all complete except gtk2_ardour eu.po (61%)
This commit is contained in:
parent
c85562bc1e
commit
431a38f273
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 16:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 12:19+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Porrumentzio <porruren-grabatokia@riseup.net "
|
||||
"porrumentzio@riseup.net>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
|
||||
#: analyser.cc:127 audioregion.cc:1791
|
||||
@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "AudioMotorra: “%1”en atzealdeak deskriptore funtziorik ez du."
|
||||
|
||||
#: audioengine.cc:947
|
||||
msgid "Could not create backend for %1: %2"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %1-(r)entzat atzealdea sortu: %2"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %1(r)entzat atzealdea sortu: %2"
|
||||
|
||||
#: audioengine.cc:1625
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -320,7 +321,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Erregularki aldi baterako datuak eskatzen dituen lana egiten ari bazara, "
|
||||
"“audioa-auto-analizatu” gaitu beharko zenuke hemen: Ezarpenak > Audio > "
|
||||
"Eremuak, ondoren %1-(e)tik irten eta berrabiarazi.\n"
|
||||
"Eremuak, ondoren %1(e)tik irten eta berrabiarazi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elkarrizketa hau ez da berriro erakutsiko. Baina atzerapen txikia nabaritu "
|
||||
"dezakezu aldi baterako detekzio eragiketa honetan eta hurrengoetan.\n"
|
||||
@ -331,8 +332,7 @@ msgstr "Audio-eremua"
|
||||
|
||||
#: audiosource.cc:231
|
||||
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ezin da berrizendatu %1-(e)n gailur-fitxategia, %2-(e)tik %3-(e)ra (%4)"
|
||||
msgstr "ezin da berrizendatu %1(e)n gailur-fitxategia, %2-(e)tik %3-(e)ra (%4)"
|
||||
|
||||
#: audiosource.cc:265
|
||||
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "ezin izan da %1 gailur-fitxategia %2-(e)ra moztu (errorea: %3)"
|
||||
|
||||
#: auditioner.cc:120
|
||||
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zentzuzko Sintera itzultzen Midi Entzuterako"
|
||||
|
||||
#: auditioner.cc:125
|
||||
msgid "No synth for midi-audition found."
|
||||
@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "Sintetizadorerik ez midi entzuterako aurkitu."
|
||||
|
||||
#: auditioner.cc:188
|
||||
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ez dago irteerarik entzungailuarentzat - eskuzko konexioa behar da"
|
||||
|
||||
#: auditioner.cc:321 auditioner.cc:358
|
||||
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin da %1 kanaletarako entzungailuaren prozesaketa-fluxua konfiguratu"
|
||||
|
||||
#: auditioner.cc:350
|
||||
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
|
||||
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Ezin da fitxategi hutsa entzun."
|
||||
|
||||
#: automatable.cc:103
|
||||
msgid "Automation node has no path property"
|
||||
msgstr "Automatizazioaren nodoak ez du bide ezaugarririk"
|
||||
msgstr "Automatizazioaren nodoak ez du bide-ezaugarririk"
|
||||
|
||||
#: automatable.cc:124
|
||||
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
|
||||
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "%1 kontrol-protokoloa jada abian zegoen."
|
||||
|
||||
#: control_protocol_manager.cc:161
|
||||
msgid "Control protocol support for %1 failed to activate"
|
||||
msgstr "%1-(e)n kontrol-protokoloarentzako laguntza ezin izan da aktibatu"
|
||||
msgstr "%1(e)n kontrol-protokoloarentzako laguntza ezin izan da aktibatu"
|
||||
|
||||
#: control_protocol_manager.cc:224
|
||||
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
|
||||
@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
|
||||
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
|
||||
"configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1-(e)k %2 kanal bakarrik onartzen ditu, baina zure kanal-konfigurazioan %3 "
|
||||
"%1(e)k %2 kanal bakarrik onartzen ditu, baina zure kanal-konfigurazioan %3 "
|
||||
"dituzu"
|
||||
|
||||
#: file_source.cc:200 session_state.cc:3646
|
||||
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "‘%1’ helburua jada badago."
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:247
|
||||
msgid "Extracted session-archive to '%1'."
|
||||
msgstr "Saio-artxiboa ‘%1’-(e)ra atera da."
|
||||
msgstr "Saio-fitxategia ‘%1’-(e)ra atera da."
|
||||
|
||||
#: find_session.cc:254 find_session.cc:277
|
||||
msgid "Error reading file-archive"
|
||||
@ -1176,6 +1176,8 @@ msgstr "%1 MIDI fitxategia kargatzen"
|
||||
#: import.cc:655
|
||||
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fitxategi batzuk kentzeak huts egin du inportazio-eragiketa huts egin/"
|
||||
"ezeztatu ondoren"
|
||||
|
||||
#: import_pt.cc:248
|
||||
msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source"
|
||||
@ -1567,18 +1569,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: midi_patch_manager.cc:125
|
||||
msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
|
||||
msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
|
||||
msgstr[0] "MIDI adabaki %1 %2-(e)tik kargatzen"
|
||||
msgstr[1] "%1 MIDI adabaki %2-(e)tik kargatzen"
|
||||
msgstr[0] "MIDI patch %1 %2-(e)tik kargatzen"
|
||||
msgstr[1] "%1 MIDI patch %2-(e)tik kargatzen"
|
||||
|
||||
#: midi_patch_manager.cc:157
|
||||
msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
|
||||
msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
|
||||
msgstr[0] "MIDI adabaki %1 %2-(e)tik deskargatzen"
|
||||
msgstr[1] "%1 MIDI adabaki %2-(e)tik deskargatzen"
|
||||
msgstr[0] "MIDI patch %1 %2-(e)tik deskargatzen"
|
||||
msgstr[1] "%1 MIDI patch %2-(e)tik deskargatzen"
|
||||
|
||||
#: midi_patch_manager.cc:174
|
||||
msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
|
||||
msgstr "%1 MIDI adabaki-fitxategia analizatzen"
|
||||
msgstr "%1 MIDI patch-fitxategia analizatzen"
|
||||
|
||||
#: midi_patch_manager.cc:200
|
||||
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
|
||||
@ -1586,7 +1588,7 @@ msgstr "‘%1’ MIDI gailua ‘%2’-(e)n bikoiztea alde batera utzi da"
|
||||
|
||||
#: midi_patch_manager.cc:241
|
||||
msgid "Removing MIDI patch file %1"
|
||||
msgstr "%1 MIDI adabaki-fitxategia kentzen"
|
||||
msgstr "%1 MIDI patch-fitxategia kentzen"
|
||||
|
||||
#: midi_scene_changer.cc:312
|
||||
msgid "Scene "
|
||||
@ -1911,6 +1913,8 @@ msgid ""
|
||||
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
|
||||
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezezaguna den plugin baten (“%1”) erreferentzia aurkitu da.\n"
|
||||
"Agian ezabatu edo mugitu da azkenekoz erabili zenetik."
|
||||
|
||||
#: plugin_insert.cc:2901
|
||||
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
|
||||
@ -2161,11 +2165,11 @@ msgstr "Ezin da pluginaren etiketa-informazioa %1-(e)tik analizatu"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1808
|
||||
msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PluginKudeatzailea::sanitize_tag ezin izan da katea sinbolo bihurtu: "
|
||||
|
||||
#: plugin_manager.cc:1858
|
||||
msgid "PluginManager: Could not tokenize string: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PluginKudeatzailea: Ezin izan da katea sinbolo bihurtu: "
|
||||
|
||||
#: port.cc:535
|
||||
msgid "could not reregister %1"
|
||||
@ -2183,6 +2187,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: port_insert.cc:201
|
||||
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"atakarik gabeko XML intsertoa erabili da atakadun plugin-intserto batentzat"
|
||||
|
||||
#: port_manager.cc:377
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2239,7 +2244,7 @@ msgstr "%1 marka-ezaugarririk ez %2 elementuan"
|
||||
|
||||
#: processor.cc:244
|
||||
msgid "No child node with active property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezaugarri aktibodun menpeko nodorik ez"
|
||||
|
||||
#: rc_configuration.cc:100
|
||||
msgid "Loading system configuration file %1"
|
||||
@ -2360,10 +2365,12 @@ msgstr "Egoera paneagarria aurkitu da panegailu gabeko bidearentzat (%1)!"
|
||||
#: route.cc:3663
|
||||
msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Balio ez duen solo-bakartuko zabalkundea: hemendik:%1 berria:%2 - zaharra:%3 "
|
||||
"= delta:%4"
|
||||
|
||||
#: route.cc:4867
|
||||
msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anp/Fader bideko ‘%1’-(e)k postua utzi du. Berriro gehitu da."
|
||||
|
||||
#: route.cc:5716 route.cc:5727
|
||||
msgid "lo"
|
||||
@ -2430,6 +2437,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:271
|
||||
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tempo egitea: errorea %2-(e)n dagoen %1-(r)en datuak irakurtzerakoan (%3 "
|
||||
"nahi, %4 lortu)"
|
||||
|
||||
#: rb_effect.cc:297 rb_effect.cc:326
|
||||
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
|
||||
@ -2465,7 +2474,7 @@ msgstr "Txantiloia/argazkia kargatzeak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: session.cc:370
|
||||
msgid "Failed to parse template/snapshot state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Txantiloia/argazkia analizatzeak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: session.cc:381
|
||||
msgid "Failed to load state"
|
||||
@ -2496,6 +2505,9 @@ msgid ""
|
||||
"Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi "
|
||||
"engine parameters. Please see stdout/stderr for details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saioaren konfigurazioan espero gabeko salbuespena gertatu da, audio/midi "
|
||||
"motorraren parametro baliogabeak izan litezke. Ikus stdout/stderr "
|
||||
"xehetasunentzat"
|
||||
|
||||
#: session.cc:434
|
||||
msgid "Connect to engine"
|
||||
@ -2554,7 +2566,7 @@ msgstr "ezin da %1 kontrol-irteera %2-(e)ra konektatu"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1311
|
||||
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ezin da Entzungailua sortu: eremu-entzute posiblerik ez"
|
||||
|
||||
#: session.cc:1581
|
||||
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
|
||||
@ -2620,7 +2632,7 @@ msgstr "Saioa: ezin izan da audio-bideratze berria sortu."
|
||||
|
||||
#: session.cc:2721 session.cc:2729 session.cc:2804 session.cc:2812
|
||||
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ezin da %1 sarrera/%2 irteera konfiguratu audio-pista berrirako"
|
||||
|
||||
#: session.cc:2745
|
||||
msgid "Session: could not create new audio track."
|
||||
@ -2648,7 +2660,7 @@ msgstr "Pista/bus berriak gehitzeak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: session.cc:4699
|
||||
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapsulatutako %1 fitxategia bateratzen: izen eta md5 hash talka!"
|
||||
|
||||
#: session.cc:4823
|
||||
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
|
||||
@ -2730,21 +2742,28 @@ msgstr "ezin dira klik audio-fitxategiaren datuak irakurri"
|
||||
#: session_command.cc:85
|
||||
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edukirik gabeko MementoKomandoa berreraikitzen saiatu da, huts eginez. id = "
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: session_command.cc:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da MementoKomandoa XMLNodotik berreraiki. objektu mota = %1 id = %2"
|
||||
|
||||
#: session_command.cc:158
|
||||
msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objektuaren ID eta motaren izena EgoeradunKomandoEzberd-erako lortu ahal "
|
||||
"izan da XMLNodotik."
|
||||
|
||||
#: session_command.cc:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
|
||||
"= %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da EgoeradunKomandozEberd XMLNodotik berreraiki. objektu mota = %1 "
|
||||
"id = %2"
|
||||
|
||||
#: session_configuration.cc:152
|
||||
msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
|
||||
@ -2779,6 +2798,8 @@ msgid ""
|
||||
"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
|
||||
"in the future to rename sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"saio-dir eta saio-izena ez datoz bat. Erabili ‘Menu > Saioa > Berrizendatu’ "
|
||||
"etorkizunean saioak berrizendatzeko."
|
||||
|
||||
#: session_directory.cc:172
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2786,10 +2807,14 @@ msgid ""
|
||||
"There is more than one folder in '%1'.\n"
|
||||
"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saioaren trukatze-direktorioa kontaminatuta dago.\n"
|
||||
"Karpeta bat baino gehiago dago ‘%1’-(e)n\n"
|
||||
"Ezabatu azpidirektorio estrak fitxategi-izenen anbiguotasun posiblea "
|
||||
"murrizteko."
|
||||
|
||||
#: session_events.cc:233
|
||||
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin dira %1 motako bi gertaera aldi berean eduki (%2)."
|
||||
|
||||
#: session_export.cc:149
|
||||
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
|
||||
@ -2887,7 +2912,7 @@ msgstr "Saioa: ezin da saioaren “%1” midi direktorioa sortu (%2)"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:529
|
||||
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin da hildako saioaren “%1” audio-karpeta sortu (%2)"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:536
|
||||
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
|
||||
@ -2931,7 +2956,7 @@ msgstr "Ezin izan da %1 ireki saio-txantiloia irakurtzeko"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:702
|
||||
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da “%1” bidean zain dagoen kaptura-egoera ezabatu (%2)"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:731
|
||||
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
|
||||
@ -2975,11 +3000,13 @@ msgid ""
|
||||
"Incomatible Session Version. That session was created with a newer version "
|
||||
"of %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saio bertsio bateraezina. Saio hori %1-(r)en bertsio berriagoarekin sortu da"
|
||||
"Saio bertsio bateraezina. Saio hori %1(r)en bertsio berriagoarekin sortu da"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1347
|
||||
msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saioa-gordetzea: ‘%1’ MIDI iturburua kopiatzeak huts egin du argazkia "
|
||||
"ateratzeko"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1556
|
||||
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
|
||||
@ -3057,6 +3084,8 @@ msgstr "Pistak/busak gehitzea amaituta"
|
||||
#: session_state.cc:1988
|
||||
msgid "Could not find diskstream for diskream-id: '%1', playlist: '%2'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da aurkitu diskoa diskoaren IDrako: ‘%1’, errprodukzio-zerrenda: "
|
||||
"‘%2’"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2045
|
||||
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
|
||||
@ -3069,14 +3098,18 @@ msgstr "Ezin da ‘%1’ eremuaren egoera kargatu"
|
||||
#: session_state.cc:2085
|
||||
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konposatutako deskripzioan dauden eremuak ez dira aurkitu (%1 eta %2 ID-ak): "
|
||||
"alde batera utzi da"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2113
|
||||
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habiaratutako iturburuak ID informaziorik ez du saio-fitxategian! (alde "
|
||||
"batera utzi da)"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2125
|
||||
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin da habiaratutako iturburua %1 eremuarentzat berreraiki"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2185
|
||||
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
|
||||
@ -3136,13 +3169,13 @@ msgid ""
|
||||
"An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
|
||||
"external MIDI files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kanpoko MIDI fitxategi bat falta da. Momentu honetan %1-(e)k ezin du falta "
|
||||
"Kanpoko MIDI fitxategi bat falta da. Momentu honetan %1(e)k ezin du falta "
|
||||
"den MIDI fitxategia berreskuratu"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2519
|
||||
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1-(e)k erabili ezin duen soinu-fitxategi bat aurkitu da. Hitz egin "
|
||||
"%1(e)k erabili ezin duen soinu-fitxategi bat aurkitu da. Hitz egin "
|
||||
"programatzaileekin."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:2540
|
||||
@ -3234,11 +3267,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan zaio downcast-a aplikatu MidiIturburuari "
|
||||
"AdabakiAldaketaEzberdKomandoarentzat"
|
||||
"PatchAldaketaEzberdKomandoarentzat"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:3983
|
||||
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da zehaztu %1 XMLNodo batetik Komando bat nola sortu."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:4333
|
||||
msgid "Cannot rename read-only session."
|
||||
@ -3276,7 +3309,7 @@ msgstr "arrazoi ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: session_time.cc:230
|
||||
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 garraio-egoera ezezaguna sinkronizatutako atzeradeian"
|
||||
|
||||
#: session_transport.cc:173
|
||||
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
|
||||
@ -3287,6 +3320,8 @@ msgid ""
|
||||
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
|
||||
"control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldaera orokorra ez da onartzen %1 JACK garraio-kontrolera konektatuta "
|
||||
"dagoen bitartean"
|
||||
|
||||
#: session_transport.cc:1007
|
||||
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
|
||||
@ -3297,6 +3332,8 @@ msgid ""
|
||||
"Looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
|
||||
"Recommend changing the configured options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Loop egitea da onartzen %1 JACK garraioa erabiltzen duen bitartean.\n"
|
||||
"Konfiguratutako aukerak aldatzea gomendatzen da"
|
||||
|
||||
#: slavable.cc:124
|
||||
msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
|
||||
@ -3308,24 +3345,26 @@ msgstr "Konbinatu VCA automatizazio %1-(r)ekin"
|
||||
|
||||
#: smf_source.cc:361
|
||||
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin da gertaera-aurrizkia irakurri, hondatutako MIDI eraztuna"
|
||||
|
||||
#: smf_source.cc:374
|
||||
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gertaerak denbora eta tamaina badu baina gorputzik ez, hondatutako MIDI "
|
||||
"eraztuna"
|
||||
|
||||
#: smf_source.cc:380
|
||||
msgid "Event time is before MIDI source position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gertaera-denbora MIDI iturburu-posizioaren aurretik dago"
|
||||
|
||||
#: smf_source.cc:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordenik gabeko pultsu-denbora duen gertaera saltatzen %1 < %2"
|
||||
|
||||
#: smf_source.cc:473
|
||||
msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordenik gabeko lagin-denbora duen gertaera saltatzen %1 < %2"
|
||||
|
||||
#: smf_source.cc:539
|
||||
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
|
||||
@ -3447,6 +3486,8 @@ msgid ""
|
||||
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
|
||||
"for this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ezin da igorpenaren informazioa %1 audio-fitxategirako ezarri (%2); "
|
||||
"igorpenaren informazioa uzten gitxategi honetan"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:486
|
||||
msgid "could not open file %1 for reading."
|
||||
@ -3461,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AudioIturburuFitxat.: @ %1-(e)k ezin izan du %2 irakurri tarte honetan: %3 "
|
||||
"AudioIturburuFitxat.: @ %1(e)k ezin izan du %2 irakurri tarte honetan: %3 "
|
||||
"(%4) (len = %5, ret was %6)"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:580
|
||||
@ -3526,7 +3567,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: source_factory.cc:376
|
||||
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berreskuratze saiakera MIDI fitxategi batean - inplementatu gabe"
|
||||
|
||||
#: speakers.cc:275
|
||||
msgid "Speaker information is missing - speaker ignored"
|
||||
@ -3546,15 +3587,15 @@ msgstr "Deskripziorik ez"
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:143
|
||||
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
|
||||
msgstr "TempoSekzioko XML nodoak ez du “mugikore” ezaugarririk"
|
||||
msgstr "TempoSekzioko XML nodoak ez du “mugikor” ezaugarririk"
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:178
|
||||
msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legatu-saioa hauteman da. TempoSekzioaren XML nodoa aldatuko da."
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:187
|
||||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
|
||||
msgstr "TempoSekzioko XML nodoak baliogabeko “pultso_minutuko” balioa du"
|
||||
msgstr "TempoSekzioko XML nodoak baliogabeko “pultsu_minutuko” balioa du"
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:194
|
||||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
|
||||
@ -3571,7 +3612,7 @@ msgstr "TempoSekzioko XML nodoak ez du “aktibo” ezaugarririk"
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:567
|
||||
msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legatu-saioa hauteman da. NeurriSekzioaren XML nodoa aldatuko da."
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:570
|
||||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
|
||||
@ -3590,10 +3631,12 @@ msgid ""
|
||||
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
|
||||
"property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NeurSekzioko XML nodoak baliogabeko “pultsuak konpaseko” edo “zatiak "
|
||||
"konpaseko” balioa du"
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:599
|
||||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NeurSekzioko XML nodoak baliogabeko “zatiak konpaseko” balioa du"
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:604
|
||||
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
|
||||
@ -3608,6 +3651,8 @@ msgid ""
|
||||
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
|
||||
"%1 to %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neurrien aldaketak konpas baten lehenengo pultsuan jar daitezke. %1-(e)tik "
|
||||
"%2-(e)ra mugitzen"
|
||||
|
||||
#: tempo.cc:1298
|
||||
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
|
||||
@ -3667,6 +3712,8 @@ msgid ""
|
||||
"This will replace the current tempo map!\n"
|
||||
"Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Honek uneko tempo-mapa ordeztuko du!\n"
|
||||
"Ziur hau egin nahi duzula?"
|
||||
|
||||
#: track.cc:637
|
||||
msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist"
|
||||
@ -3696,7 +3743,7 @@ msgstr "DiskoAudioa: ezin izan da kapturatutako audiorako eremua sortu!"
|
||||
|
||||
#: transport_master.cc:398 transport_master.cc:399
|
||||
msgid "Construction of transport master object of type %1 failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 motakoa den garraioaren master-objektuaren eraikuntzak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: transport_master.cc:423 transport_master.cc:456
|
||||
msgid "SyncSource|JACK"
|
||||
@ -3740,7 +3787,7 @@ msgstr "programazio-errorea:%1"
|
||||
|
||||
#: transport_master_manager.cc:349
|
||||
msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jada “%1” deituriko garraio-master bat dago - ez da bikoiztu"
|
||||
|
||||
#: transport_master_manager.cc:664
|
||||
msgid "Cannot initialize transport master manager"
|
||||
@ -3748,15 +3795,17 @@ msgstr "Ezin da garraio-master kudeatzailea abiarazi"
|
||||
|
||||
#: unknown_processor.cc:87
|
||||
msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin-hutsa erabiltzen s/i konfigurazio ezezagun batekin honentzat: "
|
||||
|
||||
#: unknown_processor.cc:108
|
||||
msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plugin-hutsa erabiltzen bat ez datorren s/i konfigurazio ezezagun batekin "
|
||||
"honentzat: "
|
||||
|
||||
#: user_bundle.cc:48
|
||||
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
|
||||
msgstr "Konexio-sortaren nodoak “izena” ezaugarria ez du"
|
||||
msgstr "Konexio-sortaren nodoak ez du “izena” ezaugarririk"
|
||||
|
||||
#: user_bundle.cc:60 user_bundle.cc:81
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3765,15 +3814,15 @@ msgstr "“%s” nodo ezezaguna konexio-sortan dago"
|
||||
|
||||
#: user_bundle.cc:65
|
||||
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
|
||||
msgstr "Kanalaren nodoak “izena” ezaugarria ez du"
|
||||
msgstr "Kanalaren nodoak ez du “izena” ezaugarririk"
|
||||
|
||||
#: user_bundle.cc:71
|
||||
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
|
||||
msgstr "Kanalaren nodoak “mota” ezaugarria ez du"
|
||||
msgstr "Kanalaren nodoak ez du “mota” ezaugarririk"
|
||||
|
||||
#: user_bundle.cc:86
|
||||
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
|
||||
msgstr "Atakaren nodoak “izena” ezaugarria ez du"
|
||||
msgstr "Atakaren nodoak ez du “izena” ezaugarririk"
|
||||
|
||||
#: utils.cc:419 utils.cc:448
|
||||
msgid "Splice"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user