154 lines
3.6 KiB
Plaintext
154 lines
3.6 KiB
Plaintext
# Header entry was created by Lokalize.
|
||
#
|
||
# Romain Arnaud <roming22@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtkmm2ext\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-28 20:55+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-03-28 20:57+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
|
||
|
||
#: actions.cc:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "programming error: %1"
|
||
msgstr "erreur de programmation : %1"
|
||
|
||
#: actions.cc:511
|
||
msgid "Unknown action name: %1"
|
||
msgstr "Nom d'action inconnu : %1"
|
||
|
||
#: binding_proxy.cc:81
|
||
msgid "operate controller now"
|
||
msgstr "actionnez maintenant le contrôleur"
|
||
|
||
#: bindable_button.cc:48
|
||
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
|
||
msgstr "le bouton ne peut pas surveiller l'état d'un Contrôlable inexistant\n"
|
||
|
||
#: cursors.cc:82
|
||
msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: emscale.cc:52
|
||
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
||
msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:113
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:370
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shortcut: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raccourci : "
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:638
|
||
msgid "Press To Exit"
|
||
msgstr "Appuyer pour quitter"
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:674
|
||
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
|
||
msgstr "Je suis désolé %1, je ne peux pas faire ça"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:73
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Commande"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:74 keyboard.cc:77 keyboard.cc:90 keyboard.cc:94
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:75 keyboard.cc:78 keyboard.cc:92 keyboard.cc:95
|
||
msgid "Key|Shift"
|
||
msgstr "Maj."
|
||
|
||
#: keyboard.cc:76
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:91
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:93
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:144 keyboard.cc:540
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:551
|
||
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"fichier de raccourcis claviers contient des erreurs ou introuvable dans "
|
||
"« %2 »."
|
||
|
||
#: keyboard.cc:602
|
||
msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
|
||
msgstr "Impossible de renommer votre propre fichier de raccourcis clavier (%1)"
|
||
|
||
#: motionfeedback.cc:486
|
||
msgid "motionfeedback: failed to open a temporary file for writing: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"rétroaction de mouvement : impossible d'ouvrir un fichier temporaire en "
|
||
"écriture : %1"
|
||
|
||
# Or is it "image set"?
|
||
#: motionfeedback.cc:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "motionfeedback: could not save image set to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"rétroaction de mouvement : impossible de sauvegarder l'image réglée à %1"
|
||
|
||
#: motionfeedback.cc:526
|
||
msgid "motionfeedback: caught PixbufError: %1"
|
||
msgstr "rétroaction de mouvement : PixbufError attrapée : %1"
|
||
|
||
#: motionfeedback.cc:528
|
||
msgid "motionfeedback: unknown exception"
|
||
msgstr "rétroaction de mouvement : exception inconnue"
|
||
|
||
#: paths_dialog.cc:32
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: paths_dialog.cc:33
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: paths_dialog.cc:34
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: paths_dialog.cc:109
|
||
msgid "Add folder to search path"
|
||
msgstr "Ajouter le dossier au chemin de recherche"
|
||
|
||
#: tearoff.cc:57
|
||
msgid "Click to tear this into its own window"
|
||
msgstr "Cliquez pour afficher dans une fenêtre séparée"
|
||
|
||
#: tearoff.cc:63
|
||
msgid "Click to put this back in the main window"
|
||
msgstr "Cliquez pour remettre dans la fenêtre principale"
|
||
|
||
#: textviewer.cc:34
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|