New Chinese translation for Ardour 6.6 gtk2_ardour_po_zh.po
This commit is contained in:
parent
c1333071e8
commit
c0ab2b3a51
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ardour 6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 21:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 01:03+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 10:02+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n"
|
||||
"Language: zh\n"
|
||||
@ -1520,9 +1520,9 @@ msgid ""
|
||||
"what you would like to do.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"该会话似乎已被修改且尚未保存,\n"
|
||||
"或者在%1或计算机关闭时正在进行录制。\n"
|
||||
"或者在%1或计算机关闭时正在进行录制。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1可以为您恢复所有的更改,也可以将其忽略。 \n"
|
||||
"%1可以为您恢复所有的更改,也可以将其忽略。 \n"
|
||||
"请决定您想做什么。\n"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:2887
|
||||
@ -2756,13 +2756,13 @@ msgid ""
|
||||
"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n"
|
||||
"please use an older version of %1 to work on this session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此会话(来自%1的较旧版本)\n"
|
||||
"此会话(来自%1的较旧版本)\n"
|
||||
"至少使用了一个“磁带音轨”(又名“破坏性记录”)。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"该程序不再支持此功能。 磁带音轨已设置为普通音轨。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"如果您需要继续使用磁带音轨/破坏性录音\n"
|
||||
"请使用旧版本的%1进行此会话的工作"
|
||||
"请使用旧版本的%1进行此会话的工作"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_session.cc:468
|
||||
msgid "Tape Tracks No Longer Supported"
|
||||
@ -2784,11 +2784,11 @@ msgstr "只读会话"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_session.cc:636
|
||||
msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4"
|
||||
msgstr "无法在“%1”中创建会话: %2%3%4"
|
||||
msgstr "无法在“%1”中创建会话: %2%3%4"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_session.cc:649
|
||||
msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3"
|
||||
msgstr "无法在“%1”中创建会话: %2%3"
|
||||
msgstr "无法在“%1”中创建会话: %2%3"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_session.cc:700
|
||||
msgid "Abort saving snapshot"
|
||||
@ -2810,7 +2810,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\"Don't save now\" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1无法保存您的会话。\n"
|
||||
"%1无法保存您的会话。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"如果您仍然希望继续,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr "(缺失) "
|
||||
|
||||
#: editor_sources.cc:576
|
||||
msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1"
|
||||
msgstr "编辑器来源:: format_position(格式位置):负时间码位置:%1"
|
||||
msgstr "编辑器来源:: format_position(格式位置):负时间码位置:%1"
|
||||
|
||||
#: editor_sources.cc:645
|
||||
msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position"
|
||||
@ -7359,7 +7359,7 @@ msgstr "延迟"
|
||||
#: engine_dialog.cc:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always try these settings when starting %1, if the same device is available"
|
||||
msgstr "如果同一设备可用,请在启动%1时始终尝试这些设置"
|
||||
msgstr "如果同一设备可用,请在启动%1时始终尝试这些设置"
|
||||
|
||||
#: engine_dialog.cc:483
|
||||
msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings."
|
||||
@ -7720,11 +7720,11 @@ msgstr "停止导出"
|
||||
|
||||
#: export_dialog.cc:420
|
||||
msgid "Writing Mixer Screenshot: %1."
|
||||
msgstr "正在写入混音器屏幕截图:%1。"
|
||||
msgstr "正在写入混音器屏幕截图:%1。"
|
||||
|
||||
#: export_dialog.cc:426
|
||||
msgid "Copying Mixer Screenshot: %1."
|
||||
msgstr "正在复制混音器屏幕截图:%1。"
|
||||
msgstr "正在复制混音器屏幕截图:%1。"
|
||||
|
||||
#: export_dialog.cc:444
|
||||
msgid "export"
|
||||
@ -8887,7 +8887,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can replace the existing binding or cancel this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"按键序列已绑定到 '%1'。\n"
|
||||
"按键序列已绑定到 '%1'。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"您可以替换已存在的绑定或取消此动作。"
|
||||
|
||||
@ -9254,7 +9254,7 @@ msgstr "处理器菜单"
|
||||
|
||||
#: luainstance.cc:1352
|
||||
msgid "Loading user ui scripts file %1"
|
||||
msgstr "加载用户界面脚本文件 %1"
|
||||
msgstr "加载用户界面脚本文件 %1"
|
||||
|
||||
#: luainstance.cc:1355
|
||||
msgid "cannot read ui scripts file \"%1\""
|
||||
@ -9322,11 +9322,11 @@ msgstr "Lua除外:%1"
|
||||
|
||||
#: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325
|
||||
msgid "Glib Exception: %1"
|
||||
msgstr "Glib 异常:%1"
|
||||
msgstr "Glib 异常:%1"
|
||||
|
||||
#: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329
|
||||
msgid "C++ Exception: %1"
|
||||
msgstr "C++ 异常:%1"
|
||||
msgstr "C++ 异常:%1"
|
||||
|
||||
#: luawindow.cc:380
|
||||
msgid "Deleted %1"
|
||||
@ -10048,7 +10048,7 @@ msgid ""
|
||||
"They have been replaced with silence:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"该会话缺失以下 %1 文件。\n"
|
||||
"该会话缺失以下 %1 文件。\n"
|
||||
"它们已被静音取代:\n"
|
||||
|
||||
#: missing_filesource_dialog.cc:57
|
||||
@ -11944,7 +11944,7 @@ msgid ""
|
||||
"This plugin has been replicated %1 times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"此插件已被复制 %1 次。"
|
||||
"此插件已被复制 %1 次。"
|
||||
|
||||
#: processor_box.cc:553 processor_box.cc:1673
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12257,13 +12257,13 @@ msgstr ""
|
||||
"会话信息:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"PT v%1 会话 @ %2Hz(赫兹)\n"
|
||||
"PT v%1 会话 @ %2Hz(赫兹)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%3 个音频文件\n"
|
||||
"%4 个音频区域\n"
|
||||
"%5 个活动音频区域\n"
|
||||
"%6 个 midi 区域\n"
|
||||
"%7 个活跃的 midi 区域\n"
|
||||
"%3 个音频文件\n"
|
||||
"%4 个音频区域\n"
|
||||
"%5 个活动音频区域\n"
|
||||
"%6 个 midi 区域\n"
|
||||
"%7 个活跃的 midi 区域\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pt_import_selector.cc:138
|
||||
@ -12273,7 +12273,7 @@ msgid ""
|
||||
"Sample rate mismatch,\n"
|
||||
"will be resampling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 警告:\n"
|
||||
"%1 警告:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"采样率不匹配,\n"
|
||||
"将重新采样\n"
|
||||
@ -12634,7 +12634,7 @@ msgstr "设置可执行的视频监控"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1876
|
||||
msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)"
|
||||
msgstr "列 %1(动作 %2 + %3 )"
|
||||
msgstr "列 %1(动作 %2 + %3 )"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1996
|
||||
msgid "MIDI Inputs"
|
||||
@ -12787,7 +12787,7 @@ msgstr "录音时禁止"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2409
|
||||
msgid "Inhibit while %1 is running"
|
||||
msgstr "%1 正在运行时禁止"
|
||||
msgstr "%1 正在运行时禁止"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2418 rc_option_editor.cc:2420
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2428 rc_option_editor.cc:2430 rc_option_editor.cc:2438
|
||||
@ -13200,7 +13200,7 @@ msgid ""
|
||||
"<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always "
|
||||
"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>启用时</b> 并且启用“播送”->“自动输入”后,即使音轨未配备,当播送停止时 %1 "
|
||||
"<b>启用时</b> 并且启用“播送”->“自动输入”后,即使音轨未配备,当播送停止时 %1 "
|
||||
"将始终监控音频输入。"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2931
|
||||
@ -14420,7 +14420,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"您可以在下方调整选项,以更改应用程序窗口和对话框的行为。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这些设置仅在 %1 重新启动后才生效。 "
|
||||
"这些设置仅在 %1 重新启动后才生效。 "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4300 rc_option_editor.cc:4310 rc_option_editor.cc:4321
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4331 rc_option_editor.cc:4343 rc_option_editor.cc:4346
|
||||
@ -15191,7 +15191,7 @@ msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: session_dialog.cc:548
|
||||
msgid "Untitled-%1"
|
||||
msgstr "无标题—%1"
|
||||
msgstr "无标题—%1"
|
||||
|
||||
#: session_dialog.cc:602
|
||||
msgid "Empty Template"
|
||||
@ -16219,7 +16219,7 @@ msgstr "方位角:"
|
||||
|
||||
#: startup_fsm.cc:147 startup_fsm.cc:148
|
||||
msgid "Programming error: %1"
|
||||
msgstr "程序设计错误:%1"
|
||||
msgstr "程序设计错误:%1"
|
||||
|
||||
#: startup_fsm.cc:326
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16231,7 +16231,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: startup_fsm.cc:557
|
||||
msgid "Cannot get existing session information from %1"
|
||||
msgstr "无法从 %1 获取已有的会话信息"
|
||||
msgstr "无法从 %1 获取已有的会话信息"
|
||||
|
||||
#: startup_fsm.cc:875
|
||||
msgid "Pre-Release Warning"
|
||||
@ -16267,8 +16267,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" http://ardour.org/support</span>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">欢迎使用此 %1 %2 的预发布版本</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">欢迎使用此 %1 %2 的预发布版本</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span size=\"large\">还有许多问题和错误需要解决,\n"
|
||||
"以及通用的工作流程改进后,才可以考虑发布软件。\n"
|
||||
@ -16281,7 +16280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"4)<b>请不要在本时间点提交 Alpha 开发版本的错误</b>。\n"
|
||||
" 在初始开发结束之前不会进行错误分类,\n"
|
||||
" 并且报告的问题不完整,对于正在进行的工作几乎没有用。\n"
|
||||
"5)<b>请您</b>在 IRC 上加入我们,以进行有关 %1 %2 的实时讨论。\n"
|
||||
"5)<b>请您</b>在 IRC 上加入我们,以进行有关 %1 %2 的实时讨论。\n"
|
||||
" 您可以通过程序中的“帮助”->“聊天”菜单选项直接到达那里。\n"
|
||||
"6)在 IRC 上讨论过问题后,<b>请您</b>提交问题补丁。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -16744,7 +16743,7 @@ msgid ""
|
||||
"yet.\n"
|
||||
"Do you want to save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"模板“%1”的描述说明已被修改,但尚未保存。\n"
|
||||
"模板“%1”的描述说明已被修改,但尚未保存。\n"
|
||||
"您打算保存它吗?"
|
||||
|
||||
#: template_dialog.cc:391
|
||||
@ -17142,8 +17141,8 @@ msgid ""
|
||||
"keep rolling at its current speed.\n"
|
||||
"<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>启用时</b> 如果播送主控发出的信号丢失,%1 将继续以当前速度滚动。\n"
|
||||
"<b>禁用时</b> 播送主控同步丢失将会导致 %1 停止"
|
||||
"<b>启用时</b> 如果播送主控发出的信号丢失,%1 将继续以当前速度滚动。\n"
|
||||
"<b>禁用时</b> 播送主控同步丢失将会导致 %1 停止"
|
||||
|
||||
#: transport_masters_dialog.cc:84
|
||||
msgid "Sync Position + Delta"
|
||||
@ -17208,8 +17207,7 @@ msgid ""
|
||||
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-"
|
||||
"clock synced to the audio interface\n"
|
||||
"being used by %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>启用时</b> 假定外部时间码源被采样计时器同步到被 %1 使用的音频接口。"
|
||||
msgstr "<b>启用时</b> 假定外部时间码源被采样计时器同步到被 %1 使用的音频接口。"
|
||||
|
||||
#: transport_masters_dialog.cc:167
|
||||
msgid "New transport master not added - check error log for details"
|
||||
@ -17309,7 +17307,7 @@ msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1。%3 看起
|
||||
|
||||
#: ui_config.cc:787
|
||||
msgid "Loading ui configuration file %1"
|
||||
msgstr "加载用户界面配置文件 %1"
|
||||
msgstr "加载用户界面配置文件 %1"
|
||||
|
||||
#: utils.cc:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17459,7 +17457,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: virtual_keyboard_window.cc:527
|
||||
msgid "Modulation: %1"
|
||||
msgstr "调制方式:%1"
|
||||
msgstr "调制方式:%1"
|
||||
|
||||
#: add_video_dialog.cc:59
|
||||
msgid "Set Video Track"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user