Update French translation
This commit is contained in:
parent
7a4ddf5cce
commit
84640d4f7d
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ardour 6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 17:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 19:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 18:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Fenêtre d'analyse FFT"
|
||||
|
||||
#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1923 editor_actions.cc:415
|
||||
msgid "Spectral Analysis"
|
||||
msgstr "Analyse Spectrale"
|
||||
msgstr "Analyse spectrale"
|
||||
|
||||
#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:190 session_metadata_dialog.cc:729
|
||||
msgid "Track"
|
||||
@ -1323,14 +1323,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Deletion is permanent and irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas nommé la session.\n"
|
||||
"Vous pouvez l'utiliser comme\n"
|
||||
"Vous n'avez pas encore nommé la session.\n"
|
||||
"Vous pouvez continuer à l'utiliser en tant que\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ou elle sera effacée.\n"
|
||||
"ou bien, elle sera supprimée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L'effacement est permanent et irréversible."
|
||||
"La suppression est permanente et irréversible."
|
||||
|
||||
#: ardour_ui.cc:1136
|
||||
msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!"
|
||||
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "Normaliser..."
|
||||
|
||||
#: audio_region_properties_box.cc:62 audio_trigger_properties_box.cc:77
|
||||
msgid "BPM:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BPM :"
|
||||
|
||||
#: audio_region_properties_box.cc:74
|
||||
msgid "Time Sig:"
|
||||
@ -3620,6 +3620,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select Crisp for drum loops, Smooth for sustained notes, or Mixed if the clip "
|
||||
"has both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez Précis pour les boucles de batterie, Lisse pour les notes "
|
||||
"soutenues, ou Mélangé si le clip comporte les deux"
|
||||
|
||||
#: audio_trigger_properties_box.cc:156
|
||||
msgid "Length of the clip, in beats. Changing this will change the tempo"
|
||||
@ -3768,7 +3770,7 @@ msgstr "Interpolation"
|
||||
|
||||
#: bbt_marker_dialog.cc:33
|
||||
msgid "New Music Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau temps musical"
|
||||
|
||||
#: bbt_marker_dialog.cc:36 bbt_marker_dialog.cc:47
|
||||
msgid "BBT"
|
||||
@ -3776,7 +3778,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bbt_marker_dialog.cc:44
|
||||
msgid "Edit Music Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le temps musical"
|
||||
|
||||
#: bbt_marker_dialog.cc:88
|
||||
msgid "Add Marker"
|
||||
@ -5571,7 +5573,7 @@ msgstr "Assistant de sonie"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:424 rc_option_editor.cc:3244
|
||||
msgid "Split/Separate"
|
||||
msgstr "Découper/Séparer"
|
||||
msgstr "Découper/séparer"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:429
|
||||
msgid "Fade Range Selection"
|
||||
@ -5611,7 +5613,7 @@ msgstr "Tête fixe"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:480
|
||||
msgid "Show Automation Lane on Touch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher la ligne d'automatisation lors d'une touche"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:482 insert_remove_time_dialog.cc:36
|
||||
msgid "Insert Time"
|
||||
@ -6295,7 +6297,7 @@ msgstr "Rogner aux points de punch"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:1940
|
||||
msgid "Trim to Previous"
|
||||
msgstr "Rogner aux précédent"
|
||||
msgstr "Rogner au précédent"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:1941
|
||||
msgid "Trim to Next"
|
||||
@ -11212,11 +11214,11 @@ msgstr "VCA assigné"
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:2814
|
||||
msgid "Trigger Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grille de déclenchement"
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:409
|
||||
msgid "Trigger Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Master de déclenchement"
|
||||
|
||||
#: mixer_strip.cc:596
|
||||
msgid "Show/Hide Monitoring Section"
|
||||
@ -12066,7 +12068,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:147
|
||||
msgid "<span size=\"larger\">GUI and Font scaling:</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\">Taille et échelle de l'interface utilisateur :</span>"
|
||||
|
||||
#: new_user_wizard.cc:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12470,11 +12472,11 @@ msgstr "Étiquettes"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:62
|
||||
msgid "Maker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabricant"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:111
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#: plugin_manager_ui.cc:111
|
||||
msgid "Plugin Scan Result"
|
||||
@ -12953,7 +12955,7 @@ msgstr "Tous les termes doivent être trouvés."
|
||||
|
||||
#: plugin_selector.cc:175
|
||||
msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"."
|
||||
msgstr "Ex: \"ess dyn\" trouvera \"dynamic de-esser\" mais pas \"de-esser\"."
|
||||
msgstr "Ex : \"ess dyn\" trouvera \"dynamic de-esser\" mais pas \"de-esser\"."
|
||||
|
||||
#: plugin_selector.cc:203
|
||||
msgid "Show Effects Only"
|
||||
@ -12996,7 +12998,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin_selector.cc:279
|
||||
msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags."
|
||||
msgstr "Ex: \"dynamique de-esser vocal\" représente 3 étiquettes."
|
||||
msgstr "Ex : \"dynamique de-esser vocal\" représente 3 étiquettes."
|
||||
|
||||
#: plugin_selector.cc:290
|
||||
msgid "Tags for Selected Plugin"
|
||||
@ -13922,7 +13924,7 @@ msgstr "<b>Réglage recommandé : %1-%2</b>%3"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:574
|
||||
msgid "Slip Contents using:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glisser le contenu en utilisant :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:595
|
||||
msgid "Constrain drag using:"
|
||||
@ -13978,7 +13980,7 @@ msgstr "RàZ vers les recommandations par défaut"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1110
|
||||
msgid "GUI and Font scaling"
|
||||
msgstr "Ajustement d'Interface et Police "
|
||||
msgstr "Ajustement d'interface et police "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13990,7 +13992,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1148
|
||||
msgid "Scan Time Out"
|
||||
msgstr "Temps Maxi de Scan "
|
||||
msgstr "Temps max de scan "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1156
|
||||
msgid "1 sec"
|
||||
@ -14013,10 +14015,13 @@ msgid ""
|
||||
"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require more "
|
||||
"time to load will be ignored. A value of 0 disables the timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifiez le délai d'attente par défaut pour l'instanciation du greffon. Les "
|
||||
"greffons qui nécessitent plus de temps pour se charger seront ignorés. Une "
|
||||
"valeur de 0 désactive le délai d'attente."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1173
|
||||
msgid "Waveform Clip Level (dBFS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'onde (dBFS) "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1205
|
||||
msgid "Playback (seconds of buffering)"
|
||||
@ -14066,7 +14071,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1527
|
||||
msgid "Default trigger input:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrée de déclenchement par défaut :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1587
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -14179,11 +14184,11 @@ msgstr "Sorties MIDI"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2066
|
||||
msgid "No MIDI Input (capture) devices found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun périphérique d'entrée (capture) MIDI n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2067
|
||||
msgid "No MIDI Output (playback) devices found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun périphérique de sortie (lecture) MIDI n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2197
|
||||
msgid "Name (click twice to edit)"
|
||||
@ -14231,7 +14236,7 @@ msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2379
|
||||
msgid "Show Audio/MIDI Setup Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher la fenêtre de réglage audio/MIDI"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2384
|
||||
msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
|
||||
@ -14242,10 +14247,13 @@ msgid ""
|
||||
"When opening an existing session, if the most recent audio engine is available "
|
||||
"and can open the session's sample rate, the audio engine dialog may be skipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de l'ouverture d'une session existante, si le moteur audio le plus récent "
|
||||
"est disponible et peut ouvrir la fréquence d'échantillonnage de la session, la "
|
||||
"boîte de dialogue du moteur audio peut être ignorée."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2392
|
||||
msgid "Options|Editor Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique d'annulation de l'éditeur"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2399
|
||||
msgid "Verify removal of last capture"
|
||||
@ -14273,7 +14281,7 @@ msgstr "Lors d'un import, toujours copier les fichiers dans la session"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2444
|
||||
msgid "Cache Folder for downloaded Freesound clips:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dossier de cache pour les clips Freesound téléchargés :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2454
|
||||
msgid "Save loudness analysis as image file after export"
|
||||
@ -14333,7 +14341,7 @@ msgstr "Thème"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2518
|
||||
msgid "Color faders with track/bus colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chariots de couleur avec couleurs de piste/bus"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2525
|
||||
msgid "Draw \"flat\" buttons"
|
||||
@ -14389,19 +14397,19 @@ msgstr "Indicateurs d'alerte clignotants"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2605 rc_option_editor.cc:2618
|
||||
msgid "Appearance/Recorder"
|
||||
msgstr "Apparence/enregistreur"
|
||||
msgstr "Apparence/Enregistreur"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2605 rc_option_editor.cc:2609
|
||||
msgid "Input Meter Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disposition des indicateurs d'entrée "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2615
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horizontale"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2616
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2622 rc_option_editor.cc:2630
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2638 rc_option_editor.cc:2658 rc_option_editor.cc:2669
|
||||
@ -14438,7 +14446,7 @@ msgstr "Profondeur de dégradé des éléments de la ligne de temps "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2673
|
||||
msgid "Track name ellipsize mode"
|
||||
msgstr "Mode elliptique du nom de la piste"
|
||||
msgstr "Mode elliptique du nom de la piste "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2677
|
||||
msgid "Ellipsize start of name"
|
||||
@ -14607,11 +14615,11 @@ msgstr "Afficher l'horloge de sélection"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2894
|
||||
msgid "Display Monitor Section Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher des informations sur la section du moniteur"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2902
|
||||
msgid "Display Cue Rec/Play Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les contrôles d'enregistrement/lecture de Cue"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2910
|
||||
msgid "Display Navigation Timeline"
|
||||
@ -14631,7 +14639,7 @@ msgstr "Apparence/Taille et échelle"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2935
|
||||
msgid "User Interface Size and Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille et échelle de l'interface utilisateur"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2943 rc_option_editor.cc:2944 rc_option_editor.cc:2945
|
||||
msgid "Appearance/Colors"
|
||||
@ -14688,6 +14696,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2974
|
||||
msgid "Show/Hide splash screen instead of setting z-axis stack order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher/masquer l'écran d'accueil au lieu de définir l'ordre de la pile sur "
|
||||
"l'axe des z"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2983
|
||||
msgid "All floating windows are dialogs"
|
||||
@ -14782,15 +14792,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3065
|
||||
msgid "Region Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations de région"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3070
|
||||
msgid "Show xrun markers in regions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les marqueurs de décrochage dans les régions"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3078
|
||||
msgid "Show cue markers in regions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les marqueurs de cue dans les régions"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3086
|
||||
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
|
||||
@ -14806,7 +14816,7 @@ msgstr "uniquement dans les modes Dessin et Édition Interne"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3093
|
||||
msgid "Scroll and Zoom Behaviors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comportements de défilement et de zoom"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3100
|
||||
msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
|
||||
@ -14852,7 +14862,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3154
|
||||
msgid "Limit zoom & summary view beyond session extents to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limiter le zoom et la vue sommaire au-delà des limites de la session pour "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3158
|
||||
msgid "1 minute"
|
||||
@ -14889,17 +14899,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3178
|
||||
msgid "Ignore Y-axis when adding new automation-points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer l'axe Y lors de l'ajout de nouveaux points d'automatisation"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3184
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>When enabled</b> new points drawn in any automation lane will be placed on "
|
||||
"the existing line, regardless of mouse y-axis position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Si coché</b> les nouveaux points dessinés dans n'importe quelle voie "
|
||||
"d'automatisation seront placés sur la ligne existante, quelle que soit la "
|
||||
"position de l'axe Y de la souris."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3188
|
||||
msgid "Automation edit cancels auto hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'édition automatique annule le masquage automatique"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3194
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14909,6 +14922,11 @@ msgid ""
|
||||
"a different control is touched.\n"
|
||||
"This setting only has effect if 'Show Automation Lane on Touch' is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Si coché</b> les lignes d'automatisation affichées automatiquement restent "
|
||||
"visibles si des événements sont ajoutés à la ligne.\n"
|
||||
"<b>Si décoché</b>, les lignes d'automatisation renversées sont "
|
||||
"inconditionnellement cachées lorsqu'un autre contrôle est touché.\n"
|
||||
"Ce paramètre n'a d'effet que si 'Afficher la ligne d'automatisation lors d'une touche' est utilisé."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3201
|
||||
msgid "Default fade shape"
|
||||
@ -14916,7 +14934,7 @@ msgstr "Forme du fondu par défaut "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3220
|
||||
msgid "Regions in edit groups are edited together"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les régions des groupes d'édition sont éditées ensemble "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3225
|
||||
msgid "whenever they overlap in time"
|
||||
@ -14928,11 +14946,11 @@ msgstr "si l'une contient les autres"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3227
|
||||
msgid "if they have identical length, position and origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "si elles ont une longueur, une position et une origine identiques"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3228
|
||||
msgid "if they have identical length, position and layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "si elles ont une longueur, une position et une couche identiques"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3235
|
||||
msgid "Layering model"
|
||||
@ -14948,41 +14966,42 @@ msgstr "manuel"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3248
|
||||
msgid "After a Separate operation, in Range mode"
|
||||
msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Intervalle "
|
||||
msgstr "Après une opération de séparation, en mode Intervalle "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3252
|
||||
msgid "Clear the Range Selection"
|
||||
msgstr "abandonner l'intervalle de sélection"
|
||||
msgstr "Abandonner l'intervalle de sélection"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3253
|
||||
msgid "Preserve the Range Selection"
|
||||
msgstr "conserver l'intervalle de sélection"
|
||||
msgstr "Conserver l'intervalle de sélection"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3254
|
||||
msgid "Select the regions under the range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez les régions sous l'intervalle."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3260
|
||||
msgid "After a Split operation, in Object mode"
|
||||
msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Édition "
|
||||
msgstr "Après une opération de séparation, en mode Édition "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3265
|
||||
msgid "Clear the Region Selection"
|
||||
msgstr "abandonner la sélection de région"
|
||||
msgstr "Abandonner la sélection de région"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3266
|
||||
msgid "Select the newly-created regions BEFORE the split point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez les régions nouvellement créées AVANT le point de séparation"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3267
|
||||
msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sélectionner seulement les régions nouvellement créées APRÈS le point de "
|
||||
"Sélectionner seulement les régions nouvellement créées APRÈS le point de "
|
||||
"séparation"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3268
|
||||
msgid "Select the newly-created regions"
|
||||
msgstr "sélectionner les régions nouvellement créées"
|
||||
msgstr "Sélectionner les régions nouvellement créées"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3270
|
||||
msgid "unmodified regions in the existing selection"
|
||||
@ -14999,6 +15018,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3274
|
||||
msgid "Preserve existing selection, and select newly-created regions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Préserver la sélection existante, et sélectionner les régions "
|
||||
"nouvellement créées"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3279
|
||||
msgid "General Snap options:"
|
||||
@ -15010,7 +15031,7 @@ msgstr "Seuil de l'aimant (pixels) "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3294
|
||||
msgid "Approximate Grid/Ruler granularity (pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Granularité approximative de la grille/règle (pixels) "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3304
|
||||
msgid "Show \"snapped cursor\""
|
||||
@ -15026,7 +15047,7 @@ msgstr "La grille passe à une autre sélection pour les outils d’Édition Int
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3328
|
||||
msgid "Grid mode selection may change ruler visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La sélection du mode grille peut modifier la visibilité de la règle"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3337
|
||||
msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection"
|
||||
@ -15115,7 +15136,7 @@ msgstr "QWERTZ simple"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3444
|
||||
msgid "Default Visible Note Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plage de notes visibles par défaut"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3446
|
||||
msgid "legal characters for MIDI note names|ABCDEFG#1234567890"
|
||||
@ -15123,11 +15144,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3448
|
||||
msgid "Default lower visible MIDI note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note MIDI visible inférieure par défaut"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3453
|
||||
msgid "Default upper visible MIDI note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note MIDI visible supérieure par défaut"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3462
|
||||
msgid "MIDI Port Options"
|
||||
@ -15139,7 +15160,7 @@ msgstr "L'entrée MIDI suit la sélection de piste MIDI"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3472 rc_option_editor.cc:3473
|
||||
msgid "MIDI/MIDI Port Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Config de port MIDI"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3483
|
||||
msgid "Prompt for new marker names"
|
||||
@ -15184,7 +15205,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3517
|
||||
msgid "Reset default speed on stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réinitialiser la vitesse par défaut lors d'un stop"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3523
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15221,6 +15242,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3548
|
||||
msgid "Rewind/Fast-forward buttons change direction immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les boutons de rembobinage et d'avance rapide changent de direction immédiatement"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3553
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15230,10 +15252,17 @@ msgid ""
|
||||
"<b>When disabled</b> rewind/ffwd controls will gradually speed up/slow down "
|
||||
"playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Si coché</b> les contrôles de rembobinage et d'avance rapide changent "
|
||||
"immédiatement le sens de lecture lorsque cela est approprié.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Si décoché</b> les contrôles de rembobinage et de d'avance rapide "
|
||||
"accélèrent ou ralentissent progressivement la lecture"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3560
|
||||
msgid "Allow auto-return after rewind/ffwd operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permettre le retour automatique après les opérations de rembobinage et d'"
|
||||
"avance rapide à vide"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3565
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15243,6 +15272,12 @@ msgid ""
|
||||
"<b>When disabled</b> the playhead will never auto-return after rewind/ffwd "
|
||||
"operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Si coché</b> si le retour automatique est activé, la tête de lecture "
|
||||
"reviendra automatiquement après les opérations de rembobinage et d'"
|
||||
"avance rapide.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Si décoché</b> la tête de lecture ne reviendra jamais automatiquement "
|
||||
"après les opérations de rembobinage et d'avance rapide."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3573
|
||||
msgid "Preroll"
|
||||
@ -15368,11 +15403,13 @@ msgstr "Créer un repère temporel à chaque décrochage (xrun)"
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3643
|
||||
msgid "Reset xrun counter when starting to record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réinitialise le compteur de décrochage (xrun) lors du démarrage de "
|
||||
"l'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3651 rc_option_editor.cc:3659
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3670 rc_option_editor.cc:3687
|
||||
msgid "Transport/Chase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transport/Suivre"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3745
|
||||
msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
|
||||
@ -15388,7 +15425,7 @@ msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en entrée "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3671
|
||||
msgid "Show Transport Masters Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher la fenêtre de maître du transport"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3676
|
||||
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
|
||||
@ -15424,7 +15461,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3747 rc_option_editor.cc:3755 rc_option_editor.cc:3764
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3766
|
||||
msgid "Transport/Generate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transport/Générer"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3689
|
||||
msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
|
||||
@ -15468,7 +15505,7 @@ msgstr "Activer le générateur MTC"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3737
|
||||
msgid "Max MTC varispeed (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vitesse variable MTC maximale (%)"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3742
|
||||
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC."
|
||||
@ -15517,7 +15554,7 @@ msgstr "Rechercher des greffons"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3802
|
||||
msgid "Scan for [new] Plugins on Application Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche de [nouveaux] greffons au démarrage de l'application"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3808
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15525,6 +15562,10 @@ msgid ""
|
||||
"index on application start. When disabled new plugins will only be available "
|
||||
"after triggering a 'Scan' manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Si coché</b> les nouveaux greffons sont recherchés, testés et ajoutés "
|
||||
"à l'index du cache au démarrage de l'application. Lorsque désactivé, les "
|
||||
"nouveaux greffons ne seront disponibles qu'après avoir déclenché un 'Scan' "
|
||||
"manuellement."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3812
|
||||
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
|
||||
@ -15547,10 +15588,14 @@ msgid ""
|
||||
"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is shown to the "
|
||||
"Plugin Manager Log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Si coché</b> des informations additionnelles pour chaque greffon "
|
||||
"sont affichées dans le journal du gestionnaire de greffons."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3833
|
||||
msgid "Open Plugin Manager window when missing plugins are found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrir la fenêtre du gestionnaire de greffons lorsque des greffons manquants "
|
||||
"sont trouvés"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3839
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15558,6 +15603,9 @@ msgid ""
|
||||
"session contains any plugins that are missing, or plugins have been updated and "
|
||||
"require a rescan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Si coché</b> le gestionnaire de greffons s'affiche au chargement de la "
|
||||
"session si celle-ci contient des greffons manquants, ou si des greffons ont été "
|
||||
"mis à jour et nécessitent une nouvelle analyse."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3843
|
||||
msgid "Make new plugins active"
|
||||
@ -15591,29 +15639,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3862
|
||||
msgid "Show only one plugin window at a time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher une seule fenêtre de greffon à la fois"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3868
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>When enabled</b> at most one plugin GUI window can be on-screen at a time. "
|
||||
"<b>When disabled</b>, the number of visible plugin GUI windows is unlimited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Si coché</b> une seule fenêtre d'interface graphique de greffon peut être affichée à l'écran à la fois. "
|
||||
"<b>Lorsque désactivé</b>, le nombre de fenêtres visibles de l'interface graphique du greffon est illimité"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3872
|
||||
msgid "Closing a Plugin GUI Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermeture de la fenêtre IGU d'un greffon"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3876
|
||||
msgid "only hides the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ne cacher que la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3877
|
||||
msgid "destroys the GUI instance, releasing resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "détruit l'instance IGU, libérant ainsi des ressources"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3878
|
||||
msgid "only destroys VST2/3 UIs, hides others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "détruit seulement les IGU de VST2/3, cache les autres"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3881
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15629,11 +15679,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3884
|
||||
msgid "Mixer Strip Inline Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficheur en ligne de la bande de mixage"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3888
|
||||
msgid "Show Plugin Inline Display on Mixer Strip by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher l'affichage en ligne de greffon sur la bande de mixage par défaut"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3895
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15655,19 +15705,19 @@ msgstr "Greffons/VST"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3914
|
||||
msgid "Enable Mac VST2 support (requires restart or re-scan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le support VST2 Mac (nécessite un redémarrage ou un re-scan)"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3926
|
||||
msgid "Enable Windows VST2 support (requires restart or re-scan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le support VST2 Windows (nécessite un redémarrage ou un re-scan)"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3936
|
||||
msgid "Enable Linux VST2 support (requires restart or re-scan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le support VST2 Linux (nécessite un redémarrage ou un re-scan)"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3946
|
||||
msgid "Enable VST3 support (requires restart or re-scan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le support VST3 (nécessite un redémarrage ou un re-scan)"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3956
|
||||
msgid "VST 2.x"
|
||||
@ -15675,11 +15725,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3961
|
||||
msgid "VST 2 Cache:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cache VST 2 :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3966
|
||||
msgid "VST 2 Ignorelist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste d'exclusion VST 2 :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3978
|
||||
msgid "Linux VST2 Path:"
|
||||
@ -15691,7 +15741,7 @@ msgstr "Chemin :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3997
|
||||
msgid "Windows VST2 Path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chemin VST2 Windows :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4008
|
||||
msgid "VST 3"
|
||||
@ -15699,15 +15749,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4012
|
||||
msgid "VST 3 Cache:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cache VST 3 :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4017
|
||||
msgid "VST 3 Ignorelist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste d'exclusion VST 3 :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4027
|
||||
msgid "Additional VST3 Path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chemin VST3 additionnel :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4029
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15716,10 +15766,14 @@ msgid ""
|
||||
"in+Locations\">specification</a> are always searched, and need not be "
|
||||
"explicitly set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La personnalisation des chemins VST3 est déconseillée. Notez que les chemins "
|
||||
"VST3 par défaut selon la <a href=\"https://developer.steinberg.help/display/VST/"
|
||||
"Plug-in+Locations\">spécification</a> sont toujours recherchés, et ne doivent "
|
||||
"pas être explicitement définis."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4038
|
||||
msgid "Automatically show 'Micro Edit' tagged controls on the mixer-strip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher automatiquement les contrôles marqués 'Micro Edit' sur la bande de mixage."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4044
|
||||
msgid "VST2/VST3"
|
||||
@ -15727,7 +15781,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4048
|
||||
msgid "Conceal VST2 Plugin if matching VST3 exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cacher le greffon VST2 si le VST3 correspondant existe."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4058 rc_option_editor.cc:4060 rc_option_editor.cc:4071
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4073 rc_option_editor.cc:4078
|
||||
@ -15740,7 +15794,7 @@ msgstr "Audio Unit"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4067
|
||||
msgid "Enable Audio Unit support (requires restart or re-scan)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le support Audio Unit (nécessite un redémarrage ou un re-scan)"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4076
|
||||
msgid "AU Cache:"
|
||||
@ -15748,7 +15802,7 @@ msgstr "Cache AU :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4081
|
||||
msgid "AU Ignorelist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste d'exclusion AU :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4084
|
||||
msgid "LV1/LV2"
|
||||
@ -15789,11 +15843,11 @@ msgstr "Réinitialiser les statistiques"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4121
|
||||
msgid "Plugin chart (use-count) length"
|
||||
msgstr "Longueur du tableau des greffons (compteur d'utilisation)"
|
||||
msgstr "Longueur du tableau des greffons (compteur d'utilisation) "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4130
|
||||
msgid "Plugin recent list length"
|
||||
msgstr "Longueur de la liste des greffons récents"
|
||||
msgstr "Longueur de la liste des greffons récents "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4144
|
||||
msgid "Record monitoring handled by"
|
||||
@ -15907,7 +15961,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4305
|
||||
msgid "Audio Regions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Régions audio"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4310
|
||||
msgid "Replicate missing region channels"
|
||||
@ -16167,7 +16221,7 @@ msgstr "Cette option ne sera prise en compte qu'après un redémarrage d'%1."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4585
|
||||
msgid "Power Management, CPU DMA latency"
|
||||
msgstr "Gestion de l'énergie, latence DMA du CPU"
|
||||
msgstr "Gestion de l'énergie, latence DMA du CPU "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4616
|
||||
msgid "Lowest (prevent CPU sleep states)"
|
||||
@ -16189,7 +16243,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4625
|
||||
msgid "This setting requires write access to `/dev/cpu_dma_latency'."
|
||||
msgstr "Ce paramètre nécessite un accès en écriture à `/dev/cpu_dma_latency'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce paramètre nécessite un accès en écriture à `/dev/cpu_dma_latency'."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4634
|
||||
msgid "CPU/FPU Denormals"
|
||||
@ -16255,7 +16310,7 @@ msgstr "Intervalle des points d'automation (msec) "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4725
|
||||
msgid "Automatables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisables"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4729
|
||||
msgid "Limit automatable parameters per plugin"
|
||||
@ -16307,7 +16362,7 @@ msgstr "Serveur vidéo"
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4749 rc_option_editor.cc:4756 rc_option_editor.cc:4758
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4760 rc_option_editor.cc:4767
|
||||
msgid "Triggering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclenchement"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4753
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16319,6 +16374,13 @@ msgid ""
|
||||
"or a regular MIDI device capable of sending sequential note numbers (like a "
|
||||
"typical keyboard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il est défini, il identifie le port MIDI d'entrée qui sera "
|
||||
"automatiquement connecté aux boîtes de déclenchement.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il est destiné à être connecté à un périphérique de pad NxN (tel que l'"
|
||||
"Ableton Push 2 ou le Novation Launchpad).\n"
|
||||
"ou un périphérique MIDI ordinaire capable d'envoyer des numéros de note "
|
||||
"séquentiels (comme un clavier typique)"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4758
|
||||
msgid "Clip Library"
|
||||
@ -19597,7 +19659,7 @@ msgid ""
|
||||
"that rate - despite it being against the specs - because the variant of using "
|
||||
"exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Lorsqu'activée</b> la source externe de code temporel est supposée utiliser "
|
||||
"<b>Si coché</b> la source externe de code temporel est supposée utiliser "
|
||||
"29,97 fps au lieu de 30000/1001.\n"
|
||||
"SMPTE 12M-1999 spécifie 29,97df comme 30000/1001. La spécification mentionne en "
|
||||
"outre que le code temporel de l'échantillon-déposé a une erreur cumulée de -86 "
|
||||
@ -19841,7 +19903,7 @@ msgstr "Encore"
|
||||
|
||||
#: trigger_ui.cc:756
|
||||
msgid "Jump to: %1"
|
||||
msgstr "Chaînerà : %1"
|
||||
msgstr "Chaîner à : %1"
|
||||
|
||||
#: trigger_ui.cc:760
|
||||
msgid "Jump: Multi"
|
||||
@ -21040,7 +21102,7 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée"
|
||||
#~ "<b>When disabled</b>, the gain is applied diretcly to the output of the "
|
||||
#~ "master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<b>Lorsqu'activé</b> un processeur d'amplificateur est utilisé pour "
|
||||
#~ "<b>Si coché</b> un processeur d'amplificateur est utilisé pour "
|
||||
#~ "appliquer le gain. Cela permet un positionnement personnalisé de l'étage de "
|
||||
#~ "gain dans le flux de signal du bus maître, potentiellement suivi d'un "
|
||||
#~ "limiteur pour se conformer aux exigences de sonie et de crête. En fonction "
|
||||
@ -21108,9 +21170,6 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Nous allons configurer le logiciel avant que vous ne l'utilisiez.</span> "
|
||||
|
||||
#~ msgid "GUI and Font scaling:"
|
||||
#~ msgstr "Ajustement d'interface et de police : "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
|
||||
#~ "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
|
||||
@ -21255,9 +21314,6 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée"
|
||||
#~ "dépasseront ce temps seront en liste noire. Une valeur de 0 désactive cette "
|
||||
#~ "fonction."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
|
||||
#~ msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'onde (dBFS) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Video Export Info before export"
|
||||
#~ msgstr "Afficher les infos d'export vidéo avant l'export"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user