188 lines
4.1 KiB
Plaintext
188 lines
4.1 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 12:44-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-22 06:13-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
|
|
|
#: actions.cc:215
|
|
msgid "Unknown action name: %1/%2"
|
|
msgstr "不明なアクション名: %1/%2"
|
|
|
|
#: action_model.cc:56 action_model.cc:171
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:83
|
|
msgid "Main_menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:85
|
|
msgid "JACK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:87
|
|
msgid "redirectmenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:89
|
|
msgid "Editor_menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:91
|
|
msgid "RegionList"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:93
|
|
msgid "ProcessorMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bindings.cc:840 bindings.cc:842
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "ウインドウ"
|
|
|
|
#: bindings.cc:840
|
|
msgid " (Categorized)"
|
|
msgstr "(カテゴリ化済み)"
|
|
|
|
#: bindings.cc:842
|
|
msgid " (Alphabetical)"
|
|
msgstr "(アルファベット順)"
|
|
|
|
#: bindings.cc:858
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "カテゴリなし"
|
|
|
|
#: cursors.cc:81
|
|
msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
|
|
msgstr "カーソル・ホットスポット情報ファイル %1 は %2 行目にエラーがあります"
|
|
|
|
#: emscale.cc:52
|
|
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
|
msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:126
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "ログ"
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:395
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shortcut: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"ショートカット: "
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:694
|
|
msgid "Press To Exit"
|
|
msgstr "押して終了"
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:730
|
|
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
|
|
msgstr "すみません %1、それはできません"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:75
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Command"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:76 keyboard.cc:98
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:77 keyboard.cc:82 keyboard.cc:100 keyboard.cc:105
|
|
msgid "Key|Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:78
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Option"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:80
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr "Cmd"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:81 keyboard.cc:103
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:83
|
|
msgid "Opt"
|
|
msgstr "Opt"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:99 keyboard.cc:104
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:101
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:106
|
|
msgid "Win"
|
|
msgstr "Win"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:159 keyboard.cc:605
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "不明"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:616
|
|
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
|
|
msgstr "“%2” にキーバインドファイルが見つからなか、エラーが含まれています。"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:642
|
|
msgid "Keyboard binding found without a name"
|
|
msgstr "名前のないキーボードバインドが見つかりました"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:674
|
|
msgid "Cannot save key bindings to %1"
|
|
msgstr "キーバインドを %1 に保存できません"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:690
|
|
msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
|
|
msgstr "利用中のキーバインドファイルを名前変更できません (%1)"
|
|
|
|
#: textviewer.cc:32
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "閉じる"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown action name: %1"
|
|
#~ msgstr "不明なアクション名: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "operate controller now"
|
|
#~ msgstr "今すぐコントローラーを操作"
|
|
|
|
#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
|
|
#~ msgstr "ボタンが存在しない Controllable が状態を監視できません\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "追加"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "削除"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to Default"
|
|
#~ msgstr "デフォルトに戻す"
|
|
|
|
#~ msgid "Add folder to search path"
|
|
#~ msgstr "検索するパスのフォルダを追加"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to tear this into its own window"
|
|
#~ msgstr "クリックして個別のウインドウに切り離す"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to put this back in the main window"
|
|
#~ msgstr "クリックしてメインウインドウに戻す"
|