all complete except gtk2_ardour eu.po (63%)
This commit is contained in:
parent
431a38f273
commit
dfbaaf242c
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 17:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 13:18+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "12 kanal"
|
||||
#: add_route_dialog.cc:900 gain_meter.cc:811 mixer_strip.cc:2076
|
||||
#: mixer_strip.cc:2536 processor_box.cc:3870
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Pertsonalizatua"
|
||||
msgstr "Perts."
|
||||
|
||||
#: add_route_dialog.cc:941 session_dialog.cc:579 session_dialog.cc:580
|
||||
msgid "{Factory Template}"
|
||||
@ -9743,7 +9743,7 @@ msgstr "Disko S/I..."
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3863
|
||||
msgid "Pin Connections..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konexio-loturak..."
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:1770
|
||||
msgid "Fan out to Busses"
|
||||
@ -9857,6 +9857,8 @@ msgstr "Errorea GUI elementuak gehitzean %1 pista/bus berrientzat"
|
||||
#: mixer_ui.cc:1879
|
||||
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pistaren bistaratze-zerrendaren elementua ez da aurkitu berrizendatutako "
|
||||
"kanalarentzat!"
|
||||
|
||||
#: mixer_ui.cc:1977
|
||||
msgid "-all-"
|
||||
@ -10198,130 +10200,131 @@ msgstr "Moztu SiP"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:249
|
||||
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitore-irteerak ahultzeko erabiliko den irabazi-txikitzea"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299
|
||||
msgid "-3 dB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-3 dB"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331
|
||||
#: monitor_section.cc:960
|
||||
msgid "Dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahul."
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:303
|
||||
msgid "-30 dB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-30 dB"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:339
|
||||
msgid "Inv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inb."
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:585
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitore"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:948
|
||||
msgid "Use Monitor Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili monitore-eremua"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:962
|
||||
msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gaitu/Desgaitu monitore-eremuko prozesadore-kutxa"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:969
|
||||
msgid "Cut monitor channel %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moztu %1 monitorizazio-kanala"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:974
|
||||
msgid "Dim monitor channel %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahuldu %1 monitorizazio-kanala"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:979
|
||||
msgid "Solo monitor channel %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarri soloan %1 monitorizazio-kanala"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:984
|
||||
msgid "Invert monitor channel %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inbertitu %1 monitorizazio-kanala"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:993
|
||||
msgid "In-place solo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tokiko soloa"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:995
|
||||
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fader Ondorengo Entzute (AFL) soloa"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:997
|
||||
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fader Aurreko Entzute (PFL) soloa"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:1000
|
||||
msgid "Toggle exclusive solo mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gaitu/Desgaitu solo-esklusibo modua"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:1002
|
||||
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gaitu/Desgaitu mututzea gainjarri soloari"
|
||||
|
||||
#: monitor_section.cc:1336
|
||||
msgid "No session - no I/O changes are possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saiorik ez - ez da posible S/I aldaketarik"
|
||||
|
||||
#: monitor_selector.cc:200
|
||||
msgid "Monitor output selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitore-irteera hautatzailea"
|
||||
|
||||
# bypass = saihespen edo salbuespen?
|
||||
#: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:117
|
||||
msgid "bypassed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "saihestua"
|
||||
|
||||
#: mono_panner.cc:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "L:%3d R:%3d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L:%3d R:%3d"
|
||||
|
||||
#: mono_panner.cc:205 panner2d.cc:283 stereo_panner.cc:254 stereo_panner.cc:277
|
||||
msgid "Panner|L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: mono_panner.cc:222 panner2d.cc:284 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:279
|
||||
msgid "Panner|R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#: mono_panner_editor.cc:36
|
||||
msgid "Mono Panner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mono paneagailua"
|
||||
|
||||
#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:47
|
||||
#: stereo_panner_editor.cc:52
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#: nag.cc:41
|
||||
msgid "Support %1 Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Babestu %1(r)en garapena"
|
||||
|
||||
#: nag.cc:42
|
||||
msgid "I'd like to make a one-time donation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dohaintza bakarra egin nahi nuke"
|
||||
|
||||
#: nag.cc:43
|
||||
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontatu gehiago harpidedun bihurtzeari buruz"
|
||||
|
||||
#: nag.cc:44
|
||||
msgid "I'm already a subscriber!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jada harpidedun naiz!"
|
||||
|
||||
#: nag.cc:45
|
||||
msgid "Ask about this the next time I export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galdetu honetaz esportatzen dudan hurrengo aldian"
|
||||
|
||||
#: nag.cc:46
|
||||
msgid "Never ever ask me about this again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inoiz ez galdetu honetaz berriro"
|
||||
|
||||
#: nag.cc:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10337,6 +10340,18 @@ msgid ""
|
||||
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
|
||||
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zorionak zure saioaren esportazioagatik.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Badirudi jada harpidedun zarela. Hala bada, esker anitz, eta barkatu\n"
|
||||
"honekin berriro ere molestatzeagatik - gure harpidetza-sistema hobetzeko "
|
||||
"lanean ari naiz\n"
|
||||
"honela zu mezu honekin gogaitzen ez ibili behar izateko.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez bazara harpidedun, nire Ardourreko lana babestea birpentsatu dezakezu,\n"
|
||||
"izan dohaintza bakarra edo harpidetzarekin. Ezer ez da gertaturen ezezkoa\n"
|
||||
"hautatzen baduzu. Halere Ardourren etengabeko garapena sarrera-fluxu\n"
|
||||
"egonkor eta jasankor batean oinarritzen da. Esker mila Ardour "
|
||||
"erabiltzeagatik!"
|
||||
|
||||
#: nag.cc:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10349,28 +10364,39 @@ msgid ""
|
||||
"development\n"
|
||||
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zorionak zure saioaren esportazioagatik.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Espero dut Ardour tresna erabilgarria izatea. Gustaturen litzaidake zuk "
|
||||
"bere\n"
|
||||
"garapena babestea birpentsatzea, izan dohaintza bakarra edo "
|
||||
"harpidetzarekin.\n"
|
||||
"Ezer ez da gertaturen ezezkoa hautatzen baduzu. Halere Ardourren etengabeko\n"
|
||||
"garapena sarrera-fluxu egonkor eta jasankor batean oinarritzen da. \n"
|
||||
"Esker mila Ardour erabiltzeagatik!"
|
||||
|
||||
#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
|
||||
msgid "Replace existing preset with this name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordezkatu jada badagoen aurrezarpena izen honekin"
|
||||
|
||||
#: new_plugin_preset_dialog.cc:33
|
||||
msgid "Name of new preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aurrezarpenaren izen berria"
|
||||
|
||||
#: new_plugin_preset_dialog.cc:43
|
||||
msgid "New Favorite Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gogokoa-soilik berria"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
|
||||
"%1 will play NO role in monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabili kanpoko nahasgailu bat edo zure audio-interfazearen nahasgailua.\n"
|
||||
"%1(e)k EZ du parte hartuko monitorizazioan"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:78
|
||||
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eskatu %1(r)i materiala erreproduzitzea grabatu bitartean"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10381,41 +10407,50 @@ msgid ""
|
||||
"There are a few things that need to be configured before you start using the "
|
||||
"program.</span> "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"larger\">%1 audio digitaleko lan-estazio bat da. Pista anitzeko "
|
||||
"audioa grabatzeko, editatzeko eta nahasteko erabil dezakezu. Zure CDak "
|
||||
"ekoitz ditzakezu, bideo-soinu-bandak nahasi edo musikari eta soinuari "
|
||||
"buruzko ideia berriekin esperimentatu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gauza batzuk konfiguratu egin behar dira programa erabiltzen hasi aurretik.</"
|
||||
"span> "
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:155
|
||||
msgid "GUI and Font scaling:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaze eta tipografiaren eskalatzea:"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>This can later be changed in Preferences > Appearance.</i></"
|
||||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i>Hori aurrerago alda daiteke Hobespenak > Itxura aukeran.</i></"
|
||||
"small>"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1109
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2322
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:161
|
||||
msgid "150%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "150%"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:162
|
||||
msgid "200%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "200%"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:163
|
||||
msgid "250%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "250%"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:191
|
||||
msgid "Welcome to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongi etorri %1(e)ra"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:261
|
||||
msgid "Default folder for %1 sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehenetsitako karpeta %1 saioentzat"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:267
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10426,10 +10461,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1ekin lan egiten duzun proiektu bakoitzak bere karpeta du.\n"
|
||||
"Audioa grabatzen ari bazara, diskoan leku asko beharko duzu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Non nahi duzu biltegiratzea %1 saio berriak lehenespenez?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>(Saio berriak edonon jarri ditzakezu, hau lehenespena besterik ez da)</i>"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:291
|
||||
msgid "Default folder for new sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehenetsitako karpetak saio berrientzat"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:312
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10444,30 +10485,43 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musika-instrumentu eta ahotsak grabatu bitartean, seinalea entzun nahiko "
|
||||
"duzu.\n"
|
||||
"Hau \"monitorizazioa\" deitzen da. Hau egiteko modu ezberdinak daude, duzun\n"
|
||||
"ekipamenduaren eta honen konfigurazioaren arabera. Hona hemen bi ohikoenak.\n"
|
||||
"Hautatu zure konfiguraziorako egokiena.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>(Hobespen hau edonoiz alda dezakezu, Hobespenak leihoan)</i>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>Ez baduzu hau zer den ulertzen, lehenetsia besterik ez hautatu.</i>"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:333
|
||||
msgid "Monitoring Choices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitorizazio aukerak"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:359
|
||||
msgid "Use a Master bus directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili zuzenean Master busa"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
|
||||
"for simple usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konektatu zuzenean Master busa zure hardware-irteeretara. Erabilera "
|
||||
"sinplerako egokia."
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:370
|
||||
msgid "Use an additional Monitor bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabili monitorizazio-bus gehigarri bat"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
|
||||
"greater control in monitoring without affecting the mix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabili monitorizazio-bus bat Master busa eta hardware-irteeren artean,\n"
|
||||
"nahasketari eragin gabe, monitorizazioaren kontrol hoberako."
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:395
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10476,167 +10530,184 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Hobespen hau edonoiz alda dezakezu, Hobespenak leihoan.\n"
|
||||
"Era berean, monitorizazio-eremua edozein saiotik gehitu edo ken dezakezu.</"
|
||||
"i>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>Ez baduzu hau zer den ulertzen, lehenetsia besterik ez hautatu.</i>"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:515 startup_fsm.cc:839
|
||||
msgid "Copied Demo Session %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 kopiatutako demo-saioa."
|
||||
|
||||
#: normalize_dialog.cc:38
|
||||
msgid "Normalize regions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalizatu eremuak"
|
||||
|
||||
#: normalize_dialog.cc:38
|
||||
msgid "Normalize region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalizatu eremua"
|
||||
|
||||
#: normalize_dialog.cc:53
|
||||
msgid "Constrain RMS to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mugatu RMS hona:"
|
||||
|
||||
#: normalize_dialog.cc:60
|
||||
msgid "Normalize to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalizatu hona:"
|
||||
|
||||
#: normalize_dialog.cc:74
|
||||
msgid "Normalize each region using its own peak value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalizatu eremu bakoitza bere gailur-balio propioa erabiliz"
|
||||
|
||||
#: normalize_dialog.cc:76
|
||||
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalizatu eremu bakoitza eremu guztien gailur-balioa erabiliz"
|
||||
|
||||
#: normalize_dialog.cc:93
|
||||
msgid "Normalize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalizatu"
|
||||
|
||||
#: note_select_dialog.cc:27
|
||||
msgid "Select Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hautatu nota"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:67
|
||||
msgid "Usage: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabilera: "
|
||||
|
||||
#: opts.cc:67
|
||||
msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " [ AUKERAK ] [ SAIO-IZENA ]"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
|
||||
"workstation (DAW)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ardour kanal anitzeko disko gogorreko grabagailua (HDR) eta audio digitaleko "
|
||||
"lan-estazio bat (DAW) da."
|
||||
|
||||
#: opts.cc:71
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aukerak:\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:72
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --no-announcements Ez jarri harremanetan webgunearekin iragarkiak "
|
||||
"jartzeko\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:73
|
||||
msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --actions Erakutsi ahal den menu-ekintzen izen gehien\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:74
|
||||
msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -b, --bindings Erakutsi lotura guztiak\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:75
|
||||
msgid ""
|
||||
" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -B, --bypass-plugins Saihestu plugin guztiak existitzen den saio "
|
||||
"batean\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:76
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
|
||||
"ardour\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --name <name> Erabili motor-izen zehatz bat, lehenetsia "
|
||||
"ardour da\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:77
|
||||
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -d, --disable-plugins Desgaitu plugin guztiak (modu segurua)\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:79
|
||||
msgid ""
|
||||
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
|
||||
"available options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --debug <options> Arazketa-banderak ezarri. Erabili \"-D list\" "
|
||||
"erabilgarri dauden aukerak ikusteko\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:81
|
||||
msgid " -h, --help Print this message\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -h, --help Erakutsi mezu hau\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:82
|
||||
msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -k, --keybindings <file> Kargatzeko laster-teklen izena\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:83
|
||||
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -m, --menus file Erabili \"file\" menuak zehazteko\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:84
|
||||
msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -n, --no-splash Ez erakutsi hasierako pantaila\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:85
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -N, --new session-name Sortu saio berria komando-lineatik\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:86
|
||||
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -O, --no-hw-optimizations Desgaitu hardware-optimizazioak\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:87
|
||||
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -P, --no-connect-ports Ez konektatu atakarik hasieran\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:88
|
||||
msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -S, --sync Marraztu interfazea sinkroniaz\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:89
|
||||
msgid " -T, --template <name> Use given template for new session\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --template <name> Erabili hautatutako txantiloia saio berrirako\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:90
|
||||
msgid " -v, --version Print version and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -v, --version Erakutsi bertsioa eta atera\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:92
|
||||
msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -V, --novst Desgaitu WindowsVST sostengua\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:95
|
||||
msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salatu akatsak hemen: http://tracker.ardour.org\n"
|
||||
|
||||
#: opts.cc:96
|
||||
msgid "Website http://ardour.org\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web-orria http://ardour.org\n"
|
||||
|
||||
#: panner2d.cc:903
|
||||
msgid "Panner (2D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paneagailua (2D)"
|
||||
|
||||
#: panner2d.cc:905 panner_ui.cc:404 plugin_ui.cc:532
|
||||
msgid "Bypass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saihestu"
|
||||
|
||||
#: panner2d.cc:911
|
||||
msgid "Panner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paneagailua"
|
||||
|
||||
#: panner_ui.cc:79
|
||||
msgid "Pan automation mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panoramika-automatizazio modua"
|
||||
|
||||
#: panner_ui.cc:179
|
||||
msgid "Abs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abs"
|
||||
|
||||
#: patch_change_widget.cc:55
|
||||
msgid "Audition on Change"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user