13
0

Update French translation

This commit is contained in:
Olivier HUMBERT 2023-01-01 19:36:11 +01:00 committed by Robin Gareus
parent 7a4ddf5cce
commit 84640d4f7d
Signed by: rgareus
GPG Key ID: A090BCE02CF57F04

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: French <>\n"
"Language: fr\n"
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Fenêtre d'analyse FFT"
#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1923 editor_actions.cc:415
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Analyse Spectrale"
msgstr "Analyse spectrale"
#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:190 session_metadata_dialog.cc:729
msgid "Track"
@ -1323,14 +1323,14 @@ msgid ""
"\n"
"Deletion is permanent and irreversible."
msgstr ""
"Vous n'avez pas nommé la session.\n"
"Vous pouvez l'utiliser comme\n"
"Vous n'avez pas encore nommé la session.\n"
"Vous pouvez continuer à l'utiliser en tant que\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"ou elle sera effacée.\n"
"ou bien, elle sera supprimée.\n"
"\n"
"L'effacement est permanent et irréversible."
"La suppression est permanente et irréversible."
#: ardour_ui.cc:1136
msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!"
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "Normaliser..."
#: audio_region_properties_box.cc:62 audio_trigger_properties_box.cc:77
msgid "BPM:"
msgstr ""
msgstr "BPM :"
#: audio_region_properties_box.cc:74
msgid "Time Sig:"
@ -3620,6 +3620,8 @@ msgid ""
"Select Crisp for drum loops, Smooth for sustained notes, or Mixed if the clip "
"has both"
msgstr ""
"Sélectionnez Précis pour les boucles de batterie, Lisse pour les notes "
"soutenues, ou Mélangé si le clip comporte les deux"
#: audio_trigger_properties_box.cc:156
msgid "Length of the clip, in beats. Changing this will change the tempo"
@ -3768,7 +3770,7 @@ msgstr "Interpolation"
#: bbt_marker_dialog.cc:33
msgid "New Music Time"
msgstr ""
msgstr "Nouveau temps musical"
#: bbt_marker_dialog.cc:36 bbt_marker_dialog.cc:47
msgid "BBT"
@ -3776,7 +3778,7 @@ msgstr ""
#: bbt_marker_dialog.cc:44
msgid "Edit Music Time"
msgstr ""
msgstr "Modifier le temps musical"
#: bbt_marker_dialog.cc:88
msgid "Add Marker"
@ -5571,7 +5573,7 @@ msgstr "Assistant de sonie"
#: editor_actions.cc:424 rc_option_editor.cc:3244
msgid "Split/Separate"
msgstr "Découper/Séparer"
msgstr "Découper/séparer"
#: editor_actions.cc:429
msgid "Fade Range Selection"
@ -5611,7 +5613,7 @@ msgstr "Tête fixe"
#: editor_actions.cc:480
msgid "Show Automation Lane on Touch"
msgstr ""
msgstr "Afficher la ligne d'automatisation lors d'une touche"
#: editor_actions.cc:482 insert_remove_time_dialog.cc:36
msgid "Insert Time"
@ -6295,7 +6297,7 @@ msgstr "Rogner aux points de punch"
#: editor_actions.cc:1940
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Rogner aux précédent"
msgstr "Rogner au précédent"
#: editor_actions.cc:1941
msgid "Trim to Next"
@ -11212,11 +11214,11 @@ msgstr "VCA assigné"
#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:2814
msgid "Trigger Grid"
msgstr ""
msgstr "Grille de déclenchement"
#: mixer_strip.cc:409
msgid "Trigger Master"
msgstr ""
msgstr "Master de déclenchement"
#: mixer_strip.cc:596
msgid "Show/Hide Monitoring Section"
@ -12066,7 +12068,7 @@ msgstr ""
#: new_user_wizard.cc:147
msgid "<span size=\"larger\">GUI and Font scaling:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span size=\"larger\">Taille et échelle de l'interface utilisateur :</span>"
#: new_user_wizard.cc:150
msgid ""
@ -12470,11 +12472,11 @@ msgstr "Étiquettes"
#: plugin_manager_ui.cc:62
msgid "Maker"
msgstr ""
msgstr "Fabricant"
#: plugin_manager_ui.cc:111
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#: plugin_manager_ui.cc:111
msgid "Plugin Scan Result"
@ -12953,7 +12955,7 @@ msgstr "Tous les termes doivent être trouvés."
#: plugin_selector.cc:175
msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"."
msgstr "Ex: \"ess dyn\" trouvera \"dynamic de-esser\" mais pas \"de-esser\"."
msgstr "Ex : \"ess dyn\" trouvera \"dynamic de-esser\" mais pas \"de-esser\"."
#: plugin_selector.cc:203
msgid "Show Effects Only"
@ -12996,7 +12998,7 @@ msgstr ""
#: plugin_selector.cc:279
msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags."
msgstr "Ex: \"dynamique de-esser vocal\" représente 3 étiquettes."
msgstr "Ex : \"dynamique de-esser vocal\" représente 3 étiquettes."
#: plugin_selector.cc:290
msgid "Tags for Selected Plugin"
@ -13922,7 +13924,7 @@ msgstr "<b>Réglage recommandé : %1-%2</b>%3"
#: rc_option_editor.cc:574
msgid "Slip Contents using:"
msgstr ""
msgstr "Glisser le contenu en utilisant :"
#: rc_option_editor.cc:595
msgid "Constrain drag using:"
@ -13978,7 +13980,7 @@ msgstr "RàZ vers les recommandations par défaut"
#: rc_option_editor.cc:1110
msgid "GUI and Font scaling"
msgstr "Ajustement d'Interface et Police "
msgstr "Ajustement d'interface et police "
#: rc_option_editor.cc:1133
msgid ""
@ -13990,7 +13992,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1148
msgid "Scan Time Out"
msgstr "Temps Maxi de Scan "
msgstr "Temps max de scan "
#: rc_option_editor.cc:1156
msgid "1 sec"
@ -14013,10 +14015,13 @@ msgid ""
"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require more "
"time to load will be ignored. A value of 0 disables the timeout."
msgstr ""
"Spécifiez le délai d'attente par défaut pour l'instanciation du greffon. Les "
"greffons qui nécessitent plus de temps pour se charger seront ignorés. Une "
"valeur de 0 désactive le délai d'attente."
#: rc_option_editor.cc:1173
msgid "Waveform Clip Level (dBFS)"
msgstr ""
msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'onde (dBFS) "
#: rc_option_editor.cc:1205
msgid "Playback (seconds of buffering)"
@ -14066,7 +14071,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1527
msgid "Default trigger input:"
msgstr ""
msgstr "Entrée de déclenchement par défaut :"
#: rc_option_editor.cc:1587
msgid "Enable"
@ -14179,11 +14184,11 @@ msgstr "Sorties MIDI"
#: rc_option_editor.cc:2066
msgid "No MIDI Input (capture) devices found."
msgstr ""
msgstr "Aucun périphérique d'entrée (capture) MIDI n'a été trouvé."
#: rc_option_editor.cc:2067
msgid "No MIDI Output (playback) devices found."
msgstr ""
msgstr "Aucun périphérique de sortie (lecture) MIDI n'a été trouvé."
#: rc_option_editor.cc:2197
msgid "Name (click twice to edit)"
@ -14231,7 +14236,7 @@ msgstr "Général"
#: rc_option_editor.cc:2379
msgid "Show Audio/MIDI Setup Window"
msgstr ""
msgstr "Afficher la fenêtre de réglage audio/MIDI"
#: rc_option_editor.cc:2384
msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
@ -14242,10 +14247,13 @@ msgid ""
"When opening an existing session, if the most recent audio engine is available "
"and can open the session's sample rate, the audio engine dialog may be skipped."
msgstr ""
"Lors de l'ouverture d'une session existante, si le moteur audio le plus récent "
"est disponible et peut ouvrir la fréquence d'échantillonnage de la session, la "
"boîte de dialogue du moteur audio peut être ignorée."
#: rc_option_editor.cc:2392
msgid "Options|Editor Undo"
msgstr ""
msgstr "Historique d'annulation de l'éditeur"
#: rc_option_editor.cc:2399
msgid "Verify removal of last capture"
@ -14273,7 +14281,7 @@ msgstr "Lors d'un import, toujours copier les fichiers dans la session"
#: rc_option_editor.cc:2444
msgid "Cache Folder for downloaded Freesound clips:"
msgstr ""
msgstr "Dossier de cache pour les clips Freesound téléchargés :"
#: rc_option_editor.cc:2454
msgid "Save loudness analysis as image file after export"
@ -14333,7 +14341,7 @@ msgstr "Thème"
#: rc_option_editor.cc:2518
msgid "Color faders with track/bus colors"
msgstr ""
msgstr "Chariots de couleur avec couleurs de piste/bus"
#: rc_option_editor.cc:2525
msgid "Draw \"flat\" buttons"
@ -14389,19 +14397,19 @@ msgstr "Indicateurs d'alerte clignotants"
#: rc_option_editor.cc:2605 rc_option_editor.cc:2618
msgid "Appearance/Recorder"
msgstr "Apparence/enregistreur"
msgstr "Apparence/Enregistreur"
#: rc_option_editor.cc:2605 rc_option_editor.cc:2609
msgid "Input Meter Layout"
msgstr ""
msgstr "Disposition des indicateurs d'entrée "
#: rc_option_editor.cc:2615
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Horizontale"
#: rc_option_editor.cc:2616
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "Verticale"
#: rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2622 rc_option_editor.cc:2630
#: rc_option_editor.cc:2638 rc_option_editor.cc:2658 rc_option_editor.cc:2669
@ -14438,7 +14446,7 @@ msgstr "Profondeur de dégradé des éléments de la ligne de temps "
#: rc_option_editor.cc:2673
msgid "Track name ellipsize mode"
msgstr "Mode elliptique du nom de la piste"
msgstr "Mode elliptique du nom de la piste "
#: rc_option_editor.cc:2677
msgid "Ellipsize start of name"
@ -14607,11 +14615,11 @@ msgstr "Afficher l'horloge de sélection"
#: rc_option_editor.cc:2894
msgid "Display Monitor Section Info"
msgstr ""
msgstr "Afficher des informations sur la section du moniteur"
#: rc_option_editor.cc:2902
msgid "Display Cue Rec/Play Controls"
msgstr ""
msgstr "Afficher les contrôles d'enregistrement/lecture de Cue"
#: rc_option_editor.cc:2910
msgid "Display Navigation Timeline"
@ -14631,7 +14639,7 @@ msgstr "Apparence/Taille et échelle"
#: rc_option_editor.cc:2935
msgid "User Interface Size and Scale"
msgstr ""
msgstr "Taille et échelle de l'interface utilisateur"
#: rc_option_editor.cc:2943 rc_option_editor.cc:2944 rc_option_editor.cc:2945
msgid "Appearance/Colors"
@ -14688,6 +14696,8 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2974
msgid "Show/Hide splash screen instead of setting z-axis stack order"
msgstr ""
"Afficher/masquer l'écran d'accueil au lieu de définir l'ordre de la pile sur "
"l'axe des z"
#: rc_option_editor.cc:2983
msgid "All floating windows are dialogs"
@ -14782,15 +14792,15 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3065
msgid "Region Information"
msgstr ""
msgstr "Informations de région"
#: rc_option_editor.cc:3070
msgid "Show xrun markers in regions"
msgstr ""
msgstr "Afficher les marqueurs de décrochage dans les régions"
#: rc_option_editor.cc:3078
msgid "Show cue markers in regions"
msgstr ""
msgstr "Afficher les marqueurs de cue dans les régions"
#: rc_option_editor.cc:3086
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
@ -14806,7 +14816,7 @@ msgstr "uniquement dans les modes Dessin et Édition Interne"
#: rc_option_editor.cc:3093
msgid "Scroll and Zoom Behaviors"
msgstr ""
msgstr "Comportements de défilement et de zoom"
#: rc_option_editor.cc:3100
msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
@ -14852,7 +14862,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3154
msgid "Limit zoom & summary view beyond session extents to"
msgstr ""
msgstr "Limiter le zoom et la vue sommaire au-delà des limites de la session pour "
#: rc_option_editor.cc:3158
msgid "1 minute"
@ -14889,17 +14899,20 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3178
msgid "Ignore Y-axis when adding new automation-points"
msgstr ""
msgstr "Ignorer l'axe Y lors de l'ajout de nouveaux points d'automatisation"
#: rc_option_editor.cc:3184
msgid ""
"<b>When enabled</b> new points drawn in any automation lane will be placed on "
"the existing line, regardless of mouse y-axis position."
msgstr ""
"<b>Si coché</b> les nouveaux points dessinés dans n'importe quelle voie "
"d'automatisation seront placés sur la ligne existante, quelle que soit la "
"position de l'axe Y de la souris."
#: rc_option_editor.cc:3188
msgid "Automation edit cancels auto hide"
msgstr ""
msgstr "L'édition automatique annule le masquage automatique"
#: rc_option_editor.cc:3194
msgid ""
@ -14909,6 +14922,11 @@ msgid ""
"a different control is touched.\n"
"This setting only has effect if 'Show Automation Lane on Touch' is used."
msgstr ""
"<b>Si coché</b> les lignes d'automatisation affichées automatiquement restent "
"visibles si des événements sont ajoutés à la ligne.\n"
"<b>Si décoché</b>, les lignes d'automatisation renversées sont "
"inconditionnellement cachées lorsqu'un autre contrôle est touché.\n"
"Ce paramètre n'a d'effet que si 'Afficher la ligne d'automatisation lors d'une touche' est utilisé."
#: rc_option_editor.cc:3201
msgid "Default fade shape"
@ -14916,7 +14934,7 @@ msgstr "Forme du fondu par défaut "
#: rc_option_editor.cc:3220
msgid "Regions in edit groups are edited together"
msgstr ""
msgstr "Les régions des groupes d'édition sont éditées ensemble "
#: rc_option_editor.cc:3225
msgid "whenever they overlap in time"
@ -14928,11 +14946,11 @@ msgstr "si l'une contient les autres"
#: rc_option_editor.cc:3227
msgid "if they have identical length, position and origin"
msgstr ""
msgstr "si elles ont une longueur, une position et une origine identiques"
#: rc_option_editor.cc:3228
msgid "if they have identical length, position and layer"
msgstr ""
msgstr "si elles ont une longueur, une position et une couche identiques"
#: rc_option_editor.cc:3235
msgid "Layering model"
@ -14948,41 +14966,42 @@ msgstr "manuel"
#: rc_option_editor.cc:3248
msgid "After a Separate operation, in Range mode"
msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Intervalle "
msgstr "Après une opération de séparation, en mode Intervalle "
#: rc_option_editor.cc:3252
msgid "Clear the Range Selection"
msgstr "abandonner l'intervalle de sélection"
msgstr "Abandonner l'intervalle de sélection"
#: rc_option_editor.cc:3253
msgid "Preserve the Range Selection"
msgstr "conserver l'intervalle de sélection"
msgstr "Conserver l'intervalle de sélection"
#: rc_option_editor.cc:3254
msgid "Select the regions under the range."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez les régions sous l'intervalle."
#: rc_option_editor.cc:3260
msgid "After a Split operation, in Object mode"
msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Édition "
msgstr "Après une opération de séparation, en mode Édition "
#: rc_option_editor.cc:3265
msgid "Clear the Region Selection"
msgstr "abandonner la sélection de région"
msgstr "Abandonner la sélection de région"
#: rc_option_editor.cc:3266
msgid "Select the newly-created regions BEFORE the split point"
msgstr ""
"Sélectionnez les régions nouvellement créées AVANT le point de séparation"
#: rc_option_editor.cc:3267
msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point"
msgstr ""
"sélectionner seulement les régions nouvellement créées APRÈS le point de "
"Sélectionner seulement les régions nouvellement créées APRÈS le point de "
"séparation"
#: rc_option_editor.cc:3268
msgid "Select the newly-created regions"
msgstr "sélectionner les régions nouvellement créées"
msgstr "Sélectionner les régions nouvellement créées"
#: rc_option_editor.cc:3270
msgid "unmodified regions in the existing selection"
@ -14999,6 +15018,8 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3274
msgid "Preserve existing selection, and select newly-created regions"
msgstr ""
"Préserver la sélection existante, et sélectionner les régions "
"nouvellement créées"
#: rc_option_editor.cc:3279
msgid "General Snap options:"
@ -15010,7 +15031,7 @@ msgstr "Seuil de l'aimant (pixels) "
#: rc_option_editor.cc:3294
msgid "Approximate Grid/Ruler granularity (pixels)"
msgstr ""
msgstr "Granularité approximative de la grille/règle (pixels) "
#: rc_option_editor.cc:3304
msgid "Show \"snapped cursor\""
@ -15026,7 +15047,7 @@ msgstr "La grille passe à une autre sélection pour les outils dÉdition Int
#: rc_option_editor.cc:3328
msgid "Grid mode selection may change ruler visibility"
msgstr ""
msgstr "La sélection du mode grille peut modifier la visibilité de la règle"
#: rc_option_editor.cc:3337
msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection"
@ -15115,7 +15136,7 @@ msgstr "QWERTZ simple"
#: rc_option_editor.cc:3444
msgid "Default Visible Note Range"
msgstr ""
msgstr "Plage de notes visibles par défaut"
#: rc_option_editor.cc:3446
msgid "legal characters for MIDI note names|ABCDEFG#1234567890"
@ -15123,11 +15144,11 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3448
msgid "Default lower visible MIDI note"
msgstr ""
msgstr "Note MIDI visible inférieure par défaut"
#: rc_option_editor.cc:3453
msgid "Default upper visible MIDI note"
msgstr ""
msgstr "Note MIDI visible supérieure par défaut"
#: rc_option_editor.cc:3462
msgid "MIDI Port Options"
@ -15139,7 +15160,7 @@ msgstr "L'entrée MIDI suit la sélection de piste MIDI"
#: rc_option_editor.cc:3472 rc_option_editor.cc:3473
msgid "MIDI/MIDI Port Config"
msgstr ""
msgstr "Config de port MIDI"
#: rc_option_editor.cc:3483
msgid "Prompt for new marker names"
@ -15184,7 +15205,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3517
msgid "Reset default speed on stop"
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser la vitesse par défaut lors d'un stop"
#: rc_option_editor.cc:3523
msgid ""
@ -15221,6 +15242,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3548
msgid "Rewind/Fast-forward buttons change direction immediately"
msgstr ""
"Les boutons de rembobinage et d'avance rapide changent de direction immédiatement"
#: rc_option_editor.cc:3553
msgid ""
@ -15230,10 +15252,17 @@ msgid ""
"<b>When disabled</b> rewind/ffwd controls will gradually speed up/slow down "
"playback"
msgstr ""
"<b>Si coché</b> les contrôles de rembobinage et d'avance rapide changent "
"immédiatement le sens de lecture lorsque cela est approprié.\n"
"\n"
"<b>Si décoché</b> les contrôles de rembobinage et de d'avance rapide "
"accélèrent ou ralentissent progressivement la lecture"
#: rc_option_editor.cc:3560
msgid "Allow auto-return after rewind/ffwd operations"
msgstr ""
"Permettre le retour automatique après les opérations de rembobinage et d'"
"avance rapide à vide"
#: rc_option_editor.cc:3565
msgid ""
@ -15243,6 +15272,12 @@ msgid ""
"<b>When disabled</b> the playhead will never auto-return after rewind/ffwd "
"operations"
msgstr ""
"<b>Si coché</b> si le retour automatique est activé, la tête de lecture "
"reviendra automatiquement après les opérations de rembobinage et d'"
"avance rapide.\n"
"\n"
"<b>Si décoché</b> la tête de lecture ne reviendra jamais automatiquement "
"après les opérations de rembobinage et d'avance rapide."
#: rc_option_editor.cc:3573
msgid "Preroll"
@ -15368,11 +15403,13 @@ msgstr "Créer un repère temporel à chaque décrochage (xrun)"
#: rc_option_editor.cc:3643
msgid "Reset xrun counter when starting to record"
msgstr ""
"Réinitialise le compteur de décrochage (xrun) lors du démarrage de "
"l'enregistrement"
#: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3651 rc_option_editor.cc:3659
#: rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3670 rc_option_editor.cc:3687
msgid "Transport/Chase"
msgstr ""
msgstr "Transport/Suivre"
#: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3745
msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
@ -15388,7 +15425,7 @@ msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en entrée "
#: rc_option_editor.cc:3671
msgid "Show Transport Masters Window"
msgstr ""
msgstr "Afficher la fenêtre de maître du transport"
#: rc_option_editor.cc:3676
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
@ -15424,7 +15461,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3747 rc_option_editor.cc:3755 rc_option_editor.cc:3764
#: rc_option_editor.cc:3766
msgid "Transport/Generate"
msgstr ""
msgstr "Transport/Générer"
#: rc_option_editor.cc:3689
msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
@ -15468,7 +15505,7 @@ msgstr "Activer le générateur MTC"
#: rc_option_editor.cc:3737
msgid "Max MTC varispeed (%)"
msgstr ""
msgstr "Vitesse variable MTC maximale (%)"
#: rc_option_editor.cc:3742
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC."
@ -15517,7 +15554,7 @@ msgstr "Rechercher des greffons"
#: rc_option_editor.cc:3802
msgid "Scan for [new] Plugins on Application Start"
msgstr ""
msgstr "Recherche de [nouveaux] greffons au démarrage de l'application"
#: rc_option_editor.cc:3808
msgid ""
@ -15525,6 +15562,10 @@ msgid ""
"index on application start. When disabled new plugins will only be available "
"after triggering a 'Scan' manually"
msgstr ""
"<b>Si coché</b> les nouveaux greffons sont recherchés, testés et ajoutés "
"à l'index du cache au démarrage de l'application. Lorsque désactivé, les "
"nouveaux greffons ne seront disponibles qu'après avoir déclenché un 'Scan' "
"manuellement."
#: rc_option_editor.cc:3812
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
@ -15547,10 +15588,14 @@ msgid ""
"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is shown to the "
"Plugin Manager Log."
msgstr ""
"<b>Si coché</b> des informations additionnelles pour chaque greffon "
"sont affichées dans le journal du gestionnaire de greffons."
#: rc_option_editor.cc:3833
msgid "Open Plugin Manager window when missing plugins are found"
msgstr ""
"Ouvrir la fenêtre du gestionnaire de greffons lorsque des greffons manquants "
"sont trouvés"
#: rc_option_editor.cc:3839
msgid ""
@ -15558,6 +15603,9 @@ msgid ""
"session contains any plugins that are missing, or plugins have been updated and "
"require a rescan."
msgstr ""
"<b>Si coché</b> le gestionnaire de greffons s'affiche au chargement de la "
"session si celle-ci contient des greffons manquants, ou si des greffons ont été "
"mis à jour et nécessitent une nouvelle analyse."
#: rc_option_editor.cc:3843
msgid "Make new plugins active"
@ -15591,29 +15639,31 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3862
msgid "Show only one plugin window at a time"
msgstr ""
msgstr "Afficher une seule fenêtre de greffon à la fois"
#: rc_option_editor.cc:3868
msgid ""
"<b>When enabled</b> at most one plugin GUI window can be on-screen at a time. "
"<b>When disabled</b>, the number of visible plugin GUI windows is unlimited"
msgstr ""
"<b>Si coché</b> une seule fenêtre d'interface graphique de greffon peut être affichée à l'écran à la fois. "
"<b>Lorsque désactivé</b>, le nombre de fenêtres visibles de l'interface graphique du greffon est illimité"
#: rc_option_editor.cc:3872
msgid "Closing a Plugin GUI Window"
msgstr ""
msgstr "Fermeture de la fenêtre IGU d'un greffon"
#: rc_option_editor.cc:3876
msgid "only hides the window"
msgstr ""
msgstr "ne cacher que la fenêtre"
#: rc_option_editor.cc:3877
msgid "destroys the GUI instance, releasing resources"
msgstr ""
msgstr "détruit l'instance IGU, libérant ainsi des ressources"
#: rc_option_editor.cc:3878
msgid "only destroys VST2/3 UIs, hides others"
msgstr ""
msgstr "détruit seulement les IGU de VST2/3, cache les autres"
#: rc_option_editor.cc:3881
msgid ""
@ -15629,11 +15679,11 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3884
msgid "Mixer Strip Inline Display"
msgstr ""
msgstr "Afficheur en ligne de la bande de mixage"
#: rc_option_editor.cc:3888
msgid "Show Plugin Inline Display on Mixer Strip by default"
msgstr ""
msgstr "Afficher l'affichage en ligne de greffon sur la bande de mixage par défaut"
#: rc_option_editor.cc:3895
msgid ""
@ -15655,19 +15705,19 @@ msgstr "Greffons/VST"
#: rc_option_editor.cc:3914
msgid "Enable Mac VST2 support (requires restart or re-scan)"
msgstr ""
msgstr "Activer le support VST2 Mac (nécessite un redémarrage ou un re-scan)"
#: rc_option_editor.cc:3926
msgid "Enable Windows VST2 support (requires restart or re-scan)"
msgstr ""
msgstr "Activer le support VST2 Windows (nécessite un redémarrage ou un re-scan)"
#: rc_option_editor.cc:3936
msgid "Enable Linux VST2 support (requires restart or re-scan)"
msgstr ""
msgstr "Activer le support VST2 Linux (nécessite un redémarrage ou un re-scan)"
#: rc_option_editor.cc:3946
msgid "Enable VST3 support (requires restart or re-scan)"
msgstr ""
msgstr "Activer le support VST3 (nécessite un redémarrage ou un re-scan)"
#: rc_option_editor.cc:3956
msgid "VST 2.x"
@ -15675,11 +15725,11 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:3961
msgid "VST 2 Cache:"
msgstr ""
msgstr "Cache VST 2 :"
#: rc_option_editor.cc:3966
msgid "VST 2 Ignorelist:"
msgstr ""
msgstr "Liste d'exclusion VST 2 :"
#: rc_option_editor.cc:3978
msgid "Linux VST2 Path:"
@ -15691,7 +15741,7 @@ msgstr "Chemin :"
#: rc_option_editor.cc:3997
msgid "Windows VST2 Path:"
msgstr ""
msgstr "Chemin VST2 Windows :"
#: rc_option_editor.cc:4008
msgid "VST 3"
@ -15699,15 +15749,15 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4012
msgid "VST 3 Cache:"
msgstr ""
msgstr "Cache VST 3 :"
#: rc_option_editor.cc:4017
msgid "VST 3 Ignorelist:"
msgstr ""
msgstr "Liste d'exclusion VST 3 :"
#: rc_option_editor.cc:4027
msgid "Additional VST3 Path:"
msgstr ""
msgstr "Chemin VST3 additionnel :"
#: rc_option_editor.cc:4029
msgid ""
@ -15716,10 +15766,14 @@ msgid ""
"in+Locations\">specification</a> are always searched, and need not be "
"explicitly set."
msgstr ""
"La personnalisation des chemins VST3 est déconseillée. Notez que les chemins "
"VST3 par défaut selon la <a href=\"https://developer.steinberg.help/display/VST/"
"Plug-in+Locations\">spécification</a> sont toujours recherchés, et ne doivent "
"pas être explicitement définis."
#: rc_option_editor.cc:4038
msgid "Automatically show 'Micro Edit' tagged controls on the mixer-strip"
msgstr ""
msgstr "Afficher automatiquement les contrôles marqués 'Micro Edit' sur la bande de mixage."
#: rc_option_editor.cc:4044
msgid "VST2/VST3"
@ -15727,7 +15781,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4048
msgid "Conceal VST2 Plugin if matching VST3 exists"
msgstr ""
msgstr "Cacher le greffon VST2 si le VST3 correspondant existe."
#: rc_option_editor.cc:4058 rc_option_editor.cc:4060 rc_option_editor.cc:4071
#: rc_option_editor.cc:4073 rc_option_editor.cc:4078
@ -15740,7 +15794,7 @@ msgstr "Audio Unit"
#: rc_option_editor.cc:4067
msgid "Enable Audio Unit support (requires restart or re-scan)"
msgstr ""
msgstr "Activer le support Audio Unit (nécessite un redémarrage ou un re-scan)"
#: rc_option_editor.cc:4076
msgid "AU Cache:"
@ -15748,7 +15802,7 @@ msgstr "Cache AU :"
#: rc_option_editor.cc:4081
msgid "AU Ignorelist:"
msgstr ""
msgstr "Liste d'exclusion AU :"
#: rc_option_editor.cc:4084
msgid "LV1/LV2"
@ -15789,11 +15843,11 @@ msgstr "Réinitialiser les statistiques"
#: rc_option_editor.cc:4121
msgid "Plugin chart (use-count) length"
msgstr "Longueur du tableau des greffons (compteur d'utilisation)"
msgstr "Longueur du tableau des greffons (compteur d'utilisation) "
#: rc_option_editor.cc:4130
msgid "Plugin recent list length"
msgstr "Longueur de la liste des greffons récents"
msgstr "Longueur de la liste des greffons récents "
#: rc_option_editor.cc:4144
msgid "Record monitoring handled by"
@ -15907,7 +15961,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4305
msgid "Audio Regions"
msgstr ""
msgstr "Régions audio"
#: rc_option_editor.cc:4310
msgid "Replicate missing region channels"
@ -16167,7 +16221,7 @@ msgstr "Cette option ne sera prise en compte qu'après un redémarrage d'%1."
#: rc_option_editor.cc:4585
msgid "Power Management, CPU DMA latency"
msgstr "Gestion de l'énergie, latence DMA du CPU"
msgstr "Gestion de l'énergie, latence DMA du CPU "
#: rc_option_editor.cc:4616
msgid "Lowest (prevent CPU sleep states)"
@ -16189,7 +16243,8 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:4625
msgid "This setting requires write access to `/dev/cpu_dma_latency'."
msgstr "Ce paramètre nécessite un accès en écriture à `/dev/cpu_dma_latency'."
msgstr ""
"Ce paramètre nécessite un accès en écriture à `/dev/cpu_dma_latency'."
#: rc_option_editor.cc:4634
msgid "CPU/FPU Denormals"
@ -16255,7 +16310,7 @@ msgstr "Intervalle des points d'automation (msec) "
#: rc_option_editor.cc:4725
msgid "Automatables"
msgstr ""
msgstr "Automatisables"
#: rc_option_editor.cc:4729
msgid "Limit automatable parameters per plugin"
@ -16307,7 +16362,7 @@ msgstr "Serveur vidéo"
#: rc_option_editor.cc:4749 rc_option_editor.cc:4756 rc_option_editor.cc:4758
#: rc_option_editor.cc:4760 rc_option_editor.cc:4767
msgid "Triggering"
msgstr ""
msgstr "Déclenchement"
#: rc_option_editor.cc:4753
msgid ""
@ -16319,6 +16374,13 @@ msgid ""
"or a regular MIDI device capable of sending sequential note numbers (like a "
"typical keyboard)"
msgstr ""
"S'il est défini, il identifie le port MIDI d'entrée qui sera "
"automatiquement connecté aux boîtes de déclenchement.\n"
"\n"
"Il est destiné à être connecté à un périphérique de pad NxN (tel que l'"
"Ableton Push 2 ou le Novation Launchpad).\n"
"ou un périphérique MIDI ordinaire capable d'envoyer des numéros de note "
"séquentiels (comme un clavier typique)"
#: rc_option_editor.cc:4758
msgid "Clip Library"
@ -19597,7 +19659,7 @@ msgid ""
"that rate - despite it being against the specs - because the variant of using "
"exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
msgstr ""
"<b>Lorsqu'activée</b> la source externe de code temporel est supposée utiliser "
"<b>Si coché</b> la source externe de code temporel est supposée utiliser "
"29,97 fps au lieu de 30000/1001.\n"
"SMPTE 12M-1999 spécifie 29,97df comme 30000/1001. La spécification mentionne en "
"outre que le code temporel de l'échantillon-déposé a une erreur cumulée de -86 "
@ -19841,7 +19903,7 @@ msgstr "Encore"
#: trigger_ui.cc:756
msgid "Jump to: %1"
msgstr "Chaînerà : %1"
msgstr "Chaîner à : %1"
#: trigger_ui.cc:760
msgid "Jump: Multi"
@ -21040,7 +21102,7 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée"
#~ "<b>When disabled</b>, the gain is applied diretcly to the output of the "
#~ "master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lorsqu'activé</b> un processeur d'amplificateur est utilisé pour "
#~ "<b>Si coché</b> un processeur d'amplificateur est utilisé pour "
#~ "appliquer le gain. Cela permet un positionnement personnalisé de l'étage de "
#~ "gain dans le flux de signal du bus maître, potentiellement suivi d'un "
#~ "limiteur pour se conformer aux exigences de sonie et de crête. En fonction "
@ -21108,9 +21170,6 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée"
#~ "\n"
#~ "Nous allons configurer le logiciel avant que vous ne l'utilisiez.</span> "
#~ msgid "GUI and Font scaling:"
#~ msgstr "Ajustement d'interface et de police : "
#~ msgid ""
#~ "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
#~ "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@ -21255,9 +21314,6 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée"
#~ "dépasseront ce temps seront en liste noire. Une valeur de 0 désactive cette "
#~ "fonction."
#~ msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
#~ msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'onde (dBFS) "
#~ msgid "Show Video Export Info before export"
#~ msgstr "Afficher les infos d'export vidéo avant l'export"