13
0

Some more fr translations

This commit is contained in:
jujudusud 2022-11-28 00:40:40 +01:00 committed by Paul Davis
parent 76ab489c0e
commit ebd9782639

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
@ -3970,6 +3970,11 @@ msgid ""
"than an average. To see average values mouse-over\n"
"any line"
msgstr ""
"Les mesures indiquées ci-dessous sont le <b>mauvais cas</b>.\n"
"\n"
"Ceci est plus important pour déterminer la charge du système\n"
"qu'une moyenne. Pour voir les valeurs moyennes, passez la souris sur\n"
"n'importe quelle ligne"
#: dsp_stats_ui.cc:140 latency_gui.cc:48
msgid "msec"
@ -6246,7 +6251,7 @@ msgstr "Enveloppe active"
#: editor_actions.cc:1916
msgid "Deinterlace Into Layers"
msgstr ""
msgstr "Désentrelacer dans les couches"
#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
msgid "Insert Patch Change..."
@ -6746,7 +6751,7 @@ msgstr "Un fichier du même nom existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: editor_export_audio.cc:324
msgid "Prefix for Bounced Regions:"
msgstr ""
msgstr "Préfixe pour les régions bouncées :"
#: editor_export_audio.cc:329
msgid "Name for Bounced Region:"
@ -6899,7 +6904,7 @@ msgstr "régler le tempo sur constant"
#: editor_markers.cc:1655
msgid "set tempo to ramped"
msgstr ""
msgstr "régler le tempo sur rampe"
#: editor_markers.cc:1675
msgid "unclamp tempo from previous"
@ -7352,7 +7357,7 @@ msgstr "Séparer région(s)"
#: editor_ops.cc:6101
msgid "de-interlace midi"
msgstr ""
msgstr "désentrelacer le MIDI"
#: editor_ops.cc:6344
msgid "reset region gain"
@ -16102,7 +16107,7 @@ msgstr "Type d'indicateur par défaut des pistes "
#: rc_option_editor.cc:4543
msgid "Region Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse de la région"
#: rc_option_editor.cc:4548
msgid "Enable automatic analysis of audio"
@ -16144,11 +16149,11 @@ msgstr "Cette option ne sera prise en compte qu'après un redémarrage d'%1."
#: rc_option_editor.cc:4585
msgid "Power Management, CPU DMA latency"
msgstr ""
msgstr "Gestion de l'énergie, latence DMA du CPU"
#: rc_option_editor.cc:4616
msgid "Lowest (prevent CPU sleep states)"
msgstr ""
msgstr "Le plus bas (empêche les états de sommeil du CPU)"
#: rc_option_editor.cc:4619
msgid "%1 usec"
@ -16160,14 +16165,17 @@ msgid ""
"from entering power-save states which can be beneficial for reliable low "
"latency."
msgstr ""
"Ce paramètre définit la latence DMA maximale tolérée par le CPU. Cela empêche "
"le CPU d'entrer dans des états d'économie d'énergie, ce qui peut être bénéfique "
"pour une faible latence fiable."
#: rc_option_editor.cc:4625
msgid "This setting requires write access to `/dev/cpu_dma_latency'."
msgstr ""
msgstr "Ce paramètre nécessite un accès en écriture à `/dev/cpu_dma_latency'."
#: rc_option_editor.cc:4634
msgid "CPU/FPU Denormals"
msgstr ""
msgstr "Dénormalisations CPU/FPU"
#: rc_option_editor.cc:4639
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
@ -16201,7 +16209,7 @@ msgstr "Les changements pourraient dépendre du redémarrage du moteur audio."
#: rc_option_editor.cc:4686
msgid "Disk I/O Buffering"
msgstr ""
msgstr "Mise en mémoire tampon des E/S du disque"
#: rc_option_editor.cc:4691
msgid "Memory Usage"
@ -16296,35 +16304,35 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4758
msgid "Clip Library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothèque de clips"
#: rc_option_editor.cc:4762
msgid "User writable Clip Library:"
msgstr ""
msgstr "Bibliothèque de clips accessible en écriture par l'utilisateur :"
#: rc_option_editor.cc:4768
msgid "Reset Clip Library Dir"
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser le dossier de bibliothèque de clips"
#: rec_info_box.cc:285
msgid "Disk Space:"
msgstr ""
msgstr "Espace disque"
#: recorder_ui.cc:84
msgid "Discard Last Take"
msgstr ""
msgstr "Ne pas conserver la dernière prise"
#: recorder_ui.cc:85
msgid "Reset Peak Hold"
msgstr ""
msgstr "Réinitialisation du maintien de crête"
#: recorder_ui.cc:88
msgid "New Playlist for All Tracks"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle liste de lecture pour toutes les pistes"
#: recorder_ui.cc:89
msgid "New Playlist for Rec-Armed"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle liste de lecture pour les pistes armées"
#: recorder_ui.cc:90
msgid "Auto-Input"
@ -16332,25 +16340,29 @@ msgstr "Auto-Input"
#: recorder_ui.cc:120
msgid "Arm Tracks:"
msgstr ""
msgstr "pistes armées :"
#: recorder_ui.cc:171
msgid ""
"Right-click or Double-click here\n"
"to add Tracks"
msgstr ""
"Clic-droit ou double-clic ici\n"
"pour ajouter des pistes"
#: recorder_ui.cc:250
msgid "Record enable all tracks"
msgstr ""
msgstr "Activer l'enregistrement de toutes les pistes"
#: recorder_ui.cc:251
msgid "Disable recording of all tracks"
msgstr ""
msgstr "Désactiver l'enregistrement de toutes les pistes"
#: recorder_ui.cc:252
msgid "Reset peak-hold indicator of all input meters"
msgstr ""
"Réinitialisation de l'indicateur de maintien de crête de tous les compteurs "
"d'entrée."
#: recorder_ui.cc:253
msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
@ -16410,7 +16422,7 @@ msgstr ""
#: recorder_ui.cc:474 recorder_ui.cc:479
msgid "Window|Recorder"
msgstr ""
msgstr "Enregistreur"
#: recorder_ui.cc:771
msgid "I/O Plugin Audio %1"