Some more fr translations
This commit is contained in:
parent
76ab489c0e
commit
ebd9782639
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ardour 6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 17:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 13:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 00:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -3970,6 +3970,11 @@ msgid ""
|
||||
"than an average. To see average values mouse-over\n"
|
||||
"any line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les mesures indiquées ci-dessous sont le <b>mauvais cas</b>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ceci est plus important pour déterminer la charge du système\n"
|
||||
"qu'une moyenne. Pour voir les valeurs moyennes, passez la souris sur\n"
|
||||
"n'importe quelle ligne"
|
||||
|
||||
#: dsp_stats_ui.cc:140 latency_gui.cc:48
|
||||
msgid "msec"
|
||||
@ -6246,7 +6251,7 @@ msgstr "Enveloppe active"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:1916
|
||||
msgid "Deinterlace Into Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désentrelacer dans les couches"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
|
||||
msgid "Insert Patch Change..."
|
||||
@ -6746,7 +6751,7 @@ msgstr "Un fichier du même nom existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
|
||||
|
||||
#: editor_export_audio.cc:324
|
||||
msgid "Prefix for Bounced Regions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préfixe pour les régions bouncées :"
|
||||
|
||||
#: editor_export_audio.cc:329
|
||||
msgid "Name for Bounced Region:"
|
||||
@ -6899,7 +6904,7 @@ msgstr "régler le tempo sur constant"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:1655
|
||||
msgid "set tempo to ramped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "régler le tempo sur rampe"
|
||||
|
||||
#: editor_markers.cc:1675
|
||||
msgid "unclamp tempo from previous"
|
||||
@ -7352,7 +7357,7 @@ msgstr "Séparer région(s)"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6101
|
||||
msgid "de-interlace midi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "désentrelacer le MIDI"
|
||||
|
||||
#: editor_ops.cc:6344
|
||||
msgid "reset region gain"
|
||||
@ -16102,7 +16107,7 @@ msgstr "Type d'indicateur par défaut des pistes "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4543
|
||||
msgid "Region Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse de la région"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4548
|
||||
msgid "Enable automatic analysis of audio"
|
||||
@ -16144,11 +16149,11 @@ msgstr "Cette option ne sera prise en compte qu'après un redémarrage d'%1."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4585
|
||||
msgid "Power Management, CPU DMA latency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion de l'énergie, latence DMA du CPU"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4616
|
||||
msgid "Lowest (prevent CPU sleep states)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le plus bas (empêche les états de sommeil du CPU)"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4619
|
||||
msgid "%1 usec"
|
||||
@ -16160,14 +16165,17 @@ msgid ""
|
||||
"from entering power-save states which can be beneficial for reliable low "
|
||||
"latency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce paramètre définit la latence DMA maximale tolérée par le CPU. Cela empêche "
|
||||
"le CPU d'entrer dans des états d'économie d'énergie, ce qui peut être bénéfique "
|
||||
"pour une faible latence fiable."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4625
|
||||
msgid "This setting requires write access to `/dev/cpu_dma_latency'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce paramètre nécessite un accès en écriture à `/dev/cpu_dma_latency'."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4634
|
||||
msgid "CPU/FPU Denormals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dénormalisations CPU/FPU"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4639
|
||||
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
|
||||
@ -16201,7 +16209,7 @@ msgstr "Les changements pourraient dépendre du redémarrage du moteur audio."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4686
|
||||
msgid "Disk I/O Buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise en mémoire tampon des E/S du disque"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4691
|
||||
msgid "Memory Usage"
|
||||
@ -16296,35 +16304,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4758
|
||||
msgid "Clip Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bibliothèque de clips"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4762
|
||||
msgid "User writable Clip Library:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bibliothèque de clips accessible en écriture par l'utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4768
|
||||
msgid "Reset Clip Library Dir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réinitialiser le dossier de bibliothèque de clips"
|
||||
|
||||
#: rec_info_box.cc:285
|
||||
msgid "Disk Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espace disque"
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:84
|
||||
msgid "Discard Last Take"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas conserver la dernière prise"
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:85
|
||||
msgid "Reset Peak Hold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réinitialisation du maintien de crête"
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:88
|
||||
msgid "New Playlist for All Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture pour toutes les pistes"
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:89
|
||||
msgid "New Playlist for Rec-Armed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture pour les pistes armées"
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:90
|
||||
msgid "Auto-Input"
|
||||
@ -16332,25 +16340,29 @@ msgstr "Auto-Input"
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:120
|
||||
msgid "Arm Tracks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pistes armées :"
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right-click or Double-click here\n"
|
||||
"to add Tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clic-droit ou double-clic ici\n"
|
||||
"pour ajouter des pistes"
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:250
|
||||
msgid "Record enable all tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer l'enregistrement de toutes les pistes"
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:251
|
||||
msgid "Disable recording of all tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désactiver l'enregistrement de toutes les pistes"
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:252
|
||||
msgid "Reset peak-hold indicator of all input meters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réinitialisation de l'indicateur de maintien de crête de tous les compteurs "
|
||||
"d'entrée."
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:253
|
||||
msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
|
||||
@ -16410,7 +16422,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:474 recorder_ui.cc:479
|
||||
msgid "Window|Recorder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistreur"
|
||||
|
||||
#: recorder_ui.cc:771
|
||||
msgid "I/O Plugin Audio %1"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user