ardour/gtk2_ardour/po/es.po

18488 lines
414 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Spanish translation of gtk-ardour.
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Pablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>, 2016
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:942 session_dialog.cc:604
#: session_dialog.cc:605
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk2_ardour\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:133
msgid "Fons Adriaensen"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Fons Adriaensen"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:134
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:135
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:136
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:137
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:138
msgid "Hans Baier"
msgstr "Hans Baier"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:139
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:140
msgid "Sakari Bergen"
msgstr "Sakari Bergen"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:141
msgid "Christian Borss"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr "Christian Borss"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:142
msgid "Thomas Brand"
msgstr ""
#: about.cc:143
msgid "Chris Cannam"
msgstr "Chris Cannam"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:144
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "Jeremy Carter"
msgstr "Jeremy Carter"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:145
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:146
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:147
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:148
msgid "André Colomb"
msgstr "André Colomb"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:149
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:150
msgid "Simon Dixon"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:152
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "John Emmas"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "John Emmas"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:153
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:154
msgid "Dave Flick"
msgstr "Dave Flick"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:155
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:156
msgid "Robin Gareus"
msgstr "Robin Gareus"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:157
msgid "Nil Geisweiller"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Nil Geisweiller"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:158
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:159
msgid "Chris Goddard"
msgstr "Chris Goddard"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:160
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:161
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:162
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:163
msgid "David Halter"
msgstr "David Halter"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:164
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:165
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr "Melvin Ray Herr"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:166
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:167
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:168
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:169
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:170
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:171
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid "Julien de Kozak"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr "Julien de Kozak"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:172
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:173
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "Georg Krause"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Georg Krause"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:174
msgid "Nick Lanham"
msgstr "Nick Lanham"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:175
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:176
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:177
msgid "Jan Lentfer"
msgstr ""
#: about.cc:178
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:179
msgid "Matthias Mauch"
msgstr ""
#: about.cc:180
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:181
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:182
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:183
msgid "Johannes Mueller"
msgstr ""
#: about.cc:184
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Edward Tomasz Napierała"
msgstr ""
#: about.cc:185
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "Todd Naugle"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Todd Naugle"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:186
msgid "André Nusser"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "André Nusser"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:187
msgid "Bent Bisballe Nyeng"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:188
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:189
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Len Ovens"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:190
msgid "Pavel Potocek"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Pavel Potocek"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:191
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:192
msgid "Julien Rivaud"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Julien Rivaud"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:193
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:194
msgid "Julien Roger"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Julien Roger"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:195
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:196
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:197
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:198
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr "Rodrigo Severo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:199
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Daniel Sheeler"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:200
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:201
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:202
msgid "Mike Start"
msgstr "Mike Start"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:203
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nathan Stewart"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:205
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:206
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:207
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:208
msgid "Roy Vegard"
msgstr "Roy Vegard"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:209
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:210
msgid "Damien Zammit"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Damien Zammit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:211
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "Grygorii Zharun"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Grygorii Zharun"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:216
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:217
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
2015-03-23 15:24:30 -04:00
"Alemán:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:224
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Italiano:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:225
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
"Portugués:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:226
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
"Portugués brasileño:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:228
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Español:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:229
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Ruso:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:231
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
"Griego:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:232
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Sueco:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:233
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
msgstr ""
"Polaco:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:234
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
msgstr ""
"Checo:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:235
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
msgstr ""
"Noruego:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:236
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
msgstr ""
"Chino:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:237
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Japanese:\n"
"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:558
msgid "Intel 64-bit"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Intel 64-bit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:560
msgid "Intel 32-bit"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Intel 32-bit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:562
msgid "PowerPC 64-bit"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "PowerPC 64-bit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:564
msgid "PowerPC 32-bit"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "PowerPC 32-bit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:566
msgid "64-bit"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "64-bit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:568
msgid "32-bit"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "32-bit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:576
msgid " - debug"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr " - debug"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:582
msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:586
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://ardour.org/"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:587
msgid ""
2015-03-23 15:24:30 -04:00
"%1%2\n"
"(rev %3)\n"
"%4%5"
msgstr ""
2016-07-30 06:52:16 -04:00
"%1%2\n"
"(rev %3)\n"
"%4%5"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:592
msgid "Config"
msgstr "Config"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: actions.cc:86
msgid "Loading menus from %1"
msgstr "Cargando menús desde %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: actions.cc:89 actions.cc:90
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "badly formatted menu definition file: %1"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr "badly formatted menu definition file: %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: actions.cc:92
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "%1 archivo de definición de menú no encontrado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: actions.cc:96 actions.cc:97
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr "%1 will not work without a valid menu definition file"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:71
msgid "Add Track/Bus/VCA"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Añadir Pista/Bus/VCA"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuración:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:76
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add:"
msgstr "Añadir:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:77 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:57
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_group_dialog.cc:72
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:78
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:79 region_editor.cc:97
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_layering_order_editor.cc:77
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:80
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pin Mode:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:81
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "Record Mode:"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Modo grabación:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:82
msgid "Instrument:"
msgstr "Instrumento:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:569
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Pistas de audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings to create one or more audio tracks."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:131
#: add_route_dialog.cc:145 add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:168
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You may select:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:118
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The number of tracks to add"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:105 add_route_dialog.cc:119
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A name for the track(s)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:106
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A group which the track(s) will be assigned to"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136
#: add_route_dialog.cc:151
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\""
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:567
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "Pistas MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:116
msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:563
msgid "Audio Busses"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Buses de audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:130
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings to create one or more audio busses."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The number of busses to add"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:170
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A name for the buss(es)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:134 add_route_dialog.cc:149
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A group which the buss(es) will be assigned to"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\""
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:565
msgid "MIDI Busses"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Buses MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:143
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:144
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes "
"used\n"
"to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI "
"tracks."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:571
msgid "VCA Masters"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Masters VCA"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:158
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings to create one or more VCA masters."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:160
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The number of VCAs to add"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:161
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid ""
"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each "
"VCA"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:573
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Foldback Busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:166
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings to create one or more foldback busses."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:167
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed "
"by\n"
"hidden monitor sends."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1055
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgid "First"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Primero"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:175 add_route_dialog.cc:1059
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228
msgid "Before Selection"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Antes de selección"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:176 add_route_dialog.cc:1057
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226
msgid "After Selection"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Después de selección"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgid "Last"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Último"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:180
msgid "Flexible-I/O"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "E/S flexible"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:181
msgid "Strict-I/O"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "E/S estricto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Template/Type"
msgstr ""
2015-03-31 20:16:03 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:353 session_dialog.cc:694
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Modified With"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2968
msgid ""
"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
"channels on a track. The number of output channels will always match the "
"number of input channels."
msgstr ""
2016-07-30 06:52:16 -04:00
"Si E/S estricto está habilitado, los procesadores de efectos no modificarán "
"el número de canales de una pista. El número de canales de salida siempre "
"coincidirá con el número de canales de entrada."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:322
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add selected items (and leave dialog open)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:348
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add and Close"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:439 add_route_dialog.cc:778 add_route_dialog.cc:787
#: editor_actions.cc:469 editor_rulers.cc:256 time_axis_view.cc:1362
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:543
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Manual Configuration"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:590 add_route_dialog.cc:756 ardour_ui.cc:1194
#: ardour_ui_ed.cc:782 engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74
#: rc_option_editor.cc:2975 rc_option_editor.cc:2977 rc_option_editor.cc:2979
#: rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:3028 rc_option_editor.cc:3030
#: rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3040
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:757 editor_actions.cc:145
#: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2417
#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3050 rc_option_editor.cc:3052
#: rc_option_editor.cc:3061 rc_option_editor.cc:3063 rc_option_editor.cc:3071
#: rc_option_editor.cc:3087 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3092
#: rc_option_editor.cc:3100 rc_option_editor.cc:3101
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:597 add_route_dialog.cc:758
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:600 add_route_dialog.cc:759
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Foldback"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:789
msgid "Non Layered"
msgstr "Sin capas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:863 monitor_section.cc:281 monitor_section.cc:958
#: plugin_pin_dialog.cc:526 plugin_setup_dialog.cc:218
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:867 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:221
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:876
msgid "3 Channel"
msgstr "3 Canales"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:880
msgid "4 Channel"
msgstr "4 Canales"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:884
msgid "5 Channel"
msgstr "5 Canales"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:888
msgid "6 Channel"
msgstr "6 Canales"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:892
msgid "8 Channel"
msgstr "8 Canales"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:896
msgid "12 Channel"
msgstr "12 Canales"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:900 gain_meter.cc:810 mixer_strip.cc:2076
#: mixer_strip.cc:2536 processor_box.cc:3926
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:941 session_dialog.cc:582 session_dialog.cc:583
msgid "Factory Template"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:1000 add_route_dialog.cc:1016 route_group_menu.cc:86
msgid "New Group..."
msgstr "Nuevo grupo..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:1004 mixer_strip.cc:1618 route_group_menu.cc:90
msgid "No Group"
msgstr "Sin grupo"
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
msgstr "Archivo ambiguo"
#: ambiguous_file_dialog.cc:37
msgid ""
"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
"%1 ha encontrado el archivo <i>%2</i> en los siguientes lugares:\n"
"\n"
#: ambiguous_file_dialog.cc:46
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please select the path that you want to get the file from."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Por favor, selecciona la ruta del archivo deseado."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:204
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:48
msgid "Signal source"
msgstr "Origen de señal"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:49
msgid "Selected ranges"
msgstr "Rangos seleccionados"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:50
msgid "Selected regions"
msgstr "Regiones seleccionadas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:51
msgid "Show frequency power range"
msgstr "Mostrar rango de potencia de frecuencias"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:52
msgid "Fit dB range"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Ajusta rango dB"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:53
2016-08-07 14:29:12 -04:00
msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
msgstr "Proportional Spectrum, -18dB"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:56
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Ventana de análisis FFT"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1921
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Análisis espectral"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:181 session_metadata_dialog.cc:729
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:665 mixer_strip.cc:814 mixer_ui.cc:196
#: mixer_ui.cc:2853
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:110
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Re-analizar datos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_http.cc:228 ardour_http.cc:231 ardour_http.cc:251
msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_http.cc:237 ardour_http.cc:240 ardour_http.cc:254
msgid "HTTP request status: %1"
msgstr ""
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:233
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid ""
"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
"\n"
"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
"\n"
"(This will require you to restart %1.)"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2016-07-30 06:52:16 -04:00
"%1 %2.x ha descubierto archivos de configuración de %1 %3.x.\n"
"\n"
"Quieres que estos archivos se copien y se usen para %1 %2.x?\n"
"\n"
"(Es necesario reiniciar %1.)"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
# en realidad no existe este término en el español...
#: ardour_ui.cc:313 editor_actions.cc:674 rc_option_editor.cc:3061
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:58
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Audition"
msgstr "Escucha"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:314 editor_actions.cc:172 mixer_strip.cc:2264
#: monitor_section.cc:335 rc_option_editor.cc:2762 route_time_axis.cc:275
#: route_time_axis.cc:2564 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:315
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Feedback"
msgstr "Realimentación"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:328 speaker_dialog.cc:37
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Configuración de altavoces"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:329
msgid "Add Tracks/Busses"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr "Añadir Pistas/Buses"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:330
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:331 location_ui.cc:1215
msgid "Ranges|Locations"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Posiciones"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:332 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Pistas y buses"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:333 engine_dialog.cc:84
msgid "Audio/MIDI Setup"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Configuración Audio/MIDI"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:334
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "Video Export Dialog"
msgstr "Diálogo de exportación de video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:335 lua_script_manager.cc:41
msgid "Script Manager"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Gestor de scripts"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:336
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Idle'o'Meter"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:337 plugin_dspload_window.cc:34
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin DSP Load"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:338 rc_option_editor.cc:3411 transport_masters_dialog.cc:696
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transport Masters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:339
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:340
msgid "Add Video"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Añadir Video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:341 bundle_manager.cc:265
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Gestor de conjuntos de conexiones"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:342 big_clock_window.cc:39
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "Big Clock"
msgstr "Reloj grande"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:343 big_transport_window.cc:31
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transport Controls"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:517 rc_option_editor.cc:3071
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:345
msgid "Audio Connections"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Conexiones Audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:346
msgid "MIDI Connections"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Conexiones MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:347 keyeditor.cc:94
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:357 editor.cc:1316
msgid "Window|Editor"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Editor"
#: ardour_ui.cc:358 mixer_ui.cc:2919 mixer_ui.cc:2925
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Mezclador"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:359
msgid "Window|Preferences"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Preferencias"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:370
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Se copiaron tus archivos de configuración. Ahora puedes reiniciar %1."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:411
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Global keybindings are missing"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui.cc:610
msgid ""
"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
2016-07-30 06:52:16 -04:00
"El motor de audio se paró debido a:\n"
"\n"
"%1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui.cc:612
msgid ""
"The audio backend has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"the audio backend and save the session."
msgstr ""
2016-07-30 06:52:16 -04:00
"El motor de audio se paró o desconectó a %1\n"
"porque %1 no fue lo bastante rápido.\n"
"Prueba a reiniciar el motor de audio y salvar la sesión."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:635
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid ""
"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
"Please see the log window for further details."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:636
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:681 ardour_ui.cc:758 keyeditor.cc:587
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:699 ardour_ui.cc:776 keyeditor.cc:605
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not save bindings to file (%1)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:990
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:993
msgid "Discard session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:994
msgid "Name session and quit"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui.cc:996
msgid "Just quit"
msgstr "Salir sin guardar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:997 ardour_ui_engine.cc:91
msgid "Save and quit"
msgstr "Guardar y salir"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1012
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"%1 no ha podido guardar tu sesión.\n"
"\n"
"Si aún así deseas salir, por favor usa la opción\n"
"\n"
"\"Salir sin guardar\"."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1081
msgid "DANGER!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1086
msgid ""
"You have not named this session yet.\n"
"You can continue to use it as\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"or it will be deleted.\n"
"\n"
"Deletion is permanent and irreversible."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1092
msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1093
msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1094
msgid "Do not delete"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 session_option_editor.cc:79
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: ardour_ui.cc:1216 ardour_ui.cc:1220
msgid "kHz"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1221 editor_ops.cc:7322 editor_ops.cc:7333
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ardour_ui.cc:1237
msgid "File"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1241
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1244
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1247
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1250 session_option_editor.cc:201
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1253
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1256
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1259 session_option_editor.cc:202
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1262
msgid "RF64/WAV"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "RF64/WAV"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1265
msgid "MBWF"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1268 session_option_editor.cc:206
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "FLAC"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1276
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1279
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1282
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1293 editor_sources.cc:145
msgid "Path"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1309 ardour_ui_ed.cc:784
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1324 ardour_ui.cc:1326
msgid "Shift+Click to clear xruns."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1340
msgid "PkBld"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1362
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "N/A"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1363
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1373
#, c-format
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%02dh:%02dm:%02ds"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1374
msgid "Available record time"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1376 editor_route_groups.cc:110
msgid "Rec"
msgstr "Grb"
#: ardour_ui.cc:1379
msgid ">24h"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1382 ardour_ui.cc:1385
msgid "hours|h"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1388
msgid "minutes|m"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1433
msgid "Timecode|TC"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1452
msgid "n/a"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1488
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "No puedes añadir pistas ni buses sin una sesión cargada."
#: ardour_ui.cc:1506
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "no se pudo crear %1 nueva pista mezclada"
msgstr[1] "no se pudieron crear %1 nuevas pistas mezcladas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1515
msgid "could not create %1 new Midi Bus"
msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr[0] "no se pudo crear %1 nuevo bus MIDI"
msgstr[1] "no se pudieron crear %1 nuevos buses MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1548
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "no se pudo crear %1 nueva pista de audio"
msgstr[1] "no se pudieron crear %1 nuevas pistas de audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1557
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "no se pudo crear %1 nuevo bus de audio"
msgstr[1] "no se pudieron crear %1 nuevos buses de audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1589
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "could not create %1 new foldback bus"
msgid_plural "could not create %1 new foldback busses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1604
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart with more ports."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1747
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
msgstr ""
"Por favor, añade al menos 1 pista antes de intentar grabar\n"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
"Lo puedes hacer con la opción \"Añadir pista o bus\" del menú: Sesión."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2184 route_ui.cc:1932
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Confirm Template Overwrite"
msgstr "Confirmar reescritura de plantilla"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2185 route_ui.cc:1933
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres reescribirla?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2387
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "No había ningún archivo preparado para purgar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2391 ardour_ui.cc:2401 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2541
#: ardour_ui_ed.cc:153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clean-up"
msgstr "Purgar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2392
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"If this seems surprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2451
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2454
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "mega"
msgstr "mega"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2457
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "giga"
msgstr "giga"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# debí adaptar para que al completarse con los parámetros el mensaje tuviera sentido en español
# (quedaba mal por los plurales y la ambigüedad was=fue/estuvo)
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2462
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgid_plural ""
"The following %1 files were deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr[0] ""
"El siguiente archivo se eliminó de %2,\n"
"liberando %3 %4bytes de espacio en disco"
msgstr[1] ""
"Los siguientes %1 archivos se eliminaron de %2,\n"
"liberando %3 %4bytes de espacio en disco"
# debí adaptar para que al completarse con los parámetros el mensaje tuviera sentido en español
# (quedaba mal por los plurales y la ambigüedad was=fue/estuvo)
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2469
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"After a restart of %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
"\n"
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
msgid_plural ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to: %2\n"
"\n"
"After a restart of %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
"\n"
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr[0] ""
"El siguiente archivo no estaba en uso y \n"
"se ha movido a: %2\n"
"\n"
"Tras el reinicio de %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Sesión -> Purgar -> Vaciar papelera\n"
"\n"
"liberará %3 %4bytes de espacio en disco.\n"
msgstr[1] ""
"Los siguientes %1 archivos no estaban en uso y \n"
"se han movido a: %2\n"
"\n"
"Tras el reinicio de %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Sesión -> Purgar -> Vaciar papelera\n"
"\n"
"liberará %3 %4bytes de espacio en disco.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2529
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres purgar?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2536
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
msgstr ""
"Purgar es una operación destructiva.\n"
"TODA la información del historial deshacer/rehacer se perderá.\n"
"Purgar moverá todos los archivos no usados a la carpeta \"dead\"."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2544
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Purgar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2570
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Archivos purgados"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2587
msgid "deleted file"
msgstr "archivo eliminado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2703
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2805
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
"El disco duro de tu ordenador\n"
"no ha sido capaz de seguir el ritmo de %1.\n"
"\n"
"En concreto, la velocidad de escritura de datos en el disco\n"
"no fue lo bastante alta como para permitir la grabación.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2834
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
"El disco duro de tu ordenador\n"
"no ha sido capaz de seguir el ritmo de Ardour.\n"
"\n"
"En concreto, la velocidad de lectura de datos desde el disco\n"
"no fue lo bastante alta como para permitir la reproducción.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2864
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperación del crash"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2865
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"This session appears to have been modified\n"
"without save, or in middle of recording when\n"
"%1 or the computer was shutdown.\n"
"\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"%1 can recover any changes for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2877
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Ignorar información del crash"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2878
msgid "Recover from crash"
msgstr "Recuperar del crash"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:87
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Al detenerse, volver al último inicio de reproducción"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:88
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:89
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:135
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Si está activado, algo está en solo.\n"
"Pulsa para desactivar todos los solos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:92
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"When active, auditioning is taking place.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Si está activado, se está produciendo escucha.\n"
"Pulsa para detener la escucha"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:93
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Cuando está activo, existe un bucle de realimentación."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:94
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:95
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:96
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset All Peak Meters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:97
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:99
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay "
"from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will "
"sound later than those without."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:130
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[ERROR]: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:132
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[AVISO]: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFO]: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:288
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "LogestSync|M-Clk"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# he cambiado desde Auto Volver. Qudaba un poco raro y auto return se entiende mejor
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto Return"
msgstr "Auto Return"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:484
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Follow Range"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:461 mixer_strip.cc:2059
#: mixer_strip.cc:2252 route_ui.cc:213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "In"
msgstr "Entrada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui_ed.cc:465 mixer_strip.cc:2071
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Out"
msgstr "Salida"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:385
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Non-Layered"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:454
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All In"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:456 ardour_ui_ed.cc:457
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All Disk"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:389
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto-Input"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:391
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disable PDC"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:392
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "I/O Latency:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:394
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Punch:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:395
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rec:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:400 ardour_ui2.cc:404 ardour_ui2.cc:408
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
"\n"
"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:411
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Iniciar grabación al iniciar pinchazo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:412
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Detener grabación al despinchar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:414
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
"Disk"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:415
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
"Input"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:865 rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3787
#: rc_option_editor.cc:3799 rc_option_editor.cc:3801 rc_option_editor.cc:3803
#: rc_option_editor.cc:3811 rc_option_editor.cc:3829 rc_option_editor.cc:3831
#: rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3850
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:878 rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3106
#: rc_option_editor.cc:3107 rc_option_editor.cc:3118 rc_option_editor.cc:3119
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:388
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Metronome"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_ed.cc:299 rc_option_editor.cc:3287
#: rc_option_editor.cc:3300 rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3319
#: rc_option_editor.cc:3330 rc_option_editor.cc:3350 rc_option_editor.cc:3353
#: rc_option_editor.cc:3366 rc_option_editor.cc:3379 rc_option_editor.cc:3382
#: rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3400 rc_option_editor.cc:3408
#: rc_option_editor.cc:3411 rc_option_editor.cc:3413 rc_option_editor.cc:3429
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_access_web.cc:53
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
"It may take from minutes to hours.</b>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_access_web.cc:55
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "About the Chat"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_access_web.cc:56
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
"passively online and might not read your question before minutes or hours "
"later.\n"
"So please be patient and wait for an answer.\n"
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
"someone has answered your question."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:137
msgid "Setup Editor"
msgstr "Configurar Editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:139
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Configurar Mezclador"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:146
msgid "Reload Session History"
msgstr "Recargar historial de sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:209
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Quit %1?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:261
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "interfaz de usuario: no se pudo configurar el editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:266
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "interfaz de usuario: no se pudo configurar el mezclador"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:271
msgid "UI: cannot setup meterbridge"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:276
msgid "UI: cannot setup luawindow"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:287 ardour_ui_ed.cc:160 ardour_ui_ed.cc:666
#: rc_option_editor.cc:2290 rc_option_editor.cc:4368
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:288 ardour_ui_ed.cc:158 mixer_ui.cc:115
#: mixer_ui.cc:434 rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2771
#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2781 rc_option_editor.cc:2789
#: rc_option_editor.cc:2797 rc_option_editor.cc:2815 rc_option_editor.cc:2827
#: rc_option_editor.cc:2839 rc_option_editor.cc:2841 rc_option_editor.cc:2843
#: rc_option_editor.cc:2851 rc_option_editor.cc:2859 rc_option_editor.cc:2867
#: rc_option_editor.cc:2876 rc_option_editor.cc:2877
msgid "Mixer"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Mezclador"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:289 ardour_ui_ed.cc:159 editor.cc:6063
#: editor.cc:6310 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2482
#: rc_option_editor.cc:2490 rc_option_editor.cc:2505 rc_option_editor.cc:2519
#: rc_option_editor.cc:2523 rc_option_editor.cc:2532 rc_option_editor.cc:2540
#: rc_option_editor.cc:2548 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2564
#: rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2590
#: rc_option_editor.cc:2610 rc_option_editor.cc:2624 rc_option_editor.cc:2635
#: rc_option_editor.cc:2637 rc_option_editor.cc:2648 rc_option_editor.cc:2666
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:446 editor_actions.cc:494
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unset #%1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:447
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"No action bound\n"
"Right-click to assign"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:451
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Click to run\n"
"Right-click to re-assign\n"
"Shift+right-click to unassign"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dialogs.cc:314
msgid "Don't close"
msgstr "No cerrar"
#: ardour_ui_dialogs.cc:316 template_dialog.cc:325
msgid "Discard"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:318
msgid "Just close"
msgstr "Cerrar"
#: ardour_ui_dialogs.cc:320
msgid "Save and close"
msgstr "Guardar y cerrar"
#: ardour_ui_dialogs.cc:1021 ardour_ui_ed.cc:431 ardour_ui_ed.cc:442
#: audio_clock.cc:2151 editor.cc:197 editor.cc:327 editor_actions.cc:616
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:625 export_timespan_selector.cc:100
#: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66
#: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86
#: session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112
#: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116
#: session_option_editor.cc:403
msgid "Timecode"
msgstr "Timecode"
#: ardour_ui_dialogs.cc:1034 session_option_editor.cc:176
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208
msgid "Media"
msgstr "Archivos"
#: ardour_ui_ed.cc:143
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Escape (deselect all)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:148
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Close Current Dialog"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:152 rc_option_editor.cc:3050
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:155 editor_actions.cc:174 editor_regions.cc:185
#: port_group.cc:468 port_group.cc:524 session_option_editor.cc:125
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133
#: session_option_editor.cc:140
msgid "Sync"
msgstr "Sinc"
#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3107
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:157
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:161 ardour_ui_ed.cc:676 ardour_ui_ed.cc:677
#: ardour_ui_ed.cc:678
msgid "Detach"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Desacoplar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:162
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:163
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Atajos varios"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:164 session_option_editor.cc:176
msgid "Audio File Format"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Formato de archivo de audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:165
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:166 export_format_dialog.cc:82
msgid "Sample Format"
msgstr "Formato de muestra"
#: ardour_ui_ed.cc:167 rc_option_editor.cc:3534 rc_option_editor.cc:3535
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Superficies de control"
#: ardour_ui_ed.cc:168 rc_option_editor.cc:3541 rc_option_editor.cc:3542
#: rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3557 rc_option_editor.cc:3568
#: rc_option_editor.cc:3578 rc_option_editor.cc:3594 rc_option_editor.cc:3711
#: rc_option_editor.cc:3712 rc_option_editor.cc:3722 rc_option_editor.cc:3723
#: rc_option_editor.cc:3732 rc_option_editor.cc:3746 rc_option_editor.cc:3749
#: rc_option_editor.cc:3757 rc_option_editor.cc:3765 rc_option_editor.cc:3770
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:3124
msgid "Metering"
msgstr "Medidores"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:170
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Tasa de decaimiento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:171
msgid "Hold Time"
msgstr "Tiempo de persistencia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:172
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Manejo de denormals"
#: ardour_ui_ed.cc:176 route_time_axis.cc:1580
msgid "New..."
msgstr "Nueva..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:178
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:179
msgid "Recent..."
msgstr "Recientes..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:180 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:66
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Track, Bus or VCA..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Duplicar Pistas/Buses..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Cancel Solo"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Cancelar solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Session|Scripting"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Scripts"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:201
msgid "Open Video..."
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Abrir video..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:204
msgid "Remove Video"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr "Borrar video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:207
msgid "Export to Video File..."
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Exportar a archivo de video..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:211
msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Captura de sesión (y seguir trabajando en la versión actual) ..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Captura de sesión (y cambiar a nueva versión) ..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:224
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:227
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Archive..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:230 editor_actions.cc:1480 editor_markers.cc:919
#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1190 mixer_strip.cc:1716
#: route_time_axis.cc:1576
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:234
msgid "Save Template..."
msgstr "Guardar plantilla..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:237
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Templates"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Editar metadatos..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Importar metadatos..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:249 editor_export_audio.cc:70 export_channel_selector.cc:194
#: export_channel_selector.cc:589 export_dialog.cc:161
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:86
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:252
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Vaciar papelera"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:260
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:668 ardour_ui_ed.cc:669
#: ardour_ui_ed.cc:670 automation_time_axis.cc:641 editor_markers.cc:918
#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:97 route_time_axis.cc:847
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:264
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Show more UI preferences"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr "Mostrar más preferencias de la IU"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:267
msgid "Window|Scripting"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Scripts"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:268 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232
msgid "Window|Meterbridge"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Meterbridge"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:270 midi_tracer.cc:48
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Rastreador MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:273
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:275
msgid "Help|Manual"
msgstr "Manual"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:276
msgid "Manual|Reference"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Referencia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Report a Bug"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Report a Bug"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:278
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "Cheat Sheet"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:279
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Website"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:280
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Development"
msgstr ""
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:281
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "User Forums"
msgstr "Foros de usuarios"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:282
msgid "How to Report a Bug"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:284 luawindow.cc:101 luawindow.cc:693 plugin_ui.cc:467
#: template_dialog.cc:324
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:305 engine_dialog.cc:99 shuttle_control.cc:660
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:308
msgid "Roll"
msgstr "Roll"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:312 ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Start/Stop"
msgstr "Comenzar/Detener"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Comenzar/Continuar/Detener"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Detener y destruir captura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Reproducir rango de bucle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:328
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgid "Play Selection"
msgstr "Reproducir selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:331
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play w/Preroll"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:336
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record w/Preroll"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:340
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record w/Count-In"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Enable Record"
msgstr "Activar grabación"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:347 ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Start Recording"
msgstr "Iniciar grabación"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:358
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Rebobinar (Lento)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Rebobinar (Rápido)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:364
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:367
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Adelante (Lento)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:370
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Adelante (Rápido)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:373
2015-05-18 17:13:27 -04:00
msgid "Go to Zero"
msgstr "Ir a cero"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:376 ardour_ui_ed.cc:379
2015-05-18 17:13:27 -04:00
msgid "Go to Start"
msgstr "Ir a inicio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:382
2015-05-18 17:13:27 -04:00
msgid "Go to End"
msgstr "Ir a fin"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:385
2015-05-18 17:13:27 -04:00
msgid "Go to Wall Clock"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Ir a reloj "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:390 ardour_ui_ed.cc:393
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad Decimal"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:396
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:399
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:402
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:405
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:408
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:411
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:414
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:417
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:420
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:423
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:427
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Enfocar en reloj"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:433 ardour_ui_ed.cc:444 editor_actions.cc:614
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Compases y pulsos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:435 ardour_ui_ed.cc:446
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minutos y segundos"
#: ardour_ui_ed.cc:437 ardour_ui_ed.cc:448 audio_clock.cc:2154
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: ardour_ui_ed.cc:439 ardour_ui_ed.cc:450 audio_clock.cc:2155 editor.cc:328
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:615
msgid "Samples"
msgstr "Muestras"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:453
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All Input"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:460
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Punch In"
msgstr "Pinchar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:464
msgid "Punch Out"
msgstr "Despinchar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:468
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Pinchazo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:469
msgid "In/Out"
msgstr "In/Out"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:472
msgid "Click"
msgstr "Claqueta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:475
msgid "Auto Input"
msgstr "Auto Entrada"
# Reproducir Auto is too big
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:478
msgid "Auto Play"
msgstr "Auto Play"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:488
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disable Latency Compensation"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:491 new_user_wizard.cc:406
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitor Section"
msgstr "Sección de monitorización"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:494
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Sincronizar inicio a video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:496
msgid "Time Master"
msgstr "Maestro"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:498
msgid "Use External Positional Sync Source"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Usar sincronización de posición externa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:503
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Activar/Desactivar grabación en pista %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:510
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:511 shuttle_control.cc:209
msgid "Semitones"
msgstr "Semitonos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:515
msgid "Send MTC"
msgstr "Enviar MTC"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:517
msgid "Send MMC"
msgstr "Enviar MMC"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:519
msgid "Use MMC"
msgstr "Usar MMC"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:521
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Enviar MIDI Clock"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:527
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# it's not literal, but it's what it does
# translating to "rollo" or "rodar" doesn't make much sense in spanish
# am I missing something?
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:553
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transition to Roll"
msgstr "Transición hacia delante"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transition to Reverse"
msgstr "Transición hacia atrás"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:595
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Jump to Previous Mark"
msgstr "Saltar a marca anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:564 ardour_ui_ed.cc:593
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Jump to Next Mark"
msgstr "Saltar a marca siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:567 editor_audio_import.cc:356 luawindow.cc:100
#: pt_import_selector.cc:43 session_import_dialog.cc:82
#: session_import_dialog.cc:104 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:638
#: template_dialog.cc:228 editor_videotimeline.cc:94
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:571
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stem export..."
msgstr "Stem export..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:574
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export to Audio File(s)..."
msgstr "Exportar a archivo(s) de audio..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:577
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Purgar archivos no usados..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:581
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clean-up Unused Regions..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:585
msgid "Rebuild Peak Files"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:598
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Session Start from Playhead"
msgstr "Definir Inicio de sesión según cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:600
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Session End from Playhead"
msgstr "Definir Fin de sesión según cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Mark at Playhead"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:605 ardour_ui_ed.cc:607
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Añadir marca en cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Mark at Playhead"
msgstr "Borrar marca en cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:615
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Next Later"
msgstr "Atrasar a cercano"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:617
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Next Earlier"
msgstr "Adelantar a cercano"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:620
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Empujar cursor adelante"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:622
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Empujar cursor atrás"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:624
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Grid"
msgstr "Cursor a rejilla siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:626
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Grid"
msgstr "Cursor a rejilla anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:629
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start Range from Playhead"
msgstr "Inicio de rango según cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:631
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Finish Range from Playhead"
msgstr "Fin de rango según cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:633 ardour_ui_ed.cc:645
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start Range"
msgstr "Comenzar rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:635 ardour_ui_ed.cc:647
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Finish Range"
msgstr "Terminar rango"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# rango de pinchado? ok?
# traduzco por pinchazo, no suena muy bien. consultar
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:637
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start Punch Range"
msgstr "Inicio de rango de pinchazo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:639
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Finish Punch Range"
msgstr "Fin de rango de pinchazo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:641
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start Loop Range"
msgstr "Inicio de rango de bucle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:643
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Finish Loop Range"
msgstr "Fin de rango de bucle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:650
msgid "Select All Visible Lanes"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:652
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Tracks"
msgstr "Seleccionar todas las pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:654 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3906
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleccionar todo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:656 editor.cc:2012 editor.cc:2090
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertir selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:659
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Selection"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:672 ardour_ui_ed.cc:673 ardour_ui_ed.cc:674
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Attach"
msgstr "Acoplar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:680
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Mixer"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:681
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Editor"
msgstr ""
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:687 ardour_ui_ed.cc:688 ardour_ui_ed.cc:689
#: ardour_ui_ed.cc:695 ardour_ui_ed.cc:696 ardour_ui_ed.cc:697
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:699
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestaña anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:700
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Next Tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:702
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Editor & Mixer"
msgstr "Conmutar Editor y Mezclador"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:706
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Maximizar Editor"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:707
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Maximise Mixer Space"
msgstr "Maximizar Mezclador"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:778
msgid "Path to Session"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:779
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active Peak-file Work"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:780
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File Format"
msgstr "Formato de archivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:781
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timecode Format"
msgstr "Formato de timecode"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:783
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disk Space"
msgstr "Espacio en disco"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:787
msgid "Wall Clock"
msgstr "Hora actual"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:799
msgid "Double click to open session folder."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:800
msgid "Double click to edit audio file format."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:801
msgid "Double click to change timecode settings."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:802
msgid "Double click to show audio/midi setup."
msgstr ""
#: ardour_ui_engine.cc:60
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:66
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 is now silent"
msgstr "%1 está silenciado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:68
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:69
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:70
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pay for a copy (via the web)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:71
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Become a subscriber (via the web)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:90
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remain silent"
msgstr "Permanecer silenciado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:92
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Give me more time"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:117
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "xrun"
msgstr "xrun"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:126
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Se detuvo la grabación porque el sistema se sobrecargó."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_options.cc:64
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"It is not possible to use JACK as the sync source\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
" when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:327
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SyncSource|Int."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_options.cc:573
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Activar/Desactivar sincronización de posición externa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_options.cc:575
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr "No es posible sincronizar a JACK: video pull up/down está establecido"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:88 startup_fsm.cc:851
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
"La sesión\n"
"%1\n"
"ya existe. ¿Quieres abrirla?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:861
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Abrir sesión existente"
#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1108 startup_fsm.cc:673
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Extracting session-archive failed: %1"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:800
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: startup_fsm.cc:741
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Para asegurar la compatibilidad entre varios sistemas,\n"
"los nombres de sesión no pueden contener el carácter '%1'"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:261 startup_fsm.cc:774
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "No hay ninguna sesión existente en \"%1\""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:390
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Por favor, espera a que %1 cargue tu sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:405
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Error de Registro de Puertos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:406
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Pulsa el botón Cerrar para volver a intentarlo."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:426
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"%3%4%5"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:432 ardour_ui_session.cc:453 ardour_ui_session.cc:641
#: ardour_ui_session.cc:654
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading Error"
msgstr "Error al cargar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:447
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:463
msgid ""
"This session (from an older version of %1) used at least\n"
"one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n"
"\n"
"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been "
"setup as normal tracks.\n"
"\n"
"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n"
"please use an older version of %1 to work on this session"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:472
msgid "Tape Tracks No Longer Supported"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:494
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
"You will not be able to record or save."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:499
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Read-only Session"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:640
msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:653
msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:704
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Abort saving snapshot"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:705
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Don't save now, just snapshot"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:706 ardour_ui_session.cc:866
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save it first"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:714 ardour_ui_session.cc:874
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to proceed, please use the\n"
"\n"
"\"Don't save now\" option."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:732
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snapshot and switch"
msgstr "Captura de sesión y cambio"
#: ardour_ui_session.cc:733 ardour_ui_session.cc:785
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New session name"
msgstr "Nuevo nombre de sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:735
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Guardar captura de sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:736
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Nombre de captura de sesión"
#: ardour_ui_session.cc:781
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Name Session"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:782
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Session name"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:784
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Session"
msgstr "Renombrar sesión"
#: ardour_ui_session.cc:808
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"Ese nombre ya está en uso por otro directorio o carpeta. Por favor, "
"inténtalo otra vez."
#: ardour_ui_session.cc:816
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
msgstr ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
#: ardour_ui_session.cc:836
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:864
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Abort save-as"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:865
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Don't save now, just save-as"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:921 save_as_dialog.cc:35
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: ardour_ui_session.cc:948
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save As failed: %1"
msgstr "Guardar como falló: %1"
#: ardour_ui_session.cc:985
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Archiving failed."
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:1013
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
"Para asegurar la compatibilidad entre varios sistemas, los\n"
"nombres de captura de sesión no pueden contener el carácter '%1'"
#: ardour_ui_session.cc:1027
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Confirmar reescritura de captura de sesión"
#: ardour_ui_session.cc:1028
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existe una captura de sesión con ese nombre. ¿Quieres reescribirla?"
#: ardour_ui_session.cc:1050
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Open Session"
msgstr "Abrir sesión"
#: ardour_ui_session.cc:1074 session_dialog.cc:455 session_import_dialog.cc:179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:921
msgid "%1 sessions"
msgstr "sesiones %1"
#: ardour_ui_session.cc:1079 session_dialog.cc:460
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Archives"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:1165
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Sesión no guardada"
#: ardour_ui_session.cc:1186
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
" La sesión \"%1\"\n"
"no se ha guardado.\n"
"\n"
"Si no la guardas se perderán \n"
"todos los cambios realizados.\n"
"\n"
"¿Qué deseas hacer?"
#: ardour_ui_session.cc:1189
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
" La captura de sesión \"%1\"\n"
"no se ha guardado.\n"
"\n"
"Si no la guardas se perderá\n"
"cualquier cambio que hayas realizado.\n"
"\n"
"¿Qué deseas hacer?"
#: ardour_ui_session.cc:1203
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Prompter"
msgstr "Prompter"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:167
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"%3 has copied the old session file\n"
"\n"
"%6%1%7\n"
"\n"
"to\n"
"\n"
"%6%2%7\n"
"\n"
"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Discrepancia de frecuencia de muestreo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:184
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
msgstr ""
"Esta sesión fue creada con una tasa de muestreo de %1 Hz\n"
"pero %2 está ejecutándose actualmente a %3 Hz. Si cargas la sesión\n"
"puede que el audio se reproduzca con una tasa de muestreo incorrecta.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:193
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do not load session"
msgstr "No cargar sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:194
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Load session anyway"
msgstr "Cargar sesión de todas formas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:214
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
"Re-Configure the Audio Engine in\n"
"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
msgstr ""
"Esta sesión fue creada con una tasa de muestreo de %1 Hz\n"
"pero %2 está ejecutándose actualmente a %3 Hz.\n"
"El audio se capturará y reproducirá con una tasa de muestreo incorrecta.\n"
"Reconfigura el motor de audio en\n"
"Menú > Ventana > Configuración Audio/Midi "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:380
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr ""
#: ardour_ui_startup.cc:407
msgid "NSM server did not announce itself. Continuing without NSM."
msgstr ""
#: ardour_ui_startup.cc:409
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr ""
#: ardour_ui_startup.cc:425
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr ""
#: ardour_ui_startup.cc:434
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "NSM: no session created"
msgstr ""
#: ardour_ui_startup.cc:581 new_user_wizard.cc:419
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 está preparado para su uso"
#: ardour_ui_startup.cc:631
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by %2"
msgstr ""
"AVISO: Tu sistema tiene un límite para la cantidad de memoria bloqueada. "
"Esto puede causar que %1 se quede sin memoria antes que tu sistema. \n"
"\n"
"Puedes comprobar este límite con 'ulimit -l' y normalmente se establece en %2"
#: ardour_ui_startup.cc:648
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do not show this window again"
msgstr "No volver a mostrar esta ventana"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:70
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
"%1 no ha lanzado el servidor de video. Se ignora la petición de parada."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:74
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Detener el servidor de video"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:75
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "¿De verdad quieres detener el servidor de video?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:78
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Sí, páralo."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:107
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "El servidor de video ya está en marcha"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:109
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
"Se ha encontrado un servidor de video externo accesible. No se arranca otra "
"instancia."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
msgstr ""
"No pudo conectar al servidor de video. Arráncalo o configura su URL de "
"acceso en las Preferencias."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:150
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:156 ardour_ui_video.cc:162
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:200
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "No se ha podido lanzar el servidor de video"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:210
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "El video server ha iniciado pero no responde a peticiones..."
#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:719
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "could not open %1"
msgstr "no se pudo abrir %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:259
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "no video-file selected"
msgstr "no hay archivo de video seleccionado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:355
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:361
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align video-start to %1 [samples]"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:132 audio_clock.cc:133
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0000000000000"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:934
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change current tempo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:935
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change current time signature"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:971 audio_clock.cc:985
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "--pending--"
msgstr "--pendiente--"
#: audio_clock.cc:991
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "INT"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1051
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SR"
msgstr "SR"
#: audio_clock.cc:1058
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
#: audio_clock.cc:1059
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pull"
msgstr "Pull"
#: audio_clock.cc:1280
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tempo|T"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1284
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "TimeSignature|TS"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1896 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1104
#: luainstance.cc:1324 luainstance.cc:1329 luainstance.cc:2171
#: luainstance.cc:2176 plugin_pin_dialog.cc:876 session_metadata_dialog.cc:499
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:475
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: %1"
msgstr "programming error: %1"
#: audio_clock.cc:2032 audio_clock.cc:2060
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "programming error: %1: %2"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
#: audio_clock.cc:2152 editor.cc:326 export_timespan_selector.cc:110
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Compases:Pulsos"
#: audio_clock.cc:2153 export_timespan_selector.cc:105
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: audio_clock.cc:2159
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set from Playhead"
msgstr "Establecer según cursor"
#: audio_clock.cc:2160
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Posicionar aquí"
#: audio_clock.cc:2163
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_region_editor.cc:63 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "dB"
msgstr "dB"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: audio_region_editor.cc:66
msgid "Region gain:"
msgstr "Ganancia de región:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:56 export_report.cc:781
#: export_report.cc:1194 fft_graph.cc:500 normalize_dialog.cc:62
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: normalize_dialog.cc:66 strip_silence_dialog.cc:83
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: audio_region_editor.cc:79
msgid "Peak amplitude:"
msgstr "Amplitud de pico:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: audio_region_editor.cc:90
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculando..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_region_view.cc:1406
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add gain control point"
msgstr "añadir punto de control ganancia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_controller.cc:315 automation_controller.cc:331
msgid "Select Note..."
msgstr "Seleccionar nota..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_controller.cc:322
msgid "Halve"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_controller.cc:325
msgid "Double"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_controller.cc:336
msgid "Set to %1 beat"
msgid_plural "Set to %1 beats"
msgstr[0] "Ajustar a %1 pulso"
msgstr[1] "Ajustar a %1 pulsos"
#: automation_line.cc:304 editor_drag.cc:4916
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automation event move"
msgstr "mover evento de automatización"
#: automation_line.cc:875 region_gain_line.cc:79
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "remove control point"
msgstr "eliminar punto de control"
#: automation_line.cc:1000
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "Ignorando puntos inválidos de AutomationLine \"%1\""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_region_view.cc:200 automation_time_axis.cc:794
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add automation event"
msgstr "añadir evento de automatización"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_streamview.cc:98
msgid "unable to display automation region for control without list"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_time_axis.cc:178 automation_time_axis.cc:402
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:657 editor.cc:2001 editor.cc:2079
#: editor_actions.cc:158 gain_meter.cc:785 shuttle_control.cc:642
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:416
#: automation_time_axis.cc:663 gain_meter.cc:791
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:430
#: automation_time_axis.cc:668 gain_meter.cc:787
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# no encuentro de dónde es esta cadena
# Está en la ventana "combinaciones de teclas". pero no sé qué hace
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:444
#: automation_time_axis.cc:673 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:789
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Latch"
msgstr "Latch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:191 generic_pluginui.cc:862
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mgnual"
msgstr "Manual"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automation state"
msgstr "estado de automatización"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:205
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "hide track"
msgstr "ocultar pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:458 meter_patterns.cc:120
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "???"
msgstr "???"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_time_axis.cc:518
msgid "clear automation"
msgstr "limpiar automatización"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:622
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automation|Off"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:625 gain_meter.cc:783
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Manual"
#: automation_time_axis.cc:643 rc_option_editor.cc:3643
#: rc_option_editor.cc:3648 rc_option_editor.cc:3700 rc_option_editor.cc:3705
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:694
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:699 automation_time_axis.cc:715
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:574
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:704 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:228
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:721
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:731
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exponential"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:741
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Interpolation"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:184
msgid "Disassociate"
msgstr "Desasociar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:188
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Editar conjunto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:203
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:214
msgid "Destination"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:247
#: editor_sources.cc:141 export_dialog.cc:570 transport_masters_dialog.cc:81
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Source"
msgstr "Origen"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2043 editor_actions.cc:130
#: editor_actions.cc:140 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3655
#: rc_option_editor.cc:3669
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:6205 editor.cc:6235 editor_actions.cc:386
#: editor_actions.cc:387 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:468
#: processor_box.cc:3890 processor_box.cc:3892
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:437 editor_route_groups.cc:103
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:247 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104
#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:98
#: plugin_selector.cc:165 session_metadata_dialog.cc:694
#: transport_masters_dialog.cc:79 transport_masters_dialog.cc:733
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: bundle_manager.cc:284 luawindow.cc:605
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New"
msgstr "Nueva"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:331
msgid "Bundle"
msgstr "Conjunto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:416
msgid "Add Channel"
msgstr "Añadir canal"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:423
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renombrar canal"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:61
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restablecer lo predeterminado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:65
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema de color"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:120
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:123 route_group_dialog.cc:55 route_group_dialog.cc:83
msgid "Color"
msgstr "Color"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:145
msgid "Items"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:146
msgid "Palette"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:147
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: color_theme_manager.cc:472
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de color"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: configinfo.cc:29
msgid "Build Configuration"
msgstr "Configuración compilada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: control_point_dialog.cc:35
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Control point"
msgstr "Punto de control"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: control_point_dialog.cc:46
msgid "on"
msgstr "on"
#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:3133 rc_option_editor.cc:3147
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "off"
msgstr "apagado"
#: control_point_dialog.cc:60
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: control_slave_ui.cc:52
msgid "VCA Assign"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: control_slave_ui.cc:56
msgid "-VCAs-"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: control_slave_ui.cc:212
msgid "Unassign All"
msgstr "Desasignar todos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:35
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Duplicate Tracks/Busses"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:36
msgid "For each Track:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:37
msgid "Copy playlist"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:38
msgid "New playlist"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:39
msgid "Share playlist"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:42
msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:63
msgid "Insert duplicates at: "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:210
msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:44
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:47
msgid "Set selected notes to this channel"
msgstr "Llevar notas seleccionadas a este canal"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:48
msgid "Set selected notes to this pitch"
msgstr "Llevar notas seleccionadas a este tono"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:49
msgid "Set selected notes to this velocity"
msgstr "Poner notas seleccionadas a esta intensidad"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:51
msgid "Set selected notes to this time"
msgstr "Poner notas seleccionadas a este tiempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:53
msgid "Set selected notes to this length"
msgstr "Cambiar duración a notas seleccionadas"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:60 midi_list_editor.cc:107 patch_change_dialog.cc:94
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:378 virtual_keyboard_window.cc:131
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:70
msgid "Pitch"
msgstr "Tono"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:177
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Velocity"
msgstr "Intensidad"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:90 export_report.cc:251 export_report.cc:697
#: patch_change_dialog.cc:70
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:101 editor_regions.cc:178
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:534
#: location_ui.cc:336 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Length"
msgstr "Duración"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:171
msgid "edit note"
msgstr "editar nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:179 editor_actions.cc:563
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No Grid"
msgstr "No rejilla"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:180
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bar"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:40
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/4 Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:41
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/8 Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:42
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/16 Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:43
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/32 Note"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:44
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/64 Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:45
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/128 Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:47
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/3 (8th triplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:48
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/6 (16th triplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:49
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/12 (32nd triplet)"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:190
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/24 (64th triplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:51
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/5 (8th quintuplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:52
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/10 (16th quintuplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:53
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/20 (32nd quintuplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:55
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/7 (8th septuplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:56
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/14 (16th septuplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:57
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/28 (32nd septuplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:198
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MinSec"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:199
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "CD Frames"
msgstr "Cuadros CD"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:204 editor.cc:222 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:547
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead"
msgstr "Cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:205 editor_actions.cc:549
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Marker"
msgstr "Marca"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:206 editor.cc:223 editor_actions.cc:548
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:211 editor_actions.cc:556
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# seguro?
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Splice"
msgstr "Reunir"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:213 editor_actions.cc:555
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ripple"
msgstr "Rizado"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:214 editor_actions.cc:1498 editor_markers.cc:921
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:265 location_ui.cc:69
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:45
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:50
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:221
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:224
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit point"
msgstr "Punto de edición"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:230
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mushy"
msgstr "Mushy"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:231
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:232
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Mezcla multitímbrica balanceada"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:233
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Percusión no tonal con notas estables"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# "brillante" es un término común al menos en mi zona, quizás haya otras sugerencias
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:234
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Instrumental monofónico brillante"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:235
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Percusión no tonal"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:236
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Resamplear sin mantener el tono"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Mins:Segs"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:329 editor_actions.cc:175 editor_actions.cc:608
#: rc_option_editor.cc:2368
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:330 editor_actions.cc:609
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter"
msgstr "Métrica"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:331
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Location Markers"
msgstr "Marcas de posición"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:332
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Range Markers"
msgstr "Marcas de rango"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:333
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Rangos de bucle/pinchazo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:334 editor_actions.cc:612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "CD Markers"
msgstr "Marcas de CD"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:335
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Timeline"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:391
msgid "mode"
msgstr "modo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:661
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Pistas y buses"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:662
msgid "Sources"
msgstr ""
#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:3030
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Regions"
msgstr "Regiones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:664
msgid "Snapshots"
msgstr "Capturas de sesión"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:665
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Grupos de pistas y buses"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:666
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Rangos y marcas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1368 editor.cc:4852 editor_actions.cc:170 editor_actions.cc:1557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1374 editor.cc:4879 editor_actions.cc:171 time_info_box.cc:113
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Punch"
msgstr "Pinchazo"
#: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2604
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Linear (for highly correlated material)"
#: editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:2605
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Constant power"
msgstr "Potencia constante"
#: editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:2606
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Symmetric"
msgstr "Symmetric"
#: editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:2607
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
#: editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:2608 session_archive_dialog.cc:52
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1842
#: sfdb_ui.cc:1951
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1533 editor.cc:1558
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1643 editor.cc:1651 editor_ops.cc:4037
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1647
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unfreeze"
msgstr "Descongelar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1744
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region Loudness Analysis"
msgstr "Análisis de loudness de región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1763 editor.cc:1812
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio Report/Analysis"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1793
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Range Loudness Analysis"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1878
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Selected Regions"
msgstr "Regiones seleccionadas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1913 editor_markers.cc:952
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play Range"
msgstr "Reproducir rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1914 editor_markers.cc:955
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loop Range"
msgstr "Reproducir rango en bucle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1917 editor_markers.cc:960
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Range"
msgstr "Zoom a rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1920
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loudness Analysis"
msgstr "Análisis de loudness"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1927 editor_actions.cc:414
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Mover inicio de rango a borde de región anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1934 editor_actions.cc:421
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Mover inicio de rango a borde de región siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:428
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Mover final de rango a borde de región anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1948 editor_actions.cc:435
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Mover final de rango a borde de región siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:169 editor_actions.cc:376
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1958 editor_markers.cc:988
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All in Range"
msgstr "Seleccionar todo en rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:341
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "Definir bucle según selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1962 editor_actions.cc:342
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "Definir pinchazo según selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1963 editor_actions.cc:343
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Session Start/End from Selection"
msgstr "Definir Inicio y Fin de sesión según selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1966
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Insertar marcas de rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1969
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Recortar región a rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1970
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplicar rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1973
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Consolidar rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1974
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Consolidate Range with Processing"
msgstr "Consolidar rango con procesado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1975
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bounce Range to Source List"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1976
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bounce Range to Source List with Processing"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1977 editor_markers.cc:970
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Range..."
msgstr "Exportar rango..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1979
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Video Range..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1995 editor.cc:2077 editor_actions.cc:349
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play from Edit Point"
msgstr "Reproducir desde punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1996 editor.cc:2078
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play from Start"
msgstr "Reproducir desde el principio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1997
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play Region"
msgstr "Reproducir región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1999
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loop Region"
msgstr "Reproducir región en bucle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2009 editor.cc:2087
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All in Track"
msgstr "Seleccionar todo en la pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2010 editor.cc:2088 editor_actions.cc:232
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Objects"
msgstr "Seleccionar todos los objetos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2011 editor.cc:2089
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Invertir selección en la pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2014 editor_actions.cc:234
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Definir rango como bucle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2015 editor_actions.cc:235
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Definir rango como rango de pinchazo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2016 editor_actions.cc:236
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Range to Selected Regions"
msgstr "Definir rango según selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2018 editor.cc:2092 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Seleccionar todo desde punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2019 editor.cc:2093 editor_actions.cc:243 editor_actions.cc:244
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Seleccionar todo hasta punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2020 editor.cc:2094
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Seleccionar todo desde cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2021 editor.cc:2095
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Seleccionar todo hasta cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2022
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Seleccionar todo entre cursor y punto de edición"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# Qué diferencia hay entre :
# - Between playhead and edit point
# - Within playhead and edit point
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2023
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Seleccionar todo dentro de cursor y punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2024
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Seleccionar rango entre cursor y punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2026 editor.cc:2097 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168
#: transport_masters_dialog.cc:78
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2034 editor.cc:2105 editor_actions.cc:385 processor_box.cc:3886
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2035 editor.cc:2106 editor_actions.cc:391 processor_box.cc:3888
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2036 editor.cc:2107 editor_actions.cc:392 processor_box.cc:3900
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2040 editor_actions.cc:126
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2041
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align Relative"
msgstr "Alinear relativamente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2048
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Insertar región seleccionada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2049
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Insertar medios existentes"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2058 editor.cc:2115
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Atrasar toda la pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2059 editor.cc:2116
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Atrasar pista desde punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2060 editor.cc:2117
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Adelantar toda la pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2061 editor.cc:2118
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Adelantar pista desde punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2063 editor.cc:2120
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge"
msgstr "Empujar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2378
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3166 editor.cc:3831 editor.cc:3913 midi_channel_selector.cc:160
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430
msgid "All"
msgstr "Todos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3297
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Triplets"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3307
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Quintuplets"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Septuplets"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3328
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
msgstr "Modo smart (añade funciones de rango al modo atrapar)"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3329
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grab Mode (select/move objects)"
msgstr "Modo atrapar (seleccionar/mover objetos)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3330
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut Mode (split regions)"
msgstr "Modo recortar (separar regiones)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3331
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Range Mode (select time ranges)"
msgstr "Modo rango (seleccionar rangos de tiempo)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3332
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
msgstr "Modo dibujo (dibujar y editar ganancia/notas/automatización)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3333
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr ""
"Modo estirar (cambio de tempo de regiones audio y midi, manteniendo el tono)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audition Mode (listen to regions)"
msgstr "Modo audición (escuchar regiones)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3335
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
msgstr "Modo edición interna (editar notas y puntos de automatización)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3336
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
"Grupos: clic para (des)activar\n"
"Contexto-clic para otras operaciones"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3337
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Atrasar región o selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3338
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Adelantar región o selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3339 editor_actions.cc:291
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3340 editor_actions.cc:290
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3341
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Time Scale"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3342 editor.cc:3853 editor_actions.cc:292
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Ajustar zoom a sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3343 editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:184
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Foco del zoom"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3344
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Expandir pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3345
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Encoger pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3346
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Number of visible tracks"
msgstr "Número de pistas visibles"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grid Mode"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3348
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Snap Mode\n"
"\n"
"Right-click to visit Snap preferences."
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3349 editor_actions.cc:134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit Point"
msgstr "Punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3351
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
msgstr ""
"Reloj de \"empujes\"\n"
"(define el tiempo determinado para adelantar y atrasar regiones y "
"selecciones)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3627 editor_actions.cc:364
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Command|Undo"
msgstr "Deshacer"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3629
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Deshacer (%1)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3636 editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:367
#: editor_actions.cc:368
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3639
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Rehacer (%1)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3659 editor.cc:3683 editor_actions.cc:146 editor_actions.cc:358
#: editor_actions.cc:1545
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3660
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Cantidad de copias:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3830 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_info_box.cc:66
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3833
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 1 track"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Poner 1 pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3834
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 2 tracks"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Poner 2 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3835
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 4 tracks"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Poner 4 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3836
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 8 tracks"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Poner 8 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3837
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 16 tracks"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Poner 16 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3838
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 24 tracks"
msgstr "Poner 24 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3839
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 32 tracks"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Poner 32 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3840
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 48 tracks"
msgstr "Poner 48 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3841
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit All tracks"
msgstr "Poner todas las pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3842
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit Selection"
msgstr "Ajustar selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3844 editor_actions.cc:309
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 10 ms"
msgstr "Zoom a 10 ms"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3845 editor_actions.cc:310
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 100 ms"
msgstr "Zoom a 100 ms"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3846 editor_actions.cc:311
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 1 sec"
msgstr "Zoom a 1 seg"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3847 editor_actions.cc:312
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 10 sec"
msgstr "Zoom a 10 seg"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3848 editor_actions.cc:313
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 1 min"
msgstr "Zoom a 1 min"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3849 editor_actions.cc:315
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 10 min"
msgstr "Zoom a 10 min"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3850
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 1 hour"
msgstr "Zoom a 1 hora"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3851
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 8 hours"
msgstr "Zoom a 8 horas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3852
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 24 hours"
msgstr "Zoom a 24 horas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3854 editor_actions.cc:293
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Extents"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3855
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
msgstr "Zoom a selección de rango o región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3935
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "*"
msgstr "*"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4199
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Borrado de lista de reproducción"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4200
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"La lista de reproducción %1 no está siendo utilizada.\n"
"Si la conservas, sus archivos de audio no se purgarán.\n"
"Si la eliminas, se purgarán sólo los archivos de audio que use ésta."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4210
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete All Unused"
msgstr "Eliminar todo lo no usado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4211
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Eliminar lista de reproducción"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Conservar lista de reproducción"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Keep Remaining"
msgstr ""
#: editor.cc:4214 editor_audio_import.cc:674 editor_ops.cc:6964
#: engine_dialog.cc:3162 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3646 processor_box.cc:3671 pt_import_selector.cc:44
#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:756 utils.cc:124
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4363
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "new playlists"
msgstr "nuevas listas de reproducción"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4379
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "copy playlists"
msgstr "copiar listas de reproducción"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4394
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "clear playlists"
msgstr "limpiar listas de reproducción"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:5193
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Por favor, espera a que %1 cargue datos visuales."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6204 editor.cc:6239 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052
#: panner_ui.cc:417 processor_box.cc:3930
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6245 editor_actions.cc:1530
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transpose..."
msgstr "Transponer..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6249 editor_actions.cc:1615
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Legatize"
msgstr "Legato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6255 editor_actions.cc:1614
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Quantize..."
msgstr "Cuantificar..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6258 editor_actions.cc:1617
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Overlap"
msgstr "Eiminar solapamiento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6264 editor_actions.cc:1616
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transform..."
msgstr "Transformar..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:127
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Autoconnect"
msgstr "Autoconectar"
#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2348 route_time_axis.cc:289
#: route_time_axis.cc:814 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Automation"
msgstr "Automatización"
#: editor_actions.cc:129
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crossfades"
msgstr "Fundidos cruzados"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:131
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Mover marca seleccionada"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# chequear en contexto
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:132
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Seleccionar operaciones de rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:133
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Regions"
msgstr "Seleccionar regiones"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:135
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fade"
msgstr "Fundido"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:175 region_editor.cc:53
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region"
msgstr "Región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:138
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Layering"
msgstr "Superposición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:139 stereo_panner_editor.cc:45
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: editor_actions.cc:141 panner_ui.cc:181 route_time_axis.cc:586
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: vca_time_axis.cc:501
msgid "Trim"
msgstr "Recortar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:162 route_group_dialog.cc:48
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:610
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:1542 session_option_editor.cc:144
#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fades"
msgstr "Fundidos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:147
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# chequear en contexto
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:149
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Localizar a marcas"
#: editor_actions.cc:150 editor_actions.cc:611 rc_option_editor.cc:2718
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Markers"
msgstr "Marcas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:151
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter falloff"
msgstr "Tasa de decaimiento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:152
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter hold"
msgstr "Retención"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:153 session_option_editor.cc:347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Options"
msgstr "Opciones MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:154
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Misc Options"
msgstr "Opciones misceláneas"
#: editor_actions.cc:155 rc_option_editor.cc:2887 route_group_dialog.cc:56
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265
#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorización"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:156
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active Mark"
msgstr "Marca activa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:159
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Primary Clock"
msgstr "Reloj primario"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:160
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Pullup / Pulldown"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:161
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region operations"
msgstr "Operaciones de región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:163 ruler_dialog.cc:28
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rulers"
msgstr "Reglas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:164
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# podría ser "desplazar", chequear contexto
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:165
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:166
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Reloj secundario"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:173
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Subframes"
msgstr "Subcuadros"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:176
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timecode fps"
msgstr "Timecode fps"
#: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:644 vca_time_axis.cc:458
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:182
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "View"
msgstr "Ver"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:185
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:186
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lua Scripts"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:195
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session|Lock"
msgstr "Bloquear"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:197
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mostrar Mezclador en Editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:198
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Editor List"
msgstr "Mostrar lista de Editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:200
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Cursor a borde de región siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:201
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Cursor a borde de región siguiente (sin selección de pista)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:202
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Cursor a borde de región anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:203
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Cursor a borde de región anterior (sin selección de pista)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:205
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Cursor a inicio de región siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:206
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Cursor a fin de región siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:207
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Cursor a punto de sincronía siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:209
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Cursor a inicio de región anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:210
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Cursor a fin de región anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:211
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Cursor a punto de sincronía anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "A borde de región siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:214
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "A borde de región siguiente (sin selección de pista)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:215
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "A borde de región anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:216
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "A borde de región anterior (sin selección de pista)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:218
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Next Region Start"
msgstr "A inicio de región siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:219
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Next Region End"
msgstr "A fin de región siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:220
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "A sincronía de región siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:222
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "A inicio de región anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:223
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Previous Region End"
msgstr "A fin de región anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:224
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "A sincronía de región anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:226
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Range Start"
msgstr "A inicio de rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:227
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Range End"
msgstr "A fin de rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:229
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Cursor a inicio de rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:230
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Cursor a final de rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:238
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit Current Tempo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:239
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit Current Meter"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:246
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Seleccionar todo lo solapado al rango de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:247
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Seleccionar todo dentro de rango de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Seleccionar rango de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:251
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Seleccionar todo en rango de pinchazo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:252
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Seleccionar todo dentro de rango de bucle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:254
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Seleccionar pista o bus siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:255
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Seleccionar pista o bus anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:257
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Next Strip"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:258
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Previous Strip"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:260
msgid "Toggle All Existing Automation"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:261
msgid "Toggle Layer Display"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:263
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Activar/Desactivar grabación"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:265
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Solo"
msgstr "Conmutar solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:267
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Conmutar mudo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:269
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "Conmutar solo aislado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:274
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save View %1"
msgstr "Guardar vista %1"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:280
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Go to View %1"
msgstr "Ir a vista %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:286
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Localizar a marca %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:294
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom a selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:295
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:296
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Cambiar estado de zoom"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:298
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Aumentar altura de pista"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:299
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Disminuir altura de pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:301
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 1 Track"
msgstr "Poner 1 pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:302
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 2 Tracks"
msgstr "Poner 2 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:303
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 4 Tracks"
msgstr "Poner 4 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:304
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 8 Tracks"
msgstr "Poner 8 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:305
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 16 Tracks"
msgstr "Poner 16 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:306
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 32 Tracks"
msgstr "Poner 32 pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:307
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit All Tracks"
msgstr "Poner todas las pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:314
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 5 min"
msgstr "Zoom a 5 min"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Subir las pistas seleccionadas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:319
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Bajar las pistas seleccionadas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# Esto estaba traducido como "desplazar pistas hacia arriba" pero no estaba bien. La clave del sentido original la da la palabra "scroll". Es un desplazamiento de visualización en el editor para ver las pistas de más arriba o de más abajo. NO estamos desplazando pistas.
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:322
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:323
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# No lo encuentro en el Editor pero supongo que es lo mismo que Scroll Tracks up/down, sólo que poco a poco, no de forma brusca como hace el scroll. Lo dejo sin traducir, pues sospecho que la traducción era incorrecta y no sé dónde está ni cómo traducirlo
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:324
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Step Tracks Up"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Step Tracks Down"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:326
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Topmost Track"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:328
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Desplazarse hacia atrás"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:329
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Desplazarse hacia delante"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:330
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Center Playhead"
msgstr "Centrar cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:331
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Centrar punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:333
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Cursor hacia delante"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Cursor hacia atrás"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:336
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Cursor a marca activa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:337
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Marca activa a cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:339
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use Skip Ranges"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:346 editor_actions.cc:1598
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Reproducir regiones seleccionadas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:347 editor_actions.cc:1599
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tag Selected Regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Reproducir desde punto de edición y retornar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:352
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Reproducir rango de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:354
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Cursor a ratón"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:355
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Marca activa a ratón"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:356
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:1548
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Duplicado múltiple..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:370
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Undo Selection Change"
msgstr "Deshacer cambio de selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:371
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Redo Selection Change"
msgstr "Rehacer cambio de selección"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:373
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Audio"
msgstr "Exportar audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:374 export_dialog.cc:532
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Range"
msgstr "Exportar rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:379
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Separar usando rango de pinchazo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:380
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Separar usando rango de bucle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:382 editor_actions.cc:407
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: editor_actions.cc:389 rc_option_editor.cc:2637
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Split/Separate"
msgstr "Separar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:394
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fade Range Selection"
msgstr "Atenuar selección de rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:396
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Definir tempo según \"rango de edición = compás\""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:399
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:402 editor_actions.cc:404
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Next Transient"
msgstr "Mover a siguiente transitorio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:403 editor_actions.cc:405
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Previous Transient"
msgstr "Mover a transitorio previo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:439
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Seguir al cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:440
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Borrar última captura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:441 editor_ops.cc:5202
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tag Last Capture"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:443
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Cursor estático"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:445 insert_remove_time_dialog.cc:36
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Time"
msgstr "Insertar tiempo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:447 insert_remove_time_dialog.cc:36
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Time"
msgstr "Borrar tiempo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:452
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Active"
msgstr "Activar/Desactivar pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:454 editor_actions.cc:1477 editor_markers.cc:936
#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:139
#: foldback_strip.cc:1205 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47
#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1794 route_time_axis.cc:853
#: template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:88
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:467
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:457
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit Selection (Vertical)"
msgstr "Ajustar selección (vertical)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:460 time_axis_view.cc:1359
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Largest"
msgstr "Máxima"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:463 time_axis_view.cc:1360
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Larger"
msgstr "Muy grande"
#: editor_actions.cc:466 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3885
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: time_axis_view.cc:1361
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Large"
msgstr "Grande"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# aquí creo que el original debería decir "smallest" por coherencia (son las alturas de pista). me tomo la libertad de corregir
#: editor_actions.cc:472 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3884
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: time_axis_view.cc:1363
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Small"
msgstr "Mínima"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:476
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "Sound Selected MIDI Notes"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Foco de zoom a la izquierda"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:482
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Foco de zoom a la derecha"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:483
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Foco de zoom al centro"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:484
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Foco de zoom al cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:485
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Foco de zoom al ratón"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:486
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Foco de zoom al punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:488
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr "Siguiente foco del zoom"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:496
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "no action bound"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:503
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Smart Mode"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:506
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:509
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Object Tool"
msgstr "Herramienta de Objeto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:514
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Range Tool"
msgstr "Herramienta de Rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:519
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "Herramienta de dibujado de notas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:524
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audition Tool"
msgstr "Herramienta de escucha"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:529
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Time FX Tool"
msgstr "Herramienta de Efectos de tiempo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:534
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Content Tool"
msgstr "Herramienta de contenidos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:539
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut Tool"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:544
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr "Step Mouse Mode"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:551
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Cambiar punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:552
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Cambiar punto de edición incluyendo marca"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "EditMode|Lock"
msgstr "Bloqueo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:558
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cycle Edit Mode"
msgstr "Modo de edición cíclica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:560
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap & Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:564 rc_option_editor.cc:2750
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:565
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Magnetic"
msgstr "Imán"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:567
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:571
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Snap"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:572
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Next Quantize Grid Choice"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:573
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Previous Quantize Grid Choice"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Mostrar líneas de marca"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:613
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Bucle/Pinchazo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:617
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Min:Sec"
msgstr "Mins:Segs"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:619 editor_actions.cc:622 editor_rulers.cc:276
#: rc_option_editor.cc:1731
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Monitor"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:621 rc_option_editor.cc:4232 rc_option_editor.cc:4233
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:624
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Always on Top"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:626
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Frame number"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:627
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timecode Background"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:628
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:629
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Letterbox"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:630
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Original Size"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:677
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Unused"
msgstr "Eliminar no usados"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import PT session"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr "Importar sesión PT"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:684
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import to Source List..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:687 session_import_dialog.cc:51
#: session_import_dialog.cc:72
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import from Session"
msgstr "Importar desde sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:691
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bring all media into session folder"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:694
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostrar resumen"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:696
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Mostrar pestañas de grupos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:698
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Conmutar \"Entrada MIDI activa\" para pistas y buses seleccionadas para "
"edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:703 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Quantize"
msgstr "Cuantificar"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:713
msgid "Delete Selection"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:714
msgid "Delete Selection (alternate)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:716
msgid "Clear Note Selection"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:717
msgid "Move Note Start Earlier (fine)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:718
msgid "Move Note Start Earlier"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:719
msgid "Move Note Ends Later (fine)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:720
msgid "Move Note Ends Later"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:724
msgid "Select Next"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:725
msgid "Select Next (alternate)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:726
msgid "Select Previous"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:727
msgid "Select Previous (alternate)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:728
msgid "Add Next to Selection"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:729
msgid "Add Next to Selection (alternate)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:730
msgid "Add Previous to Selection"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:731
msgid "Add Previous to Selection (alternate)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:733
msgid "Increase Velocity"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:734
msgid "Increase Velocity (fine)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:735
msgid "Increase Velocity (allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:736
msgid "Increase Velocity (non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:737
msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:738
msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:739
msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:740
msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:742
msgid "Decrease Velocity"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:743
msgid "Decrease Velocity (fine)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:744
msgid "Decrease Velocity (allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:745
msgid "Decrease Velocity (non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:746
msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:747
msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:748
msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:749
msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:751
msgid "Transpose Up (octave)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:752
msgid "Transpose Up (octave, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:753
msgid "Transpose Up (semitone)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:754
msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:756
msgid "Transpose Down (octave)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:757
msgid "Transpose Down (octave, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:758
msgid "Transpose Down (semitone)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:759
msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:761
msgid "Nudge Notes Later (grid)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:762
msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:763
msgid "Nudge Notes Earlier (grid)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:764
msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:766
msgid "Edit Note Channels"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:767
msgid "Edit Note Velocities"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1093 editor_actions.cc:1231 editor_actions.cc:1242
#: editor_actions.cc:1297 editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1355
#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2297
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "programming error: %1: %2"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1483
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Raise"
msgstr "Levantar"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1486
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Raise to Top"
msgstr "Levantar a capa superior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1489
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lower"
msgstr "Bajar"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1492
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Bajar a capa inferior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1495
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Mover a posición original"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1499
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lock to Video"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1500 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963
#: session_option_editor.cc:372
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Adherir a compases y pulsos"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1503
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Sync"
msgstr "Eliminar sincronía"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1506 mixer_strip.cc:2251 monitor_section.cc:261
#: monitor_section.cc:327 monitor_section.cc:959 route_time_axis.cc:276
#: route_time_axis.cc:595 vca_time_axis.cc:509
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1509
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizar..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1512
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reverse"
msgstr "Al revés"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1515
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Crear regiones mono"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1518
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Boost Gain"
msgstr "Amplificar ganancia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1521
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut Gain"
msgstr "Reducir ganancia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1524 editor_actions.cc:1610
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset Gain"
msgstr "Restablecer ganancia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1527
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Cambiar tono..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1533
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Opaque"
msgstr "Opaca"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1536 editor_regions.cc:186
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de entrada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1539 editor_regions.cc:187
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fade Out"
msgstr "Fundido de salida"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1551
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fill Track"
msgstr "Llenar pista"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1554 editor_markers.cc:1068
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Crear rango de bucle"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1560
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Punch"
msgstr "Establecer pinchazo"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1563
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Añadir marca de rango simple"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1566
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Añadir marca de rango por región"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1569
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap Position to Grid"
msgstr "Ajustar posición a rejilla"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1572
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Close Gaps"
msgstr "Cerrar huecos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1575
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Rhythm Ferret..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1578
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1581
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Separate Under"
msgstr "Separar debajo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1583 editor_actions.cc:1584
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Definir duración de fundido de entrada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1585 editor_actions.cc:1586
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Definir duración de fundido de salida"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1588
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Definir tempo según \"región = compás\""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1590
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Separar en inicios de percusión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1593
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "List Editor..."
msgstr "Editor de lista de eventos..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1596
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1601
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Rebotar (con procesado)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1602
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Rebotar (sin procesado)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1604
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Uncombine"
msgstr "Descombinar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1606
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loudness Analysis..."
msgstr "Análisis de loudness..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1607
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Análisis espectral..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1609
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Restablecer envolvente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Envelope Active"
msgstr "Envolvente activa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1618 editor_actions.cc:1619
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Insertar cambio de patch..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1620
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Desligar de otras copias"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1621
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Quitar silencio..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1622
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Establecer selección de rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1624 editor_actions.cc:1625
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Later"
msgstr "Atrasar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1626 editor_actions.cc:1627
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Adelantar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1629
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sequence Regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1631
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Atrasar por compensación de captura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1633
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Adelantar por compensación de captura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1635
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim to Loop"
msgstr "Recortar a bucle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1636
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Recortar a pinchazo"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1638
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Recortar a anterior"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1639
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim to Next"
msgstr "Recortar a siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1643
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Region from Source List"
msgstr ""
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1647
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Establecer posición de sincronía"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1648
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Place Transient"
msgstr "Colocar transitorio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1649
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Recortar inicio en punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1650
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Recortar final en punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1651
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align Start"
msgstr "Alinear inicio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1652
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Alinear inicio relativo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1653
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align End"
msgstr "Alinear final"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1654
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align End Relative"
msgstr "Alinear final relativo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1655
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align Sync"
msgstr "Alinear sincronía"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1656
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Alinear sincronía relativo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1657 editor_actions.cc:1658
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Choose Top..."
msgstr "Elegir superior..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"No puedes importar o embeber un archivo hasta tener una sesión cargada."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Añadir medios existentes"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
"La sesión ya contiene un archivo llamado %1. ¿Deseas importar %1 como un "
"nuevo archivo u omitirlo?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:185
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"La sesión ya contiene un archivo llamado %1. ¿Deseas importar %2 como un "
"nuevo archivo u omitirlo?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:356 editor_pt_import.cc:96 editor_videotimeline.cc:94
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cancel Import"
msgstr "Cancelar Importación"
#: editor_audio_import.cc:633
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: no se pudo abrir el archivo \"%1\", (%2)"
#: editor_audio_import.cc:638
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile cannot be embedded. It must be imported!"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:647
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Cancelar importación completa"
#: editor_audio_import.cc:648
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Don't embed it"
msgstr "No embeber"
#: editor_audio_import.cc:649
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Embeber todos sin preguntas"
#: editor_audio_import.cc:652 editor_audio_import.cc:678
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample rate"
msgstr "Frec. de muestreo"
#: editor_audio_import.cc:653 editor_audio_import.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"¡La frecuencia de muestreo de este archivo es diferente a la de la sesión!"
#: editor_audio_import.cc:675
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Embeber de todas formas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_pt_import.cc:82
msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
msgstr "No puedes importar una sesión PT hasta tener una sesión cargada."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_pt_import.cc:96
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "PT Import"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_pt_import.cc:112
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "PT import may have missing files, check session log for details"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_pt_import.cc:115
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "PT import complete!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_canvas_events.cc:1321 editor_drag.cc:1512
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# No estoy seguro si queda bien, pero tampoco suena tan mal
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:1402
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Arrastre de región en tiempo fijado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2415
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ripple drag"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2504
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "create region"
msgstr "crear región"
#: editor_drag.cc:2620 midi_region_view.cc:2989
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "resize notes"
msgstr "redimensionar notas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2803 editor_drag.cc:2838
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"One or more Audio Regions\n"
"are both Locked and\n"
"Locked to Video.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"The video cannot be moved."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2873
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Start:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2875
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Diff:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2897
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Video"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3356
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move meter mark"
msgstr "mover marca de métrica"
#: editor_drag.cc:3358
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "copy meter mark"
msgstr "copiar marca de métrica"
#: editor_drag.cc:3463
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "inactive"
msgstr "Inactivo"
#: editor_drag.cc:3508
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move tempo mark"
msgstr "mover marca de tempo"
#: editor_drag.cc:3514
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "copy tempo mark"
msgstr "copiar marca de tempo"
#: editor_drag.cc:3676
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "stretch tempo"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3825
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "twist tempo"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3933
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "stretch end tempo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: editor_drag.cc:4254
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change fade in length"
msgstr "cambiar duración del fundido de entrada"
#: editor_drag.cc:4381
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change fade out length"
msgstr "cambiar duración del fundido de salida"
#: editor_drag.cc:4768
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move marker"
msgstr "mover marca"
#: editor_drag.cc:5033 editor_drag.cc:6435
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automation range move"
msgstr "mover rango de automatización"
#: editor_drag.cc:5417
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Ocurrió un error al ejecutar la operación de cambio de tempo"
#: editor_drag.cc:5919
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming_error: %1"
msgstr "programming_error: %1"
#: editor_drag.cc:5988 editor_drag.cc:5998
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "new skip marker"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:5989
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "skip"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:5993 location_ui.cc:67
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: editor_drag.cc:5994
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "new CD marker"
msgstr "nueva marca de CD"
#: editor_drag.cc:5999 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2363
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "unnamed"
msgstr "sin nombre"
#: editor_drag.cc:6334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:6848
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Create Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:6902
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Create Hit"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Col"
msgstr "Col"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Group Tab Color"
msgstr "Color de grupo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Name of Group"
msgstr "Nombre de grupo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Visible|V"
msgstr "V"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Group is visible?"
msgstr "¿El grupo es visible?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:105
msgid "On"
msgstr "On"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Group is enabled?"
msgstr "¿Está activado el grupo?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Group|G"
msgstr "G"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Gain?"
msgstr "¿Comparte ganancia?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Relative|Rel"
msgstr "Rel"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "¿Cambios de ganancia relativos?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:253
#: mixer_strip.cc:2280 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2566
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: time_axis_view.cc:1164 vca_time_axis.cc:64
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute|M"
msgstr "M"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:108
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "¿Comparte mudo?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:2293
#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2563 vca_master_strip.cc:226
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: vca_time_axis.cc:282
msgid "Solo|S"
msgstr "S"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:109
msgid "Sharing Solo?"
msgstr "¿Comparte solo?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:110
msgid "Sharing Record-enable Status?"
msgstr "¿Comparte estado de habilitado para grabación?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:111
msgid "Monitoring|Mon"
msgstr "Mon"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:111
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
msgstr "¿Opción de compartir monitorización?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:112
msgid "Selection|Sel"
msgstr "Sel"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:112
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "Sharing Selected/Editing Status?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active|A"
msgstr "A"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:113
msgid "Sharing Active Status?"
msgstr "Comparte estado de activo?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_export_audio.cc:97 editor_markers.cc:748 editor_markers.cc:845
#: editor_markers.cc:1080 editor_markers.cc:1098 editor_markers.cc:1116
#: editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1153 editor_markers.cc:1172
#: editor_markers.cc:1202 editor_markers.cc:1233 editor_markers.cc:1263
#: editor_markers.cc:1292 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1348
#: editor_markers.cc:1396 editor_markers.cc:1563 editor_markers.cc:1589
#: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2476
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_export_audio.cc:118
msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
msgstr "Confirmar reescritura de archivo MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_export_audio.cc:119 utils_videotl.cc:84
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre. ¿Quieres sobreescribirlo?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_group_tabs.cc:184
msgid "Fit to Window"
msgstr "Encajar a ventana"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:568
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "start"
msgstr "inicio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:569
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "end"
msgstr "fin"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:660
msgid "mark"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2233 editor_ops.cc:2255
#: editor_ops.cc:2392 editor_ops.cc:2429 location_ui.cc:1073
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add marker"
msgstr "añadir marca"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:697 editor_markers.cc:1665
msgid "set loop range"
msgstr "crear rango de bucle"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:713 editor_markers.cc:1671
msgid "set punch range"
msgstr "crear rango de pinchazo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4276
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "range"
msgstr "rango"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:733
msgid "new range marker"
msgstr "nueva marca de rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2353 location_ui.cc:906
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "remove marker"
msgstr "eliminar marca"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:909
msgid "Locate to Here"
msgstr "Posicionar aquí"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:910
msgid "Play from Here"
msgstr "Reproducir desde aquí"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:911
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Mover marca hasta cursor"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:915
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Crear rango hasta marca siguiente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:973
msgid "Promote to Time Origin"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# chequear en contexto
#: editor_markers.cc:953
msgid "Locate to Marker"
msgstr "Localizar a marca"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:954
msgid "Play from Marker"
msgstr "Reproducir desde marca"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:957
msgid "Set Marker from Playhead"
msgstr "Fijar marca en cursor"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:958
msgid "Set Range from Selection"
msgstr "Definir rango según selección"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:975
msgid "Hide Range"
msgstr "Ocultar rango"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:976
msgid "Rename Range..."
msgstr "Renombrar rango..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:980
msgid "Remove Range"
msgstr "Eliminar rango"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:987
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Separar regiones en rango"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:989
msgid "Select Range"
msgstr "Seleccionar rango"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1005
msgid "Don't Continue"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1007 utils_videotl.cc:71
msgid "Continue"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1012
msgid "Set Constant"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1017
msgid "Ramp to Next"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1047
msgid "Lock to Music"
msgstr "Bloquear a música"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1025 editor_markers.cc:1049
msgid "Lock to Audio"
msgstr "Bloquear a audio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# rango de pinchado? ok?
# traduzco por pinchazo, no suena muy bien. consultar
#: editor_markers.cc:1069
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Crear rango de pinchazo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1357
msgid "loop range from marker"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1442
msgid "change meter lock style"
msgstr "cambiar estilo de bloqueo de métrica"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1463
msgid "change tempo lock style"
msgstr "cambiar estilo de bloqueo de tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1489
msgid "set tempo to constant"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1508
msgid "Clamp Tempo"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1545
msgid "ramp to next tempo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2181
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Name:"
msgstr "Nuevo Nombre:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1619
msgid "Rename Mark"
msgstr "Renombrar marca"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1621
msgid "Rename Range"
msgstr "Renombrar rango"
#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2493 processor_box.cc:3386
#: processor_box.cc:3902 route_time_axis.cc:1072 route_ui.cc:1714
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:226 vca_master_strip.cc:463
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1641
msgid "rename marker"
msgstr "renombrar marca"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1798
msgid "change marker lock style"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_mixer.cc:105
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
msgstr ""
"Esta pantalla no es lo bastante alta para mostrar el mezclador en la ventana "
"del Editor"
#: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2668 rc_option_editor.cc:2670
#: rc_option_editor.cc:2680 rc_option_editor.cc:2688 rc_option_editor.cc:2696
#: rc_option_editor.cc:2704 rc_option_editor.cc:2712 rc_option_editor.cc:2715
#: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2731 rc_option_editor.cc:2739
#: rc_option_editor.cc:2747
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Editor/Snap"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1511 editor_mouse.cc:1529 editor_tempodisplay.cc:476
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
#: editor_mouse.cc:1516 editor_tempodisplay.cc:481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
#: editor_mouse.cc:1534 editor_tempodisplay.cc:597
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
#: editor_mouse.cc:2237 editor_mouse.cc:2262 editor_mouse.cc:2275
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
#: editor_mouse.cc:2414
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "start point trim"
msgstr "recortar inicio"
#: editor_mouse.cc:2439
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "end point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2491
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name for region:"
msgstr "Nombre de región:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:208
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "split"
msgstr "separar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:365
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "alter selection"
msgstr "modificar selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:407
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge regions forward"
msgstr "empujar regiones adelante"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:465 editor_ops.cc:559
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge location forward"
msgstr "empujar posición adelante"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:496
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge regions backward"
msgstr "empujar regiones atrás"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:591
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge forward"
msgstr "empujar adelante"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:615
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge backward"
msgstr "empujar atrás"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:680
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "sequence regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2184 location_ui.cc:769
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Range"
msgstr "Nuevo rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2186
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Location Marker"
msgstr "Nueva marca de posición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2281 editor_ops.cc:2307
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set session start"
msgstr "Establecer inicio de sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2392
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add markers"
msgstr "añadir marcas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2496
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "clear markers"
msgstr "borrar marcas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2511
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "clear ranges"
msgstr "borrar rangos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2527
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "clear locations"
msgstr "borrar posiciones"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2590
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "insert region"
msgstr "insertar región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2802
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "raise regions"
msgstr "levantar regiones"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2804
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "raise region"
msgstr "levantar región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2810
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "raise regions to top"
msgstr "levantar regiones a capa superior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2812
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "raise region to top"
msgstr "levantar región a capa superior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2818
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "lower regions"
msgstr "bajar regiones"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2820 editor_ops.cc:2828
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "lower region"
msgstr "bajar región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2826
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "lower regions to bottom"
msgstr "bajar regiones a capa inferior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2911
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Region"
msgstr "Renombrar región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2913 processor_box.cc:3384 route_ui.cc:1712
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New name:"
msgstr "Nuevo nombre: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2949
msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3209
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "separate"
msgstr "separar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3329
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "separate region under"
msgstr "separar regiones bajo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3396
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crop Regions to Time Selection"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3407
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crop Regions to Edit Range"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3561
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set sync point"
msgstr "definir punto de sincronía"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3585
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "remove region sync"
msgstr "eliminar sincronía de región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3607
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move regions to original position"
msgstr "mover regiones a posición original"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3609
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move region to original position"
msgstr "mover región a posición original"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3630
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "align selection"
msgstr "alinear selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3704
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "align selection (relative)"
msgstr "alinear selección (relativo)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3738
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "align region"
msgstr "alinear región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3789
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "trim front"
msgstr "recortar inicio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3789
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "trim back"
msgstr "recortar final"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3817
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "trim to loop"
msgstr "recortar a bucle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3827
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "trim to punch"
msgstr "recortar a pinchazo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3936
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "trim to region"
msgstr "recortar a región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3992
msgid ""
"Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n"
"Freezing a track requires the transport to be stopped."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3995 editor_ops.cc:4010
msgid "Cannot freeze"
msgstr "No se puede congelar"
#: editor_ops.cc:4007
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
"input or vice versa."
2016-07-30 06:52:16 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Esta pista o bus no se pudo congelar porque la señal añade o pierde canales "
"antes de llegar a las salidas.\n"
"Típicamente, esto es causado por plugins que generan salida estéreo desde "
"entrada mono o viceversa."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4016
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its "
"signal flow.\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/"
"sidechain."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4020
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Congelar de todas formas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4021
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Don't freeze"
msgstr "No congelar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4022
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Límites de congelado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4037
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Cancelar congelado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4068
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"No puedes realizar esta operación porque el procesado de la señal causaría "
"que una o más pistas acabaran con una región que tendría más canales que "
"entradas tiene la pista.\n"
"\n"
"Puedes hacer esto sin procesado, lo cual es una operación diferente."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4072
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot bounce"
msgstr "No se puede rebotar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# ¿cómo traducir 'bounce'?
# lo he visto en otros softwares como 'rebotar' pero ¿realmente se utiliza ese término en el español?
# Creo que es mejor rebotar, aunque suene un poco raro, que dejarlo en bounce.
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4123
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "bounce range"
msgstr "rebotar rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4190
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4193
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cut"
msgstr "cortar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4196
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "copy"
msgstr "copiar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4199
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "objects"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4487 editor_ops.cc:4601
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "remove region"
msgstr "eliminar región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "recover regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5058
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "duplicate range selection"
msgstr "duplicar selección de rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge track"
msgstr "empujar pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5180
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"¿De verdad quieres borrar la última captura?\n"
"(Es una acción destructiva que no podrás deshacer)"
#: editor_ops.cc:5183 editor_ops.cc:7729 editor_regions.cc:410
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:641 vca_master_strip.cc:513
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, no hagas nada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5184
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Sí, eliminar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5186
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Destruir última captura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tag:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5219 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1840 sfdb_ui.cc:1947
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Good"
msgstr "Buena"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5374
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "normalize"
msgstr "normalizar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5505
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "reverse regions"
msgstr "al revés"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5542
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "strip silence"
msgstr "quitar silencio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5623
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Ramificar región(es)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5630
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not unlink %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5900
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "reset region gain"
msgstr "restablecer ganancia de región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5958
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "region gain envelope active"
msgstr "envolvente de ganancia de región activa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5983
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "toggle region lock"
msgstr "conmutar bloqueo de región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6007
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Video Lock"
msgstr "Bloqueo de video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6037
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "toggle region lock style"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6062
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change region opacity"
msgstr "cambiar opacidad de región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6205
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "fade range"
msgstr "rango de atenuación"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6243
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade in length"
msgstr "definir duración del fundido de entrada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6250
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade out length"
msgstr "definir duración del fundido de salida"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6315
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade in shape"
msgstr "ajustar curva de fundido de entrada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade out shape"
msgstr "ajustar curva de fundido de salida"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6386
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade in active"
msgstr "activar fundido de entrada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6420
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade out active"
msgstr "activar fundido de salida"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6480
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "toggle fade active"
msgstr "conmutar fundido activo"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6643
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set loop range from selection"
msgstr "crear rango de bucle desde selección"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6657
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set loop range from region"
msgstr "crear rango de bucle desde región"
#: editor_ops.cc:6675
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set punch range from selection"
msgstr "crear rango de pinchazo desde selección"
#: editor_ops.cc:6699
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto Punch In"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6706 editor_ops.cc:6710
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto Punch In/Out"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6752
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set session start/end from selection"
msgstr "Definir Inicio y Fin de sesión según selección"
#: editor_ops.cc:6787
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set punch start from EP"
msgstr "Definir inicio de pinchazo desde EP"
#: editor_ops.cc:6812
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set punch end from EP"
msgstr "Definir fin de pinchazo desde EP"
#: editor_ops.cc:6842
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set loop start from EP"
msgstr "Definir inicio de bucle desde EP"
#: editor_ops.cc:6867
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set loop end from EP"
msgstr "Definir fin de bucle desde EP"
#: editor_ops.cc:6878
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set punch range from region"
msgstr "crear rango de pinchazo desde región"
#: editor_ops.cc:6965
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add new marker"
msgstr "Añadir marca nueva"
#: editor_ops.cc:6966
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set global tempo"
msgstr "Definir tempo global"
#: editor_ops.cc:6969
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Define one bar"
msgstr "Definir un compás"
#: editor_ops.cc:6970
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "¿Quieres definir el tempo global o añadir una nueva marca de tempo?"
#: editor_ops.cc:6996
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set tempo from region"
msgstr "definir tempo a partir de región"
#: editor_ops.cc:7026
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "split regions"
msgstr "separar regiones"
#: editor_ops.cc:7068
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Estás a punto de separar\n"
"%1\n"
"en %2 partes.\n"
"Esto puede llevar un buen rato."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# ok?
#: editor_ops.cc:7075
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "¡Llamada al Ferret!"
#: editor_ops.cc:7076
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
"Pulsa OK para continuar con esta operación de separación\n"
"o ajusta el análisis en la ventana de Rhythm Ferret"
#: editor_ops.cc:7078
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Pulsa OK para continuar con esta operación de separación"
#: editor_ops.cc:7081
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Excessive split?"
msgstr "¿Excesivas divisiones?"
#: editor_ops.cc:7233
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "place transient"
msgstr "place transient"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: editor_ops.cc:7267
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "snap regions to grid"
msgstr "ajustar regiones a rejilla"
#: editor_ops.cc:7308
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Cerrar huecos de regiones"
#: editor_ops.cc:7313
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crossfade length"
msgstr "Duración de fundido cruzado"
#: editor_ops.cc:7324
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pull-back length"
msgstr "Duración de pull-back"
#: editor_ops.cc:7337
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: editor_ops.cc:7356
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "close region gaps"
msgstr "cerrar huecos de regiones"
#: editor_ops.cc:7659
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "That would be bad news ...."
#: editor_ops.cc:7663
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Eliminar el bus master o monitor es tan mala idea\n"
"que %1 no lo va a permitir.\n"
"\n"
"Si de verdad quieres hacer algo así\n"
"edita tu archivo ardour.rc para establecer la\n"
"opción \"allow-special-bus-removal\" a \"yes\""
#: editor_ops.cc:7680
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
msgstr[0] "pista"
msgstr[1] "pistas"
#: editor_ops.cc:7681
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "bus"
msgid_plural "busses"
msgstr[0] "bus"
msgstr[1] "buses"
#: editor_ops.cc:7682
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VCA"
msgid_plural "VCAs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: editor_ops.cc:7685
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove various strips"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7686
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7690 editor_ops.cc:7695 editor_ops.cc:7700
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove %1 and %2"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696 editor_ops.cc:7701
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
#: editor_ops.cc:7705 editor_ops.cc:7710 editor_ops.cc:7715
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:508
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove %1"
msgstr "Eliminar %1"
#: editor_ops.cc:7706 editor_ops.cc:7711 editor_ops.cc:7716
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7727
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7731
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Sí, elimínalas."
#: editor_ops.cc:7733 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Sí, elimínala"
#: editor_ops.cc:7785
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You must first select some tracks to Insert Time."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7792
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7867 editor_ops.cc:7889 editor_ops.cc:7930 editor_ops.cc:7940
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "insert time"
msgstr "insertar tiempo"
#: editor_ops.cc:7958
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You must first select some tracks to Remove Time."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7965
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:8002
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:8016 editor_ops.cc:8035 editor_ops.cc:8109 editor_ops.cc:8122
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "remove time"
msgstr "eliminar tiempo"
#: editor_ops.cc:8195
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "Hay demasiadas pistas para encajar en la ventana actual"
#: editor_ops.cc:8257
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sel"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: editor_ops.cc:8296
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Vista %u guardada"
#: editor_ops.cc:8321
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "mute regions"
msgstr "enmudecer regiones"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: editor_ops.cc:8323
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "mute region"
msgstr "enmudecer región"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: editor_ops.cc:8360
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "combine regions"
msgstr "combinar regiones"
#: editor_ops.cc:8398
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "uncombine regions"
msgstr "Descombinar regiones"
#: editor_ops.cc:8437
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1: Locked"
msgstr "%1: Bloqueado"
#: editor_ops.cc:8445
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to unlock"
msgstr "Pulsa para desbloquear"
#: editor_ops.cc:8496
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:175
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
msgstr "Nombre de región, con número de canales en []"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:142 plugin_selector.cc:99
#: plugin_selector.cc:169
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tags"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:791 midi_list_editor.cc:106
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_info_box.cc:86
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:177
msgid "Position of start of region"
msgstr "Posición de inicio de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:178
msgid "Length of the region"
msgstr "Duración de la región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:179
msgid "Lock|L"
msgstr "B"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:179
msgid "Region position locked?"
msgstr "¿Posición de región bloqueada?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:180
msgid "Glued|G"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:180
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:181
msgid "Region muted?"
msgstr "¿Región silenciada?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:182
msgid "Opaque|O"
msgstr "O"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:182
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
msgstr "Región opaca (provoca que las regiones inferiores no se escuchen)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_regions.cc:184 editor_regions.cc:793 time_info_box.cc:93
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:184
msgid "Position of end of region"
msgstr "Posición de fin de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:185
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
msgstr "Position of region sync point, relative to start of the region"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:186
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:187
msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:407
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"¿De verdad quieres borrar las regiones no usadas?\n"
"(Es una acción destructiva que no podrás deshacer)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:411
msgid "Yes, remove."
msgstr "Sí, eliminar."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:413
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Eliminar regiones no usadas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_regions.cc:584
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_regions.cc:875
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MISSING "
msgstr "AUSENTE "
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:136
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "RS"
msgstr "RS"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:218
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SS"
msgstr "SS"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:247
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track/Bus Name"
msgstr "Nombre de Pista/Bus"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:248
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "¿Pista/Bus visible?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "¿Pista/Bus activa/o?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:250
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MidiInput|I"
msgstr "I"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:250
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Entrada MIDI habilitada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:251
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rec|R"
msgstr "R"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:251
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record enabled"
msgstr "Grabación habilitada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:252
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rec|RS"
msgstr "RS"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:252
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record Safe"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:253
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Muted"
msgstr "En mudo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:254
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Soloed"
msgstr "En solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:255
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoloIso|SI"
msgstr "SI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:255
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Solo aislado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:256
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoloLock|SS"
msgstr "SS"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:256
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Solo seguro (bloqueado)"
#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1943 mixer_ui.cc:3091 mixer_ui.cc:3178
#: mixer_ui.cc:3184 plugin_selector.cc:214
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1944
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar todo"
#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1945
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Mostrar todas las pistas de audio"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1946
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Ocultar todas las pistas de audio"
#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1947
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Mostrar todas las pistas MIDI"
#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1948
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Ocultar todas las pistas MIDI"
#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1949
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Busses"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1950
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All Busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:568
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
msgstr "Mostrar sólo las pistas con regiones bajo el cursor"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:218
msgid "New location marker"
msgstr "Nueva marca de posición"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:219
msgid "Clear all locations"
msgstr "Limpiar todas las posiciones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:220
msgid "Unhide locations"
msgstr "Mostrar posiciones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:224
msgid "New range"
msgstr "Nuevo rango"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:225
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Limpiar todos los rangos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:226
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Mostrar rangos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:230
msgid "New Loop range"
msgstr "Nuevo rango de bucle"
#: editor_rulers.cc:231
msgid "New Punch range"
msgstr "Nuevo rango de pinchazo"
#: editor_rulers.cc:236
msgid "New CD track marker"
msgstr "Nueva marca de pista de CD"
#: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:45
msgid "New Tempo"
msgstr "Nuevo tempo"
#: editor_rulers.cc:244 tempo_dialog.cc:488
msgid "New Meter"
msgstr "Nueva métrica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:56
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snapshot (click to load)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:57
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Modified Date"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:154
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Snapshot"
msgstr "Renombrar captura de sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:156
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nuevo nombre de captura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:174
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"¿De verdad deseas eliminar la captura \"%1\" ?\n"
"(no podrás deshacer esta acción)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Eliminar captura de sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:141
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Source name, with number of channels in []'s"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:143
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Take ID"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:144
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Orig Pos"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:144
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:145
msgid "Path (folder) of the file location"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:371
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(MISSING) "
msgstr "(AUSENTE) "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:531
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:600
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove the selected Sources"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:637
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Do you want to remove the selected Sources?\n"
"This operation cannot be undone.\n"
"The source files will not actually be deleted until you execute Session-"
">Cleanup."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:642
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Only remove the Regions that use these Sources."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:643
msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:645
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove selected Sources"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_summary.cc:479
msgid "Reset Summary to Extents"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:411
msgid "add tempo mark"
msgstr "añadir marca de tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:436
msgid "add"
msgstr "añadir"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:454
msgid "add meter mark"
msgstr "añadir marca de métrica"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:493 editor_tempodisplay.cc:526
msgid "done"
msgstr "listo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:513
msgid "replace meter mark"
msgstr "reemplazar marca de métrica"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:544
msgid "replace tempo mark"
msgstr "reemplazar marca de tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:575 editor_tempodisplay.cc:609
msgid "remove tempo mark"
msgstr "eliminar marca de tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:592
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_timefx.cc:74
msgid "stretch/shrink"
msgstr "estirar/contraer"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_timefx.cc:145
msgid "pitch shift"
msgstr "cambiar tono"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_timefx.cc:324
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr "timefx cannot be started - thread creation error"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:97
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Device Control Panel"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:98
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Midi Device Setup"
msgstr "Configurar dispositivo MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Refresh Devices"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:101
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use Buffered I/O"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3176
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:104
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use results"
msgstr "Usar resultados"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:105
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
msgstr "Volver a configuración (ignorar resultados)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:106
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Calibrate Audio"
msgstr "Calibrar audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:110
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Back to settings"
msgstr "Volver a configuración"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:133
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
"\n"
"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:158
msgid "Latency Measurement Tool"
msgstr "Herramienta de medición de latencia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:170
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
"low level.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Disminuye el volumen de tu equipo de audio hasta un "
"nivel muy bajo.</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:179
msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
msgstr "Selecciona dos canales y conéctalos por medio de un cable"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:184
msgid "Output channel:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:196
msgid "Input channel:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:234
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
msgstr "Cuando hayas conectado los canales, pulsa el botón \"Medir\"."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:241
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Si estás conforme con los resultados, pulsa el botón \"Usar resultados\"."
#: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3371 engine_dialog.cc:3381
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No measurement results yet"
msgstr "Aún no hay resultados de la medición"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:266
msgid "Latency"
msgstr "Latencia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:318
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Always try these settings when starting %1, if the same device is available"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:510
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio System:"
msgstr "Sistema de audio:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:554
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:561
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Input Device:"
msgstr "Dispositivo de Entrada:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:565
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Output Device:"
msgstr "Dispositivo de salida:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:572
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:600 engine_dialog.cc:717 export_report.cc:165
#: export_report.cc:337 sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:412 sfdb_ui.cc:417
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frec. de muestreo:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:605 engine_dialog.cc:724
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño del buffer:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:614
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Periods:"
msgstr "Periodos:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:631
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Input channels:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:644
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Output channels:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:663
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Latencia de entrada del hardware:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:666 engine_dialog.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "samples"
msgstr "muestras"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:676
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Latencia de salida del hardware:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:687
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI System:"
msgstr "Sistema MIDI:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:709
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:763
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
"Latency calibration requires a working audio interface."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Falló al arrancar o conectar el motor de audio.\n"
"\n"
"La calibración de latencia requiere una interfaz de audio operativa."
#: engine_dialog.cc:769
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
"Latency calibration requires playback and capture"
msgstr ""
"La configuración de audio seleccionada es sólo captura o sólo reproducción.\n"
"\n"
"La calibración de latencia requiere ambas reproducción y captura"
#: engine_dialog.cc:929
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Engine|Stop"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:933
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Engine|Start"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1019
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Devices"
msgstr "Dispositivos MIDI"
#: engine_dialog.cc:1025
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: engine_dialog.cc:1027
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Systemic Latency [samples]"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1030 gain_meter.cc:802 mixer_strip.cc:191
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131
#: rc_option_editor.cc:4000
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: engine_dialog.cc:1032 foldback_strip.cc:407 gain_meter.cc:808
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:2535
#: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132
#: rc_option_editor.cc:4004 vca_master_strip.cc:236
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: engine_dialog.cc:1073
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: engine_dialog.cc:1178
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "all available channels"
msgstr "Todos los canales disponibles"
#: engine_dialog.cc:1708
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 sample"
msgid_plural "%1 samples"
msgstr[0] "%1 muestra"
msgstr[1] "%1 muestras"
#: engine_dialog.cc:1768
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2522
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2554
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2559
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set input device name to %1"
msgstr "No se pudo establecer el nombre de dispositivo de entrada a %1"
#: engine_dialog.cc:2563
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set output device name to %1"
msgstr "No se pudo establecer el nombre de dispositivo de salida a %1"
#: engine_dialog.cc:2568
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2573
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2577
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2581
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set periods to %1"
msgstr "No se pudieron establecer los periodos a %1"
#: engine_dialog.cc:2587
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2591
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2597
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2601
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3027 engine_dialog.cc:3093
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No signal detected "
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3034
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
"on the audio-interface."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3047 engine_dialog.cc:3101 port_insert_ui.cc:74
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:102
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "Desconectado del motor de audio"
#: engine_dialog.cc:3056 engine_dialog.cc:3109
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3058 engine_dialog.cc:3111
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Systemic latency: "
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3065
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(signal detection error)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3071
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3118
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(averaging)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3124
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(too large jitter)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3128
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(large jitter)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3140
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3156 port_insert_ui.cc:138
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
#: engine_dialog.cc:3295
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disconnect from %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3300
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Running"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3302
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: engine_dialog.cc:3313
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Connect to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:3317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_channel_selector.cc:53 export_report.cc:160 export_report.cc:333
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:181
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_channel_selector.cc:54
msgid "Split to mono files"
msgstr "Dividir a archivos mono"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_channel_selector.cc:201
msgid "Bus or Track"
msgstr "Bus o pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:476
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "Contenidos de región sin fundidos ni ganancia de región (canales: %1)"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:480
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "Contenidos de región con fundidos y ganancia de región (canales: %1)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:544
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Apply track/bus processing"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:552
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Selection Actions"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:555
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select tracks"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:556
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:560
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exclude Hidden"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:565
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exclude Muted"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:600
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track name"
msgstr "Nombre de pista"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_dialog.cc:62
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
"<span color=\"#ffa755\">Algunos archivos existentes se sobrescribirán</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_dialog.cc:63
msgid "List files"
msgstr "Listar archivos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:74
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File format"
msgstr "Formato de archivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:408
#: export_timespan_selector.cc:530
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Time Span"
msgstr "Intervalos"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:190
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"¡La exportación se ha estropeado debido a un error!\n"
"Para más información ver el log."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:323
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "Archivos que se sobrescribirán"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:368
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export initialization failed: %1"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:378
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stop Export"
msgstr "Cancelar Exportación"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:415
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Writing Mixer Screenshot: %1."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:421
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copying Mixer Screenshot: %1."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:439
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "export"
msgstr "exportar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:458
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Exportando '%3' (timespan %1 de %2)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:463
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Normalizando '%3' (timespan %1 de %2)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:468
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Codificando '%3' (timespan %1 de %2)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:473
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Etiquetando '%3' (timespan %1 de %2)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:477
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Subiendo '%3' (timespan %1 de %2)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Running Post Export Command for '%1'"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:509 export_dialog.cc:511
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Error: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:521
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Aviso: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:523
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Aviso "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:547
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Selection"
msgstr "Exportar selección"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:561
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Region"
msgstr "Exportar región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:586
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stem Export"
msgstr "Exportar tipo stem"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_file_notebook.cc:42
msgid "Add another format"
msgstr "Añadir otro formato"
#: export_file_notebook.cc:208 transport_masters_dialog.cc:82
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_file_notebook.cc:209
msgid "Location"
msgstr "Posición"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_file_notebook.cc:210
msgid "Upload to Soundcloud"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_file_notebook.cc:211
msgid "Analyze Exported Audio"
msgstr "Analizar audio exportado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_file_notebook.cc:301
msgid "No format!"
msgstr "¡Sin formato!"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_file_notebook.cc:334
msgid "Format %1: %2"
msgstr "Formato %1: %2"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:39
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:40
msgid "Timespan Name"
msgstr "Nombre de timespan"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:41
msgid "Revision:"
msgstr "Revisión:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:43
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_filename_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:52
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:59
#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:83
#: export_video_dialog.cc:85
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:45 export_report.cc:119
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:50
msgid "Build filename(s) from these components:"
msgstr "Construir el nombre de archivo según estos componentes:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:52
msgid "No Name"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_filename_selector.cc:53 session_dialog.cc:350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Name"
msgstr "Nombre de sesión"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:54
msgid "Snapshot Name"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:235
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<small><i>En este momento no se puede mostrar un ejemplo de nombre de "
"archivo</i></small>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:237
msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
msgstr "<i>Nombre de archivo actual (aproximado)</i>: \"%1\""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:273 export_filename_selector.cc:434
msgid ""
"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
"The filename will be chosen from the information just above the folder "
"selector."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:409
msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
msgstr ""
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:419
msgid "Choose export folder"
msgstr "Elije carpeta para exportaciones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:39
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Nuevo perfil de formato de exportación"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:39
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Editar perfil de formato de exportación"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Label: "
msgstr "Etiqueta: "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:49
msgid "Normalize:"
msgstr "Normalizar:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Peak"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:51
msgid "Loudness"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:57
msgid "LUFS"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "dBTP"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:61
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Recortar silencio en inicio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:62
msgid "Add silence at start:"
msgstr "Añadir silencio en inicio:"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:65
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Recortar silencio en final"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:66
msgid "Add silence at end:"
msgstr "Añadir silencio al final:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:69
msgid ""
"Command to run post-export\n"
"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:72
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:73
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:76
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr "Calidad de conversión de frecuencia de muestreo:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:83
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:85
msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Crear archivo CUE para creación de CD/DVD disk-at-once"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:86
msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Crear archivo TOC para creación de CD/DVD disk-at-once"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:87
msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:89
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr "Archivo de etiquetas con metadatos de sesión"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:126
msgid "∧"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:131
msgid ""
"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
"targets, true-peak works for any channel layout."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:159
msgid ""
"%a Artist name\n"
"%b File's base-name\n"
"%c Copyright\n"
"%d File's directory\n"
"%f File's full absolute path\n"
"%l Lyricist\n"
"%n Session name\n"
"%o Conductor\n"
"%t Title\n"
"%z Organization\n"
"%A Album\n"
"%C Comment\n"
"%E Engineer\n"
"%G Genre\n"
"%L Total track count\n"
"%M Mixer\n"
"%N Timespan name\n"
"%O Composer\n"
"%P Producer\n"
"%S Disc subtitle\n"
"%T Track number\n"
"%Y Year\n"
"%Z Country"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:559
msgid "Best (sinc)"
msgstr "Mejor (sinc)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:564
msgid "Medium (sinc)"
msgstr "Media (sinc)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:569
msgid "Fast (sinc)"
msgstr "Rápida (sinc)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:579
msgid "Zero order hold"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:1020
msgid "Linear encoding options"
msgstr "Opciones de codificación lineal"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:1036
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Opciones Ogg Vorbis"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:1048
msgid "FLAC options"
msgstr "Opciones FLAC"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:1065
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Opciones de Broadcast Wave"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:1081
msgid "FFMPEG/MP3 options"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_selector.cc:133
msgid "Do you really want to remove the format?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preset"
msgstr "Preset"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_preset_selector.cc:103
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"¡El preset seleccionado no se cargó correctamente!\n"
"¿Quizás se refiere a un formato que ha sido eliminado?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_preset_selector.cc:155
msgid "Do you really want to remove this preset?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:57
msgid "Export Report/Analysis"
msgstr "Exportar informe/análisis"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_report.cc:109 export_report.cc:332 export_video_dialog.cc:82
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
#: export_report.cc:148 export_report.cc:336 sfdb_ui.cc:179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:167 export_report.cc:337
msgid "%1 Hz"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:170 export_report.cc:345 transcode_video_dialog.cc:142
msgid "Duration:"
msgstr "Duración"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:178 export_report.cc:343
msgid "Timecode:"
msgstr "Timecode:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:189
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:225 export_report.cc:449
msgid "(too short integration time)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:227
msgid "-888"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:232 export_report.cc:362
msgid "Peak:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:233 export_report.cc:369
msgid "%1 dBFS"
msgstr "%1 dBFS"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:234 export_report.cc:378
msgid "True Peak:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:235 export_report.cc:385
msgid "%1 dBTP"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:236 export_report.cc:396
msgid "Normalization Gain:"
msgstr "Ganancia de normalización:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:237
msgid "+888.88 dB"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:239 export_report.cc:457
msgid "Integrated Loudness:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:240 export_report.cc:463
msgid "%1 LUFS"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:241 export_report.cc:469
msgid "Loudness Range:"
msgstr "Rango de loudness:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:242 export_report.cc:475
msgid "%1 LU"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:252 export_report.cc:763
msgid "100"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:287 export_report.cc:659
msgid "00:00:00.000"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:293
msgid "0|A8"
msgstr "A8"
#: export_report.cc:403
msgid "%1 dB"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:434 export_report.cc:442 export_report.cc:562
msgid ""
"Not\n"
"Available"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"No\n"
"Disponible"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:502
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"LUFS\n"
"(short)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:512
msgid "Multiplicity"
msgstr "Multiplicidad"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:612
msgid "Logscale|Lg"
msgstr "Lg"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:613
msgid "Rectified|Rf"
msgstr "Rf"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:614
msgid "Logscale"
msgstr "Escala logarítimica"
#: export_report.cc:615
msgid "Rectified"
msgstr "Rectificada"
#: export_report.cc:747
msgid "Hz"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:764
msgid "500"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:765
msgid "1K"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:766
msgid "5K"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:767
msgid "10K"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:853
msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_report.cc:950 sfdb_ui.cc:330 sfdb_ui.cc:489
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "No se pudo leer el archivo %1 (%2)."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_report.cc:976 sfdb_ui.cc:538
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "No se pudo acceder al archivo de audio: "
#: export_report.cc:1212
msgid "-36"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:1213 export_report.cc:1217 export_report.cc:1223
#: export_report.cc:1226
msgid "-18"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:1214 export_report.cc:1218 export_report.cc:1224
#: export_report.cc:1227 export_report.cc:1230 export_report.cc:1231
msgid "-9"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_report.cc:1215 export_report.cc:1219 export_report.cc:1225
#: export_report.cc:1228 export_report.cc:1232 export_report.cc:1233
msgid "-3"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:49
msgid "Show Times as:"
msgstr "Mostrar los tiempos como:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:50
msgid "Realtime Export"
msgstr "Exportar en realtime"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3904
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid " to "
msgstr " a "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "RT"
msgstr "RT"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:397 export_timespan_selector.cc:517
#: virtual_keyboard_window.cc:171
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Range"
msgstr "Rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:101
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pan: "
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:112
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Level"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:254
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy track/bus gain to send"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:257
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set send gain to -inf"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:260
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set send gain to 0dB"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
#: foldback_strip.cc:262
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove This Send"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:308 foldback_strip.cc:1138 foldback_strip.cc:1149
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:413 mixer_strip.cc:1576
#: mixer_strip.cc:1587 rc_option_editor.cc:4005 vca_master_strip.cc:237
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: foldback_strip.cc:328
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Previous foldback bus"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Next foldback bus"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:340
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide Foldback strip"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:353 mixer_strip.cc:800
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Sends"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:354 route_ui.cc:209
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:396
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Level: "
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:747 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:884 mixer_strip.cc:1003 monitor_section.cc:1353
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1812
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: foldback_strip.cc:778 mixer_strip.cc:949 mixer_strip.cc:1059
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:1389 plugin_pin_dialog.cc:1836
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Routing Grid"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1320 monitor_section.cc:1434
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>SALIDA</b> desde %1"
#: foldback_strip.cc:965 mixer_strip.cc:1359 monitor_section.cc:1521
#: rc_option_editor.cc:1421 transport_masters_dialog.cc:394
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: foldback_strip.cc:1134 mixer_strip.cc:1572
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to add/edit comments"
msgstr "Pulsa para añadir o editar comentarios"
#: foldback_strip.cc:1182 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:632
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Comments..."
msgstr "Notas..."
#: foldback_strip.cc:1184 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:636
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Outputs..."
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:1188 mixer_strip.cc:1712
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save As Template..."
msgstr "Guardar como plantilla..."
#: foldback_strip.cc:1193 mixer_strip.cc:1730 route_group_dialog.cc:47
#: route_time_axis.cc:834
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: foldback_strip.cc:1200 mixer_strip.cc:1775
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Proteger contra denormals"
#: foldback_strip.cc:1628 route_ui.cc:1062
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Assignar pistas seleccionadas (prefader)"
#: foldback_strip.cc:1632
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Assignar pistas y buses seleccionados (prefader)"
#: foldback_strip.cc:1634 route_ui.cc:1076
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Copiar ganancias de pista/bus a envíos"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
#: foldback_strip.cc:1635 route_ui.cc:1077
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Establecer ganancia de envíos a -inf"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
#: foldback_strip.cc:1636 route_ui.cc:1078
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Establecer ganancia de envíos a 0dB"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:187 sfdb_freesound_mootcher.cc:322
msgid "curl error %1 (%2)"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:264
msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:269
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2902
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: gain_meter.cc:106
msgid "pre"
msgstr "pre"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:559 gain_meter.cc:847 gain_meter.cc:858
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:166 gain_meter.cc:926
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Modo de automatización de fader"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:167
msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset."
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:178
msgid "Metering point"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:783
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Manual|M"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:785
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play|P"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:787
msgid "Touch|T"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:789
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Latch|L"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:791
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Write|W"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:804 mixer_strip.cc:2533
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pre-Fader"
#: gain_meter.cc:806 mixer_strip.cc:2534
msgid "Post Fader"
msgstr "Post-Fader"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: generic_pluginui.cc:89
msgid "MIDI Keyboard"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:104
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Presets</span>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:146 patch_change_widget.cc:67
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:148 patch_change_widget.cc:92
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Velocity:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All Automation"
msgstr "Toda automatización"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:369
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Editor de plugin: no se pudo crear el elemento de control para el puerto %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:402
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
msgstr "Editor de plugin: no hay control para propiedad %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:408
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
msgstr ""
"Editor de plugin: no se pudo crear el elemento de control para la propiedad "
"%1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:497
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switches"
msgstr "Conmutadores"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:507 generic_pluginui.cc:613 processor_box.cc:3874
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:648
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meters"
msgstr "Medidores"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:698
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Programs (sent to track)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:700
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Programs (volatile)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:777
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "--Unset--"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:835
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automation control"
msgstr "Control de la automatización"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:1069
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This control cannot be automated"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: global_port_matrix.cc:160
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr "Gestor de conexiones de audio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: global_port_matrix.cc:163
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Gestor de conexiones MIDI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: global_port_matrix.cc:209 io_selector.cc:222 monitor_selector.cc:196
msgid "port"
msgstr "puerto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:322 group_tabs.cc:331
msgid "Selection..."
msgstr "Selección..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:323 group_tabs.cc:332
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Habilitado para grabación..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:324 group_tabs.cc:333
msgid "Soloed..."
msgstr "En solo..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:326
msgid "Create New Group From..."
msgstr "Crear nuevo grupo según..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:335
msgid "Create New Group with Master From..."
msgstr "Crear nuevo grupo con Máster según..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:362
msgid "Edit Group..."
msgstr "Editar grupo..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:363
msgid "Collect Group"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:364
msgid "Remove Group"
msgstr "Eiminar grupo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:369
msgid "Drop Group from VCA..."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:378
msgid "Assign Group to VCA..."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:399
msgid "Remove Subgroup Bus"
msgstr "Eliminar bus de subgrupo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:401
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Añadir nuebo bus de subgrupo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:405
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr "Añadir nuevo bus auxiliar (pre-fader)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:406
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Añadir nuevo bus auxiliar (post-fader)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:434
msgid "Assign Selection to VCA..."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:445
msgid "Assign Record Enabled to VCA..."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:456
msgid "Assign Soloed to VCA..."
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:459
msgid "Enable All Groups"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: group_tabs.cc:460
msgid "Disable All Groups"
msgstr "Desactivar todos los grupos"
#: idleometer.cc:42
msgid "Idle O Meter"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: idleometer.cc:45
msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
msgstr ""
#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:416 plugin_pin_dialog.cc:116
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:271 plugin_ui.cc:470 plugin_dspload_ui.cc:37
#: rc_option_editor.cc:762
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: idleometer.cc:67
msgid "Current:"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: idleometer.cc:70
msgid "Min:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: idleometer.cc:73
msgid "Max:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: idleometer.cc:76
msgid "Mean:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: idleometer.cc:79
msgid "σ:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: idleometer.cc:82
msgid "Elapsed:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:61
msgid "Remove Time starting at:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:61
msgid "Insert Time starting at:"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:68
msgid "Time to remove:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:68
msgid "Time to insert:"
msgstr "Tiempo a insertar:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:88
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Las regiones intersectadas deberían:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:91
msgid "stay in position"
msgstr "mantenerse en posición"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:92
msgid "move"
msgstr "moverse"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:93
msgid "be split"
msgstr "separarse"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:100
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:103
msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:106
msgid "Move markers"
msgstr "Mover marcas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:109
msgid "Move glued-to-musical-time markers"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:115
msgid "Move locked markers"
msgstr "Mover marcas bloqueadas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:120
msgid ""
"Move tempo and meter changes\n"
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
msgstr ""
"Mover cambios de tempo y métrica\n"
"<i>(puede provocar problemas en el mapa de tempo)</i>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:128
msgid "Remove time"
msgstr "Borrar tiempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:128
msgid "Insert time"
msgstr "Insertar tiempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: insert_remove_time_dialog.cc:209
msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: instrument_selector.cc:122
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-none-"
msgstr "-ninguno-"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: instrument_selector.cc:135 instrument_selector.cc:145
msgid "≤ %1 outs"
msgstr ""
#: instrument_selector.cc:137 instrument_selector.cc:147
msgid "%1 outs"
msgstr ""
#: instrument_selector.cc:150
msgid "stereo"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: interthread_progress_window.cc:115
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Importando fichero: %1 de %2"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: io_selector.cc:226
msgid "I/O selector"
msgstr "Selector de E/S"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: io_selector.cc:271 monitor_selector.cc:245
msgid "%1 input"
msgstr "%1 entrada"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: io_selector.cc:273 monitor_selector.cc:247
msgid "%1 output"
msgstr "%1 salida"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: keyboard.cc:125
msgid "your own"
msgstr "la tuya propia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: keyboard.cc:187 keyboard.cc:211
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
"No se encontraron las combinaciones de teclas predeterminadas - ¡%1 será "
"difícil de usar!"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: keyboard.cc:190
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo de combinaciones de teclas \"%1\". Se usarán "
"las combinaciones de teclas predeterminadas."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:73
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Colliding keybindings"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:75
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"The key sequence is already bound to '%1'.\n"
"\n"
"You can replace the existing binding or cancel this action."
msgstr ""
#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57
msgid "Replace"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:95
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Eliminar atajo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:97
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:109
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to reset search string"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:113
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:125
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset Bindings to Defaults"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:128
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Print Bindings (to your web browser)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:246 lua_script_manager.cc:54
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Acción"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:247
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo de teclado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:409 luainstance.cc:505
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "RegionList"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: latency_gui.cc:47
msgid "sample"
msgstr "muestra"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: latency_gui.cc:48
msgid "msec"
msgstr "msec"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: latency_gui.cc:49
msgid "period"
msgstr "periodo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2000
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "programming error: %1 (%2)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: location_ui.cc:61 location_ui.cc:64
msgid "Use PH"
msgstr "Usar cursor"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: location_ui.cc:62 location_ui.cc:65
msgid "Goto"
msgstr "Ir a"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: location_ui.cc:70
msgid "Glue"
msgstr "Adherir"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: location_ui.cc:97
msgid "Performer:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: location_ui.cc:98
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: location_ui.cc:100
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Pre-énfasis"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:333
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove this range"
msgstr "Eliminar este rango"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start time - middle click to locate here"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:335
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "End time - middle click to locate here"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:338
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "Establecer inicio de rango en posición de cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:339
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "Establecer fin de rango en posición de cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:343
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove this marker"
msgstr "Eliminar esta marca"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:344
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Position - middle click to locate here"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:346
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set marker time from playhead location"
msgstr "Establecer tiempo de marca en posición de cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:542
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "No puedes colocar una marca de CD al inicio de la sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:768
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Marker"
msgstr "Nueva marca"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:785
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>Rangos de bucle/pinchazo</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:811
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Marcas (incluyendo índice de CD)</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:846
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Rangos (incluyendo rangos de pistas de CD)</b>"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:1092
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add range marker"
msgstr "añadir marca de rango"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:42
msgid "Add/Set"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:45
msgid "Call"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:46
msgid "New Hook"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Load"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:473 script_selector.cc:57
#: session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720
#: template_dialog.cc:276
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:83
msgid ""
"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
"for batch processing or customized tasks."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: lua_script_manager.cc:98
msgid "Action Scripts"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:105
msgid "Signal(s)"
msgstr "Señal(es)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:124
msgid ""
"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. "
"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
"perform some task."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: lua_script_manager.cc:139
msgid "Action Hooks"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:160
msgid ""
"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
"realtime process context before any processing takes place."
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: lua_script_manager.cc:175
msgid "Session Scripts"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:220
msgid "Action %1"
msgstr "Acción %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307
msgid "Unset"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:446
msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:499
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Main_menu"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:501
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "JACK"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:503
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "redirectmenu"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:507
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "ProcessorMenu"
msgstr ""
#: luainstance.cc:1352
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading user ui scripts file %1"
msgstr ""
#: luainstance.cc:1355
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot read ui scripts file \"%1\""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: luainstance.cc:1360
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: luainstance.cc:1385
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "UI script file %1 not saved"
msgstr ""
#: luainstance.cc:1528
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Shortcut or Lua Script"
msgstr ""
#: luainstance.cc:1532
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Lua Callback Hook"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: luainstance.cc:1539
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Lua Session Script"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: luainstance.cc:1562
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot read script '%1': %2"
msgstr "No se pudo leer script '%1': %2"
#: luainstance.cc:1579
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Script Parameters"
msgstr ""
#: luainstance.cc:1604
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
msgstr ""
#: luainstance.cc:1608 luainstance.cc:1612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: luawindow.cc:98
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: luawindow.cc:99
msgid "Clear Output"
msgstr "Limpiar salida"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: luawindow.cc:103
msgid "Revert"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: luawindow.cc:178
msgid "Select Editor Buffer"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: luawindow.cc:266 luawindow.cc:271
msgid "Window|Lua"
msgstr "Lua"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: luawindow.cc:299 luawindow.cc:323
msgid "LuaException: %1"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325
msgid "Glib Exception: %1"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329
msgid "C++ Exception: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:380
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deleted %1"
msgstr "Eliminado %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:383
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Failed to delete %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:449
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Missing script header.\n"
"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:454
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Script fails to compile."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:461
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:466
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Invalid script-type.\n"
"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:477 luawindow.cc:529
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Saved as %1"
msgstr "Guardado como %1"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:480 luawindow.cc:532
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Error saving file: %1"
msgstr "Error guardando archivo: %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:490
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Script with given name '%1' already exists.\n"
"Use a different name in the descriptor."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:675
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scratch Buffer %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:677
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Action: '%1'"
msgstr "Acción: '%1'"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snippet: %1"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:691
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:147 main.cc:163
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:150
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:164
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:259
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
" %1 could not understand your command line "
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:261
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr ""
#: main.cc:378
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid " (built using "
msgstr " (compilado usando "
#: main.cc:381
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid " and GCC version "
msgstr " y versión de GCC "
#: main.cc:391
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: main.cc:392
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
msgstr ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
#: main.cc:394
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 viene SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE"
#: main.cc:395
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"incluidas de comerciabilidad o adecuación para un propósito determinado"
#: main.cc:396
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Esto es software libre. Puedes distribuirlo "
#: main.cc:397
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"bajo ciertas condiciones; lee el código para conocer las condiciones de "
"copia."
#: main.cc:402
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "could not initialize %1."
msgstr "no se pudo inicializar %1."
#: main.cc:404
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n"
"Run %1 from a commandline for more information."
msgstr ""
#: main.cc:413
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
#: main.cc:420
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
msgstr ""
#: main.cc:427
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr "could not create %1 GUI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: main_clock.cc:73
msgid "Display absolute time"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: main_clock.cc:78
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr "Mostrar diferencia al punto de edición"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: main_clock.cc:83
msgid "Display delta to origin marker"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: main_clock.cc:91 tempo_dialog.cc:65
msgid "Edit Tempo"
msgstr "Editar tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: main_clock.cc:92 tempo_dialog.cc:498
msgid "Edit Meter"
msgstr "Editar métrica"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: main_clock.cc:93
msgid "Insert Tempo Change"
msgstr "Insertar cambio de tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: main_clock.cc:94
msgid "Insert Meter Change"
msgstr "Insertar cambio de métrica"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: marker.cc:288 tempo_curve.cc:80 tempo_curve.cc:81
msgid "MarkerText"
msgstr "MarkerText"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396
#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3883
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51
#: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:750
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:168 midi_channel_selector.cc:401
#: midi_channel_selector.cc:440
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:172
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:331
msgid "MIDI Channel Control"
msgstr "Control de canales MIDI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:333
msgid "Playback all channels"
msgstr "Reproducir todos los canales"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Play only selected channels"
msgstr "Reproducir sólo los canales seleccionados"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:335
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
msgstr "Usar un canal determinado para la reproducción"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:336
msgid "Record all channels"
msgstr "Grabar en todos los canales"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:337
msgid "Record only selected channels"
msgstr "Grabar sólo en los canales seleccionados"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:338
msgid "Force all channels to 1 channel"
msgstr "Forzar todos los canales a un único canal"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:373
msgid "Inbound"
msgstr "Entrada"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:392
msgid "Click to enable recording all channels"
msgstr "Pulsa para habilitar la grabación en todos los canales"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:397
msgid "Click to disable recording all channels"
msgstr "Pulsa para deshabilitar la grabación en todos los canales"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:402
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
msgstr "Pulsa para invertir la selección actual de canales para grabación"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:412
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:431
msgid "Click to enable playback of all channels"
msgstr "Pulsa para habilitar la reproducción de todos los canales"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:436
msgid "Click to disable playback of all channels"
msgstr "Pulsa para deshabilitar la reproducción de todos lo canales"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:441
msgid "Click to invert current selected playback channels"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Pulsa para invertir la selección actual de los canales para reproducción"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:619
msgid "Click to toggle playback of channel %1"
msgstr "Pulsa para conmutar reproducción del canal %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:627
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
msgstr "Pulsa para forzar todos los canales MIDI al canal %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:719
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
msgstr "Pulsa para conmutar grabación de canal %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:727
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
msgstr "Pulsa para forzar todos los canales de grabación a %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_export_dialog.cc:37
msgid "Export MIDI: %1"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_list_editor.cc:58
msgid "Whole"
msgstr "Redonda"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Half"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_list_editor.cc:60
msgid "Triplet"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_list_editor.cc:61
msgid "Quarter"
msgstr "Negra"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_list_editor.cc:62
msgid "Eighth"
msgstr "Corchea"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_list_editor.cc:63
msgid "Sixteenth"
msgstr "Semicorchea"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_list_editor.cc:64
msgid "Thirty-second"
msgstr "Fusa"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_list_editor.cc:65
msgid "Sixty-fourth"
msgstr "Semifusa"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_list_editor.cc:108
msgid "Num"
msgstr "Num"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_list_editor.cc:110
msgid "Vel"
msgstr "Int"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:220
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit note start"
msgstr "editar inicio de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:229
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit note channel"
msgstr "editar canal de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:239
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit note number"
msgstr "editar número de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit note velocity"
msgstr "editar intensidad nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:263
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit note length"
msgstr "editar duración de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:467
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "insert new note"
msgstr "insertar nota nueva"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:531
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "delete notes (from list)"
msgstr "eliminar notas (desde lista)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:606
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change note channel"
msgstr "cambiar canal de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:614 midi_list_editor.cc:623
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change note number"
msgstr "cambiar número de notas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:631
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change note velocity"
msgstr "cambiar intensidad de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:701
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change note length"
msgstr "cambiar duración de nota"
#: midi_region_view.cc:788
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "channel edit"
msgstr "edición de canal"
#: midi_region_view.cc:824
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "velocity edit"
msgstr "editar intensidad"
#: midi_region_view.cc:883
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add note"
msgstr "añadir nota"
#: midi_region_view.cc:1854
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "step add"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1960 midi_region_view.cc:1984
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "alter patch change"
msgstr "modificar cambio de patch"
#: midi_region_view.cc:2025
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add patch change"
msgstr "añadir cambio de patch"
#: midi_region_view.cc:2046 midi_region_view.cc:2047
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move patch change"
msgstr "mover cambio de patch"
#: midi_region_view.cc:2058 midi_region_view.cc:2060
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "delete patch change"
msgstr "eliminar cambio de patch"
#: midi_region_view.cc:2106
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "delete selection"
msgstr "eliminar selección"
#: midi_region_view.cc:2124
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "delete note"
msgstr "eliminar nota"
#: midi_region_view.cc:2668
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move notes"
msgstr "mover notas"
#: midi_region_view.cc:2706
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "copy notes"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3269
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change velocities"
msgstr "cambiar intensidades"
#: midi_region_view.cc:3335
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "transpose"
msgstr "transportar"
#: midi_region_view.cc:3363
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change note lengths"
msgstr "cambiar duración de notas"
#: midi_region_view.cc:3429
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge"
msgstr "empujar"
#: midi_region_view.cc:3444
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change channel"
msgstr "cambiar canal"
#: midi_region_view.cc:3492
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bank "
msgstr "Banco"
#: midi_region_view.cc:3494
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel "
msgstr "Canal"
#: midi_region_view.cc:3695
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "paste"
msgstr "pegar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_streamview.cc:191
msgid "attempt to display MIDI region with no source"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_streamview.cc:201
msgid "attempt to display MIDI region with no model"
msgstr ""
#: midi_streamview.cc:525
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:257
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "External MIDI Device"
msgstr "Dispositivo MIDI externo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:258
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "External Device Mode"
msgstr "Modo de dispositivo externo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:371 midi_time_axis.cc:377 midi_time_axis.cc:393
#: midi_time_axis.cc:475
msgid "Plugin Provided"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:607
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Full Range"
msgstr "Mostrar rango completo"
#: midi_time_axis.cc:612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit Contents"
msgstr "Ajustar contenidos"
#: midi_time_axis.cc:616
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Note Range"
msgstr "Rango de notas"
#: midi_time_axis.cc:617
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Note Mode"
msgstr "Modo de notas"
#: midi_time_axis.cc:618
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel Selector..."
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:621 mixer_strip.cc:1764 route_time_axis.cc:789
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Patch Selector..."
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:624
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Color Mode"
msgstr "Modo color"
#: midi_time_axis.cc:681
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bender"
msgstr "Bender"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
#: midi_time_axis.cc:684
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
#: midi_time_axis.cc:693 midi_time_axis.cc:1008
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Controllers"
msgstr "Controladores"
#: midi_time_axis.cc:695
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Polyphonic Pressure"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:700
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "No hay canales MIDI seleccionados"
#: midi_time_axis.cc:757 midi_time_axis.cc:885
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide all channels"
msgstr "Ocultar todos los canales"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
#: midi_time_axis.cc:761 midi_time_axis.cc:889
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show all channels"
msgstr "Mostrar todos los canales"
#: midi_time_axis.cc:772 midi_time_axis.cc:900
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel %1"
msgstr "Canal %1"
#: midi_time_axis.cc:1046 midi_time_axis.cc:1049
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Controller %1"
msgstr "Controlador %1"
#: midi_time_axis.cc:1058 midi_time_axis.cc:1061
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Controladores %1-%2"
#: midi_time_axis.cc:1079
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sustained"
msgstr "Sostenido"
#: midi_time_axis.cc:1086
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Percussive"
msgstr "Percusivo"
#: midi_time_axis.cc:1106
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter Colors"
msgstr "Colores de medidor"
#: midi_time_axis.cc:1113
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel Colors"
msgstr "Colores de canal"
#: midi_time_axis.cc:1120
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track Color"
msgstr "Color de pista"
#: midi_tracer.cc:51
msgid "Line history: "
msgstr "Historia de líneas:"
# podría ser "desplazar", chequear contexto
#: midi_tracer.cc:59
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "Auto-Scroll"
#: midi_tracer.cc:60
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: midi_tracer.cc:61
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: midi_tracer.cc:62
msgid "Delta times"
msgstr "Tiempos delta"
#: midi_tracer.cc:72
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: midi_velocity_dialog.cc:31
msgid "New velocity"
msgstr "Nueva intensidad"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:73
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
"defined by the primary clock."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:678 rc_option_editor.cc:1151
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "30 sec"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:679 rc_option_editor.cc:1152
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1 min"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:680 rc_option_editor.cc:1153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "2 mins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1156
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "5 mins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:682
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "10 mins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:683
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "20 mins"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Missing File"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: missing_file_dialog.cc:43
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Seleccionar una carpeta para buscar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: missing_file_dialog.cc:44
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr "Añade la carpeta seleccionada a la ruta de búsqueda y prueba otra vez"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: missing_file_dialog.cc:46
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Dejar de cargar esta sesión"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: missing_file_dialog.cc:47
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Omitir todos los archivos ausentes"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: missing_file_dialog.cc:48
msgid "Skip this file"
msgstr "Omitir este archivo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: missing_file_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:157 tempo_dialog.cc:158
#: tempo_dialog.cc:553 tempo_dialog.cc:554
msgid "audio"
msgstr "audio"
#: missing_file_dialog.cc:79
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<i>%3</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: missing_file_dialog.cc:113
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "Pulsa para elegir una carpeta adicional"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: missing_filesource_dialog.cc:33
msgid "Missing Source Files"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39
#: transcode_video_dialog.cc:63
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: missing_filesource_dialog.cc:46
msgid ""
"This session misses following %1 files.\n"
"They have been replaced with silence:\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_filesource_dialog.cc:52
msgid ""
"\n"
"The Regions and edits have been retained.\n"
"If this is unexpected, manually locate the files and restore them in the "
"session folder.\n"
msgstr ""
#: missing_filesource_dialog.cc:56
msgid ""
"Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and "
"disable this warning,\n"
"but also prevent future recovery of the original in the exising region(s).\n"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:32
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Plugins ausentes"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: missing_plugin_dialog.cc:45
msgid ""
"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
"system:\n"
"\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: missing_plugin_dialog.cc:51
msgid ""
"\n"
"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
"session.\n"
"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: mixer_strip.cc:176
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Conmutar anchura de este canal de mezcla."
#: mixer_strip.cc:178
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"\n"
"%1-%2-clic para conmutar la anchura de todos los canales."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: mixer_strip.cc:187
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Ocultar este canal del mezclador"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: mixer_strip.cc:208
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Solo aislado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: mixer_strip.cc:216
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Bloquear estado de solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:218 mixer_strip.cc:2276
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoloLock|Lock"
msgstr "Lock"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:219 mixer_strip.cc:2275
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Iso"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: mixer_strip.cc:268
msgid "Mix group"
msgstr "Grupo de mezcla"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: mixer_strip.cc:280
msgid "Trim: "
msgstr "Recortar:"
#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:4001
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Phase Invert"
msgstr "Inversión de fase"
#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:4002
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record & Monitor"
msgstr "Grabar y monitorizar"
#: mixer_strip.cc:411 rc_option_editor.cc:4003
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr "Solo Iso / Lock"
#: mixer_strip.cc:414 rc_option_editor.cc:4006
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VCA Assigns"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:591
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show/Hide Monitoring Section"
msgstr "Mostrar/Ocultar sección de monitorización"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:626
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Activar/Desactivar entrada MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:939 mixer_strip.cc:1050
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add %1 port"
msgstr "Añadir %1 puertos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>ENTRADA</b> a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1576 mixer_strip.cc:1587
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cmt"
msgstr "Cmt"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1637
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grp"
msgstr "Grp"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1640
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "~G"
msgstr "~G"
#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:630 vca_master_strip.cc:464
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: vca_time_axis.cc:453
msgid "Color..."
msgstr "Color..."
#: mixer_strip.cc:1696 route_time_axis.cc:634
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inputs..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1739 plugin_pin_dialog.cc:1028
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Strict I/O"
msgstr "E/S estricto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1749
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record Pre-Fader"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1750
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record Post-Fader"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1751
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Custom Record+Playback Positions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1753
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disk I/O..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3919
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pin Connections..."
msgstr "Pin Connections..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1770
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fan out to Busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1771
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fan out to Tracks"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1792 route_time_axis.cc:850
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicar..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2063
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pre"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2067
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Post"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2083
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter|In"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2087
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter|Pr"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2091
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter|Po"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2095
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter|O"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter|C"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2253 route_ui.cc:219
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2255
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mon"
msgstr "Mon"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2268 monitor_section.cc:91
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2271 monitor_section.cc:92
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2281 meter_strip.cc:395
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MonitorInput|I"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:396
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MonitorDisk|D"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2284
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mon|O"
msgstr "O"
#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2554
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "AfterFader|A"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2300
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Prefader|P"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2305
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoloIso|I"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2306
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoloLock|L"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2578 meter_strip.cc:876
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2580 meter_strip.cc:878
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change all to %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2582 meter_strip.cc:880
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:197 route_time_axis.cc:810
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:242
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Favorite Plugins"
msgstr "Plugins favoritos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:673
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:950
msgid ""
"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:968
msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:1992
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:2090
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-all-"
msgstr "-todos-"
#: mixer_ui.cc:2854
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Strips"
msgstr "Canales"
#: mixer_ui.cc:3246
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No Track/Bus is selected."
msgstr "No hay pista o bus seleccionado."
#: mixer_ui.cc:3248
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add at the top"
msgstr "Añadir arriba del todo"
#: mixer_ui.cc:3250
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Pre-Fader"
msgstr "Añadir pre-Fader"
#: mixer_ui.cc:3252
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Post-Fader"
msgstr "Añadir post-Fader"
#: mixer_ui.cc:3254
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add at the end"
msgstr "Añadir al final"
#: mixer_ui.cc:3260
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
#: mixer_ui.cc:3266
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete Preset"
msgstr "Eliminar preset"
#: mixer_ui.cc:3517
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Conmutar solo en pistas/buses seleccionadas en Mezclador"
#: mixer_ui.cc:3518
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Conmutar mudo en pistas/buses seleccionadas en Mezclador"
#: mixer_ui.cc:3519
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Activar/Desactivar grabación en pistas/buses seleccionadas en Mezclador"
#: mixer_ui.cc:3520
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3521
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3522
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3525
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy Selected Processors"
msgstr "Copiar procesadores seleccionados"
#: mixer_ui.cc:3526
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut Selected Processors"
msgstr "Cortar procesadores seleccionados"
#: mixer_ui.cc:3527
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Paste Selected Processors"
msgstr "Pegar procesadores seleccionados"
#: mixer_ui.cc:3528
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete Selected Processors"
msgstr "Eliminar procesadores seleccionados"
#: mixer_ui.cc:3529
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All (visible) Processors"
msgstr "Seleccionar todos los procesadores (visibles)"
#: mixer_ui.cc:3530
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Selected Processors"
msgstr "Conmutar procesadores seleccionados"
#: mixer_ui.cc:3531
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Selected Plugins"
msgstr "Conmutar plugins seleccionados"
#: mixer_ui.cc:3532
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deselect all strips and processors"
msgstr "Deselect all strips and processors"
#: mixer_ui.cc:3534
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Next Mixer Strip"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3535
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Select Previous Mixer Strip"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3537
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3538
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Mixer Window to the right"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3540
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
"Conmutar Entrada MIDI activa para pistas/buses seleccionadas en Mezclador"
#: mixer_ui.cc:3543
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer: Show Mixer List"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3545
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer: Show VCAs"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3548
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer: Show Mixbusses"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3551
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer: Show Monitor Section"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3553
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer: Show Foldback Strip"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3555
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Toggle Disk Monitoring"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3556
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Toggle Input Monitoring"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:171
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset Peak"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2558 vca_master_strip.cc:221
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: vca_time_axis.cc:277
msgid "PreFader|P"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: meter_strip.cc:911
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Variable height"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: meter_strip.cc:912
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Short"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: meter_strip.cc:913
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tall"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: meter_strip.cc:914
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grande"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: meter_strip.cc:915
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Venti"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: meter_patterns.cc:86
msgid "Peak (+6dBFS)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: meter_patterns.cc:89
msgid "Peak (0dBFS)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: meter_patterns.cc:92
msgid "RMS + Peak"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: meter_patterns.cc:95
msgid "IEC1/DIN"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: meter_patterns.cc:98
msgid "IEC1/Nordic"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: meter_patterns.cc:101
msgid "IEC2/BBC"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: meter_patterns.cc:104
msgid "IEC2/EBU"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: meter_patterns.cc:107
msgid "K20/RMS"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: meter_patterns.cc:110
msgid "K14/RMS"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: meter_patterns.cc:113
msgid "K12/RMS"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: meter_patterns.cc:116
msgid "VU"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:90
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:121 route_group_dialog.cc:51
msgid "Soloing"
msgstr "Solos"
2016-07-14 06:19:10 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:125
msgid "Isolated"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:129
msgid "Auditioning"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:138
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
"Cuando está activo, algo está en solo aislado.\n"
"Pulsa para que nada esté aislado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:141
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Si está activado, se está produciendo escucha.\n"
"Pulsa para detener la escucha"
2016-07-14 06:19:10 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:158
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr "Los controles de solo afectan solo-in-situ"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:164
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr "Los controles de solo conmutan escucha-post-fader"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:170
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr "Los controles de solo conmutan escucha-pre-fader"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:176
msgid "Excl. Solo"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:178
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Solo exclusivo significa que solamente 1 solo está activo en un momento dado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:185
msgid "Solo » Mute"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:187
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Si está habilitado, el solo tendrá preferencia sobre el mudo\n"
"(una pista o bus en solo y mudo al mismo tiempo será audible)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:192
msgid "Processors"
msgstr "Procesadores"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_section.cc:194
msgid "Allow one to add monitor effect processors"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Incremento de ganancia para señales en solo (0dB es normal)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:252
#: monitor_section.cc:298
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:216
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "3 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:217
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "6 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:218
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "10 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:220
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Boost"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:230
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-6 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-12 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:236 monitor_section.cc:256 monitor_section.cc:302
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-20 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:237
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "OFF"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:239
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SiP Cut"
msgstr "Cortar SiP"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-3 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331
#: monitor_section.cc:960
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:303
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-30 dB"
msgstr "-30 dB"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:339
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inv"
msgstr "Inv"
#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorizar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:948
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use Monitor Section"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:962
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
msgstr "Toggle Monitor Section Processor Box"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:969
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Cortar canal de monitorización %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:974
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Atenuar canal de monitorización %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:979
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Poner en solo canal de monitorización %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:984
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Invertir canal de monitorización %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:993
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "In-place solo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:995
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr "Escucha Post-fader (AFL) solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:997
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr "Escucha pre-fader (PFL) solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:1000
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr "Activar/desactivar modo de solo exclusivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:1002
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
msgstr "Mudo anula solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:1336
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No session - no I/O changes are possible"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_selector.cc:200
msgid "Monitor output selector"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:120
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "bypassed"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: mono_panner.cc:121
#, c-format
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "L:%3d R:%3d"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:286 stereo_panner.cc:255 stereo_panner.cc:278
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panner|L"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:287 stereo_panner.cc:253 stereo_panner.cc:280
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panner|R"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# Aquí estaaba panorámica, pero pan se entiende perfectamente y es mucho más corto
#: mono_panner_editor.cc:36
msgid "Mono Panner"
msgstr "Pan mono"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:47
#: stereo_panner_editor.cc:52
msgid "%"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: nag.cc:41
msgid "Support %1 Development"
msgstr "Colabora con el desarrollo de %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr "Quisiera hacer una donación eventual"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: nag.cc:43
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr "Dime algo más acerca de cómo hacerme suscriptor"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: nag.cc:44
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr "¡Ya soy un suscriptor!"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: nag.cc:45
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr "Pregúntamelo la próxima vez que exporte un archivo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: nag.cc:46
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr "Nunca más me vuelvas a preguntar esto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: nag.cc:49
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Enhorabuena por tu sesión exportada.\n"
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Al parecer ya eres subscriptor. Si es así, gracias y disculpas por\n"
"incomodarte de nuevo con esto - Estoy trabajando en la mejora de\n"
"nuestro sistema de subscripción para no seguir molestando\n"
"con este mensaje.\n"
"\n"
"Si no eres subscriptor, quizás podrías considerar colaborar con mi\n"
"trabajo en Ardour con una donación eventual o suscribiéndote.\n"
"No pasa nada si decides no hacerlo. Sin embargo, el desarrollo\n"
"continuo de Ardour depende de un flujo de ingresos estable y sostenible.\n"
"¡Gracias por usar Ardour!"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: nag.cc:58
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Enhorabuena por tu sesión exportada.\n"
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Espero que encuentres en Ardour una herramienta útil. Me gustaría pedirte\n"
"que consideres colaborar en su desarrollo con una donación eventual.\n"
"No pasa nada si eliges no hacerlo. Sin embargo, el desarrollo continuo\n"
"de Ardour depende de un flujo de ingresos estable y sostenible.\n"
"¡Gracias por usar Ardour!"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "Reemplazar el preset existente con este nombre"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_plugin_preset_dialog.cc:33
msgid "Name of new preset"
msgstr "Nombre del nuevo preset"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_plugin_preset_dialog.cc:43
msgid "New Favorite Only"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:76
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Usar un mezclador externo o el mezclador hardware de tu interfaz de audio.\n"
"%1 no tomará parte en la monitorización"
#: new_user_wizard.cc:78
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr "Pedir a %1 que reproduzca el material al tiempo que se graba"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:137
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
"\n"
"There are a few things that need to be configured before you start using the "
"program.</span> "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<span size=\"larger\">%1 es una estación de trabajo de audio digital. Puedes "
"usarlo para\n"
"grabar, editar y mezclar audio multipista. Puedes producir tus propios\n"
"CDs, mezclar pistas de audio para vídeo, o simplemente experimentar con\n"
" nuevas ideas sobre música y sonido.\n"
"\n"
"Hay unas pocas cosas que hace falta configurar antes de que empieces\n"
"a usar el programa.</span>"
#: new_user_wizard.cc:155
msgid "GUI and Font scaling:"
msgstr "Escalado de interfaz gráfica y tipografía:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:158
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<small><i>This can later be changed in Preferences &gt; Appearance.</i></"
"small>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1110
#: rc_option_editor.cc:2504
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "100%"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:161
msgid "150%"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:162
msgid "200%"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:163
msgid "250%"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:191
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Bienvenido a %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:261
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr "Carpeta predeterminada para sesiones de %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:267
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
"Cada proyecto que trabajes con %1 tiene su propia carpeta.\n"
"Éstas pueden requerir mucho espacio en disco si grabas audio.\n"
"\n"
"¿Dónde te gustaría que se guardaran las sesiones de %1?\n"
"\n"
"<i>(Puedes poner las nuevas sesiones en cualquier carpeta, esto sólo elige "
"la predeterminada)</i>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:291
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr "Carpeta predeterminada para sesiones nuevas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:312
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
"i>\n"
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Cuando se graba voz o instrumentos, es posible que quieras escuchar\n"
"la señal al tiempo que la grabas. Esto se llama \"monitorización\". Existen\n"
"diferentes formas de monitorizar según el equipo que tengas y la "
"configuración\n"
"de dicho equipo. Aquí presentamos las dos formas más comunes.\n"
"Por favor, elige la que sea correcta para tu configuración.\n"
"\n"
"<i>(Puedes cambiar esta opción más tarde a través del diálogo de "
"preferencias)</i>\n"
"<i>Si no entiendes lo que quiere decir esto, acepta la opción predeterminada."
"</i>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:333
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Opciones de monitorización"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:359
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Usar directamente el bus Master"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:361
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
msgstr ""
"Conectar el bus Master directamente a tus salidas de hardware.Preferible "
"para uso simple."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:370
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Usar un bus de monitorización adicional"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:373
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
"Usar un bus de monitorización entre el bus Master y las salidas de "
"hardware \n"
"para mayor control de la monitorización, sin afectar a la mezcla."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: new_user_wizard.cc:395
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<i>Puedes cambiar esta preferencia en cualquier momento, a través del "
"diálogo Preferencias.\n"
" También puedes añadir o eliminar la sección de monitorización a o desde "
"cualquier sesión.</i>\n"
"\n"
"<i>En caso de duda, acepta la opción predeterminada.</i>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: new_user_wizard.cc:515 startup_fsm.cc:839
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copied Demo Session %1."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:38
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalizar regiones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:38
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizar región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:53
msgid "Constrain RMS to:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:60
msgid "Normalize to:"
msgstr "Normalizar a:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:74
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr "Normalizar cada región usando su propio valor de pico"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:76
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr "Normalizar cada región usando el valor de pico de todas las regiones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:93
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: note_select_dialog.cc:27
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Note"
msgstr "Seleccionar nota"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:67
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:67
msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:69
msgid ""
"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
"workstation (DAW)."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:71
msgid "Options:\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:72
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:73
msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:74
msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:75
msgid ""
" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
" -B, --bypass-plugins Baipasar todos los plugins en una sesión "
"existente\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:76
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:77
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:79
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:81
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Muestra este mensaje\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:82
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid " -k, --keybindings <file> Path to the key bindings file to load\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:83
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr " -m, --menus file Usar \"file\" para definir menús\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:84
msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash No mostrar pantalla inicial\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:85
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
" -N, --new session-name Crear una sesión nueva desde la línea de "
"comandos\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:86
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
" -O, --no-hw-optimizations Desactivar las optimizaciones específicas "
"de h/w\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:87
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:88
msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:89
msgid " -T, --template <name> Use given template for new session\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:90
msgid " -v, --version Print version and exit\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:92
msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:95
msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:96
msgid "Website http://ardour.org\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: panner2d.cc:907
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Paner (2D)"
#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:407 plugin_ui.cc:532
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bypass"
msgstr "Puentear"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# Aquí estaaba panorámica, pero pan se entiende perfectamente y es mucho más corto
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: panner2d.cc:915
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panner"
msgstr "Paner"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: panner_ui.cc:79
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Modo de automatización de panorámica"
#: panner_ui.cc:182
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: panner_ui.cc:423 processor_box.cc:842
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Link panner controls"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_widget.cc:57
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audition on Change"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:69
msgid "Bank:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:71
msgid "MSB:"
msgstr ""
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:73
msgid "LSB:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:82
msgid ""
"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch "
"selection)."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:88
msgid "Start Note:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:90
msgid "End Note:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_widget.cc:284 patch_change_widget.cc:343
msgid "%1 (Pgm-%2)"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_widget.cc:304 patch_change_widget.cc:328
msgid "Bank %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_widget.cc:356
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pgm-%1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_widget.cc:635 patch_change_widget.cc:648
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Patch for \"%1\""
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: playlist_selector.cc:45
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción"
#: playlist_selector.cc:56
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Listas de reproducción agrupadas por pista"
#: playlist_selector.cc:103
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Lista de reproducción en %1"
#: playlist_selector.cc:116
msgid "Other tracks"
msgstr "Otras pistas"
#: playlist_selector.cc:129
msgid "unassigned"
msgstr "no asignado"
#: playlist_selector.cc:184
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: plugin_eq_gui.cc:122 export_video_dialog.cc:169
msgid "Range:"
msgstr "Rango:"
#: plugin_eq_gui.cc:129
msgid "Off"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:130
msgid "Output / Input"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:133
msgid "Input +40dB"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:134
msgid "Output +40dB"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:137
msgid "Live signal:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:144
msgid "Show phase"
msgstr "Mostrar fase"
#: plugin_pin_dialog.cc:62
msgid "Manual Config"
msgstr "Configuración manual"
#: plugin_pin_dialog.cc:63
msgid "Sidechain"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:86
#: step_entry.cc:89
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "+"
msgstr "+"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67 plugin_pin_dialog.cc:69
#: plugin_pin_dialog.cc:71 plugin_pin_dialog.cc:73
msgid "-"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:155
msgid "Audio Input Pins"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:164
msgid "MIDI Input Pins"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:173
msgid "Instances"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:183
msgid "Audio Out"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:192
msgid "MIDI Out"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:199
msgid "Output Presets"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:215
msgid "Add Sidechain Input"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:313
msgid "Cannot perform operation while actively recording."
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:350
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:495 plugin_pin_dialog.cc:499 plugin_pin_dialog.cc:503
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:224
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Channel"
msgid_plural "%1 Channels"
msgstr[0] "%1 Canal"
msgstr[1] "%1 Canales"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:658 processor_box.cc:244
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Send"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1014
msgid "Latency %1 spl%2 %3"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1014 plugin_pin_dialog.cc:1018
msgid "no-inplace"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1016
msgid "Latency %1 spl"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1072
msgid "Instance #%1"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1570
msgid "Failed to toggle sidechain."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1600
msgid "Failed to reset plugin configuration."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1615
msgid "Failed to change channel preset."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1626
msgid "Failed to change instance count"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1638
msgid "Failed to alter plugin output configuration."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1650
msgid "Failed to alter plugin input configuration."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1750 processor_box.cc:2719
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "No se pudo configurar el nuevo envío: %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1757
msgid "SC %1 (%2)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:2003 plugin_pin_dialog.cc:2011
msgid "Pin Configuration: %1"
msgstr "Pin Configuration: %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_presets_ui.cc:44
msgid "Bank/Vendor"
msgstr ""
#: plugin_presets_ui.cc:55
msgid "Type/Category"
msgstr ""
#: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158
#: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234
msgid "-All-"
msgstr ""
#: plugin_presets_ui.cc:125 plugin_presets_ui.cc:126 plugin_presets_ui.cc:224
msgid "-User-"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_presets_ui.cc:307
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(user preset)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_scan_dialog.cc:43
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Buscando plugins"
#: plugin_scan_dialog.cc:44
msgid "Stop Timeout"
msgstr ""
#: plugin_scan_dialog.cc:45
msgid "Cancel Plugin Scan"
msgstr ""
#: plugin_scan_dialog.cc:66
msgid "Scan Timeout"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:32
msgid "Plugin Setup"
msgstr "Configuración de plugin"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:35
msgid "Copy I/O Map"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:36
msgid "Fan out"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:53
msgid "An Instrument plugin is already present."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:63
msgid "with"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:73
msgid "I/O Pin Mapping"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:82
msgid "Configure Plugin '%1'"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:94
msgid "Output Configuration"
msgstr "Configuración de salida"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:69
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Administrador de plugins"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:96
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fav"
msgstr "Fav"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#: plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:80
#: transport_masters_dialog.cc:734
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio I/O"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:103
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI I/O"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2015-03-31 20:16:03 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Plugins que se conectarán"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:149
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Añadir plugin a la lista de efectos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Eliminar plugin de la lista de efectos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:173
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ignore Filters when searching"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:178
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All search terms must be matched."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:181
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:197 sfdb_ui.cc:630 sfdb_ui.cc:632
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:209
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Effects Only"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:210
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Instruments Only"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:211
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Utilities Only"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Favorites Only"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Hidden Only"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:217 plugin_selector.cc:227
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Formats"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:248
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Filter"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:275
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:278
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:281
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:292
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tags for Selected Plugin"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:330
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Insertar plugin/s"
#: plugin_selector.cc:473 plugin_selector.cc:1072 plugin_selector.cc:1073
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Creators"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:795
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"No se pudo cargar el plugin \"%1\"\n"
"\n"
"Ver la ventana de mensajes para más detalles"
#: plugin_selector.cc:1005
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: plugin_selector.cc:1007
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Administrador de plugins..."
#: plugin_selector.cc:1011
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "By Creator"
msgstr "Por autor"
#: plugin_selector.cc:1014
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "By Tags"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:132
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr "¿Cómo? ¡Los plugins LADSPA no tienen editores!"
#: plugin_ui.cc:141 plugin_ui.cc:247
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Tipo desconocido de plugin con editor propio (nota: no hay soporte para VST "
"en esta versión de %1)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:144
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "Tipo desconocido de plugin con editor propio "
#: plugin_ui.cc:277
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Tipo desconocido de plugin con editor propio (nota: no hay soporte linuxVST "
"en esta versión de %1)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:305
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:378
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:466 transport_masters_dialog.cc:757
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: plugin_ui.cc:469
msgid "Preset Browser"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:472
msgid "Pinout"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:474
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Análisis de plugin"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:475
msgid "CPU Profile"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:485
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:486
msgid "Save a new preset"
msgstr "Guadar un preset nuevo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:487
msgid "Save the current preset"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:488
msgid "Delete the current preset"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:489
msgid "Show Preset Browser Dialog"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:490
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:491
msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:492
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:493
msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:548 plugin_ui.cc:764
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Pulsa para permitir que el plugin reciba eventos de teclado que %1 usaría "
"normalmente como atajos de teclado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:549
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Pulsa para activar/desactivar este plugin"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:606
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit Latency"
msgstr "Editar latencia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:650
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Preset"
msgstr "Nuevo preset"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:721
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Preset"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:771
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Pulsa para permitir el uso normal de los atajos de teclado de %1"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:907
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87
#: plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90
msgid "%1 [ms]"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:46
msgid "Minimum"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:48
msgid "Maximum"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:50
msgid "Average"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:52
msgid "Std.Dev"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:217
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "[ms]"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_window.cc:35
msgid "Reset All Stats"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_dspload_window.cc:36
msgid "Sort by Average Load"
msgstr ""
#: plugin_dspload_window.cc:37
msgid "Sort by Worst-Case Load"
msgstr ""
#: plugin_dspload_window.cc:187
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No Plugins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Busses"
msgstr "Buses %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:348
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Pistas %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:349
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Sidechains"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:351
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Misc"
msgstr "Ardour misc"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:352
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: port_group.cc:462 port_group.cc:463
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "LTC Out"
msgstr ""
#: port_group.cc:516
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Virtual MIDI"
msgstr ""
#: port_group.cc:543
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MMC in"
msgstr "Entrada MMC"
#: port_group.cc:548
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MTC out"
msgstr "Salida MTC"
#: port_group.cc:551
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI clock out"
msgstr "Salida reloj MIDI"
#: port_group.cc:554
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MMC out"
msgstr "Salida MMC"
#: port_group.cc:646
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scene "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:43
msgid "Measure Latency"
msgstr "Medir Latencia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:54
msgid "Send/Output"
msgstr "Envío/Salida"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:55
msgid "Return/Input"
msgstr "Retorno/Entrada"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:89
msgid "No signal detected"
msgstr "No se ha detectado señal"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:169
msgid "Port Insert "
msgstr "Inserción puerto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:353 port_matrix.cc:379
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Orígenes</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:354 port_matrix.cc:380
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Destinos</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:462 port_matrix.cc:470
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "Añadir %s %s"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:478
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Renombrar '%s'..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:494
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove all"
msgstr "Eliminar todo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:514 port_matrix.cc:526
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s todos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:549
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rescan"
msgstr "Buscar otra vez"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:551
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show individual ports"
msgstr "Mostrar puertos individuales"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Flip"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:744
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "It is not possible to add a port here."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:745
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot add port"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:769
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The last port cannot be removed"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:772
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This port cannot be removed."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:777
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Eliminación de puertos no permitida"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:1004
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Eliminar '%s'"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:1019
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s todo desde '%s'"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:1085 transform_dialog.cc:60
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "channel"
msgstr "canal"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix_body.cc:85
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "There are no ports to connect."
msgstr "No hay puertos para conectar."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix_body.cc:87
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "No hay %1 puertos para conectar."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:246
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Return"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:539 processor_box.cc:1660
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
"%1+double-click to toggle inline-display"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:543
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
"This plugin has been replicated %1 times."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:548 processor_box.cc:1664
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
"%2+double-click to show generic GUI.%3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:551 processor_box.cc:1667
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI.%2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"The Plugin is not available on this system\n"
"and has been replaced by a stub."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:783
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inline Display"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:796
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Controls"
msgstr "Mostrar todos los controles"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:800
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Ocultar todos los controles"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:850
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Allow Feedback Loop"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:1865
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
msgstr ""
"Botón derecho para añadir/eliminar/editar\n"
"plugins, inserciones, envíos y más"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2014
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
"the I/O configuration of the plugins could\n"
"not match the configuration of this track."
msgstr ""
"Processor Drag/Drop failed. Probablemente porque\n"
"la configuración de E/S de los plugins no concuerda\n"
"con la configuración de E/S de la pista."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2654 processor_box.cc:3180
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Incompatiblidad de plugin"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2657
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Intentaste añadir el plugin \"%1\" en el slot %2.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2663
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
"\n"
"Este plugin tiene:\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2666
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 entrada MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 entradas MIDI\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2670
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 entrada audio\n"
msgstr[1] "\t%1 entradas audio\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2673
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"\n"
"Pero en el punto de inserción hay:\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2676
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 canal MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 canales MIDI\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2680
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 canal audio\n"
msgstr[1] "\t%1 canales audio\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2683
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
"\n"
"%1 es incapaz de insertar este plugin aquí.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
"No puedes reordenar estos plugins/envíos/inserciones\n"
"de ese modo porque las entradas y salidas no\n"
"funcionarán correctamente."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3383
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Processor"
msgstr "Renombrar procesador"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3414
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3578
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3589
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
"Falló el copiado del conjunto de procesadores en el\n"
"portapapeles, probablemente debido a que la\n"
"configuración de E/S de los plugins no concuerda\n"
"con la configuración de esta pista."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3643
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"¿De verdad deseas eliminar todos los procesadores de %1? \n"
"(esto no se puede deshacer)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3647 processor_box.cc:3672
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Sí, eliminar todos"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3649 processor_box.cc:3674
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove processors"
msgstr "Eliminar procesadores"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3664
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"¿De verdad deseas eliminar todos los procesadores pre-fader de %1?\n"
"(esto no se puede deshacer)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3667
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"¿De verdad deseas eliminar todos los procesadores post-fader de %1?\n"
"(esto no se puede deshacer)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3860
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Plugin"
msgstr "Nuevo plugin"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3863
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Insert"
msgstr "Nueva inserción"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3866
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New External Send ..."
msgstr "Nuevo envío externo..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3870
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Nuevo envío auxiliar..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3871
msgid "New Foldback Send ..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3872
msgid "Remove Foldback Send ..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3875
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Send Options"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3877
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear (all)"
msgstr "Limpiar (todos)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# es correcto el término 'resetear'?
# He cambiado tipo de compás y compás, cuando tiene este significado, por métrica
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3879
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Limpiar (pre-fader)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3881
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Limpiar (post-fader)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3911
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Activate All"
msgstr "Activar todos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3913
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deactivate All"
msgstr "Desactivar todos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3915
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Plugins A/B"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3923
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disk I/O ..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3924
msgid "Pre-Fader"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3925
msgid "Post-Fader"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3934
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:4288
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (a %3)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:4290
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 (by %2)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_dialog.cc:52
msgid "Patch Change"
msgstr "Cambio de patch"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_dialog.cc:80
msgid "Patch Bank"
msgstr "Banco de patch"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# no encuentro de dónde es esta cadena
# Está en la ventana "combinaciones de teclas". pero no sé qué hace
#: patch_change_dialog.cc:87
msgid "Patch"
msgstr "Patch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:414
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Program"
msgstr "Programa"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_dialog.cc:110
msgid "Bank MSB"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_dialog.cc:115
msgid "Bank LSB"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: pt_import_selector.cc:41
msgid "Import PT Session"
msgstr "Importar sesión PT"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: pt_import_selector.cc:69
msgid "All PT sessions"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: pt_import_selector.cc:131
msgid ""
"PT Session [ VALID ]\n"
"\n"
"Session Info:\n"
"\n"
"\n"
"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
"\n"
"%3 audio files\n"
"%4 audio regions\n"
"%5 active audio regions\n"
"%6 midi regions\n"
"%7 active midi regions\n"
"\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: pt_import_selector.cc:141
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"%1WARNING:\n"
"\n"
"Sample rate mismatch,\n"
"will be resampling\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: quantize_dialog.cc:39
msgid "Main Grid"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: quantize_dialog.cc:78
msgid "Strength"
msgstr "Fuerza"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: quantize_dialog.cc:81
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: quantize_dialog.cc:84
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr "Umbral (ticks)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: quantize_dialog.cc:85
msgid "Snap note start"
msgstr "Ajustar principio de nota"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: quantize_dialog.cc:86
msgid "Snap note end"
msgstr "Ajustar final de nota"
#: rc_option_editor.cc:94 rc_option_editor.cc:95 rc_option_editor.cc:1688
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Emphasis on first beat"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:109
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use built-in default sounds"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:116
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio file:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:124
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Emphasis audio file:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Gain level"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:181
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Choose Click"
msgstr "Elige claqueta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Elige claqueta acentuada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:266
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Limitar historial de deshacer a"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:267
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save undo history of"
msgstr "Guardar historial de deshacer para"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:337 rc_option_editor.cc:345
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "commands"
msgstr "comandos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:425
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"\n"
"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:436 rc_option_editor.cc:491
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:443
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Keyboard layout:"
msgstr "Seleccionar disposición de teclado:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:462
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "When Clicking:"
msgstr "Al hacer clic:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:470
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit using:"
msgstr "Editar usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:476 rc_option_editor.cc:499 rc_option_editor.cc:522
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "+ button"
msgstr "+ botón"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:493
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete using:"
msgstr "Eliminar usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:514
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert note using:"
msgstr "Insertar nota usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:533
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "When Beginning a Drag:"
msgstr "Cuando se empieza a arrastrar:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:566 rc_option_editor.cc:589
#: rc_option_editor.cc:611 rc_option_editor.cc:628 rc_option_editor.cc:659
#: rc_option_editor.cc:687 rc_option_editor.cc:707 rc_option_editor.cc:730
#: rc_option_editor.cc:754
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
msgstr "<b>Configuración recomendada: %1</b>%2"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:553
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy items using:"
msgstr "Copiar elementos usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:574
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Constrain drag using:"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:591
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Push points using:"
msgstr "Empujar puntos usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:599
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "When Beginning a Trim:"
msgstr "Cuando se comienza a recortar:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:613
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim contents using:"
msgstr "Recortar contenidos usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:630
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Anchored trim using:"
msgstr "Recorte anclado usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:661
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Resize notes relatively using:"
msgstr "Redimensionar notas relativamente usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:670
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "While Dragging:"
msgstr "Mientras se arrastra:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:689
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ignore snap using:"
msgstr "Ignorar ajuste usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:709
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap relatively using:"
msgstr "Ajustar relativamente usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:717
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "While Trimming:"
msgstr "Mientras se recorta:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:732
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Resize overlapped regions using:"
msgstr "Redimensionar regiones superpuestas usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:740
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "While Dragging Control Points:"
msgstr "Mientras se arrastran puntos de control:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:756
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fine adjust using:"
msgstr "Ajuste fino usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:765
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset to recommended defaults"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1104
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "GUI and Font scaling"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1127
msgid ""
"Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-"
"layout."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1142
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scan Time Out"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1150
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "∞"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1154
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "3 mins"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1155
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "4 mins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1159
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1168
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1199 export_video_dialog.cc:172
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preset:"
msgstr "Preset:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1200
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playback (seconds of buffering)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Recording (seconds of buffering)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
msgstr "Sesiones pequeñas (4-16 pistas)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1214
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1215
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Large sessions (64+ tracks)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1216
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Custom (set by sliders below)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1294
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1312
msgid "LTC Output Port:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1319
msgid ""
"The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session "
"is loaded."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1495
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1496
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Control Surface Protocol"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1505
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1509
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Protocol Settings"
msgstr "Mostrar ajustes de protocolo"
#: rc_option_editor.cc:1634
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración:"
#: rc_option_editor.cc:1641
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Control Protocol Settings"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1685
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr "Mostrar información antes de exportar"
#: rc_option_editor.cc:1686
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de arranque de servidor de video"
#: rc_option_editor.cc:1687
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr "Configuración avanzada (servidor de video remoto)"
#: rc_option_editor.cc:1696
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1702
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1708
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - "
"Do not enable this option unless you know what you are doing."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1711
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Server URL:"
msgstr "URL del servidor de video:"
#: rc_option_editor.cc:1716
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"the video-server is running locally"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1719
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Folder:"
msgstr "Carpeta de videos:"
#: rc_option_editor.cc:1724
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
"docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local "
"video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1737
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1751
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
"restart."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1797
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Video Monitor Executable"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1870
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1994
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Inputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2005
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2114
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name (click twice to edit)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2118
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Music Data"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2119
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
"data."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2126
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Control Data"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2127
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2133 rc_option_editor.cc:2135
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Follow Selection"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2136
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2288
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Preferencias de %1"
#: rc_option_editor.cc:2290
msgid "preferences"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2302 rc_option_editor.cc:2320 rc_option_editor.cc:2324
#: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2338 rc_option_editor.cc:2340
#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2350 rc_option_editor.cc:2359
#: rc_option_editor.cc:2368 rc_option_editor.cc:2380 rc_option_editor.cc:2383
#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2409 rc_option_editor.cc:2482
#: rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3852
#: rc_option_editor.cc:4250
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "General"
msgstr "General"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2302
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Uso de DSP CPU"
#: rc_option_editor.cc:2306
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Usos de procesado de señal"
#: rc_option_editor.cc:2311
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "all but one processor"
msgstr "todos los procesadores menos uno"
#: rc_option_editor.cc:2312
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "all available processors"
msgstr "todos los procesadores disponibles"
#: rc_option_editor.cc:2315
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 processor"
msgid_plural "%1 processors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: rc_option_editor.cc:2318
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Esta configuración sólo tendrá efecto después de reiniciar %1."
#: rc_option_editor.cc:2324
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Memory Usage"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2327
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2335
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
"can improve graphical performance."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2338
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Engine"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2343
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2353
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "Factor de adelgazamiento (mayor valor => menos datos)"
#: rc_option_editor.cc:2362
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Intervalo de sampleado de automatización (milisegundos)"
#: rc_option_editor.cc:2372
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Allow non quarter-note pulse"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2377
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
"minute\n"
"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
"notes per minute"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2383
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "GUI Lock"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2387
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2395
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2400
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "System Screensaver Mode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2405
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Never Inhibit"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2406
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inhibit while Recording"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2407
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inhibit while %1 is running"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2414 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2418
#: rc_option_editor.cc:2426 rc_option_editor.cc:2428 rc_option_editor.cc:2436
#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2451
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "General/Session"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2414
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Options|Undo"
msgstr "Opciones de deshacer"
#: rc_option_editor.cc:2421
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Verificar borrado de última captura"
#: rc_option_editor.cc:2426
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Management"
msgstr "Gestión de sesiones"
#: rc_option_editor.cc:2431
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Hacer copias de seguridad periódicas del archivo de sesión"
#: rc_option_editor.cc:2439
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Drag and drop import always copies files to session"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2446
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Carpeta predeterminada para sesiones nuevas:"
#: rc_option_editor.cc:2454
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Número máximo de sesiones recientes"
#: rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2474
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "General/Translation"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2463
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Internationalization"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2467
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use translations"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2472
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
"your language preferences)."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2486
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Prompt for new marker names"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2491
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"\n"
"You can always rename markers by right-clicking on them"
msgstr ""
"Si está activo, cada vez que se crea una marca aparece una ventanita para "
"nombrar la marca\n"
"\n"
"(Las marcas se pueden renombrar en cualquier momento, por medio del clic "
"derecho)"
#: rc_option_editor.cc:2496
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead (%)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2500
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "5%"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2501
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "10%"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2502
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "25%"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2503
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "50%"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2509
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2513
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2514
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "2 minutes"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2515
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "20 minutes"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1 hour"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2517
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "2 hours"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2518
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "24 hours"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2526
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2535
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2543
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Double click zooms to selection"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2551
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Actualizar la ventana del editor durante arrastres del resumen"
#: rc_option_editor.cc:2559
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
"Auto-scroll en la ventana del editor cuando se arrastra hacia cerca de sus "
"bordes"
#: rc_option_editor.cc:2567
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Mostrar envolventes de ganancia en regiones de audio"
#: rc_option_editor.cc:2568
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "in all modes"
msgstr "en todos los modos"
#: rc_option_editor.cc:2569
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
msgstr "sólo en modos de dibujo y ediciones internas"
#: rc_option_editor.cc:2574
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Comportamiento del Editor"
#: rc_option_editor.cc:2579
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "Mover automatización relevante al desplazar regiones de audio"
#: rc_option_editor.cc:2586
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2592
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"<b>When enabled</b> the new points drawn in any automation lane will be "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2596
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default fade shape"
msgstr "Forma de fundido predeterminada"
#: rc_option_editor.cc:2614
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "Las regiones en los grupos de edición activos se editan juntas"
#: rc_option_editor.cc:2619
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "cuando se solapan en el tiempo"
#: rc_option_editor.cc:2620
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "if either encloses the other"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2621
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr "sólo si tienen la misma duración, posición y origen"
#: rc_option_editor.cc:2622
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "only if they have identical length, position and layer"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2628
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Layering model"
msgstr "Modelo de superposición"
#: rc_option_editor.cc:2633
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "later is higher"
msgstr "El más reciente arriba"
#: rc_option_editor.cc:2634
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "manual layering"
msgstr "superposición manual"
#: rc_option_editor.cc:2641
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "After a Separate operation, in Range mode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2645
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear the Range Selection"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2646
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preserve the Range Selection"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2647
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2652
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "After a Split operation, in Object mode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2657
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Clear the Region Selection"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2658
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2659
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2660
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select the newly-created regions"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2664
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions"
msgstr ""
2015-03-23 15:24:30 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2668
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "General Snap options:"
msgstr ""
2015-03-23 15:24:30 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2673
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap Threshold (pixels)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2683
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show \"snapped cursor\""
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2691
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap rubberband selection to grid"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2699
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2707
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2712
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2726
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region Sync Points"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2734
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region Starts"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2742
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region Ends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2755 rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2757
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Editor/Modifiers"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2755
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2766
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Los controles de solo son controles de escucha"
#: rc_option_editor.cc:2776
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Solo exclusivo"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2784
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show solo muting"
msgstr "Mostrar mudos de solo"
#: rc_option_editor.cc:2792
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Solo invalida mudo"
#: rc_option_editor.cc:2800
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Corte de solo / mudo (dB)"
#: rc_option_editor.cc:2807
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Listen Position"
msgstr "Posición de escucha"
#: rc_option_editor.cc:2812
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "Post-fader (AFL) "
#: rc_option_editor.cc:2813
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "pre-fader (PFL)"
#: rc_option_editor.cc:2819
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "PFL signals come from"
msgstr "Las señales PFL vienen desde"
#: rc_option_editor.cc:2824
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "antes de procesadores pre-fader"
#: rc_option_editor.cc:2825
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "pre-fader pero después de procesadores pre-fader"
#: rc_option_editor.cc:2831
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "AFL signals come from"
msgstr "Las señales AFL vienen desde"
#: rc_option_editor.cc:2836
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "immediately post-fader"
msgstr "inmediatamente post-fader"
#: rc_option_editor.cc:2837
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "después de procesadores post-fader (antes de pan)"
#: rc_option_editor.cc:2841
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default Track / Bus Muting Options"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2846
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Mudo afecta envíos pre-fader"
#: rc_option_editor.cc:2854
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Mudo afecta envíos post-fader"
#: rc_option_editor.cc:2862
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Mudo afecta a salidas de control"
#: rc_option_editor.cc:2870
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Mudo afecta a salidas principales"
#: rc_option_editor.cc:2876
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Send Routing"
msgstr "Ruteado de envíos"
#: rc_option_editor.cc:2880
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr ""
"Enlazar panorámicas de envíos auxiliares y externos con el panorámico "
"principal de forma predeterminada"
#: rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2905 rc_option_editor.cc:2913
#: rc_option_editor.cc:2920 rc_option_editor.cc:2928 rc_option_editor.cc:2944
#: rc_option_editor.cc:2957 rc_option_editor.cc:2966
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Signal Flow"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2891
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Monitorización de la grabación manejado por"
#: rc_option_editor.cc:2897
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "via Audio Driver"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2903
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "audio hardware"
msgstr "hardware de audio"
#: rc_option_editor.cc:2909
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Auto Input does 'talkback'"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2915
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always "
"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2920
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track and Bus Connections"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2924
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2930
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N "
"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"is directly used for playback."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2936
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Conectar a entradas de pista"
#: rc_option_editor.cc:2941
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "automáticamente a entradas físicas"
#: rc_option_editor.cc:2942 rc_option_editor.cc:2955
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: rc_option_editor.cc:2948
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Conectar salidas de pista y bus"
#: rc_option_editor.cc:2953
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "automáticamente a salidas físicas"
#: rc_option_editor.cc:2954
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automatically to master bus"
msgstr "automáticamente al bus master"
#: rc_option_editor.cc:2961
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2975
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Buffering"
msgstr "Buffering"
#: rc_option_editor.cc:2979
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Denormals"
msgstr "Denormals"
#: rc_option_editor.cc:2984
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr "Usar DC bias para proteger contra denormals"
#: rc_option_editor.cc:2991
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Processor handling"
msgstr "Manejo de procesador"
#: rc_option_editor.cc:2997
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "no processor handling"
msgstr "ningún manejo de procesador"
#: rc_option_editor.cc:3003
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "use FlushToZero"
msgstr "usar FlushToZero"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3010
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "usar DenormalsAreZero"
#: rc_option_editor.cc:3017
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "usar FlushToZero y DenormalsAreZero"
#: rc_option_editor.cc:3026
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3035
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Activar análisis automático de audio"
#: rc_option_editor.cc:3043
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Duplicar canales de región ausentes"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3055
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Initial program change"
msgstr "Cambio de programa inicial"
#: rc_option_editor.cc:3066
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
msgstr "Las notas MIDI suenan al ser seleccionadas"
#: rc_option_editor.cc:3075
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Virtual Keyboard Layout"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3080
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "QWERTY"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3081
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "QWERTZ"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3082
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "AZERTY"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3083
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "DVORAK"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3084
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "QWERTY Single"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3085
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "QWERTZ Single"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3090
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "MIDI Port Options"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3095
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3111
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable metronome only while recording"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3117
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
"recording</b>."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3124 rc_option_editor.cc:3138 rc_option_editor.cc:3155
#: rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3187 rc_option_editor.cc:3201
#: rc_option_editor.cc:3214 rc_option_editor.cc:3219 rc_option_editor.cc:3236
#: rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3267
#: rc_option_editor.cc:3269 rc_option_editor.cc:3277
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preferences|Metering"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3128
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Peak hold time"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "short"
msgstr "corto"
#: rc_option_editor.cc:3135
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "medium"
msgstr "medio"
#: rc_option_editor.cc:3136
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "long"
msgstr "largo"
#: rc_option_editor.cc:3142
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "DPM fall-off"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3148
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3149
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3150
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3151
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3152
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "fast [20dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "very fast [32dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3159
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3164 rc_option_editor.cc:3180
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3165 rc_option_editor.cc:3181
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3166 rc_option_editor.cc:3182
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3167 rc_option_editor.cc:3183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3169
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3175
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3185
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3191
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VU Meter standard"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3196
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3197
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3198
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3199
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3216
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default Meter Types"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3217
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
"this will be when a new session is created."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3223
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default Meter Type for Master Bus"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3241
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default meter type for busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3258
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default meter type for tracks"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3267
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Post Export Analysis"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3272
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save loudness analysis as image file after export"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3280
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save Mixer screenshot after export"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3291
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Parar en el fin de sesión"
#: rc_option_editor.cc:3296
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
"all times"
msgstr ""
"Si está <b>habilitado</b> y %1 <b>no está grabando</b>, el transporte se "
"detendrá cuando alcance la marca de fin de sesión\n"
"\n"
"Si está <b>deshabilitado</b> %1 seguirá adelante al alcanzar la marca de fin "
"de sesión, en todo caso"
#: rc_option_editor.cc:3304
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Mantener la grabación preparada al detener"
#: rc_option_editor.cc:3310
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
"transitions to stop.\n"
"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport "
"transitions to stop."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3314
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Impedir desactivación de grabación por pista con el transporte activo"
#: rc_option_editor.cc:3318
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3323
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "Reducir ganancia 12db en avance rápido y rebobinado"
#: rc_option_editor.cc:3328
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
"audio"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# podría ser "desplazar", chequear contexto
#: rc_option_editor.cc:3334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preroll"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3339
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
"with Preroll</b>is initiated.\n"
"\n"
"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
"position when a region is selected or trimmed."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3341
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "4 Bars"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3342
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "2 Bars"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3343
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1 Bar"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3344
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0 (no pre-roll)"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3345
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0.1 second"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3346
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0.25 second"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0.5 second"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3348
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1.0 second"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3349
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "2.0 seconds"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3353
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Looping"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3357
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3362
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
"cancels loop playback"
msgstr ""
"<b>Si está habilitado</b> se reproduce el bucle sin parar aunque el botón de "
"bucle no inicia la reproducción\n"
"\n"
"<b>Si está deshabilitado</b> el botón de bucle inicia la reproducción del "
"rango de bucle pero se para al finalizar éste."
#: rc_option_editor.cc:3371
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Loop Fades"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3375
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "No fades at loop boundaries"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3376
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Fade out at loop end"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3377
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3378
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Cross-fade loop end and start"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3380
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3382
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Dropout (xrun) Handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3385
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Detener grabación al detectar xrun"
#: rc_option_editor.cc:3390
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Si está <b>habilitado</b> %1 dejará de grabar si el motor de audio detecta "
"un x-run"
#: rc_option_editor.cc:3396
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Crear marca en posición de xrun"
#: rc_option_editor.cc:3404
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Reset x-run counter when starting to record"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3417
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3423
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"\n"
"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
"that of the selected external timecode source.\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
"external timecode standard and the session standard."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3431 rc_option_editor.cc:3433 rc_option_editor.cc:3450
#: rc_option_editor.cc:3462 rc_option_editor.cc:3464
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Transport/LTC"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3431
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3436
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Habilitar generador LTC"
#: rc_option_editor.cc:3443
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3449
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3452
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "LTC generator level [dBFS]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3460
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3466 rc_option_editor.cc:3468 rc_option_editor.cc:3476
#: rc_option_editor.cc:3478 rc_option_editor.cc:3486 rc_option_editor.cc:3495
#: rc_option_editor.cc:3497 rc_option_editor.cc:3505 rc_option_editor.cc:3513
#: rc_option_editor.cc:3522
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Transport/MIDI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3466
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3471
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable Mclk generator"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3476
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable MTC Generator"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3489
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"Pocentaje a cada lado de la velocidad normal de transporte para transmitir "
"MTC"
#: rc_option_editor.cc:3495
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3500
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Respond to MMC commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3508
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Send MMC commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "ID del dispositivo MMC de entrada"
#: rc_option_editor.cc:3525
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "ID del dispositivo MMC de salida"
#: rc_option_editor.cc:3541
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scan/Discover"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3543 rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3685
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Scan for Plugins"
msgstr "Escanear plugins"
#: rc_option_editor.cc:3553
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
msgstr "Mostrar siempre el progreso de escaneado de plugins"
#: rc_option_editor.cc:3559
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3564
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "Silenciar plugins cuando el transporte está parado"
#: rc_option_editor.cc:3570
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
"\n"
"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3574
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Los plugins nuevos inician activados"
#: rc_option_editor.cc:3580
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
"tracks/busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3584
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Limit automatable parameters per plugin"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3588 rc_option_editor.cc:4031
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3589 rc_option_editor.cc:4034
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "64 parameters"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3590 rc_option_editor.cc:4035
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "128 parameters"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3591
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "256 parameters"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3592
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "512 parameters"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3593
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "999 parameters"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3596
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option "
"limits the number of parameters that can are listed as automatable without "
"restricting the number of total controls.\n"
"\n"
"This reduces lag in the GUI and shortens excessively long drop-down lists "
"for plugins with a large number of control ports.\n"
"\n"
"Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on "
"session-reload. Already automated parameters are retained."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3600 rc_option_editor.cc:3602 rc_option_editor.cc:3614
#: rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3635 rc_option_editor.cc:3640
#: rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3647 rc_option_editor.cc:3654
#: rc_option_editor.cc:3659 rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3672
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugins/VST"
msgstr "Plugins/VST"
#: rc_option_editor.cc:3600
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VST"
msgstr "VST"
#: rc_option_editor.cc:3610
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3619
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
msgstr "Buscar plugins VST al arrancar la aplicación "
#: rc_option_editor.cc:3625
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
"available after triggering a 'Scan' manually"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3631
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Verbose Plugin Scan"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3637
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
"Log Window."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3645
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VST Cache:"
msgstr "VST Cache:"
#: rc_option_editor.cc:3650
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VST Blacklist:"
msgstr "VST Blacklist:"
#: rc_option_editor.cc:3657
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Linux VST Path:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3662 rc_option_editor.cc:3675
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: rc_option_editor.cc:3671
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Windows VST Path:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3682 rc_option_editor.cc:3684 rc_option_editor.cc:3695
#: rc_option_editor.cc:3699 rc_option_editor.cc:3704
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugins/Audio Unit"
msgstr "Plugins/Audio Unit"
#: rc_option_editor.cc:3682
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio Unit"
msgstr "Audio Unit"
#: rc_option_editor.cc:3691
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3697
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
"during plugin discovery will disable it."
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3702
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "AU Cache:"
msgstr "AU Cache:"
#: rc_option_editor.cc:3707
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "AU Blacklist:"
msgstr "AU Blacklist:"
#: rc_option_editor.cc:3711
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "LV1/LV2"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3715
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3722
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin GUI"
msgstr "Plugin GUI"
#: rc_option_editor.cc:3726
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Abrir el interfaz del plugin automáticamente cuando se añade un nuevo plugin"
#: rc_option_editor.cc:3735
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
msgstr "Mostrar el display en línea del plugin de forma predeterminada"
#: rc_option_editor.cc:3742
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
"display mode"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"No abrir el interfaz del plugin automáticamente cuando éste tiene display en "
"línea"
#: rc_option_editor.cc:3749
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#: rc_option_editor.cc:3753
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
msgstr "Preguntar para reemplazar plugin de instrumento existente"
#: rc_option_editor.cc:3761
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Configurar los plugins de instrumentos de forma interactiva al insertarlo"
#: rc_option_editor.cc:3767
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
"before adding a multichannel plugin."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3774
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Graphics Acceleration"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3780
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
msgstr "Deshabilitar aceleración gráfica por hardware (requiere reiniciar)"
#: rc_option_editor.cc:3786
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
"using 2D-graphics acceleration.\n"
"This requires restarting %1 before having an effect"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3793
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3798
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
"gradients patch\").\n"
"This requires restarting %1 before having an effect"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3801
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Graphical User Interface"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3806
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Highlight widgets on mouseover"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3814
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Mostrar descripciones emergentes al colocar el ratón sobre un control"
#: rc_option_editor.cc:3821
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Update clocks at TC Frame rate"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3826
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3834
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3842
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Blink Alert Indicators"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3852 rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3861
#: rc_option_editor.cc:3869 rc_option_editor.cc:3886 rc_option_editor.cc:3888
#: rc_option_editor.cc:3891 rc_option_editor.cc:3900 rc_option_editor.cc:3908
#: rc_option_editor.cc:3916 rc_option_editor.cc:3928 rc_option_editor.cc:3940
#: rc_option_editor.cc:3942 rc_option_editor.cc:3944 rc_option_editor.cc:3952
#: rc_option_editor.cc:3960 rc_option_editor.cc:3962 rc_option_editor.cc:3970
#: rc_option_editor.cc:3979 rc_option_editor.cc:3987 rc_option_editor.cc:3995
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3856
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr "Usar barras de resaltado para el nombre de región (requiere reiniciar)"
#: rc_option_editor.cc:3864
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region color follows track color"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3872
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Region Names"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3879
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add a visual gap below Audio Regions"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3888
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveforms"
msgstr "Formas de onda"
#: rc_option_editor.cc:3894
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Mostrar formas de onda en regiones"
#: rc_option_editor.cc:3903
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show waveforms while recording"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3911
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show waveform clipping"
msgstr "Mostrar clipping en la onda"
#: rc_option_editor.cc:3920
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveform scale"
msgstr "Escala de forma de onda"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3925
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "linear"
msgstr "lineal"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3926
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "logarithmic"
msgstr "logarítmica"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3932
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveform shape"
msgstr "Forma de onda"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# en realidad no existe este término en el español...
#: rc_option_editor.cc:3937
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "traditional"
msgstr "tradicional"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3938
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "rectified"
msgstr "rectificada"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3942
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Editor Meters"
msgstr "Medidores de Editor"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3947
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show meters in track headers"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3955
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Limit track header meters to stereo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3960
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Regions"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3965
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Mostrar el primer banco o programa MIDI como 0"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3973
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3982
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show velocity horizontally inside notes"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3990
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use colors to show note velocity"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4008 rc_option_editor.cc:4017 rc_option_editor.cc:4036
#: rc_option_editor.cc:4038
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Mixer"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4010
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Canal de Mezclador"
#: rc_option_editor.cc:4020
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4027
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4032
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "16 parameters"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4033
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "32 parameters"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4040 rc_option_editor.cc:4042 rc_option_editor.cc:4050
#: rc_option_editor.cc:4058 rc_option_editor.cc:4066 rc_option_editor.cc:4075
#: rc_option_editor.cc:4084 rc_option_editor.cc:4092 rc_option_editor.cc:4100
#: rc_option_editor.cc:4107
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Toolbar"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4040
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Main Transport Toolbar Items"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4045
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Record/Punch Options"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4053
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Monitor Options"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4061
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Latency Compensation Info"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4069
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Selection Clock"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4078
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Secondary Clock"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4087
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Navigation Timeline"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4095
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Master Level Meter"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Action-Buttons"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4112 rc_option_editor.cc:4114 rc_option_editor.cc:4121
#: rc_option_editor.cc:4128 rc_option_editor.cc:4144 rc_option_editor.cc:4154
#: rc_option_editor.cc:4166
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Theme"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4112
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: rc_option_editor.cc:4116
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "Mostrar botones \"planos\""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4123
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Draw \"boxy\" buttons"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4130
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "LED meter style"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4138
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr "Gradiente de color de las ondas"
#: rc_option_editor.cc:4148
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timeline item gradient depth"
msgstr "Gradiente de color de la línea de tiempo"
#: rc_option_editor.cc:4159
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Icon Set"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4169 rc_option_editor.cc:4170 rc_option_editor.cc:4171
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Colors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4169
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Colors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4175
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4177
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
"\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"You can adjust the options, below, to change how application windows and "
"dialogs behave.\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"\n"
"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
"\t"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4183 rc_option_editor.cc:4193 rc_option_editor.cc:4204
#: rc_option_editor.cc:4214 rc_option_editor.cc:4226 rc_option_editor.cc:4229
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Quirks"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4187
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4192
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
"changing this setting."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4198
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4203
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
"\" for some.\n"
"This may help with some window managers."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4208
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transient windows follow front window."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
"editor and mixer."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4220
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Float detached monitor-section window"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4225
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
"in front."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4232
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Server"
msgstr "Servidor de video"
#: rc_option_editor.cc:4318
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Linux VST Search Path"
msgstr "Establecer ruta de búsqueda de plugins Linux VST"
#: rc_option_editor.cc:4327 rc_option_editor.cc:4348
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Re-scan Plugins now?"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4340
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Windows VST Search Path"
msgstr "Establecer ruta de búsqueda de plugins Windows VST"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:88
msgid "audition this region"
msgstr "Escuchar esta región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:99 add_video_dialog.cc:161
msgid "End:"
msgstr "Fin:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:175
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:103
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr "Punto de sincronía (relativa a región):"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:105
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr "Punto sincronía (absoluto):"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:107
msgid "File start:"
msgstr "Inicio de archivo:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:111
msgid "Sources:"
msgstr "Orígenes:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:113
msgid "Source:"
msgstr "Origen:"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:175
msgid "Region '%1'"
msgstr "Región '%1'"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:292
msgid "change region start position"
msgstr "cambiar posición del inicio de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:312
msgid "change region end position"
msgstr "cambiar posición del final de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:335
msgid "change region length"
msgstr "cambiar duración de región "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:429 region_editor.cc:441
msgid "change region sync point"
msgstr "cambiar punto de sincronía de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_layering_order_editor.cc:44
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_layering_order_editor.cc:57
msgid "Region Name"
msgstr "Nombre de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_layering_order_editor.cc:74
msgid "Track:"
msgstr "Pista:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_layering_order_editor.cc:106
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Elegir región Superior"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:278
msgid "SilenceText"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
msgid "msecs"
msgstr "msecs"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:299 region_view.cc:318
msgid "secs"
msgstr "segundos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:302
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] "%1 segmento silenciado"
msgstr[1] "%1 segmentos silenciados"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:304
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr "el más corto = %1 %2"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:321
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
msgstr ""
"\n"
" (segmento audible más corto = %1 %2)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: return_ui.cc:104
msgid "Return "
msgstr "Return "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:51
msgid "Percussive Onset"
msgstr "Inicios de percusión"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:52
msgid "Note Onset"
msgstr "Inicios de notas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Energy Based"
msgstr "Basado en Energía"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:58
msgid "Spectral Difference"
msgstr "Diferencia espectral"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:59
msgid "High-Frequency Content"
msgstr "Contenido de altas frecuencias"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:60
msgid "Complex Domain"
msgstr "Dominio complejo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:61
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Desviación de fase"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:62
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr "Kullback-Liebler"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:63
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr "Kullback-Liebler modificado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:65
msgid "Spectral Flux"
msgstr "Flujo espectral"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:71
msgid "Split region"
msgstr "Separar región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:73
msgid "Snap regions"
msgstr "Ajustar regiones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:74
msgid "Conform regions"
msgstr "Conformar regiones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:80
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr "Rhythm Ferret"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:86
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:125
msgid "Detection function"
msgstr "Función de detección"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:129
msgid "Trigger gap (postproc)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:134
msgid "Peak threshold"
msgstr "Umbral de pico"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:138
msgid "Silence threshold"
msgstr "Umbral de silencio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:144
msgid "Min Inter-Onset Time"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:151
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:155
msgid "Cut Pos Threshold"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:160
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:397
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr "separar regiones (rhythm ferret)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_group_dialog.cc:44
msgid "Track/bus Group"
msgstr "Grupo de Pista/Bus"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_group_dialog.cc:49
msgid "Relative"
msgstr "Relativa"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_group_dialog.cc:50
msgid "Muting"
msgstr "Silenciado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_group_dialog.cc:52
msgid "Record enable"
msgstr "Activar grabación"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_group_dialog.cc:54
msgid "Active state"
msgstr "Estado activo"
#: route_group_dialog.cc:60
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "RouteGroupDialog"
#: route_group_dialog.cc:101
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Compartir</b>"
#: route_group_dialog.cc:191
msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_params_ui.cc:87
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Pistas/Buses"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "Salidas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_params_ui.cc:108
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr "Plugins, inserciones y envíos"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_params_ui.cc:198
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "route display list item for renamed route not found!"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_params_ui.cc:438
msgid "NO TRACK"
msgstr "NINGUNA PISTA"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_params_ui.cc:462
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Añadir pista o bus"
#: route_params_ui.cc:574 route_params_ui.cc:575
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "No hay pista o bus seleccionado"
#: route_time_axis.cc:115
msgid "RTAV|G"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_time_axis.cc:116
msgid "RTAV|P"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_time_axis.cc:117 vca_time_axis.cc:76
msgid "RTAV|A"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:203
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Grabar (Clic derecho para step edit)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:206
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:277
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Route Group"
msgstr "Grupo de ruteado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:287
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "Controladores y automatización MIDI"
#: route_time_axis.cc:553 vca_time_axis.cc:483
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Automation"
msgstr "Mostrar toda automatización"
#: route_time_axis.cc:556 vca_time_axis.cc:486
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Mostrar automatización existente"
#: route_time_axis.cc:559 vca_time_axis.cc:489
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Ocultar toda automatización"
#: route_time_axis.cc:570
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Processor automation"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# Problema: Atenuador no entra. Esto tiene que entrar en la automatización de la pista, en el Editor. Fader se entiende muy bien y entra mejor.
#: route_time_axis.cc:577 vca_time_axis.cc:493
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fader"
msgstr "Fader"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# Aquí estaba panorámica, pero pan se entiende perfectamente y es mucho más corto
#: route_time_axis.cc:604
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: route_time_axis.cc:666
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Overlaid"
msgstr "Superpuestas"
#: route_time_axis.cc:672
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stacked"
msgstr "Apiladas"
#: route_time_axis.cc:680
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#: route_time_axis.cc:743
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Automática (basada en conexiones de E/S)"
#: route_time_axis.cc:752
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Actualmente: Material existente)"
#: route_time_axis.cc:755
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Actualmente: Tiempo de captura)"
#: route_time_axis.cc:763
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Alinear con material existente"
#: route_time_axis.cc:768
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Alinear con tiempo de captura"
#: route_time_axis.cc:773
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: route_time_axis.cc:783 route_time_axis.cc:1692
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reproducción"
#: route_time_axis.cc:1070
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renombrar lista de reproducción"
#: route_time_axis.cc:1071
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nuevo nombre para lista de reproducción"
#: route_time_axis.cc:1083 route_time_axis.cc:1179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Given playlist name is not unique."
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1161
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Nueva copia de lista de reproducción"
#: route_time_axis.cc:1162
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name for playlist copy:"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1164
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Playlist"
msgstr "Nueva lista de reproducción"
#: route_time_axis.cc:1165
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Nombre para nueva lista de reproducción:"
#: route_time_axis.cc:1355
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1581
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Copy..."
msgstr "Nueva copia..."
#: route_time_axis.cc:1585
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Take"
msgstr "Nueva toma"
#: route_time_axis.cc:1586
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy Take"
msgstr "Copiar toma"
#: route_time_axis.cc:1591
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear Current"
msgstr "Borrar actual"
#: route_time_axis.cc:1594
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select from All..."
msgstr "Selecciona de todos...."
#: route_time_axis.cc:1682
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Take: %1.%2"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1980 selection.cc:855 selection.cc:909
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: "
msgstr "programming error: "
#: route_time_axis.cc:2438
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Underlays"
msgstr "Underlays"
#: route_time_axis.cc:2441
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Eliminar \"%1\""
#: route_time_axis.cc:2491 route_time_axis.cc:2528
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
#: route_time_axis.cc:2555 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Escucha Post-fader (AFL) "
#: route_time_axis.cc:2559 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Escucha pre-fader (PFL)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:191
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute this track"
msgstr "Enmudecer esta pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:195
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Enmudecer resto de pistas (que no estén en solo)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:201
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Activar la grabación en esta pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:214
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitor input"
msgstr "Monitorizar entrada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:220
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitor playback"
msgstr "Monitorizar reproducción"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:942
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rec-Safe"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:947
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Step Entry"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1046
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Asignar todas las pistas (prefader)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1050
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign all tracks and busses (prefader)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1054
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Asignar todas las pistas (postfader)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1058
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign all tracks and busses (postfader)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1066
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1069
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Assignar pistas seleccionadas (postfader)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1073
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1418
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Aislar solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1425
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Safe"
msgstr "Solo seguro"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1443
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1449
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Post Fader Sends"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1455
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Control Outs"
msgstr "Salidas de control"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1461
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Main Outs"
msgstr "Salidas principales"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1690
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
msgstr ""
"No se recomienda el uso de dos puntos (':') en los nombres de pistas y "
"buses.\n"
"¿Quieres usar este nombre?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1694
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use the new name"
msgstr "Usar el nuevo nombre"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1695
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Re-edit the name"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1708
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Track"
msgstr "Renombrar pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1710
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Bus"
msgstr "Renombrar bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1770
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ": comment editor"
msgstr ": editor de notas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1952
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Cannot create route template directory %1"
#: route_ui.cc:2054
msgid ""
"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
"show menu."
msgstr ""
"Clic izquierdo para invertir polaridad de canal %1 de esta pista. Clic "
"derecho para mostrar menú."
#: route_ui.cc:2056
msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
msgstr "Pulsa para mostrar un menú de canales para invertir su polaridad"
#: save_as_dialog.cc:36
msgid "Switch to newly-saved version"
msgstr "Cambiar a versión recién salvada"
#: save_as_dialog.cc:37
msgid "Copy media to new session"
msgstr "Copiar medios a nueva sesión"
#: save_as_dialog.cc:38
msgid "Copy external media into new session"
msgstr "Copiar medios externos a nueva sesión"
#: save_as_dialog.cc:39
msgid "Newly-saved session should be empty"
msgstr "La sesión recién salvada debería estar vacía"
#: save_as_dialog.cc:50
msgid "Save as session name"
msgstr "Guardar como nombre de sesión"
#: save_as_dialog.cc:57
msgid "Parent directory/folder"
msgstr "Carpeta padre"
#: save_template_dialog.cc:35
msgid "Save as template"
msgstr ""
#: save_template_dialog.cc:44
msgid "Template name:"
msgstr "Nombre de plantilla :"
#: save_template_dialog.cc:48
msgid "Description:"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:42
msgid "Select folder to search for media"
msgstr "Seleccionar carpeta para buscar archivos"
#: search_path_option.cc:52
msgid "Click to add a new location"
msgstr "Pulsa para añadir nueva localización"
#: search_path_option.cc:59
msgid "the session folder"
msgstr "el archivo de sesión"
#: script_selector.cc:177
msgid "Select Script to unload"
msgstr ""
#: script_selector.cc:218
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nombre:</b>"
#: script_selector.cc:225
msgid "<b>Instance Parameters</b>"
msgstr "<b>Parámetros de instancia</b>"
#: send_ui.cc:128
msgid "Send "
msgstr "Enviar "
#: session_archive_dialog.cc:35
msgid "Zip/Archive Current Session"
msgstr ""
#: session_archive_dialog.cc:37
msgid "Exclude unused audio sources"
msgstr ""
#: session_archive_dialog.cc:47 session_archive_dialog.cc:49
#: session_archive_dialog.cc:179 session_archive_dialog.cc:193
msgid "FLAC 16bit"
msgstr ""
#: session_archive_dialog.cc:48 session_archive_dialog.cc:182
#: session_archive_dialog.cc:196
msgid "FLAC 24bit"
msgstr ""
#: session_archive_dialog.cc:63
msgid "Archive Name:"
msgstr ""
#: session_archive_dialog.cc:74
msgid "Target directory/folder:"
msgstr ""
#: session_archive_dialog.cc:80
msgid "Audio Compression:"
msgstr ""
#: session_archive_dialog.cc:86
msgid "Archive Compression:"
msgstr ""
#: session_archive_dialog.cc:96
msgid ""
"Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
"included."
msgstr ""
#: session_archive_dialog.cc:239
msgid "Archiving Session"
msgstr ""
#: session_archive_dialog.cc:243
msgid "Encoding Audio"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:80
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Setup"
msgstr "Configuración de sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:152 session_dialog.cc:442
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Sesiones recientes"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:351
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tasa de muestreo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:355
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File Resolution"
msgstr "Resolución de archivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:357
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Last Modified"
msgstr "Último cambio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:383
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Session"
msgstr "Nueva sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:424
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Check the website for more..."
msgstr "Busca más en el portal de internet..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:427
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to open the program website in your web browser"
msgstr "Pulsa para abrir el portal del programa en el navegador de internet"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:449
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select session file"
msgstr "Seleccionar archivo de sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:468
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Other Sessions"
msgstr "Otras sesiones"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:475
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
msgstr "Modo seguro: Deshabilita todos los plugins"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:505
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:547
msgid "Untitled-%1"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:601
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Empty Template"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"An empty session with factory default settings.\n"
"\n"
"Select this option if you are importing files to mix."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:621
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session name:"
msgstr "Nombre de sesión:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:634
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Crear carpeta de sesión en :"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:657
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select folder for session"
msgstr "Seleccionar carpeta para sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:692
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Template"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:844 session_dialog.cc:902
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bit float"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:847 session_dialog.cc:905
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "24-bit"
msgstr "24-bit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:850 session_dialog.cc:908
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:861 session_dialog.cc:920
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Last modified with: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:1055
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove session from recent list"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_import_dialog.cc:81
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_import_dialog.cc:120
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_import_dialog.cc:137 session_import_dialog.cc:221
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_import_dialog.cc:173
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import from session"
msgstr "Importar desde sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_import_dialog.cc:237
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:332
msgid "EAN Check digit OK"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:336
msgid "EAN Check digit error"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:336
msgid "expected"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:341
msgid "EAN Length error"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:470
msgid "Field"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:474
msgid "Values (current value on top)"
msgstr "Valores (valor actual arriba)"
#: session_metadata_dialog.cc:689
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: session_metadata_dialog.cc:697
msgid "Email"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:700
msgid "Web"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:703
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: session_metadata_dialog.cc:706
msgid "Country"
msgstr "País"
#: session_metadata_dialog.cc:734
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: session_metadata_dialog.cc:737
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#: session_metadata_dialog.cc:740
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: session_metadata_dialog.cc:743
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:746
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: session_metadata_dialog.cc:749
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: session_metadata_dialog.cc:752
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: session_metadata_dialog.cc:755
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: session_metadata_dialog.cc:763 session_metadata_dialog.cc:768
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: session_metadata_dialog.cc:771
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: session_metadata_dialog.cc:774
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
#: session_metadata_dialog.cc:777
msgid "Total Tracks"
msgstr "Número total de pistas"
#: session_metadata_dialog.cc:780
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Subtítulo del disco"
#: session_metadata_dialog.cc:783
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
#: session_metadata_dialog.cc:786
msgid "Total Discs"
msgstr "Número total de discos"
#: session_metadata_dialog.cc:789
msgid "Compilation"
msgstr "Recopilatorio"
#: session_metadata_dialog.cc:792
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: session_metadata_dialog.cc:795
msgid "EAN barcode"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:808
msgid "People"
msgstr "Personas"
#: session_metadata_dialog.cc:813
msgid "Lyricist"
msgstr "Letrista"
#: session_metadata_dialog.cc:816
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: session_metadata_dialog.cc:819
msgid "Conductor"
msgstr "Director"
#: session_metadata_dialog.cc:822
msgid "Remixer"
msgstr "Mezclador"
#: session_metadata_dialog.cc:825
msgid "Arranger"
msgstr "Arreglista"
#: session_metadata_dialog.cc:828
msgid "Engineer"
msgstr "Ingeniero"
#: session_metadata_dialog.cc:831
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#: session_metadata_dialog.cc:834
msgid "DJ Mixer"
msgstr "Mezclador DJ"
#: session_metadata_dialog.cc:837
msgid "Metadata|Mixer"
msgstr "Mezclador"
#: session_metadata_dialog.cc:845
msgid "School"
msgstr "Escuela"
#: session_metadata_dialog.cc:850
msgid "Instructor"
msgstr "Profesor"
#: session_metadata_dialog.cc:853
msgid "Course"
msgstr "Curso"
#: session_metadata_dialog.cc:861
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr "Editar metadatos de sesión"
#: session_metadata_dialog.cc:892
msgid "Import session metadata"
msgstr "Importar metadatos de sesión"
#: session_metadata_dialog.cc:913
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr "Elegir sesión para importar metadatos"
#: session_metadata_dialog.cc:952
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "¡Este archivo de sesión no se pudo leer!"
#: session_metadata_dialog.cc:962
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
"¡El archivo de sesión no contenía metadatos!\n"
"¿Quizás fuera un formato de sesión antiguo?"
#: session_metadata_dialog.cc:981
msgid "Import all from:"
msgstr "Importar todos desde:"
#: session_option_editor.cc:37
msgid "Session Properties"
msgstr "Propiedades de sesión"
#: session_option_editor.cc:46
msgid "Timecode Settings"
msgstr "Configuración de timecode"
#: session_option_editor.cc:50
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr "Timecode cuadros por segundo"
#: session_option_editor.cc:55
msgid "23.976"
msgstr "23,976"
#: session_option_editor.cc:56
msgid "24"
msgstr "24"
#: session_option_editor.cc:57
msgid "24.975"
msgstr "24,975"
#: session_option_editor.cc:58
msgid "25"
msgstr "25"
#: session_option_editor.cc:59
msgid "29.97"
msgstr "29,97"
#: session_option_editor.cc:60
msgid "29.97 drop"
msgstr "29,97 drop"
#: session_option_editor.cc:61
msgid "30"
msgstr "30"
#: session_option_editor.cc:62
msgid "30 drop"
msgstr "30 drop"
#: session_option_editor.cc:63
msgid "59.94"
msgstr "59,94"
#: session_option_editor.cc:64
msgid "60"
msgstr "60"
#: session_option_editor.cc:70
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:75
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr "4,1667 + 0,1%"
#: session_option_editor.cc:76
msgid "4.1667"
msgstr "4,1667"
#: session_option_editor.cc:77
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr "4,1667 - 0,1%"
#: session_option_editor.cc:78
msgid "0.1"
msgstr "0,1"
#: session_option_editor.cc:80
msgid "-0.1"
msgstr "-0,1"
#: session_option_editor.cc:81
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr "-4,1667 + 0,1%"
#: session_option_editor.cc:82
msgid "-4.1667"
msgstr "-4,1667"
#: session_option_editor.cc:83
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr "-4,1667 - 0,1%"
#: session_option_editor.cc:86
msgid "Ext Timecode Offsets"
msgstr "Compensaciones de Timecode externo"
#: session_option_editor.cc:90
msgid "Slave Timecode offset"
msgstr "Compensación de Timecode esclavo"
#: session_option_editor.cc:97
msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:103
msgid "Timecode Generator offset"
msgstr "Compensación de generador de Timecode"
#: session_option_editor.cc:110
msgid ""
"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:114
msgid "JACK Transport/Time Settings"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:118
msgid ""
"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
msgstr ""
"%1 es maestro de tiempo JACK (suministra Compás|Pulso|tick y otra "
"información a JACK)"
#: session_option_editor.cc:125
msgid "A/V Synchronization"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:128
msgid ""
"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
"Monitor."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:135
msgid ""
"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
"sync)."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:144
msgid "Audio Fades"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:148
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Declick when transport starts and stops"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:155
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Declick when monitor state changes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:162
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region fades active"
msgstr "Fundidos de región activos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:169
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region fades visible"
msgstr "Fundidos de región visibles"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:180
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sample format"
msgstr "Formato de muestra"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:190
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File type"
msgstr "Tipo de archivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:195
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
msgstr "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:197
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Broadcast RF64"
msgstr "Broadcast RF64"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:199
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "WAVE (4GB size limit)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:200
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "RF64 (WAV compatible)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
#: session_option_editor.cc:223
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Files|Locations"
msgstr "Localizaciones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:210
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File Locations"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Buscar archivos de audio en:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:218
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "Buscar archivos MIDI en:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Filenames"
msgstr "Nombres de archivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:227
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File Naming"
msgstr "Nombrado de archivos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:233
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Prefix Track number"
msgstr "Prefijo número de pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:238
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
msgstr "Añade el número de pista actual al nombre de archivo guardado."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:243
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Prefix Take Name"
msgstr "Prefijo número de toma"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:248
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
msgstr "Añade el número de toma actual al nombre de archivo guardado."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:253
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Take Name"
msgstr "Número de toma"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:267
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
msgstr ""
"La monitorización de entrada de pista sigue automáticamente el estado del "
"transporte (\"auto-entrada\")"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:274
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use monitor section in this session"
msgstr "Usar sección de monitorización en esta sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
#: session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297
#: session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:306
#: session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320
#: session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334
#: session_option_editor.cc:336 session_option_editor.cc:343
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meterbridge"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:281
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Route Display"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:285
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Midi Tracks"
msgstr "Mostrar pistas MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:292
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Busses"
msgstr "Mostrar buses"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:299
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Include Master Bus"
msgstr "Incluir bus master"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:304
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Button Area"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:308
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rec-enable Button"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:315
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute Button"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:322
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Button"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:329
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitor Buttons"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name Labels"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:338
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track Name"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349
#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372
#: session_option_editor.cc:374 session_option_editor.cc:381
#: session_option_editor.cc:388 session_option_editor.cc:390
#: session_option_editor.cc:397 session_option_editor.cc:401
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:351
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr "Las copias de regiones MIDI son independientes"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:358
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
msgstr ""
"Política de manejo de notas superpuestas\n"
"en el mismo canal MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:363
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "never allow them"
msgstr "no permitirlas nunca"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:364
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "no hacer nada especial"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:365
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "reemplazar cualquier nota superpuesta existente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:366
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "acortar la nota existente superpuesta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:367
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "acortar la nueva nota superpuesta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:368
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "reemplazar ambas notas superpuestas con una única nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:376
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr "Adherir marcadores nuevos a compases y pulsos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:383
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "Adherir regiones nuevas a compases y pulsos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:392
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Always count-in when recording"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:397
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:399
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings as defaults"
msgstr "Usa esta configuración como la predeterminada"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:429 session_option_editor.cc:437
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "24-bit integer"
msgstr "Entero 24-bit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:438
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "16-bit integer"
msgstr "Entero 16-bit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:436
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "32-bit floating point"
msgstr "Coma flotante 32-bit"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1826
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "by track number"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1827
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "by track name"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1828
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "by instrument name"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:114
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "as new tracks"
msgstr "como nuevas pistas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "to selected tracks"
msgstr "a pistas seleccionadas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144
msgid "to source list"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:130
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "programming error: unknown import mode string %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:155
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto-play"
msgstr "Auto-play"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:165 sfdb_ui.cc:388
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Información del archivo de sonido</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:177
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timestamp:"
msgstr "Timestamp:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:185
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tempo Map:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:222 sfdb_ui.cc:738
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Midi File Information</b>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(Tracks)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:355 sfdb_ui.cc:374
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No tempo data"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:360
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1/%2 ♩ = %3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:367
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "map with %1 sections"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:610
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:660
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr "Archivos de audio y MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:663
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:666
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI files"
msgstr "Archivos MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:669 add_video_dialog.cc:129
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:255
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Browse Files"
msgstr "Explorar archivos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:717
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:726
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search Tags"
msgstr "Buscar etiquetas"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:743
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sort:"
msgstr "Corto:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:751
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Longest"
msgstr "El más largo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:752
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Shortest"
msgstr "El más corto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:753
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Newest"
msgstr "El más nuevo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:754
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Oldest"
msgstr "El más antiguo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:755
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Most downloaded"
msgstr "El más descargado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:756
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Least downloaded"
msgstr "El menos descargado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:757
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Highest rated"
msgstr "El puntuado más alto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:758
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lowest rated"
msgstr "El puntuado más bajo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:763
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "More"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:767
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Similar"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:779
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:780 add_video_dialog.cc:88
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:782 time_fx_dialog.cc:157
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:783
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:784
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Frec. de muestreo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:785
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "License"
msgstr "Licencia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:803
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search Freesound"
msgstr "Buscar en Freesound"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:818
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Press to import selected files"
msgstr "Pulsar para importar los archivos seleccionados"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1036
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1236
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1241
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No more results available"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1305
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "B"
msgstr "B"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1307
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "kB"
msgstr "kB"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1311
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1313
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "GB"
msgstr "GB"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1533 sfdb_ui.cc:1833 sfdb_ui.cc:1869 sfdb_ui.cc:1887
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "one track per file"
msgstr "1 pista por archivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1536 sfdb_ui.cc:1870 sfdb_ui.cc:1888
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "one track per channel"
msgstr "1 pista por canal"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1543 sfdb_ui.cc:1872 sfdb_ui.cc:1889
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "sequence files"
msgstr "secuenciar archivos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1545 sfdb_ui.cc:1877
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "all files in one track"
msgstr "todos los archivos en una pista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1546 sfdb_ui.cc:1871
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "merge files"
msgstr "fusionar archivos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1874
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "one region per file"
msgstr "una región por archivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1555 sfdb_ui.cc:1875
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "one region per channel"
msgstr "una región por canal"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1876 sfdb_ui.cc:1890
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "all files in one region"
msgstr "todos los archivos en una región"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
"Uno o más de los archivos seleccionados\n"
"no puede ser usado por %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1758
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy files to session"
msgstr ""
"Copiar archivos\n"
"a la sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1759
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "file timestamp"
msgstr "timestamp de archivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1775 sfdb_ui.cc:1931
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit point"
msgstr "punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "playhead"
msgstr "cursor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1777
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "session start"
msgstr "inicio de sesión"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1786
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Add files ...</b>"
msgstr "<b>Añadir archivos...</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1791
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr "<b>Insertar en</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1796
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "<b>Mapeado</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1801
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr "<b>Calidad de conversión</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1806
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1813
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Instrument</b>"
msgstr "<b>Instrumento</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1839 sfdb_ui.cc:1945
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Best"
msgstr "La mejor"
# Quick=Veloz
# Fast=Rápida
# if not, you get two "rápida" entries in the combo
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1841 sfdb_ui.cc:1949
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Quick"
msgstr "Veloz"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1843
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fastest"
msgstr "Rapidísima"
#: shuttle_control.cc:65
msgid "LogestShuttle|< +00 st"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:71
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr "Control de velocidad de shuttle (click contextual para opciones)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:205 time_fx_dialog.cc:167
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:219
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sprung"
msgstr "Muelle"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:223
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Wheel"
msgstr "Rueda"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:259
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocidad máxima"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:262
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset to 100%"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:654
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "< %+2d st"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:656
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "> %+2d st"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:43
msgid "User Email"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:44
msgid "Password"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:45
msgid "Make files public"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:46
msgid "Open uploaded files in browser"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:47
msgid "Make files downloadable"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:106
msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
msgstr ""
#: splash.cc:104
msgid "%1 loading ..."
msgstr "Cargando %1 ..."
#: speaker_dialog.cc:41
msgid "Add Speaker"
msgstr "Añadir altavoz"
#: speaker_dialog.cc:42
msgid "Remove Speaker"
msgstr "Eliminar altavoz"
#: speaker_dialog.cc:64
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: startup_fsm.cc:148 startup_fsm.cc:149
msgid "Programming error: %1"
msgstr ""
#: startup_fsm.cc:327
msgid ""
"The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n"
"Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings."
msgstr ""
#: startup_fsm.cc:558
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot get existing session information from %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: startup_fsm.cc:876
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pre-Release Warning"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: startup_fsm.cc:880
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to this pre-release build of "
"%1 %2</span>\n"
"\n"
"<span size=\"large\">There are still several issues and bugs to be worked "
"on,\n"
"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
"release software. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
"stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
"4) <b>Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this "
"point in time</b>.\n"
" There is no bug triaging before the initial development concludes and\n"
" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly "
"useless.\n"
"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
"You\n"
" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
"option.\n"
"6) Please <b>DO</b> submit patches for issues after discussing them on IRC.\n"
"\n"
"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
"\n"
" http://ardour.org/support</span>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:69
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ">beat"
msgstr ">pulso"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:70
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ">bar"
msgstr ">compás"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:71
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ">EP"
msgstr ">EP"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:72
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "sustain"
msgstr "sostenido"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:73
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "rest"
msgstr "silencio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:74
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "g-rest"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:75
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "back"
msgstr "atrás"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:175
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr "Establecer duración de nota a redonda"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:176
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a half note"
msgstr "Establecer duración de nota a blanca"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:177
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr "Establecer duración de nota a negra"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:178
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr "Establecer duración de nota a corchea"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr "Establecer duración de nota a semicorchea"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:180
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "Establecer duración de nota a fusa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:181
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr "Establecer duración de nota a semifusa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:260
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr "Establecer volumen (intensidad) a pianississimo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:261
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr "Establecer volumen (intensidad) a pianissimo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:262
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr "Establecer volumen (intensidad) a piano"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:263
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr "Establecer volumen (intensidad) a mezzo-piano"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:264
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr "Establecer volumen (intensidad) a mezzo-forte"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:265
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr "Establecer volumen (intensidad) a forte"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:266
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
msgstr "Establecer volumen (intensidad) a fortissimo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:267
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
msgstr "Establecer volumen (intensidad) a fortississimo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:315
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr "Apilar notas insertadas para formar acorde"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:316
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr "Extender notas seleccionadas a duración de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr "Usar duraciones de notas sin puntillo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:318
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr "Usar duración de notas con puntillo (* 1,5)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:319
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr "Usar duración de notas con doble puntillo (* 1,75)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:320
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr "Usar duración de notas con triple puntillo (* 1,875)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:321
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr "Insertar silencio con duración de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:322
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr "Insertar silencio con duración de unidad de rejilla"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:323
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr "Insertar silencio hasta el próximo pulso"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:324
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr "Insertar silencio hasta el próximo compás"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a bank change message"
msgstr "Insertar mensaje de cambio de banco"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:326
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a program change message"
msgstr "Insertar mensaje de cambio de programa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:327 step_entry.cc:653
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr "Atrasar posición de inserción a duración de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:328 step_entry.cc:652
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr "Mover posición de inserción a punto de edición"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:385
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/Note"
msgstr "1/Nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:399 virtual_keyboard_window.cc:168
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Octave"
msgstr "Octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:406
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:464
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:604
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note A"
msgstr "Insertar nota A"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:605
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr "Insertar nota A sostenido"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:606
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note B"
msgstr "Insertar nota B"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:607
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note C"
msgstr "Insertar nota C"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:608
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr "Insertar nota C sostenido"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:609
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note D"
msgstr "Insertar nota D"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:610
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr "Insertar nota D sostenido"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:611
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note E"
msgstr "Insertar nota E"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note F"
msgstr "Insertar nota F"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:613
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr "Insertar nota F sostenido"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:614
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note G"
msgstr "Insertar nota G"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:615
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr "Insertar nota G sostenido"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:617
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Insertar un silencio con duración de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:618
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr "Insertar un silencio con duración de ajuste"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:620 step_entry.cc:621
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to next octave"
msgstr "Mover a siguiente octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:623
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr "Mover a duración de nota siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:624
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr "Mover a duración de nota anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:626
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Increase Note Length"
msgstr "Aumentar duración de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:627
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "Disminuir duración de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:629
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr "Mover a intesidad de nota siguiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:630
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr "Mover a intesidad de nota anterior"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:632
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr "Aumentar intensidad de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:633
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr "Disminuir intensidad de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:635
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr "Cambiar a la primera octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:636
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr "Cambiar a la segunda octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:637
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr "Cambiar a la tercera octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:638
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr "Cambiar a la cuarta octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:639
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr "Cambiar a la quinta octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:640
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "Cambiar a la sexta octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:641
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr "Cambiar a la séptima octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:642
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr "Cambiar a la octava octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:643
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr "Cambiar a la novena octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:644
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr "Cambiar a la décima octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:645
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr "Cambiar a la décimoprimera octava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:647
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr "Notas triples"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:649
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr "Entrada de acordes"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:650
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr "Mantener notas seleccionadas a duración de nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:658
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr "Establecer duración de nota a entera"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:660
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr "Establecer duración de nota a 1/2"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:662
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "Establecer duración de nota a 1/3"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:664
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr "Establecer duración de nota a 1/4"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:666
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr "Establecer duración de nota a 1/8"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:668
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr "Establecer duración de nota a 1/16"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:670
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr "Establecer duración de nota a 1/32"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:672
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr "Establecer duración de nota a 1/64"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:677
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr "Establecer intensidad de nota a pianississimo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr "Establecer intensidad de nota a pianissimo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:681
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr "Establecer intensidad de nota a piano"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:683
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr "Establecer intensidad de nota a mezzo-piano"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:685
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr "Establecer intensidad de nota a mezzo-forte"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:687
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr "Establecer intensidad de nota a forte"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr "Establecer intensidad de nota a fortississimo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:696
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No Dotted Notes"
msgstr "Sin notas con puntillo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:697
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr "Notas con puntillo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:698
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr "Notas con doble puntillo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:699
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr "Notas con triple puntillo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: stereo_panner.cc:134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr ""
# Aquí estaba panorámica, pero pan se entiende perfectamente y es mucho más corto
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: stereo_panner.cc:275
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panner|M"
msgstr "M"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: stereo_panner_editor.cc:36
msgid "Stereo Panner"
msgstr "Paner estéreo"
#: stereo_panner_editor.cc:50
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: strip_silence_dialog.cc:49
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Strip Silence"
msgstr "Quitar silencio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: strip_silence_dialog.cc:81
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: strip_silence_dialog.cc:92
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Minimum length"
msgstr "Duración mínima"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: strip_silence_dialog.cc:100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fade length"
msgstr "Duración de fundido"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: strip_silence_dialog.cc:127 strip_silence_dialog.cc:317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Analyzing"
msgstr "Analizando"
#: stripable_colorpicker.cc:110
msgid "Color Selection: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:198
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Templates"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:201
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track Templates"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:223
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save Description"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:227
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export all"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:233
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Template Name"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:318
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Description not saved"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:320
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The description of template \"%1\" has been modified but has not been saved "
"yet.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:391
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Template of name \"%1\" already exists"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not parse template file \"%1\"."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:490
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not make tmpdir: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:497
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save Exported Template Archive"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Template archives"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:520
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File exists"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:521
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The file %1 already exists."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:524 utils.cc:850
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Overwrite"
msgstr "Reescribir"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:563
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exporting templates"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:576
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import template archives"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:592
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Importing templates"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:752
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not write to new template file \"%1\"."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:759
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:858
msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:867
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not write new template file \"%1\"."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:875
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:892
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not delete template file \"%1\": %2"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72
msgid "End Beats per Minute:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:53 tempo_dialog.cc:73
msgid "bar:"
msgstr "compás:"
#: tempo_dialog.cc:54 tempo_dialog.cc:74
msgid "beat:"
msgstr "pulso:"
#: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75
msgid "Pulse:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:56 tempo_dialog.cc:76
msgid "Tap tempo"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:119 tempo_dialog.cc:120
#: tempo_dialog.cc:533 tempo_dialog.cc:534
msgid "one-hundred-twenty-eighth"
msgstr "semi-semifusa"
#: tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:517
#: tempo_dialog.cc:518
msgid "whole"
msgstr "redonda"
#: tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:519
#: tempo_dialog.cc:520
msgid "second"
msgstr "blanca"
#: tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:521
#: tempo_dialog.cc:522
msgid "third"
msgstr "tercera"
#: tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:523
#: tempo_dialog.cc:524
msgid "quarter"
msgstr "negra"
#: tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:525
#: tempo_dialog.cc:526
msgid "eighth"
msgstr "corchea"
#: tempo_dialog.cc:113 tempo_dialog.cc:114 tempo_dialog.cc:527
#: tempo_dialog.cc:528
msgid "sixteenth"
msgstr "semicorchea"
#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 tempo_dialog.cc:529
#: tempo_dialog.cc:530
msgid "thirty-second"
msgstr "fusa"
#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 tempo_dialog.cc:531
#: tempo_dialog.cc:532
msgid "sixty-fourth"
msgstr "semifusa"
#: tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:138
msgid "ramped"
msgstr "con rampa"
#: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140
msgid "constant"
msgstr "constante"
#: tempo_dialog.cc:155 tempo_dialog.cc:156 tempo_dialog.cc:551
#: tempo_dialog.cc:552
msgid "music"
msgstr "Música"
#: tempo_dialog.cc:191
msgid "Start Beats per Minute:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:200
msgid "Tempo Type:"
msgstr "Tipo de tempo:"
#: tempo_dialog.cc:228
msgid "Tempo begins at"
msgstr "El tempo comienza en"
#: tempo_dialog.cc:234
msgid "Lock Style:"
msgstr "Estilo de bloqueo:"
#: tempo_dialog.cc:364
msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
msgstr "duración de nota no aplicable (%1)"
#: tempo_dialog.cc:377
msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
msgstr "tipo de tempo no aplicable (%1)"
#: tempo_dialog.cc:390
msgid "incomprehensible lock style (%1)"
msgstr "Estilo de bloqueo no aplicable (%1)"
# hace referencia al tipo de nota (corchea, semicorchea, etc...)
# (aparece en la ventana de configuración de compás: pulsos por compás, etc...)
#: tempo_dialog.cc:567
msgid "Note value:"
msgstr "Valor de nota:"
#: tempo_dialog.cc:568
msgid "Lock style:"
msgstr "Estilo de bloqueo:"
#: tempo_dialog.cc:569
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Pulsos por compás:"
#: tempo_dialog.cc:583
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Métrica comienza en compás:"
#: tempo_dialog.cc:707
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
msgstr "tipo de métrica no aplicable (%1)"
#: tempo_dialog.cc:720
msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
msgstr "Estilo de bloqueo de métrica no aplicable (%1)"
#: time_axis_view.cc:159
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
msgstr "Nombre de pista/bus (doble clic para editar)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: time_axis_view.cc:163
msgid "This track is inactive. (right-click to activate)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_axis_view_item.cc:334
#, fuzzy
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2"
msgstr[0] "La nueva duración de %1 cuadro está fuera de límites para %2"
msgstr[1] "La nueva duración de %1 cuadros está fuera de límites para %2"
#: time_fx_dialog.cc:63
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Rápido pero feo"
#: time_fx_dialog.cc:64
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Omitir anti-aliasing"
#: time_fx_dialog.cc:65
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#: time_fx_dialog.cc:66
msgid "Minimize time distortion"
msgstr "Minimizar distorsión temporal"
#: time_fx_dialog.cc:67
msgid "Preserve Formants"
msgstr "Conservar formantes"
#: time_fx_dialog.cc:84
msgid "TimeFXDialog"
msgstr "TimeFXDialog"
#: time_fx_dialog.cc:87
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr "Cambiar tono de audio"
#: time_fx_dialog.cc:89
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr "Estirar tiempo de audio"
#: time_fx_dialog.cc:104 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:128
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
#: time_fx_dialog.cc:117 transpose_dialog.cc:39
msgid "Octaves:"
msgstr "Octavas:"
#: time_fx_dialog.cc:122 transpose_dialog.cc:44
msgid "Semitones:"
msgstr "Semitonos:"
#: time_fx_dialog.cc:127
msgid "Cents:"
msgstr "Cents:"
#: time_fx_dialog.cc:135
msgid "Time|Shift"
msgstr "Shift"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:187 time_fx_dialog.cc:191
msgid "TimeFXButton"
msgstr "TimeFXButton"
#: time_fx_dialog.cc:196
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Estirar/Contraer"
#: time_fx_dialog.cc:206
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>Progreso</b>"
#: time_selection.cc:41
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
#: transform_dialog.cc:37
msgid "this note's"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:38
msgid "the previous note's"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:39
msgid "this note's index"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:40
msgid "the number of notes"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:41
msgid "exactly"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:42
msgid "a random number from"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:53
msgid "equal steps from"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:56
msgid "note number"
msgstr "número de nota"
#: transform_dialog.cc:57
msgid "velocity"
msgstr "intensidad"
#: transform_dialog.cc:58
msgid "start time"
msgstr "Tiempo de inicio"
#: transform_dialog.cc:59
msgid "length"
msgstr "duración"
#: transform_dialog.cc:80 transform_dialog.cc:111
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: transform_dialog.cc:89
msgid "Set "
msgstr "Establecer"
#: transport_control_ui.cc:70
msgid "Play from playhead"
msgstr "Reproducir desde cursor"
#: transport_control_ui.cc:71
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: transport_control_ui.cc:72
msgid "Toggle record"
msgstr "Activar/Desactivar grabación"
#: transport_control_ui.cc:73
msgid "Play range/selection"
msgstr "Reproducir rango/selección"
#: transport_control_ui.cc:74
msgid "Go to start of session"
msgstr "Ir a inicio de sesión"
#: transport_control_ui.cc:75
msgid "Go to end of session"
msgstr "Ir a fin de sesión"
#: transport_control_ui.cc:76
msgid "Play loop range"
msgstr "Reproducir rango de bucle"
#: transport_control_ui.cc:77
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
"Pánico MIDI\n"
"Enviar nota off y resetear mensajes de control en todos los canales MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_control_ui.cc:203
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Enable/Disable metronome\n"
"\n"
"Right-click to access preferences\n"
"Mouse-wheel to modify level\n"
"Signal Level: %1 dBFS"
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:53
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add a new Transport Master"
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:54
msgid "Keep rolling if sync is lost"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:73
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"<b>When enabled</b>, if the signal from a transport master is lost, %1 will "
"keep rolling at its current speed.\n"
"<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:83
msgid "Sync Position + Delta"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:84
msgid "Last Message + Age"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:85
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Active\n"
"Commands"
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:86
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Clock\n"
"Synced"
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:87
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"29.97/\n"
"30"
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:90
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid ""
"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from "
"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The "
"default is not to allow any such commands when the master is in use."
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:94
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
"that drop-sample timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
"period.\n"
"Drop-sample timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-"
"clock synced to the audio interface\n"
"being used by %1."
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:165
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New transport master not added - check error log for details"
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:502
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Accept start/stop commands"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:507
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Accept speed-changing commands"
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:512
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Accept locate commands"
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:666
msgid "%1 %2"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:732
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Transport Master"
msgstr ""
#: transpose_dialog.cc:28
msgid "Transpose MIDI"
msgstr "Transportar MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transpose_dialog.cc:53 virtual_keyboard_window.cc:183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:227 ui_config.cc:417
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
"Cargando el archivo de configuración de interfaz de usuario predeterminado %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:420
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de configuración de interfaz de usuario "
"predeterminado \"%1\"."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:425
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"el archivo de configuración de interfaz de usuario predeterminado \"%1\" no "
"pudo cargar."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:241
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not find default UI configuration file %1"
msgstr ""
"No se encontró el archivo de configuración de interfaz de usuario "
"predeterminado %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:288
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading color file %1"
msgstr "Cargando el archivo de color %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:291
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot read color file \"%1\""
msgstr "no se pudo leer el archivo de color \"%1\"."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:296
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "el archivo de color \"%1\" no se pudo cargar."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:324
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Color file for %1 not found along %2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:399 ui_config.cc:481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Color file %1 not saved"
msgstr "No se guardó el archivo de color %1."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:434
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr "Cargando el archivo de configuración de interfaz de usuario %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:437
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de configuración de interfaz de usuario \"%1\"."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:442
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"el archivo de configuración de interfaz de usuario \"%1\" no se pudo cargar."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:450
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
"no se puedo encontrar ningún archivo de configuración de interfaz de usuario "
"\"%1\""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:471
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "No se guardó el archivo de configuración %1."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:711
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Color %1 not found"
msgstr "Color %1 no encontrado"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:781
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo de estilo de interfaz de usuario %1 en la "
"ruta de búsqueda %2. %3 tendrá un aspecto extraño"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:787
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading ui configuration file %1"
msgstr ""
#: utils.cc:121
msgid ""
"The current operation is not possible because of an error communicating with "
"the audio hardware."
msgstr ""
#: utils.cc:127
msgid "Configure Hardware"
msgstr ""
#: utils.cc:166 utils.cc:209
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "Encabezado XPM erróneo %1."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils.cc:414
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo XPM para %1."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils.cc:472 utils.cc:502 utils.cc:522
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "default"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils.cc:523
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils.cc:530
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
msgstr "No se pudo encontrar la imagen del icono para %1 usando %2"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils.cc:547 utils.cc:563
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr "Caught exception while loading icon named %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo slaves"
msgstr "Esclavos solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:80
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "M"
msgstr "M"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute slaves"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:85
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide this VCA strip"
msgstr "Ocultar este canal VCA"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to show slaves only"
msgstr "Pulsa para mostrar sólo los esclavos"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A"
msgstr "A"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "P"
msgstr "P"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:354
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "S"
msgstr "S"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:466
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign Selected Channels"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:467
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Drop Selected Channels"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:465
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Drop All Slaves"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:492
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to show normal mixer"
msgstr "Pulsa para mostrar mezclador normal"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:503
msgid "Do you really want to remove this VCA?"
msgstr ""
#: vca_master_strip.cc:511
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:45
msgid "Virtual MIDI Keyboard"
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:46
msgid "Panic"
msgstr "Pánico"
#: virtual_keyboard_window.cc:112
msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events"
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:113
msgid ""
"The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow "
"left/right."
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:114
msgid "Available octave range, centered around the key-octave."
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:115
msgid ""
"The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained "
"control"
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:116
msgid ""
"Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of "
"0,,127 are discarded."
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:118
msgid "Send MIDI Panic message for current channel"
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:435
msgid "CC-%1: "
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:510
msgid ""
"Pitchbend: %1\n"
"Use mouse-drag for sprung mode,\n"
"mouse-wheel for presisent bends.\n"
"F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n"
"to select values."
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:527
msgid "Modulation: %1"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: add_video_dialog.cc:59
msgid "Set Video Track"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:67
msgid "Open Video Monitor Window"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:68
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
msgstr "Ajustar el framerate de la sesión para igualarlo al del video"
#: add_video_dialog.cc:70
msgid "Reload docroot"
msgstr "Recargar docroot"
#: add_video_dialog.cc:126
msgid "Video files"
msgstr "Archivos de video"
#: add_video_dialog.cc:155
msgid "<b>Video Information</b>"
msgstr "<b>Información de video</b>"
#: add_video_dialog.cc:158
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"
#: add_video_dialog.cc:164
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frame rate:"
#: add_video_dialog.cc:167
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relación de aspecto"
#: add_video_dialog.cc:253
msgid "VideoServerIndex"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:690
msgid " %1 fps"
msgstr ""
#: vca_time_axis.cc:70
msgid "VCA|D"
msgstr ""
#: vca_time_axis.cc:71
msgid "Unassign all slaves"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:461
msgid ""
"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:499
msgid ""
"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
"setting in %2."
msgstr ""
#: video_timeline.cc:507
msgid ""
"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
"vs '%3'"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:580
msgid ""
"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
"document-root."
msgstr ""
#: video_timeline.cc:717
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
"environment variable. It should point to an application compatible with "
"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:732
msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
msgstr ""
#: video_timeline.cc:764
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
"later. http://xjadeo.sf.net/"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: video_monitor.cc:294
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Monitor: File Not Found."
msgstr ""
#: transcode_ffmpeg.cc:58
msgid ""
"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
"\n"
"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
"\n"
"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
"and ffprobe_harvid.\n"
"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:59
msgid "Transcode/Import Video File "
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:61
msgid "Output File:"
msgstr "Archivo de salida:"
#: transcode_video_dialog.cc:64 export_video_dialog.cc:87
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#: transcode_video_dialog.cc:66
msgid "Height = "
msgstr "Altura = "
#: transcode_video_dialog.cc:69
msgid "Extract LTC from audio and align video"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:70
msgid "Manual Override"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:105
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr "Modo depuración: Imprime los comandos y salidas de ffmpeg a stdout."
#: transcode_video_dialog.cc:110
msgid "<b>File Information</b>"
msgstr "<b>Información de archivo</b>"
#: transcode_video_dialog.cc:116
msgid ""
"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
"window for more information."
msgstr ""
"ffmpeg no encontrado. Imposible importar video. Ver la ventana de mensajes "
"para más información."
#: transcode_video_dialog.cc:123
msgid ""
"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
"unsupported video codec or format."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:140
msgid "FPS:"
msgstr "FPS:"
#: transcode_video_dialog.cc:144
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
#: transcode_video_dialog.cc:146
msgid "Geometry:"
msgstr "Geometría:"
#: transcode_video_dialog.cc:161
msgid "??"
msgstr "??"
#: transcode_video_dialog.cc:182
msgid "<b>Import Settings</b>"
msgstr "<b>Importar configuración</b>"
#: transcode_video_dialog.cc:187
msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:188
msgid "Import/Transcode Video to Session"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:191 transcode_video_dialog.cc:201
msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
msgstr "No importar imagen de video (sólo audio)"
#: transcode_video_dialog.cc:211
msgid "Do Not Import Video"
msgstr "No importar video"
#: transcode_video_dialog.cc:227
msgid "Scale Video: Width = "
msgstr "Escalar video: Anchura = "
#: transcode_video_dialog.cc:233
msgid "Original Width"
msgstr "Anchura original"
#: transcode_video_dialog.cc:248
msgid "Bitrate (KBit/s):"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:253
msgid "Extract Audio:"
msgstr "Extraer audio"
#: transcode_video_dialog.cc:258
msgid "No Audio Track Present"
msgstr "No presenta pista de audio"
#: transcode_video_dialog.cc:261
msgid "Do Not Extract Audio"
msgstr "No extraer audio"
#: transcode_video_dialog.cc:378
msgid "Extracting Audio.."
msgstr "Extrayendo audio..."
#: transcode_video_dialog.cc:381
msgid "Audio Extraction Failed."
msgstr "Falló la extracción de audio."
#: transcode_video_dialog.cc:407
msgid "Transcoding Video.."
msgstr "Transcoding Video.."
#: transcode_video_dialog.cc:441
msgid "Transcoding Failed."
msgstr "Transcoding Failed."
#: transcode_video_dialog.cc:545
msgid "Save Transcoded Video File"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:57
msgid "Launch Video Server"
msgstr "Lanzar el servidor de video"
#: video_server_dialog.cc:58
msgid "Server Executable:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:60
msgid "Server Docroot:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:66
msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
msgstr ""
"No vuelvas a mostrar este diálogo (resetear en Edición -> Preferencias)"
#: video_server_dialog.cc:99
msgid ""
"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
"distribution.\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:136
msgid "Listen Address:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:141
msgid "Listen Port:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:146
msgid "Cache Size:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:152
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:191
msgid "Set Video Server Executable"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:211
msgid "Server docroot"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: utils_videotl.cc:67
msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: utils_videotl.cc:68
msgid ""
"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils_videotl.cc:83
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils_videotl.cc:93 utils_videotl.cc:109
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:73
msgid "Export Video File "
msgstr "Exportar archivo de video"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:84
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: export_video_dialog.cc:89
msgid "Scale Video (W x H):"
msgstr "Escalar video (Ancho x Alto)"
#: export_video_dialog.cc:90
msgid "Retain Aspect"
msgstr "Retener aspecto"
#: export_video_dialog.cc:95
msgid "Set Aspect Ratio:"
msgstr "Establecer relación de aspecto:"
#: export_video_dialog.cc:96
msgid "Normalize Audio"
msgstr "Normalizar audio"
#: export_video_dialog.cc:97
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr "Encoding de 2 pasadas"
#: export_video_dialog.cc:98
msgid "Codec Optimizations:"
msgstr "Optimización de códecs:"
#: export_video_dialog.cc:100
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:101
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:102
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:103
msgid "Include Session Metadata"
msgstr "Incluir metadatos de sesión"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:121
msgid ""
"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
"window for more information."
msgstr ""
"ffmpeg no encontrado. Imposible exportar video. Ver la ventana de mensajes "
"para más información."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:132
msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:142
msgid "<b>Input Video:</b>"
msgstr "<b>Entrada de video:</b>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:153
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:155
msgid "Master Bus"
msgstr "Bus master"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:161
msgid "<b>Settings:</b>"
msgstr "<b>Configuraciones:</b>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:175
msgid "Video Codec:"
msgstr "Códec de video:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:178
msgid "Video KBit/s:"
msgstr "Video KBit/s:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:181
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Códec de audio:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:184
msgid "Audio KBit/s:"
msgstr "Audio KBit/s:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:187
msgid "Audio Samplerate:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:220 export_video_dialog.cc:228
#: export_video_dialog.cc:843 export_video_dialog.cc:846
msgid "(default for format)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:249
#: export_video_dialog.cc:850 export_video_dialog.cc:859
msgid "(default)"
msgstr "Predeterminado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:250 export_video_dialog.cc:853
msgid "(retain)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:342
msgid "from session start marker to session end marker"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:345
msgid "from 00:00:00:00 to the video end"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:347
msgid "from video start to video end"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:350
msgid "Selected range"
msgstr "Rango seleccionado"
#: export_video_dialog.cc:589
msgid "Normalizing audio"
msgstr "Normalizando audio"
#: export_video_dialog.cc:594 export_video_dialog.cc:599
msgid "Exporting audio"
msgstr "Exportando audio"
#: export_video_dialog.cc:660
msgid "Exporting Audio..."
msgstr "Exportando audio..."
#: export_video_dialog.cc:717
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:747
msgid "Export Video: export-range does not include video."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:760
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:803
msgid "Encoding Video..."
msgstr "Encoding video..."
#: export_video_dialog.cc:823
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:929
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:941
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:1025
msgid "Transcoding failed."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:1261 export_video_dialog.cc:1282
msgid "Save Exported Video File"
msgstr "Guardar archivo de video exportado"
#: export_video_infobox.cc:39
msgid "Video Export Info"
msgstr "Ver info de la exportación"
#: export_video_infobox.cc:40
msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
msgstr ""
"No vuelvas a mostrar este diaĺogo de nuevo (resetear en Editar -> "
"Preferencias -> Video)."
#: export_video_infobox.cc:52
msgid "<b>Video Export Info</b>"
msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:57
msgid ""
"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
"\n"
"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
"\n"
"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
"\n"
"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#~ msgid "Audio+MIDI Tracks"
#~ msgstr "Pistas de audio+MIDI"
#~ msgid "Tape"
#~ msgstr "Cinta"
#~ msgid "Audio+MIDI"
#~ msgstr "Audio+MIDI"
#~ msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
#~ msgstr "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
#~ msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
#~ msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
#~ msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
#~ msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
#~ msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
#~ msgstr "TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
#~ msgid ""
#~ "This session appears to have been in the\n"
#~ "middle of recording when %1 or\n"
#~ "the computer was shutdown.\n"
#~ "\n"
#~ "%1 can recover any captured audio for\n"
#~ "you, or it can ignore it. Please decide\n"
#~ "what you would like to do.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parece que esta sesión estaba en proceso\n"
#~ "de grabación cuando se cerró %1 o\n"
#~ "se apagó el ordenador.\n"
#~ "\n"
#~ "%1 puede recuperar el audio grabado\n"
#~ "o puede ignorarlo. Por favor, decide qué\n"
#~ "deseas hacer.\n"
#~ msgid "Cancel plugin scan"
#~ msgstr "Cancelar búsqueda de plugins"
#~ msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
#~ msgstr "No se pudo crear la sesión en \"%1\": %2"
#~ msgid "Could not create session in \"%1\""
#~ msgstr "No se pudo crear la sesión en \"%1\""
#~ msgid "Duplicate Tracks & Busses"
#~ msgstr "Duplicar pistas y buses"
#~ msgid ""
#~ "<b>%1</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This track has at least one send/insert/return as part of its signal "
#~ "flow.\n"
#~ "\n"
#~ "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/"
#~ "return."
#~ msgstr ""
#~ "<b>%1</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Esta pista tiene al menos un envío/inserción/retorno que forma parte de "
#~ "su flujo de señal.\n"
#~ "\n"
#~ "Congelarla sólo procesará la señal hasta el primer envío/inserción/"
#~ "retorno."
#~ msgid "Track output (channels: %1)"
#~ msgstr "Salida de pista (canales: %1)"
#~ msgid "make mixer strips show sends to this bus"
#~ msgstr "hacer que los canales del mezclador muestren envíos a este bus"
#~ msgid "Apply to all the track's playlists"
#~ msgstr "Aplicar a todas las listas de reproducción de la pista"
#~ msgid "Aux"
#~ msgstr "Aux"
#~ msgid "Snd"
#~ msgstr "Snd"
#~ msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
#~ msgstr "Ajustar la escala requiere reiniciar la aplicación."
#~ msgid "Always copy imported files"
#~ msgstr "Copiar siempre archivos importados"
#~ msgid "Allow dragging of playhead"
#~ msgstr "Permitir arrastrado de cursor"
#~ msgid "Tape machine mode"
#~ msgstr "Modo magnetófono"
#~ msgid ""
#~ "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around "
#~ "at the loop point, preventing any need to do a transport locate at the "
#~ "end of the loop\n"
#~ "\n"
#~ "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
#~ "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
#~ msgstr ""
#~ "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around "
#~ "at the loop point, preventing any need to do a transport locate at the "
#~ "end of the loop\n"
#~ "\n"
#~ "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
#~ "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
#~ msgid "Destructive crossfade length"
#~ msgstr "Duración del fundido cruzado destructivo"
#~ msgid "to region list"
#~ msgstr "a lista de regiones"
#~ msgid "as new tape tracks"
#~ msgstr "como pistas de cinta"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "French:\n"
#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
#~ "\tMartin Blanchard\n"
#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Francés:\n"
#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
#~ "\tMartin Blanchard\n"
#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
#~ msgid "Insert:"
#~ msgstr "Insertar:"
#~ msgid "Output Ports:"
#~ msgstr "Puertos de salida:"
#~ msgid ""
#~ "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
#~ "both audio and MIDI input data\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
#~ "track instead."
#~ msgstr ""
#~ "Las pistas Audio+MIDI son <b>SOLAMENTE</b> para plugins con entradas "
#~ "audio y MIDI\n"
#~ "\n"
#~ "Si no vas a usar un plugin de este tipo, usa una pista normal audio o "
#~ "MIDI."
#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
#~ msgstr ""
#~ "el botón no puede observar el estado de un controlable no existente\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
#~ msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Subscribe and support development of %1"
#~ msgstr "Suscríbete y apoya el desarrollo de %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Don't warn me about this again"
#~ msgstr "No vuelvas a hacerme esta advertencia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<b>%2</b>\n"
#~ "\n"
#~ "<i>%3</i>\n"
#~ "\n"
#~ "%4"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<b>%2</b>\n"
#~ "\n"
#~ "<i>%3</i>\n"
#~ "\n"
#~ "%4"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Quit now"
#~ msgstr "Salir ahora"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Continue using %1"
#~ msgstr "Seguir usando %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
#~ msgstr "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
#~ msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
#~ msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
#~ msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
#~ "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
#~ "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
#~ "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
#~ "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
#~ msgstr "Disco: <span foreground=\"green\">Desconocido</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
#~ msgstr "Disco: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
#~ msgstr "Disco: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
#~ msgstr "Disco: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
#~ msgstr "No puedes añadir pistas ni buses sin una sesión cargada."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Save Template"
#~ msgstr "Guardar plantilla"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# se refiere a la sesión, no al Mezclador
#~ msgid "Name for template:"
#~ msgstr "Nombre de plantilla:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "-template"
#~ msgstr "-plantilla"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
#~ msgstr "La sesión \"%1 (captura %2)\" no se cargó con éxito: %3"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
#~ msgstr "No se pudo cargar la sesión \"%1 (captura %2)\" "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "If this seems suprising, \n"
#~ "check for any existing snapshots.\n"
#~ "These may still include regions that\n"
#~ "require some unused files to continue to exist."
#~ msgstr ""
#~ "Si esto te parece extraño, comprueba las capturas de sesión.\n"
#~ "Éstas todavía pueden incluir regiones que hacen que algunos\n"
#~ "archivos no utilizados continúen existiendo."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Cannot read session script '%1': %2"
#~ msgstr "No se pudo leer el script de sesión '%1': %2"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Playhead follows range selections and edits"
#~ msgstr "El cursor sigue a las selecciones de rango y edición"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Be sensible about input monitoring"
#~ msgstr "Monitorización sensible de entradas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Enable/Disable audio click"
#~ msgstr "Activar/Desactivar claqueta"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Follow Edits"
#~ msgstr "Seguir Edits"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
#~ "\n"
#~ "To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
#~ msgstr ""
#~ "Arrastra esta pestaña hacia el escritorio para mostrar el %1 en su propia "
#~ "ventana\n"
#~ "\n"
#~ "Para recolocar la ventana en su sitio, usa Ventana > %1 > Acoplar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "GUI"
#~ msgstr "GUI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Add Track or Bus..."
#~ msgstr "Añadir pista o bus..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Add Lua Script..."
#~ msgstr "Añadir script Lua"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Remove Lua Script"
#~ msgstr "Borrar script Lua"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Toggle Mixer List"
#~ msgstr "Conmutar lista de Mezclador"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
#~ msgstr "Conmutar visibilidad de sección de monitorización"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Ardour Development"
#~ msgstr "Desarrollo de Ardour"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Play Selection w/Preroll"
#~ msgstr "Reproducir selección con Preroll"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Send MIDI Feedback"
#~ msgstr "Enviar MIDI feedback"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "X-run"
#~ msgstr "X-run"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Buffers"
#~ msgstr "Buffers"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
#~ "when the pull up/down setting is non-zero."
#~ msgstr ""
#~ "No es posible usar JACK como fuente de sincronización\n"
#~ "cuando la configuración de pull up/down no es cero."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Interno"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Copy playlists"
#~ msgstr "Copiar listas de reproducción"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Create new (empty) playlists"
#~ msgstr "Nuevas listas de reproducción (vacías)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Share playlists"
#~ msgstr "Compartir listas de reproducción"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/128"
#~ msgstr "Pulsos/128"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/64"
#~ msgstr "Pulsos/64"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/32"
#~ msgstr "Pulsos/32"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/28"
#~ msgstr "Pulsos/28"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/24"
#~ msgstr "Pulsos/24"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/20"
#~ msgstr "Pulsos/20"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/16"
#~ msgstr "Pulsos/16"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/14"
#~ msgstr "Pulsos/14"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/12"
#~ msgstr "Pulsos/12"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/10"
#~ msgstr "Pulsos/10"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/8"
#~ msgstr "Pulsos/8"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/7"
#~ msgstr "Pulsos/7"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/6"
#~ msgstr "Pulsos/6"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/5"
#~ msgstr "Pulsos/5"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/4"
#~ msgstr "Pulsos/4"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/3"
#~ msgstr "Pulsos/3"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/2"
#~ msgstr "Pulsos/2"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats"
#~ msgstr "Pulsos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Compases"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Marks"
#~ msgstr "Marcas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Region starts"
#~ msgstr "Inicios región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Region ends"
#~ msgstr "Finales región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Region syncs"
#~ msgstr "Sincronías región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Region bounds"
#~ msgstr "Bordes región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Convert to Region in Region List"
#~ msgstr "Convertir a región en lista de regiones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Bounce Range to Region List"
#~ msgstr "Rebotar rango a lista de regiones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
#~ msgstr "Rebotar rango a lista de regiones con procesado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap/Grid Units"
#~ msgstr "Unidades de ajuste a rejilla"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap/Grid Mode"
#~ msgstr "Modo de ajuste a rejilla"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Scripted Actions"
#~ msgstr "Acciones con script"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Smart Object Mode"
#~ msgstr "Modo de objeto smart"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to"
#~ msgstr "Ajustar a"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap Mode"
#~ msgstr "Modo de ajuste"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Next Snap Mode"
#~ msgstr "Siguiente modo de ajuste"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Next Snap Choice"
#~ msgstr "Siguiente elección de ajuste"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Next Musical Snap Choice"
#~ msgstr "Siguiente selección de ajuste musical"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Previous Snap Choice"
#~ msgstr "Elección de ajuste anterior"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Previous Musical Snap Choice"
#~ msgstr "Selección de ajuste musical anterior"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to CD Frame"
#~ msgstr "Ajustar a cuadros CD"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Timecode Frame"
#~ msgstr "Ajustar a muestras Timecode"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Timecode Seconds"
#~ msgstr "Ajustar a segundos Timecode"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Timecode Minutes"
#~ msgstr "Ajustar a minutos Timecode"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Seconds"
#~ msgstr "Ajustar a segundos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Minutes"
#~ msgstr "Ajustar a minutos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to One Twenty Eighths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/128"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Sixty Fourths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/64"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Thirty Seconds"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/32"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Twenty Eighths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/28"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Twenty Fourths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/24"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Twentieths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/20"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Sixteenths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/16"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Fourteenths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/14"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Twelfths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/12"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Tenths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/10"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Eighths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/8"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Sevenths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/7"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Sixths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/6"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Fifths"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/5"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Quarters"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/4"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Thirds"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/3"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Halves"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos/2"
#~ msgid "Snap to Beat"
#~ msgstr "Ajustar a pulsos"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Bar"
#~ msgstr "Ajustar a compases"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Mark"
#~ msgstr "Ajustar a marcas"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Region Start"
#~ msgstr "Ajustar a inicios de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Region End"
#~ msgstr "Ajustar a finales de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Region Sync"
#~ msgstr "Ajustar a sincronías de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Region Boundary"
#~ msgstr "Ajustar a bordes de región"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordenar"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show Automatic Regions"
#~ msgstr "Mostrar regiones automáticas"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Ascendente"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Descendente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region Name"
#~ msgstr "Por nombre de región"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region Length"
#~ msgstr "Por duración de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region Position"
#~ msgstr "Por posición de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region Timestamp"
#~ msgstr "Por timestamp de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region Start in File"
#~ msgstr "Por inicio de región en archivo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region End in File"
#~ msgstr "Por fin de región en archivo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Source File Name"
#~ msgstr "Por nombre de archivo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Source File Length"
#~ msgstr "Por duración de archivo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Source File Creation Date"
#~ msgstr "Por fecha de creación"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Source Filesystem"
#~ msgstr "Por sistema de archivos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Import to Region List..."
#~ msgstr "Importar a lista de regiones..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show Measure Lines"
#~ msgstr "Mostrar líneas de compás"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Insert Region from Region List"
#~ msgstr "Insertar región desde lista de regiones"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Make Constant"
#~ msgstr "Hacer constante"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "change tempo type"
#~ msgstr "cambiar tipo de tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "edit note(s)"
#~ msgstr "editar nota(s)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
#~ msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "trim to selection"
#~ msgstr "recortar según selección"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "region lock style"
#~ msgstr "estilo de bloqueo de región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
#~ "\n"
#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
#~ msgstr ""
#~ "¿De verdad deseas eliminar %1 %2 y %3 %4?\n"
#~ "(Puedes perder también las listas de reproducción\n"
#~ "asociadas con la %2)\n"
#~ "\n"
#~ "¡Esta acción no se puede deshacer y sobrescribirá el archivo de sesión!"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
#~ "\n"
#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
#~ msgstr ""
#~ "¿De verdad deseas eliminar %1 %2?\n"
#~ "(Puedes perder también las listas de reproducción\n"
#~ "asociadas con la %2)\n"
#~ "\n"
#~ "¡Esta acción no se puede deshacer y sobrescribirá el archivo de sesión!"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
#~ "\n"
#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
#~ msgstr ""
#~ "¿De verdad deseas eliminar %1 %2?\n"
#~ "\n"
#~ "Esta acción no se puede deshacer y sobrescribirá el archivo de sesión"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Gain|G"
#~ msgstr "G"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Oculto"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Mult."
#~ msgstr "Mult."
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Múltiple"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show All Audio Busses"
#~ msgstr "Mostrar todos los buses de audio"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Hide All Audio Busses"
#~ msgstr "Ocultar todos los buses de audio"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Output channel"
#~ msgstr "Canal de salida"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Input channel"
#~ msgstr "Canal de entrada"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Input Channels:"
#~ msgstr "Canales de entrada:"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Output Channels:"
#~ msgstr "Canales de salida:"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Hardware Latencies"
#~ msgstr "Latencias de hardware"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Select all tracks"
#~ msgstr "Seleccionar todas las pistas"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Select all busses"
#~ msgstr "Seleccionar todos los buses"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Fader automation type"
#~ msgstr "Tipo de automatización de fader"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Create New Group ..."
#~ msgstr "Crear nuevo grupo..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Create New Group with Control Master ..."
#~ msgstr "Crear nuevo grupo con control Master según..."
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Time to remove"
#~ msgstr "Tiempo a eliminar"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Move glued regions"
#~ msgstr "Mover regiones adheridas"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Move glued markers"
#~ msgstr "Mover marcas adheridas"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Loading keybindings from %1"
#~ msgstr "Cargando atajos de teclado desde %1"
2016-07-30 06:52:16 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Key Bindings"
#~ msgstr "Combinaciones de teclas"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Add MIDI Port"
#~ msgstr "Añadir puerto MIDI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Port name:"
#~ msgstr "Nombre del puerto:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Click to edit channel settings"
#~ msgstr "Pulsa para editar los ajustes de canales"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "%1 cannot find the %2 file\n"
#~ "\n"
#~ "<i>%3</i>\n"
#~ "\n"
#~ "in any of these folders:\n"
#~ "\n"
#~ "<tt>%4</tt>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1 no pudo encontrar el archivo de %2\n"
#~ "\n"
#~ "<i>%3</i>\n"
#~ "\n"
#~ "en ninguna de estas carpetas:\n"
#~ "\n"
#~ "<tt>%4</tt>\n"
#~ "\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Click to select metering point"
#~ msgstr "Selección de punto de medición"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MIDI "
#~ msgstr "MIDI "
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Adjust Latency..."
#~ msgstr "Ajustar latencia..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Switch monitor to mono"
#~ msgstr "Cambiar monitor a mono"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Cut monitor"
#~ msgstr "Cortar monitor"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Dim monitor"
#~ msgstr "Atenuar monitor"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
#~ msgstr " [SESSION_NAME] Nombre de sesión a cargar\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid " -v, --version Show version information\n"
#~ msgstr ""
#~ " -v, --version Muestra información acerca de la versión\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
#~ msgstr ""
#~ " -b, --bindings Muestra todos los atajos de teclado posibles\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --disable-plugins Desactivar todos los plugins de una sesión "
#~ "existente\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
# no sé realmente qué significa
#~ msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --sync Dibujar la interfaz gráfica de usuario "
#~ "sincrónicamente\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
#~ msgstr " -V, --novst No usar soporte VST\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ " -E, --save <file> Load the specified session, save it to "
#~ "<file> and then quit\n"
#~ msgstr ""
#~ " -E, --save <file> Carga la sesión especificada, la guarda a "
#~ "<file> y después sale\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C, --curvetest filename Debugger del algoritmo de la curva\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
#~ msgstr ""
#~ " -k, --keybindings filename Nombre del archivo de combinaciones de "
#~ "teclas a cargar\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Pan automation type"
#~ msgstr "Tipo de automatización de panorámica"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "dB scale"
#~ msgstr "escala dB"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "El nombre contiene"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Type contains"
#~ msgstr "El tipo contiene"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "La categoría contiene"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Author contains"
#~ msgstr "El autor contiene"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Library contains"
#~ msgstr "La biblioteca contiene"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Favorites only"
#~ msgstr "Sólo favoritos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Hidden only"
#~ msgstr "Sólo ocultos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Available Plugins"
#~ msgstr "Plugins disponibles"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "# Audio In"
#~ msgstr "# Audio In"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "# Audio Out"
#~ msgstr "# Audio Out"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "# MIDI In"
#~ msgstr "# MIDI In"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "# MIDI Out"
#~ msgstr "# MIDI Out"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show Hidden"
#~ msgstr "Mostrar oculto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Instruments"
#~ msgstr "Instrumentos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Analyzers"
#~ msgstr "Analizadores"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Category"
#~ msgstr "Por categoría"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "latency (%1 sample)"
#~ msgid_plural "latency (%1 samples)"
#~ msgstr[0] "latencia (%1 muestra)"
#~ msgstr[1] "latencia (%1 muestras)"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "latency (%1 ms)"
#~ msgstr "latencia (%1 ms)"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MTC in"
#~ msgstr "Entrada MTC"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MIDI control in"
#~ msgstr "Entrada control MIDI"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MIDI clock in"
#~ msgstr "Entrada reloj MIDI"
#~ msgid "MIDI control out"
#~ msgstr "Salida control MIDI"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ":monitor"
#~ msgstr ":monitor"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "main grid"
#~ msgstr "rejilla principal"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Emphasis on first beat:"
#~ msgstr "Énfasis en el primer golpe:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Use default Click:"
#~ msgstr "Usar claqueta predeterminada:"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Click audio file:"
#~ msgstr "Archivo de audio de claqueta:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Click emphasis audio file:"
#~ msgstr "Archivo de audio de claqueta acentuada:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predeterminado"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Playback (seconds of buffering):"
#~ msgstr "Reproducción (segundos de buffering):"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Recording (seconds of buffering):"
#~ msgstr "Grabación (segundos de buffering)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
#~ "first ):"
#~ msgstr ""
#~ "Pulsa para editar la configuración del protocolo seleccionado (debe estar "
#~ "habilitado):"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "%1 processors"
#~ msgstr "%1 procesador(es)"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Misc/Click"
#~ msgstr "Misc/Claqueta"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Click gain level"
#~ msgstr "Nivel de ganancia de claqueta"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Transport Options"
#~ msgstr "Opciones de transporte"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
#~ "specific tracks recording during a take"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Si está activado</b> impedirá que se desactive la grabación de pistas "
#~ "específicas durante una toma"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
#~ "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
#~ msgstr ""
#~ "Esto reduce el desagradable incremento de volumen percibido que ocurre a "
#~ "veces al rebobinar o acelerar"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Transport/Sync"
#~ msgstr "Transporte/Sync"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Synchronization and Slave Options"
#~ msgstr "Opciones de sincronización y esclavos"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "External timecode source"
#~ msgstr "Origen de timecode externo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "LTC Generator"
#~ msgstr "Generador LTC "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
#~ msgstr "Hacer que el rectángulo de selección elástica se ajuste a rejilla"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Name new markers"
#~ msgstr "Nombrar marcas nuevas"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Display master-meter in the toolbar"
#~ msgstr "Mostrar medidor máster en la barra de herramientas"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
#~ msgstr "Mostrar barra de herramientas de zoom"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
#~ "scroll wheel"
#~ msgstr ""
#~ "Usar siempre la posición del ratón como foco del zoom cuando se hace zoom "
#~ "con la rueda del ratón "
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "After splitting selected regions, select"
#~ msgstr "Tras separar regiones seleccionadas, seleccionar"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "no regions"
#~ msgstr "Ninguna región"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "newly-created regions"
#~ msgstr "Regiones recién creadas"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "existing selection and newly-created regions"
#~ msgstr "Regiones existentes y regiones recién creadas"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda al grabar audio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Connection of tracks and busses"
#~ msgstr "Conexión de pistas y buses"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Auto-connect master/monitor busses"
#~ msgstr "Autoconectar buses master/monitor"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
#~ msgstr "Usar 'E/S estricto' para pistas y buses nuevos"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Solo & mute"
#~ msgstr "Solo y mudo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Default track / bus muting options"
#~ msgstr "Opciones predeterminadas para mudo de pista o bus"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MIDI Preferences"
#~ msgstr "Preferencias MIDI"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
#~ msgstr "No mostrar mensajes MIDI periódicos (MTC, MIDI Clock)"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Send MIDI control feedback"
#~ msgstr "Enviar feedback de control MIDI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MIDI/Sync"
#~ msgstr "MIDI/Sync"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MIDI Clock"
#~ msgstr "MIDI Clock"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MIDI Time Code (MTC)"
#~ msgstr "MIDI Time Code (MTC)"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Send MIDI Time Code"
#~ msgstr "Enviar MIDI Time Code"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Midi Machine Control (MMC)"
#~ msgstr "Midi Machine Control (MMC)"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
#~ msgstr "Obedecer comandos de MIDI Machine Control"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Send MIDI Machine Control commands"
#~ msgstr "Enviar comandos de MIDI Machine Control"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "User interaction"
#~ msgstr "Interacción con el usuario"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Teclado"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
#~ msgstr "Busca plugins AudioUnit al arrancar la aplicación "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
#~ msgstr "Resaltar controles al pasar sobre éstos el puntero del ratón"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
#~ msgstr "Actualizar el reloj según FPS, en lugar de cada 100 ms"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
#~ msgstr "Usar canales de mezcla estrechos de forma predeterminada"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Default Meter Type for Busses"
#~ msgstr "Tipo de medidor determinado para buses"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show meters on tracks in the editor"
#~ msgstr "Mostrar medidores en pistas en Editor"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
#~ msgstr "Mostrar como mucho medidores estéreo en la cabecera de pista"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Save loudness analysis as image file"
#~ msgstr "Mostrar el análisis de loudness como archivo de imagen"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Theme/Colors"
#~ msgstr "Tema/Colores"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
#~ msgstr "Retardo de reproducción: %<PRId64> muestras"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Normal Mode"
#~ msgstr "Modo normal"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Tape Mode"
#~ msgstr "Modo cinta"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Non-Layered Mode"
#~ msgstr "Modo sin capas"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Record Mode"
#~ msgstr "Modo de grabación"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
#~ msgstr "Asignar todas las pistas y buses (prefader)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
#~ msgstr "Asignar todas las pistas y buses (postfader)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
#~ msgstr "Assignar pistas y buses seleccionados (postfader)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Selección de color"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid " latency"
#~ msgstr "latencia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Save As Template"
#~ msgstr "Guardar como plantilla"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "<b>Author:</b>"
#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "<b>Description:</b>"
#~ msgstr "<b>Descripción:</b>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Advanced options ..."
#~ msgstr "Opciones avanzadas ..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Use this template"
#~ msgstr "Usar esta plantilla"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "no template"
#~ msgstr "sin plantilla"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "channels"
#~ msgstr "canales"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "<b>Busses</b>"
#~ msgstr "<b>Buses</b>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "<b>Inputs</b>"
#~ msgstr "<b>Entradas</b>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "<b>Outputs</b>"
#~ msgstr "<b>Salidas</b>"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Create master bus"
#~ msgstr "Crear bus master"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Automatically connect to physical inputs"
#~ msgstr "Conectar a entradas físicas automáticamente"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Use only"
#~ msgstr "Usar sólo"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Automatically connect outputs"
#~ msgstr "Conectar salidas automáticamente"
2015-03-23 15:24:30 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "... to master bus"
#~ msgstr "...al bus master"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "... to physical outputs"
#~ msgstr "...a salidas físicas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Audio file format"
#~ msgstr "Formato de archivo de audio"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "File locations"
#~ msgstr "Localizaciones de archivos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Glue to bars and beats"
#~ msgstr "Adherir a compases y pulsos"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Reproduciendo"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "<<< %+d semitones"
#~ msgstr "<<< %+d semitonos"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ">>> %+d semitones"
#~ msgstr ">>> %+d semitonos"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Pulse note"
#~ msgstr "Duración de nota"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats per minute:"
#~ msgstr "Pulsos por minuto:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Color regions using their track's color"
#~ msgstr "Colorear regiones con el color de su pista"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Show only slaves"
#~ msgstr "Mostrar sólo esclavos"
#~ msgid "from the video's start to the video's end"
#~ msgstr "desde el inicio hasta el final del video"
#~ msgid ""
#~ "%1%2\n"
#~ "(built from revision %3)"
#~ msgstr ""
#~ "%1%2\n"
#~ "(compilado a partir de revisión %3)"