13
0

all complete except gtk2_ardour eu.po (63%)

This commit is contained in:
Porrumentzio 2020-04-26 13:18:42 +02:00 committed by Paul Davis
parent 431a38f273
commit dfbaaf242c

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 13:18+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "12 kanal"
#: add_route_dialog.cc:900 gain_meter.cc:811 mixer_strip.cc:2076
#: mixer_strip.cc:2536 processor_box.cc:3870
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
msgstr "Perts."
#: add_route_dialog.cc:941 session_dialog.cc:579 session_dialog.cc:580
msgid "{Factory Template}"
@ -9743,7 +9743,7 @@ msgstr "Disko S/I..."
#: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3863
msgid "Pin Connections..."
msgstr ""
msgstr "Konexio-loturak..."
#: mixer_strip.cc:1770
msgid "Fan out to Busses"
@ -9857,6 +9857,8 @@ msgstr "Errorea GUI elementuak gehitzean %1 pista/bus berrientzat"
#: mixer_ui.cc:1879
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
"pistaren bistaratze-zerrendaren elementua ez da aurkitu berrizendatutako "
"kanalarentzat!"
#: mixer_ui.cc:1977
msgid "-all-"
@ -10198,130 +10200,131 @@ msgstr "Moztu SiP"
#: monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:249
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr ""
msgstr "Monitore-irteerak ahultzeko erabiliko den irabazi-txikitzea"
#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299
msgid "-3 dB"
msgstr ""
msgstr "-3 dB"
#: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331
#: monitor_section.cc:960
msgid "Dim"
msgstr ""
msgstr "Ahul."
#: monitor_section.cc:303
msgid "-30 dB"
msgstr ""
msgstr "-30 dB"
#: monitor_section.cc:339
msgid "Inv"
msgstr ""
msgstr "Inb."
#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:585
msgid "Monitor"
msgstr ""
msgstr "Monitore"
#: monitor_section.cc:948
msgid "Use Monitor Section"
msgstr ""
msgstr "Erabili monitore-eremua"
#: monitor_section.cc:962
msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
msgstr ""
msgstr "Gaitu/Desgaitu monitore-eremuko prozesadore-kutxa"
#: monitor_section.cc:969
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr ""
msgstr "Moztu %1 monitorizazio-kanala"
#: monitor_section.cc:974
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr ""
msgstr "Ahuldu %1 monitorizazio-kanala"
#: monitor_section.cc:979
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr ""
msgstr "Jarri soloan %1 monitorizazio-kanala"
#: monitor_section.cc:984
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr ""
msgstr "Inbertitu %1 monitorizazio-kanala"
#: monitor_section.cc:993
msgid "In-place solo"
msgstr ""
msgstr "Tokiko soloa"
#: monitor_section.cc:995
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr ""
msgstr "Fader Ondorengo Entzute (AFL) soloa"
#: monitor_section.cc:997
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr ""
msgstr "Fader Aurreko Entzute (PFL) soloa"
#: monitor_section.cc:1000
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr ""
msgstr "Gaitu/Desgaitu solo-esklusibo modua"
#: monitor_section.cc:1002
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
msgstr ""
msgstr "Gaitu/Desgaitu mututzea gainjarri soloari"
#: monitor_section.cc:1336
msgid "No session - no I/O changes are possible"
msgstr ""
msgstr "Saiorik ez - ez da posible S/I aldaketarik"
#: monitor_selector.cc:200
msgid "Monitor output selector"
msgstr ""
msgstr "Monitore-irteera hautatzailea"
# bypass = saihespen edo salbuespen?
#: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:117
msgid "bypassed"
msgstr ""
msgstr "saihestua"
#: mono_panner.cc:121
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
msgstr ""
msgstr "L:%3d R:%3d"
#: mono_panner.cc:205 panner2d.cc:283 stereo_panner.cc:254 stereo_panner.cc:277
msgid "Panner|L"
msgstr ""
msgstr "L"
#: mono_panner.cc:222 panner2d.cc:284 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:279
msgid "Panner|R"
msgstr ""
msgstr "R"
#: mono_panner_editor.cc:36
msgid "Mono Panner"
msgstr ""
msgstr "Mono paneagailua"
#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:47
#: stereo_panner_editor.cc:52
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#: nag.cc:41
msgid "Support %1 Development"
msgstr ""
msgstr "Babestu %1(r)en garapena"
#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr ""
msgstr "Dohaintza bakarra egin nahi nuke"
#: nag.cc:43
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr ""
msgstr "Kontatu gehiago harpidedun bihurtzeari buruz"
#: nag.cc:44
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr ""
msgstr "Jada harpidedun naiz!"
#: nag.cc:45
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr ""
msgstr "Galdetu honetaz esportatzen dudan hurrengo aldian"
#: nag.cc:46
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr ""
msgstr "Inoiz ez galdetu honetaz berriro"
#: nag.cc:49
msgid ""
@ -10337,6 +10340,18 @@ msgid ""
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
"Zorionak zure saioaren esportazioagatik.\n"
"\n"
"Badirudi jada harpidedun zarela. Hala bada, esker anitz, eta barkatu\n"
"honekin berriro ere molestatzeagatik - gure harpidetza-sistema hobetzeko "
"lanean ari naiz\n"
"honela zu mezu honekin gogaitzen ez ibili behar izateko.\n"
"\n"
"Ez bazara harpidedun, nire Ardourreko lana babestea birpentsatu dezakezu,\n"
"izan dohaintza bakarra edo harpidetzarekin. Ezer ez da gertaturen ezezkoa\n"
"hautatzen baduzu. Halere Ardourren etengabeko garapena sarrera-fluxu\n"
"egonkor eta jasankor batean oinarritzen da. Esker mila Ardour "
"erabiltzeagatik!"
#: nag.cc:58
msgid ""
@ -10349,28 +10364,39 @@ msgid ""
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
"Zorionak zure saioaren esportazioagatik.\n"
"\n"
"Espero dut Ardour tresna erabilgarria izatea. Gustaturen litzaidake zuk "
"bere\n"
"garapena babestea birpentsatzea, izan dohaintza bakarra edo "
"harpidetzarekin.\n"
"Ezer ez da gertaturen ezezkoa hautatzen baduzu. Halere Ardourren etengabeko\n"
"garapena sarrera-fluxu egonkor eta jasankor batean oinarritzen da. \n"
"Esker mila Ardour erabiltzeagatik!"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr ""
msgstr "Ordezkatu jada badagoen aurrezarpena izen honekin"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:33
msgid "Name of new preset"
msgstr ""
msgstr "Aurrezarpenaren izen berria"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:43
msgid "New Favorite Only"
msgstr ""
msgstr "Gogokoa-soilik berria"
#: new_user_wizard.cc:76
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
"Erabili kanpoko nahasgailu bat edo zure audio-interfazearen nahasgailua.\n"
"%1(e)k EZ du parte hartuko monitorizazioan"
#: new_user_wizard.cc:78
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr ""
msgstr "Eskatu %1(r)i materiala erreproduzitzea grabatu bitartean"
#: new_user_wizard.cc:137
msgid ""
@ -10381,41 +10407,50 @@ msgid ""
"There are a few things that need to be configured before you start using the "
"program.</span> "
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%1 audio digitaleko lan-estazio bat da. Pista anitzeko "
"audioa grabatzeko, editatzeko eta nahasteko erabil dezakezu. Zure CDak "
"ekoitz ditzakezu, bideo-soinu-bandak nahasi edo musikari eta soinuari "
"buruzko ideia berriekin esperimentatu.\n"
"\n"
"Gauza batzuk konfiguratu egin behar dira programa erabiltzen hasi aurretik.</"
"span> "
#: new_user_wizard.cc:155
msgid "GUI and Font scaling:"
msgstr ""
msgstr "Interfaze eta tipografiaren eskalatzea:"
#: new_user_wizard.cc:158
msgid ""
"<small><i>This can later be changed in Preferences &gt; Appearance.</i></"
"small>"
msgstr ""
"<small><i>Hori aurrerago alda daiteke Hobespenak &gt; Itxura aukeran.</i></"
"small>"
#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1109
#: rc_option_editor.cc:2322
msgid "100%"
msgstr ""
msgstr "100%"
#: new_user_wizard.cc:161
msgid "150%"
msgstr ""
msgstr "150%"
#: new_user_wizard.cc:162
msgid "200%"
msgstr ""
msgstr "200%"
#: new_user_wizard.cc:163
msgid "250%"
msgstr ""
msgstr "250%"
#: new_user_wizard.cc:191
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""
msgstr "Ongi etorri %1(e)ra"
#: new_user_wizard.cc:261
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr ""
msgstr "Lehenetsitako karpeta %1 saioentzat"
#: new_user_wizard.cc:267
msgid ""
@ -10426,10 +10461,16 @@ msgid ""
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
"%1ekin lan egiten duzun proiektu bakoitzak bere karpeta du.\n"
"Audioa grabatzen ari bazara, diskoan leku asko beharko duzu.\n"
"\n"
"Non nahi duzu biltegiratzea %1 saio berriak lehenespenez?\n"
"\n"
"<i>(Saio berriak edonon jarri ditzakezu, hau lehenespena besterik ez da)</i>"
#: new_user_wizard.cc:291
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr ""
msgstr "Lehenetsitako karpetak saio berrientzat"
#: new_user_wizard.cc:312
msgid ""
@ -10444,30 +10485,43 @@ msgid ""
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
"Musika-instrumentu eta ahotsak grabatu bitartean, seinalea entzun nahiko "
"duzu.\n"
"Hau \"monitorizazioa\" deitzen da. Hau egiteko modu ezberdinak daude, duzun\n"
"ekipamenduaren eta honen konfigurazioaren arabera. Hona hemen bi ohikoenak.\n"
"Hautatu zure konfiguraziorako egokiena.\n"
"\n"
"<i>(Hobespen hau edonoiz alda dezakezu, Hobespenak leihoan)</i>\n"
"\n"
"<i>Ez baduzu hau zer den ulertzen, lehenetsia besterik ez hautatu.</i>"
#: new_user_wizard.cc:333
msgid "Monitoring Choices"
msgstr ""
msgstr "Monitorizazio aukerak"
#: new_user_wizard.cc:359
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr ""
msgstr "Erabili zuzenean Master busa"
#: new_user_wizard.cc:361
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
msgstr ""
"Konektatu zuzenean Master busa zure hardware-irteeretara. Erabilera "
"sinplerako egokia."
#: new_user_wizard.cc:370
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr ""
msgstr "Erabili monitorizazio-bus gehigarri bat"
#: new_user_wizard.cc:373
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
"Erabili monitorizazio-bus bat Master busa eta hardware-irteeren artean,\n"
"nahasketari eragin gabe, monitorizazioaren kontrol hoberako."
#: new_user_wizard.cc:395
msgid ""
@ -10476,167 +10530,184 @@ msgid ""
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
"<i>Hobespen hau edonoiz alda dezakezu, Hobespenak leihoan.\n"
"Era berean, monitorizazio-eremua edozein saiotik gehitu edo ken dezakezu.</"
"i>\n"
"\n"
"<i>Ez baduzu hau zer den ulertzen, lehenetsia besterik ez hautatu.</i>"
#: new_user_wizard.cc:515 startup_fsm.cc:839
msgid "Copied Demo Session %1."
msgstr ""
msgstr "%1 kopiatutako demo-saioa."
#: normalize_dialog.cc:38
msgid "Normalize regions"
msgstr ""
msgstr "Normalizatu eremuak"
#: normalize_dialog.cc:38
msgid "Normalize region"
msgstr ""
msgstr "Normalizatu eremua"
#: normalize_dialog.cc:53
msgid "Constrain RMS to:"
msgstr ""
msgstr "Mugatu RMS hona:"
#: normalize_dialog.cc:60
msgid "Normalize to:"
msgstr ""
msgstr "Normalizatu hona:"
#: normalize_dialog.cc:74
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr ""
msgstr "Normalizatu eremu bakoitza bere gailur-balio propioa erabiliz"
#: normalize_dialog.cc:76
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr ""
msgstr "Normalizatu eremu bakoitza eremu guztien gailur-balioa erabiliz"
#: normalize_dialog.cc:93
msgid "Normalize"
msgstr ""
msgstr "Normalizatu"
#: note_select_dialog.cc:27
msgid "Select Note"
msgstr ""
msgstr "Hautatu nota"
#: opts.cc:67
msgid "Usage: "
msgstr ""
msgstr "Erabilera: "
#: opts.cc:67
msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
msgstr ""
msgstr " [ AUKERAK ] [ SAIO-IZENA ]"
#: opts.cc:69
msgid ""
"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
"workstation (DAW)."
msgstr ""
"Ardour kanal anitzeko disko gogorreko grabagailua (HDR) eta audio digitaleko "
"lan-estazio bat (DAW) da."
#: opts.cc:71
msgid "Options:\n"
msgstr ""
msgstr "Aukerak:\n"
#: opts.cc:72
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
msgstr ""
" -a, --no-announcements Ez jarri harremanetan webgunearekin iragarkiak "
"jartzeko\n"
#: opts.cc:73
msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n"
msgstr ""
" -A, --actions Erakutsi ahal den menu-ekintzen izen gehien\n"
#: opts.cc:74
msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n"
msgstr ""
msgstr " -b, --bindings Erakutsi lotura guztiak\n"
#: opts.cc:75
msgid ""
" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
" -B, --bypass-plugins Saihestu plugin guztiak existitzen den saio "
"batean\n"
#: opts.cc:76
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
" -c, --name <name> Erabili motor-izen zehatz bat, lehenetsia "
"ardour da\n"
#: opts.cc:77
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n"
msgstr ""
msgstr " -d, --disable-plugins Desgaitu plugin guztiak (modu segurua)\n"
#: opts.cc:79
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
" -D, --debug <options> Arazketa-banderak ezarri. Erabili \"-D list\" "
"erabilgarri dauden aukerak ikusteko\n"
#: opts.cc:81
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr ""
msgstr " -h, --help Erakutsi mezu hau\n"
#: opts.cc:82
msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n"
msgstr ""
msgstr " -k, --keybindings <file> Kargatzeko laster-teklen izena\n"
#: opts.cc:83
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
msgstr " -m, --menus file Erabili \"file\" menuak zehazteko\n"
#: opts.cc:84
msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
msgstr ""
msgstr " -n, --no-splash Ez erakutsi hasierako pantaila\n"
#: opts.cc:85
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
msgstr " -N, --new session-name Sortu saio berria komando-lineatik\n"
#: opts.cc:86
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
msgstr " -O, --no-hw-optimizations Desgaitu hardware-optimizazioak\n"
#: opts.cc:87
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
msgstr ""
msgstr " -P, --no-connect-ports Ez konektatu atakarik hasieran\n"
#: opts.cc:88
msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n"
msgstr ""
msgstr " -S, --sync Marraztu interfazea sinkroniaz\n"
#: opts.cc:89
msgid " -T, --template <name> Use given template for new session\n"
msgstr ""
" -T, --template <name> Erabili hautatutako txantiloia saio berrirako\n"
#: opts.cc:90
msgid " -v, --version Print version and exit\n"
msgstr ""
msgstr " -v, --version Erakutsi bertsioa eta atera\n"
#: opts.cc:92
msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n"
msgstr ""
msgstr " -V, --novst Desgaitu WindowsVST sostengua\n"
#: opts.cc:95
msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
msgstr ""
msgstr "Salatu akatsak hemen: http://tracker.ardour.org\n"
#: opts.cc:96
msgid "Website http://ardour.org\n"
msgstr ""
msgstr "Web-orria http://ardour.org\n"
#: panner2d.cc:903
msgid "Panner (2D)"
msgstr ""
msgstr "Paneagailua (2D)"
#: panner2d.cc:905 panner_ui.cc:404 plugin_ui.cc:532
msgid "Bypass"
msgstr ""
msgstr "Saihestu"
#: panner2d.cc:911
msgid "Panner"
msgstr ""
msgstr "Paneagailua"
#: panner_ui.cc:79
msgid "Pan automation mode"
msgstr ""
msgstr "Panoramika-automatizazio modua"
#: panner_ui.cc:179
msgid "Abs"
msgstr ""
msgstr "Abs"
#: patch_change_widget.cc:55
msgid "Audition on Change"