13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/it.po

19126 lines
415 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
2015-03-23 15:21:49 -04:00
# Raffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>, 2011, 2015.
#
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:942 session_dialog.cc:604
#: session_dialog.cc:605
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 12:44-0600\n"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"PO-Revision-Date: 2015-03-22 20:52+0100\n"
"Last-Translator: Raffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:133
msgid "Fons Adriaensen"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:134
msgid "Brian Ahr"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Brian Ahr"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:135
msgid "John Anderson"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "John Anderson"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:136
msgid "Marcus Andersson"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Marcus Andersson"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:137
msgid "Nedko Arnaudov"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Nedko Arnaudov"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:138
msgid "Hans Baier"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Hans Baier"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:139
msgid "Ben Bell"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Ben Bell"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:140
msgid "Sakari Bergen"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Sakari Bergen"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:141
msgid "Christian Borss"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Christian Borss"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:142
msgid "Thomas Brand"
msgstr ""
#: about.cc:143
msgid "Chris Cannam"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Chris Cannam"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:144
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid "Jeremy Carter"
msgstr "Jeremy Carter"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:145
msgid "Jesse Chappell"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Jesse Chappell"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:146
msgid "Thomas Charbonnel"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Thomas Charbonnel"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:147
msgid "Sam Chessman"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Sam Chessman"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:148
msgid "André Colomb"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "André Colomb"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:149
msgid "Paul Davis"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Paul Davis"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:150
msgid "Simon Dixon"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid "Gerard van Dongen"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Gerard van Dongen"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:152
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid "John Emmas"
msgstr "John Emmas"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:153
msgid "Colin Fletcher"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Colin Fletcher"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:154
msgid "Dave Flick"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Dave Flick"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:155
msgid "Hans Fugal"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Hans Fugal"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:156
msgid "Robin Gareus"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Robin Gareus"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:157
msgid "Nil Geisweiller"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:158
msgid "Christopher George"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Christopher George"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:159
msgid "Chris Goddard"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Chris Goddard"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:160
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:161
msgid "Jeremy Hall"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Jeremy Hall"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:162
msgid "Audun Halland"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Audun Halland"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:163
msgid "David Halter"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "David Halter"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:164
msgid "Steve Harris"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Steve Harris"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:165
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:166
msgid "Carl Hetherington"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:167
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:168
msgid "Robert Jordens"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:169
msgid "Stefan Kersten"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:170
msgid "Armand Klenk"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:171
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid "Julien de Kozak"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:172
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:173
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid "Georg Krause"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:174
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid "Nick Lanham"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:175
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid "Colin Law"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:176
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:177
msgid "Jan Lentfer"
msgstr ""
#: about.cc:178
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid "Ben Loftis"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:179
msgid "Matthias Mauch"
msgstr ""
#: about.cc:180
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:181
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:182
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:183
msgid "Johannes Mueller"
msgstr ""
#: about.cc:184
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Edward Tomasz Napierała"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:185
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Todd Naugle"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:186
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "André Nusser"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:187
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Bent Bisballe Nyeng"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:188
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Jack O'Quin"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: about.cc:189
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Len Ovens"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:190
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Pavel Potocek"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:191
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:192
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Julien Rivaud"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:193
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "David Robillard"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:194
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Julien Roger"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:195
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:196
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Andreas Ruge"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:197
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:198
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Rodrigo Severo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: about.cc:199
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Daniel Sheeler"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:200
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Per Sigmond"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:201
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:202
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Mike Start"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:203
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Mark Stewart"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: about.cc:204
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Nathan Stewart"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:205
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Roland Stigge"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:206
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:207
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Mike Täht"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:208
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Roy Vegard"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:209
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: about.cc:210
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Damien Zammit"
msgstr ""
#: about.cc:211
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid "Grygorii Zharun"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:216
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:217
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:224
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"Italiano:\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:225
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:226
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:228
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:229
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:231
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:232
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:233
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:234
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:235
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:236
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:237
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Japanese:\n"
"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:558
msgid "Intel 64-bit"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:560
msgid "Intel 32-bit"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:562
msgid "PowerPC 64-bit"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:564
msgid "PowerPC 32-bit"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:566
msgid "64-bit"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:568
msgid "32-bit"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:576
msgid " - debug"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:582
msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:586
msgid "http://ardour.org/"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "http://ardour.org/"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:587
msgid ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"%1%2\n"
"(rev %3)\n"
"%4%5"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: about.cc:592
msgid "Config"
msgstr "Configurazione "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: actions.cc:86
msgid "Loading menus from %1"
msgstr "Inizializzazione menù da %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: actions.cc:89 actions.cc:90
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "badly formatted menu definition file: %1"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "file delle definizioni non formattato correttamente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: actions.cc:92
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "%1 file di definizione del menù mancante"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: actions.cc:96 actions.cc:97
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"%1 non funzionerà correttamente senza un file valido per la definizione del "
"menù"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:71
msgid "Add Track/Bus/VCA"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75
msgid "Configuration:"
msgstr "Configurazione:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:76
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add:"
msgstr "Aggiungi:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:77 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:57
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_group_dialog.cc:72
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:78
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:79 region_editor.cc:97
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_layering_order_editor.cc:77
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:80
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pin Mode:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:81
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid "Record Mode:"
msgstr "Modalità registrazione:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:82
msgid "Instrument:"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Strumento:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:569
msgid "Audio Tracks"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tracce audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings to create one or more audio tracks."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:131
#: add_route_dialog.cc:145 add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:168
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You may select:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:118
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The number of tracks to add"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:105 add_route_dialog.cc:119
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A name for the track(s)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:106
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A group which the track(s) will be assigned to"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136
#: add_route_dialog.cc:151
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\""
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:567
msgid "MIDI Tracks"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tracce MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:116
msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:563
msgid "Audio Busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:130
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings to create one or more audio busses."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The number of busses to add"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:170
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A name for the buss(es)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:134 add_route_dialog.cc:149
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A group which the buss(es) will be assigned to"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\""
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:565
msgid "MIDI Busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:143
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:144
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes "
"used\n"
"to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI "
"tracks."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:571
msgid "VCA Masters"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:158
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings to create one or more VCA masters."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:160
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The number of VCAs to add"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:161
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid ""
"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each "
"VCA"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:573
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Foldback Busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:166
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings to create one or more foldback busses."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:167
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed "
"by\n"
"hidden monitor sends."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1055
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgid "First"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:175 add_route_dialog.cc:1059
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228
msgid "Before Selection"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:176 add_route_dialog.cc:1057
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226
msgid "After Selection"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60
#: transport_masters_dialog.cc:79
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgid "Last"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:180
msgid "Flexible-I/O"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:181
msgid "Strict-I/O"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Template/Type"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:353 session_dialog.cc:694
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Modified With"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2975
msgid ""
"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
"channels on a track. The number of output channels will always match the "
"number of input channels."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:322
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add selected items (and leave dialog open)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:348
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add and Close"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:439 add_route_dialog.cc:778 add_route_dialog.cc:787
#: editor_actions.cc:469 editor_rulers.cc:256 time_axis_view.cc:1362
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:543
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Manual Configuration"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:590 add_route_dialog.cc:756 ardour_ui.cc:1194
#: ardour_ui_ed.cc:782 engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74
#: rc_option_editor.cc:2982 rc_option_editor.cc:2984 rc_option_editor.cc:2986
#: rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3035 rc_option_editor.cc:3037
#: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3047
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:757 editor_actions.cc:145
#: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2414
#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3057 rc_option_editor.cc:3059
#: rc_option_editor.cc:3068 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078
#: rc_option_editor.cc:3094 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3099
#: rc_option_editor.cc:3107 rc_option_editor.cc:3108
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:597 add_route_dialog.cc:758
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:600 add_route_dialog.cc:759
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Foldback"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:789
msgid "Non Layered"
msgstr "Non stratificato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:863 monitor_section.cc:281 monitor_section.cc:958
#: plugin_pin_dialog.cc:526 plugin_setup_dialog.cc:218
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:867 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:221
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:876
msgid "3 Channel"
msgstr "3 canali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:880
msgid "4 Channel"
msgstr "4 canali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:884
msgid "5 Channel"
msgstr "5 canali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:888
msgid "6 Channel"
msgstr "6 canali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:892
msgid "8 Channel"
msgstr "8 canali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:896
msgid "12 Channel"
msgstr "12 canli"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:900 gain_meter.cc:810 mixer_strip.cc:2076
#: mixer_strip.cc:2536 processor_box.cc:3926
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:941 session_dialog.cc:582 session_dialog.cc:583
msgid "Factory Template"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:1000 add_route_dialog.cc:1016 route_group_menu.cc:86
msgid "New Group..."
msgstr "Nuovo Gruppo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: add_route_dialog.cc:1004 mixer_strip.cc:1618 route_group_menu.cc:90
msgid "No Group"
msgstr "Nessun Gruppo"
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
msgstr "File ambiguo"
#: ambiguous_file_dialog.cc:37
msgid ""
"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"%1 ha trovato il file <i>%2</i> nelle seguenti posizioni:\n"
"\n"
#: ambiguous_file_dialog.cc:46
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please select the path that you want to get the file from."
msgstr ""
"\n"
"Selezionare il percorso dal quale si vuole importare il file."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:204
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:48
msgid "Signal source"
msgstr "Segnale sorgente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:49
msgid "Selected ranges"
msgstr "Range selezionati"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:50
msgid "Selected regions"
msgstr "Regioni selezionate"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:51
msgid "Show frequency power range"
msgstr "Mostra l'intervallo di potenza delle frequenze"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:52
msgid "Fit dB range"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:53
2016-08-07 14:29:12 -04:00
msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:56
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Finestra di analisi FFT "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1921
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Analisi Spettrale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:181 session_metadata_dialog.cc:729
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:665 mixer_strip.cc:814 mixer_ui.cc:196
#: mixer_ui.cc:2850
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: analysis_window.cc:110
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Esegui di nuovo l'analisi"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_http.cc:228 ardour_http.cc:231 ardour_http.cc:251
msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_http.cc:237 ardour_http.cc:240 ardour_http.cc:254
msgid "HTTP request status: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:233
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgid ""
"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
"\n"
"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
"\n"
"(This will require you to restart %1.)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:313 editor_actions.cc:674 rc_option_editor.cc:3068
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:58
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Audition"
msgstr "Ascolto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:314 editor_actions.cc:172 mixer_strip.cc:2264
#: monitor_section.cc:335 rc_option_editor.cc:2769 route_time_axis.cc:275
#: route_time_axis.cc:2563 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:315
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Feedback"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Feedback"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:328 speaker_dialog.cc:37
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Configurazione altoparlanti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:329
msgid "Add Tracks/Busses"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:330
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "About"
msgstr "Circa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:331 location_ui.cc:1215
msgid "Ranges|Locations"
msgstr ""
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:332 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Tracce e Bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:333 engine_dialog.cc:84
msgid "Audio/MIDI Setup"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Impostazioni Audio/MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:334
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid "Video Export Dialog"
msgstr "Dialogo esportazione video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:335 lua_script_manager.cc:41
msgid "Script Manager"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:336
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Idle'o'Meter"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:337 plugin_dspload_window.cc:34
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin DSP Load"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:338 rc_option_editor.cc:3418 transport_masters_dialog.cc:695
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transport Masters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:339
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:340
msgid "Add Video"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:341 bundle_manager.cc:265
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Gestore dei raggruppamenti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:342 big_clock_window.cc:39
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgid "Big Clock"
msgstr "Orologio grande"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:343 big_transport_window.cc:31
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transport Controls"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:522 rc_option_editor.cc:3078
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:345
msgid "Audio Connections"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Connessioni Audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:346
msgid "MIDI Connections"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Connessioni MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:347 keyeditor.cc:94
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:357 editor.cc:1316
msgid "Window|Editor"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:358 mixer_ui.cc:2916 mixer_ui.cc:2922
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Mixer"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:359
msgid "Window|Preferences"
msgstr "Preferenze"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:370
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:411
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Global keybindings are missing"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui.cc:610
msgid ""
"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"Il finale audio è stato interrotto perché:\n"
"\n"
"%1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui.cc:612
msgid ""
"The audio backend has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"the audio backend and save the session."
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"Il finale audio è stato spento o \n"
"disconnesso da %1 perché %1 \n"
"non era abbastanza veloce. Prova a riavviare il finale audio\n"
"e salvare la sessione."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:635
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid ""
"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
"Please see the log window for further details."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:636
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:681 ardour_ui.cc:758 keyeditor.cc:587
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:699 ardour_ui.cc:776 keyeditor.cc:605
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not save bindings to file (%1)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:990
msgid "Don't quit"
msgstr "Non uscire"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:993
msgid "Discard session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:994
msgid "Name session and quit"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui.cc:996
msgid "Just quit"
msgstr "Esci e basta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:997 ardour_ui_engine.cc:91
msgid "Save and quit"
msgstr "Salva ed esci"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1012
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"%1 non è riuscito a salvare la tua session.\n"
"\n"
"Se ancora vuoi uscire utilizza l'opzione\n"
"\n"
"\"Esci e basta\""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1081
msgid "DANGER!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1086
msgid ""
"You have not named this session yet.\n"
"You can continue to use it as\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"or it will be deleted.\n"
"\n"
"Deletion is permanent and irreversible."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1092
msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1093
msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1094
msgid "Do not delete"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 session_option_editor.cc:79
msgid "none"
msgstr "Nessuna"
#: ardour_ui.cc:1216 ardour_ui.cc:1220
msgid "kHz"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1221 editor_ops.cc:7323 editor_ops.cc:7334
#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ardour_ui.cc:1237
msgid "File"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1241
msgid "BWF"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "BWF"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1244
msgid "WAV"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "WAV"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1247
msgid "WAV64"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "WAV64"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1250 session_option_editor.cc:201
msgid "CAF"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "CAF"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1253
msgid "AIFF"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "AIFF"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1256
msgid "iXML"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "iXML"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1259 session_option_editor.cc:202
msgid "RF64"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "RF64"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1262
msgid "RF64/WAV"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1265
msgid "MBWF"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1268 session_option_editor.cc:206
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "FLAC"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1276
msgid "32-float"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "32-float"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1279
msgid "24-int"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "24-int"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1282
msgid "16-int"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "16-int"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1293 editor_sources.cc:145
msgid "Path"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1309 ardour_ui_ed.cc:784
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: ardour_ui.cc:1324 ardour_ui.cc:1326
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Shift+Click to clear xruns."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1340
msgid "PkBld"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1362
msgid "N/A"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1363
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1373
#, c-format
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "%02dh:%02dm:%02ds"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1374
msgid "Available record time"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1376 editor_route_groups.cc:110
msgid "Rec"
msgstr "Reg"
#: ardour_ui.cc:1379
msgid ">24h"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1382 ardour_ui.cc:1385
msgid "hours|h"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1388
msgid "minutes|m"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1433
msgid "Timecode|TC"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1452
msgid "n/a"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1488
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr ""
"Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1506
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "non sono riuscito a creare la nuova traccia missata %1 "
msgstr[1] "non sono riuscito a creare le nuove tracce missate %1"
#: ardour_ui.cc:1515
msgid "could not create %1 new Midi Bus"
msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1548
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr[0] "impossibile creare la nuova traccia audio %1"
msgstr[1] "impossibile creare le nuove tracce audio %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1557
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr[0] "impossibile creare il nuovo bus audio %1"
msgstr[1] "impossibile creare i nuovi bus audio %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1589
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "could not create %1 new foldback bus"
msgid_plural "could not create %1 new foldback busses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1604
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart with more ports."
msgstr ""
"Le porte disponibili sono insufficenti\n"
"per creare una nuova traccia o bus.\n"
"Dovresti prima salvare %1, uscire e\n"
"riavviare con più porte."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:1747
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"Aggiungi una o più tracce audio prima di provare a registrare.\n"
"Puoi farlo attraverso l'opzione \"Aggiungi traccia o bus\" nel menù di "
"Sessione."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2184 route_ui.cc:1932
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Confirm Template Overwrite"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2185 route_ui.cc:1933
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2387
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Nessun file da pulire"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2391 ardour_ui.cc:2401 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2541
#: ardour_ui_ed.cc:153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clean-up"
msgstr "Pulisci"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2392
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"If this seems surprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2451
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2454
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "mega"
msgstr "mega"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2457
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "giga"
msgstr "giga"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2462
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgid_plural ""
"The following %1 files were deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr[0] ""
"Il file che segue è stato eliminato da %2,\n"
"liberando %3 %4bytes di spazio su disco."
msgstr[1] ""
"I fil che seguono sono stati eliminati da %2,\n"
"liberando %3 %4bytes di spazio su disco."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2469
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"After a restart of %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
"\n"
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
msgid_plural ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to: %2\n"
"\n"
"After a restart of %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
"\n"
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr[0] ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"Il seguente file non era in uso ed\n"
"è stato spostato in: %2\n"
"\n"
"Dopo il riavvio di %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Sessione -> Pulizia -> Svuota il cestino</span>\n"
"\n"
"verranno liberati %3 %4bytes di spazio su disco.\n"
msgstr[1] ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"I seguenti %1 file non erano in uso e\n"
"sono stati spostati in: %2\n"
"\n"
"Dopo il riavvio di %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Sessione -> Pulizia -> Svuota il cestino</span>\n"
"\n"
"verranno liberati %3 %4bytes di spazio su disco.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2529
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Siete sicuri di voler ripulire?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2536
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
msgstr ""
"La pulizia è un'operazione distruttiva.\n"
"Tutte le informazioni nello storico Annulla/Ripeti \n"
"andranno perdute.\n"
"La pulizia sposterà tutti i file inutilizzati \n"
"in una posizione \"morta\"."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2544
msgid "CleanupDialog"
msgstr "DialogoRipulitura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2570
msgid "Cleaned Files"
msgstr "File ripuliti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2587
msgid "deleted file"
msgstr "File eliminato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2703
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2805
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
"Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
"Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
"con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2834
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
"Il vostro disco di sistema non riesce a sostenere %1.\n"
"Nello specifico, non riesce a scrivere i dati \n"
"con la velocità necessaria per le registrazioni.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2864
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recupero dal crash"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2865
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"This session appears to have been modified\n"
"without save, or in middle of recording when\n"
"%1 or the computer was shutdown.\n"
"\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"%1 can recover any changes for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2877
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Ignora i dati del crash"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui.cc:2878
msgid "Recover from crash"
msgstr "Recupero dai dati di crash"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:87
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Ritorna al punto d'inizio una volta fermato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:88
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:89
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:135
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Quando è attivo, qualcosa è in solo.\n"
"Clicca per ripristinare tutto."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:92
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"When active, auditioning is taking place.\n"
"Click to stop the audition"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:93
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Se attivo c'è un feedback loop."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:94
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>Clock primario</b> click col destro per impostare la modalità di "
"visualizzazione. Clicca per modificare, clicca+trascina oppure utilizza lo "
"scroll per modificare.\n"
"Modifche al testo: sovrascrive da destra a sinistra <tt>Esc</tt>: cancella; "
"<tt>Entra</tt>: conferma; utilizza un postfisso con un '+' o '-' per "
"inserire il delta dei tempi.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:95
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:96
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset All Peak Meters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:97
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:99
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay "
"from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will "
"sound later than those without."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:130
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[ERRORE]:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:132
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[ATTENZIONE]:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFO]"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:288
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "LogestSync|M-Clk"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto Return"
msgstr "Auto ritorno"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:484
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Follow Range"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:461 mixer_strip.cc:2059
#: mixer_strip.cc:2252 route_ui.cc:213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "In"
msgstr "Ingresso"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui_ed.cc:465 mixer_strip.cc:2071
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Out"
msgstr "Uscita"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:385
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Non-Layered"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:454
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All In"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:456 ardour_ui_ed.cc:457
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All Disk"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:389
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto-Input"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:391
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disable PDC"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:392
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "I/O Latency:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:394
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Punch:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:395
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rec:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:400 ardour_ui2.cc:404 ardour_ui2.cc:408
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
"\n"
"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:411
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:412
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:414
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
"Disk"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:415
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
"Input"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:865 rc_option_editor.cc:3781 rc_option_editor.cc:3794
#: rc_option_editor.cc:3806 rc_option_editor.cc:3808 rc_option_editor.cc:3810
#: rc_option_editor.cc:3818 rc_option_editor.cc:3836 rc_option_editor.cc:3838
#: rc_option_editor.cc:3846 rc_option_editor.cc:3857
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:878 rc_option_editor.cc:3112 rc_option_editor.cc:3113
#: rc_option_editor.cc:3114 rc_option_editor.cc:3125 rc_option_editor.cc:3126
#: session_option_editor.cc:388
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Metronome"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_ed.cc:299 rc_option_editor.cc:3294
#: rc_option_editor.cc:3307 rc_option_editor.cc:3315 rc_option_editor.cc:3326
#: rc_option_editor.cc:3337 rc_option_editor.cc:3357 rc_option_editor.cc:3360
#: rc_option_editor.cc:3373 rc_option_editor.cc:3386 rc_option_editor.cc:3389
#: rc_option_editor.cc:3399 rc_option_editor.cc:3407 rc_option_editor.cc:3415
#: rc_option_editor.cc:3418 rc_option_editor.cc:3420 rc_option_editor.cc:3436
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_access_web.cc:53
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
"It may take from minutes to hours.</b>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_access_web.cc:55
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "About the Chat"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_access_web.cc:56
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
"passively online and might not read your question before minutes or hours "
"later.\n"
"So please be patient and wait for an answer.\n"
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
"someone has answered your question."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:137
msgid "Setup Editor"
msgstr "Prepara l'editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:139
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Prepara il mixer"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:146
msgid "Reload Session History"
msgstr "Ricarica lo storico di sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:209
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Quit %1?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:261
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "UI: impossibile avviare l'editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:266
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:271
msgid "UI: cannot setup meterbridge"
msgstr "UI: impossibile impostare meterbridge"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:276
msgid "UI: cannot setup luawindow"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:287 ardour_ui_ed.cc:160 ardour_ui_ed.cc:666
#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:4375
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:288 ardour_ui_ed.cc:158 mixer_ui.cc:115
#: mixer_ui.cc:434 rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2778
#: rc_option_editor.cc:2780 rc_option_editor.cc:2788 rc_option_editor.cc:2796
#: rc_option_editor.cc:2804 rc_option_editor.cc:2822 rc_option_editor.cc:2834
#: rc_option_editor.cc:2846 rc_option_editor.cc:2848 rc_option_editor.cc:2850
#: rc_option_editor.cc:2858 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2874
#: rc_option_editor.cc:2883 rc_option_editor.cc:2884
msgid "Mixer"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:289 ardour_ui_ed.cc:159 editor.cc:6063
#: editor.cc:6310 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2489
#: rc_option_editor.cc:2497 rc_option_editor.cc:2512 rc_option_editor.cc:2526
#: rc_option_editor.cc:2530 rc_option_editor.cc:2539 rc_option_editor.cc:2547
#: rc_option_editor.cc:2555 rc_option_editor.cc:2563 rc_option_editor.cc:2571
#: rc_option_editor.cc:2581 rc_option_editor.cc:2583 rc_option_editor.cc:2597
#: rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2631 rc_option_editor.cc:2642
#: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2655 rc_option_editor.cc:2673
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:446 editor_actions.cc:494
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unset #%1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:447
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"No action bound\n"
"Right-click to assign"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dependents.cc:451
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Click to run\n"
"Right-click to re-assign\n"
"Shift+right-click to unassign"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dialogs.cc:314
msgid "Don't close"
msgstr "Non uscire"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dialogs.cc:315
msgid "Just close"
msgstr "Chiudi e basta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dialogs.cc:316
msgid "Save and close"
msgstr "Salva ed esci"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_dialogs.cc:1012 ardour_ui_ed.cc:431 ardour_ui_ed.cc:442
#: audio_clock.cc:2156 editor.cc:197 editor.cc:327 editor_actions.cc:616
#: editor_actions.cc:625 export_timespan_selector.cc:100
#: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66
#: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86
#: session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112
#: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116
#: session_option_editor.cc:403
msgid "Timecode"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:1025 session_option_editor.cc:176
#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ardour_ui_ed.cc:143
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Escape (deselect all)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:148
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Close Current Dialog"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:152 rc_option_editor.cc:3057
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:155 editor_actions.cc:174 editor_regions.cc:185
#: port_group.cc:473 port_group.cc:529 session_option_editor.cc:125
#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133
#: session_option_editor.cc:140
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"
#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3114
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:157
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:161 ardour_ui_ed.cc:676 ardour_ui_ed.cc:677
#: ardour_ui_ed.cc:678
msgid "Detach"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:162
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:163
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie varie"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:164 session_option_editor.cc:176
msgid "Audio File Format"
msgstr "Formato del file audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:165
msgid "File Type"
msgstr "Tipo file"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:166 export_format_dialog.cc:82
msgid "Sample Format"
msgstr "Formato di campionamento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:167 rc_option_editor.cc:3541 rc_option_editor.cc:3542
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Piattaforme di comando"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:168 rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3549
#: rc_option_editor.cc:3555 rc_option_editor.cc:3564 rc_option_editor.cc:3575
#: rc_option_editor.cc:3585 rc_option_editor.cc:3601 rc_option_editor.cc:3718
#: rc_option_editor.cc:3719 rc_option_editor.cc:3729 rc_option_editor.cc:3730
#: rc_option_editor.cc:3739 rc_option_editor.cc:3753 rc_option_editor.cc:3756
#: rc_option_editor.cc:3764 rc_option_editor.cc:3772 rc_option_editor.cc:3777
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:3131
msgid "Metering"
msgstr "Misurazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:170
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Tempo di caduta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:171
msgid "Hold Time"
msgstr "Tempo di tenuta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:172
msgid "Denormal Handling"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Gestione delle denormalizzazioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:176 route_time_axis.cc:1579
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:178
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:179
msgid "Recent..."
msgstr "Recenti..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:180 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:66
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Track, Bus or VCA..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Cancel Solo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Session|Scripting"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:201
msgid "Open Video..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:204
msgid "Remove Video"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Rimuovi video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:207
msgid "Export to Video File..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:211
msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:224
msgid "Save As..."
msgstr "Salva con nome..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:227
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Archive..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:230 editor_actions.cc:1480 editor_markers.cc:919
#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1166 mixer_strip.cc:1716
#: route_time_axis.cc:1575
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:234
msgid "Save Template..."
msgstr "Salva Modello..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:237
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Templates"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Modifica metadati..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Importa metadati..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:249 editor_export_audio.cc:70 export_channel_selector.cc:194
#: export_channel_selector.cc:589 export_dialog.cc:161
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:86
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:252
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Svuota il cestino"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:260
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:668 ardour_ui_ed.cc:669
#: ardour_ui_ed.cc:670 automation_time_axis.cc:641 editor_markers.cc:918
#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:97 route_time_axis.cc:846
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:264
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Show more UI preferences"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Mostra più preferenze per la UI"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:267
msgid "Window|Scripting"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:268 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232
msgid "Window|Meterbridge"
msgstr "Meterbridge"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:270 midi_tracer.cc:48
msgid "MIDI Tracer"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tracciatore MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:273
msgid "Chat"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Chat"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:275
msgid "Help|Manual"
msgstr "Manuale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:276
msgid "Manual|Reference"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:278
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid "Cheat Sheet"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:279
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Website"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:280
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Development"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:281
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid "User Forums"
msgstr "Forum utenti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:282
msgid "How to Report a Bug"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:284 luawindow.cc:101 luawindow.cc:693 plugin_ui.cc:467
#: template_dialog.cc:324
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:305 engine_dialog.cc:99 shuttle_control.cc:660
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:308
msgid "Roll"
msgstr "Lancia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:312 ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Start/Stop"
msgstr "Avvia/Ferma"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Avvia/Continua/Ferma"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Ferma e interrompi la registrazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Riproduci l'intervallo di ciclo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:328
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid "Play Selection"
msgstr "Suona la selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:331
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play w/Preroll"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:336
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record w/Preroll"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:340
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record w/Count-In"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Enable Record"
msgstr "Abilita la registrazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:347 ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Start Recording"
msgstr "Inizia la registrazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Rewind"
msgstr "Indietro"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:358
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Indietro (lento)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Indietro (veloce)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:364
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:367
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Avanti (lento)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:370
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Avanti (veloce)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:373
2015-05-18 17:13:27 -04:00
msgid "Go to Zero"
msgstr "Vai allo zero"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:376 ardour_ui_ed.cc:379
2015-05-18 17:13:27 -04:00
msgid "Go to Start"
msgstr "Vai all'inizio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:382
2015-05-18 17:13:27 -04:00
msgid "Go to End"
msgstr "Vai alla fine"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:385
2015-05-18 17:13:27 -04:00
msgid "Go to Wall Clock"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:390 ardour_ui_ed.cc:393
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad Decimal"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Decimale del tastierino numerico"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:396
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 0"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tastierino numerico 0"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:399
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 1"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tastierino numerico 1"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:402
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 2"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tastierino numerico 2"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:405
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 3"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tastierino numerico 3"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:408
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 4"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tastierino numerico 4"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:411
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 5"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tastierino numerico 5"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:414
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 6"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tastierino numerico 6"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:417
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 7"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tastierino numerico 7"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:420
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 8"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tastierino numerico 8"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:423
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Numpad 9"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tastierino numerico 9"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:427
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid "Focus On Clock"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Messa a fuoco sull'orologio"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:433 ardour_ui_ed.cc:444 editor_actions.cc:614
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Battute e battiti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:435 ardour_ui_ed.cc:446
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuti e secondi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:437 ardour_ui_ed.cc:448 audio_clock.cc:2159
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:439 ardour_ui_ed.cc:450 audio_clock.cc:2160 editor.cc:328
#: editor_actions.cc:615
msgid "Samples"
msgstr "Campioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:453
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All Input"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:460
msgid "Punch In"
msgstr "Punch in"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:464
msgid "Punch Out"
msgstr "Punch out"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:468
msgid "Punch In/Out"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:469
msgid "In/Out"
msgstr "Ingresso/Uscita"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:472
msgid "Click"
msgstr "Metronomo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:475
msgid "Auto Input"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:478
msgid "Auto Play"
msgstr "Riproduci automaticamente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:488
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disable Latency Compensation"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:491 new_user_wizard.cc:406
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitor Section"
msgstr "Sezione di controllo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:494
msgid "Sync Startup to Video"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Sincronizza l'inizio con il video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:496
msgid "Time Master"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Tempo principale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:498
msgid "Use External Positional Sync Source"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:503
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr "Attiva/disattiva la registrazione sulla traccia %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:510
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:511 shuttle_control.cc:209
msgid "Semitones"
msgstr "Semitoni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:515
msgid "Send MTC"
msgstr "Invia MTC"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:517
msgid "Send MMC"
msgstr "Invia MMC"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:519
msgid "Use MMC"
msgstr "Usa MMC"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:521
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Invia il clock MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:527
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:553
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transition to Roll"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transition to Reverse"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:595
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Jump to Previous Mark"
msgstr "Vai al marcatore precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:564 ardour_ui_ed.cc:593
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Jump to Next Mark"
msgstr "Vai al prossimo marcatore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:567 editor_audio_import.cc:356 luawindow.cc:100
#: pt_import_selector.cc:43 session_import_dialog.cc:82
#: session_import_dialog.cc:104 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:638
#: template_dialog.cc:228 editor_videotimeline.cc:94
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:571
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stem export..."
msgstr "Esportazione Stem"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:574
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export to Audio File(s)..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:577
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:581
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clean-up Unused Regions..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:585
msgid "Rebuild Peak Files"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:598
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Session Start from Playhead"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:600
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Session End from Playhead"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Mark at Playhead"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:605 ardour_ui_ed.cc:607
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Aggiungi marcatore in corrispondenza della testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Mark at Playhead"
msgstr "Rimuovi il marcatore in corrispondenza della testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:615
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Next Later"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:617
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Next Earlier"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:620
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Avanza la testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:622
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Indietreggia la testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:624
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Grid"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:626
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Grid"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:629
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start Range from Playhead"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:631
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Finish Range from Playhead"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:633 ardour_ui_ed.cc:645
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start Range"
msgstr "Inizio intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:635 ardour_ui_ed.cc:647
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Finish Range"
msgstr "Fine intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:637
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start Punch Range"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:639
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Finish Punch Range"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:641
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start Loop Range"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:643
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Finish Loop Range"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:650
msgid "Select All Visible Lanes"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:652
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Tracks"
msgstr "Seleziona tutte le tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:654 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3906
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleziona tutto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:656 editor.cc:2012 editor.cc:2090
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:659
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Selection"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:672 ardour_ui_ed.cc:673 ardour_ui_ed.cc:674
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Attach"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:680
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Mixer"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:681
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Editor"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:687 ardour_ui_ed.cc:688 ardour_ui_ed.cc:689
#: ardour_ui_ed.cc:695 ardour_ui_ed.cc:696 ardour_ui_ed.cc:697
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:699
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Previous Tab"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:700
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Next Tab"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:702
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Editor & Mixer"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:706
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Massimizza l'area dell'editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:707
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Maximise Mixer Space"
msgstr "Massimizza l'area del mixer"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:778
msgid "Path to Session"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:779
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active Peak-file Work"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:780
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File Format"
msgstr "Formato del file"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:781
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timecode Format"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:783
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disk Space"
msgstr "Spazio su disco"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_ed.cc:787
msgid "Wall Clock"
msgstr "Orologio"
#: ardour_ui_ed.cc:799
msgid "Double click to open session folder."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:800
msgid "Double click to edit audio file format."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:801
msgid "Double click to change timecode settings."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:802
msgid "Double click to show audio/midi setup."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:60
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:66
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 is now silent"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:68
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:69
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:70
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pay for a copy (via the web)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:71
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Become a subscriber (via the web)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:90
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remain silent"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:92
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Give me more time"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:117
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "xrun"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:126
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "La registazione è stata interrotta perche' il sistema non ha retto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_engine.cc:153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
"%1 non è connesso al finale audio.\n"
"Non puoi aprire o chiudere una sessione in queste condizioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_options.cc:64
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"It is not possible to use JACK as the sync source\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
" when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:327
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SyncSource|Int."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_options.cc:573
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Abilita/Disabilita la sincronia esterna"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_options.cc:575
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
"Impossibile sincronizzazione con JACK: è impostato video \"pull up/down\""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:88 startup_fsm.cc:851
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Questa sessione\n"
"%1\n"
"esiste già. Vuoi aprirla?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:861
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Apri una sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1105 startup_fsm.cc:673
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Extracting session-archive failed: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:797
#: startup_fsm.cc:741
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Per assicurare la compatibilità tra sistemi\n"
"i nomi delle istantanee non devono contenere il carattere '%1'"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:261 startup_fsm.cc:774
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "Sessione inesistente in %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:390
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Attendi mentre %1 carca la sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:405
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Errore nella registrazione di porta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:406
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Clicca su 'Chiudi' per provare di nuovo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:426
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"%3%4%5"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:432 ardour_ui_session.cc:453 ardour_ui_session.cc:641
#: ardour_ui_session.cc:654
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading Error"
msgstr "Errore di caricamento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:447
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:463
msgid ""
"This session (from an older version of %1) used at least\n"
"one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n"
"\n"
"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been "
"setup as normal tracks.\n"
"\n"
"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n"
"please use an older version of %1 to work on this session"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:472
msgid "Tape Tracks No Longer Supported"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:494
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
"You will not be able to record or save."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Questa sessione è stata aperta in modalità sola lettura.\n"
"\n"
"Sarai impossibilitato a registrare o salvare."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:499
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Read-only Session"
msgstr "Sessione in sola lettura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:640
msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:653
msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:704
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Abort saving snapshot"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:705
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Don't save now, just snapshot"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:706 ardour_ui_session.cc:863
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save it first"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:714 ardour_ui_session.cc:871
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to proceed, please use the\n"
"\n"
"\"Don't save now\" option."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:732
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snapshot and switch"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:733 ardour_ui_session.cc:782
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New session name"
msgstr "Nome della nuova sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:735
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Crea istantanea"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:736
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Nome della nuova istantanea"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:778
msgid "Name Session"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:779
msgid "Session name"
msgstr ""
#: ardour_ui_session.cc:781
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Session"
msgstr "Rinomina la sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:805
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr "Questo nome è già utilizzato in un'altra cartella. Prova di nuovo."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:813
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Errore nel rinominare la sessione.\n"
"A questo punto le cose potrebbero essere veramente incasinate."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:833
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:861
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Abort save-as"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:862
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Don't save now, just save-as"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:918 save_as_dialog.cc:35
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save As"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:945
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save As failed: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:982
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Archiving failed."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:1010
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
"Per assicurare la compatibilità tra sistemi\n"
"i nomi delle istantanee non devono contenere il carattere '%1'"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:1024
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Conferma sovrascrittura istantanea"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:1025
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:1047
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Open Session"
msgstr "Apri sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:1071 session_dialog.cc:455 session_import_dialog.cc:179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:921
msgid "%1 sessions"
msgstr "sessioni %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:1076 session_dialog.cc:460
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Archives"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:1162
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Sessione non salvata"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:1183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"La sessione \"%1\"\n"
"non è stata salvata.\n"
"\n"
"Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
"sarà perduto se non viene salvato.\n"
"\n"
"Cosa vuoi fare?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:1186
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"L'istantanea \"%1\"\n"
"non è stata salvata.\n"
"\n"
"Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
"sarà perduto se non viene salvato.\n"
"\n"
"Cosa vuoi fare?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_session.cc:1200
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Prompter"
msgstr "Suggeritore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:167
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"%3 has copied the old session file\n"
"\n"
"%6%1%7\n"
"\n"
"to\n"
"\n"
"%6%2%7\n"
"\n"
"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Frequenza di campionamento discrepante"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:184
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
msgstr ""
"Questa session è stata creata con una frequenza di campionamento di %1 Hz "
"ma,\n"
"%2 è stato avviato a %3 Hz. Se carichi questa sessione l'audio\n"
"potrà essere riprodotto alla frequenza di campionamento errata.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:193
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do not load session"
msgstr "Non caricare la sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:194
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Load session anyway"
msgstr "Apri comunque la sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:214
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
"Re-Configure the Audio Engine in\n"
"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:380
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr "NSM: inizializzazione fallita"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:406
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr "Nessuna notifica dal server NSM"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:419
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr "NSM: non è stato fornito nessun ID dal client"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:426
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "NSM: no session created"
msgstr "NSM: non è stata creata una sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:571 new_user_wizard.cc:419
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 è pronto."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:621
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by %2"
msgstr ""
"ATTENZIONE: il tuo sistema ha un limite massimo per la memoria bloccata. "
"Questo può causare l'esaurimento della memoria di %1 prima del sistema.\n"
"\n"
"Puoi controllare il limite massimo di memoria usando 'ulimit -l', "
"normalmente gestito da %2"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_startup.cc:638
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Non mostrare di nuovo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:70
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
"Il server video non è stato avviato da %1. La richiesta di interruzione "
"viene ignorata."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:74
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Ferma il server video"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:75
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "Vuoi veramente interrompere il server video?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:78
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Sì, interrompi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:107
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "Il server video è già stato avviato."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:109
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
"Un server video esterno è configurato è può essere attivato. Non avvio una "
"nuova istanza."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:150
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "La docroot specificata è una directory inesistente."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:156 ardour_ui_video.cc:162
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr "Il server video specificato non è un file eseguibile."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:200
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "Non riesco ad avviare il server video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:210
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "Il server video è stato avviato ma non risponde alle richieste..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:727
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "could not open %1"
msgstr "impossibile aprire %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:259
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "no video-file selected"
msgstr "nessuno file video selezionato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:355
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ardour_ui_video.cc:361
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align video-start to %1 [samples]"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:132
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0000000000000"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:934
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change current tempo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:935
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change current time signature"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:971 audio_clock.cc:990
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "--pending--"
msgstr "--in corso--"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:996
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "INT"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:1056
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SR"
msgstr "SR"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:1063
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:1064
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pull"
msgstr "Tira"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:1285
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tempo|T"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:1289
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "TimeSignature|TS"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:1901 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1104
#: luainstance.cc:1323 luainstance.cc:1328 luainstance.cc:2170
#: luainstance.cc:2175 plugin_pin_dialog.cc:876 session_metadata_dialog.cc:499
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:475
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: %1"
msgstr "Errore di programmazione: %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:2037 audio_clock.cc:2065
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "errore di programmazione: %1 %2"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:2157 editor.cc:326 export_timespan_selector.cc:110
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Battute:Battiti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:2158 export_timespan_selector.cc:105
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuti:Secondi"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:2164
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set from Playhead"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:2165
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Posizionati su questo tempo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_clock.cc:2168
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_region_editor.cc:63 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "dB"
msgstr "dB"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: audio_region_editor.cc:66
msgid "Region gain:"
msgstr "Guadagno della regione:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:56 export_report.cc:781
#: export_report.cc:1194 fft_graph.cc:500 normalize_dialog.cc:62
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: normalize_dialog.cc:66 strip_silence_dialog.cc:83
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: audio_region_editor.cc:79
msgid "Peak amplitude:"
msgstr "Ampiezza di picco:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: audio_region_editor.cc:90
msgid "Calculating..."
msgstr "Calcolo..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: audio_region_view.cc:1406
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add gain control point"
msgstr "Aggiungi un punto di controllo del guadagno"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_controller.cc:315 automation_controller.cc:331
msgid "Select Note..."
msgstr "Seleziona nota..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_controller.cc:322
msgid "Halve"
msgstr "Dimezza"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_controller.cc:325
msgid "Double"
msgstr "Raddoppia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_controller.cc:336
msgid "Set to %1 beat"
msgid_plural "Set to %1 beats"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_line.cc:299 editor_drag.cc:4915
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automation event move"
msgstr "sposta evento automazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_line.cc:870 region_gain_line.cc:79
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "remove control point"
msgstr "Rimuovi il punto di controllo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_line.cc:995
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "Sto ignorando i punti incogruenti su AutomationLine \"%1\""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_region_view.cc:200 automation_time_axis.cc:794
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add automation event"
msgstr "Aggiungi evento di automazione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_streamview.cc:98
msgid "unable to display automation region for control without list"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"impossibile mostrare la regione di automazione per un controllo senza lista"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_time_axis.cc:178 automation_time_axis.cc:402
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:657 editor.cc:2001 editor.cc:2079
#: editor_actions.cc:158 gain_meter.cc:785 shuttle_control.cc:642
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play"
msgstr "Suona"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:416
#: automation_time_axis.cc:663 gain_meter.cc:791
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Write"
msgstr "Scrivi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:430
#: automation_time_axis.cc:668 gain_meter.cc:787
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Touch"
msgstr "Tocco"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:444
#: automation_time_axis.cc:673 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:789
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Latch"
msgstr "Chiavistello (?)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:191 generic_pluginui.cc:862
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mgnual"
msgstr "Manuale"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automation state"
msgstr "Stato dell'automazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:205
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "hide track"
msgstr "Nascondi traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:458 meter_patterns.cc:120
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "???"
msgstr "???"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: automation_time_axis.cc:518
msgid "clear automation"
msgstr "pulisci l'automazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:622
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automation|Off"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:625 gain_meter.cc:783
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Manuale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:643 rc_option_editor.cc:3650
#: rc_option_editor.cc:3655 rc_option_editor.cc:3707 rc_option_editor.cc:3712
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "State"
msgstr "Stato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:694
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:699 automation_time_axis.cc:715
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:574
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:704 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:228
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:721
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:731
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exponential"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: automation_time_axis.cc:741
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Interpolation"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:184
msgid "Disassociate"
msgstr "Disassocia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:188
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Modifica il raggruppamento"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:203
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:214
msgid "Destination"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:247
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:141 export_dialog.cc:570 transport_masters_dialog.cc:83
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2043 editor_actions.cc:130
#: editor_actions.cc:140 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3662
#: rc_option_editor.cc:3676
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:6205 editor.cc:6235 editor_actions.cc:386
#: editor_actions.cc:387 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:468
#: processor_box.cc:3890 processor_box.cc:3892
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:437 editor_route_groups.cc:103
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:247 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104
#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:98
#: plugin_selector.cc:165 session_metadata_dialog.cc:694
#: transport_masters_dialog.cc:75 transport_masters_dialog.cc:720
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: bundle_manager.cc:284 luawindow.cc:605
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:331
msgid "Bundle"
msgstr "Raggruppamento"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:416
msgid "Add Channel"
msgstr "Aggiungi canale"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: bundle_manager.cc:423
msgid "Rename Channel"
msgstr "Rinomina canale"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:61
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina i valori base"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:65
msgid "Color Theme"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:120
msgid "Object"
msgstr "oggetto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:123 route_group_dialog.cc:55 route_group_dialog.cc:83
msgid "Color"
msgstr "Colore"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:145
msgid "Items"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:146
msgid "Palette"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: color_theme_manager.cc:147
msgid "Transparency"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: color_theme_manager.cc:472
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Color Palette"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: configinfo.cc:29
msgid "Build Configuration"
msgstr "Configura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: control_point_dialog.cc:35
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Control point"
msgstr "Punto di controllo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: control_point_dialog.cc:46
msgid "on"
msgstr "acceso"
#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:3140 rc_option_editor.cc:3154
msgid "off"
msgstr "spento"
#: control_point_dialog.cc:60
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Value"
msgstr "Valore"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: control_slave_ui.cc:52
msgid "VCA Assign"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: control_slave_ui.cc:56
msgid "-VCAs-"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: control_slave_ui.cc:212
msgid "Unassign All"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:35
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Duplicate Tracks/Busses"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:36
msgid "For each Track:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:37
msgid "Copy playlist"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:38
msgid "New playlist"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:39
msgid "Share playlist"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:42
msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:63
msgid "Insert duplicates at: "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: duplicate_routes_dialog.cc:210
msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:44
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:47
msgid "Set selected notes to this channel"
msgstr "Imposta le note selezionate a questo canale"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:48
msgid "Set selected notes to this pitch"
msgstr "Imposta le note selezionate a questa intonazione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:49
msgid "Set selected notes to this velocity"
msgstr "Imposta le note selezionate a questa velocità"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:51
msgid "Set selected notes to this time"
msgstr "Imposta le note selezionate a questo tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:53
msgid "Set selected notes to this length"
msgstr "Imposta le note selezionate a questa lunghezza"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:60 midi_list_editor.cc:107 patch_change_dialog.cc:94
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:378 virtual_keyboard_window.cc:131
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:70
msgid "Pitch"
msgstr "Intonazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:177
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Velocity"
msgstr "Pressione"
#: edit_note_dialog.cc:90 export_report.cc:251 export_report.cc:697
#: patch_change_dialog.cc:70
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: edit_note_dialog.cc:101 editor_regions.cc:178
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:534
#: location_ui.cc:336 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Length"
msgstr "Durata"
#: edit_note_dialog.cc:171
msgid "edit note"
msgstr "modifca la nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:179 editor_actions.cc:563
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No Grid"
msgstr "Nessuna griglia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:180
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bar"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:40
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/4 Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:41
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/8 Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:42
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/16 Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:43
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/32 Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:44
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/64 Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:45
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/128 Note"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:47
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/3 (8th triplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:48
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/6 (16th triplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:49
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/12 (32nd triplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:190
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/24 (64th triplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:51
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/5 (8th quintuplet)"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:52
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/10 (16th quintuplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:53
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/20 (32nd quintuplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:55
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/7 (8th septuplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:56
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/14 (16th septuplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:57
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/28 (32nd septuplet)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:198
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MinSec"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:199
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "CD Frames"
msgstr "CD Frames"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:204 editor.cc:222 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:547
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead"
msgstr "Testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:205 editor_actions.cc:549
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:206 editor.cc:223 editor_actions.cc:548
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:211 editor_actions.cc:556
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Slide"
msgstr "Scorri"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Splice"
msgstr "Unisci"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:213 editor_actions.cc:555
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ripple"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:214 editor_actions.cc:1498 editor_markers.cc:921
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:265 location_ui.cc:69
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:45
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:50
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Right"
msgstr "Destra"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:221
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:224
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit point"
msgstr "Punto di modifica"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:230
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mushy"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:231
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Smooth"
msgstr "Dolce"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:232
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Miscela multi timbrica equilibrata"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:233
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:234
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:235
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:236
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Ricampiona senza conservare l'intonazione"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Minuti:Secondi"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:329 editor_actions.cc:175 editor_actions.cc:608
#: rc_option_editor.cc:2375
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:330 editor_actions.cc:609
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter"
msgstr "Suddivisione"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:331
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Location Markers"
msgstr "Marcatori di posizione"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:332
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Range Markers"
msgstr "Marcatori di intervallo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:333
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:334 editor_actions.cc:612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "CD Markers"
msgstr "Marcatori CD"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:335
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Timeline"
msgstr "Timeline video"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:391
msgid "mode"
msgstr "modo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:661
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Tracce e Bus"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:662
msgid "Sources"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:3037
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Regions"
msgstr "Regioni"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:664
msgid "Snapshots"
msgstr "Istantanee"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:665
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Tracce & Gruppi"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor.cc:666
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Intervalli & marcatori"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1368 editor.cc:4852 editor_actions.cc:170 editor_actions.cc:1557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1374 editor.cc:4879 editor_actions.cc:171 time_info_box.cc:113
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Punch"
msgstr "Punch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2611
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Lineare (per materiale altamente correlato)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:2612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Constant power"
msgstr "Energia costante"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:2613
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Symmetric"
msgstr "Simmetrico"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:2614
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:2615 session_archive_dialog.cc:52
#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1842
#: sfdb_ui.cc:1951
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1533 editor.cc:1558
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1643 editor.cc:1651 editor_ops.cc:4037
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Freeze"
msgstr "Congela"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1647
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unfreeze"
msgstr "Scongela"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1744
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region Loudness Analysis"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1763 editor.cc:1812
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio Report/Analysis"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1793
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Range Loudness Analysis"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1878
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Selected Regions"
msgstr "Regioni selezionate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1913 editor_markers.cc:952
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play Range"
msgstr "Riproduci l'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1914 editor_markers.cc:955
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loop Range"
msgstr "Cicla l'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1917 editor_markers.cc:960
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Range"
msgstr "Zoom sull'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1920
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loudness Analysis"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1927 editor_actions.cc:414
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1934 editor_actions.cc:421
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Sposta l'inizio intervallo alla regione successiva"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:428
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Sposta la fine intervallo alla regione precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1948 editor_actions.cc:435
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Sposta la fine intervallo alla prossima regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:169 editor_actions.cc:376
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Separate"
msgstr "Separa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1958 editor_markers.cc:988
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All in Range"
msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:341
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "Imposta il ciclo dalla selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1962 editor_actions.cc:342
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Punch from Selection"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1963 editor_actions.cc:343
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Session Start/End from Selection"
msgstr "Imposta l'inizio/fine sessione dalla selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1966
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Aggiungi marcatori di intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1969
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Rifila la regione in base all'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1970
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplica intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1973
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Consolida l'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1974
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Consolidate Range with Processing"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1975
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bounce Range to Source List"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1976
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bounce Range to Source List with Processing"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1977 editor_markers.cc:970
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Range..."
msgstr "Esporta l'intervallo..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1979
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Video Range..."
msgstr "Esporta l'intervallo video..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1995 editor.cc:2077 editor_actions.cc:349
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play from Edit Point"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1996 editor.cc:2078
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play from Start"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1997
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play Region"
msgstr "Riproduci la regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:1999
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loop Region"
msgstr "Regione in ciclo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2009 editor.cc:2087
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All in Track"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2010 editor.cc:2088 editor_actions.cc:232
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Objects"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2011 editor.cc:2089
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Inverti la selezione nella traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2014 editor_actions.cc:234
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Imposta l'intervallo come ciclo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2015 editor_actions.cc:235
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Imposta l'intervallo come intervallo di punch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2016 editor_actions.cc:236
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Range to Selected Regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2018 editor.cc:2092 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Seleziona tutto dopo il punto di modifica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2019 editor.cc:2093 editor_actions.cc:243 editor_actions.cc:244
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Seleziona tutto prima del punto di modifica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2020 editor.cc:2094
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Seleziona tutto dopo la testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2021 editor.cc:2095
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Seleziona tutto prima della testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2022
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Seleziona tutto tra la testina ed il punto di modifica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2023
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Seleziona tutto tra testina e punto di modifca"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2024
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Seleziona l'intervallo tra la testina ed il punto di modifica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2026 editor.cc:2097 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168
#: transport_masters_dialog.cc:74
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2034 editor.cc:2105 editor_actions.cc:385 processor_box.cc:3886
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2035 editor.cc:2106 editor_actions.cc:391 processor_box.cc:3888
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2036 editor.cc:2107 editor_actions.cc:392 processor_box.cc:3900
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2040 editor_actions.cc:126
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2041
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align Relative"
msgstr "Allinea Realtivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2048
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Inserisci la regione selezionata"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2049
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Inserisci media"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2058 editor.cc:2115
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2059 editor.cc:2116
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2060 editor.cc:2117
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2061 editor.cc:2118
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2063 editor.cc:2120
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge"
msgstr "Trascina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:2378
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
"La posizione della testina è stata memorizziata con un valore negativo - "
"ignorata (viene utilizzato lo zero)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3166 editor.cc:3831 editor.cc:3913 midi_channel_selector.cc:160
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430
msgid "All"
msgstr "Tutto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3297
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Triplets"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3307
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Quintuplets"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Septuplets"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3328
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3329
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grab Mode (select/move objects)"
msgstr "Modalità aggancio (seleziona/muove gli oggetti)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3330
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut Mode (split regions)"
msgstr "Modalità taglio (divide le regioni)"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3331
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Range Mode (select time ranges)"
msgstr "Modalità intervallo (seleziona intervalli di tempo)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3332
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
msgstr "Modalità disegno (disegna e modifica il guadagno/note/automazione)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3333
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr ""
"Modalità allungamento (allunga in base al tempo le regioni audio e midi "
"mantenendo l'intonazione)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audition Mode (listen to regions)"
msgstr "Modalità ascolto (ascolta le regioni)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3335
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3336
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
"Gruppi: clicca per disattivare\n"
"Click di contesto per il resto delle operazioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3337
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3338
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3339 editor_actions.cc:291
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3340 editor_actions.cc:290
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3341
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Time Scale"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3342 editor.cc:3853 editor_actions.cc:292
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Zoom sulla sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3343 editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:184
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Zoom"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3344
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Espandi tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3345
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Restringi le tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3346
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Number of visible tracks"
msgstr "Numero di tracce visibili"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grid Mode"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3348
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Snap Mode\n"
"\n"
"Right-click to visit Snap preferences."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3349 editor_actions.cc:134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit Point"
msgstr "Punto di modifica"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità di modifica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3351
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3627 editor_actions.cc:364
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Command|Undo"
msgstr "Annulla"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3629
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Annulla (%1)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3636 editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:367
#: editor_actions.cc:368
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Redo"
msgstr "Ripristina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3639
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Ripristina (%1)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3659 editor.cc:3683 editor_actions.cc:146 editor_actions.cc:358
#: editor_actions.cc:1545
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3660
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Numero di duplicazioni:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3830 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_info_box.cc:66
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3833
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 1 track"
msgstr "Adatta 1 traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3834
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 2 tracks"
msgstr "Adatta 2 tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3835
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 4 tracks"
msgstr "Adatta 4 tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3836
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 8 tracks"
msgstr "Adatta 8 tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3837
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 16 tracks"
msgstr "Adatta 16 tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3838
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 24 tracks"
msgstr "Adatta 24 tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3839
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 32 tracks"
msgstr "Adatta 32 tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3840
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 48 tracks"
msgstr "Adatta 48 tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3841
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit All tracks"
msgstr "Adatta tutte le tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3842
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit Selection"
msgstr "Adatta selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3844 editor_actions.cc:309
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 10 ms"
msgstr "Zoom a 10 ms"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3845 editor_actions.cc:310
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 100 ms"
msgstr "Zoom a 100 ms"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3846 editor_actions.cc:311
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 1 sec"
msgstr "Zoom a 1 sec"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3847 editor_actions.cc:312
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 10 sec"
msgstr "Zoom a 10 sec"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3848 editor_actions.cc:313
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 1 min"
msgstr "Zoom a 1 min"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3849 editor_actions.cc:315
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 10 min"
msgstr "Zoom a 10 min"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3850
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 1 hour"
msgstr "Zoom a 1 ora"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3851
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 8 hours"
msgstr "Zoom a 8 ore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3852
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 24 hours"
msgstr "Zoom a 24 ore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3854 editor_actions.cc:293
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Extents"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3855
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
msgstr "Zoom sull'intervallo/regione selezionato/a"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:3935
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "*"
msgstr "*"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4199
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Eliminazione playlist"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4200
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
msgstr ""
"La Playlist %1 è attualmente inutilizzata.\n"
"Se viene mantenuta i file audio associati non saranno puliti.\n"
"Se viene eliminata, soltanto i file audio da essa utilizzati saranno puliti."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4210
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete All Unused"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4211
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Elimina la playlist"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Mantieni la playlist"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Keep Remaining"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4214 editor_audio_import.cc:682 editor_ops.cc:6965
#: engine_dialog.cc:3102 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80
#: processor_box.cc:3646 processor_box.cc:3671 pt_import_selector.cc:44
#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:743 utils.cc:124
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4363
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "new playlists"
msgstr "nuove playlist"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4379
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "copy playlists"
msgstr "copia le playlist"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:4394
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "clear playlists"
msgstr "cancella le playlist"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:5193
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Attendi mentre %1 carica i dati per la visualizzazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6204 editor.cc:6239 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052
#: panner_ui.cc:414 processor_box.cc:3930
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6245 editor_actions.cc:1530
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transpose..."
msgstr "Trasponi..."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6249 editor_actions.cc:1615
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Legatize"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6255 editor_actions.cc:1614
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Quantize..."
msgstr "Quantizza"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6258 editor_actions.cc:1617
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Overlap"
msgstr "Rimuove sovrapposizioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor.cc:6264 editor_actions.cc:1616
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transform..."
msgstr "Trasforma..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:127
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Autoconnect"
msgstr "Connetti automaticamente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2355 route_time_axis.cc:289
#: route_time_axis.cc:813 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462
msgid "Automation"
msgstr "Automazione"
#: editor_actions.cc:129
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crossfades"
msgstr "Dissolvenze incrociate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:131
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Muovi il marcatore selezionato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:132
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Seleziona le operazioni di intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:133
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Regions"
msgstr "Seleziona regioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:135
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:175 region_editor.cc:53
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region"
msgstr "Regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:138
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Layering"
msgstr "Strato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:139 stereo_panner_editor.cc:45
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Position"
msgstr "Percorso"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:141 panner_ui.cc:178 route_time_axis.cc:585
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: vca_time_axis.cc:501
msgid "Trim"
msgstr "Spunta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:162 route_group_dialog.cc:48
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:610
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalli"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:1542 session_option_editor.cc:144
#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fades"
msgstr "Dissolvenze"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:147
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Link"
msgstr "Collega"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:149
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Posizionati sui marcatori"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:150 editor_actions.cc:611 rc_option_editor.cc:2725
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:151
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter falloff"
msgstr "Caduta del meter"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:152
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter hold"
msgstr "Tenuta del misuratore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:153 session_option_editor.cc:347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Options"
msgstr "Opzioni MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:154
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Misc Options"
msgstr "Opzioni varie"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:155 rc_option_editor.cc:2894 route_group_dialog.cc:56
#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265
#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitoring"
msgstr "Controllo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:156
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active Mark"
msgstr "Marcatore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:159
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Primary Clock"
msgstr "Orologio principale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:160
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Tira su / Tira giù"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:161
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region operations"
msgstr "Operazioni sulle regioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:163 ruler_dialog.cc:28
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rulers"
msgstr "Righelli"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:164
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Views"
msgstr "Viste"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:165
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:166
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Orologio secondario"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:173
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Subframes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:176
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timecode fps"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:643 vca_time_axis.cc:458
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:182
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "View"
msgstr "Vista"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:185
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:186
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lua Scripts"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:195
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session|Lock"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:197
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mostra il Mixer dell'editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:198
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Editor List"
msgstr "Mostra la lista dell'editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:200
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Sposta la testina al prossimo limite di regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:201
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Sposta la testina al prossimo limite di regione (nessuna selezione della "
"traccia)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:202
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Sposta la testina al limite di regione precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:203
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Sposta la testina al limite di regione precedente (nessuna selezione della "
"traccia)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:205
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Sposta la testina all'inizio della prossima regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:206
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Sposta la testina alla fine della prossima regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:207
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Sposta la testina al punto di sincronizzazione della prossima regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:209
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Sposta la testina all'inizio della regione precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:210
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Sposta la testina alla fine della regione precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:211
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Sposta la testina al punto di sincronizzazine della regione precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Al prossimo limite di regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:214
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Al prossimo limite di regione (nessuna selezione della traccia)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:215
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Al precedente limite di regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:216
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Al termine della regione precedente (Nessuna selezione traccia)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:218
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Next Region Start"
msgstr "All'inizio della prossima regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:219
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Next Region End"
msgstr "Alla fine della prossima regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:220
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Sincronizzare alla prossima regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:222
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "All'inizio della regione precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:223
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Alla fine della regione precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:224
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Sincronizzare alla regione precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:226
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Range Start"
msgstr "All'inizio dell'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:227
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To Range End"
msgstr "Alla fine dell'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:229
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Sposta la testina all'inizio dell'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:230
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Sposta la testina alla fine dell'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:238
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit Current Tempo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:239
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit Current Meter"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:246
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Seleziona tutti gli intervalli sovrapposti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:247
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Seleziona l'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:251
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Seleziona tutto nll'intervallo di Punch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:252
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo di ciclo"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:254
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Seleziona la prossima traccia o bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:255
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Seleziona la traccia o il bus precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:257
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Next Strip"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:258
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Previous Strip"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:260
msgid "Toggle All Existing Automation"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:261
msgid "Toggle Layer Display"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:263
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Attiva/disattiva la registrazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:265
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Solo"
msgstr "Attiva/disattiva solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:267
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Attiva/disattiva muto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:269
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "Attiva/disattiva solo isolato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:274
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save View %1"
msgstr "Salva la vista %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:280
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Go to View %1"
msgstr "Vai alla vista %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:286
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Posizionati sul marcatore %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:294
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoomm sulla selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:295
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:296
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Attiva/disattiva lo stato di zoom"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:298
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Aumenta l'ampiezza della traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:299
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Restringi l'altezza della traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:301
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 1 Track"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:302
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 2 Tracks"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:303
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 4 Tracks"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:304
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 8 Tracks"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:305
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 16 Tracks"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:306
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit 32 Tracks"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:307
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit All Tracks"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:314
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to 5 min"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Muovi in alto le tracce selezionate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:319
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Muovi in basso le tracce selezionate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:322
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Scorri le tracce verso l'alto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:323
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Scorri le tracce verso il basso"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:324
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Sposta le tracce verso l'alto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Sposta le tracce verso il basso"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:326
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Topmost Track"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:328
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Scorri all'indietro"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:329
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Scorri in avanti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:330
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Center Playhead"
msgstr "Centra testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:331
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Centra il punto di modifica"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:333
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Testina in avanti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Testina indietro"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:336
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Testina sul marcatore attivo"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:337
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Marcatore sulla testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:339
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use Skip Ranges"
msgstr "Utilizza il salto degli intervalli"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:346 editor_actions.cc:1598
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Esegui le regioni selezionate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:347 editor_actions.cc:1599
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tag Selected Regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Riproduci dal punto di modifica e ritorna"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:352
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Suona l'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:354
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Testina sul mouse"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:355
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Marcatore attivo sul mouse"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:356
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:1548
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Multi-Duplica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:370
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Undo Selection Change"
msgstr "Annulla cambio di selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:371
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Redo Selection Change"
msgstr "Ripeti cambio di selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:373
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Audio"
msgstr "Esporta l'audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:374 export_dialog.cc:532
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Range"
msgstr "Esporta l'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:379
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Separa usando l'intervallo di punch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:380
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Separa usando l'intervallo di ciclo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:382 editor_actions.cc:407
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crop"
msgstr "Rifila"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:389 rc_option_editor.cc:2644
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Split/Separate"
msgstr "Dividi/separa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:394
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fade Range Selection"
msgstr "Dissolvi l'intervallo selezionato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:396
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:399
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Log"
msgstr "Messaggio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:402 editor_actions.cc:404
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Next Transient"
msgstr "Spostati al prossimo transiente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:403 editor_actions.cc:405
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Previous Transient"
msgstr "Spostati al transiente precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:439
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Segui la testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:440
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:441 editor_ops.cc:5202
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tag Last Capture"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:443
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Testina stazionaria"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:445 insert_remove_time_dialog.cc:36
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Time"
msgstr "Inserisci tempo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:447 insert_remove_time_dialog.cc:36
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Time"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:452
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Active"
msgstr "Attiva/disattiva"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:454 editor_actions.cc:1477 editor_markers.cc:936
#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:139
#: foldback_strip.cc:1181 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47
#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1794 route_time_axis.cc:852
#: template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:87
#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:467
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:457
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit Selection (Vertical)"
msgstr "Adatta selezione (verticale)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:460 time_axis_view.cc:1359
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Largest"
msgstr "Ampissimo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:463 time_axis_view.cc:1360
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Larger"
msgstr "Ampio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:466 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3892
#: time_axis_view.cc:1361
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Large"
msgstr "Più ampio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:472 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3891
#: time_axis_view.cc:1363
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:476
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "Suona le note MIDI selezionate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Zoom a sinistra"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:482
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Zoom a destra"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:483
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Zoom centrato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:484
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Zoom sulla testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:485
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Zoom sul mouse"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:486
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Zoom sul punto di modifica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:488
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Next Zoom Focus"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:496
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "no action bound"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:503
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Smart Mode"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:506
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Smart"
msgstr "Intelligente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:509
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Object Tool"
msgstr "Strumento oggetto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:514
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Range Tool"
msgstr "Strumento intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:519
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "Strumento per disegnare le note"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:524
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audition Tool"
msgstr "Strumento ascolto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:529
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Time FX Tool"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:534
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Content Tool"
msgstr "Strumento contenuto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:539
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut Tool"
msgstr "Strumento taglio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:544
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:551
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Cambia il punto di modifica"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:552
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "EditMode|Lock"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:558
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cycle Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica del ciclo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:560
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap & Grid"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:564 rc_option_editor.cc:2757
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:565
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetico"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:567
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:571
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Snap"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:572
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Next Quantize Grid Choice"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:573
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Previous Quantize Grid Choice"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Mostra le linee dei marcatori"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:613
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Ciclo/Punch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:617
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sec"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:619 editor_actions.cc:622 editor_rulers.cc:276
#: rc_option_editor.cc:1738
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Monitor"
msgstr "Monitor video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:621 rc_option_editor.cc:4239 rc_option_editor.cc:4240
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:624
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in primo piano"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:626
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Frame number"
msgstr "Numero del frame"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:627
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timecode Background"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:628
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:629
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Letterbox"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:630
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Original Size"
msgstr "Dimensioni originali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:677
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Unused"
msgstr "Rimuovi inutilizzati"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import PT session"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:684
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import to Source List..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:687 session_import_dialog.cc:51
#: session_import_dialog.cc:72
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import from Session"
msgstr "Importa da una sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:691
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bring all media into session folder"
msgstr "Sposta tutte le sorgenti nella cartella della sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:694
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostra un riepilogo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:696
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Mostra i gruppi"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:698
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Attiva/disattiva l'input MIDI per le tracce/bus selezionate nell'editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:703 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Quantize"
msgstr "Quantizza"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:713
msgid "Delete Selection"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:714
msgid "Delete Selection (alternate)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:716
msgid "Clear Note Selection"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:717
msgid "Move Note Start Earlier (fine)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:718
msgid "Move Note Start Earlier"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:719
msgid "Move Note Ends Later (fine)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:720
msgid "Move Note Ends Later"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:724
msgid "Select Next"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:725
msgid "Select Next (alternate)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:726
msgid "Select Previous"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:727
msgid "Select Previous (alternate)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:728
msgid "Add Next to Selection"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:729
msgid "Add Next to Selection (alternate)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:730
msgid "Add Previous to Selection"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:731
msgid "Add Previous to Selection (alternate)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:733
msgid "Increase Velocity"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:734
msgid "Increase Velocity (fine)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:735
msgid "Increase Velocity (allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:736
msgid "Increase Velocity (non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:737
msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:738
msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:739
msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:740
msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:742
msgid "Decrease Velocity"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:743
msgid "Decrease Velocity (fine)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:744
msgid "Decrease Velocity (allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:745
msgid "Decrease Velocity (non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:746
msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:747
msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:748
msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:749
msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:751
msgid "Transpose Up (octave)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:752
msgid "Transpose Up (octave, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:753
msgid "Transpose Up (semitone)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:754
msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:756
msgid "Transpose Down (octave)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:757
msgid "Transpose Down (octave, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:758
msgid "Transpose Down (semitone)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:759
msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:761
msgid "Nudge Notes Later (grid)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:762
msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:763
msgid "Nudge Notes Earlier (grid)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:764
msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:766
msgid "Edit Note Channels"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:767
msgid "Edit Note Velocities"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1093 editor_actions.cc:1231 editor_actions.cc:1242
#: editor_actions.cc:1297 editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1355
#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2296
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Errore di programmazione: %1: %2"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1483
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Raise"
msgstr "Alza"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1486
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Raise to Top"
msgstr "Porta in cima"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1489
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lower"
msgstr "Abbassa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1492
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Porta in fondo"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1495
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Spostati alla posizione iniziale"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1499
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lock to Video"
msgstr "Aggancia al video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1500 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963
#: session_option_editor.cc:372
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Aggancia a battute e battiti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1503
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove Sync"
msgstr "Rimuove la sincronia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1506 mixer_strip.cc:2251 monitor_section.cc:261
#: monitor_section.cc:327 monitor_section.cc:959 route_time_axis.cc:276
#: route_time_axis.cc:594 vca_time_axis.cc:509
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1509
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizza..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1512
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1515
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Rendi le regioni mono"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1518
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Boost Gain"
msgstr "Aumenta guadagno"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1521
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut Gain"
msgstr "Riduci guadagno"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1524 editor_actions.cc:1610
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset Gain"
msgstr "Azzera guadagno"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1527
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Cambia tono..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1533
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1536 editor_regions.cc:186
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fade In"
msgstr "Dissolvenza in entrata"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1539 editor_regions.cc:187
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fade Out"
msgstr "Dissolvenza in uscita"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1551
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fill Track"
msgstr "Riempi Traccia"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1554 editor_markers.cc:1068
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1560
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Punch"
msgstr "Imposta Punch"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1563
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Aggiungi un marcatore singolo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1566
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Aggiungi un marcatore di intervallo per la regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1569
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap Position to Grid"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1572
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Close Gaps"
msgstr "Chiudi gli spazi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1575
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Analisi ritmica..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1578
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export..."
msgstr "Esporta..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1581
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Separate Under"
msgstr "Separa sotto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1583 editor_actions.cc:1584
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1585 editor_actions.cc:1586
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Durata della dissolvenza in uscita"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1588
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Imposta il tempo dalla regione = Battuta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1590
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Dividi in corrispondenza della percussione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1593
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "List Editor..."
msgstr "Modifica il catalogo..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1596
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1601
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Fissa (elaborando)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1602
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Fissa (senza elaborare)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Combine"
msgstr "Unisci"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1604
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Uncombine"
msgstr "Separa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1606
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loudness Analysis..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1607
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Analisi spettrale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1609
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Azzera inviluppo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Envelope Active"
msgstr "Inviluppo attivo/passiv"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1618 editor_actions.cc:1619
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Inserisci cambio di patch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1620
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Sgancia dalle altre copie"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1621
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Rimuovi silenzio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1622
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Imposta intervallo di selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1624 editor_actions.cc:1625
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Later"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1626 editor_actions.cc:1627
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Earlier"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1629
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sequence Regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1631
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1633
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1635
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim to Loop"
msgstr "Ritaglia in base al ciclo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1636
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Ritaglia in base al punch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1638
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Ritaglia al precedente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1639
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim to Next"
msgstr "Ritaglia al successivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1643
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Region from Source List"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1647
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Imposta la posizione di sincronizzazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1648
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Place Transient"
msgstr ""
2015-03-31 20:16:03 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1649
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr ""
2015-03-31 20:16:03 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1650
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1651
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align Start"
msgstr "Allinea inizio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1652
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align Start Relative"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1653
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align End"
msgstr "Allinea fine"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1654
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align End Relative"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1655
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align Sync"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1656
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align Sync Relative"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_actions.cc:1657 editor_actions.cc:1658
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Choose Top..."
msgstr "Scegli la prima..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Aggiungi media"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
"La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %1 come un "
"nuovo file o passare oltre?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:185
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
"La sessione contiene già un file chiamato %1. Vuoi importare %2 come nuova "
"sorgente o passare oltre?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:356 editor_pt_import.cc:96 editor_videotimeline.cc:94
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cancel Import"
msgstr "Annullare l'importazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:641
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: non posso aprire il file \"%1\", (%2)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:646
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile cannot be embedded. It must be imported!"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:655
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Annulla tutta l'importazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:656
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Don't embed it"
msgstr "Non inludere"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:657
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Includi tutto senza domande"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:660 editor_audio_import.cc:686
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample rate"
msgstr "Frequenza di campionamento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:661 editor_audio_import.cc:687
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"%1\n"
"Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_audio_import.cc:683
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Includi comunque"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_pt_import.cc:82
msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_pt_import.cc:96
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "PT Import"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_pt_import.cc:112
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "PT import may have missing files, check session log for details"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_pt_import.cc:115
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "PT import complete!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_canvas_events.cc:1321 editor_drag.cc:1512
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:1402
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "fixed time region drag"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2415
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ripple drag"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2504
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "create region"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2620 midi_region_view.cc:2972
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "resize notes"
msgstr "ridimensiona note"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2803 editor_drag.cc:2838
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"One or more Audio Regions\n"
"are both Locked and\n"
"Locked to Video.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"The video cannot be moved."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2873
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Start:"
msgstr "Inizio video:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2875
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Diff:"
msgstr "Diff:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:2897
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Video"
msgstr "Sposta video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:3355
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move meter mark"
msgstr "Muovi il meter mark"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:3357
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "copy meter mark"
msgstr "Copia il meter mark"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:3462
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "inactive"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:3507
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move tempo mark"
msgstr "Muovi il marcatore di tempo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:3513
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Copia il marcatore di tempo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:3675
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "stretch tempo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:3824
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "twist tempo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:3932
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "stretch end tempo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:4253
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change fade in length"
msgstr "cambia la durata della dissolvenza in entrata"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:4380
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change fade out length"
msgstr "cambia la durata della dissolvenza in uscita"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:4767
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move marker"
msgstr "Muovi marcatore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:5032 editor_drag.cc:6434
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automation range move"
msgstr "sposta intervallo automazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:5416
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "C'è stato un errore durante l'esecuzione di 'time stretch'"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:5918
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming_error: %1"
msgstr "errore_di_programmazione: %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:5987 editor_drag.cc:5997
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "new skip marker"
msgstr "nuovo marcatore di salto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:5988
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "skip"
msgstr "salta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:5992 location_ui.cc:67
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "CD"
msgstr "CD"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:5993
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "new CD marker"
msgstr "nuovo marcatore di CD"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:5998 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2360
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "unnamed"
msgstr "senza nome"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:6333
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:6847
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Create Note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_drag.cc:6902
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Create Hit"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Col"
msgstr "Col"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Group Tab Color"
msgstr "Colore del gruppo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Name of Group"
msgstr "Nome del gruppo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Visible|V"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Group is visible?"
msgstr "Gruppo visibile?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:105
msgid "On"
msgstr "Attivo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Group is enabled?"
msgstr "Gruppo attivato?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Group|G"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Gain?"
msgstr "Condivisione volume?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Relative|Rel"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "Cambi di volume relativi?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:253
#: mixer_strip.cc:2280 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2565
#: time_axis_view.cc:1164 vca_time_axis.cc:64
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute|M"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:108
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Condivisione muto?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:2293
#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2562 vca_master_strip.cc:226
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: vca_time_axis.cc:282
msgid "Solo|S"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:109
msgid "Sharing Solo?"
msgstr "Condivisione solo?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:110
msgid "Sharing Record-enable Status?"
msgstr "Condivisione stato di registrazione?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:111
msgid "Monitoring|Mon"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:111
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
msgstr "Condivisione scelta monitoraggio?"
#: editor_route_groups.cc:112
msgid "Selection|Sel"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:112
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "Condivisione stato selezione/modifica?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active|A"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_route_groups.cc:113
msgid "Sharing Active Status?"
msgstr "Condivisione stato attivo?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_export_audio.cc:97 editor_markers.cc:748 editor_markers.cc:845
#: editor_markers.cc:1080 editor_markers.cc:1098 editor_markers.cc:1116
#: editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1153 editor_markers.cc:1172
#: editor_markers.cc:1202 editor_markers.cc:1233 editor_markers.cc:1263
#: editor_markers.cc:1292 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1348
#: editor_markers.cc:1396 editor_markers.cc:1563 editor_markers.cc:1589
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2467
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_export_audio.cc:118
msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_export_audio.cc:119 utils_videotl.cc:84
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_group_tabs.cc:184
msgid "Fit to Window"
msgstr "Adatta alla finestra"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:568
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "start"
msgstr "inizio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:569
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "end"
msgstr "fine"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:660
msgid "mark"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2233 editor_ops.cc:2255
#: editor_ops.cc:2392 editor_ops.cc:2429 location_ui.cc:1073
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add marker"
msgstr "aggiungi marcatore"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:697 editor_markers.cc:1665
msgid "set loop range"
msgstr "imposta l'intervallo di ciclo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:713 editor_markers.cc:1671
msgid "set punch range"
msgstr "imposta l'intervallo di punch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4276
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "range"
msgstr "intervallo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:733
msgid "new range marker"
msgstr "nuovo marcatore di intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2353 location_ui.cc:906
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "remove marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:909
msgid "Locate to Here"
msgstr "Posizionati qui"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:910
msgid "Play from Here"
msgstr "Suona da qui"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:911
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Sposta marcatore alla testina"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:915
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Crea intervallo fino al prossimo marcatore"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:973
msgid "Promote to Time Origin"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:953
msgid "Locate to Marker"
msgstr "Posiziona sul marcatore"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:954
msgid "Play from Marker"
msgstr "Suona dal marcatore"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:957
msgid "Set Marker from Playhead"
msgstr "Imposta il marcatore dalla testina"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:958
msgid "Set Range from Selection"
msgstr "Imposta l'intervallo dalla selezione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:975
msgid "Hide Range"
msgstr "Nascondi intervallo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:976
msgid "Rename Range..."
msgstr "Rinomina intervallo..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:980
msgid "Remove Range"
msgstr "Rimuovi intervallo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:987
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Separa le regioni nell'intervallo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:989
msgid "Select Range"
msgstr "Separa l'intervallo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1005
msgid "Don't Continue"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1007 utils_videotl.cc:71
msgid "Continue"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1012
msgid "Set Constant"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1017
msgid "Ramp to Next"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1047
msgid "Lock to Music"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1025 editor_markers.cc:1049
msgid "Lock to Audio"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1069
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: editor_markers.cc:1357
msgid "loop range from marker"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1442
msgid "change meter lock style"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1463
msgid "change tempo lock style"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1489
msgid "set tempo to constant"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1508
msgid "Clamp Tempo"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1545
msgid "ramp to next tempo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2181
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Name:"
msgstr "Nuovo nome: "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1619
msgid "Rename Mark"
msgstr "Rinomina marcatore"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_markers.cc:1621
msgid "Rename Range"
msgstr "Rinomina intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2484 processor_box.cc:3386
#: processor_box.cc:3902 route_time_axis.cc:1071 route_ui.cc:1714
#: template_dialog.cc:226 vca_master_strip.cc:463
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: editor_markers.cc:1641
msgid "rename marker"
msgstr "Rinomina marcatore"
#: editor_markers.cc:1798
msgid "change marker lock style"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_mixer.cc:105
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
msgstr "Questo schermo non è alto abbastanza per mostrare il mixer del'editor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2675 rc_option_editor.cc:2677
#: rc_option_editor.cc:2687 rc_option_editor.cc:2695 rc_option_editor.cc:2703
#: rc_option_editor.cc:2711 rc_option_editor.cc:2719 rc_option_editor.cc:2722
#: rc_option_editor.cc:2730 rc_option_editor.cc:2738 rc_option_editor.cc:2746
#: rc_option_editor.cc:2754
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Editor/Snap"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_mouse.cc:1502 editor_mouse.cc:1520 editor_tempodisplay.cc:476
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_mouse.cc:1507 editor_tempodisplay.cc:481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_mouse.cc:1525 editor_tempodisplay.cc:597
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_mouse.cc:2228 editor_mouse.cc:2253 editor_mouse.cc:2266
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_mouse.cc:2405
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "start point trim"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_mouse.cc:2430
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "end point trim"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_mouse.cc:2482
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name for region:"
msgstr "Nome per la Regione:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:208
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "split"
msgstr "dividi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:365
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "alter selection"
msgstr "modifica la selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:407
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge regions forward"
msgstr "sposta regioni in avanti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:465 editor_ops.cc:559
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge location forward"
msgstr "sposta posizine in avanti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:496
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge regions backward"
msgstr "sposta regioni indietro"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:591
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge forward"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:615
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge backward"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:680
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "sequence regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2184 location_ui.cc:769
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Range"
msgstr "Nuovo Intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2186
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Location Marker"
msgstr "Nuovo marcatore di posizione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2281 editor_ops.cc:2307
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set session start"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2392
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add markers"
msgstr "aggiungi marcatore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2496
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "clear markers"
msgstr "azzera i marcatori"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2511
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "clear ranges"
msgstr "azzera gli intervalli"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2527
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "clear locations"
msgstr "azzera le posizioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2590
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "insert region"
msgstr "inserisci regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2802
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "raise regions"
msgstr "alza regioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2804
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "raise region"
msgstr "alza regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2810
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "raise regions to top"
msgstr "alza le regioni fino in cima"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2812
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "raise region to top"
msgstr "alza la regione fino in cima"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2818
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "lower regions"
msgstr "abbassa le regioni"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2820 editor_ops.cc:2828
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "lower region"
msgstr "abbassa la regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2826
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "lower regions to bottom"
msgstr "abbassa le regioni fino in fondo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2911
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Region"
msgstr "Rinomina regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2913 processor_box.cc:3384 route_ui.cc:1712
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New name:"
msgstr "Nuovo nome: "
2015-03-31 20:16:03 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:2949
msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3209
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "separate"
msgstr "separa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3329
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "separate region under"
msgstr "separa la regione sottostante"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3396
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crop Regions to Time Selection"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3407
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crop Regions to Edit Range"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3561
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set sync point"
msgstr "imposta il punto di sincronizzazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3585
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "remove region sync"
msgstr "Rimuovi il sync della regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3607
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move regions to original position"
msgstr "sposta le regioni alla posizione originale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3609
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move region to original position"
msgstr "sposta la regione alla posizione originale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3630
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "align selection"
msgstr "allinea selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3704
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "align selection (relative)"
msgstr "allinea selezione (relativo)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3738
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "align region"
msgstr "allinea la regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3789
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "trim front"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3789
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "trim back"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3817
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "trim to loop"
msgstr "ritaglia in base al ciclo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3827
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "trim to punch"
msgstr "ritaglia in base al punch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3936
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "trim to region"
msgstr "ritaglia in base alla regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:3992
msgid ""
"Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n"
"Freezing a track requires the transport to be stopped."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3995 editor_ops.cc:4010
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Non posso congelare"
#: editor_ops.cc:4007
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
"input or vice versa."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Questa traccia/bus non può essere congelata perché il signale aggiunge o "
"perde dei canali prima di raggiungere l'uscita.\n"
"Tipicamente ciò accade a causa dei plugin che producon un output stereo da "
"input mono o vice versa."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4016
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its "
"signal flow.\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/"
"sidechain."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4020
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Congela comunque"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4021
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Don't freeze"
msgstr "Non congelare"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4022
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Congela i limiti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4037
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Annulla congelamento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4068
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Non puoi effettuare questa operazione perché una o più tracce produrrebbero "
"una regione con più canali che ingressi.\n"
"\n"
"Puoi farlo senza elaborare, che è una operazione diversa."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4072
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Non posso elaborare"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4123
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "bounce range"
msgstr "elabora intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4190
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "delete"
msgstr "elimina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4193
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cut"
msgstr "taglia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4196
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "copy"
msgstr "copia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4199
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "clear"
msgstr "pulisci"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "objects"
msgstr "oggetti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4487 editor_ops.cc:4601
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "remove region"
msgstr "Rimuovi la regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:4516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "recover regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5058
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "duplicate range selection"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge track"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5180
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5183 editor_ops.cc:7730 editor_regions.cc:410
#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:641 vca_master_strip.cc:513
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, non fare niente."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5184
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Si, rimuovi."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5186
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Distruggi l'ultima registrazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tag:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5219 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1840 sfdb_ui.cc:1947
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Good"
msgstr "Buona"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5374
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "normalize"
msgstr "Normalizza"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5505
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "reverse regions"
msgstr "fai il Reverse della regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5542
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "strip silence"
msgstr "elimina silenzio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5623
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Dividi regione/i"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5630
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not unlink %1"
msgstr "Non posso scollegare %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5900
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "reset region gain"
msgstr "Ripristina il gain della regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5958
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "region gain envelope active"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:5983
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "toggle region lock"
msgstr "Attiva/disattiva il blocco della regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6007
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Video Lock"
msgstr "Attiva/disattiva il blocco video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6037
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "toggle region lock style"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6062
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change region opacity"
msgstr "cambia l'opacità della regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6205
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "fade range"
msgstr "dissolvi intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6243
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade in length"
msgstr "Imposta la durata della dissolvenza in entrata"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6250
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade out length"
msgstr "durata della dissolvenza in uscita"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6315
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade in shape"
msgstr "durata della dissolvenza in entrata"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade out shape"
msgstr "forma della dissolvenza in uscita"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6386
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade in active"
msgstr "attiva dissolvenza in entrata"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6420
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set fade out active"
msgstr "attiva dissolvenza in uscita"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6480
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "toggle fade active"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6643
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set loop range from selection"
msgstr "intervallo di ciclo dalla selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6657
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set loop range from region"
msgstr "imposta l'intervallo di ciclo dalla in base alla regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6676
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set punch range from selection"
msgstr "imposta intervallo di punch dalla selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6700
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto Punch In"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6707 editor_ops.cc:6711
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto Punch In/Out"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6753
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set session start/end from selection"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6788
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set punch start from EP"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6813
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set punch end from EP"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6843
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set loop start from EP"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6868
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set loop end from EP"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6879
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set punch range from region"
msgstr "imposta intervallo di punch dalla regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6966
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add new marker"
msgstr "Aggiungi marcatore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6967
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set global tempo"
msgstr "Imposta il tempo globalmente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6970
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Define one bar"
msgstr "Definisce una battuta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6971
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Vuoi impostare il tempo globale o aggiungere un nuovo marcatore di tempo?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:6997
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "set tempo from region"
msgstr "imposta il tempo in base alla regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7027
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "split regions"
msgstr "dividi regioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7069
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Stai per dividere \n"
"%1\n"
"in %2 pezzi.\n"
"Questa operazione può richiedere parecchio tempo."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7076
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7077
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Premi OK per continuare con questa operazione\n"
"oppure chiedi al Ferret di affinare l'analisi."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7079
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Premi OK per continuare con questa operazione di separazione."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7082
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Excessive split?"
msgstr "Separazione esagerata?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7234
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "place transient"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7268
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "snap regions to grid"
msgstr "allinea le regioni alla griglia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7309
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Chiudi i vuoti della regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7314
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Crossfade length"
msgstr "Durata della dissolvenza incrociata"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pull-back length"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7338
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7357
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "close region gaps"
msgstr "Riempi gli intervalli della regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7660
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "Ci sarebbero cattive notizie..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7664
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Rimuovere il master o il monitor bus è talmente una cattiva idea\n"
"che %1 non lo consentirà.\n"
"\n"
"Se veramente vuoi fare una cosa del genere\n"
"modifica il tuo file ardour.rc ed imposta \n"
"l'opzione \"allow-special-bus-removal\" su \"yes\""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7681
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, fuzzy
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
msgstr[0] "traccia"
msgstr[1] "traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7682
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, fuzzy
msgid "bus"
msgid_plural "busses"
msgstr[0] "bus"
msgstr[1] "bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7683
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VCA"
msgid_plural "VCAs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7686
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove various strips"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7687
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696 editor_ops.cc:7701
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove %1 and %2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7692 editor_ops.cc:7697 editor_ops.cc:7702
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7706 editor_ops.cc:7711 editor_ops.cc:7716
#: vca_master_strip.cc:508
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove %1"
msgstr "Rimuovi %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7707 editor_ops.cc:7712 editor_ops.cc:7717
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7728
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7732
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Si, rimuovi."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7734 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Si, rimuovi."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7786
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You must first select some tracks to Insert Time."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7793
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7868 editor_ops.cc:7890 editor_ops.cc:7931 editor_ops.cc:7941
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "insert time"
msgstr "Inserisci tempo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7959
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You must first select some tracks to Remove Time."
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:7966
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8003
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8017 editor_ops.cc:8036 editor_ops.cc:8110 editor_ops.cc:8123
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "remove time"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8196
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
"Ci sono troppe tracce per essere contenute tutte nella finestra corrente."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8258
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sel"
msgstr "Sel"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8297
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Salvata la vista %u"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8322
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "mute regions"
msgstr "Metti in \"mute\" le regioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8324
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "mute region"
msgstr "Metti in \"mute\" la regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8361
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "combine regions"
msgstr "unisci le regioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8399
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "uncombine regions"
msgstr "separa le regioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8438
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1: Locked"
msgstr "%1: bloccato"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8446
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to unlock"
msgstr "Clicca per sbloccare"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_ops.cc:8497
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr "Sposta in file inclusi nella cartella della sessione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:175
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
msgstr "Nome regione, con numero di canali in []'s"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:142 plugin_selector.cc:99
#: plugin_selector.cc:169
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tags"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:791 midi_list_editor.cc:106
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_info_box.cc:86
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:177
msgid "Position of start of region"
msgstr "Posizione dell'inizio della regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:178
msgid "Length of the region"
msgstr "Lunghezza della regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:179
msgid "Lock|L"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:179
msgid "Region position locked?"
msgstr "Posizione della regione bloccata?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:180
msgid "Glued|G"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:180
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr "battute?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:181
msgid "Region muted?"
msgstr "Mutare la regione?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:182
msgid "Opaque|O"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:182
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
msgstr ""
"Opacizza regione (impedisce anche alle regioni sottostanti di essere "
"ascoltate)?"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_regions.cc:184 editor_regions.cc:793 time_info_box.cc:93
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "End"
msgstr "Fine"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:184
msgid "Position of end of region"
msgstr "Posizione della fine della regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:185
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:186
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Lunghezza della dissolvenza in entrata (unità: orologio secondario), () se "
"disabilitato"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:187
msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Lunghezza della dissolvenza in uscita (units: orologio secondario), () se "
"disabilitato"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:407
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Vuoi veramente rimuovere le regioni inutilizzate?\n"
"(Questa azione non può essere annullata)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:411
msgid "Yes, remove."
msgstr "Si, rimuovi."
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_regions.cc:413
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Rimuovi le regioni inutilizzate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_regions.cc:584
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_regions.cc:875
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MISSING "
msgstr "MANCANTE"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:136
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "RS"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:218
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SS"
msgstr "SS"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:247
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track/Bus Name"
msgstr "Nome traccia/bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:248
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Traccia/bus visibile?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Traccia/bus attiva?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:250
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MidiInput|I"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:250
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Ingresso MIDI abilitato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:251
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rec|R"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:251
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record enabled"
msgstr "Registrazione abilitata"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:252
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rec|RS"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:252
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record Safe"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:253
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Muted"
msgstr "Muta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:254
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Soloed"
msgstr "In solo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:255
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoloIso|SI"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:255
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Solo isolato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:256
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoloLock|SS"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:256
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Solo (bloccata)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1940 mixer_ui.cc:3088 mixer_ui.cc:3175
#: mixer_ui.cc:3181 plugin_selector.cc:214
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1941
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All"
msgstr "Nascondi tutto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1942
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Mostra tutte le tracce audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1943
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Nascondi tutte le tracce audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1944
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Mostra tutte le tracce MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1945
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Nascondi tutte le tracce MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1946
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1947
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All Busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_routes.cc:568
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:218
msgid "New location marker"
msgstr "Marcatore di nuova posizione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:219
msgid "Clear all locations"
msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:220
msgid "Unhide locations"
msgstr "Scopri le posizioni"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:224
msgid "New range"
msgstr "Nuovo intervallo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:225
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:226
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Scopri gli intervalli"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:230
msgid "New Loop range"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:231
msgid "New Punch range"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:236
msgid "New CD track marker"
msgstr "Nuovo marcatore di traccia CD"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:45
msgid "New Tempo"
msgstr "Nuovo tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_rulers.cc:244 tempo_dialog.cc:488
msgid "New Meter"
msgstr "Nuovo Meter"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:56
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snapshot (click to load)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:57
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Modified Date"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:154
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Snapshot"
msgstr "Rinomina istantanea"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:156
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nuovo nome dell'istantanea"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:174
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
"Vuoi veramente rimuovere l'istantanea \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_snapshots.cc:179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Rimuovi l'istantanea"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:141
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Source name, with number of channels in []'s"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:143
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Take ID"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:144
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Orig Pos"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:144
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:145
msgid "Path (folder) of the file location"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:371
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(MISSING) "
msgstr "(MANCANTE)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:531
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:600
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove the selected Sources"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:637
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Do you want to remove the selected Sources?\n"
"This operation cannot be undone.\n"
"The source files will not actually be deleted until you execute Session-"
">Cleanup."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:642
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Only remove the Regions that use these Sources."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:643
msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: editor_sources.cc:645
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove selected Sources"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_summary.cc:479
msgid "Reset Summary to Extents"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:411
msgid "add tempo mark"
msgstr "agggiungi marcatore di tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:436
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:454
msgid "add meter mark"
msgstr "agggiungi marcatore di misurazione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:493 editor_tempodisplay.cc:526
msgid "done"
msgstr "fatto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:513
msgid "replace meter mark"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:544
msgid "replace tempo mark"
msgstr "sostituisci il marcatore di tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:575 editor_tempodisplay.cc:609
msgid "remove tempo mark"
msgstr "Rimuovi marcatore di tempo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_tempodisplay.cc:592
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_timefx.cc:74
msgid "stretch/shrink"
msgstr "allunga/restringi"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_timefx.cc:145
msgid "pitch shift"
msgstr "sposta l'intonazione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: editor_timefx.cc:324
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:97
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Device Control Panel"
msgstr "Pannello di controllo del dispositivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:98
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Midi Device Setup"
msgstr "Impostazioni del dispositivo midi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Refresh Devices"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:101
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use Buffered I/O"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Autostart"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3116
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Measure"
msgstr "Misura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:104
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use results"
msgstr "Utilizza i risultati"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:105
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
msgstr "Torna alle impostazioni ... (ignora i risultati)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:106
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Calibrate Audio"
msgstr "Calibra audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:110
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Back to settings"
msgstr "Torna alle impostazioni"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:133
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
"\n"
"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Nessun finale audio/MIDI rilevato. %1 non può funzionare\n"
"\n"
"(Questo è un errore di compilazione/pacchettizzazione/sistema. Non dovrebbe "
"mai accadere.)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:158
msgid "Latency Measurement Tool"
msgstr "Misura della latenza"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:170
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
"low level.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Abbassa il volume ad un livello minimo.</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:179
msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
msgstr "Seleziona due canali qui sotto e connettili utilizzando un cavo."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:184
msgid "Output channel:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:196
msgid "Input channel:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:234
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
msgstr "Quando i canali saranno collegati clicca il pulsante \"Misura\"."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:241
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Quando sei soddisfatto dei risultati clicca il pulsante \"Utilizza i "
"risultati\"."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3304 engine_dialog.cc:3314
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No measurement results yet"
msgstr "Ancora nessun risulato della misura"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:266
msgid "Latency"
msgstr "Latenza"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: engine_dialog.cc:318
msgid ""
"Always try these settings when starting %1, if the same device is available"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:510
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio System:"
msgstr "Sistema audio:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:554
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:561
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Input Device:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:565
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Output Device:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:572
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:600 engine_dialog.cc:717 export_report.cc:165
#: export_report.cc:337 sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:412 sfdb_ui.cc:417
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frequenza di campionamento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:605 engine_dialog.cc:724
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Buffer size:"
msgstr "Dimensione buffer:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:614
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Periods:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:631
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Input channels:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:644
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Output channels:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:663
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Latenza in ingresso:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:666 engine_dialog.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "samples"
msgstr "campioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:676
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Latenza in uscita:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:687
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI System:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:709
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:761
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
"Latency calibration requires a working audio interface."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Impossibile avviare o connettersi al motore audio.\n"
"\n"
"La calibrazione della latenza richiede una interfaccia audio funzionante."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:767
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
"Latency calibration requires playback and capture"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"La tua attuale configurazione audio è impostata soltanto sulla riproduzione "
"o sulla cattura.\n"
"\n"
"La calibrazione della latenza richiede entrambe."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:910
msgid "Engine|Stop"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:914
msgid "Engine|Start"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1000
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Devices"
msgstr "Dispositivi MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:1006
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:1008
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Systemic Latency [samples]"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:1011 gain_meter.cc:802 mixer_strip.cc:191
#: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131
#: rc_option_editor.cc:4007
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:1013 foldback_strip.cc:388 gain_meter.cc:808
#: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:2535
#: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132
#: rc_option_editor.cc:4011 vca_master_strip.cc:236
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:1049
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:1159
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "all available channels"
msgstr "tutti i canali disponibili"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:1689
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 sample"
msgid_plural "%1 samples"
msgstr[0] "%1 campione"
msgstr[1] "%1 campioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:1749
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f ms)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2465
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr "Impossibile avviare il finale audio %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2497
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "Impossibile impostare il driver a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2502
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set input device name to %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2506
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set output device name to %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2511
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "Impossibile impostare il nome del dispositivo a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "Impossibile impostare la frequenza di campionamento a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2520
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "Impossibile impostare la dimensione del buffer a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2524
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set periods to %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2530
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr "Impossibile impostare i canali di ingresso a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2534
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr "Impossibile impostare i canali di output a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2540
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr "Impossibile impostere la latenza in ingresso a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2544
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr "Impossibile impostare la latenza in uscita a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2967 engine_dialog.cc:3033
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No signal detected "
msgstr "Nessun segnale rilevato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2974
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
"on the audio-interface."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2987 engine_dialog.cc:3041 port_insert_ui.cc:74
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:102
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "Disconnesso dal motore audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2996 engine_dialog.cc:3049
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr "Rilevata latenza a/r:"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:2998 engine_dialog.cc:3051
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Systemic latency: "
msgstr "Latenza sistemica:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3005
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(errore nella rilevazione del segnale)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3011
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr "(invertito - cattivo cablaggio)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3058
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(averaging)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3064
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(too large jitter)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3068
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(large jitter)"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3080
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3096 port_insert_ui.cc:138
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Detecting ..."
msgstr "Rilevamento..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3228
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "Disconnesso da %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3233
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Running"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3235
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Connected"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3246
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Connect to %1"
msgstr "Connetti a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: engine_dialog.cc:3250
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_channel_selector.cc:53 export_report.cc:160 export_report.cc:333
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:181
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channels:"
msgstr "Canali"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_channel_selector.cc:54
msgid "Split to mono files"
msgstr "Dividi in file mono"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_channel_selector.cc:201
msgid "Bus or Track"
msgstr "Bus o traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:476
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "La regione non contiene dissolvenze né guadagno (canali: %1)"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:480
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "La regione contiene dissolvenze e guadagno (canali: %1)"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:544
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Apply track/bus processing"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:552
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Selection Actions"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:555
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select tracks"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:556
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deselect all"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:560
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exclude Hidden"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:565
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exclude Muted"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_channel_selector.cc:600
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track name"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_dialog.cc:62
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<span color=\"#ffa755\">Alcuni file preesistenti verranno sovrascritti.</"
"span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_dialog.cc:63
msgid "List files"
msgstr "Elenca i file"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:74
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File format"
msgstr "Formato del file"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:408
#: export_timespan_selector.cc:530
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Time Span"
msgstr "Arco di tempo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:190
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
"L'esportazione è stata interrotta a causa di un errore!\n"
"Controllare i messaggi per ulteriori dettagli."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:323
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "File che verranno sovrascritti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:368
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export initialization failed: %1"
msgstr "Inizializzazione dell'esportazione fallita: %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:378
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stop Export"
msgstr "Ferma esportazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:415
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Writing Mixer Screenshot: %1."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:421
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copying Mixer Screenshot: %1."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:439
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "export"
msgstr "esportazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:458
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Esportazione '%3' (intervallo %1 di %2)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:463
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Normalizzazione '%3' (intervallo %1 di %2)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:468
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:473
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:477
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Running Post Export Command for '%1'"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:509 export_dialog.cc:511
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Errore: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:521
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:523
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Attenzione: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:547
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Selection"
msgstr "Esporta selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:561
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export Region"
msgstr "Esporta regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_dialog.cc:586
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stem Export"
msgstr "Esportazione Stem"
#: export_file_notebook.cc:42
msgid "Add another format"
msgstr "Aggiungi un altro formato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_file_notebook.cc:208 transport_masters_dialog.cc:77
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: export_file_notebook.cc:209
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: export_file_notebook.cc:210
msgid "Upload to Soundcloud"
msgstr "Carica su SoundCloud"
#: export_file_notebook.cc:211
msgid "Analyze Exported Audio"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_file_notebook.cc:301
msgid "No format!"
msgstr "Nessun formato!"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_file_notebook.cc:334
msgid "Format %1: %2"
msgstr "Formato %1: %2"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:39
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_filename_selector.cc:40
msgid "Timespan Name"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:41
msgid "Revision:"
msgstr "Revisione"
#: export_filename_selector.cc:43
msgid "Folder:"
msgstr "Cartella:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_filename_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:52
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:59
#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:83
#: export_video_dialog.cc:85
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#: export_filename_selector.cc:45 export_report.cc:119
msgid "Open Folder"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:50
msgid "Build filename(s) from these components:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:52
msgid "No Name"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_filename_selector.cc:53 session_dialog.cc:350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Name"
msgstr "Nome della sessione"
#: export_filename_selector.cc:54
msgid "Snapshot Name"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:235
msgid ""
"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Spiacente, non è possibile mostrare un esempio di nome in questo "
"momento</i></small>"
#: export_filename_selector.cc:237
msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:273 export_filename_selector.cc:434
msgid ""
"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
"The filename will be chosen from the information just above the folder "
"selector."
msgstr ""
"%1: questo è soltanto il nome della directory non del file.\n"
"Il nome del file verrà scelto dalle informazioni immediatamente sopra il "
"selettore della cartella."
#: export_filename_selector.cc:409
msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:419
msgid "Choose export folder"
msgstr "Scegli la directory di esportazione"
#: export_format_dialog.cc:39
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Nuovo profilo per il formato di esportazione"
#: export_format_dialog.cc:39
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Modifica profilo per il formato di esportazione"
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Label: "
msgstr "Etichetta:"
#: export_format_dialog.cc:49
msgid "Normalize:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Peak"
msgstr "Picco"
#: export_format_dialog.cc:51
msgid "Loudness"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:57
msgid "LUFS"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "dBTP"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:61
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Rimuovi il silenzio all'inizio"
#: export_format_dialog.cc:62
msgid "Add silence at start:"
msgstr "Aggiungi silenzio all'inizio:"
#: export_format_dialog.cc:65
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Rimuovi il silenzio alla fine"
#: export_format_dialog.cc:66
msgid "Add silence at end:"
msgstr "Aggiungi silenzio alla fine:"
#: export_format_dialog.cc:69
msgid ""
"Command to run post-export\n"
"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:72
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilità"
#: export_format_dialog.cc:73
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: export_format_dialog.cc:76
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr "Qualità di conversione della frequenza di campionamento:"
#: export_format_dialog.cc:83
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
#: export_format_dialog.cc:85
msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Crea il file CUE per la creazione del CD/DVD in modalità disk-at-once"
#: export_format_dialog.cc:86
msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Crea il file TOC per la creazione del CD/DVD disk-at-once"
#: export_format_dialog.cc:87
msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:89
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr "tag file con i metadati della sessione"
#: export_format_dialog.cc:126
msgid "∧"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:131
msgid ""
"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
"targets, true-peak works for any channel layout."
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:159
msgid ""
"%a Artist name\n"
"%b File's base-name\n"
"%c Copyright\n"
"%d File's directory\n"
"%f File's full absolute path\n"
"%l Lyricist\n"
"%n Session name\n"
"%o Conductor\n"
"%t Title\n"
"%z Organization\n"
"%A Album\n"
"%C Comment\n"
"%E Engineer\n"
"%G Genre\n"
"%L Total track count\n"
"%M Mixer\n"
"%N Timespan name\n"
"%O Composer\n"
"%P Producer\n"
"%S Disc subtitle\n"
"%T Track number\n"
"%Y Year\n"
"%Z Country"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:559
msgid "Best (sinc)"
msgstr "Migliore (sinc)"
#: export_format_dialog.cc:564
msgid "Medium (sinc)"
msgstr "Media (sinc)"
#: export_format_dialog.cc:569
msgid "Fast (sinc)"
msgstr "Veloce (sinc)"
#: export_format_dialog.cc:579
msgid "Zero order hold"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:1020
msgid "Linear encoding options"
msgstr "Opzioni di codifica lineare"
#: export_format_dialog.cc:1036
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Opzioni Ogg Vorbis"
#: export_format_dialog.cc:1048
msgid "FLAC options"
msgstr "Opzioni FLAC"
#: export_format_dialog.cc:1065
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Opzioni di trasmissione"
#: export_format_dialog.cc:1081
msgid "FFMPEG/MP3 options"
msgstr ""
#: export_format_selector.cc:133
msgid "Do you really want to remove the format?"
msgstr "Vuoi veramente rimuovere il formato?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preset"
msgstr "Preimpostazione"
#: export_preset_selector.cc:103
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
"Il preset selezionato non è stato caricato correttamente!\n"
"Forse fa riferimento ad un formato che è stato rimosso?"
#: export_preset_selector.cc:155
msgid "Do you really want to remove this preset?"
msgstr "Vuoi veramente rimuovere questa preimpostazione?"
#: export_report.cc:57
msgid "Export Report/Analysis"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_report.cc:109 export_report.cc:332 export_video_dialog.cc:82
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: export_report.cc:148 export_report.cc:336 sfdb_ui.cc:179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: export_report.cc:167 export_report.cc:337
msgid "%1 Hz"
msgstr ""
#: export_report.cc:170 export_report.cc:345 transcode_video_dialog.cc:142
msgid "Duration:"
msgstr ""
#: export_report.cc:178 export_report.cc:343
msgid "Timecode:"
msgstr ""
#: export_report.cc:189
msgid "Error:"
msgstr ""
#: export_report.cc:225 export_report.cc:449
msgid "(too short integration time)"
msgstr ""
#: export_report.cc:227
msgid "-888"
msgstr ""
#: export_report.cc:232 export_report.cc:362
msgid "Peak:"
msgstr ""
#: export_report.cc:233 export_report.cc:369
msgid "%1 dBFS"
msgstr ""
#: export_report.cc:234 export_report.cc:378
msgid "True Peak:"
msgstr ""
#: export_report.cc:235 export_report.cc:385
msgid "%1 dBTP"
msgstr ""
#: export_report.cc:236 export_report.cc:396
msgid "Normalization Gain:"
msgstr ""
#: export_report.cc:237
msgid "+888.88 dB"
msgstr ""
#: export_report.cc:239 export_report.cc:457
msgid "Integrated Loudness:"
msgstr ""
#: export_report.cc:240 export_report.cc:463
msgid "%1 LUFS"
msgstr ""
#: export_report.cc:241 export_report.cc:469
msgid "Loudness Range:"
msgstr ""
#: export_report.cc:242 export_report.cc:475
msgid "%1 LU"
msgstr ""
#: export_report.cc:252 export_report.cc:763
msgid "100"
msgstr ""
#: export_report.cc:287 export_report.cc:659
msgid "00:00:00.000"
msgstr ""
#: export_report.cc:293
msgid "0|A8"
msgstr ""
#: export_report.cc:403
msgid "%1 dB"
msgstr ""
#: export_report.cc:434 export_report.cc:442 export_report.cc:562
msgid ""
"Not\n"
"Available"
msgstr ""
#: export_report.cc:502
msgid ""
"LUFS\n"
"(short)"
msgstr ""
#: export_report.cc:512
msgid "Multiplicity"
msgstr ""
#: export_report.cc:612
msgid "Logscale|Lg"
msgstr ""
#: export_report.cc:613
msgid "Rectified|Rf"
msgstr ""
#: export_report.cc:614
msgid "Logscale"
msgstr ""
#: export_report.cc:615
msgid "Rectified"
msgstr ""
#: export_report.cc:747
msgid "Hz"
msgstr ""
#: export_report.cc:764
msgid "500"
msgstr ""
#: export_report.cc:765
msgid "1K"
msgstr ""
#: export_report.cc:766
msgid "5K"
msgstr ""
#: export_report.cc:767
msgid "10K"
msgstr ""
#: export_report.cc:853
msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_report.cc:950 sfdb_ui.cc:330 sfdb_ui.cc:489
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_report.cc:976 sfdb_ui.cc:538
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Impossibile accedere al file audio"
#: export_report.cc:1212
msgid "-36"
msgstr ""
#: export_report.cc:1213 export_report.cc:1217 export_report.cc:1223
#: export_report.cc:1226
msgid "-18"
msgstr ""
#: export_report.cc:1214 export_report.cc:1218 export_report.cc:1224
#: export_report.cc:1227 export_report.cc:1230 export_report.cc:1231
msgid "-9"
msgstr ""
#: export_report.cc:1215 export_report.cc:1219 export_report.cc:1225
#: export_report.cc:1228 export_report.cc:1232 export_report.cc:1233
msgid "-3"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:49
msgid "Show Times as:"
msgstr "Mostra tempo come:"
#: export_timespan_selector.cc:50
msgid "Realtime Export"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3904
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid " to "
msgstr "a"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "RT"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:397 export_timespan_selector.cc:517
#: virtual_keyboard_window.cc:171
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:98
msgid "Pan: "
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:109
msgid "Level"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:251
msgid "Copy track/bus gain to send"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:254
msgid "Set send gain to -inf"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:257
msgid "Set send gain to 0dB"
msgstr ""
#: foldback_strip.cc:259
msgid "Remove This Send"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:305 foldback_strip.cc:1114 foldback_strip.cc:1125
#: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:413 mixer_strip.cc:1576
#: mixer_strip.cc:1587 rc_option_editor.cc:4012 vca_master_strip.cc:237
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:324
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Previous foldback bus"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:330
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Next foldback bus"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:336
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide Foldback strip"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:349 mixer_strip.cc:800
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Sends"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:350 route_ui.cc:209
msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:371 foldback_strip.cc:1477 foldback_strip.cc:1480
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Listen"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:377
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Level: "
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:723 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216
#: mixer_strip.cc:884 mixer_strip.cc:1003 monitor_section.cc:1353
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1812
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:754 mixer_strip.cc:949 mixer_strip.cc:1059
#: monitor_section.cc:1389 plugin_pin_dialog.cc:1836
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Routing Grid"
msgstr "Griglia di routing"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:903 mixer_strip.cc:1320 monitor_section.cc:1434
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>USCITA</b> da %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:941 mixer_strip.cc:1359 monitor_section.cc:1521
#: rc_option_editor.cc:1425 transport_masters_dialog.cc:378
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1110 mixer_strip.cc:1572
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to add/edit comments"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1158 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:631
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Comments..."
msgstr "Commenti..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1160 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:635
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Outputs..."
msgstr "Uscite..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1164 mixer_strip.cc:1712
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save As Template..."
msgstr "Salva come modello..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1169 mixer_strip.cc:1730 route_group_dialog.cc:47
#: route_time_axis.cc:833
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1176 mixer_strip.cc:1775
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Protezione dalla denormalizzazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1474
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Listen on monitor"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1588 route_ui.cc:1062
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Assegna le tracce selezionate (pre fader)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1592
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Assegna le tracce selezionate e i bus (pre fader)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1594 route_ui.cc:1076
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Copia il guadagno della traccia/bus sulle mandate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1595 route_ui.cc:1077
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Imposta il volume delle manda su -inf"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: foldback_strip.cc:1596 route_ui.cc:1078
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Imposta il volume delle mandate a 0dB"
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:187 sfdb_freesound_mootcher.cc:322
msgid "curl error %1 (%2)"
msgstr "errore in curl %1 (%2)"
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:264
msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
msgstr ""
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:269
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2909
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: gain_meter.cc:106
msgid "pre"
msgstr "pre"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:559 gain_meter.cc:847 gain_meter.cc:858
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:166 gain_meter.cc:926
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Modalità di automazione fader"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:167
msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:178
msgid "Metering point"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:783
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Manual|M"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:785
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Play|P"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:787
msgid "Touch|T"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:789
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Latch|L"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:791
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Write|W"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: gain_meter.cc:804 mixer_strip.cc:2533
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pre Fader"
#: gain_meter.cc:806 mixer_strip.cc:2534
msgid "Post Fader"
msgstr "Post Fader"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: generic_pluginui.cc:89
msgid "MIDI Keyboard"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:104
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Presets</span>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:146 patch_change_widget.cc:67
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:148 patch_change_widget.cc:92
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Velocity:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All Automation"
msgstr "Tutte le automazioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:369
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:402
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
msgstr "Editor del plugin: nessuna proprietà di controllo per %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:408
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:497
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switches"
msgstr "Interruttori"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:507 generic_pluginui.cc:613 processor_box.cc:3874
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:648
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meters"
msgstr "Meters"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:698
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Programs (sent to track)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:700
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Programs (volatile)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:777
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "--Unset--"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:835
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automation control"
msgstr "Controllo automazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: generic_pluginui.cc:1069
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This control cannot be automated"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:160
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr "Gestore delle connessioni audio"
#: global_port_matrix.cc:163
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Gestore delle connessionio MIDI"
#: global_port_matrix.cc:209 io_selector.cc:222 monitor_selector.cc:196
msgid "port"
msgstr "entrata"
#: group_tabs.cc:322 group_tabs.cc:331
msgid "Selection..."
msgstr "Selezione..."
#: group_tabs.cc:323 group_tabs.cc:332
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Registrazione abilitata"
#: group_tabs.cc:324 group_tabs.cc:333
msgid "Soloed..."
msgstr "In solo..."
#: group_tabs.cc:326
msgid "Create New Group From..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:335
msgid "Create New Group with Master From..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:362
msgid "Edit Group..."
msgstr "Modifica gruppo..."
#: group_tabs.cc:363
msgid "Collect Group"
msgstr "Raccogli gruppo"
#: group_tabs.cc:364
msgid "Remove Group"
msgstr "Rimuovi gruppo"
#: group_tabs.cc:369
msgid "Drop Group from VCA..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:378
msgid "Assign Group to VCA..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:399
msgid "Remove Subgroup Bus"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:401
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Aggiungi un nuovo bus sottogruppo"
#: group_tabs.cc:405
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr "Aggiungi un nuovo bus ausiliario (pre-fader)"
#: group_tabs.cc:406
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Aggiungi un bus ausiliario (post-fader)"
#: group_tabs.cc:434
msgid "Assign Selection to VCA..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:445
msgid "Assign Record Enabled to VCA..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:456
msgid "Assign Soloed to VCA..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:459
msgid "Enable All Groups"
msgstr "Abilita tutti i gruppi"
#: group_tabs.cc:460
msgid "Disable All Groups"
msgstr "Disabilita tutti i gruppi"
#: idleometer.cc:42
msgid "Idle O Meter"
msgstr ""
#: idleometer.cc:45
msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:413 plugin_pin_dialog.cc:116
#: plugin_selector.cc:271 plugin_ui.cc:470 plugin_dspload_ui.cc:37
#: rc_option_editor.cc:762
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#: idleometer.cc:67
msgid "Current:"
msgstr ""
#: idleometer.cc:70
msgid "Min:"
msgstr ""
#: idleometer.cc:73
msgid "Max:"
msgstr ""
#: idleometer.cc:76
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: idleometer.cc:79
msgid "σ:"
msgstr ""
#: idleometer.cc:82
msgid "Elapsed:"
msgstr ""
#: insert_remove_time_dialog.cc:61
msgid "Remove Time starting at:"
msgstr ""
#: insert_remove_time_dialog.cc:61
msgid "Insert Time starting at:"
msgstr ""
#: insert_remove_time_dialog.cc:68
msgid "Time to remove:"
msgstr ""
#: insert_remove_time_dialog.cc:68
msgid "Time to insert:"
msgstr "Tempo da inserire:"
#: insert_remove_time_dialog.cc:88
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Le regioni con intersezione dovrebbero:"
#: insert_remove_time_dialog.cc:91
msgid "stay in position"
msgstr "resta in posizione"
#: insert_remove_time_dialog.cc:92
msgid "move"
msgstr "sposta"
#: insert_remove_time_dialog.cc:93
msgid "be split"
msgstr "diviso"
#: insert_remove_time_dialog.cc:100
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
#: insert_remove_time_dialog.cc:103
msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
msgstr ""
#: insert_remove_time_dialog.cc:106
msgid "Move markers"
msgstr "Muovi i marcatori"
#: insert_remove_time_dialog.cc:109
msgid "Move glued-to-musical-time markers"
msgstr ""
#: insert_remove_time_dialog.cc:115
msgid "Move locked markers"
msgstr "Sposta i marcatori bloccati"
#: insert_remove_time_dialog.cc:120
msgid ""
"Move tempo and meter changes\n"
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
msgstr ""
#: insert_remove_time_dialog.cc:128
msgid "Remove time"
msgstr ""
#: insert_remove_time_dialog.cc:128
msgid "Insert time"
msgstr "Inserisci tempo"
#: insert_remove_time_dialog.cc:209
msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: instrument_selector.cc:122
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-none-"
msgstr "-nessuno-"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: instrument_selector.cc:135 instrument_selector.cc:145
msgid "≤ %1 outs"
msgstr ""
#: instrument_selector.cc:137 instrument_selector.cc:147
msgid "%1 outs"
msgstr ""
#: instrument_selector.cc:150
msgid "stereo"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: interthread_progress_window.cc:115
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Importazione file: %1 di %2"
#: io_selector.cc:226
msgid "I/O selector"
msgstr "Selettore I/O"
#: io_selector.cc:271 monitor_selector.cc:245
msgid "%1 input"
msgstr "entrata %1"
#: io_selector.cc:273 monitor_selector.cc:247
msgid "%1 output"
msgstr "uscita %1"
#: keyboard.cc:125
msgid "your own"
msgstr "il tuo"
#: keyboard.cc:187 keyboard.cc:211
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr "Scorciatoie base non disponibili - %1 sarà difficile da utilizzare"
#: keyboard.cc:190
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
"Il file \"%1\" delle scorciatoie da tastiera non disponibile. Verranno usate "
"le scorciatoie di base"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:73
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Colliding keybindings"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:75
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"The key sequence is already bound to '%1'.\n"
"\n"
"You can replace the existing binding or cancel this action."
msgstr ""
#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57
msgid "Replace"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:95
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Rimuovi scorciatoia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:97
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:109
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to reset search string"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:113
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:125
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset Bindings to Defaults"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:128
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Print Bindings (to your web browser)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:246 lua_script_manager.cc:54
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Action"
msgstr "Azione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:247
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: keyeditor.cc:409 luainstance.cc:505
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "RegionList"
msgstr "CatalogoRegioni"
#: latency_gui.cc:47
#, fuzzy
msgid "sample"
msgstr "campione"
#: latency_gui.cc:48
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: latency_gui.cc:49
msgid "period"
msgstr "periodo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2000
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Errore di programmazione: %1 (%2)"
#: location_ui.cc:61 location_ui.cc:64
msgid "Use PH"
msgstr "Utilizza PH"
#: location_ui.cc:62 location_ui.cc:65
msgid "Goto"
msgstr ""
#: location_ui.cc:70
msgid "Glue"
msgstr "Colla"
#: location_ui.cc:97
msgid "Performer:"
msgstr "Esecutore:"
#: location_ui.cc:98
msgid "Composer:"
msgstr "Compositore:"
#: location_ui.cc:100
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Pre-enfasi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:333
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove this range"
msgstr "Rimuovi questo intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Start time - middle click to locate here"
msgstr "Tempo d'inizio - clicca con il centrale per posizionarti qui"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:335
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "End time - middle click to locate here"
msgstr "Tempo di fine - clicca con il centrale per posizionarti qui"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:338
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "Imposta l'inizio intervallo dalla posizione della testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:339
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "Imposta la fine dell'intervallo dalla posizione della testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:343
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove this marker"
msgstr "Rimuovi questo marcatore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:344
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Position - middle click to locate here"
msgstr "Posizione - clicca con il centrale per posizionarti qui"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:346
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set marker time from playhead location"
msgstr "Imposta il marcatore di tempo dalla posizione della testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:542
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Impossibile inserire un marcatore CD all'inizio della sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:768
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Marker"
msgstr "Nuovo marcatore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:785
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:811
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Marcatori (inclusi gli indici CD)</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:846
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Intervalli (inclusi gli intervalli traccia CD)</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: location_ui.cc:1092
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add range marker"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: lua_script_manager.cc:42
msgid "Add/Set"
msgstr ""
#: lua_script_manager.cc:45
msgid "Call"
msgstr ""
#: lua_script_manager.cc:46
msgid "New Hook"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Load"
msgstr ""
#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:473 script_selector.cc:57
#: session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720
#: template_dialog.cc:276
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: lua_script_manager.cc:83
msgid ""
"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
"for batch processing or customized tasks."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: lua_script_manager.cc:98
msgid "Action Scripts"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:105
msgid "Signal(s)"
msgstr ""
#: lua_script_manager.cc:124
msgid ""
"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. "
"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
"perform some task."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: lua_script_manager.cc:139
msgid "Action Hooks"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:160
msgid ""
"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
"realtime process context before any processing takes place."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: lua_script_manager.cc:175
msgid "Session Scripts"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: lua_script_manager.cc:220
msgid "Action %1"
msgstr ""
#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307
msgid "Unset"
msgstr ""
#: lua_script_manager.cc:446
msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:499
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Main_menu"
msgstr "Menù_principale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:501
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:503
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "redirectmenu"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:507
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "ProcessorMenu"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:1351
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading user ui scripts file %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:1354
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot read ui scripts file \"%1\""
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:1359
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:1384
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "UI script file %1 not saved"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:1527
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Shortcut or Lua Script"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:1531
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Lua Callback Hook"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:1538
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Lua Session Script"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:1561
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot read script '%1': %2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:1578
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Script Parameters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:1603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luainstance.cc:1607 luainstance.cc:1611
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
msgstr ""
#: luawindow.cc:98
msgid "Run"
msgstr ""
#: luawindow.cc:99
msgid "Clear Output"
msgstr ""
#: luawindow.cc:103
msgid "Revert"
msgstr ""
#: luawindow.cc:178
msgid "Select Editor Buffer"
msgstr ""
#: luawindow.cc:266 luawindow.cc:271
msgid "Window|Lua"
msgstr ""
#: luawindow.cc:299 luawindow.cc:323
msgid "LuaException: %1"
msgstr ""
#: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325
msgid "Glib Exception: %1"
msgstr ""
#: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329
msgid "C++ Exception: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:380
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deleted %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:383
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Failed to delete %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:449
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Missing script header.\n"
"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:454
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Script fails to compile."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:461
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:466
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Invalid script-type.\n"
"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:477 luawindow.cc:529
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Saved as %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:480 luawindow.cc:532
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Error saving file: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:490
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Script with given name '%1' already exists.\n"
"Use a different name in the descriptor."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:675
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scratch Buffer %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:677
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Action: '%1'"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snippet: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: luawindow.cc:691
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save as"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgstr "%1 non è riuscito a connettersi al finale audio."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:147 main.cc:163
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
msgstr "Il finale audio (%1) è stato terminato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:150
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
"%2 è terminato inaspettatamente e senza notificare %1.\n"
"\n"
"Questo può essere dovuto ad una configurazione errata o ad un errore in %2.\n"
"\n"
"Clicca OK per uscire da %1."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:164
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
msgstr "%2 è uscito inaspettatamente e senza notificare %1."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:259
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
" %1 could not understand your command line "
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:261
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:376
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid " (built using "
msgstr "(compilato usando "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:379
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid " and GCC version "
msgstr " e la versione di GCC "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:389
msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:390
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
msgstr ""
"Alcune parti Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:392
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:393
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "neanche per la COMMERCIALIZZAZIONE o PER SCOPI PARTICOLARI."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:394
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Questo è software libero e siete i benvenuti se volete redistribuirlo "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:395
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
"sotto determinate condizioni; leggere i sorgenti per le condizioni relative "
"alla copia."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:400
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "could not initialize %1."
msgstr "Impossibile inizializzare %1."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:402
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n"
"Run %1 from a commandline for more information."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:411
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "Impossibile installare il gestore degli errori SIGPIPE "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:418
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: main.cc:425
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr "impossibile creare la GUI per %1"
#: main_clock.cc:73
msgid "Display absolute time"
msgstr ""
#: main_clock.cc:78
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr ""
#: main_clock.cc:83
msgid "Display delta to origin marker"
msgstr ""
#: main_clock.cc:91 tempo_dialog.cc:65
msgid "Edit Tempo"
msgstr ""
#: main_clock.cc:92 tempo_dialog.cc:498
msgid "Edit Meter"
msgstr ""
#: main_clock.cc:93
msgid "Insert Tempo Change"
msgstr ""
#: main_clock.cc:94
msgid "Insert Meter Change"
msgstr ""
#: marker.cc:288 tempo_curve.cc:80 tempo_curve.cc:81
msgid "MarkerText"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3890
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51
#: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:750
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: midi_channel_selector.cc:168 midi_channel_selector.cc:401
#: midi_channel_selector.cc:440
msgid "Invert"
msgstr "Inverti"
#: midi_channel_selector.cc:172
msgid "Force"
msgstr "Forza"
#: midi_channel_selector.cc:331
msgid "MIDI Channel Control"
msgstr "Controllo del canale MIDI"
#: midi_channel_selector.cc:333
msgid "Playback all channels"
msgstr "Riproduci tutti i canali"
#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Play only selected channels"
msgstr "Riproduci sono i canali selezionati"
#: midi_channel_selector.cc:335
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
msgstr "Usa un canale singolo e fisso per tutta la riproduzione"
#: midi_channel_selector.cc:336
msgid "Record all channels"
msgstr "Registra tutti i canali"
#: midi_channel_selector.cc:337
msgid "Record only selected channels"
msgstr "Registra solo i canali selezionati"
#: midi_channel_selector.cc:338
msgid "Force all channels to 1 channel"
msgstr "Forza tutti i canali ad 1 canale"
#: midi_channel_selector.cc:373
msgid "Inbound"
msgstr "In entrata"
#: midi_channel_selector.cc:392
msgid "Click to enable recording all channels"
msgstr "Clicca per abilitare la registrazione su tutti i canali"
#: midi_channel_selector.cc:397
msgid "Click to disable recording all channels"
msgstr "Clicca per disabilitare la registrazione su tutti i canali"
#: midi_channel_selector.cc:402
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
msgstr "Clicca per invertire i canali selezionati per la registrazione"
#: midi_channel_selector.cc:412
msgid "Playback"
msgstr "Riproduci"
#: midi_channel_selector.cc:431
msgid "Click to enable playback of all channels"
msgstr "Clicca per abilitare la riproduzione su tutti i canali"
#: midi_channel_selector.cc:436
msgid "Click to disable playback of all channels"
msgstr "Clicca per disabilitare la riproduziona su tutti i canali"
#: midi_channel_selector.cc:441
msgid "Click to invert current selected playback channels"
msgstr "Clicca per invertire i canali selezionati per la riproduzione"
#: midi_channel_selector.cc:619
msgid "Click to toggle playback of channel %1"
msgstr "Clicca per attivare/disattivare la riproduzione per il canale %1"
#: midi_channel_selector.cc:627
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
msgstr "Clicca per forzare tutti i messaggi di canale MIDI al canale %1 "
#: midi_channel_selector.cc:719
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
msgstr "Clicca per attivare/disattivare la registrazione del canale %1"
#: midi_channel_selector.cc:727
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
msgstr "Clicca per forzare tutti canali di registrazione sull'%1"
#: midi_export_dialog.cc:37
msgid "Export MIDI: %1"
msgstr "Esporta MIDI: %1"
#: midi_list_editor.cc:58
msgid "Whole"
msgstr "Intero"
#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Half"
msgstr "Metà"
#: midi_list_editor.cc:60
msgid "Triplet"
msgstr "Terzi"
#: midi_list_editor.cc:61
msgid "Quarter"
msgstr "Quarti"
#: midi_list_editor.cc:62
msgid "Eighth"
msgstr "Ottavi"
#: midi_list_editor.cc:63
msgid "Sixteenth"
msgstr "Sedicesimi"
#: midi_list_editor.cc:64
msgid "Thirty-second"
msgstr "Trentaduesimi"
#: midi_list_editor.cc:65
msgid "Sixty-fourth"
msgstr "Sessantaquattresimi"
#: midi_list_editor.cc:108
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: midi_list_editor.cc:110
msgid "Vel"
msgstr "Vel"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:220
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit note start"
msgstr "modifica inizio nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:229
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit note channel"
msgstr "modifica il canale della nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:239
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit note number"
msgstr "modifica il numero della nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit note velocity"
msgstr "modifica la velocity della nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:263
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit note length"
msgstr "modifica la lunghezza della nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:467
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "insert new note"
msgstr "inserisci nuova nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:531
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "delete notes (from list)"
msgstr "elimina note (dalla lista)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:606
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change note channel"
msgstr "cambia il canale della nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:614 midi_list_editor.cc:623
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change note number"
msgstr "cambia il numero della nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:631
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change note velocity"
msgstr "cambia la velocity della nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_list_editor.cc:701
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change note length"
msgstr "cambia la lunghezza della nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:775
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "channel edit"
msgstr "modifica canale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:811
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "velocity edit"
msgstr "modifica velocity"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:870
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add note"
msgstr "aggiungi nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:1836
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "step add"
msgstr "aggiungi passo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:1942 midi_region_view.cc:1966
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "alter patch change"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:2007
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "add patch change"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:2028 midi_region_view.cc:2029
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move patch change"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:2040 midi_region_view.cc:2042
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "delete patch change"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:2088
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "delete selection"
msgstr "cancella selezione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:2106
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "delete note"
msgstr "Elimina nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:2651
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "move notes"
msgstr "muovi note"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:2689
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "copy notes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:3252
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change velocities"
msgstr "cambia le velocità"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:3318
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "transpose"
msgstr "trasponi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:3346
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change note lengths"
msgstr "cambia le durate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:3412
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "nudge"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:3427
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "change channel"
msgstr "cambia canale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:3475
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bank "
msgstr "Banco"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:3477
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel "
msgstr "Canale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_region_view.cc:3679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "paste"
msgstr "Incolla"
#: midi_streamview.cc:191
msgid "attempt to display MIDI region with no source"
msgstr "tenta di mostrare le regioni MIDI senza sorgente"
#: midi_streamview.cc:201
msgid "attempt to display MIDI region with no model"
msgstr "tenta di mostrare le regioni MIDI senza modello"
#: midi_streamview.cc:524
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr "errore nel crare la regione MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:257
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "External MIDI Device"
msgstr "Dispositivo MIDI esterno"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:258
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "External Device Mode"
msgstr "Modalità dispositivo esterno"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:371 midi_time_axis.cc:377 midi_time_axis.cc:393
#: midi_time_axis.cc:475
msgid "Plugin Provided"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:601
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Full Range"
msgstr "Mostra tutto l'intervallo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:606
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fit Contents"
msgstr "Adatta i contenuti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:610
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Note Range"
msgstr "Intervallo di nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:611
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Note Mode"
msgstr "Modalità nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel Selector..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:615 mixer_strip.cc:1764 route_time_axis.cc:788
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Patch Selector..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:618
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Color Mode"
msgstr "Modalità colore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:675
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bender"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:678
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:1002
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Controllers"
msgstr "Controller"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:689
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Polyphonic Pressure"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:694
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Nessun canale MIDI selezionato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:751 midi_time_axis.cc:879
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide all channels"
msgstr "Nascondi tutti i canali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:755 midi_time_axis.cc:883
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show all channels"
msgstr "Mostra tutti i canali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:766 midi_time_axis.cc:894
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel %1"
msgstr "Canale %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:1040 midi_time_axis.cc:1043
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Controller %1"
msgstr "Controller %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:1052 midi_time_axis.cc:1055
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Controller %1-%2"
#: midi_time_axis.cc:1073
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sustained"
msgstr "Sostenuto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:1080
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Percussive"
msgstr "Percussivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:1100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter Colors"
msgstr "Colori del meter"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:1107
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Channel Colors"
msgstr "Colore canale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: midi_time_axis.cc:1114
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track Color"
msgstr "Colore traccia"
#: midi_tracer.cc:51
msgid "Line history: "
msgstr "Storico della linea:"
#: midi_tracer.cc:59
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "Auto scorrimento"
#: midi_tracer.cc:60
msgid "Decimal"
msgstr "Decimale"
#: midi_tracer.cc:61
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: midi_tracer.cc:62
msgid "Delta times"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:72
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: midi_velocity_dialog.cc:31
msgid "New velocity"
msgstr "Nuova velocity"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:73
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
"defined by the primary clock."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:678 rc_option_editor.cc:1151
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "30 sec"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:679 rc_option_editor.cc:1152
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1 min"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:680 rc_option_editor.cc:1153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "2 mins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1156
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "5 mins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:682
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "10 mins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mini_timeline.cc:683
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "20 mins"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Missing File"
msgstr "File mancante"
#: missing_file_dialog.cc:43
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Scegli una cartella da cercare"
#: missing_file_dialog.cc:44
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr ""
"Aggiungere la cartella prescelta al percorso di ricerca e provare di nuovo."
#: missing_file_dialog.cc:46
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Blocca il caricamento della sessione"
#: missing_file_dialog.cc:47
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Salta tutti i file mancanti"
#: missing_file_dialog.cc:48
msgid "Skip this file"
msgstr "Salta questo file"
#: missing_file_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:157 tempo_dialog.cc:158
#: tempo_dialog.cc:553 tempo_dialog.cc:554
msgid "audio"
msgstr "audio"
#: missing_file_dialog.cc:79
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<i>%3</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:113
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "Clicca per scegliere un'altra cartella"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: missing_filesource_dialog.cc:33
msgid "Missing Source Files"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39
#: transcode_video_dialog.cc:63
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "OK"
msgstr "Ok"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: missing_filesource_dialog.cc:46
msgid ""
"This session misses following %1 files.\n"
"They have been replaced with silence:\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_filesource_dialog.cc:52
msgid ""
"\n"
"The Regions and edits have been retained.\n"
"If this is unexpected, manually locate the files and restore them in the "
"session folder.\n"
msgstr ""
#: missing_filesource_dialog.cc:56
msgid ""
"Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and "
"disable this warning,\n"
"but also prevent future recovery of the original in the exising region(s).\n"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:32
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Plugin mancanti"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: missing_plugin_dialog.cc:45
msgid ""
"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
"system:\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:51
msgid ""
"\n"
"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
"session.\n"
"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:176
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr ""
"Clicca per attivare/disattivare la larghezza di questa linguetta del mixer"
#: mixer_strip.cc:178
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
msgstr ""
"\n"
"%1-%2-clicca per attivare/disattivare la larghezza di tutte le linguette."
#: mixer_strip.cc:187
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Nascondi questa linguetta del mixer"
#: mixer_strip.cc:208
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Solo isolato"
#: mixer_strip.cc:216
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Blocca lo stato di solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:218 mixer_strip.cc:2276
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoloLock|Lock"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:219 mixer_strip.cc:2275
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: mixer_strip.cc:268
msgid "Mix group"
msgstr "Missa il gruppo"
#: mixer_strip.cc:280
msgid "Trim: "
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:4008
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Phase Invert"
msgstr "Inverti la fase"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:4009
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record & Monitor"
msgstr "Registrazione & monitoraggio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:411 rc_option_editor.cc:4010
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:414 rc_option_editor.cc:4013
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VCA Assigns"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:591
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show/Hide Monitoring Section"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:626
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Abilita/disabilita ingresso MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:939 mixer_strip.cc:1050
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add %1 port"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>INGRESSO</b> a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1576 mixer_strip.cc:1587
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cmt"
msgstr "Cmt"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1637
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grp"
msgstr "Grp"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1640
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "~G"
msgstr "~G"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:629 vca_master_strip.cc:464
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: vca_time_axis.cc:453
msgid "Color..."
msgstr "Colore..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1696 route_time_axis.cc:633
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inputs..."
msgstr "Ingressi..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1739 plugin_pin_dialog.cc:1028
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Strict I/O"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1749
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record Pre-Fader"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1750
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record Post-Fader"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1751
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Custom Record+Playback Positions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1753
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disk I/O..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3919
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pin Connections..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1770
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fan out to Busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1771
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fan out to Tracks"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:1792 route_time_axis.cc:849
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2063
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2067
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Post"
msgstr "Post"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2083
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter|In"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2087
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter|Pr"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2091
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter|Po"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2095
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter|O"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter|C"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2253 route_ui.cc:219
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2255
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mon"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2268 monitor_section.cc:91
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2271 monitor_section.cc:92
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2281 meter_strip.cc:395
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MonitorInput|I"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:396
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MonitorDisk|D"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2284
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mon|O"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2553
#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "AfterFader|A"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2300
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Prefader|P"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2305
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoloIso|I"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2306
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoloLock|L"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2578 meter_strip.cc:876
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "Cambia tutto nel gruppo a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2580 meter_strip.cc:878
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change all to %1"
msgstr "Cambia tutto a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_strip.cc:2582 meter_strip.cc:880
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "Cambia lo stesso tipo di traccia a %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:197 route_time_axis.cc:809
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:242
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Favorite Plugins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:673
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:950
msgid ""
"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:968
msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:1989
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:2087
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-all-"
msgstr "-tutto-"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:2851
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Strips"
msgstr "Linguette"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3243
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No Track/Bus is selected."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3245
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add at the top"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3247
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Pre-Fader"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Post-Fader"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3251
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add at the end"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3257
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3263
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete Preset"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3514
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Attiva/disattiva il Solo sulle tracce/bus del mixer selezionate/i"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3515
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Attiva/disattiva il Muto sulle tracce/bus del mixer selezionate/i"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
"Attiva/disattiva abilita registrazione sulle tracce/bus selezionate del mixer"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3517
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Diminuisci il Guadagno sulle tracce/bus selezionate del mixer"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3518
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Aumenta il Guadagno sulle tracce/bus selezionate del mixer"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3519
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Imposta il Guadagno a 0dB sulle tracce/bus selezionate del mixer"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3522
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy Selected Processors"
msgstr "Copia i processori selezionati"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3523
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut Selected Processors"
msgstr "Taglia i processori selezionati"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3524
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Paste Selected Processors"
msgstr "Incolla i processori selezionati"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3525
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete Selected Processors"
msgstr "Elimina i processori selezionati"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3526
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select All (visible) Processors"
msgstr "Seleziona tutti i processori visibili"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3527
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Selected Processors"
msgstr "Attiva/disattiva i processori selezionati"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3528
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Selected Plugins"
msgstr "Attiva/disattiva i plugin selezionati"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3529
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deselect all strips and processors"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3531
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Next Mixer Strip"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3532
msgid "Select Previous Mixer Strip"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3534
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
msgstr "Scorri la finestra del mixer verso sinistra"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3535
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scroll Mixer Window to the right"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3537
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Attiva/disattiva l'input MIDI per le tracce/bus selezionate sul mixer"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3540
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer: Show Mixer List"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3542
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer: Show VCAs"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3545
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer: Show Mixbusses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3548
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer: Show Monitor Section"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3550
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer: Show Foldback Strip"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mixer_ui.cc:3552
msgid "Toggle Disk Monitoring"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:3553
msgid "Toggle Input Monitoring"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:171
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset Peak"
msgstr "Resetta picco"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2557 vca_master_strip.cc:221
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: vca_time_axis.cc:277
msgid "PreFader|P"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: meter_strip.cc:911
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Variable height"
msgstr "Altezza variabile"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: meter_strip.cc:912
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Short"
msgstr "Corto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: meter_strip.cc:913
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tall"
msgstr "Lungo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: meter_strip.cc:914
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grande"
msgstr "Grande"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: meter_strip.cc:915
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Venti"
msgstr "Venti"
#: meter_patterns.cc:86
msgid "Peak (+6dBFS)"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:89
msgid "Peak (0dBFS)"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:92
msgid "RMS + Peak"
msgstr "RMS + Picco"
#: meter_patterns.cc:95
msgid "IEC1/DIN"
msgstr "IEC1/DIN"
#: meter_patterns.cc:98
msgid "IEC1/Nordic"
msgstr "IEC1/Nordic"
#: meter_patterns.cc:101
msgid "IEC2/BBC"
msgstr "IEC2/BBC"
#: meter_patterns.cc:104
msgid "IEC2/EBU"
msgstr "IEC2/EBU"
#: meter_patterns.cc:107
msgid "K20/RMS"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:110
msgid "K14/RMS"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:113
msgid "K12/RMS"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:116
msgid "VU"
msgstr "VU"
#: monitor_section.cc:90
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
#: monitor_section.cc:121 route_group_dialog.cc:51
msgid "Soloing"
msgstr "In solo"
#: monitor_section.cc:125
msgid "Isolated"
msgstr "Isolato"
#: monitor_section.cc:129
msgid "Auditioning"
msgstr "In ascolto"
#: monitor_section.cc:138
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
"Se attivo, qualcosa è in solo-isolato.\n"
"Clicca per ripristinare tutto"
#: monitor_section.cc:141
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Se attivo, qualcosa è in ascolto.\n"
"Clicca per ripristinare"
#: monitor_section.cc:158
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr "I controlli di solo influenzano il solo-in-place"
#: monitor_section.cc:164
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr "Interruttore per i controlli del Solo in modalità ascolto after-fader"
#: monitor_section.cc:170
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr "Interruttore per il controllo del solo in modalità ascolto pre-fader"
#: monitor_section.cc:176
msgid "Excl. Solo"
msgstr "Solo esclusivo"
#: monitor_section.cc:178
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr "Solo esclusivo vuol dire che soltanto un solo per volta è attivo"
#: monitor_section.cc:185
msgid "Solo » Mute"
msgstr "Solo » Muto"
#: monitor_section.cc:187
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
"Se abilitato, solo avrà la precedenza sul muto\n"
"(una traccia o un bus in solo e muto sarà udibile)"
#: monitor_section.cc:192
msgid "Processors"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:194
msgid "Allow one to add monitor effect processors"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Aumento di guadagno per i segnali in solo (0dB è la norma)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:252
#: monitor_section.cc:298
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:216
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "3 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:217
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "6 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:218
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "10 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:220
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Boost"
msgstr "Spingi solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:230
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
msgstr ""
"Riduzione di guadagno per i segnali non in solo\n"
"Un valore sopra -inf dB ottiene il \"solo-in-front\""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-6 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-12 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:236 monitor_section.cc:256 monitor_section.cc:302
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-20 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:237
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "OFF"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:239
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SiP Cut"
msgstr "Taglio SiP"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:249
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr ""
"Riduzione di guadagno da utilizzare per affievolire le uscite del monitor"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-3 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331
#: monitor_section.cc:960
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Dim"
msgstr "Affievolisci"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:303
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-30 dB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:339
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inv"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:617
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitor"
msgstr "Monitora"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:948
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use Monitor Section"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:962
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:969
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Taglia il canale monitor %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:974
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Affievolisci il canale monitor %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:979
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Solo il canale monitor %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:984
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Inverti il canale monitor %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:993
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "In-place solo"
msgstr "Solo in-place"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:995
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr "Solo in ascolto post fader (AFL)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:997
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr "Solo in ascolto pre fader (PFL)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:1000
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr "Attiva/disattiva modalità solo esclusivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:1002
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: monitor_section.cc:1336
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No session - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: monitor_selector.cc:200
msgid "Monitor output selector"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:120
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "bypassed"
msgstr "bypassato"
#: mono_panner.cc:121
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
msgstr "L:%3d R:%3d"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:286 stereo_panner.cc:255 stereo_panner.cc:278
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panner|L"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:287 stereo_panner.cc:253 stereo_panner.cc:280
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panner|R"
msgstr ""
#: mono_panner_editor.cc:36
msgid "Mono Panner"
msgstr ""
#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:47
#: stereo_panner_editor.cc:52
msgid "%"
msgstr "%"
#: nag.cc:41
msgid "Support %1 Development"
msgstr "Supporta lo sviluppo di %1"
#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr "Voglio fare una donazione una tantum"
#: nag.cc:43
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr "Dimmi di più su come diventare un sottoscrittore"
#: nag.cc:44
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr "Sono già un sottoscrittore"
#: nag.cc:45
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr "Chiedimelo ancora alla prossima esportazione"
#: nag.cc:46
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr "Non chiedermelo più"
#: nag.cc:49
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
"Congratulazioni\n"
"\n"
"Sembra che tu possa essere già un sottoscrittore. Se è così, grazie e scusa\n"
"se ti scoccio ancora - sto lavorando per migliorare il nostro\n"
"sistema di sottoscrizione in modo da non doverti più annoiare con\n"
"questo messaggio.\n"
"\n"
"Se non sei un sottoscrittore, forse potrai prendere in considerazione \n"
"il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
"tantum</i> o con\n"
"una sottoscrizione.\n"
"Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
"continuo\n"
"di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
"Grazie per utilizzare Ardour!"
#: nag.cc:58
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
"Congratulazioni\n"
"\n"
"Spero che Ardour ti sia stato utile. Vorrei che prendessi in "
"considerazione \n"
"il fatto di supportare il mio lavoro su Ardour con una donazione <i>una "
"tantum</i> o con\n"
"una sottoscrizione.\n"
"Non succederà nulla se scegli di non farlo. Ciononostante lo sviluppo "
"continuo\n"
"di Ardour fa affidamento su un costante flusso di denaro. \n"
"Grazie per utilizzare Ardour!"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "Sostituisci il preset esistente con questo"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:33
msgid "Name of new preset"
msgstr "Nome del nuovo preset"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:43
msgid "New Favorite Only"
msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:76
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:78
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:137
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
"\n"
"There are a few things that need to be configured before you start using the "
"program.</span> "
msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:155
msgid "GUI and Font scaling:"
msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:158
msgid ""
"<small><i>This can later be changed in Preferences &gt; Appearance.</i></"
"small>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1110
#: rc_option_editor.cc:2511
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "100%"
msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:161
msgid "150%"
msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:162
msgid "200%"
msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:163
msgid "250%"
msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:191
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Benvenuti in %1"
#: new_user_wizard.cc:261
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr "Cartella base per le sessioni %1"
#: new_user_wizard.cc:267
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
"Ogni progetto sul quale lavorerete con %1 risiede nella sua cartella "
"specifica,\n"
"quindi può essere necessario parecchio spazio su disco se registrerete "
"audio.\n"
"\n"
"Dove vuoi che vengano memorizzate le nuove sessioni di %1? \n"
"<i>(Potrete memorizzare le sessioni dove volete, questo è solo un valore "
"implicito)</i>"
#: new_user_wizard.cc:291
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr "Cartella base per le nuove sessioni"
#: new_user_wizard.cc:312
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
"i>\n"
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:333
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Scelte di controllo"
#: new_user_wizard.cc:359
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Utilizza un Master bus direttamente"
#: new_user_wizard.cc:361
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:370
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Utilizza un bus Monitor aggiuntivo"
#: new_user_wizard.cc:373
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
"Usa un bus Monitor tra il bus Master e le uscite fisiche\n"
"per avere un controllo maggiore senza influire sul mixaggio."
#: new_user_wizard.cc:395
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: new_user_wizard.cc:515 startup_fsm.cc:839
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copied Demo Session %1."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:38
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalizza regioni"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:38
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizza regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:53
msgid "Constrain RMS to:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:60
msgid "Normalize to:"
msgstr "Normalizza a:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:74
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr "Normalizza ogni regione usando il suo valore di picco"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:76
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr "Normalizza ogni regione usando il valore di picco di tutte le regioni"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: normalize_dialog.cc:93
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: note_select_dialog.cc:27
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Note"
msgstr "Seleziona nota"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:67
msgid "Usage: "
msgstr "Utilizzo: "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:67
msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:69
msgid ""
"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
"workstation (DAW)."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:71
msgid "Options:\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:72
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:73
msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:74
msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:75
msgid ""
" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:76
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:77
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:79
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:81
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:82
2020-04-30 15:03:46 -04:00
msgid " -k, --keybindings <file> Path to the key bindings file to load\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:83
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:84
msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:85
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
" [nome sessione] Crea una sessione dalla riga di comando\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:86
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:87
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:88
msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:89
msgid " -T, --template <name> Use given template for new session\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:90
msgid " -v, --version Print version and exit\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:92
msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:95
msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: opts.cc:96
msgid "Website http://ardour.org\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: panner2d.cc:907
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panner (2D)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:404 plugin_ui.cc:532
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bypass"
msgstr "Bipassa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: panner2d.cc:915
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panner"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: panner_ui.cc:79
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Modalita' automazione pan"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: panner_ui.cc:179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: panner_ui.cc:420 processor_box.cc:842
msgid "Link panner controls"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_widget.cc:57
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audition on Change"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:69
msgid "Bank:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:71
msgid "MSB:"
msgstr ""
2016-07-14 06:21:03 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:73
msgid "LSB:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:82
msgid ""
"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch "
"selection)."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:88
msgid "Start Note:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_widget.cc:90
msgid "End Note:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_widget.cc:284 patch_change_widget.cc:343
msgid "%1 (Pgm-%2)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_widget.cc:304 patch_change_widget.cc:328
msgid "Bank %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_widget.cc:356
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pgm-%1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_widget.cc:635 patch_change_widget.cc:648
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Patch for \"%1\""
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: playlist_selector.cc:45
msgid "Playlists"
msgstr "Playlists"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: playlist_selector.cc:56
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Playlist raggruppate per traccia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: playlist_selector.cc:103
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Playlist per %1"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: playlist_selector.cc:116
msgid "Other tracks"
msgstr "Altre tracce"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: playlist_selector.cc:129
msgid "unassigned"
msgstr "non assegnato"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: playlist_selector.cc:184
msgid "Imported"
msgstr "Importati"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:122 export_video_dialog.cc:169
msgid "Range:"
msgstr "Intervallo:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:129
msgid "Off"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:130
msgid "Output / Input"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:133
msgid "Input +40dB"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:134
msgid "Output +40dB"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:137
msgid "Live signal:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_eq_gui.cc:144
msgid "Show phase"
msgstr "Mostra la fase"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:62
msgid "Manual Config"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:63
msgid "Sidechain"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:86
#: step_entry.cc:89
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "+"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67 plugin_pin_dialog.cc:69
#: plugin_pin_dialog.cc:71 plugin_pin_dialog.cc:73
msgid "-"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:155
msgid "Audio Input Pins"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:164
msgid "MIDI Input Pins"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:173
msgid "Instances"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:183
msgid "Audio Out"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:192
msgid "MIDI Out"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:199
msgid "Output Presets"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:215
msgid "Add Sidechain Input"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:313
msgid "Cannot perform operation while actively recording."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:350
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:495 plugin_pin_dialog.cc:499 plugin_pin_dialog.cc:503
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:224
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Channel"
msgid_plural "%1 Channels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:658 processor_box.cc:244
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Send"
msgstr "Mandata"
#: plugin_pin_dialog.cc:1014
msgid "Latency %1 spl%2 %3"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1014 plugin_pin_dialog.cc:1018
msgid "no-inplace"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1016
msgid "Latency %1 spl"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1072
msgid "Instance #%1"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1570
msgid "Failed to toggle sidechain."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1600
msgid "Failed to reset plugin configuration."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1615
msgid "Failed to change channel preset."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1626
msgid "Failed to change instance count"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1638
msgid "Failed to alter plugin output configuration."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1650
msgid "Failed to alter plugin input configuration."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:1750 processor_box.cc:2719
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Impossibile prepare la nuova mandata: %1"
#: plugin_pin_dialog.cc:1757
msgid "SC %1 (%2)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_pin_dialog.cc:2003 plugin_pin_dialog.cc:2011
msgid "Pin Configuration: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_presets_ui.cc:44
msgid "Bank/Vendor"
msgstr ""
#: plugin_presets_ui.cc:55
msgid "Type/Category"
msgstr ""
#: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158
#: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234
msgid "-All-"
msgstr ""
#: plugin_presets_ui.cc:125 plugin_presets_ui.cc:126 plugin_presets_ui.cc:224
msgid "-User-"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_presets_ui.cc:307
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(user preset)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_scan_dialog.cc:43
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Alla ricerca di plugins"
#: plugin_scan_dialog.cc:44
msgid "Stop Timeout"
msgstr ""
#: plugin_scan_dialog.cc:45
msgid "Cancel Plugin Scan"
msgstr ""
#: plugin_scan_dialog.cc:66
msgid "Scan Timeout"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:32
msgid "Plugin Setup"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:35
msgid "Copy I/O Map"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:36
msgid "Fan out"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:53
msgid "An Instrument plugin is already present."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:63
msgid "with"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:73
msgid "I/O Pin Mapping"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:82
msgid "Configure Plugin '%1'"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_setup_dialog.cc:94
msgid "Output Configuration"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:69
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestore dei plugin"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:96
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fav"
msgstr "Fav"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Creator"
msgstr "Creatore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:76
#: transport_masters_dialog.cc:721
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio I/O"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:103
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI I/O"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Plugin da connettere"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:149
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:153
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:173
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ignore Filters when searching"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:178
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All search terms must be matched."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:181
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:197 sfdb_ui.cc:630 sfdb_ui.cc:632
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:209
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Effects Only"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:210
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Instruments Only"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:211
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Utilities Only"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Favorites Only"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Hidden Only"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:217 plugin_selector.cc:227
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Formats"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:248
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Filter"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:275
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin."
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:278
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag."
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:281
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags."
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:292
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tags for Selected Plugin"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Inserisci plugin(s)"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:468 plugin_selector.cc:1067 plugin_selector.cc:1068
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Creators"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:790
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
"Il plugin \"%1\" non può essere caricato\n"
"\n"
"Controlla la finestra dei Log per ulteriori dettagli (forse)"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:1000
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriti"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:1002
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Gestore dei plugin..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:1006
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "By Creator"
msgstr "Per creatore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_selector.cc:1009
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "By Tags"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:132
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr "Cosa? I plugin LADSPA non hanno editor?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:141 plugin_ui.cc:247
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:144
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:277
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:305
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:378
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:466 transport_masters_dialog.cc:744
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:469
msgid "Preset Browser"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:472
msgid "Pinout"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:474
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Analisi plugin"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:475
msgid "CPU Profile"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:485
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
msgstr ""
"Preimpostazioni (se presenti) per questo plugin\n"
"(Sia utente che di fabbrica)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:486
msgid "Save a new preset"
msgstr "Salva una nuova preimpostazione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:487
msgid "Save the current preset"
msgstr "Salva la preimpostazione corrente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:488
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Cancella la preimpostazione corrente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:489
msgid "Show Preset Browser Dialog"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:490
msgid ""
"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:491
msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:492
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr "Disabilita l'elaborazione del segnale da parte del plugin"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_ui.cc:493
msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:548 plugin_ui.cc:764
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Clicca per consentire al plugin di ricevere eventi dalla tastiera che "
"normalmente %1 userebbe come una scorciatoia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:549
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Clicca per abilitare/disabilitare questo plugin"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:606
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit Latency"
msgstr "Modifica latenza"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:650
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Preset"
msgstr "Nuovo preset"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:721
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Preset"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:771
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Clicca per consentire il normale utilizzo delle scorciatoie di %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_ui.cc:907
msgid "(none)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87
#: plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90
msgid "%1 [ms]"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:46
msgid "Minimum"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:48
msgid "Maximum"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:50
msgid "Average"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:52
msgid "Std.Dev"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_dspload_ui.cc:217
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "[ms]"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: plugin_dspload_window.cc:35
msgid "Reset All Stats"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: plugin_dspload_window.cc:36
msgid "Sort by Average Load"
msgstr ""
#: plugin_dspload_window.cc:37
msgid "Sort by Worst-Case Load"
msgstr ""
#: plugin_dspload_window.cc:187
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No Plugins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Busses"
msgstr "%1 Bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:348
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 Tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:349
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Sidechains"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hardware"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:351
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Misc"
msgstr "%1 Misc"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:352
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Other"
msgstr "Altro"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:467 port_group.cc:468
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "LTC Out"
msgstr "Uscita LTC "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:521
msgid "Virtual MIDI"
msgstr ""
#: port_group.cc:548
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MMC in"
msgstr "Ingresso MMC"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:553
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MTC out"
msgstr "Uscita MTC"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:556
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI clock out"
msgstr "Uscita controllo MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:559
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MMC out"
msgstr "Uscita MMC"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_group.cc:651
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scene "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:43
msgid "Measure Latency"
msgstr "Misura latenza"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:54
msgid "Send/Output"
msgstr "Mandate/Uscite"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:55
msgid "Return/Input"
msgstr "Ritorno/Ingresso"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:89
msgid "No signal detected"
msgstr "Nessun segnale rilevato"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: port_insert_ui.cc:169
msgid "Port Insert "
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:353 port_matrix.cc:379
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Sorgenti</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:354 port_matrix.cc:380
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Destinazioni</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:462 port_matrix.cc:470
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "Aggiungi %s %s"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:478
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Rinomina '%s'..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:494
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove all"
msgstr "Rimuovi tutto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:514 port_matrix.cc:526
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s tutti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:549
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rescan"
msgstr "Aggiorna"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:551
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show individual ports"
msgstr "Mostra porte individuali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Flip"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:744
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "It is not possible to add a port here."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:745
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot add port"
msgstr "Non posso aggiungere la porta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:769
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The last port cannot be removed"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:772
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This port cannot be removed."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:777
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "La rimozione delle porte non è consentita"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:1004
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Rimuovi '%s'"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:1019
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s tutti da '%s'"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix.cc:1085 transform_dialog.cc:60
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "channel"
msgstr "canali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix_body.cc:85
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "There are no ports to connect."
msgstr "Non ci sono porte cui connettersi."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: port_matrix_body.cc:87
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "Non ci sono porte %1 cui connettersi."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:246
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Return"
msgstr "Ritorno"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:539 processor_box.cc:1660
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
"%1+double-click to toggle inline-display"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:543
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
"This plugin has been replicated %1 times."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:548 processor_box.cc:1664
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
"%2+double-click to show generic GUI.%3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:551 processor_box.cc:1667
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI.%2"
msgstr ""
"<b>%1</b>\n"
"Doppio-clic per mostrare la GUI generica.%2"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:557
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"The Plugin is not available on this system\n"
"and has been replaced by a stub."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:783
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inline Display"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:796
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Controls"
msgstr "Mostra tutti i controlli"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:800
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Nascondi tutti i controlli"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:850
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Allow Feedback Loop"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:1865
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
msgstr ""
"Clic-destro per inserire/rimuovere/modificare\n"
"i plugin, mandate, innesti e altro"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2014
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
"the I/O configuration of the plugins could\n"
"not match the configuration of this track."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2654 processor_box.cc:3180
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Incompatibilità del plugin"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2657
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Hai tentato di aggiungere il plugin \"%1\" nella posizione %2.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2663
msgid ""
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"This plugin has:\n"
msgstr ""
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Questo plugin ha:\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2666
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 ingresso MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 ingressi MIDI\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2670
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 ingresso audio\n"
msgstr[1] "\t%1 ingressi audio\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2673
msgid ""
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"but at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"ma in corrispondenza del punto di inserimento ci sono:\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2676
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 canale MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 canali MIDI\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2680
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 canale audio\n"
msgstr[1] "\t%1 canali audio\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:2683
msgid ""
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"%1 non può inserire qui questo plugin.\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Impossibile riordinare questi plugin/mandate/insert\n"
"in questa maniera perché gli ingressi e le uscite\n"
"non funzionerebbero correttamente."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3383
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Processor"
msgstr "Rinomina processore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3414
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Esistono almeno 100 oggetti I/O con un nome simile a %1 - nome non cambiato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3578
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "il costruttore dell'innesto per il plugin ha fallito"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3589
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
"La copia dei processori nella finestra degli appunti è fallita,\n"
"probabilmente perché la configurazione I/O dei plugin\n"
"non combacia con la configurazione di questa traccia."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3643
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Veramente vuoi rimuovere tutti i processori da %1?\n"
"(questa operazione non può essere annullata)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3647 processor_box.cc:3672
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Si, rimuovi tutto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3649 processor_box.cc:3674
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove processors"
msgstr "Rimuovi processori"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3664
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Veramente vuoi rimuovere tutti i processori pre-fader da %1?\n"
"(questa operazione non può essere annullata)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3667
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Veramente vuoi rimuovere tutti i processori post-fader da %1?\n"
"(questa operazione non può essere annullata)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3860
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Plugin"
msgstr "Nuovo plugin"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3863
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Insert"
msgstr "Nuovo insert"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3866
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New External Send ..."
msgstr "Nuova mandata esterna..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3870
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Nuova mandata ausiliaria..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3871
msgid "New Foldback Send ..."
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3872
msgid "Remove Foldback Send ..."
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3875
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Send Options"
msgstr "Opzioni della mandata"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3877
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear (all)"
msgstr "Pulisci (tutto)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3879
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Pulisci (pre-fader)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3881
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Pulisci (post-fader)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3911
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Activate All"
msgstr "Attiva tutto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3913
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Deactivate All"
msgstr "Disattiva tutto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3915
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Plugin A/B"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3923
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disk I/O ..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3924
msgid "Pre-Fader"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3925
msgid "Post-Fader"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:3934
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Modifica attraverso i controlli generici..."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:4288
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (per %3)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: processor_box.cc:4290
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (di %2)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_dialog.cc:52
msgid "Patch Change"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_dialog.cc:80
msgid "Patch Bank"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_dialog.cc:87
msgid "Patch"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:414
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Program"
msgstr "Programma"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_dialog.cc:110
msgid "Bank MSB"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: patch_change_dialog.cc:115
msgid "Bank LSB"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: pt_import_selector.cc:41
msgid "Import PT Session"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: pt_import_selector.cc:69
msgid "All PT sessions"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: pt_import_selector.cc:131
msgid ""
"PT Session [ VALID ]\n"
"\n"
"Session Info:\n"
"\n"
"\n"
"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
"\n"
"%3 audio files\n"
"%4 audio regions\n"
"%5 active audio regions\n"
"%6 midi regions\n"
"%7 active midi regions\n"
"\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: pt_import_selector.cc:141
msgid ""
"%1WARNING:\n"
"\n"
"Sample rate mismatch,\n"
"will be resampling\n"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: quantize_dialog.cc:39
msgid "Main Grid"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: quantize_dialog.cc:78
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: quantize_dialog.cc:81
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: quantize_dialog.cc:84
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr "Soglia (ticks)"
#: quantize_dialog.cc:85
msgid "Snap note start"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: quantize_dialog.cc:86
msgid "Snap note end"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:94 rc_option_editor.cc:95 rc_option_editor.cc:1695
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Emphasis on first beat"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:109
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use built-in default sounds"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:116
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio file:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:124
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Emphasis audio file:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Gain level"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:181
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Choose Click"
msgstr "Scegli click"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Usa come enfasi del click"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:266
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Limita lo storico degli annullamenti a"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:267
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save undo history of"
msgstr "Salva lo storico degli annullamenti di"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:337 rc_option_editor.cc:345
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "commands"
msgstr "comandi"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:425
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"\n"
"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:436 rc_option_editor.cc:491
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:443
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select Keyboard layout:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:462
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "When Clicking:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:470
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit using:"
msgstr "Modifica usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:476 rc_option_editor.cc:499 rc_option_editor.cc:522
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "+ button"
msgstr "+ pulsante"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:493
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delete using:"
msgstr "Elimina usando:"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:514
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert note using:"
msgstr "Inserisci nota usando:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:533
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "When Beginning a Drag:"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:566 rc_option_editor.cc:589
#: rc_option_editor.cc:611 rc_option_editor.cc:628 rc_option_editor.cc:659
#: rc_option_editor.cc:687 rc_option_editor.cc:707 rc_option_editor.cc:730
#: rc_option_editor.cc:754
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:553
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy items using:"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:574
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Constrain drag using:"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:591
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Push points using:"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:599
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "When Beginning a Trim:"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:613
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Trim contents using:"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:630
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Anchored trim using:"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:661
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Resize notes relatively using:"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:670
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "While Dragging:"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:689
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ignore snap using:"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:709
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap relatively using:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:717
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "While Trimming:"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:732
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Resize overlapped regions using:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:740
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "While Dragging Control Points:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:756
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fine adjust using:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:765
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset to recommended defaults"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1104
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "GUI and Font scaling"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1127
msgid ""
"Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-"
"layout."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1142
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scan Time Out"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1150
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "∞"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1154
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "3 mins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1155
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "4 mins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1159
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1168
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1199 export_video_dialog.cc:172
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preset:"
msgstr "Preimpostazione:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1200
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playback (seconds of buffering)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Recording (seconds of buffering)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1214
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1215
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Large sessions (64+ tracks)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1216
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Custom (set by sliders below)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1294
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1312
msgid "LTC Output Port:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1319
msgid ""
"The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session "
"is loaded."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1502
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1503
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1512
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Protocol Settings"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1641
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Configuration"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1648
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Control Protocol Settings"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1692
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr "Mostra le informazioni di esportazione video prima di esportare"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1693
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "Mostra la finestra di dialogo delle informazioni del server video"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1694
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr "Impostazioni avanzate (server video remoto)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1703
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>Se abilitata</b> una finestra di dialogo informativa contenente i "
"dettagli viene mostrata prima della finestra di esportazione video."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1709
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
msgstr ""
"<b>Se abilitata</b> il server video non viene mai lanciato automaticamente "
"senza conferma"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1715
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - "
"Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1718
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Server URL:"
msgstr "URL del server video:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1723
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"the video-server is running locally"
msgstr ""
"URL base del server video inclusso il prefisso http. Questo di solito è "
"'http://hostname.example.org:1554/' e di default è 'http://localhost:1554/' "
"se il server video è locale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1726
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Folder:"
msgstr "Cartella video:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1731
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
"docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local "
"video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1744
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1758
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
"restart."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1804
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Video Monitor Executable"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:1877
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2001
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Inputs"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2012
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Outputs"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2121
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name (click twice to edit)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2125
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Music Data"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2126
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
"data."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2133
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Control Data"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2140 rc_option_editor.cc:2142
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Follow Selection"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2143
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2295
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Preferenze %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2309 rc_option_editor.cc:2327 rc_option_editor.cc:2331
#: rc_option_editor.cc:2343 rc_option_editor.cc:2345 rc_option_editor.cc:2347
#: rc_option_editor.cc:2355 rc_option_editor.cc:2357 rc_option_editor.cc:2366
#: rc_option_editor.cc:2375 rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2390
#: rc_option_editor.cc:2403 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2489
#: rc_option_editor.cc:3294 rc_option_editor.cc:3555 rc_option_editor.cc:3859
#: rc_option_editor.cc:4257
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "General"
msgstr "Generale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2309
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Utilizzo DSP CPU "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2313
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Elaborazione del segnale utilizza"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2318
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "all but one processor"
msgstr "tutti i processori tranne uno"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2319
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "all available processors"
msgstr "tutti i processori disponibili"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2322
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 processor"
msgid_plural "%1 processors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Questa impostazione avrà effetto quando %1 verrà riavviato."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2331
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Memory Usage"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2342
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
"can improve graphical performance."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2345
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Engine"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2360
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2369
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Intervallo di campionamento dell'automazione (millisecondi)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2379
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Allow non quarter-note pulse"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2384
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
"minute\n"
"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
"notes per minute"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2390
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "GUI Lock"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2394
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2402
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2407
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "System Screensaver Mode"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2412
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Never Inhibit"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2413
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inhibit while Recording"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2414
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inhibit while %1 is running"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2423 rc_option_editor.cc:2425
#: rc_option_editor.cc:2433 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2443
#: rc_option_editor.cc:2451 rc_option_editor.cc:2458
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "General/Session"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2421
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Options|Undo"
msgstr "Undo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2428
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Verifica la rimozione dell'ultima cattura"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2433
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Management"
msgstr "Gestione delle sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2438
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Fai periodicamente un backup del file di sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2446
msgid "Drag and drop import always copies files to session"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2453
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Cartella di default per le nuove sessioni:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2461
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Numero massimo per le sessioni recenti:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2470 rc_option_editor.cc:2481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "General/Translation"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2470
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Internationalization"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2474
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use translations"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2479
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
"your language preferences)."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2493
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Prompt for new marker names"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2498
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"\n"
"You can always rename markers by right-clicking on them"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2503
msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead (%)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2507
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "5%"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2508
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "10%"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2509
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "25%"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2510
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "50%"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2516
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2520
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1 minute"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2521
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "2 minutes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2522
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "20 minutes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2523
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1 hour"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2524
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "2 hours"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2525
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "24 hours"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2533
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2542
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2550
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Double click zooms to selection"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2558
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2566
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2574
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2575
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "in all modes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2576
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2581
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Editor Behavior"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2586
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Sposta le automazioni rilevanti quando le regioni audio vengono spostate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2593
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2599
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"<b>When enabled</b> the new points drawn in any automation lane will be "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default fade shape"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2621
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2626
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2627
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "if either encloses the other"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2628
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2629
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "only if they have identical length, position and layer"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2635
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Layering model"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2640
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "later is higher"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2641
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "manual layering"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2648
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "After a Separate operation, in Range mode"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2652
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear the Range Selection"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2653
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preserve the Range Selection"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2654
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2659
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "After a Split operation, in Object mode"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2664
msgid "Clear the Region Selection"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2665
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2666
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2667
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select the newly-created regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2671
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2675
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "General Snap options:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2680
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap Threshold (pixels)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2690
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show \"snapped cursor\""
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2698
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Snap rubberband selection to grid"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2706
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2714
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2719
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2733
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region Sync Points"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2741
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region Starts"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2749
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region Ends"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2763 rc_option_editor.cc:2764
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Editor/Modifiers"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2762
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2773
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "I controlli di solo sono controlli di ascolto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2783
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Solo esclusivo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2791
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show solo muting"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2799
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2807
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2814
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Listen Position"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2819
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2820
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2826
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "PFL signals come from"
msgstr "i segnali PFL provengono da"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2831
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "before pre-fader processors"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2832
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2838
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "AFL signals come from"
msgstr "I segnali AFL provengono da"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2843
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "immediately post-fader"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2844
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2848
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default Track / Bus Muting Options"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2853
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Mute agisce sulle mandate pre-fader"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2861
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Mute agisce sulle mandate post-fader"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2869
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Mute agisce sulle uscite"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2877
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Mute agisce sulle uscite principali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2883
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Send Routing"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2887
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2894 rc_option_editor.cc:2912 rc_option_editor.cc:2920
#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2951
#: rc_option_editor.cc:2964 rc_option_editor.cc:2973
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Signal Flow"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2898
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Controllo della registrazione da parte di"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2904
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "via Audio Driver"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2910
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "audio hardware"
msgstr "hardware audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2916
msgid "Auto Input does 'talkback'"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2922
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always "
"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2927
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track and Bus Connections"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2931
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2937
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N "
"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"is directly used for playback."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2943
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Connetti ingressi della traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2948
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "automaticamente agli ingressi fisici"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2949 rc_option_editor.cc:2962
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2955
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Connetti le uscite della traccia e del bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2960
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "automaticamente alle uscite fisiche"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2961
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "automatically to master bus"
msgstr "automaticamente al bus master"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2968
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2982
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Buffering"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2986
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Denormals"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2991
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:2998
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Processor handling"
msgstr "Gestione processore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3004
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "no processor handling"
msgstr "nessuna gestione processore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3010
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "use FlushToZero"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3017
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3024
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3033
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3042
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Abilita l'analisi automatica dell'audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3050
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3062
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Initial program change"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3073
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3082
msgid "Virtual Keyboard Layout"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3087
msgid "QWERTY"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3088
msgid "QWERTZ"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3089
msgid "AZERTY"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3090
msgid "DVORAK"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3091
msgid "QWERTY Single"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3092
msgid "QWERTZ Single"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3097
msgid "MIDI Port Options"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3102
msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3118
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable metronome only while recording"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3124
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
"recording</b>."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3131 rc_option_editor.cc:3145 rc_option_editor.cc:3162
#: rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3194 rc_option_editor.cc:3208
#: rc_option_editor.cc:3221 rc_option_editor.cc:3226 rc_option_editor.cc:3243
#: rc_option_editor.cc:3261 rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3274
#: rc_option_editor.cc:3276 rc_option_editor.cc:3284
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preferences|Metering"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3135
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Peak hold time"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3141
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "short"
msgstr "breve"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3142
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "medium"
msgstr "medio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3143
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "long"
msgstr "lungo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3149
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "DPM fall-off"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3155
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr "il più lento [6.6dB/sec]"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3156
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr "lento [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3157
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3158
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3159
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "fast [20dB/sec]"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3160
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "very fast [32dB/sec]"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3166
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3187
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3172 rc_option_editor.cc:3188
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3173 rc_option_editor.cc:3189
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3174 rc_option_editor.cc:3190
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr "-15dBFS (DIN)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3176
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3182
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3192
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3198
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VU Meter standard"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3203
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr "0VU = -2dBu (France)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr "0VU = 0dBu (Nord America, Australia)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3205
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr "0VU = +4dBu (standard)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3206
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr "0VU = +8dBu"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3211
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3219
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3223
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default Meter Types"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3224
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
"this will be when a new session is created."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3230
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default Meter Type for Master Bus"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3248
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default meter type for busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3265
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Default meter type for tracks"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3274
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Post Export Analysis"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3279
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save loudness analysis as image file after export"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3287
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save Mixer screenshot after export"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3298
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Fermati alla fine della sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3303
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
"all times"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3311
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Mantieni la registrazione abilitata dopo lo stop"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
"transitions to stop.\n"
"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport "
"transitions to stop."
msgstr ""
2016-07-14 06:19:10 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3321
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3330
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "Riduci il segnale di 12dB in avanzamento/riavvolgimento rapido"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3335
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
"audio"
msgstr ""
2016-07-14 06:19:10 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3341
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Preroll"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3346
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
"with Preroll</b>is initiated.\n"
"\n"
"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
"position when a region is selected or trimmed."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3348
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "4 Bars"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3349
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "2 Bars"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1 Bar"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3351
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0 (no pre-roll)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3352
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0.1 second"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3353
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0.25 second"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3354
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "0.5 second"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3355
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1.0 second"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3356
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "2.0 seconds"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3360
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Looping"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3364
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3369
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
"cancels loop playback"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3378
msgid "Loop Fades"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3382
msgid "No fades at loop boundaries"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3383
msgid "Fade out at loop end"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3384
msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3385
msgid "Cross-fade loop end and start"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3387
msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3389
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Dropout (xrun) Handling"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3392
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3397
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3403
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Crea marcatori in corrispondenza di ogni xrun"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3411
msgid "Reset x-run counter when starting to record"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3424
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3430
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"\n"
"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
"that of the selected external timecode source.\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
"external timecode standard and the session standard."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3438 rc_option_editor.cc:3440 rc_option_editor.cc:3457
#: rc_option_editor.cc:3469 rc_option_editor.cc:3471
msgid "Transport/LTC"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3438
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3443
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable LTC generator"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3450
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3456
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3459
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "LTC generator level [dBFS]"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3467
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3473 rc_option_editor.cc:3475 rc_option_editor.cc:3483
#: rc_option_editor.cc:3485 rc_option_editor.cc:3493 rc_option_editor.cc:3502
#: rc_option_editor.cc:3504 rc_option_editor.cc:3512 rc_option_editor.cc:3520
#: rc_option_editor.cc:3529
msgid "Transport/MIDI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3473
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3478
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable Mclk generator"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3483
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3488
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable MTC Generator"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3496
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3502
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3507
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Respond to MMC commands"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3515
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Send MMC commands"
msgstr ""
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3523
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3532
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3548
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scan/Discover"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3550 rc_option_editor.cc:3610 rc_option_editor.cc:3692
msgid "Scan for Plugins"
msgstr "Ricerca dei plugin"
#: rc_option_editor.cc:3560
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3566
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3571
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3577
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3581
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Attiva i nuovi plugin"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3587
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
"tracks/busses"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3591
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Limit automatable parameters per plugin"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3595 rc_option_editor.cc:4038
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unlimited"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3596 rc_option_editor.cc:4041
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "64 parameters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:4042
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "128 parameters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3598
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "256 parameters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3599
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "512 parameters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3600
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "999 parameters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3603
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option "
"limits the number of parameters that can are listed as automatable without "
"restricting the number of total controls.\n"
"\n"
"This reduces lag in the GUI and shortens excessively long drop-down lists "
"for plugins with a large number of control ports.\n"
"\n"
"Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on "
"session-reload. Already automated parameters are retained."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3607 rc_option_editor.cc:3609 rc_option_editor.cc:3621
#: rc_option_editor.cc:3630 rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3647
#: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3654 rc_option_editor.cc:3661
#: rc_option_editor.cc:3666 rc_option_editor.cc:3675 rc_option_editor.cc:3679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugins/VST"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3607
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VST"
msgstr "VST"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3617
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3626
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3632
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
"available after triggering a 'Scan' manually"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3638
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Verbose Plugin Scan"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3644
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
"Log Window."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3652
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VST Cache:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3657
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "VST Blacklist:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3664
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Linux VST Path:"
msgstr "Path VST Linux:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3669 rc_option_editor.cc:3682
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Path:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3678
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Windows VST Path:"
msgstr "Percorso VST Windows"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3689 rc_option_editor.cc:3691 rc_option_editor.cc:3702
#: rc_option_editor.cc:3706 rc_option_editor.cc:3711
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugins/Audio Unit"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3689
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio Unit"
msgstr "Unità audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3698
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3704
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
"during plugin discovery will disable it."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3709
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "AU Cache:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3714
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "AU Blacklist:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3718
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "LV1/LV2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3722
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3729
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Plugin GUI"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3733
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3742
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3749
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
"display mode"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3756
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Instrument"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3760
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3768
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3774
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
"before adding a multichannel plugin."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3781
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Graphics Acceleration"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3787
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3793
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
"using 2D-graphics acceleration.\n"
"This requires restarting %1 before having an effect"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3800
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3805
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
"gradients patch\").\n"
"This requires restarting %1 before having an effect"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3808
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Graphical User Interface"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3813
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Highlight widgets on mouseover"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3821
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3828
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Update clocks at TC Frame rate"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3833
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3841
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3849
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Blink Alert Indicators"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3859 rc_option_editor.cc:3860 rc_option_editor.cc:3868
#: rc_option_editor.cc:3876 rc_option_editor.cc:3893 rc_option_editor.cc:3895
#: rc_option_editor.cc:3898 rc_option_editor.cc:3907 rc_option_editor.cc:3915
#: rc_option_editor.cc:3923 rc_option_editor.cc:3935 rc_option_editor.cc:3947
#: rc_option_editor.cc:3949 rc_option_editor.cc:3951 rc_option_editor.cc:3959
#: rc_option_editor.cc:3967 rc_option_editor.cc:3969 rc_option_editor.cc:3977
#: rc_option_editor.cc:3986 rc_option_editor.cc:3994 rc_option_editor.cc:4002
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Editor"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3863
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3871
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region color follows track color"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3879
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Region Names"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3886
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add a visual gap below Audio Regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3895
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveforms"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3901
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Mostra le onde nelle regioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3910
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show waveforms while recording"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3918
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show waveform clipping"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3927
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveform scale"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3932
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "linear"
msgstr "lineare"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3933
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "logarithmic"
msgstr "logaritmico"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3939
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveform shape"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3944
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "traditional"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3945
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "rectified"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3949
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Editor Meters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3954
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show meters in track headers"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3962
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Limit track header meters to stereo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3967
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3972
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3980
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3989
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show velocity horizontally inside notes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:3997
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use colors to show note velocity"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4015 rc_option_editor.cc:4024 rc_option_editor.cc:4043
#: rc_option_editor.cc:4045
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Mixer"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4017
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Linguetta del mixer"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4027
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4034
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4039
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "16 parameters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4040
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "32 parameters"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4047 rc_option_editor.cc:4049 rc_option_editor.cc:4057
#: rc_option_editor.cc:4065 rc_option_editor.cc:4073 rc_option_editor.cc:4082
#: rc_option_editor.cc:4091 rc_option_editor.cc:4099 rc_option_editor.cc:4107
#: rc_option_editor.cc:4114
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Toolbar"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4047
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Main Transport Toolbar Items"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4052
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Record/Punch Options"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4060
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Monitor Options"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4068
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Latency Compensation Info"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4076
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Selection Clock"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4085
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Secondary Clock"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4094
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Navigation Timeline"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Master Level Meter"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4109
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Display Action-Buttons"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4119 rc_option_editor.cc:4121 rc_option_editor.cc:4128
#: rc_option_editor.cc:4135 rc_option_editor.cc:4151 rc_option_editor.cc:4161
#: rc_option_editor.cc:4173
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Theme"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4119
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4123
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4130
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Draw \"boxy\" buttons"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4137
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "LED meter style"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4145
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4155
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timeline item gradient depth"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4166
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Icon Set"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4176 rc_option_editor.cc:4177 rc_option_editor.cc:4178
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Colors"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4176
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Colors"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4182
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4184
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
"\n"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"You can adjust the options, below, to change how application windows and "
"dialogs behave.\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"\n"
"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
"\t"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4190 rc_option_editor.cc:4200 rc_option_editor.cc:4211
#: rc_option_editor.cc:4221 rc_option_editor.cc:4233 rc_option_editor.cc:4236
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Appearance/Quirks"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4194
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4199
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
"changing this setting."
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4205
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4210
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
"\" for some.\n"
"This may help with some window managers."
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4215
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transient windows follow front window."
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4220
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
"editor and mixer."
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4227
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Float detached monitor-section window"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4232
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
"in front."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4239
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Server"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Linux VST Search Path"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4334 rc_option_editor.cc:4355
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Re-scan Plugins now?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: rc_option_editor.cc:4347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Windows VST Search Path"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:88
msgid "audition this region"
msgstr "fai l'audition di questa regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:99 add_video_dialog.cc:161
msgid "End:"
msgstr "Fine:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:175
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Length:"
msgstr "Durata:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:103
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr "Punto di sincronia (relativo alla regione)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:105
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr "Punto di sincronia (assoluto):"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:107
msgid "File start:"
msgstr "Inizio file:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:111
msgid "Sources:"
msgstr "Sorgenti:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:113
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:175
msgid "Region '%1'"
msgstr "Regione '%1'"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:292
msgid "change region start position"
msgstr "cambia la posizione di inizio regione"
#: region_editor.cc:312
msgid "change region end position"
msgstr "cambia la posizione di fine regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:335
msgid "change region length"
msgstr "cambia la durata della regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_editor.cc:429 region_editor.cc:441
msgid "change region sync point"
msgstr "cambia il punto di sincroniza della regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_layering_order_editor.cc:44
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_layering_order_editor.cc:57
msgid "Region Name"
msgstr "Nome regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_layering_order_editor.cc:74
msgid "Track:"
msgstr "Traccia:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_layering_order_editor.cc:106
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Scegli la regione in cima"
#: region_view.cc:278
msgid "SilenceText"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
msgid "msecs"
msgstr "msec"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:299 region_view.cc:318
msgid "secs"
msgstr "secondi"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:302
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: region_view.cc:304
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr "più corto = %1 %2"
#: region_view.cc:321
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
" (shortest audible segment = %1 %2)"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: return_ui.cc:104
msgid "Return "
msgstr "Ritorno "
2015-03-31 20:16:03 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:51
msgid "Percussive Onset"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:52
msgid "Note Onset"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Energy Based"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:58
msgid "Spectral Difference"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:59
msgid "High-Frequency Content"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:60
msgid "Complex Domain"
msgstr "Dominio complesso"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:61
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Deviazione di fase"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:62
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:63
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:65
msgid "Spectral Flux"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:71
msgid "Split region"
msgstr "Separa la regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:73
msgid "Snap regions"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:74
msgid "Conform regions"
msgstr "Conforma regioni"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:80
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr "Analizzatore ritmico"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:86
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:125
msgid "Detection function"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:129
msgid "Trigger gap (postproc)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:134
msgid "Peak threshold"
msgstr "Soglia di picco"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:138
msgid "Silence threshold"
msgstr "Soglia del silenzio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:144
msgid "Min Inter-Onset Time"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:151
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilità"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:155
msgid "Cut Pos Threshold"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:160
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: rhythm_ferret.cc:397
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr "dividi regioni (rhythm ferret)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_group_dialog.cc:44
msgid "Track/bus Group"
msgstr "Traccia/bus gruppo"
#: route_group_dialog.cc:49
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: route_group_dialog.cc:50
msgid "Muting"
msgstr "Silenzia"
#: route_group_dialog.cc:52
msgid "Record enable"
msgstr "Attiva registrazione"
#: route_group_dialog.cc:54
msgid "Active state"
msgstr "Stato attivo"
#: route_group_dialog.cc:60
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_group_dialog.cc:101
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Condivisione</b>"
#: route_group_dialog.cc:191
msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
msgstr "Il nome del gruppo non è unico. Per favore utilizza un nome diverso."
#: route_params_ui.cc:87
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Tracce/Bus"
#: route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "Entrate"
#: route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "Uscite"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_params_ui.cc:108
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr "Plugin, inserts & mandate"
#: route_params_ui.cc:198
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_params_ui.cc:438
msgid "NO TRACK"
msgstr "NESSUNA TRACCIA"
#: route_params_ui.cc:462
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Aggiungi Traccia/Bus"
#: route_params_ui.cc:574 route_params_ui.cc:575
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Nessuna traccia o bus selezionati"
#: route_time_axis.cc:115
msgid "RTAV|G"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_time_axis.cc:116
msgid "RTAV|P"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_time_axis.cc:117 vca_time_axis.cc:76
msgid "RTAV|A"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:203
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Registrazione (clicca col destro per la modifica passo passo)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:206
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Record"
msgstr "Registra"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:277
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Route Group"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:287
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "Controller MIDI e automazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:552 vca_time_axis.cc:483
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show All Automation"
msgstr "Mostra tutte le automazioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:555 vca_time_axis.cc:486
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Mostra le automazioni esistenti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:558 vca_time_axis.cc:489
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Nascondi tutte le automazioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:569
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Processor automation"
msgstr "Automazione del processore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:576 vca_time_axis.cc:493
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fader"
msgstr "Fader"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:603
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pan"
msgstr "Panorama"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:665
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Overlaid"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:671
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stacked"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:742
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Automatico (basato sulle connessioni I/O)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:751
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:754
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:762
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align With Existing Material"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:767
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Align With Capture Time"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:772
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamnento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:782 route_time_axis.cc:1691
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1069
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Rinomina playlist"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1070
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nuovo nome per la playlist:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1082 route_time_axis.cc:1178
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Given playlist name is not unique."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1160
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Copia playlist"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1161
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name for playlist copy:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1163
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Playlist"
msgstr "Nuova playlist"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1164
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Nome per la nuova playlist:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1354
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1580
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Copy..."
msgstr "Nuova copia..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1584
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Take"
msgstr "Nuova ripresa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1585
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy Take"
msgstr "Copia ripresa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1590
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Clear Current"
msgstr "Pulisci Corrente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1593
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select from All..."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1681
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "Ripresa: %1.%2"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:1979 selection.cc:855 selection.cc:909
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: "
msgstr "errore di programmazione: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:2437
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Underlays"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:2440
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Rimuovi \"%1\""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:2490 route_time_axis.cc:2527
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:2554 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_time_axis.cc:2558 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:191
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute this track"
msgstr "Muta questa traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:195
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Muta le altre (non in solo) tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:201
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Abilita la registrazione"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:214
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitor input"
msgstr "Monitora ingresso"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:220
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitor playback"
msgstr "Monitora la riproduzione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:942
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rec-Safe"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:947
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Step Entry"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1046
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Assegna tutte le tracce (pre fader)"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1050
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign all tracks and busses (prefader)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1054
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Assegna tutte le tracce (post fader)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1058
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign all tracks and busses (postfader)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1066
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1069
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Assegna le tracce selezionate (post fader)"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1073
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1418
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Solo isolato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1425
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Safe"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1443
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr "Mandate pre fader"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1449
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Post Fader Sends"
msgstr "Mandate post fader"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1455
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Control Outs"
msgstr "Uscite di Controllo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1461
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Main Outs"
msgstr "Uscite Principali"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1690
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"L'utilizzo dei doppi punti (':') è scoraggiato nei nomi delle tracce e dei "
"bus.\n"
"Vuoi utilizzare questo nuovo nome?"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1694
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use the new name"
msgstr "Utilizza il nuovo nome"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1695
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Ri-modifica il nome"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1708
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Track"
msgstr "Rinomina traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1710
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rename Bus"
msgstr "Rinomina bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1770
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ": comment editor"
msgstr ": editor del commento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: route_ui.cc:1952
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_ui.cc:2054
msgid ""
"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
"show menu."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: route_ui.cc:2056
msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: save_as_dialog.cc:36
msgid "Switch to newly-saved version"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: save_as_dialog.cc:37
msgid "Copy media to new session"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: save_as_dialog.cc:38
msgid "Copy external media into new session"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: save_as_dialog.cc:39
msgid "Newly-saved session should be empty"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: save_as_dialog.cc:50
msgid "Save as session name"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: save_as_dialog.cc:57
msgid "Parent directory/folder"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: save_template_dialog.cc:35
msgid "Save as template"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: save_template_dialog.cc:44
msgid "Template name:"
msgstr "Nome del modello:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: save_template_dialog.cc:48
msgid "Description:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: search_path_option.cc:42
msgid "Select folder to search for media"
msgstr "Seleziona una cartella per cercare i media"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: search_path_option.cc:52
msgid "Click to add a new location"
msgstr "Clicca per aggiungere una nuova posizione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: search_path_option.cc:59
msgid "the session folder"
msgstr "la cartella di sessione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: script_selector.cc:177
msgid "Select Script to unload"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: script_selector.cc:218
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: script_selector.cc:225
msgid "<b>Instance Parameters</b>"
msgstr ""
#: send_ui.cc:128
msgid "Send "
msgstr "Mandata"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:35
msgid "Zip/Archive Current Session"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:37
msgid "Exclude unused audio sources"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:47 session_archive_dialog.cc:49
#: session_archive_dialog.cc:179 session_archive_dialog.cc:193
msgid "FLAC 16bit"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:48 session_archive_dialog.cc:182
#: session_archive_dialog.cc:196
msgid "FLAC 24bit"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:63
msgid "Archive Name:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:74
msgid "Target directory/folder:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:80
msgid "Audio Compression:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:86
msgid "Archive Compression:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:96
msgid ""
"Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
"included."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:239
msgid "Archiving Session"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_archive_dialog.cc:243
msgid "Encoding Audio"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:80
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Setup"
msgstr "Impostazioni della sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:152 session_dialog.cc:442
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Sessioni recenti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:351
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sample Rate"
msgstr "Frequenza di campionamento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:355
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File Resolution"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:357
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Last Modified"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:383
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New Session"
msgstr "Nuova sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:424
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Check the website for more..."
msgstr "Controlla il sito web per altro..."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:427
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to open the program website in your web browser"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:449
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select session file"
msgstr "Seleziona un file sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:468
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Other Sessions"
msgstr "Altre sessioni"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:475
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:505
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Open"
msgstr "Apri"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:547
msgid "Untitled-%1"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:601
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Empty Template"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:603
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"An empty session with factory default settings.\n"
"\n"
"Select this option if you are importing files to mix."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:621
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session name:"
msgstr "Nome della sessione:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:634
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Crea cartella di sessione in: "
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:657
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Select folder for session"
msgstr "Seleziona una cartella per la sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:692
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Template"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:844 session_dialog.cc:902
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "32-bit float"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:847 session_dialog.cc:905
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "24-bit"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:850 session_dialog.cc:908
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "16-bit"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:861 session_dialog.cc:920
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Last modified with: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_dialog.cc:1055
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Remove session from recent list"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_import_dialog.cc:81
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_import_dialog.cc:120
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr "Non riesco a caricare il file XML per la sessione da %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_import_dialog.cc:137 session_import_dialog.cc:221
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Alcuni elementi contengono degli errori. Controlla i messaggi per ulteriori "
"dettagli"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_import_dialog.cc:173
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import from session"
msgstr "Importa da una sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_import_dialog.cc:237
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "Questo selezionerà tutti gli elementi di questo tipo!"
#: session_metadata_dialog.cc:332
msgid "EAN Check digit OK"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:336
msgid "EAN Check digit error"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:336
msgid "expected"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:341
msgid "EAN Length error"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:470
msgid "Field"
msgstr "Campo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:474
msgid "Values (current value on top)"
msgstr "Valori"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:689
msgid "User"
msgstr "Utente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:697
msgid "Email"
msgstr "Email"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:700
msgid "Web"
msgstr "Web"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:703
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:706
msgid "Country"
msgstr "Stato"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:734
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:737
msgid "Track Number"
msgstr "Numero traccia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:740
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:743
msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:746
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:749
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:752
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:755
msgid "Copyright"
msgstr "Diritti"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:763 session_metadata_dialog.cc:768
msgid "Album"
msgstr "Album"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:771
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: session_metadata_dialog.cc:774
msgid "Album Artist"
msgstr "Album Artista"
#: session_metadata_dialog.cc:777
msgid "Total Tracks"
msgstr "Tracce totali"
#: session_metadata_dialog.cc:780
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Sottotitolo disco"
#: session_metadata_dialog.cc:783
msgid "Disc Number"
msgstr "Numero disco"
#: session_metadata_dialog.cc:786
msgid "Total Discs"
msgstr "Dischi totali"
#: session_metadata_dialog.cc:789
msgid "Compilation"
msgstr "Compilation"
#: session_metadata_dialog.cc:792
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: session_metadata_dialog.cc:795
msgid "EAN barcode"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:808
msgid "People"
msgstr "Persone"
#: session_metadata_dialog.cc:813
msgid "Lyricist"
msgstr "Testi"
#: session_metadata_dialog.cc:816
msgid "Composer"
msgstr "Compositore"
#: session_metadata_dialog.cc:819
msgid "Conductor"
msgstr "Conduttore"
#: session_metadata_dialog.cc:822
msgid "Remixer"
msgstr "Remissaggio"
#: session_metadata_dialog.cc:825
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangiatore"
#: session_metadata_dialog.cc:828
msgid "Engineer"
msgstr "Ingegnere"
#: session_metadata_dialog.cc:831
msgid "Producer"
msgstr "Produttore"
#: session_metadata_dialog.cc:834
msgid "DJ Mixer"
msgstr "DJ Mixer"
#: session_metadata_dialog.cc:837
msgid "Metadata|Mixer"
msgstr "Mixer"
#: session_metadata_dialog.cc:845
msgid "School"
msgstr "Scuola"
#: session_metadata_dialog.cc:850
msgid "Instructor"
msgstr "Istruttore"
#: session_metadata_dialog.cc:853
msgid "Course"
msgstr "Corso"
#: session_metadata_dialog.cc:861
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr "Modifica i metadati della sessione"
#: session_metadata_dialog.cc:892
msgid "Import session metadata"
msgstr "Importa i metadati di una sessione"
#: session_metadata_dialog.cc:913
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr "Scegli la sessione da cui importare i metadati"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:952
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "Impossibile leggere questo file di sessione"
#: session_metadata_dialog.cc:962
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Questo file di sessione non conteneva metadati!\n"
"Forse è un vecchio formato di sessione?"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_metadata_dialog.cc:981
msgid "Import all from:"
msgstr "Importa tutto da:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:37
msgid "Session Properties"
msgstr "Proprietà della sessione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:46
msgid "Timecode Settings"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:50
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:55
msgid "23.976"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:56
msgid "24"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:57
msgid "24.975"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:58
msgid "25"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:59
msgid "29.97"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:60
msgid "29.97 drop"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:61
msgid "30"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:62
msgid "30 drop"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:63
msgid "59.94"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:64
msgid "60"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:70
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:75
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:76
msgid "4.1667"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:77
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:78
msgid "0.1"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:80
msgid "-0.1"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:81
msgid "-4.1667 + 0.1%"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:82
msgid "-4.1667"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:83
msgid "-4.1667 - 0.1%"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:86
msgid "Ext Timecode Offsets"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:90
msgid "Slave Timecode offset"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:97
msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:103
msgid "Timecode Generator offset"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:110
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:114
msgid "JACK Transport/Time Settings"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:118
msgid ""
"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:125
msgid "A/V Synchronization"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:128
msgid ""
"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
"Monitor."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:135
msgid ""
"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
"sync)."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: session_option_editor.cc:144
msgid "Audio Fades"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:148
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Declick when transport starts and stops"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:155
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Declick when monitor state changes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:162
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region fades active"
msgstr "Attiva dissolvenze della regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:169
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Region fades visible"
msgstr "Visualizza dissolvenze della regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:180
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sample format"
msgstr "Formato campionamento"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:190
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File type"
msgstr "Tipo file"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:195
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:197
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Broadcast RF64"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:199
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "WAVE (4GB size limit)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:200
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "WAVE-64"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:204
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "RF64 (WAV compatible)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
#: session_option_editor.cc:223
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Files|Locations"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:210
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File Locations"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:212
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Cerca file audio in:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:218
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "Cerca file MIDI in:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Filenames"
msgstr "Nomi file"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:227
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File Naming"
msgstr "Denominazione file"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:233
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Prefix Track number"
msgstr "Prefisso numeri di traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:238
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Aggiunge il numero di traccia attuale all'inizio del nome file della "
"registrazione."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:243
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Prefix Take Name"
msgstr "Prefisso nome della ripresa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:248
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
msgstr "Aggiunge il nome della ripresa all'inizio del nome file registrato"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:253
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Take Name"
msgstr "Nome ripresa"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:267
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Il monitoraggio dell'ingresso traccia segue automaticamente lo stato del "
"trasporto (\"ingresso-automatico\")"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:274
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use monitor section in this session"
msgstr "Utilizza la sezione di monitoraggio in questa sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
#: session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297
#: session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:306
#: session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320
#: session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334
#: session_option_editor.cc:336 session_option_editor.cc:343
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Meterbridge"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:281
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Route Display"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:285
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Midi Tracks"
msgstr "Mostra le tracce MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:292
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Show Busses"
msgstr "Mostra i bus"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:299
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Include Master Bus"
msgstr "Includi il bus principale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:304
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Button Area"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:308
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Rec-enable Button"
msgstr "Pulsante di abilitazione registrazione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:315
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute Button"
msgstr "Pulsante per il muto"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:322
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo Button"
msgstr "Pulsante del solo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:329
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Monitor Buttons"
msgstr "Pulsanti monitoraggio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Name Labels"
msgstr "Etichette dei nomi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:338
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track Name"
msgstr "Nome traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349
#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372
#: session_option_editor.cc:374 session_option_editor.cc:381
#: session_option_editor.cc:388 session_option_editor.cc:390
#: session_option_editor.cc:397 session_option_editor.cc:401
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:351
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr "Le copie delle regioni MIDI sono indipendenti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:358
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Politiche di gestione delle note in soprapposizione sullo stesso canale MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:363
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "never allow them"
msgstr "non consentire mai"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:364
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "non fare nulla in particolare"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:365
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "sostituisci ogni nota sovrapposta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:366
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "accorcia le note in sovrapposizione esistenti"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:367
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "accorcia la nuova nota in sovrapposizione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:368
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "sostituisci entrambe le note in sovrapposizione con una singola nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:376
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr "Incolla i nuovi marcatori a battiti e battute"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:383
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "Incolla le nuove regioni a battiti e battute"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:392
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Always count-in when recording"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:397
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Defaults"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:399
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use these settings as defaults"
msgstr "Utilizza le impostazioni come default"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:429 session_option_editor.cc:437
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "24-bit integer"
msgstr "24-bit intero"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:438
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bit intero"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: session_option_editor.cc:436
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bit virgola mobile"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1826
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "by track number"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1827
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "by track name"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1828
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "by instrument name"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:114
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "as new tracks"
msgstr "come nuove tracce"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "to selected tracks"
msgstr "nelle tracce selezionate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144
msgid "to source list"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:130
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Errore di programmazione: modalità di importazione %1 sconosciuta"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:155
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Auto-play"
msgstr ""
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:165 sfdb_ui.cc:388
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Info sul file audio</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:177
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Timestamp:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:185
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tempo Map:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:222 sfdb_ui.cc:738
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Tags:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:334
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Midi File Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni del file MIDI</b>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "(Tracks)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:355 sfdb_ui.cc:374
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No tempo data"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:360
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1/%2 ♩ = %3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:367
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "map with %1 sections"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:610
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:660
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr "File audio e MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:663
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Audio files"
msgstr "File audio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:666
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MIDI files"
msgstr "File MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:669 add_video_dialog.cc:129
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:255
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Browse Files"
msgstr "Cerca nei file"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:717
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:726
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search Tags"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:743
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sort:"
msgstr "Ordina:"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:751
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Longest"
msgstr "Più lunga"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:752
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Shortest"
msgstr "Più corta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:753
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Newest"
msgstr "Più recente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:754
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Oldest"
msgstr "Meno recente"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:755
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Most downloaded"
msgstr "Più scaricata"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:756
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Least downloaded"
msgstr "Scaricata per ultima"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:757
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Highest rated"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:758
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Lowest rated"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:763
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "More"
msgstr "Più"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:767
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Similar"
msgstr "Simile"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:779
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:780 add_video_dialog.cc:88
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:782 time_fx_dialog.cc:157
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:783
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Grandezza"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:784
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Samplerate"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:785
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "License"
msgstr "Licenza"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:803
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Search Freesound"
msgstr "Cerca su freesound"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:818
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Press to import selected files"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1036
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1236
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1241
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No more results available"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1305
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "B"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1307
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "kB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1311
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "MB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1313
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "GB"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1533 sfdb_ui.cc:1833 sfdb_ui.cc:1869 sfdb_ui.cc:1887
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "one track per file"
msgstr "una traccia per file"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1536 sfdb_ui.cc:1870 sfdb_ui.cc:1888
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "one track per channel"
msgstr "una traccia per canale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1543 sfdb_ui.cc:1872 sfdb_ui.cc:1889
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "sequence files"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1545 sfdb_ui.cc:1877
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "all files in one track"
msgstr "tutti i file in una traccia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1546 sfdb_ui.cc:1871
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "merge files"
msgstr "Unisci i file"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1874
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "one region per file"
msgstr "una regione per file"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1555 sfdb_ui.cc:1875
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "one region per channel"
msgstr "una regione per canale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1876 sfdb_ui.cc:1890
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "all files in one region"
msgstr "tutti i file in una regione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
"Uno o alcuni dei file selezionati\n"
"non possono essere utilizzati da %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1758
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Copy files to session"
msgstr "Copia i file nella sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1759
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "file timestamp"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1775 sfdb_ui.cc:1931
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "edit point"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "playhead"
msgstr "testina"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1777
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "session start"
msgstr "inizio sessione"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1786
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Add files ...</b>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1791
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1796
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1801
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1806
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1813
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "<b>Instrument</b>"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1839 sfdb_ui.cc:1945
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1841 sfdb_ui.cc:1949
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Quick"
msgstr "Veloce"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: sfdb_ui.cc:1843
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fastest"
msgstr "Velocissimo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: shuttle_control.cc:65
msgid "LogestShuttle|< +00 st"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: shuttle_control.cc:71
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:205 time_fx_dialog.cc:167
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:213
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Units"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:219
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sprung"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:223
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Wheel"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:259
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocità massima"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:262
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Reset to 100%"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:654
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "< %+2d st"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: shuttle_control.cc:656
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "> %+2d st"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: soundcloud_export_selector.cc:43
msgid "User Email"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: soundcloud_export_selector.cc:44
msgid "Password"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: soundcloud_export_selector.cc:45
msgid "Make files public"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: soundcloud_export_selector.cc:46
msgid "Open uploaded files in browser"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: soundcloud_export_selector.cc:47
msgid "Make files downloadable"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: soundcloud_export_selector.cc:106
msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: splash.cc:104
msgid "%1 loading ..."
msgstr "%1 si sta avviando..."
#: speaker_dialog.cc:41
msgid "Add Speaker"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: speaker_dialog.cc:42
msgid "Remove Speaker"
msgstr "Rimuovi altoparlante"
#: speaker_dialog.cc:64
msgid "Azimuth:"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: startup_fsm.cc:148 startup_fsm.cc:149
msgid "Programming error: %1"
msgstr ""
#: startup_fsm.cc:327
msgid ""
"The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n"
"Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings."
msgstr ""
#: startup_fsm.cc:558
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot get existing session information from %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: startup_fsm.cc:876
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Pre-Release Warning"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: startup_fsm.cc:880
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to this pre-release build of "
"%1 %2</span>\n"
"\n"
"<span size=\"large\">There are still several issues and bugs to be worked "
"on,\n"
"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
"release software. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
"stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
"4) <b>Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this "
"point in time</b>.\n"
" There is no bug triaging before the initial development concludes and\n"
" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly "
"useless.\n"
"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
"You\n"
" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
"option.\n"
"6) Please <b>DO</b> submit patches for issues after discussing them on IRC.\n"
"\n"
"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
"\n"
" http://ardour.org/support</span>\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:69
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ">beat"
msgstr ">battito"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:70
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ">bar"
msgstr ">battuta"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:71
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ">EP"
msgstr ">EP"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:72
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "sustain"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:73
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "rest"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:74
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "g-rest"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:75
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "back"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:175
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr "Imposta la durata della nota ad una nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:176
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a half note"
msgstr "Imposta la durata della nota a mezza nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:177
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr "Imposta la durata ad un quarto di nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:178
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr "Imposta la durata ad un ottavo di nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:179
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr "Imposta la durata ad un sedicesimo di nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:180
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:181
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr "Imposta la durata ad un sessantaquattresimo di nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:260
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr "Imposta il volume su più che pianissimo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:261
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr "Imposta il volume su pianissimo"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:262
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr "Imposta il volume su piano"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:263
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr "Imposta il volume su mezzo-piano"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:264
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>mf</i>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:265
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>f</i>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:266
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:267
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:315
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:316
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:318
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:319
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:320
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:321
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:322
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:323
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:324
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a bank change message"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:326
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a program change message"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:327 step_entry.cc:653
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:328 step_entry.cc:652
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:385
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "1/Note"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:399 virtual_keyboard_window.cc:168
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Octave"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:406
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:464
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:604
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note A"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:605
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:606
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note B"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:607
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note C"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:608
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:609
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note D"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:610
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:611
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note E"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:612
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note F"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:613
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:614
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note G"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:615
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:617
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:618
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:620 step_entry.cc:621
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to next octave"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:623
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:624
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:626
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Increase Note Length"
msgstr "Aumenta la durata della nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:627
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "Diminuisci la durata della nota"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:629
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:630
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:632
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:633
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Decrease Note Velocity"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:635
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr "Passa alla 1a ottava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:636
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr "Passa alla 2a ottava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:637
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr "Passa alla 3a ottava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:638
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr "Passa alla 4a ottava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:639
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr "Passa alla 5a ottava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:640
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "Passa alla 6a ottava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:641
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr "Passa alla 7a ottava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:642
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr "Passa alla 8a ottava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:643
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr "Passa alla 9a ottava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:644
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr "Passa alla 10a ottava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:645
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr "Passa alla 11a ottava"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:647
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr "Attiva/disattiva le note terzinate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:649
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:650
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:658
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:660
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:662
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "Durata della nota a 1/3"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:664
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr "Durata della nota a 1/4"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:666
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr "Durata della nota a 1/8"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:668
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr "Durata della nota a 1/16"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:670
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr "Durata della nota a 1/32"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:672
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr "Durata della nota a 1/64"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:677
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:679
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:681
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:683
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:685
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr "Imposta la nota su <i>mf</i>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:687
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr "Imposta la nota su <i>f</i>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr "Imposta la nota su <i>fff</i>"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:696
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "No Dotted Notes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:697
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr "Attiva/disattiva note puntate"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:698
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: step_entry.cc:699
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: stereo_panner.cc:134
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: stereo_panner.cc:275
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Panner|M"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: stereo_panner_editor.cc:36
msgid "Stereo Panner"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: stereo_panner_editor.cc:50
msgid "Width"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: strip_silence_dialog.cc:49
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Strip Silence"
msgstr "Rimuovi silenzio"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: strip_silence_dialog.cc:81
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: strip_silence_dialog.cc:92
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Minimum length"
msgstr "Durata minima"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: strip_silence_dialog.cc:100
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Fade length"
msgstr "Durata delle dissolvenza"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: strip_silence_dialog.cc:127 strip_silence_dialog.cc:317
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Analyzing"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: stripable_colorpicker.cc:110
msgid "Color Selection: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:198
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Session Templates"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:201
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Track Templates"
2013-04-09 09:32:14 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:223
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save Description"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:227
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Export all"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:233
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Template Name"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:318
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Description not saved"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:320
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"The description of template \"%1\" has been modified but has not been saved "
"yet.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:325
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Discard"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:391
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Template of name \"%1\" already exists"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not parse template file \"%1\"."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:490
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not make tmpdir: %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:497
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Save Exported Template Archive"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Template archives"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:520
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "File exists"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:521
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "The file %1 already exists."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:524 utils.cc:850
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:563
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Exporting templates"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:576
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Import template archives"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:592
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Importing templates"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:752
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not write to new template file \"%1\"."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:759
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:858
msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:867
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not write new template file \"%1\"."
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:875
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: template_dialog.cc:892
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not delete template file \"%1\": %2"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72
msgid "End Beats per Minute:"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:53 tempo_dialog.cc:73
msgid "bar:"
msgstr "battuta:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:54 tempo_dialog.cc:74
msgid "beat:"
msgstr "battito:"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75
msgid "Pulse:"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:56 tempo_dialog.cc:76
msgid "Tap tempo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:119 tempo_dialog.cc:120
#: tempo_dialog.cc:533 tempo_dialog.cc:534
msgid "one-hundred-twenty-eighth"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:517
#: tempo_dialog.cc:518
msgid "whole"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:519
#: tempo_dialog.cc:520
msgid "second"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:521
#: tempo_dialog.cc:522
msgid "third"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:523
#: tempo_dialog.cc:524
msgid "quarter"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:525
#: tempo_dialog.cc:526
msgid "eighth"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:113 tempo_dialog.cc:114 tempo_dialog.cc:527
#: tempo_dialog.cc:528
msgid "sixteenth"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 tempo_dialog.cc:529
#: tempo_dialog.cc:530
msgid "thirty-second"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 tempo_dialog.cc:531
#: tempo_dialog.cc:532
msgid "sixty-fourth"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:138
msgid "ramped"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140
msgid "constant"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:155 tempo_dialog.cc:156 tempo_dialog.cc:551
#: tempo_dialog.cc:552
msgid "music"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:191
msgid "Start Beats per Minute:"
msgstr ""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:200
msgid "Tempo Type:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:228
msgid "Tempo begins at"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:234
msgid "Lock Style:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:364
msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:377
msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:390
msgid "incomprehensible lock style (%1)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:567
msgid "Note value:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:568
msgid "Lock style:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:569
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Battiti per battuta:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:583
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:707
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: tempo_dialog.cc:720
msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_axis_view.cc:159
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: time_axis_view.cc:163
msgid "This track is inactive. (right-click to activate)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_axis_view_item.cc:334
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:63
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Rapido ma inaccurato"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:64
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:65
msgid "Contents"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:66
msgid "Minimize time distortion"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:67
msgid "Preserve Formants"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:84
msgid "TimeFXDialog"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:87
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:89
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:104 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:128
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Opzioni"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:117 transpose_dialog.cc:39
msgid "Octaves:"
msgstr "Ottave:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:122 transpose_dialog.cc:44
msgid "Semitones:"
msgstr "Semitoni:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:127
msgid "Cents:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:135
msgid "Time|Shift"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:187 time_fx_dialog.cc:191
msgid "TimeFXButton"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:196
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_fx_dialog.cc:206
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: time_selection.cc:41
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:37
msgid "this note's"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:38
msgid "the previous note's"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:39
msgid "this note's index"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:40
msgid "the number of notes"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:41
msgid "exactly"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:42
msgid "a random number from"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:53
msgid "equal steps from"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:56
msgid "note number"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:57
msgid "velocity"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:58
msgid "start time"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:59
msgid "length"
msgstr ""
2013-04-09 09:32:14 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:80 transform_dialog.cc:111
msgid "Transform"
msgstr ""
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transform_dialog.cc:89
msgid "Set "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transport_control_ui.cc:70
msgid "Play from playhead"
msgstr "Suona dalla testina"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transport_control_ui.cc:71
msgid "Stop playback"
msgstr "Interrompi la riproduzione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transport_control_ui.cc:72
msgid "Toggle record"
msgstr "Attiva/disattiva registrazione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transport_control_ui.cc:73
msgid "Play range/selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transport_control_ui.cc:74
msgid "Go to start of session"
msgstr "Vai all'inizio della sessione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transport_control_ui.cc:75
msgid "Go to end of session"
msgstr "Vai alla fine della sessione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transport_control_ui.cc:76
msgid "Play loop range"
msgstr "Suona l'intervallo di ciclo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transport_control_ui.cc:77
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"MIDI Panic\n"
"Invio dei messaggi di note off e reset su tutti i canali MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_control_ui.cc:203
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Enable/Disable metronome\n"
"\n"
"Right-click to access preferences\n"
"Mouse-wheel to modify level\n"
"Signal Level: %1 dBFS"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:52
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add a new Transport Master"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:53
msgid "Keeping rolling if sync is lost"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:69
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
"<b>When enabled</b>, if the signal from a transport master is lost, %1 will "
"keep rolling at its current speed.\n"
"<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:78
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Current"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:80
msgid "Age"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:81
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Delta"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:82
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Collect"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:84
msgid ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Active\n"
"Commands"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:85
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"Clock\n"
"Synced"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:86
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"29.97/\n"
"30"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:89
msgid ""
"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from "
"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The "
"default is not to allow any such commands when the master is in use."
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:93
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
"that drop-sample timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
"period.\n"
"Drop-sample timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:100
msgid ""
"How long since the last full timestamp was received from this transport "
"master"
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:102
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-"
"clock synced to the audio interface\n"
"being used by %1."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:164
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "New transport master not added - check error log for details"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:493
msgid "Accept start/stop commands"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:498
msgid "Accept speed-changing commands"
msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:503
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Accept locate commands"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:642 transport_masters_dialog.cc:658
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid ">4s ago"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transport_masters_dialog.cc:719
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Add Transport Master"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transpose_dialog.cc:28
msgid "Transpose MIDI"
msgstr "Trasponi MIDI"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: transpose_dialog.cc:53 virtual_keyboard_window.cc:183
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Transpose"
msgstr "Trasponi"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:227 ui_config.cc:417
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr "Carico il file di configurazione base per %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:420
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "impossibile leggere il file di configurazione base \"%1\""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:425
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"il file di configurazione base \"%1\" dell'interfaccia\n"
"utente non è stato caricato."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:241
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Could not find default UI configuration file %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:288
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading color file %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:291
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot read color file \"%1\""
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:296
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:324
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Color file for %1 not found along %2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:399 ui_config.cc:481
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Color file %1 not saved"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:434
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr "Carico il file di configurazione dell'interfaccia utente %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:437
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:442
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"il file di configurazione \"%1\" dell'interfaccia utente non è stato "
"caricato."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:450
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"non sono riuscito a trovare alcun file di configurazione, l'interfacca avrà "
"dei problemi."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:471
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Il file di configurazione %1 non è stato salvato."
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:711
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Color %1 not found"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:781
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
"Impossibilitato a trovare il file dello stile interfaccia utente %1 \n"
"nel percorso di ricerca %2. %3 sembra anomalo"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: ui_config.cc:787
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Loading ui configuration file %1"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: utils.cc:121
msgid ""
"The current operation is not possible because of an error communicating with "
"the audio hardware."
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: utils.cc:127
msgid "Configure Hardware"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: utils.cc:166 utils.cc:209
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils.cc:414
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr "non riesco a trovare un file XPM per %1"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils.cc:472 utils.cc:502 utils.cc:522
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "default"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils.cc:523
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils.cc:530
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils.cc:547 utils.cc:563
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Solo slaves"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:80
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "M"
msgstr "M"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Mute slaves"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:85
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Hide this VCA strip"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to show slaves only"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:347
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "A"
msgstr "A"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:350
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "P"
msgstr "P"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:354
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "S"
msgstr "S"
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:466
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Assign Selected Channels"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:467
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Drop Selected Channels"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:465
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Drop All Slaves"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:492
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Click to show normal mixer"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: vca_master_strip.cc:503
msgid "Do you really want to remove this VCA?"
msgstr ""
#: vca_master_strip.cc:511
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:45
msgid "Virtual MIDI Keyboard"
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:46
msgid "Panic"
msgstr "Panico"
#: virtual_keyboard_window.cc:112
msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events"
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:113
msgid ""
"The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow "
"left/right."
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:114
msgid "Available octave range, centered around the key-octave."
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:115
msgid ""
"The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained "
"control"
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:116
msgid ""
"Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of "
"0,,127 are discarded."
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:118
msgid "Send MIDI Panic message for current channel"
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:435
msgid "CC-%1: "
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:510
msgid ""
"Pitchbend: %1\n"
"Use mouse-drag for sprung mode,\n"
"mouse-wheel for presisent bends.\n"
"F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n"
"to select values."
msgstr ""
#: virtual_keyboard_window.cc:527
msgid "Modulation: %1"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: add_video_dialog.cc:59
msgid "Set Video Track"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: add_video_dialog.cc:67
msgid "Open Video Monitor Window"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: add_video_dialog.cc:68
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:70
msgid "Reload docroot"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: add_video_dialog.cc:126
msgid "Video files"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: add_video_dialog.cc:155
msgid "<b>Video Information</b>"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: add_video_dialog.cc:158
msgid "Start:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: add_video_dialog.cc:164
msgid "Frame rate:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: add_video_dialog.cc:167
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: add_video_dialog.cc:253
msgid "VideoServerIndex"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: add_video_dialog.cc:690
msgid " %1 fps"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: vca_time_axis.cc:70
msgid "VCA|D"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: vca_time_axis.cc:71
msgid "Unassign all slaves"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_timeline.cc:461
msgid ""
"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_timeline.cc:499
msgid ""
"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
"setting in %2."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_timeline.cc:507
msgid ""
"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
"vs '%3'"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_timeline.cc:580
msgid ""
"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
"document-root."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_timeline.cc:717
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
"environment variable. It should point to an application compatible with "
"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_timeline.cc:732
msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_timeline.cc:764
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
"later. http://xjadeo.sf.net/"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: video_monitor.cc:294
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Video Monitor: File Not Found."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_ffmpeg.cc:58
msgid ""
"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
"\n"
"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
"\n"
"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
"and ffprobe_harvid.\n"
"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:59
msgid "Transcode/Import Video File "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:61
msgid "Output File:"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:64 export_video_dialog.cc:87
msgid "Abort"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:66
msgid "Height = "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:69
msgid "Extract LTC from audio and align video"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:70
msgid "Manual Override"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:105
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:110
msgid "<b>File Information</b>"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:116
msgid ""
"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
"window for more information."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:123
msgid ""
"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
"unsupported video codec or format."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:140
msgid "FPS:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:144
msgid "Codec:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:146
msgid "Geometry:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:161
msgid "??"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:182
msgid "<b>Import Settings</b>"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:187
msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:188
msgid "Import/Transcode Video to Session"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:191 transcode_video_dialog.cc:201
msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:211
msgid "Do Not Import Video"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:227
msgid "Scale Video: Width = "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:233
msgid "Original Width"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:248
msgid "Bitrate (KBit/s):"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:253
msgid "Extract Audio:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:258
msgid "No Audio Track Present"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:261
msgid "Do Not Extract Audio"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:378
msgid "Extracting Audio.."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:381
msgid "Audio Extraction Failed."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:407
msgid "Transcoding Video.."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:441
msgid "Transcoding Failed."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: transcode_video_dialog.cc:545
msgid "Save Transcoded Video File"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:57
msgid "Launch Video Server"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:58
msgid "Server Executable:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:60
msgid "Server Docroot:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:66
msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:99
msgid ""
"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
"distribution.\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:136
msgid "Listen Address:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:141
msgid "Listen Port:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:146
msgid "Cache Size:"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:152
msgid ""
"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:191
msgid "Set Video Server Executable"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: video_server_dialog.cc:211
msgid "Server docroot"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: utils_videotl.cc:67
msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: utils_videotl.cc:68
msgid ""
"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils_videotl.cc:83
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#: utils_videotl.cc:93 utils_videotl.cc:109
2020-04-12 11:00:32 -04:00
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Non posso creare la cartella del video \"%1\" (%2)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:73
msgid "Export Video File "
msgstr "Esporta file video"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:84
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:89
msgid "Scale Video (W x H):"
msgstr "Scala video (W x H):"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:90
msgid "Retain Aspect"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:95
msgid "Set Aspect Ratio:"
msgstr "Imposta il rapporto di aspetto:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:96
msgid "Normalize Audio"
msgstr "Normalizza audio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:97
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr "Codifica a 2 passaggi"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:98
msgid "Codec Optimizations:"
msgstr "Ottimizzazione codec:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:100
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:101
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:102
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:103
msgid "Include Session Metadata"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:121
msgid ""
"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
"window for more information."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:132
msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
msgstr "<b>Uscita:</b> (l'estensione del file definisce il formato)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:142
msgid "<b>Input Video:</b>"
msgstr "<b>Ingresso video:</b>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:153
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:155
msgid "Master Bus"
msgstr "Bus principale"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:161
msgid "<b>Settings:</b>"
msgstr "<b>Impostazioni:</b>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:175
msgid "Video Codec:"
msgstr "Codec video:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:178
msgid "Video KBit/s:"
msgstr "Video KBit/s:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:181
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codec audio:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:184
msgid "Audio KBit/s:"
msgstr "KBit/s audio:"
#: export_video_dialog.cc:187
msgid "Audio Samplerate:"
msgstr "Frequenza campionameto audio:"
#: export_video_dialog.cc:220 export_video_dialog.cc:228
#: export_video_dialog.cc:843 export_video_dialog.cc:846
msgid "(default for format)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:249
#: export_video_dialog.cc:850 export_video_dialog.cc:859
msgid "(default)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:250 export_video_dialog.cc:853
msgid "(retain)"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:342
msgid "from session start marker to session end marker"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:345
msgid "from 00:00:00:00 to the video end"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:347
msgid "from video start to video end"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:350
msgid "Selected range"
msgstr "Seleziona intervallo"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:589
msgid "Normalizing audio"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:594 export_video_dialog.cc:599
msgid "Exporting audio"
msgstr "Esportazione audio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:660
msgid "Exporting Audio..."
msgstr "Esportazione audio..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:717
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:747
msgid "Export Video: export-range does not include video."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:760
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:803
msgid "Encoding Video..."
msgstr "Codifica video..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:823
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr "Esporta video: non riesco a leggere il file video in ingresso."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:929
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr "Codifica video... passaggio 1/2"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:941
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr "Codifica video... passaggio 2/2"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:1025
msgid "Transcoding failed."
msgstr "Transcodifica fallita."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_dialog.cc:1261 export_video_dialog.cc:1282
msgid "Save Exported Video File"
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_infobox.cc:39
msgid "Video Export Info"
msgstr "Informazioni esportazione video"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_infobox.cc:40
msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_infobox.cc:52
msgid "<b>Video Export Info</b>"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
msgstr ""
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#: export_video_infobox.cc:57
msgid ""
"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
"\n"
"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
"\n"
"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
"\n"
"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
2020-04-30 15:03:46 -04:00
#~ msgid "Audio+MIDI Tracks"
#~ msgstr "Tracce Audio+MIDI"
#~ msgid "Tape"
#~ msgstr "Nastro"
#~ msgid "Audio+MIDI"
#~ msgstr "Audio+MIDI"
#~ msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
#~ msgstr "Audio: <span foreground=\"red\">nessuno</span>"
#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
#~ msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
#~ msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
#~ msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
#~ msgstr "TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
#~ msgid ""
#~ "This session appears to have been in the\n"
#~ "middle of recording when %1 or\n"
#~ "the computer was shutdown.\n"
#~ "\n"
#~ "%1 can recover any captured audio for\n"
#~ "you, or it can ignore it. Please decide\n"
#~ "what you would like to do.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Questa sessione sembra essere stata interrotta\n"
#~ "nel corso di una registrazione quando %1 o \n"
#~ "il computer è stato spento.\n"
#~ "\n"
#~ "%1 può recuperare l'audio registrato per te \n"
#~ "oppure ignorarlo. Scegli cosa vuoi fare.\n"
#~ msgid "Cancel plugin scan"
#~ msgstr "Interruzione della ricerca di plugin"
#~ msgid "Could not create session in \"%1\""
#~ msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\""
#~ msgid ""
#~ "<b>%1</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This track has at least one send/insert/return as part of its signal "
#~ "flow.\n"
#~ "\n"
#~ "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/"
#~ "return."
#~ msgstr ""
#~ "<b>%1</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Questa traccia ha almeno un una mandata/insert/ritorno che fa parte del "
#~ "segnale.\n"
#~ "\n"
#~ "Il congelamento avrà effetto solo sul segnale della prima mandata/insert/"
#~ "ritorno. "
#~ msgid "Track output (channels: %1)"
#~ msgstr "Uscita traccia (canali: %1)"
#~ msgid "Aux"
#~ msgstr "Ausiliario"
#~ msgid "Snd"
#~ msgstr "Snd"
#~ msgid "Always copy imported files"
#~ msgstr "Copia sempre i file importati"
#~ msgid "Tape machine mode"
#~ msgstr "Modalità nastro"
#~ msgid "Destructive crossfade length"
#~ msgstr "Dissolvenza distruttiva"
#~ msgid "to region list"
#~ msgstr "nella lista regioni"
#~ msgid "as new tape tracks"
#~ msgstr "come nuove tracce nastro"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
#~ "both audio and MIDI input data\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
#~ "track instead."
#~ msgstr ""
#~ "L'uso delle tracce Audio+MIDI è previsto <b>SOLTANTO</b> con i plugins "
#~ "che utilizza sia l'audio che il MIDI come dati di input\n"
#~ "\n"
#~ "Se non hai intenzione di utilizzare questo tipo di plugin allora utilizza "
#~ "delle normali tracce audio o midi."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
#~ msgstr ""
#~ "il pulsante non riesce a vedere lo stato di Controllable inesistenti\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
#~ msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
#~ msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
#~ "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
#~ "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
#~ "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
#~ "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
#~ msgstr "Disco: <span foreground=\"green\">Sconosciuto</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
#~ msgstr "Disco: <span foreground=\"green\">24hrs</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
#~ msgstr "Disco: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
#~ msgstr "Disco: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Non si può aggiungere una traccia o un bus senza prima aver caricato una "
#~ "sessione."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Save Template"
#~ msgstr "Salva Modello"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Name for template:"
#~ msgstr "Nome per il modello:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "-template"
#~ msgstr "-modello"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
#~ msgstr ""
#~ "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "If this seems suprising, \n"
#~ "check for any existing snapshots.\n"
#~ "These may still include regions that\n"
#~ "require some unused files to continue to exist."
#~ msgstr ""
#~ "Se questo vi sorprende, \n"
#~ "controllate le istantanee esistenti.\n"
#~ "Ci possono essere ancora istantanee con regioni\n"
#~ "che necessitano di questi file."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Be sensible about input monitoring"
#~ msgstr "Controlla accuratamente le entrate"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Enable/Disable audio click"
#~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Reset All Peak Indicators"
#~ msgstr "Resetta tutti gli indicatori di picco"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Follow Edits"
#~ msgstr "Segui le modifiche"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "GUI"
#~ msgstr "GUI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Add Track or Bus..."
#~ msgstr "Aggiungi traccia o bus..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Ardour Website"
#~ msgstr "Sito web Ardour"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Ardour Development"
#~ msgstr "Sviluppo di Ardour"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Play Selection w/Preroll"
#~ msgstr "Suona la selezione con Preroll"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Send MIDI Feedback"
#~ msgstr "Invia un feedback MIDI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Buffers"
#~ msgstr "Buffers"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
#~ "when the pull up/down setting is non-zero."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile utilizzare JACK come sorgente di sincronizzazione\n"
#~ "se le impostazioni di \"pull up/down\" non sono uguali a zero."
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Interno"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "TC Seconds"
#~ msgstr "TC Secondi"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "TC Minutes"
#~ msgstr "TC Minuti"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuti"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/128"
#~ msgstr "Battiti/128"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/64"
#~ msgstr "Battiti/64"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/32"
#~ msgstr "Battiti/32"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/28"
#~ msgstr "Battiti/28"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/24"
#~ msgstr "Battiti/24"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/20"
#~ msgstr "Battiti/20"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/16"
#~ msgstr "Battiti/16"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/14"
#~ msgstr "Battiti/14"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/12"
#~ msgstr "Battiti/12"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/10"
#~ msgstr "Battiti/10"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/8"
#~ msgstr "Battiti/8"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/7"
#~ msgstr "Battiti/7"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/6"
#~ msgstr "Battiti/6"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/5"
#~ msgstr "Battiti/5"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/4"
#~ msgstr "Battiti/4"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/3"
#~ msgstr "Battiti/3"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats/2"
#~ msgstr "Battiti/2"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Beats"
#~ msgstr "Battiti"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Battute"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Marks"
#~ msgstr "Marcatori"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Region starts"
#~ msgstr "Inizio regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Region ends"
#~ msgstr "Fine regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Region syncs"
#~ msgstr "Sync delle regioni"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Region bounds"
#~ msgstr "Confini regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Convert to Region in Region List"
#~ msgstr "Converti in regione nella lista delle regioni"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Bounce Range to Region List"
#~ msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap/Grid Units"
#~ msgstr "Aggancia/Griglia"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap/Grid Mode"
#~ msgstr "Aggancia/Modalità griglia"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Smart Object Mode"
#~ msgstr "Modalità oggetto intelligente"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to"
#~ msgstr "Allinea a"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap Mode"
#~ msgstr "Modalita' di Allineamento"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Seconds"
#~ msgstr "Allinea ai secondi"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Minutes"
#~ msgstr "Allinea ai minuti"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to One Twenty Eighths"
#~ msgstr "Allinea a 1/128"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Sixty Fourths"
#~ msgstr "Allinea a 1/64"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Thirty Seconds"
#~ msgstr "Allinea ai trentesimi di secondo"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Twenty Eighths"
#~ msgstr "Allinea a un 1/28"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Twenty Fourths"
#~ msgstr "Allinea a un 1/24"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Twentieths"
#~ msgstr "Allinea a un 1/20"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Sixteenths"
#~ msgstr "Allinea a un 1/16"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Fourteenths"
#~ msgstr "Allinea a un 1/14"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Twelfths"
#~ msgstr "Allinea a un 1/12"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Tenths"
#~ msgstr "Allinea a 1/10"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Eighths"
#~ msgstr "Allinea a 1/8"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Sevenths"
#~ msgstr "Allinea a 1/7"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Sixths"
#~ msgstr "Allinea a 1/6"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Fifths"
#~ msgstr "Allinea a 1/5"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Quarters"
#~ msgstr "Allinea a 1/4"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Thirds"
#~ msgstr "Allinea a 1/3"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Halves"
#~ msgstr "Allinea a 1/2"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Beat"
#~ msgstr "Allinea al battito"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Bar"
#~ msgstr "Allinea alla battuta"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Mark"
#~ msgstr "Allinea al marcatore"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Region Start"
#~ msgstr "Allinea all'inizio regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Region End"
#~ msgstr "Allinea a fine regione"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Snap to Region Boundary"
#~ msgstr "Allinea al limite della regione"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordina"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Ascendente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Discendente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region Name"
#~ msgstr "Per Nome di Regione"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region Length"
#~ msgstr "Per durata della Regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region Position"
#~ msgstr "Per Posizione della Regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region Timestamp"
#~ msgstr "Per Data di Regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region Start in File"
#~ msgstr "Per inizio regione nel file"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Region End in File"
#~ msgstr "Per Fine di Regione nel file"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Source File Name"
#~ msgstr "Per Nome di sorgente del file"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Source File Length"
#~ msgstr "Per durata del file sorgente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Source File Creation Date"
#~ msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Source Filesystem"
#~ msgstr "Per Filesystem di sorgente"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Import to Region List..."
#~ msgstr "Importa nella lista delle regioni..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show Measure Lines"
#~ msgstr "Mostra le linee della misura"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "trim to selection"
#~ msgstr "ritaglia in base alla selezione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "region lock style"
#~ msgstr "stile del blocco della regione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
#~ "\n"
#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi veramente rimuovere %1 %2 e %3 %4?\n"
#~ "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
#~ "\n"
#~ "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
#~ "sovrascritto!"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
#~ "\n"
#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
#~ "(Potresti anche perdere le playlist associate con il %2)\n"
#~ "\n"
#~ "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
#~ "sovrascritto!"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
#~ "\n"
#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
#~ "\n"
#~ "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione verrà "
#~ "sovrascritto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Nascosto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Mult."
#~ msgstr "Mult."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Multipli"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show All Audio Busses"
#~ msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Hide All Audio Busses"
#~ msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Output channel"
#~ msgstr "Canale di uscita"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Input channel"
#~ msgstr "Canale di ingresso"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Input Channels:"
#~ msgstr "Canali di ingresso:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Output Channels:"
#~ msgstr "Canali di uscita:"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Hardware Latencies"
#~ msgstr "Latenze dell'hardware"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Fader automation type"
#~ msgstr "Tipo di automazione fader"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Create New Group ..."
#~ msgstr "Crea nuovo gruppo ..."
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Move glued regions"
#~ msgstr "Sposta regioni incollate"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Move glued markers"
#~ msgstr "Sposta i marcatori incollati"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Key Bindings"
#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Add MIDI Port"
#~ msgstr "Aggiungi una porta MIDI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Port name:"
#~ msgstr "Nome porta:"
#~ msgid "Chns"
#~ msgstr "Chns"
#~ msgid "Click to edit channel settings"
#~ msgstr "Clicca per modificare le impostazioni del canale"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Channel Selector"
#~ msgstr "Selettore dei canali"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "all"
#~ msgstr "tutti"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "some"
#~ msgstr "alcuni"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "%1 cannot find the %2 file\n"
#~ "\n"
#~ "<i>%3</i>\n"
#~ "\n"
#~ "in any of these folders:\n"
#~ "\n"
#~ "<tt>%4</tt>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1 non riesce a trovare il file %2\n"
#~ "\n"
#~ "<i>%3</i>\n"
#~ "\n"
#~ "in nessuna di queste cartelle:\n"
#~ "\n"
#~ "<tt>%4</tt>\n"
#~ "\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
#~ msgstr ""
#~ "Non connesso al motore audio - non è possibile alcun cambiamento in I/O "
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Adjust Latency..."
#~ msgstr "Regola la latenza..."
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Switch monitor to mono"
#~ msgstr "Passa al monitor mono"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Cut monitor"
#~ msgstr "Taglia il monitor"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Dim monitor"
#~ msgstr "Affievolisci il monitor"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "dbFS"
#~ msgstr "dbFS"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
#~ msgstr ""
#~ " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid " -v, --version Show version information\n"
#~ msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --disable-plugins Disabilita tutti i plugin in una sessione "
#~ "esistente\n"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
#~ msgstr " -n, --no-splash Non usare il supporto VST\n"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Pan automation type"
#~ msgstr "Tipo di automazione pan"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "dB scale"
#~ msgstr "scala dB"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Il nome contiene"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Type contains"
#~ msgstr "Il tipo contiene"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "Categoria contiene"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Author contains"
#~ msgstr "Autore contiene"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Library contains"
#~ msgstr "Libreria contiene"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Favorites only"
#~ msgstr "Solo favoriti"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Hidden only"
#~ msgstr "Solo nascosto"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Available Plugins"
#~ msgstr "Plugin disponibili"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
2014-09-04 21:38:00 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "# Audio In"
#~ msgstr "# Ingresso audio"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "# Audio Out"
#~ msgstr "# Uscita audio"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "# MIDI In"
#~ msgstr "# Ingresso MIDI"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "# MIDI Out"
#~ msgstr "# Uscita MIDI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "variable"
#~ msgstr "variabile"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "By Category"
#~ msgstr "Per categoria"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "latency (%1 sample)"
#~ msgid_plural "latency (%1 samples)"
#~ msgstr[0] "latenza (%1 campione)"
#~ msgstr[1] "latenza (%1 campioni)"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "latency (%1 ms)"
#~ msgstr "latenza (%1 ms)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
#~ "a full version"
#~ msgstr ""
#~ "Le preimpostazioni dei plugin non sono supportate in questa versione di "
#~ "%1. Prendi in considerazione una sottoscrizione in denaro per la versione "
#~ "completa"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "LTC In"
#~ msgstr "Ingresso LTC"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MTC in"
#~ msgstr "Ingresso MTC"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MIDI control in"
#~ msgstr "Controllo ingresso MIDI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MIDI clock in"
#~ msgstr "Ingresso orologio MIDI"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "MIDI control out"
#~ msgstr "Uscita controllo MIDI"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ":monitor"
#~ msgstr ":controllo"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "system:"
#~ msgstr "systema:"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This mono plugin has been replicated %1 times."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Questo plugin mono è stato replicato %1 volte."
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "(%1x1) "
#~ msgstr "(%1x1)"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "main grid"
#~ msgstr "griglia principale"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Click audio file:"
#~ msgstr "File audio (click):"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Click emphasis audio file:"
#~ msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Default"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Playback (seconds of buffering):"
#~ msgstr "Riproduzione (secondi di buffering)"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Recording (seconds of buffering):"
#~ msgstr "Registrazione (secondi di buffering)"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and "
#~ "docroot. - Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Se abilitato</b> puoi specificare l'indirizzo di un server video "
#~ "personalizzato ed una docroot. - Non abilitare questa opzione se non sai "
#~ "cosa stai facendo."
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
#~ "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
#~ "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
#~ "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local "
#~ "video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
#~ msgstr ""
#~ "Percorso locale alla cartella principale del server video. Soltanto i "
#~ "file sotto questa cartella saranno accessibili al server video. Se il "
#~ "server gira su un host remoto dovrebbe puntare ad una cartella di rete "
#~ "montata nella cartella principale o lasciata vuota se non disponibile. "
#~ "Viene utilizzata per il monitoraggio video locale e per la navigazione "
#~ "dei file durante l'apertura/aggiunta di un file video."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "%1 processors"
#~ msgstr "%1 processori"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Click gain level"
#~ msgstr "Livello di guadagno del click"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "LTC Reader"
#~ msgstr "Lettore LTC"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Name new markers"
#~ msgstr "Assegna un nome ai nuovi marcatori"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
#~ msgstr "Mostra le onde durante la registrazione audio"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Connection of tracks and busses"
#~ msgstr "Connessione di tracce e bus"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Auto-connect master/monitor busses"
#~ msgstr "Connetti automaticamente i bus master/monitor"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Default track / bus muting options"
#~ msgstr "Opzioni di </i>mute</i> base per Tracce/Bus"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastiera"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Preferences|GUI"
#~ msgstr "GUI"
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
#~ msgstr "Utilizza linguette del mixer strette di default."
2013-08-24 11:46:36 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Peak threshold [dBFS]"
#~ msgstr "Soglia di picco [dBFS]"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
#~ "indicator will flash red."
#~ msgstr ""
#~ "Indica il livello di segnale in dbFS superato il quale il meter di picco "
#~ "lampeggerà in rosso."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Show meters on tracks in the editor"
#~ msgstr "Mostra i meter sulle tracce nell'editor"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
#~ msgstr "Ritardo di riproduzione: %<PRId64> campioni"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Normal Mode"
#~ msgstr "Normale"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Tape Mode"
#~ msgstr "Nastro"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Record Mode"
#~ msgstr "Modalità registrazione"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
#~ msgstr ""
#~ "Non connesso al motore audio - non posso intraprendere la registrazione"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
#~ msgstr "Assegna tutte le tracce e i bus (pre fader)"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
#~ msgstr "Assegna tutte le tracce e bus (post fader)"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
#~ msgstr "Assegna le tracce selezionate e i bus (post fader)"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Scelta colore"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid " latency"
#~ msgstr " latenza"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Save As Template"
#~ msgstr "Salva come modello"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Advanced options ..."
#~ msgstr "Impostazioni avanzate..."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Use this template"
#~ msgstr "Usa questo modello"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "no template"
#~ msgstr "nessun modello"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "channels"
#~ msgstr "canali"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "<b>Busses</b>"
#~ msgstr "<b>Bus</b>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "<b>Inputs</b>"
#~ msgstr "<b>Ingressi</b>"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "<b>Outputs</b>"
#~ msgstr "<b>Uscite</b>"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Create master bus"
#~ msgstr "Crea un master bus"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Automatically connect to physical inputs"
#~ msgstr "Connetti automaticamente agli ingressi fisici"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Use only"
#~ msgstr "Usa soltanto"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Automatically connect outputs"
#~ msgstr "Connetti automaticamente le uscite"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "... to master bus"
#~ msgstr "... al bus Master"
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "... to physical outputs"
#~ msgstr "... alle uscite fisiche."
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Audio file format"
#~ msgstr "Formato file audio"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "File locations"
#~ msgstr "Posizioni dei file"
2013-06-11 08:49:32 -04:00
2020-04-12 11:00:32 -04:00
#~ msgid "Glue to bars and beats"
#~ msgstr "Incolla a battiti e battute"
#~ msgid "Beats per minute:"
#~ msgstr "Battiti al minuto"
#~ msgid "Color regions using their track's color"
#~ msgstr ""
#~ "Colora le regioni utilizzando il colore della traccia di appartenenza"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid ""
#~ "%1%2\n"
#~ "(built from revision %3)"
#~ msgstr ""
#~ "%1%2\n"
#~ "(compilato dalla revisione %3)"
#~ msgid "Busses"
#~ msgstr "Busses"
#~ msgid "Display model"
#~ msgstr "Modello di visualizzazione"
#~ msgid "Composite graphs for each track"
#~ msgstr "Grafico composito per ogni traccia"
#~ msgid "Composite graph of all tracks"
#~ msgstr "Grafico composito per tutte le tracce"
#~ msgid "Normalize values"
#~ msgstr "Normalizza i valori"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Posizioni"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Salva come..."
#~ msgid ""
#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Esiste già un'istantanea con questo nome. Vuoi sovrascriverla?"
#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
#~ msgstr "Impossibile disconnettersi dal motore Audio/MIDI"
#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
#~ msgstr "Impossibile riconnettersi al motore Audio/MIDI"
#~ msgid ""
#~ "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
#~ "\n"
#~ "%3 has copied the old session file\n"
#~ "\n"
#~ "%6%1%7\n"
#~ "\n"
#~ "to\n"
#~ "\n"
#~ "%6%2%7\n"
#~ "\n"
#~ "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
#~ msgstr ""
#~ "%4 Questa è una sessione di una versione precedente di %3%5\n"
#~ "\n"
#~ "%3 ha copiato il vecchio file di sessione\n"
#~ "\n"
#~ "%6%1%7 \n"
#~ "\n"
#~ "su\n"
#~ "\n"
#~ "%6%2%7\n"
#~ "\n"
#~ "Da questo momento in poi utilizza la versione -2000 con vecchie versioni "
#~ "di %3"
#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
#~ msgstr "La testina segue le selezioni di intervalli e gli edit"
#~ msgid ""
#~ "When active, auditioning is taking place\n"
#~ "Click to stop the audition"
#~ msgstr ""
#~ "Quando è attivo, qualcosa è in ascolto\n"
#~ "Clicca per ripristinare."
#~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
#~ msgstr ""
#~ "Questo schermo non è sufficentemente alto per mostrare la finestra del "
#~ "mixer"
#~ msgid "Open Video"
#~ msgstr "Apri video"
#~ msgid "Export To Video File"
#~ msgstr "Esporta in un file video"
#~ msgid "Snapshot..."
#~ msgstr "Istantanea..."
#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
#~ msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
#~ msgid "Show Toolbars"
#~ msgstr "Mostra le barre degli strumenti"
#~ msgid "Toggle Editor+Mixer"
#~ msgstr "Attiva/disattiva Editor+Mixer"
#~ msgid "Reattach All Tearoffs"
#~ msgstr "Ricongiungi tutti gli strappi"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Riferimenti"
#~ msgid "Report A Bug"
#~ msgstr "Segnala un bug"
#~ msgid "How to report a bug"
#~ msgstr "Come segnalare un bug"
#~ msgid "Set From Playhead"
#~ msgstr "Imposta dalla testina"
#~ msgid "Set to %1 beat(s)"
#~ msgstr "Imposta a %1 battito/i"
#~ msgid "Fill Range with Region"
#~ msgstr "Riempi intervallo con la regione"
#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
#~ msgstr "Consolida l'intervallo processando i dati"
#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
#~ msgstr "Fissa l'intervallo nella lista regioni elaborandolo"
#~ msgid "Play From Edit Point"
#~ msgstr "Suona dal punto di modifica"
#~ msgid "Play From Start"
#~ msgstr "Riproduci dall'inizio"
#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
#~ msgstr ""
#~ "Modalità intelligente (aggiunge le funzioni di intervallo alla modalità "
#~ "di aggancio)"
#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
#~ msgstr ""
#~ "Modalità di modifica interna (modifica le note e le curve di guadagno "
#~ "all'interno delle regioni)"
#~ msgid "Zoom focus"
#~ msgstr "Zoom"
#~ msgid "Break drag or deselect all"
#~ msgstr "Interrompi il trascinamento o deseleziona tutto"
#~ msgid "Playhead To Next Grid"
#~ msgstr "Testina alla prossima griglia"
#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
#~ msgstr "Testina alla griglia precedente"
#~ msgid "Import From Session"
#~ msgstr "Importa da una sessione"
#~ msgid "Show Logo"
#~ msgstr "Mostra il logo"
#~ msgid "Snap Position To Grid"
#~ msgstr "Allinea la posizione alla griglia"
#~ msgid "Insert Region From Region List"
#~ msgstr "Inserisci regione dal catalogo delle regioni"
#~ msgid "group|G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "relative|Rel"
#~ msgstr "Rel"
#~ msgid "mute|M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "solo|S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "monitoring|Mon"
#~ msgstr "Mon"
#~ msgid "selection|Sel"
#~ msgstr "Sel"
#~ msgid "active|A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "File Exists!"
#~ msgstr "Il file esiste!"
#~ msgid "Overwrite Existing File"
#~ msgstr "Sovrascrivo file esistente"
#~ msgid "duplicate selection"
#~ msgstr "duplica selezione"
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "Tracce"
#~ msgid "busses"
#~ msgstr "Bus"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"
#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "SI"
#~ msgstr "SI"
#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
#~ msgstr "Mostra le tracce che hanno regioni sotto la testina"
#~ msgid ""
#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
#~ "This limits your control over it."
#~ msgstr ""
#~ "Il finale audio di %1 è stato configurato ed avviato dall'esterno.\n"
#~ "Questo limita il tuo controllo su di esso."
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inattivo"
#~ msgid "Export region contents"
#~ msgstr "Esporta i contenuti della regione"
#~ msgid "Export track output"
#~ msgstr "Esporta la traccia"
#~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
#~ msgstr "<i>Preparo il/i nome/i a partire da queste componenti:</i>"
#~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Nome file (approssimativo): \"%1\"</i></small>"
#~ msgid ""
#~ "Command to run post-export\n"
#~ "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
#~ msgstr ""
#~ "Comando per lanciare la post esportazione\n"
#~ "(%f=percorso completo & nome del file, %d=directory, %b=nome senza "
#~ "estensione):"
#~ msgid "Create New Group From"
#~ msgstr "Crea nuovo gruppo da"
#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
#~ msgstr "Inserisci il tempo su tutte le tracce della scaletta"
#~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
#~ msgstr ""
#~ "Selezion un'azione, poi premi il tasto(i) per ripristinare o impostare la "
#~ "relativa scorciatoia"
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
#~ msgstr "Tutti i diritti (C) 1999-2012 Paul Davis"
#~ msgid "Program "
#~ msgstr "Programma"
#~ msgid "*Comments*"
#~ msgstr "*Commenti*"
#~ msgid "*Cmt*"
#~ msgstr "*Cmt*"
#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
#~ msgstr "Clicca per aggiungere/modificare commenti"
#~ msgid "Remote Control ID..."
#~ msgstr "ID del controllo remoto..."
#~ msgid "Pr"
#~ msgstr "Pr"
#~ msgid "Po"
#~ msgstr "Po"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "K20"
#~ msgstr "K20"
#~ msgid "K14"
#~ msgstr "K14"
#~ msgid "K12"
#~ msgstr "K12"
#~ msgid "Update available plugins"
#~ msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
#~ msgid "alsa_pcm"
#~ msgstr "alsa_pcm"
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
#~ "track or buss cannot support the new configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile aggiungere una porta qui perché il primo processore nella "
#~ "traccia o bus non supporta la nuova configurazione."
#~ msgid ""
#~ "This port cannot be removed.\n"
#~ "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
#~ "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
#~ msgstr ""
#~ "Questa porta non può essere rimossa.\n"
#~ "O il primo plugin nella traccia o bus non può accettare \n"
#~ "i nuovi ingressi o l'ultimo plugin ha più uscite."
#~ msgid ""
#~ "<b>%1</b>\n"
#~ "Double-click to show GUI.\n"
#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%1</b>\n"
#~ "Doppio click per mostrare la GUI.\n"
#~ "Alt+doppio-clic per mostrare la GUI generica.%2"
#~ msgid "Keyboard layout:"
#~ msgstr "Disposizione della tastiera:"
#~ msgid "Font scaling:"
#~ msgstr "Scala del carattere"
#~ msgid ""
#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
#~ msgstr ""
#~ "I cambiamenti principali nell scala del fonto richiedono il riavvio "
#~ "dell'applicazione."
#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Doppio click su un nome per modificare le impostazioni di un protocollo "
#~ "abilitato"
#~ msgid "Clear VST Cache"
#~ msgstr "Pulisci la cache VST"
#~ msgid "Clear VST Blacklist"
#~ msgstr "Pulisci la lista nera VST"
#~ msgid "Clear AU Cache"
#~ msgstr "Pulisci la cache AU"
#~ msgid "Clear AU Blacklist"
#~ msgstr "Pulisci la lista nera AU"
#~ msgid "Show zoom toolbar"
#~ msgstr "Mostra la barra dello zoom"
#~ msgid "Solo / mute"
#~ msgstr "Solo / mute"
#~ msgid "Control surface remote ID"
#~ msgstr "ID della piattaforma di controllo"
#~ msgid "assigned by user"
#~ msgstr "assegnato dall'utente"
#~ msgid "follows order of mixer"
#~ msgstr "segue l'ordine del mixer"
#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
#~ msgstr "moderato [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
#~ msgid "medium [20dB/sec]"
#~ msgstr "medio [20dB/sec]"
#~ msgid "fast [32dB/sec]"
#~ msgstr "veloce [32dB/sec]"
#~ msgid "faster [46dB/sec]"
#~ msgstr "più veloce [46dB/sec]"
#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
#~ msgstr "massima velocità [70dB/sec]"
#~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
#~ msgstr ""
#~ "Non si può creare una traccia con questo nome perché è riservato per %1"
#~ msgid "Select From All..."
#~ msgstr "Seleziona tutto da..."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
#~ "\n"
#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
#~ "\n"
#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vuole veramente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
#~ "\n"
#~ "Perderete anche la playlist associata a questa traccia.\n"
#~ "\n"
#~ "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
#~ "sovrascritto)"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
#~ "\n"
#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vuole veramente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
#~ "\n"
#~ "(questa azione non potrà essere annullata ed il file di sessione verrà "
#~ "sovrascritto)"
#~ msgid "Remove track"
#~ msgstr "Rimuovi traccia"
#~ msgid "Remove bus"
#~ msgstr "Rimuovi bus"
#~ msgid "Remote Control ID"
#~ msgstr "ID del controllo remoto"
#~ msgid "Remote control ID:"
#~ msgstr "ID del controllo remoto:"
#~ msgid ""
#~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
#~ msgstr ""
#~ "L'ID del controllo remoto di %1 è: %2\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "L'ID del controllo remoto di %3 non può essere modificato."
#~ msgid "Disk Format"
#~ msgstr "Formato disco"
#~ msgid "32 bit float"
#~ msgstr "32 bit float"
#~ msgid "24 bit"
#~ msgstr "24 bit"
#~ msgid "16 bit"
#~ msgstr "16 bit"
#~ msgid "Dark Theme"
#~ msgstr "Tema scuro"
#~ msgid "Light Theme"
#~ msgstr "Tema luminoso"
#~ msgid "Contents:"
#~ msgstr "Contenuti:"
2015-03-31 20:16:03 -04:00
#~ msgid "Editor Selection"
#~ msgstr "Selezione editor"
#~ msgid "Mixer Selection"
#~ msgstr "Selezione mixer"
#~ msgid "Insert at:"
#~ msgstr "Inserisci a:"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errori"
#~ msgid ""
#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
#~ "URL in Edit -> Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile connettersi al server video. Avvialo o configura l'URL per "
#~ "accedervi in Modifica -> Preferenze."
#~ msgid "Change Time Selection"
#~ msgstr "Cambia la selezione del tempo"
#~ msgid "Select Note Press"
#~ msgstr "Seleziona la pressione della nota"
#~ msgid "Select Note Release"
#~ msgstr "Seleziona il rilascio della nota"
#~ msgid "Clear Selection (rubberband)"
#~ msgstr "Pulisci selezione"
#~ msgid "set session start/stop from selection"
#~ msgstr "imposta inizio/fine sessione della selezione"
#~ msgid "Set Selected Track"
#~ msgstr "Imposta le tracce selezionate"
#~ msgid "set selected regions"
#~ msgstr "imposta regioni selezionate"
#~ msgid "select all"
#~ msgstr "seleziona tutto"
#~ msgid "select all within"
#~ msgstr "seleziona tutto all'interno"
#~ msgid "set selection from range"
#~ msgstr "seleziona dall'intervalloimposta selezion"
#~ msgid "select all from range"
#~ msgstr "seleziona tutto in base all'intervallo"
#~ msgid "select all from punch"
#~ msgstr "seleziona tutto dal punch"
#~ msgid "select all from loop"
#~ msgstr "seleziona tutto dal ciclo"
#~ msgid "select all after cursor"
#~ msgstr "seleziona tutto dopo il cursore"
#~ msgid "select all before cursor"
#~ msgstr "seleziona tutto prima del cursore"
#~ msgid "select all after edit"
#~ msgstr "seleziona tutto dopo la modifica"
#~ msgid "select all before edit"
#~ msgstr "seleziona tutto prima della modifica"
#~ msgid "Select all Selectables Between"
#~ msgstr "Seleziona tutto il selezionabile nel mezzo"
#~ msgid "Select Range Between"
#~ msgstr "Seleziona l'intervallo nel mezzo"
#~ msgid "MIDI System"
#~ msgstr "Sistema MIDI"
#~ msgid "%u samples"
#~ msgstr "%u campioni"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ardour could not understand your command line "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "...Ardour non riesce a capire la tua riga di comando"
#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour"
#~ msgstr "E' intervenuto un errore durante l'avvio di Ardour"
#~ msgid "Select Adjacent Note"
#~ msgstr "Seleziona la nota adiacente"
#~ msgid "Set Note Selection"
#~ msgstr "Imposta selezione nota"
#~ msgid "Add Note Selection"
#~ msgstr "Aggiungi selezione nota"
#~ msgid "Extend Note Selection"
#~ msgstr "Estendi selezione nota"
#~ msgid "Toggle Note Selection"
#~ msgstr "Attiva/disattiva selezione nota"
#~ msgid ""
#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
#~ "a newer version"
#~ msgstr ""
#~ "Le preimpostazioni dei plugin non sono supportate in questa versione di "
#~ "%1. Prendi in considerazione una sottoscrizione in dentare per una "
#~ "versione più recente"
2015-03-23 15:21:49 -04:00
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
#~ msgstr "Tutti i diritti (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "(built from revision %2)"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "(compilato a partire dalla revisione %2)"
#~ msgid "Track mode:"
#~ msgstr "Modalità traccia:"
#~ msgid "Theme Manager"
#~ msgstr "Gestore dei temi"
#~ msgid "Play Selected Range"
#~ msgstr "Suona l'intervallo selezionato"
#~ msgid "Convert to Region In-Place"
#~ msgstr "Converti in regione qui"
#~ msgid "Set Loop from Range"
#~ msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallo"
#~ msgid "Set Punch from Range"
#~ msgstr "Imposta il punch dall'intervallo"
#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
#~ msgstr "Modalità oggetto (seleziona/muove gli oggetti)"
#~ msgid "Cut Mode (split Regions)"
#~ msgstr "Modalità taglio (divide le regioni)"
#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
#~ msgstr "Modalità intervallo (seleziona/muove intervalli)"
#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
#~ msgstr "Disegna/Modifica le note MIDI"
#~ msgid "Draw Region Gain"
#~ msgstr "Traccia il guadagno della regione"
#~ msgid "Select Zoom Range"
#~ msgstr "Intervallo di zoom"
#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
#~ msgstr "Allunga/restringi le regioni e le note MIDI"
#~ msgid "Listen to Specific Regions"
#~ msgstr "Ascolta specifiche regioni"
#~ msgid "Note Level Editing"
#~ msgstr "Modifica a livello note"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selezionato"
#~ msgid "Fit Selected tracks"
#~ msgstr "Adatta le tracce selezionate"
#~ msgid "Zoom to Region"
#~ msgstr "Zoom sulla regione"
#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
#~ msgstr "Zoom sulla regione (larghezza e altezza)"
#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
#~ msgstr "Zoom all'intervallo (larghezza e altezza)"
#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
#~ msgstr "Imposta il ciclo dall'intervallodi loo"
#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
#~ msgstr "Imposta punch dall'intervallo di modifica"
#~ msgid "Fit Selected Tracks"
#~ msgstr "Adatta le tracce selezionate"
#~ msgid "Gain Tool"
#~ msgstr "Strumento guadagno"
#~ msgid "Zoom Tool"
#~ msgstr "Strumento zoom"
#~ msgid "Edit MIDI"
#~ msgstr "Modifica MIDI"
#~ msgid "Show Measures"
#~ msgstr "Mostra le misure"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dividi"
#~ msgid " points"
#~ msgstr "punti"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punti"
#~ msgid "regions"
#~ msgstr "regioni"
#~ msgid " range"
#~ msgstr " intervallo"
#~ msgid "set loop range from edit range"
#~ msgstr "imposta l'intervallo di ciclo in base all'intervallo di modifica"
#~ msgid "set punch range from edit range"
#~ msgstr "imposta intervallo di punch dall'intervallo di modifica"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
#~ "\n"
#~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n"
#~ "\n"
#~ "Questa operazione non può essere annullata e il file della sessione sarà "
#~ "sovrascritto!"
#~ msgid "Timeline height"
#~ msgstr "Altezza della timeline"
#~ msgid "Align Video Track"
#~ msgstr "Allinea traccia video"
#~ msgid "(%.1f msecs)"
#~ msgstr "(%.1f msecs)"
#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
#~ msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
#~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
#~ msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>ff</i>"
#~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
#~ msgstr "Imposta il volume (pressione) su <i>fff</i>"
#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
#~ msgstr "stile RGBA mancante per \"%1\""
2014-09-04 21:38:00 -04:00
#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
#~ msgstr "Errore nel file di definizione della UI: %1"
#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
#~ msgstr "%1 non può essere avviato senza un file ardour.menù valido"
#~ msgid ""
#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
#~ "to create a new track or bus.\n"
#~ "You should save %1, exit and\n"
#~ "restart JACK with more ports."
#~ msgstr ""
#~ "Non ci sono porte JACK sufficenti\n"
#~ "per creare una nuova traccia o bus.\n"
#~ "Dovresti salvare %1, uscire e \n"
#~ "avviare di nuovo JACK con più porte."
#~ msgid "Slowest"
#~ msgstr "Piu' Lento"
#~ msgid "Toggle Edit Mode"
#~ msgstr "Modalità di modifica"
#~ msgid " objects"
#~ msgstr "oggetti"
#~ msgid "No edit range defined"
#~ msgstr "Nessun intervallo di modifica definito"
#~ msgid ""
#~ "the edit point is Selected Marker\n"
#~ "but there is no selected marker."
#~ msgstr ""
#~ "Il punto di modifica è impostato sul marcatore selezionato\n"
#~ "ma non c'è nessun marcatore selezionato."
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Superiore"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "Limite superiore del righello"
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "Marcatore di posizione del righello "
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "Dimensione massima"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "Dimensione massima del righello"
#~ msgid "Show Position"
#~ msgstr "Mostra posizione"
#~ msgid "Draw current ruler position"
#~ msgstr "Disegna la posizione corrente del righello"
#~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
#~ msgstr "impossibile aprire il file pango.rc %1"
#~ msgid "Missing File!"
#~ msgstr "File mancante!"
#~ msgid "lock"
#~ msgstr "blocca"
#~ msgid "custom"
#~ msgstr "personalizzato"
#~ msgid "isolated"
#~ msgstr "isolato"
#~ msgid "auditioning"
#~ msgstr "Ascolto"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "muto"
#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
#~ msgstr "Collega la selezione delle tracce e delle regioni"
#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
#~ msgstr "coordinata x dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
#~ msgstr "coordinata y dell'angolo superiore sinistro del rettangolo"
#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
#~ msgstr "coordinata x dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
#~ msgstr "coordinata y dell'angolo inferiore destro del rettangolo"
#~ msgid "color rgba"
#~ msgstr "colre rgba"
#~ msgid "color of line"
#~ msgstr "colore della linea"
#~ msgid "outline pixels"
#~ msgstr "pixel di contorno"
#~ msgid "width in pixels of outline"
#~ msgstr "spessore in pixel del contorno"
#~ msgid "outline what"
#~ msgstr "cosa delineare"
#~ msgid "fill"
#~ msgstr "riempi"
#~ msgid "fill rectangle"
#~ msgstr "riempi il rettangolo"
#~ msgid "draw"
#~ msgstr "disegna"
#~ msgid "draw rectangle"
#~ msgstr "disegna rettangolo"
#~ msgid "color of outline"
#~ msgstr "colore del contorno"
#~ msgid "fill color rgba"
#~ msgstr "colore di riempimento rgba"
#~ msgid "color of fill"
#~ msgstr "colore del riempimento"
#~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
#~ msgstr "URL non valido passato al codice drag-n-drop"
#~ msgid "Starting audio engine"
#~ msgstr "Avvio del motore audio"
#~ msgid "disconnected"
#~ msgstr "Disconesso"
#~ msgid ""
#~ "%1 is not connected to JACK\n"
#~ "You cannot open or close sessions in this condition"
#~ msgstr ""
#~ "%1 non è connesso a JACK\n"
#~ "Non si possono aprire o chiudere sessioni in questo stato."
#~ msgid ""
#~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Il backend audio (JACK) è stato chiuso perché:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "JACK has either been shutdown or it\n"
#~ "disconnected %1 because %1\n"
#~ "was not fast enough. Try to restart\n"
#~ "JACK, reconnect and save the session."
#~ msgstr ""
#~ "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso %1\n"
#~ "per non essere stato abbastanza veloce.\n"
#~ "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
#~ "sia JACK che Ardour."
#~ msgid "Unable to start the session running"
#~ msgstr "Impossibilitato ad avviare la sessione"
#~ msgid "Click the Refresh button to try again."
#~ msgstr "Clicca su 'Aggiorna' per provare di nuovo."
#~ msgid "Could not disconnect from JACK"
#~ msgstr "Non posso disconnettermi da JACK"
#~ msgid "Could not reconnect to JACK"
#~ msgstr "Non posso riconnettermi a JACK"
#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Riconnetti"
#~ msgid "Realtime"
#~ msgstr "Tempo reale"
#~ msgid "Do not lock memory"
#~ msgstr "Non bloccare la memoria"
#~ msgid "Unlock memory"
#~ msgstr "Sblocca memoria"
#~ msgid "Provide monitor ports"
#~ msgstr "Fornire porte per il controllo"
#~ msgid "Force 16 bit"
#~ msgstr "Forza 16 bit"
#~ msgid "H/W monitoring"
#~ msgstr "Controllo H/W"
#~ msgid "H/W metering"
#~ msgstr "Misuratore Hardware"
#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "Output prolisso"
#~ msgid "Triangular"
#~ msgstr "Triangolare"
#~ msgid "Rectangular"
#~ msgstr "Rettangolare"
#~ msgid "Playback/recording on 1 device"
#~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su un dispositivo"
#~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
#~ msgstr "Riproduzione/Registrazione su due dispositivi"
#~ msgid "Playback only"
#~ msgstr "Solo riproduzione"
#~ msgid "Recording only"
#~ msgstr "Solo registrazione"
#~ msgid "Number of buffers:"
#~ msgstr "Numero di buffer:"
#~ msgid "Approximate latency:"
#~ msgstr "Latenza:"
#~ msgid "Audio mode:"
#~ msgstr "Modalità audio:"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignora"
#~ msgid "Number of ports:"
#~ msgstr "Numero di porte:"
#~ msgid "MIDI driver:"
#~ msgstr "Driver MIDI:"
#~ msgid "Dither:"
#~ msgstr "Dither:"
#~ msgid ""
#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
#~ "restart"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun server JACK trovato su questo sistema. Installa JACK e riavvia."
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server:"
#~ msgid "Input device:"
#~ msgstr "Dispositivo di ingresso:"
#~ msgid "Output device:"
#~ msgstr "Dispositivo di uscita"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzate"
#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
#~ msgstr "Non posso aprire il file rc di JACK per memorizzare i parametri"
#~ msgid "No suitable audio devices"
#~ msgstr "Non ci sono dispositivi audio adatti "
#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
#~ msgstr "Sembra che JACK sia assente dal raggruppamento %1"
#~ msgid "You need to choose an audio device first."
#~ msgstr "Devi prima scegliere un dispositivo audio."
#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
#~ msgstr "Impossibile riconoscere il dispositivo audio \"%1\" "
#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
#~ msgstr "Manca il valore di configurazione audio per %1"
#~ msgid ""
#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
#~ msgstr ""
#~ "il file di configurazione contengono un percorso al server JACK "
#~ "inesistente (%1)"
#~ msgid "%1 could not connect to JACK."
#~ msgstr "%1 non si è potuto connettere a JACK"
#~ msgid "JACK exited"
#~ msgstr "JACK ha abbandonato"
#~ msgid ""
#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
#~ "\n"
#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
#~ "\n"
#~ "Click OK to exit %1."
#~ msgstr ""
#~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
#~ "\n"
#~ "La causa può essere una errata configurazione o un errore interno a "
#~ "JACK.\n"
#~ "\n"
#~ "Clicca su OK per uscire %1."
#~ msgid ""
#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
#~ "\n"
#~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
#~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
#~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "JACK ha abbandonato inaspettatamente e senza preavviso %1.\n"
#~ "\n"
#~ "La causa probabilmente è un errore interno a JACK. Dovresti riavviare "
#~ "JACK\n"
#~ "e riconnettere %1, oppure uscire da %1 adesso. Non è possibile salvare\n"
#~ "la sessione adesso perché perderemmo le tue impostazioni di connessione.\n"
#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
#~ msgstr "Nessuna connessione a JACK - nessuna modifica I/O consentita"
#~ msgid ""
#~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
#~ "ardour\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, il "
#~ "predefinito e' ardour\n"
#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
#~ msgstr "Sincronizza l'ordine delle tracce tra editor e mixer"
#~ msgid "follows order of editor"
#~ msgstr "segue l'ordine dell'editor"
#~ msgid "Open an existing session"
#~ msgstr "Apri una sessione"
#~ msgid "I'd like more options for this session"
#~ msgstr "Vorrei più opzioni per questa sessione"
#~ msgid "Audio / MIDI Setup"
#~ msgstr "Impostazioni Audio/MIDI"
#~ msgid "Use an existing session as a template:"
#~ msgstr "Usa una sessione salvata come modello"
#~ msgid "Select template"
#~ msgstr "Seleziona modello"
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Sfoglia:"
#~ msgid "Select a session"
#~ msgstr "Scegli una sessione"
#~ msgid "Advanced Session Options"
#~ msgstr "Opzioni avanzate della sessione"