13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/sv.po

13123 lines
256 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
"Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:125
msgid "Brian Ahr"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "John Anderson"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Hans Baier"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:131
msgid "Sakari Bergen"
msgstr ""
#: about.cc:132
msgid "Christian Borss"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Chris Cannam"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Jeremy Carter"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Jesse Chappell"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "André Colomb"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:141
msgid "John Emmas"
msgstr ""
#: about.cc:142
msgid "Colin Fletcher"
msgstr ""
#: about.cc:143
msgid "Dave Flick"
msgstr ""
#: about.cc:144
msgid "Hans Fugal"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid "Robin Gareus"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid "Christopher George"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid "Chris Goddard"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:150
msgid "Audun Halland"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid "David Halter"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:153
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr ""
#: about.cc:154
msgid "Carl Hetherington"
msgstr ""
#: about.cc:155
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:156
msgid "Robert Jordens"
msgstr ""
#: about.cc:157
msgid "Stefan Kersten"
msgstr ""
#: about.cc:158
msgid "Armand Klenk"
msgstr ""
#: about.cc:159
msgid "Julien de Kozak"
msgstr ""
#: about.cc:160
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:161
msgid "Georg Krause"
msgstr ""
#: about.cc:162
msgid "Nick Lanham"
msgstr ""
#: about.cc:163
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:164
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:165
msgid "Ben Loftis"
msgstr ""
#: about.cc:166
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:167
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:168
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:169
msgid "Todd Naugle"
msgstr ""
#: about.cc:170
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:171
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr ""
#: about.cc:172
msgid "David Robillard"
msgstr ""
#: about.cc:173
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:174
msgid "Andreas Ruge"
msgstr ""
#: about.cc:175
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:176
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr ""
#: about.cc:177
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:178
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr ""
#: about.cc:179
msgid "Mike Start"
msgstr ""
#: about.cc:180
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:181
msgid "Roland Stigge"
msgstr ""
#: about.cc:182
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:183
msgid "Mike Täht"
msgstr ""
#: about.cc:184
msgid "Roy Vegard"
msgstr ""
#: about.cc:185
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr ""
#: about.cc:186
msgid "Grygorii Zharun"
msgstr ""
#: about.cc:191
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:192
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
#: about.cc:199
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:200
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:201
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:203
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:204
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:206
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:207
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:208
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:209
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
msgstr ""
#: about.cc:210
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
msgstr ""
#: about.cc:211
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
msgstr ""
#: about.cc:591
msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: about.cc:595
msgid "http://ardour.org/"
msgstr ""
#: about.cc:596
msgid ""
"%1%2\n"
"(built from revision %3)"
msgstr ""
#: about.cc:600
msgid "Config"
msgstr ""
#: actions.cc:85
msgid "Loading menus from %1"
msgstr ""
#: actions.cc:88 actions.cc:89
msgid "badly formatted menu definition file: %1"
msgstr ""
#: actions.cc:91
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr ""
#: actions.cc:95 actions.cc:96
msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Lägg till spår eller buss"
#: add_route_dialog.cc:57
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfiguration:"
#: add_route_dialog.cc:58
msgid "Record Mode:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:59
msgid "Instrument:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:77
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Ljudspår"
#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
msgid "MIDI Tracks"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
msgid "Audio+MIDI Tracks"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
msgid "Busses"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
msgid "First"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
msgid "After Editor Selection"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
msgid "After Mixer Selection"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:86
msgid "Last"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:103
msgid "Add:"
msgstr "Lägg till"
#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
#: video_server_dialog.cc:121
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ</b>"
#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
#: route_group_dialog.cc:71
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: add_route_dialog.cc:156
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
#: add_route_dialog.cc:162
msgid "Insert:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
msgid "Audio"
msgstr "Ljudspår"
#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
msgid "MIDI"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
msgid "Audio+MIDI"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
msgid "Bus"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:268
msgid ""
"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
"both audio and MIDI input data\n"
"\n"
"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
"track instead."
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422
#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
msgid "Normal"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
msgid "Non Layered"
msgstr "Ej lagerläge"
#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
msgid "Tape"
msgstr "Band"
#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
msgid "Mono"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:435
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:459
msgid "3 Channel"
msgstr "3 kanaler"
#: add_route_dialog.cc:463
msgid "4 Channel"
msgstr "4 kanaler"
#: add_route_dialog.cc:467
msgid "5 Channel"
msgstr "5 kanaler"
#: add_route_dialog.cc:471
msgid "6 Channel"
msgstr "6 kanaler"
#: add_route_dialog.cc:475
msgid "8 Channel"
msgstr "8 kanaler"
#: add_route_dialog.cc:479
msgid "12 Channel"
msgstr "12 kanaler"
#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1836 mixer_strip.cc:2244
msgid "Custom"
msgstr "Manuellt"
#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
msgid "New Group..."
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
msgid "No Group"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
msgid ""
"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:44
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please select the path that you want to get the file from."
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
msgid "Done"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr "Signalkälla"
#: analysis_window.cc:47
msgid "Selected ranges"
msgstr "Valda omfång"
#: analysis_window.cc:48
msgid "Selected regions"
msgstr "Valda regioner"
#: analysis_window.cc:50
msgid "Display model"
msgstr "Visningsmodell"
#: analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
#: analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
#: analysis_window.cc:55
msgid "Normalize values"
msgstr "Normalisera värden"
#: analysis_window.cc:59
msgid "FFT analysis window"
msgstr "FFT-analysfönster"
#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Spektralanalys"
#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
#: session_metadata_dialog.cc:667
msgid "Track"
msgstr "Spår"
#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131
#: mixer_ui.cc:1854
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Återanalysera data"
#: ardour_button.cc:887
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr ""
#: ardour_button.cc:1155
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:164
msgid ""
"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
"\n"
"Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
"program?\n"
"\n"
"(This will require you to restart %1.)"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
msgid "Audition"
msgstr "Avlyssna"
#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016
#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711
msgid "Solo"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741
msgid "Feedback"
msgstr "Gensvar"
#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53
msgid "Key Bindings"
msgstr "Kortkommandon"
#: ardour_ui.cc:221
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:223
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Spår och bussar"
#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:227
msgid "Video Export Dialog"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:228
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Buntar"
#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37
msgid "Big Clock"
msgstr "Stor klocka"
#: ardour_ui.cc:232
msgid "Audio Connections"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:233
msgid "MIDI Connections"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:242
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:481
msgid ""
"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:483
msgid ""
"The audio backend has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"the audio backend and save the session."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:507
msgid ""
"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
"Please see the log window for further details."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:508
msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:827
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:840
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:847
msgid "NSM: no session created"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:870
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:900
msgid "Free/Demo Version Warning"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:902
msgid "Subscribe and support development of %1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:903
msgid "Don't warn me about this again"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:905
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
"\n"
"<b>%2</b>\n"
"\n"
"<i>%3</i>\n"
"\n"
"%4"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:906
msgid "This is a free/demo version of %1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:907
msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:908
msgid ""
"If you load an existing session with plugin settings\n"
"they will not be used and will be lost."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569
msgid ""
"To get full access to updates without this limitation\n"
"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:920
msgid "Quit now"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:921
msgid "Continue using %1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345
msgid "%1 is ready for use"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:996
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by %2"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1013
msgid "Do not show this window again"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1057
msgid "Don't quit"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1058
msgid "Just quit"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1059
msgid "Save and quit"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1069
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1119
msgid "Unsaved Session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1140
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1143
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1157
msgid "Prompter"
msgstr "Fråga"
#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277
msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1281
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1285
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80
msgid "File:"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1307
msgid "BWF"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1310
msgid "WAV"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1313
msgid "WAV64"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185
msgid "CAF"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1319
msgid "AIFF"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1322
msgid "iXML"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1325
msgid "RF64"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1333
msgid "32-float"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1336
msgid "24-int"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1339
msgid "16-int"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1358
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1377
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
"\">%<PRIu32>%%</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1418
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1420
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1438
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1449
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1475
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318
#: session_dialog.cc:323
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Tidigare Sessioner"
#: ardour_ui.cc:1684
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1708
msgid "Open Session"
msgstr "Öppna session"
#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
#: session_metadata_dialog.cc:858
msgid "%1 sessions"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1770
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
#: ardour_ui.cc:1778
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart with more ports."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1819
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1828
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ardour_ui.cc:1837
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ardour_ui.cc:1990
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2376
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456
msgid "New session name"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2379
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Gör ögonblickskopia"
#: ardour_ui.cc:2380
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
#: ardour_ui.cc:2405
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2417
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2418
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2455
msgid "Rename Session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2478
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2487
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2602
msgid "Save Template"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2603
msgid "Name for template:"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2604
msgid "-template"
msgstr "-mall"
#: ardour_ui.cc:2643
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2653
msgid "Open Existing Session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2914
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3006
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3021
msgid "Port Registration Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3022
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3043
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
#: ardour_ui.cc:3049
msgid "Loading Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3068
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
"You will not be able to record or save."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3073
msgid "Read-only Session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3139
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3288
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442
#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3293
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
"ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
"använder oanvända filer för att kunna fungera."
#: ardour_ui.cc:3352
msgid "kilo"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3355
msgid "mega"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3358
msgid "giga"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3363
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgid_plural ""
"The following %1 files were deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ardour_ui.cc:3370
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"After a restart of %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
"\n"
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
msgid_plural ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to: %2\n"
"\n"
"After a restart of %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
"\n"
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ardour_ui.cc:3430
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3437
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3445
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Rensadialog"
#: ardour_ui.cc:3475
msgid "Cleaned Files"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3492
msgid "deleted file"
msgstr "raderad fil"
#: ardour_ui.cc:3637
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3641
msgid "Stop Video-Server"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3642
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3645
msgid "Yes, Stop It"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3671
msgid "The Video Server is already started."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3673
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3711
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3757
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3767
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641
msgid "could not open %1"
msgstr "kunde inte öppna %1"
#: ardour_ui.cc:3816
msgid "no video-file selected"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4014
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
#: ardour_ui.cc:4043
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4113
msgid "Scanning for plugins"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4115
msgid "Cancel plugin scan"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4124
msgid "Stop Timeout"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4131
msgid "Scan Timeout"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4174
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4214
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4215
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"%1 can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4227
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Ignorera kraschdata"
#: ardour_ui.cc:4228
msgid "Recover from crash"
msgstr "Återhämta från krasch"
#: ardour_ui.cc:4248
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4249
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4258
msgid "Do not load session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4259
msgid "Load session anyway"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4286
msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306
msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4590
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"%3 has copied the old session file\n"
"\n"
"%6%1%7\n"
"\n"
"to\n"
"\n"
"%6%2%7\n"
"\n"
"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:73
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
#: ardour_ui2.cc:78
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
#: ardour_ui2.cc:83
msgid "UI: cannot setup meterbridge"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Play from playhead"
msgstr "Spela från startmarkören"
#: ardour_ui2.cc:129
msgid "Stop playback"
msgstr "Stanna uppspelning"
#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Toggle record"
msgstr "Växla inspelningläge"
#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Play range/selection"
msgstr "Spela omfång/markering"
#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Go to start of session"
msgstr "Gå till början av sessionen"
#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Go to end of session"
msgstr "Gå till slutet av sessionen"
#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Play loop range"
msgstr "Spela loop-omfång"
#: ardour_ui2.cc:135
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
#: ardour_ui2.cc:137
msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Slå på/av audio-klick"
#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
"I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
"Klicka för att stänga av"
#: ardour_ui2.cc:141
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"I aktivt läge avlyssnas något\n"
"Klicka för att stoppa avlyssningen"
#: ardour_ui2.cc:142
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:143
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:144
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:145
msgid "Reset All Peak Indicators"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:146
msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[ERROR]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:182
msgid "[WARNING]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:185
msgid "[INFO]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
msgid "Auto Return"
msgstr "Autoåtervänd"
#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Follow Edits"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300
msgid "GUI"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: ardour_ui_dependents.cc:76
msgid "Setup Editor"
msgstr "Förbereder redigeraren..."
#: ardour_ui_dependents.cc:78
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Förbereder mixern..."
#: ardour_ui_dependents.cc:84
msgid "Reload Session History"
msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
#: ardour_ui_dialogs.cc:250
msgid "Don't close"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:251
msgid "Just close"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:252
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:362
msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Session"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
msgid "Sync"
msgstr "Synk."
#: ardour_ui_ed.cc:106
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: ardour_ui_ed.cc:107
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
#: ardour_ui_ed.cc:108
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ardour_ui_ed.cc:109
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Diverse kortkommandon"
#: ardour_ui_ed.cc:110
msgid "Audio File Format"
msgstr "Ljudfilsformat"
#: ardour_ui_ed.cc:111
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
msgid "Sample Format"
msgstr "Samplingsformat"
#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Kontrollytor"
#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksprogram"
#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
msgid "Metering"
msgstr "Nivåmätning"
#: ardour_ui_ed.cc:116
msgid "Fall Off Rate"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:117
msgid "Hold Time"
msgstr "Hållningslängd"
#: ardour_ui_ed.cc:118
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Denormal-hantering"
#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1677
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: ardour_ui_ed.cc:124
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
#: ardour_ui_ed.cc:125
msgid "Recent..."
msgstr "Tidigare..."
#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ardour_ui_ed.cc:129
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Lägg till spår eller buss..."
#: ardour_ui_ed.cc:134
msgid "Open Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:137
msgid "Remove Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:140
msgid "Export To Video File"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:144
msgid "Snapshot..."
msgstr "Ögonblickskopia..."
#: ardour_ui_ed.cc:148
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903
#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1518 route_time_axis.cc:1673
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."
#: ardour_ui_ed.cc:156
msgid "Save Template..."
msgstr "Spara mall..."
#: ardour_ui_ed.cc:159
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:162
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Redigera metadata..."
#: ardour_ui_ed.cc:165
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Importera metadata..."
#: ardour_ui_ed.cc:168
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
#: ardour_ui_ed.cc:171
msgid "Stem export..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
#: export_video_dialog.cc:84
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: ardour_ui_ed.cc:177
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:181
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Töm papperskorgen"
#: ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Helskärmsläge"
#: ardour_ui_ed.cc:193
msgid "Maximise Mixer Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Show Toolbars"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Show more UI preferences"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930
msgid "Window|Mixer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:201
msgid "Toggle Editor+Mixer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
msgid "Window|Meterbridge"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:204
msgid "Reattach All Tearoffs"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "MIDI-spårare"
#: ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: ardour_ui_ed.cc:210
msgid "Help|Manual"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:211
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
#: ardour_ui_ed.cc:212
msgid "Report A Bug"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:213
msgid "Cheat Sheet"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Ardour Website"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:215
msgid "Ardour Development"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:216
msgid "User Forums"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:217
msgid "How to report a bug"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
msgid "Transport"
msgstr "Uppspelning"
#: ardour_ui_ed.cc:233
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ardour_ui_ed.cc:236
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Start/Stop"
msgstr "Start/Stopp"
#: ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
#: ardour_ui_ed.cc:249
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
#: ardour_ui_ed.cc:259
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Övergång till Rullning"
#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
#: ardour_ui_ed.cc:267
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Spela loop-omfång"
#: ardour_ui_ed.cc:270
msgid "Play Selection"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:273
msgid "Play Selection w/Preroll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Enable Record"
msgstr "Tillåt inspelning"
#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
msgid "Start Recording"
msgstr "Börja inspelning"
#: ardour_ui_ed.cc:288
msgid "Rewind"
msgstr "Bakåtspolning"
#: ardour_ui_ed.cc:291
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
#: ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Forward"
msgstr "Framåtspolning"
#: ardour_ui_ed.cc:300
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Framåtspolning (långsam)"
#: ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Framåtspolning (snabb)"
#: ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Go to Zero"
msgstr "Gå till noll"
#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
msgid "Go to Start"
msgstr "Gå till början"
#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Go to End"
msgstr "Gå till slutet"
#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "Gå till väggklocka"
#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
msgid "Numpad Decimal"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:332
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:338
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:350
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:356
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:360
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Fokus på klockan"
#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258
#: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
msgid "Timecode"
msgstr "Tidskod"
#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Takter & slag"
#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuter & sekunder"
#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259
#: editor_actions.cc:568
msgid "Samples"
msgstr "Samplingar"
#: ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Punch In"
msgstr "Inslag"
#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843
#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:386
msgid "Punch Out"
msgstr "Utslag"
#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1831 time_info_box.cc:117
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#: ardour_ui_ed.cc:390
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Inslag/utslag"
#: ardour_ui_ed.cc:391
msgid "In/Out"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
msgid "Click"
msgstr "Klick"
#: ardour_ui_ed.cc:397
msgid "Auto Input"
msgstr "Autoinljud"
#: ardour_ui_ed.cc:400
msgid "Auto Play"
msgstr "Autospela"
#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Time Master"
msgstr "Huvudklocka"
#: ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
msgid "Semitones"
msgstr "Halvtoner"
#: ardour_ui_ed.cc:432
msgid "Send MTC"
msgstr "Skicka MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Send MMC"
msgstr "Skicka MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Use MMC"
msgstr "Använd MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Skicka MIDI-klocka"
#: ardour_ui_ed.cc:440
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:446
msgid "Panic"
msgstr "Panik!"
#: ardour_ui_ed.cc:534
msgid "Wall Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:536
msgid "Disk Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:537
msgid "DSP"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:538
msgid "Buffers"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:540
msgid "Timecode Format"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:541
msgid "File Format"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:63
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:317
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: ardour_ui_options.cc:498
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
#: ardour_ui_options.cc:500
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
msgid "--pending--"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1118
msgid "SR"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
msgid "Pull"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1126
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
#: editor_actions.cc:561
msgid "Tempo"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:562
msgid "Meter"
msgstr "Taktart"
#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089
#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
#: streamview.cc:470
msgid "programming error: %1"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takt:Slag"
#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuter:Sekunder"
#: audio_clock.cc:2099
msgid "Set From Playhead"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:2100
msgid "Locate to This Time"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
msgid "dB"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:67
msgid "Region gain:"
msgstr "Regionens volym:"
#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
msgid "dBFS"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:80
msgid "Peak amplitude:"
msgstr "Toppamplitud:"
#: audio_region_editor.cc:91
msgid "Calculating..."
msgstr "Räknar ut..."
#: audio_region_view.cc:1243
msgid "add gain control point"
msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
#: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302
msgid "Select Note..."
msgstr ""
#: automation_controller.cc:293
msgid "Halve"
msgstr ""
#: automation_controller.cc:296
msgid "Double"
msgstr ""
#: automation_controller.cc:307
msgid "Set to %1 beat(s)"
msgstr ""
#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
msgid "automation event move"
msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
msgid "automation range move"
msgstr ""
#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
msgid "remove control point"
msgstr "ta bort kontrollpunkt"
#: automation_line.cc:1003
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr ""
#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644
msgid "add automation event"
msgstr ""
#: automation_streamview.cc:95
msgid "unable to display automation region for control without list"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:163
msgid "automation state"
msgstr "automatiseringstillstånd"
#: automation_time_axis.cc:164
msgid "hide track"
msgstr "dölj spår"
#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
msgid "Automation|Manual"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1904 editor.cc:1981
#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223
#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
#: panner_ui.cc:154
msgid "Play"
msgstr "Uppspelning"
#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
msgid "Touch"
msgstr "Beröring"
#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
msgid "???"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:445
msgid "clear automation"
msgstr "rensa automatisering"
#: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902
#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
msgid "Hide"
msgstr "Göm"
#: automation_time_axis.cc:545
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: automation_time_axis.cc:576
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
#: automation_time_axis.cc:592
msgid "Discrete"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:485
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
msgid "Mode"
msgstr "Visningsläge"
#: bundle_manager.cc:182
msgid "Disassociate"
msgstr "Koppla bort"
#: bundle_manager.cc:186
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Redigera bunt"
#: bundle_manager.cc:201
msgid "Direction:"
msgstr "Riktning:"
#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662
#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240
#: rc_option_editor.cc:2326
msgid "Input"
msgstr "Ingång"
#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
#: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330
msgid "Output"
msgstr "Utgång"
#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
#: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420
#: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:859
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: bundle_manager.cc:283
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: bundle_manager.cc:333
msgid "Bundle"
msgstr "Bunt"
#: bundle_manager.cc:418
msgid "Add Channel"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:425
msgid "Rename Channel"
msgstr "Byt namn på kanal"
#: configinfo.cc:28
msgid "Build Configuration"
msgstr ""
#: control_point_dialog.cc:33
msgid "Control point"
msgstr ""
#: control_point_dialog.cc:45
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: edit_note_dialog.cc:42
msgid "Note"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:45
msgid "Set selected notes to this channel"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:46
msgid "Set selected notes to this pitch"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:47
msgid "Set selected notes to this velocity"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:49
msgid "Set selected notes to this time"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:51
msgid "Set selected notes to this length"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
#: step_entry.cc:394
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: edit_note_dialog.cc:68
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
msgid "Time"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#: edit_note_dialog.cc:165
msgid "edit note"
msgstr ""
#: editor.cc:147
msgid "CD Frames"
msgstr "CD-frames"
#: editor.cc:148
msgid "TC Frames"
msgstr ""
#: editor.cc:149
msgid "TC Seconds"
msgstr ""
#: editor.cc:150
msgid "TC Minutes"
msgstr ""
#: editor.cc:151
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
#: editor.cc:152
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"
#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
msgid "Beats/128"
msgstr "Slag/128"
#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
msgid "Beats/64"
msgstr "Slag/64"
#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
msgid "Beats/32"
msgstr "Slag/32"
#: editor.cc:156
msgid "Beats/28"
msgstr "Slag/28"
#: editor.cc:157
msgid "Beats/24"
msgstr "Slag/24"
#: editor.cc:158
msgid "Beats/20"
msgstr "Slag/20"
#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
msgid "Beats/16"
msgstr "Slag/16"
#: editor.cc:160
msgid "Beats/14"
msgstr "Slag/14"
#: editor.cc:161
msgid "Beats/12"
msgstr "Slag/12"
#: editor.cc:162
msgid "Beats/10"
msgstr "Slag/10"
#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
msgid "Beats/8"
msgstr "Slag/8"
#: editor.cc:164
msgid "Beats/7"
msgstr "Slag/7"
#: editor.cc:165
msgid "Beats/6"
msgstr "Slag/6"
#: editor.cc:166
msgid "Beats/5"
msgstr "Slag/5"
#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
msgid "Beats/4"
msgstr "Slag/4"
#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
msgid "Beats/3"
msgstr "Slag/3"
#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
msgid "Beats/2"
msgstr "Slag/2"
#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
msgid "Beats"
msgstr "Slag"
#: editor.cc:171
msgid "Bars"
msgstr "Takter"
#: editor.cc:172
msgid "Marks"
msgstr "Markörer"
#: editor.cc:173
msgid "Region starts"
msgstr "Region börjar"
#: editor.cc:174
msgid "Region ends"
msgstr "Region slutar"
#: editor.cc:175
msgid "Region syncs"
msgstr "Region synkar"
#: editor.cc:176
msgid "Region bounds"
msgstr "Region gränsar"
#: editor.cc:181 editor_actions.cc:510
msgid "No Grid"
msgstr "Inget rutnät"
#: editor.cc:182 editor_actions.cc:511
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: editor.cc:183 editor_actions.cc:512
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetisk"
#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493
msgid "Playhead"
msgstr "Startmarkören"
#: editor.cc:189 editor_actions.cc:495
msgid "Marker"
msgstr "Markör"
#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:494
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: editor.cc:195 editor_actions.cc:502
msgid "Slide"
msgstr "Glid"
#: editor.cc:196
msgid "Splice"
msgstr "Skarv"
#: editor.cc:197 editor_actions.cc:501
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: editor.cc:198 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503
#: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260
#: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2028
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: editor.cc:205
msgid "Center"
msgstr "Mitten"
#: editor.cc:208 editor.cc:3231
msgid "Edit point"
msgstr "redigeringspunkten"
#: editor.cc:214
msgid "Mushy"
msgstr "Mossig"
#: editor.cc:215
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: editor.cc:216
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Balanserad flerröstig mix"
#: editor.cc:217
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
#: editor.cc:218
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Skarpt monofoniskt"
#: editor.cc:219
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
#: editor.cc:220
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr ""
#: editor.cc:256
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sek"
#: editor.cc:262
msgid "Location Markers"
msgstr "Platsmarkörer"
#: editor.cc:263
msgid "Range Markers"
msgstr "Omfångsmarkörer"
#: editor.cc:264
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
#: editor.cc:265 editor_actions.cc:565
msgid "CD Markers"
msgstr "CD-markörer"
#: editor.cc:266
msgid "Video Timeline"
msgstr ""
#: editor.cc:283
msgid "mode"
msgstr "läge"
#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564
msgid "Markers"
msgstr "Markörer"
#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939
msgid "Regions"
msgstr "Regioner"
#: editor.cc:578
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Spår & bussar"
#: editor.cc:579
msgid "Snapshots"
msgstr "Ögonblickskopior"
#: editor.cc:580
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr ""
#: editor.cc:581
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Omfång & markörer"
#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
msgid "Punch"
msgstr "Inslag"
#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr ""
#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
msgid "Constant power"
msgstr ""
#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
msgid "Symmetric"
msgstr ""
#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
msgid "Slow"
msgstr "Långsam"
#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
msgid "Deactivate"
msgstr "Avaktivera"
#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
msgid "Freeze"
msgstr "Frys"
#: editor.cc:1641
msgid "Unfreeze"
msgstr "Ofrys"
#: editor.cc:1780
msgid "Selected Regions"
msgstr "Markerade regioner"
#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
msgid "Play Range"
msgstr "Spela omfång"
#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
msgid "Loop Range"
msgstr "Loopa omfång"
#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
msgid "Zoom to Range"
msgstr ""
#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr ""
#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr ""
#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr ""
#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr ""
# msgid "Locate to Mark"
# msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
msgid "Separate"
msgstr "Separera"
#: editor.cc:1857
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr ""
#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
msgid "Select All in Range"
msgstr "Markera allt i omfånget"
#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
msgid "Set Loop from Selection"
msgstr ""
#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
msgid "Set Punch from Selection"
msgstr ""
#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
msgid "Set Session Start/End from Selection"
msgstr ""
#: editor.cc:1868
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
#: editor.cc:1871
msgid "Crop Region to Range"
msgstr ""
#: editor.cc:1872
msgid "Fill Range with Region"
msgstr ""
#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplicera omfång"
#: editor.cc:1876
msgid "Consolidate Range"
msgstr ""
#: editor.cc:1877
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1878
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr ""
#: editor.cc:1879
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
msgid "Export Range..."
msgstr ""
#: editor.cc:1882
msgid "Export Video Range..."
msgstr ""
#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Spela från redigeringspunkten"
#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
msgid "Play From Start"
msgstr "Spela från starten"
#: editor.cc:1900
msgid "Play Region"
msgstr "Spela region"
#: editor.cc:1902
msgid "Loop Region"
msgstr "Loopa region"
#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
msgid "Select All in Track"
msgstr "Välj allt i spåret"
#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
msgid "Select All Objects"
msgstr ""
#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Invertera markeringen i spåret"
#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertera"
#: editor.cc:1917
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
#: editor.cc:1918
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Markera allt efter startmarkören"
#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Markera allt innan startmarkören"
#: editor.cc:1924
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
#: editor.cc:1925
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
#: editor.cc:1926
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
msgid "Select"
msgstr "Markera"
#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
msgid "Align"
msgstr "Justera"
#: editor.cc:1943
msgid "Align Relative"
msgstr "Justera relativt"
#: editor.cc:1950
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Infoga vald region"
#: editor.cc:1951
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Infoga existerande media"
#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr ""
#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr ""
#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr ""
#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr ""
#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
msgid "Nudge"
msgstr "Knuffa"
#: editor.cc:2235
msgid ""
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: editor.cc:3210
msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
msgstr ""
#: editor.cc:3211
msgid "Grab Mode (select/move objects)"
msgstr ""
#: editor.cc:3212
msgid "Cut Mode (split regions)"
msgstr ""
#: editor.cc:3213
msgid "Range Mode (select time ranges)"
msgstr ""
#: editor.cc:3214
msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
msgstr ""
#: editor.cc:3215
msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr ""
#: editor.cc:3216
msgid "Audition Mode (listen to regions)"
msgstr ""
#: editor.cc:3217
msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
msgstr ""
#: editor.cc:3218
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
#: editor.cc:3219
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr ""
#: editor.cc:3220
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr ""
#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: editor.cc:3223
msgid "Zoom to Time Scale"
msgstr ""
#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
#: editor.cc:3225
msgid "Zoom focus"
msgstr "Zoom-fokus"
#: editor.cc:3226
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Expandera spår"
#: editor.cc:3227
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Krymp spår"
#: editor.cc:3228
msgid "Number of visible tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3229
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
#: editor.cc:3230
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
#: editor.cc:3232
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
#: editor.cc:3233
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
msgstr ""
#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
msgid "Command|Undo"
msgstr ""
#: editor.cc:3503
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr ""
#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
#: editor_actions.cc:317
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: editor.cc:3512
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Gör om (%1)"
#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#: editor.cc:3532
msgid "Number of duplications:"
msgstr ""
#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: editor.cc:3709
msgid "Fit 1 track"
msgstr ""
#: editor.cc:3710
msgid "Fit 2 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3711
msgid "Fit 4 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3712
msgid "Fit 8 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3713
msgid "Fit 16 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3714
msgid "Fit 24 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3715
msgid "Fit 32 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3716
msgid "Fit 48 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3717
msgid "Fit All tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3718
msgid "Fit Selection"
msgstr ""
#: editor.cc:3720
msgid "Zoom to 10 ms"
msgstr ""
#: editor.cc:3721
msgid "Zoom to 100 ms"
msgstr ""
#: editor.cc:3722
msgid "Zoom to 1 sec"
msgstr ""
#: editor.cc:3723
msgid "Zoom to 10 sec"
msgstr ""
#: editor.cc:3724
msgid "Zoom to 1 min"
msgstr ""
#: editor.cc:3725
msgid "Zoom to 10 min"
msgstr ""
#: editor.cc:3726
msgid "Zoom to 1 hour"
msgstr ""
#: editor.cc:3727
msgid "Zoom to 8 hours"
msgstr ""
#: editor.cc:3728
msgid "Zoom to 24 hours"
msgstr ""
#: editor.cc:3730
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
msgstr ""
#: editor.cc:3800
msgid "*"
msgstr ""
#: editor.cc:4120
msgid "Playlist Deletion"
msgstr ""
#: editor.cc:4121
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
msgstr ""
#: editor.cc:4131
msgid "Delete Playlist"
msgstr ""
#: editor.cc:4132
msgid "Keep Playlist"
msgstr ""
#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
#: processor_box.cc:2244
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: editor.cc:4275
msgid "new playlists"
msgstr "nya spellistor"
#: editor.cc:4291
msgid "copy playlists"
msgstr "kopiera spellistor"
#: editor.cc:4306
msgid "clear playlists"
msgstr "rensa spellistor"
#: editor.cc:5046
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr ""
#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
#: processor_box.cc:2482
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1941
msgid "Legatize"
msgstr ""
#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1940
msgid "Quantize..."
msgstr ""
#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1943
msgid "Remove Overlap"
msgstr ""
#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1942
msgid "Transform..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:92
msgid "Autoconnect"
msgstr "Automatisk anslutning"
#: editor_actions.cc:93
msgid "Crossfades"
msgstr "Övertoningar"
# msgid "Delete"
# msgstr "Radera"
#: editor_actions.cc:95
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Flytta vald platsmarkör"
#: editor_actions.cc:96
msgid "Select Range Operations"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:97
msgid "Select Regions"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:98
msgid "Edit Point"
msgstr "Redigeringspunkten"
#: editor_actions.cc:99
msgid "Fade"
msgstr "Tona"
#: editor_actions.cc:100
msgid "Latch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
msgid "Region"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:102
msgid "Layering"
msgstr "Lager"
#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
msgid "Position"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
#: panner_ui.cc:635
msgid "Trim"
msgstr "Beskär"
#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
msgid "Gain"
msgstr "Volym"
#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563
msgid "Ranges"
msgstr "Omfång"
#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135
#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
msgid "Fades"
msgstr "Övertoningar"
#: editor_actions.cc:111
msgid "Link"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Zoomfokus"
#: editor_actions.cc:113
msgid "Locate to Markers"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:115
msgid "Meter falloff"
msgstr "Nivåmätarnedfall"
#: editor_actions.cc:116
msgid "Meter hold"
msgstr "Nivåmätartopphållning"
#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
msgid "MIDI Options"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:118
msgid "Misc Options"
msgstr "Diverse inställningar"
#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Medhörning"
#: editor_actions.cc:120
msgid "Active Mark"
msgstr "Aktiv markör"
#: editor_actions.cc:123
msgid "Primary Clock"
msgstr "Primär klocka"
#: editor_actions.cc:124
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
#: editor_actions.cc:125
msgid "Region operations"
msgstr "Regionsåtgärder"
#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "Tidslinjevisning"
#: editor_actions.cc:128
msgid "Views"
msgstr "Visningslägen"
#: editor_actions.cc:129
msgid "Scroll"
msgstr "Skrollning"
#: editor_actions.cc:130
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Sekundär klocka"
#: editor_actions.cc:137
msgid "Subframes"
msgstr "Underrutor"
#: editor_actions.cc:140
msgid "Timecode fps"
msgstr "Tidskod-FPS"
#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: editor_actions.cc:143
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: editor_actions.cc:144
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: editor_actions.cc:146
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:152
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
#: editor_actions.cc:159
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Visa redigeringsmixer"
#: editor_actions.cc:160
msgid "Show Editor List"
msgstr "Visa redigeringspanel"
#: editor_actions.cc:162
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
#: editor_actions.cc:163
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
#: editor_actions.cc:164
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
#: editor_actions.cc:165
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
#: editor_actions.cc:167
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
#: editor_actions.cc:168
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
#: editor_actions.cc:169
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
#: editor_actions.cc:171
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
#: editor_actions.cc:172
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
#: editor_actions.cc:173
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
#: editor_actions.cc:175
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Till nästa regiongränsen"
#: editor_actions.cc:176
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
#: editor_actions.cc:177
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Till förra regiongränsen"
#: editor_actions.cc:178
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:180
msgid "To Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:181
msgid "To Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:182
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Till nästa regionsynk."
#: editor_actions.cc:184
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Till förra regionstart"
#: editor_actions.cc:185
msgid "To Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:186
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:188
msgid "To Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:189
msgid "To Range End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:191
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
#: editor_actions.cc:192
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
#: editor_actions.cc:195
msgid "Select All Tracks"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
msgid "Deselect All"
msgstr "Avmarkera allt"
#: editor_actions.cc:204
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
#: editor_actions.cc:205
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
#: editor_actions.cc:207
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Välj redigeringsomfång"
#: editor_actions.cc:209
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
#: editor_actions.cc:210
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
#: editor_actions.cc:212
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Välj nästa spår eller buss"
#: editor_actions.cc:213
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Välj föregående spår eller buss"
#: editor_actions.cc:215
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Växla tillåt inspelning"
#: editor_actions.cc:217
msgid "Toggle Solo"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:219
msgid "Toggle Mute"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:221
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:226
msgid "Save View %1"
msgstr "Spara vy %1"
#: editor_actions.cc:232
msgid "Go to View %1"
msgstr "Gå till vy %1"
#: editor_actions.cc:238
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Hoppa till markör %1"
#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
msgid "Jump to Next Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
msgid "Jump to Previous Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
msgid "Remove Mark at Playhead"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:253
msgid "Nudge Next Later"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:254
msgid "Nudge Next Earlier"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:256
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
#: editor_actions.cc:257
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
#: editor_actions.cc:258
msgid "Playhead To Next Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:259
msgid "Playhead To Previous Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:264
msgid "Zoom to Selection"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:265
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Växla zoomtillstånd"
#: editor_actions.cc:267
msgid "Expand Track Height"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:268
msgid "Shrink Track Height"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:270
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Flytta valda spår uppåt"
#: editor_actions.cc:272
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Flytta valda spår neråt"
#: editor_actions.cc:275
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Skrolla spår uppåt"
#: editor_actions.cc:277
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Skrolla spår ner"
#: editor_actions.cc:279
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Stega spår uppåt"
#: editor_actions.cc:281
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Stega spår neråt"
#: editor_actions.cc:284
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Skrolla bakåt"
#: editor_actions.cc:285
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Skrolla framåt"
#: editor_actions.cc:286
msgid "Center Playhead"
msgstr "Centrera startmarkören"
#: editor_actions.cc:287
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Redigeringspunktens mitt"
#: editor_actions.cc:289
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Startmarkören framåt"
#: editor_actions.cc:290
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Startmarkören bakåt"
#: editor_actions.cc:292
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
#: editor_actions.cc:293
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
#: editor_actions.cc:295
msgid "Use Skip Ranges"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:302
msgid "Play Selected Regions"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:304
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:306
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Spela redigeringsomfånget"
#: editor_actions.cc:308
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Startmarkören till mus"
#: editor_actions.cc:309
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Aktiv markör till musen"
#: editor_actions.cc:319
msgid "Undo Selection Change"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:320
msgid "Redo Selection Change"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:322
msgid "Export Audio"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
msgid "Export Range"
msgstr "Exportera omfång"
#: editor_actions.cc:328
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
#: editor_actions.cc:331
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: editor_actions.cc:344
msgid "Fade Range Selection"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:346
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:348
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
msgid "Move to Next Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
msgid "Move to Previous Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
msgid "Start Range"
msgstr "Börja omfång"
#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
msgid "Finish Range"
msgstr "Avsluta omfång"
#: editor_actions.cc:394
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Följ startmarkören"
#: editor_actions.cc:395
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
#: editor_actions.cc:397
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Stationär startmarkör"
#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
msgid "Insert Time"
msgstr "Infoga tid"
#: editor_actions.cc:402
msgid "Toggle Active"
msgstr "Växla aktiv"
#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921
#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1543
#: route_time_axis.cc:856
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: editor_actions.cc:411
msgid "Fit Selection (Vertical)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371
msgid "Largest"
msgstr "Störst"
#: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372
msgid "Larger"
msgstr "Stor"
#: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
msgid "Large"
msgstr "Större"
#: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: editor_actions.cc:429
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:434
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Zoomfokus: vänster"
#: editor_actions.cc:435
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Zoomfokus: höger"
#: editor_actions.cc:436
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Zoomfokus: center"
#: editor_actions.cc:437
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
#: editor_actions.cc:438
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Zoomfokus: mus"
#: editor_actions.cc:439
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
#: editor_actions.cc:441
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:447
msgid "Smart Object Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:450
msgid "Smart"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:453
msgid "Object Tool"
msgstr "Objektverktyg"
#: editor_actions.cc:458
msgid "Range Tool"
msgstr "Omfångsverktyg"
#: editor_actions.cc:463
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:468
msgid "Audition Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:473
msgid "Time FX Tool"
msgstr "TidsFX-verktyg"
#: editor_actions.cc:478
msgid "Content Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:484
msgid "Cut Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:490
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr "Stega musläge"
#: editor_actions.cc:497
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Ändra redigeringspunkt"
#: editor_actions.cc:498
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
#: editor_actions.cc:504
msgid "Cycle Edit Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:506
msgid "Snap to"
msgstr "Fäst mot"
#: editor_actions.cc:507
msgid "Snap Mode"
msgstr "Fästläge"
#: editor_actions.cc:514
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Nästa fästläge"
#: editor_actions.cc:515
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Nästa fästlägealternativ"
#: editor_actions.cc:516
msgid "Next Musical Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:517
msgid "Previous Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:518
msgid "Previous Musical Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:523
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "CD-rutor"
#: editor_actions.cc:524
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Tidskod"
#: editor_actions.cc:525
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Tidskod: sekunder"
#: editor_actions.cc:526
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "Tidskod: minuter"
#: editor_actions.cc:527
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Sekunder"
#: editor_actions.cc:528
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "Minuter"
#: editor_actions.cc:530
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:531
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:532
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "Trettio sekunder"
#: editor_actions.cc:533
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:534
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:535
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:536
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Sextondelar"
#: editor_actions.cc:537
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Fjortondelar"
#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:539
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Tiondelar"
#: editor_actions.cc:540
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Åttondelar"
#: editor_actions.cc:541
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Sjundedelar"
#: editor_actions.cc:542
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Sjättedelar"
#: editor_actions.cc:543
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Femtedelar"
#: editor_actions.cc:544
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Fjärdedelar"
#: editor_actions.cc:545
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Tredjedelar"
#: editor_actions.cc:546
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Halvsteg"
#: editor_actions.cc:548
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Slag"
#: editor_actions.cc:549
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Takt"
#: editor_actions.cc:550
msgid "Snap to Mark"
msgstr "Markör"
#: editor_actions.cc:551
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Regionstart"
#: editor_actions.cc:552
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Regionslut"
#: editor_actions.cc:553
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Regionsynk."
#: editor_actions.cc:554
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Regiongräns"
#: editor_actions.cc:556
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
#: editor_actions.cc:566
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
#: editor_actions.cc:570
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:sek"
#: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271
msgid "Video Monitor"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260
msgid "Video"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:577
msgid "Always on Top"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:579
msgid "Frame number"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:580
msgid "Timecode Background"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:581
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:582
msgid "Letterbox"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:583
msgid "Original Size"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:640
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
#: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
msgid "Show All"
msgstr "Visa Alla"
#: editor_actions.cc:652
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Visa automatiska regioner"
#: editor_actions.cc:654
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#: editor_actions.cc:656
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"
#: editor_actions.cc:659
msgid "By Region Name"
msgstr "utifrån Regionens namn"
#: editor_actions.cc:661
msgid "By Region Length"
msgstr "utifrån Regionens längd"
#: editor_actions.cc:663
msgid "By Region Position"
msgstr "utifrån Regionens position"
#: editor_actions.cc:665
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
#: editor_actions.cc:667
msgid "By Region Start in File"
msgstr "utifrån Regionens start i filen"
#: editor_actions.cc:669
msgid "By Region End in File"
msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
#: editor_actions.cc:671
msgid "By Source File Name"
msgstr "utifrån Källfilens namn"
#: editor_actions.cc:673
msgid "By Source File Length"
msgstr "utifrån Källfilens längd"
#: editor_actions.cc:675
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
#: editor_actions.cc:677
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "utifrån Källfilsystemet"
#: editor_actions.cc:680
msgid "Remove Unused"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282
#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: editor_actions.cc:687
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Importera till regionslistan..."
#: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44
msgid "Import From Session"
msgstr "Importera från session"
#: editor_actions.cc:694
msgid "Bring all media into session folder"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:697
msgid "Show Summary"
msgstr "Visa sammanfattande vy"
#: editor_actions.cc:699
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Visa grupptabbar"
#: editor_actions.cc:701
msgid "Show Measure Lines"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:705
msgid "Show Logo"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:709
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:732
msgid "Loaded editor bindings from %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:734
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485
#: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596
#: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1774
msgid "Raise"
msgstr "Högre"
#: editor_actions.cc:1777
msgid "Raise to Top"
msgstr "Placera överst"
#: editor_actions.cc:1780
msgid "Lower"
msgstr "Lägre"
#: editor_actions.cc:1783
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Placera underst"
#: editor_actions.cc:1786
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Flytta till ursprunglig position"
#: editor_actions.cc:1791
msgid "Lock to Video"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Klistra mot takt & slag"
#: editor_actions.cc:1801
msgid "Remove Sync"
msgstr "Ta bort synk."
#: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2006 monitor_section.cc:272
#: route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
msgid "Mute"
msgstr "Tysta"
#: editor_actions.cc:1807
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalisera..."
#: editor_actions.cc:1810
msgid "Reverse"
msgstr "Motsatt riktning"
#: editor_actions.cc:1813
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Skapa monoregioner"
#: editor_actions.cc:1816
msgid "Boost Gain"
msgstr "Öka volym"
#: editor_actions.cc:1819
msgid "Cut Gain"
msgstr "Sänk volym"
#: editor_actions.cc:1822
msgid "Pitch Shift..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1825
msgid "Transpose..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1828
msgid "Opaque"
msgstr "Ogenomskinlig"
#: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117
msgid "Fade In"
msgstr "Tona In"
#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona Ut"
#: editor_actions.cc:1852
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Multiduplicera..."
#: editor_actions.cc:1857
msgid "Fill Track"
msgstr "Fyll spåret"
#: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Sätt loop-omfång här"
#: editor_actions.cc:1868
msgid "Set Punch"
msgstr "Ställ in inslag"
#: editor_actions.cc:1872
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1877
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1881
msgid "Snap Position To Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1884
msgid "Close Gaps"
msgstr "Stäng luckor"
#: editor_actions.cc:1887
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1890
msgid "Export..."
msgstr "Exportera..."
#: editor_actions.cc:1896
msgid "Separate Under"
msgstr "Separera under"
#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Välj intoningslängd"
#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Välj uttoningslängd"
#: editor_actions.cc:1905
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Sätt tempo från region = takt"
#: editor_actions.cc:1910
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
#: editor_actions.cc:1915
msgid "List Editor..."
msgstr "Listredigerare..."
#: editor_actions.cc:1918
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaper..."
#: editor_actions.cc:1922
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1923
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1924
msgid "Combine"
msgstr "Kombinera"
#: editor_actions.cc:1925
msgid "Uncombine"
msgstr "Okombinera"
#: editor_actions.cc:1927
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Spektralanalys..."
#: editor_actions.cc:1929
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Nollställ konvolut"
#: editor_actions.cc:1931
msgid "Reset Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1936
msgid "Envelope Active"
msgstr "Konvolut aktivt"
#: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Infoga patchändring..."
#: editor_actions.cc:1946
msgid "Unlink from other copies"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1947
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Klipp ut tystnad..."
#: editor_actions.cc:1948
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Definiera omfångsmarkering"
#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
msgid "Nudge Later"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953
msgid "Nudge Earlier"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1955
msgid "Sequence Regions"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1960
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1967
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1971
msgid "Trim to Loop"
msgstr "Beskär till loop"
#: editor_actions.cc:1972
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Beskär till inslag"
#: editor_actions.cc:1974
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Beskär till föregående"
#: editor_actions.cc:1975
msgid "Trim to Next"
msgstr "Beskär till nästa"
#: editor_actions.cc:1982
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Infoga region från regionlistan"
#: editor_actions.cc:1988
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Ställ in synk.-position"
#: editor_actions.cc:1989
msgid "Place Transient"
msgstr "Placera transient"
#: editor_actions.cc:1990
msgid "Split/Separate"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1991
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
#: editor_actions.cc:1992
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
#: editor_actions.cc:1997
msgid "Align Start"
msgstr "Justera början"
#: editor_actions.cc:2004
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Juster början relativt"
#: editor_actions.cc:2008
msgid "Align End"
msgstr "Justera slutet"
#: editor_actions.cc:2013
msgid "Align End Relative"
msgstr "Justa slutet relativt"
#: editor_actions.cc:2020
msgid "Align Sync"
msgstr "Justera synk."
#: editor_actions.cc:2027
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Justera synk. relativt"
#: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034
msgid "Choose Top..."
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Lägg till existerande media"
#: editor_audio_import.cc:175
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:177
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Cancel Import"
msgstr "Avbryt importering"
#: editor_audio_import.cc:559
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
#: editor_audio_import.cc:567
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Avbryt hela importen"
#: editor_audio_import.cc:568
msgid "Don't embed it"
msgstr "Infoga inte"
#: editor_audio_import.cc:569
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Infoga alla"
#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
#: export_format_dialog.cc:60
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
#: editor_audio_import.cc:595
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Infoga ändå"
#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:1266
msgid "fixed time region drag"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:2214
msgid "Ripple drag"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
msgid "resize notes"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:2517
msgid "Video Start:"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:2519
msgid "Diff:"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:2538
msgid "Move Video"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3046
msgid "copy meter mark"
msgstr "kopiera taktartsmarkör"
#: editor_drag.cc:3054
msgid "move meter mark"
msgstr "flytta taktartsmarkör"
#: editor_drag.cc:3177
msgid "copy tempo mark"
msgstr "kopiera tempomarkör"
#: editor_drag.cc:3185
msgid "move tempo mark"
msgstr "flytta tempomarkör"
#: editor_drag.cc:3412
msgid "change fade in length"
msgstr "ändra intoningslängd"
#: editor_drag.cc:3526
msgid "change fade out length"
msgstr "ändra uttoningslängd"
#: editor_drag.cc:3880
msgid "move marker"
msgstr "flytta markör"
#: editor_drag.cc:4490
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:4947
msgid "programming_error: %1"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
msgid "new skip marker"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:5017
msgid "skip"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
msgid "CD"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:5022
msgid "new CD marker"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#: editor_drag.cc:5309
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:96
msgid "Col"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:96
msgid "Group Tab Color"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Name of Group"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
msgid "V"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:98
msgid "Group is visible?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:99
msgid "On"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:99
msgid "Group is enabled?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:100
msgid "group|G"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:100
msgid "Sharing Gain?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:101
msgid "relative|Rel"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "mute|M"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Sharing Mute?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:103
msgid "solo|S"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Sharing Solo?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
#: midi_time_axis.cc:1628
msgid "Rec"
msgstr "Spela in"
#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Sharing Record-enable Status?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:105
msgid "monitoring|Mon"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "selection|Sel"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "active|A"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Sharing Active Status?"
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
#: editor_mouse.cc:2120
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
msgid "File Exists!"
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:153
msgid "Overwrite Existing File"
msgstr ""
#: editor_group_tabs.cc:176
msgid "Fit to Window"
msgstr "Anpassa till fönstret"
#: editor_markers.cc:139
msgid "start"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:140
msgid "end"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
msgid "add marker"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
msgid "set loop range"
msgstr "ställ in loop-omfång"
#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
msgid "set punch range"
msgstr "ställ in inslagsomfång"
#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
msgid "range"
msgstr "omfång"
#: editor_markers.cc:725
msgid "new range marker"
msgstr "ny omfångsmarkör"
#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
msgid "remove marker"
msgstr "ta bort markör"
#: editor_markers.cc:894
msgid "Locate to Here"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:895
msgid "Play from Here"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:896
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Flytta markör till startmarkören"
#: editor_markers.cc:900
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:941
msgid "Locate to Marker"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:942
msgid "Play from Marker"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:945
msgid "Set Marker from Playhead"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:947
msgid "Set Range from Selection"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:957
msgid "Hide Range"
msgstr "Göm omfång"
#: editor_markers.cc:958
msgid "Rename Range..."
msgstr ""
#: editor_markers.cc:962
msgid "Remove Range"
msgstr "Ta bort omfång"
#: editor_markers.cc:969
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Separera regioner i omfånget"
#: editor_markers.cc:972
msgid "Select Range"
msgstr "Markera omfång"
#: editor_markers.cc:1001
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Sätt inslagsomfång här"
#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
msgid "New Name:"
msgstr "Nytt namn:"
#: editor_markers.cc:1410
msgid "Rename Mark"
msgstr "Byt namn på markör"
#: editor_markers.cc:1412
msgid "Rename Range"
msgstr "Byt namn på omfång"
#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628
msgid "Rename"
msgstr "Döp om"
#: editor_markers.cc:1432
msgid "rename marker"
msgstr "byt namn på markör"
#: editor_mixer.cc:90
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2058
msgid "start point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2083
msgid "End point trim"
msgstr "Beskär slutpunkt"
#: editor_mouse.cc:2135
msgid "Name for region:"
msgstr "Namnge region:"
#: editor_ops.cc:165
msgid "split"
msgstr "dela"
#: editor_ops.cc:339
msgid "alter selection"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:381
msgid "nudge regions forward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
msgid "nudge location forward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:462
msgid "nudge regions backward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:551
msgid "nudge forward"
msgstr "knuffa framåt"
#: editor_ops.cc:575
msgid "nudge backward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:618
msgid "sequence regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:694
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2042
msgid "New Location Marker"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2164
msgid "add markers"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2274
msgid "clear markers"
msgstr "rensa markörer"
#: editor_ops.cc:2289
msgid "clear ranges"
msgstr "rensa omfång"
#: editor_ops.cc:2305
msgid "clear locations"
msgstr "rensa platser"
#: editor_ops.cc:2368
msgid "insert region"
msgstr "infoga region"
#: editor_ops.cc:2559
msgid "raise regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2561
msgid "raise region"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2567
msgid "raise regions to top"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2569
msgid "raise region to top"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2575
msgid "lower regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
msgid "lower region"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2583
msgid "lower regions to bottom"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2668
msgid "Rename Region"
msgstr "Byt namn på region"
#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626
msgid "New name:"
msgstr "Nytt namn:"
#: editor_ops.cc:2987
msgid "separate"
msgstr "separera"
#: editor_ops.cc:3099
msgid "separate region under"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3220
msgid "trim to selection"
msgstr "beskär till markeringen"
#: editor_ops.cc:3356
msgid "set sync point"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3380
msgid "remove region sync"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3402
msgid "move regions to original position"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3404
msgid "move region to original position"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3425
msgid "align selection"
msgstr "justera markering"
#: editor_ops.cc:3499
msgid "align selection (relative)"
msgstr "justera markering (relativt)"
#: editor_ops.cc:3533
msgid "align region"
msgstr "justera region"
#: editor_ops.cc:3584
msgid "trim front"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3584
msgid "trim back"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3614
msgid "trim to loop"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3624
msgid "trim to punch"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3686
msgid "trim to region"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3794
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
"input or vice versa."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3797
msgid "Cannot freeze"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3803
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
"\n"
"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3807
msgid "Freeze anyway"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3808
msgid "Don't freeze"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3809
msgid "Freeze Limits"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3824
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Avbryt frysning"
#: editor_ops.cc:3854
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3858
msgid "Cannot bounce"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3869
msgid "bounce range"
msgstr "omfång till disk"
#: editor_ops.cc:3971
msgid "delete"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3974
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
#: editor_ops.cc:3977
msgid "copy"
msgstr "kopiera"
#: editor_ops.cc:3980
msgid "clear"
msgstr "Rensa"
#: editor_ops.cc:4028
msgid "objects"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
msgid "remove region"
msgstr "ta bort region"
#: editor_ops.cc:4719
msgid "duplicate selection"
msgstr "duplicera markering"
#: editor_ops.cc:4803
msgid "nudge track"
msgstr "knuffa spår"
#: editor_ops.cc:4840
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
"(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462
#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nej, gör ingenting."
#: editor_ops.cc:4844
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ja, radera den."
#: editor_ops.cc:4846
msgid "Destroy last capture"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4906
msgid "normalize"
msgstr "normalisera"
#: editor_ops.cc:5000
msgid "reverse regions"
msgstr "regioner till motsatt riktning"
#: editor_ops.cc:5034
msgid "strip silence"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5091
msgid "Fork Region(s)"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5112
msgid "Could not unlink %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5326
msgid "reset region gain"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5379
msgid "region gain envelope active"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5406
msgid "toggle region lock"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5430
msgid "Toggle Video Lock"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5454
msgid "region lock style"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5479
msgid "change region opacity"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5572
msgid "fade range"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5610
msgid "set fade in length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5617
msgid "set fade out length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5662
msgid "set fade in shape"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5693
msgid "set fade out shape"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5723
msgid "set fade in active"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5752
msgid "set fade out active"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5994
msgid "set loop range from selection"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6008
msgid "set loop range from region"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6027
msgid "set punch range from selection"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6041
msgid "set session start/end from selection"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6066
msgid "set punch range from region"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6175
msgid "Add new marker"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6176
msgid "Set global tempo"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6179
msgid "Define one bar"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6180
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6206
msgid "set tempo from region"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6236
msgid "split regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6278
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6285
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6286
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6288
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6291
msgid "Excessive split?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6443
msgid "place transient"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6478
msgid "snap regions to grid"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6517
msgid "Close Region Gaps"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6522
msgid "Crossfade length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
#: session_option_editor.cc:141
msgid "ms"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6533
msgid "Pull-back length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6546
msgid "Ok"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6561
msgid "close region gaps"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543
msgid "That would be bad news ...."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6809
msgid "tracks"
msgstr "spår"
#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992
msgid "track"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6815
msgid "busses"
msgstr "buss(ar)"
#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992
msgid "bus"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6822
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6827
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6833
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6840
msgid "Yes, remove them."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ja, ta bort den."
#: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849
msgid "Remove %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6912
msgid "insert time"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7076
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7137
msgid "Sel"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7176
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7201
msgid "mute regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7203
msgid "mute region"
msgstr "tysta region"
#: editor_ops.cc:7240
msgid "combine regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7278
msgid "uncombine regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7315
msgid "%1: Locked"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7322
msgid "Click to unlock"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7376
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:112
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:113
msgid "Position of start of region"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: editor_regions.cc:114
msgid "Position of end of region"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:115
msgid "Length of the region"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:116
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:117
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:118
msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2055 mono_panner.cc:203
#: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
msgid "L"
msgstr "V"
#: editor_regions.cc:119
msgid "Region position locked?"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103
msgid "G"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:120
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793
#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603
#: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190
msgid "M"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:121
msgid "Region muted?"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1855
msgid "O"
msgstr "A"
#: editor_regions.cc:122
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
#: editor_regions.cc:391
msgid "(MISSING) "
msgstr ""
#: editor_regions.cc:459
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:463
msgid "Yes, remove."
msgstr ""
#: editor_regions.cc:465
msgid "Remove unused regions"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
msgid "Mult."
msgstr ""
#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
msgid "Start"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:952
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214
msgid "SS"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:206
msgid "Track/Bus Name"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:207
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371
#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701
msgid "A"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:208
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054
#: meter_strip.cc:379
msgid "I"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:209
msgid "MIDI input enabled"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241
#: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
msgid "R"
msgstr "H"
#: editor_routes.cc:210
msgid "Record enabled"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:211
msgid "Muted"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367
#: route_time_axis.cc:2710
msgid "S"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:212
msgid "Soloed"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:213
msgid "SI"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:213
msgid "Solo Isolated"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:214
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
msgid "Hide All"
msgstr "Dölj Alla"
#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Visa alla spår"
#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Dölj alla spår"
#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Visa alla bussar"
#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Dölj alla bussar"
#: editor_routes.cc:482
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Visa alla MIDI-spår"
#: editor_routes.cc:483
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Göm alla MIDI-spår"
#: editor_routes.cc:484
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
#: editor_rulers.cc:211
msgid "New location marker"
msgstr "Ny platsmarkör"
#: editor_rulers.cc:212
msgid "Clear all locations"
msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
#: editor_rulers.cc:213
msgid "Unhide locations"
msgstr "Visa platsmarkörer"
#: editor_rulers.cc:217
msgid "New range"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:218
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Rensa alla omfång"
#: editor_rulers.cc:219
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Visa omfång"
#: editor_rulers.cc:224
msgid "Make Loop range"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:225
msgid "Make Punch range"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
msgid "New Tempo"
msgstr "Nytt tempo"
#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
msgid "New Meter"
msgstr "Ny taktart"
#: editor_snapshots.cc:137
msgid "Rename Snapshot"
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:139
msgid "New name of snapshot"
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:157
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:162
msgid "Remove snapshot"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
msgid "add"
msgstr "lägg till"
#: editor_tempodisplay.cc:215
msgid "add tempo mark"
msgstr "lägg till tempomarkör"
#: editor_tempodisplay.cc:254
msgid "add meter mark"
msgstr "lägg till taktartsmarkör"
#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
msgid "done"
msgstr "klar"
#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
msgid "replace tempo mark"
msgstr "ersätt tempomarkör"
#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
msgid "remove tempo mark"
msgstr "ta bort tempomarkör"
#: editor_tempodisplay.cc:370
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:68
msgid "stretch/shrink"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:129
msgid "pitch shift"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:301
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:83
msgid "Device Control Panel"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:84
msgid "Midi Device Setup"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097
msgid "Measure"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:86
msgid "Use results"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:87
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:88
msgid "Calibrate Audio"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:92
msgid "Back to settings"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:111
msgid ""
"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
"\n"
"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:137
msgid "Latency Measurement Tool"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:149
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
"low level.</span>"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:158
msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:163
msgid "Output channel"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:171
msgid "Input channel"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:206
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:213
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227
msgid "No measurement results yet"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
msgid "Latency"
msgstr "Fördröjning"
#: engine_dialog.cc:372
msgid "Audio System:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:409
msgid "Driver:"
msgstr "Drivrutin:"
#: engine_dialog.cc:415
msgid "Device:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
#: sfdb_ui.cc:353
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplingsfrekvens:"
#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526
msgid "Buffer size:"
msgstr "Buffertstorlek:"
#: engine_dialog.cc:444
msgid "Input Channels:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:457
msgid "Output Channels:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:469
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485
msgid "samples"
msgstr "samplingar"
#: engine_dialog.cc:482
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
#: engine_dialog.cc:493
msgid "MIDI System:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:511
msgid ""
"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
"This limits your control over it."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:564
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
"Latency calibration requires a working audio interface."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:570
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
"Latency calibration requires playback and capture"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:651
msgid "MIDI Devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:657
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: engine_dialog.cc:659
msgid "Hardware Latencies"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:700
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:800
msgid "all available channels"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39
#, fuzzy
msgid "sample"
msgid_plural "samples"
msgstr[0] "sampling"
msgstr[1] "sampling"
#: engine_dialog.cc:1090
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1593
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1644
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1648
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1652
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1656
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1662
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1666
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1672
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1676
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014
msgid "No signal detected "
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70
#: port_insert_ui.cc:98
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032
msgid "Systemic latency: "
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1986
msgid "(signal detection error)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1992
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2039
msgid "(averaging)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2045
msgid "(too large jitter)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2049
msgid "(large jitter)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2061
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134
msgid "Detecting ..."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2171
msgid "Disconnect from %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45
#: route_time_axis.cc:841
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: engine_dialog.cc:2185
msgid "Connect to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2190
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"
#: export_channel_selector.cc:46
msgid "Split to mono files"
msgstr "Dela upp i monofiler"
#: export_channel_selector.cc:182
msgid "Bus or Track"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:459
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:463
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:467
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:536
msgid "Export region contents"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:537
msgid "Export track output"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:47
msgid "List files"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
msgid "File format"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
#: export_timespan_selector.cc:436
msgid "Time Span"
msgstr "Tidsspann"
#: export_dialog.cc:160
msgid "Channels"
msgstr "Kanal(er)"
#: export_dialog.cc:182
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:251
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:296
msgid "Export initialization failed: %1"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:306
msgid "Stop Export"
msgstr "Avbryt Export"
#: export_dialog.cc:327
msgid "export"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:346
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:350
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:385
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:387
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:411
msgid "Export Selection"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:425
msgid "Export Region"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:434
msgid "Source"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:450
msgid "Stem Export"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:39
msgid "Add another format"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:193
msgid "Format"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:194
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: export_file_notebook.cc:195
msgid "Upload to Soundcloud"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:273
msgid "No format!"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:291
msgid "Format %1: %2"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:32
msgid "Label:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:33
msgid "Session Name"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Revision:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:36
msgid "Folder:"
msgstr "Mapp:"
#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
#: export_video_dialog.cc:83
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
#: export_filename_selector.cc:41
msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:212
msgid ""
"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:214
msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
msgid ""
"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
"The filename will be chosen from the information just above the folder "
"selector."
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:322
msgid "Choose export folder"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:31
msgid "New Export Format Profile"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:31
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:38
msgid "Label: "
msgstr "Etikett: "
#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
msgid "Normalize to:"
msgstr "Normalisera till"
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Beskär tystnad i början"
#: export_format_dialog.cc:47
msgid "Add silence at start:"
msgstr "Lägg till tystnad i början:"
#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Beskär tystnad i slutet"
#: export_format_dialog.cc:51
msgid "Add silence at end:"
msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
#: export_format_dialog.cc:54
msgid ""
"Command to run post-export\n"
"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:57
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: export_format_dialog.cc:61
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:68
msgid "Dithering"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:70
msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:71
msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:73
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:470
msgid "Best (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:475
msgid "Medium (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:480
msgid "Fast (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:490
msgid "Zero order hold"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:895
msgid "Linear encoding options"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:911
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:922
msgid "FLAC options"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:939
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr ""
#: export_format_selector.cc:136
msgid "Do you really want to remove the format?"
msgstr ""
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr ""
#: export_preset_selector.cc:104
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
#: export_preset_selector.cc:156
msgid "Do you really want to remove this preset?"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:46
msgid "Show Times as:"
msgstr "Visa tider som:"
#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
msgid " to "
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
msgid "Range"
msgstr "Omfång"
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
msgid "curl error %1 (%2)"
msgstr ""
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
msgstr ""
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr ""
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
msgid "%1"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
msgid "-inf"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
msgid "Fader automation type"
msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
msgid "Abs"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606
#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705
msgid "P"
msgstr "U"
#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609
msgid "T"
msgstr "B"
#: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612
msgid "W"
msgstr "S"
#: generic_pluginui.cc:83
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
#: generic_pluginui.cc:97
msgid "Manual"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:106
msgid "All Automation"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:250
msgid "Switches"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: generic_pluginui.cc:293
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
#: generic_pluginui.cc:318
msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:324
msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:468
msgid "Meters"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:490
msgid "Automation control"
msgstr "Automatiseringskontroll"
#: generic_pluginui.cc:497
msgid "Mgnual"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:158
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr "Ljudspårsanslutningar"
#: global_port_matrix.cc:161
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "MIDI-spåranslutningar"
#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:793
#: mixer_strip.cc:894
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
msgid "port"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:312
msgid "Selection..."
msgstr "Markering..."
#: group_tabs.cc:313
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Inspelningsläge"
#: group_tabs.cc:314
msgid "Soloed..."
msgstr "Solad..."
#: group_tabs.cc:320
msgid "Create New Group ..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:321
msgid "Create New Group From"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:324
msgid "Edit Group..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:325
msgid "Collect Group"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:326
msgid "Remove Group"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:329
msgid "Remove Subgroup Bus"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:331
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:333
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:334
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:340
msgid "Enable All Groups"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:341
msgid "Disable All Groups"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:54
msgid "Intersected regions should:"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:57
msgid "stay in position"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:58
msgid "move"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:59
msgid "be split"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:65
msgid "Insert time on all the track's playlists"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:68
msgid "Move glued regions"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:70
msgid "Move markers"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:73
msgid "Move glued markers"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:78
msgid "Move locked markers"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:83
msgid ""
"Move tempo and meter changes\n"
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:91
msgid "Insert time"
msgstr ""
#: instrument_selector.cc:62
msgid "-none-"
msgstr ""
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr ""
#: io_selector.cc:221
msgid "I/O selector"
msgstr ""
#: io_selector.cc:266
msgid "%1 input"
msgstr "%1-ingång"
#: io_selector.cc:268
msgid "%1 output"
msgstr "%1-utgång"
#: keyboard.cc:70
msgid "your own"
msgstr "egen"
#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
#: keyboard.cc:136
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:54
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Ta bort kortkommando"
#: keyeditor.cc:63
msgid "Action"
msgstr "Händelse"
#: keyeditor.cc:64
msgid "Shortcut"
msgstr "Kortkommando"
#: keyeditor.cc:84
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
#: keyeditor.cc:98
msgid "Reset Bindings to Defaults"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:263
msgid "Main_menu"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:265
msgid "redirectmenu"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:267
msgid "Editor_menus"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:269
msgid "RegionList"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:271
msgid "ProcessorMenu"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:40
msgid "msec"
msgstr "msek"
#: latency_gui.cc:41
msgid "period"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:55
msgid "%1 sample"
msgid_plural "%1 samples"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr ""
#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
msgid "Use PH"
msgstr "Använd SM"
#: location_ui.cc:59
msgid "Glue"
msgstr "Klistra"
#: location_ui.cc:87
msgid "Performer:"
msgstr ""
#: location_ui.cc:88
msgid "Composer:"
msgstr ""
#: location_ui.cc:90
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:317
msgid "Remove this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:318
msgid "Start time - middle click to locate here"
msgstr ""
#: location_ui.cc:319
msgid "End time - middle click to locate here"
msgstr ""
#: location_ui.cc:322
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr ""
#: location_ui.cc:323
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr ""
#: location_ui.cc:327
msgid "Remove this marker"
msgstr ""
#: location_ui.cc:328
msgid "Position - middle click to locate here"
msgstr ""
#: location_ui.cc:330
msgid "Set marker time from playhead location"
msgstr ""
#: location_ui.cc:499
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr ""
#: location_ui.cc:725
msgid "New Marker"
msgstr "Ny markör"
#: location_ui.cc:726
msgid "New Range"
msgstr "Nytt omfång"
#: location_ui.cc:739
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
#: location_ui.cc:764
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
#: location_ui.cc:799
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
#: location_ui.cc:1042
msgid "add range marker"
msgstr "lägg till omfångsmarkör"
#: main.cc:82
msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgstr ""
#: main.cc:107 main.cc:123
msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
msgstr ""
#: main.cc:110
msgid ""
"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
#: main.cc:124
msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
msgstr ""
#: main.cc:219
msgid ""
"\n"
" %1 could not understand your command line "
msgstr ""
#: main.cc:221
msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr ""
#: main.cc:310
msgid " (built using "
msgstr ""
#: main.cc:313
msgid " and GCC version "
msgstr " och GCC version "
#: main.cc:323
msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
msgstr ""
#: main.cc:324
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
msgstr ""
#: main.cc:326
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr ""
#: main.cc:327
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:328
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
#: main.cc:329
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
#: main.cc:334
msgid "could not initialize %1."
msgstr ""
#: main.cc:344
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr ""
#: main.cc:351
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr ""
#: main_clock.cc:52
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr ""
#: marker.cc:273
msgid "MarkerText"
msgstr "MarkörText"
#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
#: midi_channel_selector.cc:441
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: midi_channel_selector.cc:169
msgid "Force"
msgstr "Tvinga"
#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
msgid "MIDI Channel Control"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:330
msgid "Playback all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:331
msgid "Play only selected channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:332
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:333
msgid "Record all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Record only selected channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:335
msgid "Force all channels to 1 channel"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:376
msgid "Inbound"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:396
msgid "Click to enable recording all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:401
msgid "Click to disable recording all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:406
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:413
msgid "Playback"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:432
msgid "Click to enable playback of all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:437
msgid "Click to disable playback of all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:442
msgid "Click to invert current selected playback channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:620
msgid "Click to toggle playback of channel %1"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:628
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:718
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:726
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
msgstr ""
#: midi_export_dialog.cc:35
msgid "Export MIDI: %1"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:56
msgid "Whole"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:57
msgid "Half"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:58
msgid "Triplet"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Quarter"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:60
msgid "Eighth"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:61
msgid "Sixteenth"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:62
msgid "Thirty-second"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:63
msgid "Sixty-fourth"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:106
msgid "Num"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:108
msgid "Vel"
msgstr "Styrka"
#: midi_list_editor.cc:216
msgid "edit note start"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:225
msgid "edit note channel"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:235
msgid "edit note number"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:245
msgid "edit note velocity"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:259
msgid "edit note length"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:463
msgid "insert new note"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:527
msgid "delete notes (from list)"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:602
msgid "change note channel"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:610
msgid "change note number"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:620
msgid "change note velocity"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:690
msgid "change note length"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Port"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:40
msgid "Port name:"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:45
msgid "MidiPortDialog"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:859
msgid "channel edit"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:895
msgid "velocity edit"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:954
msgid "add note"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1885
msgid "step add"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
msgid "alter patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2038
msgid "add patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
msgid "move patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
msgid "delete patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2112
msgid "delete selection"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2128
msgid "delete note"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2587
msgid "move notes"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3070
msgid "change velocities"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3136
msgid "transpose"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3164
msgid "change note lengths"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3240
msgid "nudge"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3255
msgid "change channel"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3295
msgid "Bank "
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3296
msgid "Program "
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3297
msgid "Channel "
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3484
msgid "paste"
msgstr "klistra"
#: midi_streamview.cc:185
msgid "attempt to display MIDI region with no source"
msgstr ""
#: midi_streamview.cc:195
msgid "attempt to display MIDI region with no model"
msgstr ""
#: midi_streamview.cc:506
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:309
msgid "External MIDI Device"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:310
msgid "External Device Mode"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:318
msgid "Chns"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:320
msgid "Click to edit channel settings"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:519
msgid "Show Full Range"
msgstr "Visa hela omfånget"
#: midi_time_axis.cc:524
msgid "Fit Contents"
msgstr "Anpassa innehållet"
#: midi_time_axis.cc:528
msgid "Note Range"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:529
msgid "Note Mode"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:530
msgid "Channel Selector"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:535
msgid "Color Mode"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:594
msgid "Bender"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:598
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:610
msgid "Controllers"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:615
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
msgid "Hide all channels"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
msgid "Show all channels"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
msgid "Channel %1"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
msgid "Controller %1"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:991
msgid "Sustained"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:998
msgid "Percussive"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1018
msgid "Meter Colors"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1025
msgid "Channel Colors"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1032
msgid "Track Color"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
#: midi_time_axis.cc:1628
msgid "all"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
msgid "some"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:48
msgid "Line history: "
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:55
msgid "Auto-Scroll"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:56
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: midi_tracer.cc:58
msgid "Delta times"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:71
msgid "Port:"
msgstr ""
#: midi_velocity_dialog.cc:31
msgid "New velocity"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:35
msgid "Missing File"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:37
msgid "Select a folder to search"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:38
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Stop loading this session"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:41
msgid "Skip all missing files"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:42
msgid "Skip this file"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:53
msgid "audio"
msgstr "ljud"
#: missing_file_dialog.cc:70
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<i>%3</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:104
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:29
msgid "Missing Plugins"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:55
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:56
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:57
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:58
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:59
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:60
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:63
msgid "Copy Selected Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:64
msgid "Cut Selected Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:65
msgid "Paste Selected Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:66
msgid "Delete Selected Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:67
msgid "Select All (visible) Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:68
msgid "Toggle Selected Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:69
msgid "Toggle Selected Plugins"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:70
msgid "Deselect all strips and processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:75
msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:90
msgid "Loaded mixer bindings from %1"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:92
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
msgid "pre"
msgstr "pre"
#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1410
#: rc_option_editor.cc:2331
msgid "Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:149
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:151
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:158
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:169
msgid "Click to select metering point"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:185
msgid "Isolate Solo"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:193
msgid "Lock Solo Status"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2027
msgid "Iso"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:250
msgid "Mix group"
msgstr "Mixgrupp"
#: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327
msgid "Phase Invert"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328
msgid "Record & Monitor"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:524
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:688
msgid "Aux"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:710
msgid "Snd"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:776 mixer_strip.cc:879 processor_box.cc:2382
msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:833 mixer_strip.cc:935
msgid "Add %1 port"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:840 mixer_strip.cc:942
msgid "Routing Grid"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1171
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1174
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1287
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1413
msgid "*Comments*"
msgstr "*Kommentarer"
#: mixer_strip.cc:1420
msgid "Cmt"
msgstr "Kmt"
#: mixer_strip.cc:1423
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Kmt*"
#: mixer_strip.cc:1429
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
#: mixer_strip.cc:1473
msgid "Grp"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1476
msgid "~G"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:561
msgid "Color..."
msgstr "Färg..."
#: mixer_strip.cc:1507 route_time_axis.cc:563
msgid "Comments..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1509 route_time_axis.cc:565
msgid "Inputs..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1511 route_time_axis.cc:567
msgid "Outputs..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1516
msgid "Save As Template..."
msgstr "Spara som spårmall..."
#: mixer_strip.cc:1530
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Justera fördröjning..."
#: mixer_strip.cc:1533
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Skydda mot denormals"
#: mixer_strip.cc:1539 route_time_axis.cc:580
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "Fjärr-ID..."
#: mixer_strip.cc:1823
msgid "Pre"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1827
msgid "Post"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1847
msgid "Pr"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1851
msgid "Po"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1860
msgid "C"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168
msgid "Disk"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2020 monitor_section.cc:70
msgid "AFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2023 monitor_section.cc:71
msgid "PFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380
msgid "D"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2241
msgid "Pre Fader"
msgstr "Före-nivåreglage"
#: mixer_strip.cc:2242
msgid "Post Fader"
msgstr "Efter-nivåreglage"
#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849
msgid "Change all to %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: mixer_ui.cc:1224
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
#: mixer_ui.cc:1316
msgid "-all-"
msgstr "-alla-"
#: mixer_ui.cc:1853
msgid "Strips"
msgstr "Remsor"
#: meter_strip.cc:157
msgid "Reset Peak"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:883
msgid "Variable height"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:884
msgid "Short"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:885
msgid "Tall"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:886
msgid "Grande"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:887
msgid "Venti"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:82
msgid "Peak"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:85
msgid "RMS + Peak"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:88
msgid "IEC1/DIN"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:91
msgid "IEC1/Nordic"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:94
msgid "IEC2/BBC"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:97
msgid "IEC2/EBU"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:100
msgid "K20"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:103
msgid "K14"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:106
msgid "K12"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:109
msgid "VU"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:69
msgid "SiP"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
msgid "Soloing"
msgstr "Sololäge"
#: monitor_section.cc:100
msgid "Isolated"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:104
msgid "Auditioning"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:114
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:117
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:134
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:140
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:146
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:156
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:170
msgid "Solo Boost"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:185
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
msgstr ""
#: monitor_section.cc:196
msgid "SiP Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:211
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283
msgid "Dim"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:235
msgid "Excl. Solo"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:237
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:244
msgid "Solo » Mute"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:246
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:323
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:744
msgid "Switch monitor to mono"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:747
msgid "Cut monitor"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:750
msgid "Dim monitor"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:753
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:759
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:771
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:776
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:781
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:786
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:796
msgid "In-place solo"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:798
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:800
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr ""
#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
msgid "bypassed"
msgstr ""
#: mono_panner.cc:123
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
msgstr ""
#: mono_panner_editor.cc:33
msgid "Mono Panner"
msgstr ""
#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
msgid "%"
msgstr ""
#: nag.cc:41
msgid "Support %1 Development"
msgstr ""
#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr ""
#: nag.cc:43
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr ""
#: nag.cc:44
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr ""
#: nag.cc:45
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr ""
#: nag.cc:46
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr ""
#: nag.cc:49
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: nag.cc:58
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
msgid "New Preset"
msgstr "Ny förinställning"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
msgid "Name of new preset"
msgstr "Namnge ny förinställning"
#: normalize_dialog.cc:34
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalisera regioner"
#: normalize_dialog.cc:34
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalisera region"
#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:58
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisera"
#: note_select_dialog.cc:33
msgid "Select Note"
msgstr ""
#: opts.cc:57
msgid "Usage: "
msgstr "Användning: "
#: opts.cc:58
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr ""
#: opts.cc:59
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr ""
#: opts.cc:60
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr ""
#: opts.cc:61
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
msgstr ""
#: opts.cc:62
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
#: opts.cc:63
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
#: opts.cc:64
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
#: opts.cc:65
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
#: opts.cc:66
msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
msgstr ""
#: opts.cc:67
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
#: opts.cc:68
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
#: opts.cc:69
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:70
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
msgstr ""
#: opts.cc:71
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr ""
#: opts.cc:73
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr ""
#: opts.cc:75
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
#: opts.cc:76
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:77
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
"ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
#: panner2d.cc:854
msgid "Panner (2D)"
msgstr ""
#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
msgid "Bypass"
msgstr "Förbigå"
#: panner2d.cc:862
msgid "Panner"
msgstr "Panorerare"
#: panner_ui.cc:72
msgid "Pan automation mode"
msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation type"
msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:54
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
#: playlist_selector.cc:101
msgid "Playlist for %1"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:114
msgid "Other tracks"
msgstr "Andra spår"
#: playlist_selector.cc:139
msgid "unassigned"
msgstr "otilldelad"
#: playlist_selector.cc:194
msgid "Imported"
msgstr ""
#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
msgid "dB scale"
msgstr "dB-skala"
#: plugin_eq_gui.cc:116
msgid "Show phase"
msgstr "Visa fas"
#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
msgid "Name contains"
msgstr "Namn innehåller"
#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
msgid "Type contains"
msgstr "Typ innehåller"
#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
msgid "Category contains"
msgstr "Kategori innehåller"
#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
msgid "Author contains"
msgstr "Upphovsperson innehåller"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
msgid "Library contains"
msgstr "Bibliotek innehåller"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
msgid "Favorites only"
msgstr "Endast favoriter"
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
msgid "Hidden only"
msgstr "Endast dolda"
#: plugin_selector.cc:64
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Insticksprogram"
#: plugin_selector.cc:85
msgid "Fav"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:87
msgid "Available Plugins"
msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
#: plugin_selector.cc:88
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: plugin_selector.cc:89
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: plugin_selector.cc:90
msgid "Creator"
msgstr "Upphovsman"
#: plugin_selector.cc:91
msgid "# Audio In"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:92
msgid "# Audio Out"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:93
msgid "# MIDI In"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:94
msgid "# MIDI Out"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:116
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Insticksprogram att ansluta"
#: plugin_selector.cc:129
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
#: plugin_selector.cc:133
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
#: plugin_selector.cc:135
msgid "Update available plugins"
msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
#: plugin_selector.cc:172
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Infoga"
#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
#: plugin_selector.cc:340
msgid "variable"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:496
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:644
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: plugin_selector.cc:646
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Insticksprogram..."
#: plugin_selector.cc:650
msgid "By Creator"
msgstr "Upphovsman"
#: plugin_selector.cc:653
msgid "By Category"
msgstr "Kategori"
#: plugin_ui.cc:113
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:125
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:257
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:329
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:418
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: plugin_ui.cc:422
msgid "Description"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:423
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Analys av insticksprogram"
#: plugin_ui.cc:430
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:431
msgid "Save a new preset"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:432
msgid "Save the current preset"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:433
msgid "Delete the current preset"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:434
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
"Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
"som %1 vanligtvis skulle använda"
#: plugin_ui.cc:468
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
#: plugin_ui.cc:507
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugin_ui.cc:509
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "fördröjning (%1 msek)"
#: plugin_ui.cc:520
msgid "Edit Latency"
msgstr "Ställ in fördröjning"
#: plugin_ui.cc:566
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:574
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
"information."
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:670
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
#: port_group.cc:337
msgid "%1 Busses"
msgstr "%1-bussar"
#: port_group.cc:338
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1-spår"
#: port_group.cc:339
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
#: port_group.cc:340
msgid "%1 Misc"
msgstr ""
#: port_group.cc:341
msgid "Other"
msgstr ""
#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
msgid "LTC Out"
msgstr ""
#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
msgid "LTC In"
msgstr ""
#: port_group.cc:463
msgid "MTC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:466
msgid "MIDI control in"
msgstr ""
#: port_group.cc:469
msgid "MIDI clock in"
msgstr ""
#: port_group.cc:472
msgid "MMC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:476
msgid "MTC out"
msgstr ""
#: port_group.cc:479
msgid "MIDI control out"
msgstr ""
#: port_group.cc:482
msgid "MIDI clock out"
msgstr ""
#: port_group.cc:485
msgid "MMC out"
msgstr ""
#: port_group.cc:532
msgid ":monitor"
msgstr ""
#: port_group.cc:544
msgid "system:"
msgstr ""
#: port_group.cc:545
msgid "alsa_pcm"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:39
msgid "Measure Latency"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:50
msgid "Send/Output"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:51
msgid "Return/Input"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:85
msgid "No signal detected"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:165
msgid "Port Insert "
msgstr ""
#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Källor</b>"
#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Destinationer</b>"
#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "Lägg till %s-%s"
#
#: port_matrix.cc:456
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Byt namn på '%s'..."
#: port_matrix.cc:472
msgid "Remove all"
msgstr "Ta bort alla"
#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:527
msgid "Rescan"
msgstr "Uppdatera"
#: port_matrix.cc:529
msgid "Show individual ports"
msgstr "Visa enskilda portar"
#: port_matrix.cc:535
msgid "Flip"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:722
msgid ""
"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
"or buss cannot support the new configuration."
msgstr ""
#: port_matrix.cc:725
msgid "Cannot add port"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:747
msgid "Port removal not allowed"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:748
msgid ""
"This port cannot be removed.\n"
"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
msgstr ""
#: port_matrix.cc:965
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Ta bort '%s'"
#: port_matrix.cc:980
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s alla från '%s'"
#: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62
msgid "channel"
msgstr "kanal"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
msgstr ""
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr ""
#: processor_box.cc:150
msgid "Send"
msgstr ""
#: processor_box.cc:152
msgid "Return"
msgstr ""
#: processor_box.cc:310
msgid ""
"\n"
"This mono plugin has been replicated %1 times."
msgstr ""
#: processor_box.cc:314
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
msgstr ""
#: processor_box.cc:317
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI.%2"
msgstr ""
#: processor_box.cc:361
#, c-format
msgid "(%1x1) "
msgstr ""
#: processor_box.cc:437
msgid "Show All Controls"
msgstr ""
#: processor_box.cc:441
msgid "Hide All Controls"
msgstr ""
#: processor_box.cc:475
msgid "Link panner controls"
msgstr ""
#: processor_box.cc:575
msgid "on"
msgstr ""
#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
msgid "off"
msgstr "av"
#: processor_box.cc:957
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1432
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1438
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1441
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: processor_box.cc:1445
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: processor_box.cc:1448
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1451
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: processor_box.cc:1455
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: processor_box.cc:1458
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1495
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1807
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1991
msgid "Rename Processor"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2022
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2159
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2170
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: processor_box.cc:2216
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ja, ta bort alla"
#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
msgid "Remove processors"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2237
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2240
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2428
msgid "New Plugin"
msgstr "Nytt insticksprogram"
#: processor_box.cc:2431
msgid "New Insert"
msgstr "Ny Anslutningspunkt"
#: processor_box.cc:2434
msgid "New External Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:2438
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Ny auxilliär sänd..."
#: processor_box.cc:2441
msgid "Send Options"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2443
msgid "Clear (all)"
msgstr "Rensa (alla)"
#: processor_box.cc:2445
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Rensa (förreglage)"
#: processor_box.cc:2447
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Rensa (efterreglage)"
#: processor_box.cc:2473
msgid "Activate All"
msgstr "Aktivera alla"
#: processor_box.cc:2475
msgid "Deactivate All"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2477
msgid "A/B Plugins"
msgstr "A/B:a insticksprogram"
#: processor_box.cc:2486
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:2789
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2791
msgid "%1 (by %2)"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:50
msgid "Patch Change"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:76
msgid "Patch Bank"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:83
msgid "Patch"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr "rutnät"
#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
msgid "Quantize"
msgstr "Kvantisera"
#: quantize_dialog.cc:56
msgid "Strength"
msgstr "Styrka"
#: quantize_dialog.cc:59
msgid "Swing"
msgstr "Sving"
#: quantize_dialog.cc:62
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr "Tröskel (ticks)"
#: quantize_dialog.cc:63
msgid "Snap note start"
msgstr "Fäst notstart mot"
#: quantize_dialog.cc:64
msgid "Snap note end"
msgstr "Fäst notslut mot"
#: rc_option_editor.cc:77
msgid "Click audio file:"
msgstr "Klickljudfil"
#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
#: rc_option_editor.cc:84
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Betoning:"
#: rc_option_editor.cc:116
msgid "Choose Click"
msgstr "Markera klick"
#: rc_option_editor.cc:139
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Markera klickbetoning"
#: rc_option_editor.cc:170
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
#: rc_option_editor.cc:171
msgid "Save undo history of"
msgstr "Spara ångrahistorik för"
#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
msgid "commands"
msgstr "kommandon"
#: rc_option_editor.cc:325
msgid "Edit using:"
msgstr "Redigera med:"
#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
msgid "+ button"
msgstr "+ musknapp"
#: rc_option_editor.cc:351
msgid "Delete using:"
msgstr "Radera med:"
#: rc_option_editor.cc:378
msgid "Insert note using:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:405
msgid "Ignore snap using:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:421
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Tangentbordslayout:"
#: rc_option_editor.cc:544
msgid "Font scaling:"
msgstr "Typsnittskalning"
#: rc_option_editor.cc:547
msgid "Default"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:573
msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:614
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:666
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
#: rc_option_editor.cc:679
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
#: rc_option_editor.cc:737
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:746
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
#: rc_option_editor.cc:903
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:904
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:905
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:913
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:915
msgid "Video Server URL:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:920
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"the video-server is running locally"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:922
msgid "Video Folder:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:927
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:934
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:939
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1022
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1023
msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1024
msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1035
msgid "General"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1041
msgid "Scan for Plugins"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1048
msgid ""
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1055
msgid ""
"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
"disables the timeout."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1057
msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1065
msgid "VST"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1071
msgid "Clear VST Cache"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1075
msgid "Clear VST Blacklist"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1083
msgid ""
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
"available after triggering a 'Scan' manually"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1086
msgid "Linux VST Path:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1093
msgid "Windows VST Path:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1102
msgid "Audio Unit"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1111
msgid ""
"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
"during plugin discovery will disable it."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1114
msgid "Clear AU Cache"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1118
msgid "Clear AU Blacklist"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1201
msgid "Set Windows VST Search Path"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1216
msgid "Set Linux VST Search Path"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1297
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1-inställningar"
#: rc_option_editor.cc:1309
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "DSP CPU-användning"
#: rc_option_editor.cc:1313
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Signalprocessering använder"
#: rc_option_editor.cc:1318
msgid "all but one processor"
msgstr "alla förutom en processor"
#: rc_option_editor.cc:1319
msgid "all available processors"
msgstr "alla tillgängliga processorer"
#: rc_option_editor.cc:1322
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 processor(er)"
#: rc_option_editor.cc:1325
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1330
msgid "Options|Undo"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1337
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
#: rc_option_editor.cc:1345
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
#: rc_option_editor.cc:1350
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1355
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
#: rc_option_editor.cc:1362
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1370
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1383
msgid "Click gain level"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
msgid "Automation"
msgstr "Automatisering"
#: rc_option_editor.cc:1393
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1402
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1414
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
#: rc_option_editor.cc:1423
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1428
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
"cancels loop playback"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1434
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
#: rc_option_editor.cc:1439
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1445
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
#: rc_option_editor.cc:1454
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
#: rc_option_editor.cc:1459
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
"all times"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1467
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1472
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
"the loop\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1480
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
#: rc_option_editor.cc:1484
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1489
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
#: rc_option_editor.cc:1493
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1497
msgid "Sync/Slave"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1501
msgid "External timecode source"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1510
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1516
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"\n"
"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
"that of the selected external timecode source.\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
"external timecode standard and the session standard."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1526
msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1532
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
"the timecode sources shares clock sync."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1547
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1553
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
"period.\n"
"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1563
msgid "LTC Reader"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1567
msgid "LTC incoming port"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1582
msgid "LTC Generator"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1587
msgid "Enable LTC generator"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1594
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1600
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1606
msgid "LTC generator level"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1610
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1622
msgid "Allow dragging of playhead"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1630
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
#: rc_option_editor.cc:1638
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
#: rc_option_editor.cc:1646
msgid "Display master-meter in the toolbar"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1653
msgid "Default fade shape"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1672
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1673
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1674
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1684
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
#: rc_option_editor.cc:1692
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Visa vågformer i regioner"
#: rc_option_editor.cc:1700
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1701
msgid "in all modes"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1702
msgid "only in region gain mode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1709
msgid "Waveform scale"
msgstr "Vågformsskala"
#: rc_option_editor.cc:1714
msgid "linear"
msgstr "linjär"
#: rc_option_editor.cc:1715
msgid "logarithmic"
msgstr "logaritmisk"
#: rc_option_editor.cc:1721
msgid "Waveform shape"
msgstr "Vågformsutseende"
#: rc_option_editor.cc:1726
msgid "traditional"
msgstr "traditionell"
#: rc_option_editor.cc:1727
msgid "rectified"
msgstr "korrigerad"
#: rc_option_editor.cc:1736
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
#: rc_option_editor.cc:1744
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
#: rc_option_editor.cc:1752
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1760
msgid "Synchronise editor and mixer selection"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1767
msgid "Name new markers"
msgstr "Namnge nya markörer"
#: rc_option_editor.cc:1773
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"\n"
"You can always rename markers by right-clicking on them"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1779
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1786
msgid "After splitting selected regions, select"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1791
msgid "no regions"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1794
msgid "newly-created regions"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1798
msgid "existing selection and newly-created regions"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1805
msgid "Buffering"
msgstr "Buffertar"
#: rc_option_editor.cc:1813
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1819
msgid "via Audio Driver"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1825
msgid "audio hardware"
msgstr "ljudhårdvaran"
#: rc_option_editor.cc:1832
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Bandmaskingläge"
#: rc_option_editor.cc:1837
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Spår- och bussanslutning"
#: rc_option_editor.cc:1842
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
#: rc_option_editor.cc:1849
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Anslut spåringångar"
#: rc_option_editor.cc:1854
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
msgid "manually"
msgstr "manuellt"
#: rc_option_editor.cc:1861
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
#: rc_option_editor.cc:1866
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
#: rc_option_editor.cc:1867
msgid "automatically to master bus"
msgstr "automatiskt till master-bussen"
#: rc_option_editor.cc:1872
msgid "Denormals"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1877
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
#: rc_option_editor.cc:1884
msgid "Processor handling"
msgstr "Processorhantering"
#: rc_option_editor.cc:1890
msgid "no processor handling"
msgstr "ingen processorhantering"
#: rc_option_editor.cc:1896
msgid "use FlushToZero"
msgstr "använd FlushToZero"
#: rc_option_editor.cc:1903
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "använd DenormalsAreZero"
#: rc_option_editor.cc:1910
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1926
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1934
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
#: rc_option_editor.cc:1944
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
#: rc_option_editor.cc:1952
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
#: rc_option_editor.cc:2076
msgid "Solo / mute"
msgstr "Solo / tysta"
#: rc_option_editor.cc:1964
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1971
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
#: rc_option_editor.cc:1980
msgid "Listen Position"
msgstr "Avlyssningsposition"
#: rc_option_editor.cc:1985
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1986
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1992
msgid "PFL signals come from"
msgstr "PFL-signaler kommer från"
#: rc_option_editor.cc:1997
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
#: rc_option_editor.cc:1998
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
#: rc_option_editor.cc:2004
msgid "AFL signals come from"
msgstr "AFL-signaler kommer från"
#: rc_option_editor.cc:2009
msgid "immediately post-fader"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2010
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2019
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Avskild solo"
#: rc_option_editor.cc:2027
msgid "Show solo muting"
msgstr "Visa solotystning"
#: rc_option_editor.cc:2035
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Solo åsidosätter tystning"
#: rc_option_editor.cc:2040
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
#: rc_option_editor.cc:2045
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
#: rc_option_editor.cc:2053
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
#: rc_option_editor.cc:2061
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
#: rc_option_editor.cc:2069
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
#: rc_option_editor.cc:2074
msgid "Send Routing"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2079
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2087
msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2105
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
#: rc_option_editor.cc:2113
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2122
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
#: rc_option_editor.cc:2130
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
#: rc_option_editor.cc:2138
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
#: rc_option_editor.cc:2146
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
#: rc_option_editor.cc:2155
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
#: rc_option_editor.cc:2164
msgid "Initial program change"
msgstr "Initiell programändring"
#: rc_option_editor.cc:2173
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2181
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2189
msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2194
msgid "Midi Audition"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2198
msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
msgid "User interaction"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2232
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(if available for your language preferences)</i>"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2239
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: rc_option_editor.cc:2249
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
#: rc_option_editor.cc:2254
msgid "assigned by user"
msgstr "användardefinierat"
#: rc_option_editor.cc:2255
msgid "follows order of mixer"
msgstr "följer mixerns ordning"
#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
#: rc_option_editor.cc:2343
msgid "Preferences|GUI"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2272
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2281
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2290
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2303
msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2312
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2320
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2336
msgid "Mixer Strip"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2346
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
msgid "Preferences|Metering"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2355
msgid "Peak hold time"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2361
msgid "short"
msgstr "kort"
#: rc_option_editor.cc:2362
msgid "medium"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2363
msgid "long"
msgstr "lång"
#: rc_option_editor.cc:2369
msgid "DPM fall-off"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2375
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2376
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2377
msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2378
msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2379
msgid "medium [20dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2380
msgid "fast [32dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2381
msgid "faster [46dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2382
msgid "fastest [70dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2388
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2398
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2404
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2414
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2420
msgid "VU Meter standard"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2425
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2426
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2427
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2428
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2434
msgid "Peak threshold [dBFS]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2442
msgid ""
"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2449
msgid "LED meter style"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2457
msgid "Theme"
msgstr ""
#: region_editor.cc:79
msgid "audition this region"
msgstr "avlyssna denna region"
#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
msgid "Position:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
msgid "End:"
msgstr "Slut:"
#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
msgid "Length:"
msgstr "Längd:"
#: region_editor.cc:94
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
#: region_editor.cc:96
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
#: region_editor.cc:98
msgid "File start:"
msgstr "Fil börjar:"
#: region_editor.cc:102
msgid "Sources:"
msgstr "Källor:"
#: region_editor.cc:104
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#: region_editor.cc:166
msgid "Region '%1'"
msgstr ""
#: region_editor.cc:273
msgid "change region start position"
msgstr ""
#: region_editor.cc:289
msgid "change region end position"
msgstr ""
#: region_editor.cc:309
msgid "change region length"
msgstr ""
#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
msgid "change region sync point"
msgstr ""
#: region_layering_order_editor.cc:42
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr ""
#: region_layering_order_editor.cc:55
msgid "Region Name"
msgstr ""
#: region_layering_order_editor.cc:72
msgid "Track:"
msgstr ""
#: region_layering_order_editor.cc:104
msgid "Choose Top Region"
msgstr ""
#: region_view.cc:277
msgid "SilenceText"
msgstr ""
#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
msgid "minutes"
msgstr ""
#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
msgid "msecs"
msgstr "msek"
#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
msgid "secs"
msgstr ""
#: region_view.cc:301
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: region_view.cc:303
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr ""
#: region_view.cc:320
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
msgstr ""
#: return_ui.cc:102
msgid "Return "
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:48
msgid "Percussive Onset"
msgstr "Perkussivt anslag"
#: rhythm_ferret.cc:49
msgid "Note Onset"
msgstr "Notanslag"
#: rhythm_ferret.cc:54
msgid "Energy Based"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:55
msgid "Spectral Difference"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:56
msgid "High-Frequency Content"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Complex Domain"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:58
msgid "Phase Deviation"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:59
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:60
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:65
msgid "Split region"
msgstr "Dela region"
#: rhythm_ferret.cc:66
msgid "Snap regions"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:67
msgid "Conform regions"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:72
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:78
msgid "Analyze"
msgstr "Analysera"
#: rhythm_ferret.cc:113
msgid "Detection function"
msgstr "Upptäcktsfunktion"
#: rhythm_ferret.cc:117
msgid "Trigger gap"
msgstr "Utlösningsglapp"
#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
#: rhythm_ferret.cc:127
msgid "Peak threshold"
msgstr "Topptröskel"
#: rhythm_ferret.cc:132
msgid "Silence threshold"
msgstr "Tystnadströskel"
#: rhythm_ferret.cc:137
msgid "Sensitivity"
msgstr "Känslighet"
#: rhythm_ferret.cc:141
msgid "Operation"
msgstr "Hantering"
#: rhythm_ferret.cc:355
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:42
msgid "Track/bus Group"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:47
msgid "Relative"
msgstr "Relativt"
#: route_group_dialog.cc:48
msgid "Muting"
msgstr "Tystning"
#: route_group_dialog.cc:50
msgid "Record enable"
msgstr "Inspelningsläge"
#: route_group_dialog.cc:52
msgid "Active state"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: route_group_dialog.cc:59
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:100
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Gemensamt</b>"
#: route_group_dialog.cc:200
msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:84
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Spår/Bussar"
#: route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Ingångar"
#: route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Utgångar"
#: route_params_ui.cc:105
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
#: route_params_ui.cc:209
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
#: route_params_ui.cc:499
msgid "NO TRACK"
msgstr "INGET SPÅR"
#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Inget spår eller buss vald"
#: route_time_axis.cc:181
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:184
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: route_time_axis.cc:254
msgid "Route Group"
msgstr "Ruttgrupp"
#: route_time_axis.cc:264
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:495
msgid "Show All Automation"
msgstr "Visa all automatisering"
#: route_time_axis.cc:498
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Visa existerande automatisering"
#: route_time_axis.cc:501
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Göm all automatisering"
#: route_time_axis.cc:510
msgid "Processor automation"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:517
msgid "Fader"
msgstr "Volym"
#: route_time_axis.cc:535
msgid "Pan"
msgstr "Panorering"
#: route_time_axis.cc:626
msgid "Overlaid"
msgstr "Överlappande"
#: route_time_axis.cc:632
msgid "Stacked"
msgstr "I trappa"
#: route_time_axis.cc:640
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: route_time_axis.cc:709
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:718
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:721
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:729
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Efter existerande material"
#: route_time_axis.cc:734
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Efter inspelningstiden"
#: route_time_axis.cc:739
msgid "Alignment"
msgstr "Justera"
#: route_time_axis.cc:774
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normalt"
#: route_time_axis.cc:780
msgid "Tape Mode"
msgstr "Bandläge"
#: route_time_axis.cc:786
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Ej i lager"
#: route_time_axis.cc:792
msgid "Record Mode"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1789
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
#: route_time_axis.cc:1097
msgid "Rename Playlist"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1098
msgid "New name for playlist:"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1183
msgid "New Copy Playlist"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1184 route_time_axis.cc:1237
msgid "Name for new playlist:"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1236
msgid "New Playlist"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1436
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1678
msgid "New Copy..."
msgstr "Ny kopia..."
#: route_time_axis.cc:1682
msgid "New Take"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1683
msgid "Copy Take"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1688
msgid "Clear Current"
msgstr "Rensa aktuell"
#: route_time_axis.cc:1691
msgid "Select From All..."
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1779
msgid "Take: %1.%2"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2169 selection.cc:1007 selection.cc:1061
msgid "programming error: "
msgstr "programmeringsfel: "
#: route_time_axis.cc:2585
msgid "Underlays"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2588
msgid "Remove \"%1\""
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2638 route_time_axis.cc:2675
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2702
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2706
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:140
msgid "Mute this track"
msgstr "Tysta detta spår"
#: route_ui.cc:144
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
#: route_ui.cc:150
msgid "Enable recording on this track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:158
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:163
msgid "Monitor input"
msgstr ""
#: route_ui.cc:169
msgid "Monitor playback"
msgstr ""
#: route_ui.cc:676
msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
msgstr ""
#: route_ui.cc:875
msgid "Step Entry"
msgstr ""
#: route_ui.cc:948
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:952
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:956
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:960
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:964
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:968
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:971
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:975
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:978
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr ""
#: route_ui.cc:979
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr ""
#: route_ui.cc:980
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1300
msgid "Solo Isolate"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1307
msgid "Solo Safe"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1329
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1335
msgid "Post Fader Sends"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1341
msgid "Control Outs"
msgstr "Kontrollutgångar"
#: route_ui.cc:1347
msgid "Main Outs"
msgstr "Huvudutgångar"
#: route_ui.cc:1479
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
#: route_ui.cc:1564
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1566
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1574
msgid "Remove track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1576
msgid "Remove bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1604
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1608
msgid "Use the new name"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1609
msgid "Re-edit the name"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1622
msgid "Rename Track"
msgstr "Döp om spår"
#: route_ui.cc:1624
msgid "Rename Bus"
msgstr "Byt namn på buss"
#: route_ui.cc:1692
msgid ": comment editor"
msgstr ": kommentar"
#: route_ui.cc:1858
msgid " latency"
msgstr "-fördröjning"
#: route_ui.cc:1871
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1877
msgid "Save As Template"
msgstr "Spara som spårmall"
#: route_ui.cc:1878
msgid "Template name:"
msgstr "Namn på spårmall:"
#: route_ui.cc:1959
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
#: route_ui.cc:1969
msgid "Remote control ID:"
msgstr "Fjärr-ID:"
#: route_ui.cc:1983
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"The remote control ID of %3 cannot be changed."
msgstr ""
#: route_ui.cc:1987
msgid "the master bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1987
msgid "the monitor bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1989
msgid ""
"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
"\n"
"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
"change this%4"
msgstr ""
#: route_ui.cc:2046
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
msgstr ""
"Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
"Högerklicka för att visa menyn"
#: route_ui.cc:2048
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:35
msgid "Select folder to search for media"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:44
msgid "Click to add a new location"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:51
msgid "the session folder"
msgstr ""
#: send_ui.cc:134
msgid "Send "
msgstr ""
#: session_dialog.cc:61
msgid "Session Setup"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:66
msgid "Advanced options ..."
msgstr ""
#: session_dialog.cc:263
msgid "New Session"
msgstr "Ny session"
#: session_dialog.cc:301
msgid "Check the website for more..."
msgstr ""
#: session_dialog.cc:304
msgid "Click to open the program website in your web browser"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:324
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:325
msgid "Disk Format"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:343
msgid "Select session file"
msgstr "Välj sessionsfil"
#: session_dialog.cc:358
msgid "Other Sessions"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:384
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: session_dialog.cc:451
msgid "Session name:"
msgstr "Sessionens namn:"
#: session_dialog.cc:473
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
#: session_dialog.cc:496
msgid "Select folder for session"
msgstr "Välj mapp för sessionen"
#: session_dialog.cc:525
msgid "Use this template"
msgstr "Använd denna mall"
#: session_dialog.cc:528
msgid "no template"
msgstr "ingen mall"
#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
msgid "32 bit float"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
msgid "24 bit"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
msgid "16 bit"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
msgid "channels"
msgstr "kanaler"
#: session_dialog.cc:763
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Bussar</b>"
#: session_dialog.cc:764
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Ingångar</b>"
#: session_dialog.cc:765
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Utgångar</b>"
#: session_dialog.cc:773
msgid "Create master bus"
msgstr "Skapa master-buss"
#: session_dialog.cc:783
msgid "Automatically connect to physical inputs"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
msgid "Use only"
msgstr "Använd endast"
#: session_dialog.cc:843
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
#: session_dialog.cc:865
msgid "... to master bus"
msgstr "...till master-bussen"
#: session_dialog.cc:875
msgid "... to physical outputs"
msgstr "...till fysiska utgångar"
#: session_import_dialog.cc:65
msgid "Import from Session"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:74
msgid "Elements"
msgstr "Beståndsdelar"
#: session_import_dialog.cc:111
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
#: session_import_dialog.cc:164
msgid "Import from session"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:228
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
#: session_metadata_dialog.cc:285
msgid "EAN Check digit OK"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:289
msgid "EAN Check digit error"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:289
msgid "expected"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:294
msgid "EAN Length error"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:423
msgid "Field"
msgstr "Fält"
#: session_metadata_dialog.cc:427
msgid "Values (current value on top)"
msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
#: session_metadata_dialog.cc:641
msgid "User"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:649
msgid "Email"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:652
msgid "Web"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:655
msgid "Organization"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:658
msgid "Country"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:672
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: session_metadata_dialog.cc:675
msgid "Track Number"
msgstr "Spårnummer"
#: session_metadata_dialog.cc:678
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
#: session_metadata_dialog.cc:681
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#: session_metadata_dialog.cc:684
msgid "Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:687
msgid "Genre"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:690
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: session_metadata_dialog.cc:693
msgid "Copyright"
msgstr "Upphovsrätt"
#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
msgid "Album"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:709
msgid "Year"
msgstr "År"
#: session_metadata_dialog.cc:712
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartist"
#: session_metadata_dialog.cc:715
msgid "Total Tracks"
msgstr "Totalt antal spår"
#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Skivans undertitel"
#: session_metadata_dialog.cc:721
msgid "Disc Number"
msgstr "Skivans nummer"
#: session_metadata_dialog.cc:724
msgid "Total Discs"
msgstr "Total antal skivor"
#: session_metadata_dialog.cc:727
msgid "Compilation"
msgstr "Samling"
#: session_metadata_dialog.cc:730
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:733
msgid "EAN barcode"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:746
msgid "People"
msgstr "Människor"
#: session_metadata_dialog.cc:751
msgid "Lyricist"
msgstr "Textförfattare"
#: session_metadata_dialog.cc:754
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
#: session_metadata_dialog.cc:757
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: session_metadata_dialog.cc:760
msgid "Remixer"
msgstr "Remixare"
#: session_metadata_dialog.cc:763
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangör"
#: session_metadata_dialog.cc:766
msgid "Engineer"
msgstr "Ljudtekniker"
#: session_metadata_dialog.cc:769
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
#: session_metadata_dialog.cc:772
msgid "DJ Mixer"
msgstr "DJ-mixer"
#: session_metadata_dialog.cc:775
msgid "Metadata|Mixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:783
msgid "School"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:788
msgid "Instructor"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:791
msgid "Course"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:799
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr "Redigera sessionens metadata"
#: session_metadata_dialog.cc:830
msgid "Import session metadata"
msgstr "Importa sessionsmetadata"
#: session_metadata_dialog.cc:851
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:889
msgid "This session file could not be read!"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:899
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:918
msgid "Import all from:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:32
msgid "Session Properties"
msgstr "Sessionsegenskaper"
#: session_option_editor.cc:41
msgid "Timecode Settings"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:45
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
#: session_option_editor.cc:50
msgid "23.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:51
msgid "24"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:52
msgid "24.975"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:53
msgid "25"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:54
msgid "29.97"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:55
msgid "29.97 drop"
msgstr "29.97 fall"
#: session_option_editor.cc:56
msgid "30"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:57
msgid "30 drop"
msgstr "30 fall"
#: session_option_editor.cc:58
msgid "59.94"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:59
msgid "60"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:65
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:70
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:71
msgid "4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:72
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:73
msgid "0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:74
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: session_option_editor.cc:75
msgid "-0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:76
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:77
msgid "-4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:78
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:84
msgid ""
"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
"Monitor."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:91
msgid ""
"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
"sync)."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:96
msgid "Ext Timecode Offsets"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:100
msgid "Slave Timecode offset"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:107
msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:113
msgid "Timecode Generator offset"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:120
msgid ""
"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:124
msgid "JACK Transport/Time Settings"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:128
msgid ""
"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:136
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:137
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr "Destruktiv övertonings längd"
#: session_option_editor.cc:146
msgid "Region fades active"
msgstr "Regiontoningar aktiva"
#: session_option_editor.cc:153
msgid "Region fades visible"
msgstr "Regiontoningar synliga"
#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
#: session_option_editor.cc:187
msgid "Media"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:160
msgid "Audio file format"
msgstr "Ljudfilsformat"
#: session_option_editor.cc:164
msgid "Sample format"
msgstr "Sampleformat"
#: session_option_editor.cc:169
msgid "32-bit floating point"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:170
msgid "24-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:171
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:177
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
#: session_option_editor.cc:182
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:183
msgid "WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:184
msgid "WAVE-64"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:189
msgid "File locations"
msgstr "Filplatser"
#: session_option_editor.cc:191
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
#: session_option_editor.cc:197
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
msgid "Filenames"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:206
msgid "File Naming"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:212
msgid "Prefix Track number"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:217
msgid ""
"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:222
msgid "Prefix Take Name"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:227
msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:232
msgid "Take Name"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:245
msgid ""
"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:252
msgid "Use monitor section in this session"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
#: session_option_editor.cc:312
msgid "Meterbridge"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:257
msgid "Route Display"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:261
msgid "Show Midi Tracks"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:268
msgid "Show Busses"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:275
msgid "Include Master Bus"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:280
msgid "Button Area"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:284
msgid "Rec-enable Button"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:291
msgid "Mute Button"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:298
msgid "Solo Button"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:305
msgid "Monitor Buttons"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:310
msgid "Name Labels"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:314
msgid "Track Name"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:325
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:332
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:337
msgid "never allow them"
msgstr "tillåter inte"
#: session_option_editor.cc:338
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "gör inget särskilt"
#: session_option_editor.cc:339
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "ersätt existerande överlappande not"
#: session_option_editor.cc:340
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
#: session_option_editor.cc:341
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
#: session_option_editor.cc:342
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
#: session_option_editor.cc:346
msgid "Glue to bars and beats"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:350
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:357
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:362
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:364
msgid "Use these settings as defaults"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
msgid "as new tracks"
msgstr "som nya spår"
#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
msgid "to selected tracks"
msgstr "till valda spår"
#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
msgid "to region list"
msgstr "till regionslistan"
#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
msgid "as new tape tracks"
msgstr "som nya bandspår"
#: sfdb_ui.cc:100
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:127
msgid "Auto-play"
msgstr "Spela autom."
#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:147
msgid "Timestamp:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:149
msgid "Format:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
msgid "Tags:"
msgstr "Taggar:"
#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
#: sfdb_ui.cc:297
msgid "<b>Midi File Information</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:458
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Dela kanaler"
#: sfdb_ui.cc:530
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: sfdb_ui.cc:576
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:579
msgid "Audio files"
msgstr "Ljudfiler"
#: sfdb_ui.cc:582
msgid "MIDI files"
msgstr "MIDI-filer"
#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
msgid "Browse Files"
msgstr "Bläddra"
#: sfdb_ui.cc:633
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: sfdb_ui.cc:642
msgid "Search Tags"
msgstr "Sök taggar"
#: sfdb_ui.cc:658
msgid "Sort:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:666
msgid "Longest"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:667
msgid "Shortest"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:668
msgid "Newest"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:669
msgid "Oldest"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:670
msgid "Most downloaded"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:671
msgid "Least downloaded"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:672
msgid "Highest rated"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:673
msgid "Lowest rated"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:678
msgid "More"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:682
msgid "Similar"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:694
msgid "ID"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
msgid "Filename"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:697
msgid "Duration"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:698
msgid "Size"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:699
msgid "Samplerate"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:700
msgid "License"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:718
msgid "Search Freesound"
msgstr "Sök i Freesound"
#: sfdb_ui.cc:738
msgid "Press to import selected files and close this window"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:739
msgid "Press to import selected files and leave this window open"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:740
msgid "Press to close this window without importing any files"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:936
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1136
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: sfdb_ui.cc:1141
msgid "No more results available"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1205
msgid "B"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1207
msgid "kB"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
msgid "MB"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1213
msgid "GB"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
msgid "one track per file"
msgstr "ett spår per fil"
#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
msgid "one track per channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
msgid "sequence files"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
msgid "all files in one track"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
msgid "merge files"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
msgid "one region per file"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
msgid "one region per channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
msgid "all files in one region"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1521
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1665
msgid "Copy files to session"
msgstr "Kopiera filer till sessionen"
#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
msgid "file timestamp"
msgstr "filens timestamp"
#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
msgid "edit point"
msgstr "redigeringspunkten"
#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
msgid "playhead"
msgstr "startmarkören"
#: sfdb_ui.cc:1685
msgid "session start"
msgstr "sessionens start"
#: sfdb_ui.cc:1691
msgid "<b>Add files as ...</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1713
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1726
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1744
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1756
msgid "<b>Instrument</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
msgid "Best"
msgstr "Bäst"
#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
msgid "Quick"
msgstr "Snabb"
#: sfdb_ui.cc:1772
msgid "Fastest"
msgstr "Snabbast"
#: shuttle_control.cc:56
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:174
msgid "Percent"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:182
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
msgid "Sprung"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:226
msgid "Maximum speed"
msgstr "Maxhastighet"
#: shuttle_control.cc:568
msgid "Playing"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:583
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:585
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:590
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:44
msgid "User Email"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:45
msgid "Password"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:46
msgid "Make files public"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:47
msgid "Open uploaded files in browser"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:48
msgid "Make files downloadable"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:107
msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
msgstr ""
#: splash.cc:73
msgid "%1 loading ..."
msgstr ""
#: speaker_dialog.cc:40
msgid "Add Speaker"
msgstr ""
#: speaker_dialog.cc:41
msgid "Remove Speaker"
msgstr ""
#: speaker_dialog.cc:63
msgid "Azimuth:"
msgstr ""
#: startup.cc:67
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
#: startup.cc:69
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr ""
#: startup.cc:142
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
"\n"
"There are a few things that need to be configured before you start using the "
"program.</span> "
msgstr ""
#: startup.cc:168
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Välkommen till %1"
#: startup.cc:191
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
#: startup.cc:197
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
"Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
"Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
"\n"
"Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
"\n"
"<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
"stanardplatsen)</i>"
#: startup.cc:220
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr "Standardplats för nya sessioner"
#: startup.cc:241
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
"i>\n"
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:262
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Medhörningsalternativ"
#: startup.cc:285
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Använd master-bussen"
#: startup.cc:287
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
msgstr ""
#: startup.cc:296
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
#: startup.cc:299
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
"Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
"större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
#: startup.cc:321
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:332
msgid "Monitor Section"
msgstr "Medhörningssektion"
#: step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
#: step_entry.cc:65
msgid ">beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:66
msgid ">bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:67
msgid ">EP"
msgstr ""
#: step_entry.cc:68
msgid "sustain"
msgstr ""
#: step_entry.cc:69
msgid "rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:71
msgid "back"
msgstr ""
#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr ""
#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:196
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:282
msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:283
msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr ""
#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr ""
#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:598
msgid "Insert Note A"
msgstr ""
#: step_entry.cc:599
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:600
msgid "Insert Note B"
msgstr ""
#: step_entry.cc:601
msgid "Insert Note C"
msgstr ""
#: step_entry.cc:602
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:603
msgid "Insert Note D"
msgstr ""
#: step_entry.cc:604
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:605
msgid "Insert Note E"
msgstr ""
#: step_entry.cc:606
msgid "Insert Note F"
msgstr ""
#: step_entry.cc:607
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:608
msgid "Insert Note G"
msgstr ""
#: step_entry.cc:609
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:611
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:612
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
msgid "Move to next octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:617
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:618
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:620
msgid "Increase Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:621
msgid "Decrease Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:623
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:624
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:626
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:627
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:634
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:635
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:636
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:637
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:638
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:639
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:644
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr ""
#: step_entry.cc:646
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr ""
#: step_entry.cc:648
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr ""
#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr ""
#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr ""
#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr ""
#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr ""
#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr ""
#: step_entry.cc:663
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:665
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:667
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:669
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:671
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:673
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:679
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:684
msgid "No Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:686
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:688
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:690
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:693
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr ""
#: step_entry.cc:695
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr ""
#: stereo_panner.cc:133
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr ""
#: stereo_panner_editor.cc:35
msgid "Stereo Panner"
msgstr ""
#: stereo_panner_editor.cc:49
msgid "Width"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:44
msgid "Strip Silence"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:75
msgid "Minimum length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:83
msgid "Fade length"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
msgid "bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "beat:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "Pulse note"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
msgid "Tap tempo"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:54
msgid "Edit Tempo"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
#: tempo_dialog.cc:325
msgid "whole"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
#: tempo_dialog.cc:327
msgid "second"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
#: tempo_dialog.cc:329
msgid "third"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
#: tempo_dialog.cc:331
msgid "quarter"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
#: tempo_dialog.cc:333
msgid "eighth"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
#: tempo_dialog.cc:335
msgid "sixteenth"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
#: tempo_dialog.cc:337
msgid "thirty-second"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
#: tempo_dialog.cc:339
msgid "sixty-fourth"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
#: tempo_dialog.cc:341
msgid "one-hundred-twenty-eighth"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:121
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Slag per minut:"
#: tempo_dialog.cc:155
msgid "Tempo begins at"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:251
msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:307
msgid "Edit Meter"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:356
msgid "Note value:"
msgstr "Notvärde:"
#: tempo_dialog.cc:357
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Slag per takt:"
#: tempo_dialog.cc:371
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:484
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:65
msgid "Dark Theme"
msgstr "Mörkt tema"
#: theme_manager.cc:66
msgid "Light Theme"
msgstr "Ljust tema"
#: theme_manager.cc:67
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Nollställ"
#: theme_manager.cc:68
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:69
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:70
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
#: theme_manager.cc:71
msgid "Show waveform clipping"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:73
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:75
msgid "Timeline item gradient depth"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:76
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:77
msgid "Transient windows follow front window."
msgstr ""
#: theme_manager.cc:78
msgid "Icon Set"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:87
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: theme_manager.cc:163
msgid "Items"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:164
msgid "Palette"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:165
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:195
msgid ""
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
"\" for some.\n"
"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
"take effect"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:199
msgid ""
"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
"editor and mixer.\n"
"This requires a restart of %1 to take effect"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:620
msgid "Color Palette"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:148
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:345
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: time_fx_dialog.cc:62
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Snabbt men fult"
#: time_fx_dialog.cc:63
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
#: time_fx_dialog.cc:64
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll"
#: time_fx_dialog.cc:65
msgid "Minimize time distortion"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:66
msgid "Preserve Formants"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "TimeFXDialog"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:74
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:76
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
msgid "Semitones:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:114
msgid "Cents:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:122
msgid "Time|Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
msgid "TimeFXButton"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:154
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Förläng/Förkorta"
#: time_fx_dialog.cc:164
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: time_info_box.cc:124
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
#: time_info_box.cc:125
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:39
msgid "this note's"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:40
msgid "the previous note's"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:41
msgid "this note's index"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:42
msgid "the number of notes"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:43
msgid "exactly"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:44
msgid "a random number from"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:55
msgid "equal steps from"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:58
msgid "note number"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:59
msgid "velocity"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:60
msgid "start time"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:61
msgid "length"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
msgid "Transform"
msgstr ""
#: transform_dialog.cc:91
msgid "Set "
msgstr ""
#: transpose_dialog.cc:30
msgid "Transpose MIDI"
msgstr ""
#: transpose_dialog.cc:55
msgid "Transpose"
msgstr "Transponera"
#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:177
msgid "Could not find default UI configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:219
msgid "Loading color file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:222
msgid "cannot read color file \"%1\""
msgstr ""
#: ui_config.cc:227
msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:233
msgid "Color file %1 not found"
msgstr ""
#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
msgid "Color file %1 not saved"
msgstr ""
#: ui_config.cc:317
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:320
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
#: ui_config.cc:325
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:333
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
#: ui_config.cc:351
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr ""
#: ui_config.cc:592
msgid "Color %1 not found"
msgstr ""
#: ui_config.cc:662
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
#: utils.cc:117 utils.cc:160
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: utils.cc:577
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr ""
#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
msgid "default"
msgstr ""
#: utils.cc:642
msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
msgstr ""
#: utils.cc:649
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
msgstr ""
#: utils.cc:666 utils.cc:682
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:54
msgid "Set Video Track"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:62
msgid "Open Video Monitor Window"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:63
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:65
msgid "Reload docroot"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:120
msgid "Video files"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:149
msgid "<b>Video Information</b>"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:152
msgid "Start:"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:158
msgid "Frame rate:"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:161
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:244
msgid "VideoServerIndex"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:675
msgid " %1 fps"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:468
msgid ""
"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:506
msgid ""
"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
"setting in %2."
msgstr ""
#: video_timeline.cc:514
msgid ""
"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
"vs '%3'"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:587
msgid ""
"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
"document-root."
msgstr ""
#: video_timeline.cc:724
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
"environment variable. It should point to an application compatible with "
"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:739
msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
msgstr ""
#: video_timeline.cc:766
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
"later. http://xjadeo.sf.net/"
msgstr ""
#: video_monitor.cc:285
msgid "Video Monitor: File Not Found."
msgstr ""
#: transcode_ffmpeg.cc:56
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
"\n"
"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
"\n"
"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
"and ffprobe_harvid.\n"
"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:56
msgid "Transcode/Import Video File "
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:58
msgid "Output File:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
msgid "Abort"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:63
msgid "Height = "
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:66
msgid "Manual Override"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:107
msgid "<b>File Information</b>"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:113
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
"information."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:120
msgid ""
"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
"unsupported video codec or format."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:134
msgid "FPS:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:136
msgid "Duration:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:138
msgid "Codec:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:140
msgid "Geometry:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:155
msgid "??"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:176
msgid "<b>Import Settings</b>"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:181
msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:183
msgid "Import/Transcode Video to Session"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:191
msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:200
msgid "Scale Video: Width = "
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:207
msgid "Original Width"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:222
msgid "Bitrate (KBit/s):"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:227
msgid "Extract Audio:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:232
msgid "No Audio Track Present"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:235
msgid "Do Not Extract Audio"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:350
msgid "Extracting Audio.."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:353
msgid "Audio Extraction Failed."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:379
msgid "Transcoding Video.."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:413
msgid "Transcoding Failed."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:503
msgid "Save Transcoded Video File"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:52
msgid "Launch Video Server"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:53
msgid "Server Executable:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:55
msgid "Server Docroot:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:61
msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:97
msgid ""
"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
"distribution.\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:129
msgid "Listen Address:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:134
msgid "Listen Port:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:139
msgid "Cache Size:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:145
msgid ""
"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:189
msgid "Set Video Server Executable"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:209
msgid "Server docroot"
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:60
msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:61
msgid ""
"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:64
msgid "Continue"
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:70
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:71
msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:71
msgid "Export Video File "
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:82
msgid "Video:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:87
msgid "Scale Video (W x H):"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:88
msgid "Retain Aspect"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:93
msgid "Set Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:94
msgid "Normalize Audio"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:95
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:96
msgid "Codec Optimizations:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:98
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:99
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:100
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:101
msgid "Include Session Metadata"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:119
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
"information."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:130
msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:140
msgid "<b>Input Video:</b>"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:151
msgid "Audio:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:153
msgid "Master Bus"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:158
msgid "from the %1 session's start to the session's end"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:161
msgid "<b>Settings:</b>"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:169
msgid "Range:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:172
msgid "Preset:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:175
msgid "Video Codec:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:178
msgid "Video KBit/s:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:181
msgid "Audio Codec:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:184
msgid "Audio KBit/s:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:187
msgid "Audio Samplerate:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
msgid "(default for format)"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
msgid "(default)"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
msgid "(retain)"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:348
msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:350
msgid "from the video's start to the video's end"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:353
msgid "Selected range"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:589
msgid "Normalizing audio"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:593
msgid "Exporting audio"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:648
msgid "Exporting Audio..."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:705
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:735
msgid "Export Video: export-range does not include video."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:748
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:790
msgid "Encoding Video..."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:810
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:916
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:928
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:1031
msgid "Transcoding failed."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
msgid "Save Exported Video File"
msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:33
msgid "Video Export Info"
msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:34
msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:46
msgid "<b>Video Export Info</b>"
msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:51
msgid ""
"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
"\n"
"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
"\n"
"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "(built from revision %2)"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "(kompilerat från revision %2)"
#~ msgid "Track mode:"
#~ msgstr "Spårläge"
#~ msgid "Theme Manager"
#~ msgstr "Färgtema"
#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
#~ msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
#~ msgid "Draw Region Gain"
#~ msgstr "Rita regionvolym"
#~ msgid "Select Zoom Range"
#~ msgstr "Markera zoom-omfång"
#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
#~ msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
#~ msgid "Listen to Specific Regions"
#~ msgstr "Lyssna på specifika regioner"
#~ msgid "Zoom to Region"
#~ msgstr "Zooma till region"
#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
#~ msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
#~ msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
#~ msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
#~ msgid "Fit Selected Tracks"
#~ msgstr "Rym valda spår"
#~ msgid "Gain Tool"
#~ msgstr "Volymverktyg"
#~ msgid "Zoom Tool"
#~ msgstr "Zoomverktyg"
#~ msgid "Edit MIDI"
#~ msgstr "Redigera MIDI"
#~ msgid "Show Measures"
#~ msgstr "Visa rutnät"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dela"
#~ msgid " range"
#~ msgstr " omfång"
#~ msgid "set selected regions"
#~ msgstr "ställ in valda regioner"
#~ msgid "select all"
#~ msgstr "Markera allt"
#~ msgid "select all within"
#~ msgstr "markera allt inom"
#~ msgid "set selection from range"
#~ msgstr "ställ markering från omfång"
#~ msgid "select all from range"
#~ msgstr "markera allt inom omfång"
#~ msgid "select all from punch"
#~ msgstr "markera allt från inslag"
#~ msgid "select all from loop"
#~ msgstr "markera allt från loop"
#~ msgid "select all after cursor"
#~ msgstr "markera allt efter markör"
#~ msgid "select all before cursor"
#~ msgstr "markera allt före markör"
#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
#~ msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
#~ msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
#~ msgid "Timecode Frames"
#~ msgstr "Tidskod: rutor"
#~ msgid "Timecode Seconds"
#~ msgstr "Tidskod: sekunder"
#~ msgid "Timecode Minutes"
#~ msgstr "Tidskod: minuter"
#~ msgid "Slowest"
#~ msgstr "Långsammast"
#~ msgid "Finish Add Range"
#~ msgstr "Avsluta omfångstillägg"
#~ msgid "Toggle Edit Mode"
#~ msgstr "Skifta redigeringsläge"
#~ msgid "insert dragged region"
#~ msgstr "infoga dragen region"
#~ msgid " objects"
#~ msgstr " objekt"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "Lägre gräns för räcke"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Övre"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "Övre gräns för räcke"
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "Position för märke på räcke"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "Max storlek"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "Max storlek för räcket"
#~ msgid "Show Position"
#~ msgstr "Visa position"
#~ msgid "Draw current ruler position"
#~ msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
#~ msgid "tupni"
#~ msgstr "ni"
#~ msgid "lock"
#~ msgstr "lås"
#~ msgid "post"
#~ msgstr "post"
#~ msgid "custom"
#~ msgstr "egen"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "tysta"
#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
#~ msgstr "Länka region- och spårmarkering"
#~ msgid "Starting audio engine"
#~ msgstr "Startar ljudsystemet"
#~ msgid "disconnected"
#~ msgstr "frånkopplad"
#~ msgid "Unable to start the session running"
#~ msgstr "Kan ej starta sessionen"
#~ msgid "Could not disconnect from JACK"
#~ msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
#~ msgid "Could not reconnect to JACK"
#~ msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Återanslut"
#~ msgid "Realtime"
#~ msgstr "Realtid"
#~ msgid "Do not lock memory"
#~ msgstr "Lås ej minnet"
#~ msgid "Unlock memory"
#~ msgstr "Frigör minnet"
#~ msgid "No zombies"
#~ msgstr "Inga zombies"
#~ msgid "Provide monitor ports"
#~ msgstr "Skapa medhörningsportar"
#~ msgid "Force 16 bit"
#~ msgstr "Tvinga 16 bit"
#~ msgid "H/W monitoring"
#~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
#~ msgid "H/W metering"
#~ msgstr "Hårdvarunivåmätning"
#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "Utförlig information"
#~ msgid "Triangular"
#~ msgstr "Triangulär"
#~ msgid "Rectangular"
#~ msgstr "Rektangulär"
#~ msgid "Shaped"
#~ msgstr "Formad"
#~ msgid "Playback/recording on 1 device"
#~ msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
#~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
#~ msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
#~ msgid "Playback only"
#~ msgstr "Uppspelning endast"
#~ msgid "Recording only"
#~ msgstr "Inspelning endast"
#~ msgid "Number of buffers:"
#~ msgstr "Antal buffertar:"
#~ msgid "Approximate latency:"
#~ msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
#~ msgid "Audio mode:"
#~ msgstr "Ljudläge:"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorera"
#~ msgid "Client timeout"
#~ msgstr "Klient-timeout"
#~ msgid "Number of ports:"
#~ msgstr "Antal portar:"
#~ msgid "MIDI driver:"
#~ msgstr "MIDI-drivrutin:"
#~ msgid ""
#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
#~ "restart"
#~ msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
#~ msgid "Input device:"
#~ msgstr "Ingångsenhet:"
#~ msgid "Output device:"
#~ msgstr "Utgångsenhet:"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancerat"
#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
#~ msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
#~ msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
#~ msgid ""
#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
#~ msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
#~ msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
#~ msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
#~ msgid "follows order of editor"
#~ msgstr "följer redigerarens ordning"
#~ msgid "Open an existing session"
#~ msgstr "Öppna en existerande session"
#~ msgid "I'd like more options for this session"
#~ msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
#~ msgid "Audio / MIDI Setup"
#~ msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
#~ msgid "Use an existing session as a template:"
#~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
#~ msgid "Select template"
#~ msgstr "Välj mall"
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Bläddra:"
#~ msgid "Select a session"
#~ msgstr "Välj en session"
#~ msgid "Advanced Session Options"
#~ msgstr "Avancerade sessionsalternativ"