From a74f5ac3a98e58e11ac4f77f45cdf0103374d407 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robin Gloster Date: Thu, 16 May 2013 16:05:01 +0200 Subject: [PATCH] Update de.po --- gtk2_ardour/po/de.po | 88 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/de.po b/gtk2_ardour/po/de.po index 060eb82a5b..63b4f7da15 100644 --- a/gtk2_ardour/po/de.po +++ b/gtk2_ardour/po/de.po @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Armand Klenk" #: about.cc:153 msgid "Julien de Kozak" -msgstr "" +msgstr "Julien de Kozak" #: about.cc:154 msgid "Matt Krai" @@ -269,6 +269,7 @@ msgid "" "\tBenjamin Scherrer \n" "\tEdgar Aichinger \n" "\tRichard Oax \n" +"\Robin Gloster \n" msgstr "" "Deutsch:\n" "\tKarsten Petersen \n" @@ -277,6 +278,7 @@ msgstr "" "\tBenjamin Scherrer \n" "\tEdgar Aichinger \n" "\tRichard Oax \n" +"\Robin Gloster \n" #: about.cc:189 msgid "" @@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n" #: about.cc:583 msgid "http://ardour.org/" -msgstr "http://ardour.org" +msgstr "http://ardour.org/" #: about.cc:584 msgid "" @@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "Kanaleinstellungen:" #: add_route_dialog.cc:57 msgid "Track mode:" -msgstr "SpurModus" +msgstr "Spurmodus" #: add_route_dialog.cc:58 msgid "Instrument:" @@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "Audio+MIDI-Spuren" #: add_route_dialog.cc:82 msgid "Busses" -msgstr "Audio-Busse" +msgstr "Audiobusse" #: add_route_dialog.cc:104 msgid "Add:" @@ -495,7 +497,7 @@ msgid "" "track instead." msgstr "" "Audio+MIDI Spuren sind NUR für den Gebrauch mit Plugins gedacht, die " -"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten nützen\n" +"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten benutzen\n" "\n" "Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie " "stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur" @@ -563,7 +565,7 @@ msgstr "-keine-" #: ambiguous_file_dialog.cc:30 msgid "Ambiguous File" -msgstr "Mehrdeutige Datei" +msgstr "Mehrmals gefundene Datei" #: ambiguous_file_dialog.cc:35 msgid "" @@ -621,7 +623,7 @@ msgstr "Normalisieren" #: analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" -msgstr "FFT - Analysefenster" +msgstr "FFT-Analysefenster" #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1880 msgid "Spectral Analysis" @@ -653,11 +655,11 @@ msgstr "Vorhören" #: ardour_ui.cc:169 msgid "solo" -msgstr "solo" +msgstr "Solo" #: ardour_ui.cc:170 msgid "feedback" -msgstr "feedback" +msgstr "Feedback" #: ardour_ui.cc:172 msgid "Errors" @@ -684,15 +686,15 @@ msgid "" "controlled by %2" msgstr "" "WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von " -"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 zu schnell der " -"Speicher ausgeht.\n" +"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 der " +"Speicher ausgeht bevor die Systembegrenzung erreicht ist.\n" "\n" "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise " "in %2 verändern." #: ardour_ui.cc:800 msgid "Do not show this window again" -msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen" +msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen" #: ardour_ui.cc:847 msgid "Don't quit" @@ -700,7 +702,7 @@ msgstr "Abbrechen" #: ardour_ui.cc:848 msgid "Just quit" -msgstr "Nur beenden" +msgstr "Beenden ohne zu speichern" #: ardour_ui.cc:849 msgid "Save and quit" @@ -874,7 +876,7 @@ msgid "" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "%1 ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n" -"Es ist nicht möglich, Projekte zu öffnen oder zu schließen." +"Dadurch können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden." #: ardour_ui.cc:1455 msgid "Open Session" @@ -883,7 +885,7 @@ msgstr "Projekt öffnen" #: ardour_ui.cc:1473 session_import_dialog.cc:169 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1049 msgid "%1 sessions" -msgstr "%1projekte" +msgstr "%1 Projekte" #: ardour_ui.cc:1510 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." @@ -931,8 +933,8 @@ msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." msgstr "" -"Bitte fügen Sie mindestens eine oder mehrere Spur hinzu,\n" -"bevor Sie aufnehmen. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n" +"Bitte fügen Sie, bevor Sie aufnehmen, mindestens \n" +"eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n" "im Menüpunkt Projekt." #: ardour_ui.cc:2084 @@ -984,11 +986,11 @@ msgstr "Bestätige das Überschreiben des Schnappschusses" #: ardour_ui.cc:2230 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Ein Schnappschuss mit diesem existiert bereits. Wollen Sie ihn überschreiben?" +"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn überschreiben?" #: ardour_ui.cc:2233 msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreibe" +msgstr "Überschreiben" #: ardour_ui.cc:2267 msgid "Rename Session" @@ -1011,7 +1013,7 @@ msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" "Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte " -"nochmal versuchen." +"versuchen Sie einen anderen Namen." #: ardour_ui.cc:2299 msgid "" @@ -1031,7 +1033,7 @@ msgstr "Name für Vorlage" #: ardour_ui.cc:2416 msgid "-template" -msgstr "Vorlage" +msgstr "-Vorlage" #: ardour_ui.cc:2454 msgid "" @@ -1039,7 +1041,7 @@ msgid "" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" -"Das Projekt\n" +"Dieses Projekt\n" "%1\n" "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?" @@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" #: ardour_ui.cc:2702 msgid "There is no existing session at \"%1\"" -msgstr "Es gibt kein Projekt an folgender Stelle: \"%1\"" +msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\"" #: ardour_ui.cc:2792 msgid "Please wait while %1 loads your session" @@ -1146,7 +1148,7 @@ msgid_plural "" "\n" "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" msgstr[0] "" -"Die folgende Datei war unbenutzt\n" +"Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n" "und wurde verschoben nach: %2\n" "\n" "Nach einem Neustart von %5 kann über\n" @@ -1195,44 +1197,48 @@ msgstr "gelöschte Datei" #: ardour_ui.cc:3346 msgid "" "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored." -msgstr "" +msgstr "Der Video-Server wurde nicht von Ardour gestartet, der Befehl ihn anzuhalten wird ignoriert." #: ardour_ui.cc:3350 msgid "Stop Video-Server" -msgstr "" +msgstr "Video-Server anhalten" #: ardour_ui.cc:3351 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" -msgstr "" +msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?" #: ardour_ui.cc:3354 -#, fuzzy msgid "Yes, Stop It" -msgstr "Ja, entfernen." +msgstr "Ja, anhalten." #: ardour_ui.cc:3380 msgid "The Video Server is already started." -msgstr "" +msgstr "Der Video-Server läuft bereits" #: ardour_ui.cc:3382 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." msgstr "" +"Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es wird " +"keine neue Instanz gestartet." #: ardour_ui.cc:3390 ardour_ui.cc:3461 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Edit -> Preferences." msgstr "" +"Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden." +"Sie müssen ihn vorher starten oder die Adresse in " +"Bearbeiten -> Globale Einstellungen anpassen" #: ardour_ui.cc:3414 msgid "Specified docroot is not an existing directory." -msgstr "" +msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht." #: ardour_ui.cc:3419 msgid "Given Video Server is not an executable file." -msgstr "" +msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei." #: ardour_ui.cc:3485 editor_audio_import.cc:629 msgid "could not open %1" @@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen." #: ardour_ui.cc:3489 msgid "no video-file selected" -msgstr "" +msgstr "Es wurde keine Video-Datei ausgewählt." #: ardour_ui.cc:3650 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." @@ -1277,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:3738 msgid "Crash Recovery" -msgstr "Wiederherstellung" +msgstr "Absturz-Wiederherstellung" #: ardour_ui.cc:3739 msgid "" @@ -1338,11 +1344,11 @@ msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden" #: ardour_ui.cc:3902 msgid "Check the website for more..." -msgstr "" +msgstr "Informieren Sie sich auf der Webseite weiter..." #: ardour_ui.cc:3915 msgid "Click to open the program website in your web browser" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen" #: ardour_ui.cc:4152 msgid "" @@ -1453,7 +1459,6 @@ msgid "When active, there is a feedback loop." msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife." #: ardour_ui2.cc:142 -#, fuzzy msgid "" "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1470,7 +1475,6 @@ msgstr "" "Einzelheiten." #: ardour_ui2.cc:143 -#, fuzzy msgid "" "Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1841,7 +1845,7 @@ msgstr "Start/Stopp" #: ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Stop and Forget Capture" -msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen" +msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen" #: ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Transition To Roll" @@ -1857,7 +1861,7 @@ msgstr "Schleife wiedergeben" #: ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Play Selected Range" -msgstr "Gewählten Bereich abspielen" +msgstr "Gewählten Bereich wiedergeben" #: ardour_ui_ed.cc:332 msgid "Play Selection w/Preroll" @@ -2610,7 +2614,7 @@ msgstr "Arbeitspunkt" #: editor.cc:200 msgid "Mushy" -msgstr "Breiig/Matschig" +msgstr "Matschig" #: editor.cc:201 msgid "Smooth" @@ -2658,7 +2662,7 @@ msgstr "CD-Marker" #: editor.cc:250 msgid "Video Timeline" -msgstr "" +msgstr "Video Zeitleiste" #: editor.cc:266 msgid "mode"