Update de.po
This commit is contained in:
parent
cadfc2aee1
commit
a74f5ac3a9
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Armand Klenk"
|
|||
|
||||
#: about.cc:153
|
||||
msgid "Julien de Kozak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julien de Kozak"
|
||||
|
||||
#: about.cc:154
|
||||
msgid "Matt Krai"
|
||||
|
@ -269,6 +269,7 @@ msgid ""
|
|||
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
|
||||
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
|
||||
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
|
||||
"\Robin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deutsch:\n"
|
||||
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
||||
|
@ -277,6 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
|
||||
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
|
||||
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
|
||||
"\Robin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
|
||||
|
||||
#: about.cc:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
|
|||
|
||||
#: about.cc:583
|
||||
msgid "http://ardour.org/"
|
||||
msgstr "http://ardour.org"
|
||||
msgstr "http://ardour.org/"
|
||||
|
||||
#: about.cc:584
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "Kanaleinstellungen:"
|
|||
|
||||
#: add_route_dialog.cc:57
|
||||
msgid "Track mode:"
|
||||
msgstr "SpurModus"
|
||||
msgstr "Spurmodus"
|
||||
|
||||
#: add_route_dialog.cc:58
|
||||
msgid "Instrument:"
|
||||
|
@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "Audio+MIDI-Spuren"
|
|||
|
||||
#: add_route_dialog.cc:82
|
||||
msgid "Busses"
|
||||
msgstr "Audio-Busse"
|
||||
msgstr "Audiobusse"
|
||||
|
||||
#: add_route_dialog.cc:104
|
||||
msgid "Add:"
|
||||
|
@ -495,7 +497,7 @@ msgid ""
|
|||
"track instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audio+MIDI Spuren sind <b>NUR</b> für den Gebrauch mit Plugins gedacht, die "
|
||||
"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten nützen\n"
|
||||
"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten benutzen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie "
|
||||
"stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur"
|
||||
|
@ -563,7 +565,7 @@ msgstr "-keine-"
|
|||
|
||||
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
|
||||
msgid "Ambiguous File"
|
||||
msgstr "Mehrdeutige Datei"
|
||||
msgstr "Mehrmals gefundene Datei"
|
||||
|
||||
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -621,7 +623,7 @@ msgstr "Normalisieren"
|
|||
|
||||
#: analysis_window.cc:59
|
||||
msgid "FFT analysis window"
|
||||
msgstr "FFT - Analysefenster"
|
||||
msgstr "FFT-Analysefenster"
|
||||
|
||||
#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1880
|
||||
msgid "Spectral Analysis"
|
||||
|
@ -653,11 +655,11 @@ msgstr "Vorhören"
|
|||
|
||||
#: ardour_ui.cc:169
|
||||
msgid "solo"
|
||||
msgstr "solo"
|
||||
msgstr "Solo"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:170
|
||||
msgid "feedback"
|
||||
msgstr "feedback"
|
||||
msgstr "Feedback"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:172
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
|
@ -684,15 +686,15 @@ msgid ""
|
|||
"controlled by %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von "
|
||||
"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 zu schnell der "
|
||||
"Speicher ausgeht.\n"
|
||||
"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 der "
|
||||
"Speicher ausgeht bevor die Systembegrenzung erreicht ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
|
||||
"in %2 verändern."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:800
|
||||
msgid "Do not show this window again"
|
||||
msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
|
||||
msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:847
|
||||
msgid "Don't quit"
|
||||
|
@ -700,7 +702,7 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|||
|
||||
#: ardour_ui.cc:848
|
||||
msgid "Just quit"
|
||||
msgstr "Nur beenden"
|
||||
msgstr "Beenden ohne zu speichern"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:849
|
||||
msgid "Save and quit"
|
||||
|
@ -874,7 +876,7 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot open or close sessions in this condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
|
||||
"Es ist nicht möglich, Projekte zu öffnen oder zu schließen."
|
||||
"Dadurch können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:1455
|
||||
msgid "Open Session"
|
||||
|
@ -883,7 +885,7 @@ msgstr "Projekt öffnen"
|
|||
#: ardour_ui.cc:1473 session_import_dialog.cc:169
|
||||
#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1049
|
||||
msgid "%1 sessions"
|
||||
msgstr "%1projekte"
|
||||
msgstr "%1 Projekte"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:1510
|
||||
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
|
||||
|
@ -931,8 +933,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
|
||||
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte fügen Sie mindestens eine oder mehrere Spur hinzu,\n"
|
||||
"bevor Sie aufnehmen. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n"
|
||||
"Bitte fügen Sie, bevor Sie aufnehmen, mindestens \n"
|
||||
"eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n"
|
||||
"im Menüpunkt Projekt."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:2084
|
||||
|
@ -984,11 +986,11 @@ msgstr "Bestätige das Überschreiben des Schnappschusses"
|
|||
#: ardour_ui.cc:2230
|
||||
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Schnappschuss mit diesem existiert bereits. Wollen Sie ihn überschreiben?"
|
||||
"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn überschreiben?"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:2233
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Überschreibe"
|
||||
msgstr "Überschreiben"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:2267
|
||||
msgid "Rename Session"
|
||||
|
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgid ""
|
|||
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte "
|
||||
"nochmal versuchen."
|
||||
"versuchen Sie einen anderen Namen."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:2299
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1031,7 +1033,7 @@ msgstr "Name für Vorlage"
|
|||
|
||||
#: ardour_ui.cc:2416
|
||||
msgid "-template"
|
||||
msgstr "Vorlage"
|
||||
msgstr "-Vorlage"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:2454
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1039,7 +1041,7 @@ msgid ""
|
|||
"%1\n"
|
||||
"already exists. Do you want to open it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Projekt\n"
|
||||
"Dieses Projekt\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
|
||||
|
||||
|
@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
|
|||
|
||||
#: ardour_ui.cc:2702
|
||||
msgid "There is no existing session at \"%1\""
|
||||
msgstr "Es gibt kein Projekt an folgender Stelle: \"%1\""
|
||||
msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:2792
|
||||
msgid "Please wait while %1 loads your session"
|
||||
|
@ -1146,7 +1148,7 @@ msgid_plural ""
|
|||
"\n"
|
||||
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Die folgende Datei war unbenutzt\n"
|
||||
"Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n"
|
||||
"und wurde verschoben nach: %2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
|
||||
|
@ -1195,44 +1197,48 @@ msgstr "gelöschte Datei"
|
|||
#: ardour_ui.cc:3346
|
||||
msgid ""
|
||||
"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Video-Server wurde nicht von Ardour gestartet, der Befehl ihn anzuhalten wird ignoriert."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3350
|
||||
msgid "Stop Video-Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video-Server anhalten"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3351
|
||||
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, Stop It"
|
||||
msgstr "Ja, entfernen."
|
||||
msgstr "Ja, anhalten."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3380
|
||||
msgid "The Video Server is already started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Video-Server läuft bereits"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3382
|
||||
msgid ""
|
||||
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
|
||||
"new instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es wird "
|
||||
"keine neue Instanz gestartet."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3390 ardour_ui.cc:3461
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
|
||||
"in Edit -> Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden."
|
||||
"Sie müssen ihn vorher starten oder die Adresse in "
|
||||
"Bearbeiten -> Globale Einstellungen anpassen"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3414
|
||||
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3419
|
||||
msgid "Given Video Server is not an executable file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3485 editor_audio_import.cc:629
|
||||
msgid "could not open %1"
|
||||
|
@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
|
|||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3489
|
||||
msgid "no video-file selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es wurde keine Video-Datei ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3650
|
||||
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
|
||||
|
@ -1277,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3738
|
||||
msgid "Crash Recovery"
|
||||
msgstr "Wiederherstellung"
|
||||
msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3739
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1338,11 +1344,11 @@ msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
|
|||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3902
|
||||
msgid "Check the website for more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informieren Sie sich auf der Webseite weiter..."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:3915
|
||||
msgid "Click to open the program website in your web browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:4152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1453,7 +1459,6 @@ msgid "When active, there is a feedback loop."
|
|||
msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui2.cc:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
|
||||
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
|
||||
|
@ -1470,7 +1475,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Einzelheiten."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui2.cc:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
|
||||
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
|
||||
|
@ -1841,7 +1845,7 @@ msgstr "Start/Stopp"
|
|||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:308
|
||||
msgid "Stop and Forget Capture"
|
||||
msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen"
|
||||
msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:318
|
||||
msgid "Transition To Roll"
|
||||
|
@ -1857,7 +1861,7 @@ msgstr "Schleife wiedergeben"
|
|||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:329
|
||||
msgid "Play Selected Range"
|
||||
msgstr "Gewählten Bereich abspielen"
|
||||
msgstr "Gewählten Bereich wiedergeben"
|
||||
|
||||
#: ardour_ui_ed.cc:332
|
||||
msgid "Play Selection w/Preroll"
|
||||
|
@ -2610,7 +2614,7 @@ msgstr "Arbeitspunkt"
|
|||
|
||||
#: editor.cc:200
|
||||
msgid "Mushy"
|
||||
msgstr "Breiig/Matschig"
|
||||
msgstr "Matschig"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:201
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
|
@ -2658,7 +2662,7 @@ msgstr "CD-Marker"
|
|||
|
||||
#: editor.cc:250
|
||||
msgid "Video Timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video Zeitleiste"
|
||||
|
||||
#: editor.cc:266
|
||||
msgid "mode"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user