13
0
livetrax/libs/gtkmm2ext/po/ru.po

209 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2004 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtkmm2ext package.
# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2012.
# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkmm2ext\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 12:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 23:22+0300\n"
"Last-Translator: Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>\n"
"Language-Team: русский <ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: actions.cc:215
msgid "Unknown action name: %1/%2"
msgstr ""
#: action_model.cc:56 action_model.cc:171
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: action_model.cc:83
msgid "Main_menu"
msgstr ""
#: action_model.cc:85
msgid "JACK"
msgstr ""
#: action_model.cc:87
msgid "redirectmenu"
msgstr ""
#: action_model.cc:89
msgid "Editor_menus"
msgstr ""
#: action_model.cc:91
msgid "RegionList"
msgstr ""
#: action_model.cc:93
msgid "ProcessorMenu"
msgstr ""
#: bindings.cc:840 bindings.cc:842
msgid "Window"
msgstr ""
#: bindings.cc:840
msgid " (Categorized)"
msgstr ""
#: bindings.cc:842
msgid " (Alphabetical)"
msgstr ""
#: bindings.cc:858
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
#: cursors.cc:81
msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
msgstr "Информационный файл курсора горячих точек %1 имеет ошибку в строке %2"
#: emscale.cc:52
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
msgstr ""
#: gtk_ui.cc:126
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: gtk_ui.cc:395
msgid ""
"\n"
"\n"
"Shortcut: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Комбинация клавиш: "
#: gtk_ui.cc:694
msgid "Press To Exit"
msgstr "Нажмите для выхода"
#: gtk_ui.cc:730
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
msgstr "Простите, %1, я не могу этого сделать"
#: keyboard.cc:75
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: keyboard.cc:76 keyboard.cc:98
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: keyboard.cc:77 keyboard.cc:82 keyboard.cc:100 keyboard.cc:105
msgid "Key|Shift"
msgstr "Shift"
#: keyboard.cc:78
msgid "Option"
msgstr "Опции"
#: keyboard.cc:80
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: keyboard.cc:81 keyboard.cc:103
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: keyboard.cc:83
msgid "Opt"
msgstr ""
#: keyboard.cc:99 keyboard.cc:104
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: keyboard.cc:101
msgid "Windows"
msgstr ""
#: keyboard.cc:106
msgid "Win"
msgstr ""
#: keyboard.cc:159 keyboard.cc:605
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: keyboard.cc:616
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
msgstr "Файл привязки клавиш не найден в \"% 2 \" или содержит ошибки."
#: keyboard.cc:642
msgid "Keyboard binding found without a name"
msgstr ""
#: keyboard.cc:674
msgid "Cannot save key bindings to %1"
msgstr ""
#: keyboard.cc:690
msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
msgstr "Невозможно переименовать ваш ​​файл биндинга клавиш (%1)"
#: textviewer.cc:32
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#~ msgid "Unknown action name: %1"
#~ msgstr "Неизвестное название действия: %1"
#~ msgid "operate controller now"
#~ msgstr "Контроллеру действовать сейчас"
#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
#~ msgstr "Кнопка не может отслеживать состояние несуществующей управляемой \n"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Reset to Default"
#~ msgstr "Сброс по умолчанию"
#~ msgid "Add folder to search path"
#~ msgstr "Добавить папку для поиска пути"
#~ msgid "Click to tear this into its own window"
#~ msgstr "Щёлкните, чтобы превратить эту панель инструментов в плавающее окно"
#~ msgid "Click to put this back in the main window"
#~ msgstr "Щёлкните, чтобы превратить это плавающее окно в панель инструментов"
#~ msgid "programming error: %1"
#~ msgstr "программная ошибка: %1"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "motionfeedback: failed to open a temporary file for writing: %1"
#~ msgstr "motionfeedback: не удалось открыть временный файл для записи: %1"
#~ msgid "motionfeedback: could not save image set to %1"
#~ msgstr "motionfeedback: невозможно сохранить установки изображения в %1"
#~ msgid "motionfeedback: caught PixbufError: %1"
#~ msgstr "motionfeedback: PixbufError поймал: %1"
#~ msgid "motionfeedback: unknown exception"
#~ msgstr "motionfeedback: неизвестное исключение"