From 84640d4f7dac5d1b988ce9d55b412143cfd7bc23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier HUMBERT Date: Sun, 1 Jan 2023 19:36:11 +0100 Subject: [PATCH] Update French translation --- gtk2_ardour/po/fr.po | 266 ++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 161 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/fr.po b/gtk2_ardour/po/fr.po index 16fd757f57..d6925ef051 100644 --- a/gtk2_ardour/po/fr.po +++ b/gtk2_ardour/po/fr.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-19 17:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-01 19:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-01 18:10+0100\n" "Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Fenêtre d'analyse FFT" #: analysis_window.cc:57 editor.cc:1923 editor_actions.cc:415 msgid "Spectral Analysis" -msgstr "Analyse Spectrale" +msgstr "Analyse spectrale" #: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:190 session_metadata_dialog.cc:729 msgid "Track" @@ -1323,14 +1323,14 @@ msgid "" "\n" "Deletion is permanent and irreversible." msgstr "" -"Vous n'avez pas nommé la session.\n" -"Vous pouvez l'utiliser comme\n" +"Vous n'avez pas encore nommé la session.\n" +"Vous pouvez continuer à l'utiliser en tant que\n" "\n" "%1\n" "\n" -"ou elle sera effacée.\n" +"ou bien, elle sera supprimée.\n" "\n" -"L'effacement est permanent et irréversible." +"La suppression est permanente et irréversible." #: ardour_ui.cc:1136 msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!" @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "Normaliser..." #: audio_region_properties_box.cc:62 audio_trigger_properties_box.cc:77 msgid "BPM:" -msgstr "" +msgstr "BPM :" #: audio_region_properties_box.cc:74 msgid "Time Sig:" @@ -3620,6 +3620,8 @@ msgid "" "Select Crisp for drum loops, Smooth for sustained notes, or Mixed if the clip " "has both" msgstr "" +"Sélectionnez Précis pour les boucles de batterie, Lisse pour les notes " +"soutenues, ou Mélangé si le clip comporte les deux" #: audio_trigger_properties_box.cc:156 msgid "Length of the clip, in beats. Changing this will change the tempo" @@ -3768,7 +3770,7 @@ msgstr "Interpolation" #: bbt_marker_dialog.cc:33 msgid "New Music Time" -msgstr "" +msgstr "Nouveau temps musical" #: bbt_marker_dialog.cc:36 bbt_marker_dialog.cc:47 msgid "BBT" @@ -3776,7 +3778,7 @@ msgstr "" #: bbt_marker_dialog.cc:44 msgid "Edit Music Time" -msgstr "" +msgstr "Modifier le temps musical" #: bbt_marker_dialog.cc:88 msgid "Add Marker" @@ -5571,7 +5573,7 @@ msgstr "Assistant de sonie" #: editor_actions.cc:424 rc_option_editor.cc:3244 msgid "Split/Separate" -msgstr "Découper/Séparer" +msgstr "Découper/séparer" #: editor_actions.cc:429 msgid "Fade Range Selection" @@ -5611,7 +5613,7 @@ msgstr "Tête fixe" #: editor_actions.cc:480 msgid "Show Automation Lane on Touch" -msgstr "" +msgstr "Afficher la ligne d'automatisation lors d'une touche" #: editor_actions.cc:482 insert_remove_time_dialog.cc:36 msgid "Insert Time" @@ -6295,7 +6297,7 @@ msgstr "Rogner aux points de punch" #: editor_actions.cc:1940 msgid "Trim to Previous" -msgstr "Rogner aux précédent" +msgstr "Rogner au précédent" #: editor_actions.cc:1941 msgid "Trim to Next" @@ -11212,11 +11214,11 @@ msgstr "VCA assigné" #: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:2814 msgid "Trigger Grid" -msgstr "" +msgstr "Grille de déclenchement" #: mixer_strip.cc:409 msgid "Trigger Master" -msgstr "" +msgstr "Master de déclenchement" #: mixer_strip.cc:596 msgid "Show/Hide Monitoring Section" @@ -12066,7 +12068,7 @@ msgstr "" #: new_user_wizard.cc:147 msgid "GUI and Font scaling:" -msgstr "" +msgstr "Taille et échelle de l'interface utilisateur :" #: new_user_wizard.cc:150 msgid "" @@ -12470,11 +12472,11 @@ msgstr "Étiquettes" #: plugin_manager_ui.cc:62 msgid "Maker" -msgstr "" +msgstr "Fabricant" #: plugin_manager_ui.cc:111 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "État" #: plugin_manager_ui.cc:111 msgid "Plugin Scan Result" @@ -12953,7 +12955,7 @@ msgstr "Tous les termes doivent être trouvés." #: plugin_selector.cc:175 msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"." -msgstr "Ex: \"ess dyn\" trouvera \"dynamic de-esser\" mais pas \"de-esser\"." +msgstr "Ex : \"ess dyn\" trouvera \"dynamic de-esser\" mais pas \"de-esser\"." #: plugin_selector.cc:203 msgid "Show Effects Only" @@ -12996,7 +12998,7 @@ msgstr "" #: plugin_selector.cc:279 msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags." -msgstr "Ex: \"dynamique de-esser vocal\" représente 3 étiquettes." +msgstr "Ex : \"dynamique de-esser vocal\" représente 3 étiquettes." #: plugin_selector.cc:290 msgid "Tags for Selected Plugin" @@ -13922,7 +13924,7 @@ msgstr "Réglage recommandé : %1-%2%3" #: rc_option_editor.cc:574 msgid "Slip Contents using:" -msgstr "" +msgstr "Glisser le contenu en utilisant :" #: rc_option_editor.cc:595 msgid "Constrain drag using:" @@ -13978,7 +13980,7 @@ msgstr "RàZ vers les recommandations par défaut" #: rc_option_editor.cc:1110 msgid "GUI and Font scaling" -msgstr "Ajustement d'Interface et Police " +msgstr "Ajustement d'interface et police " #: rc_option_editor.cc:1133 msgid "" @@ -13990,7 +13992,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1148 msgid "Scan Time Out" -msgstr "Temps Maxi de Scan " +msgstr "Temps max de scan " #: rc_option_editor.cc:1156 msgid "1 sec" @@ -14013,10 +14015,13 @@ msgid "" "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require more " "time to load will be ignored. A value of 0 disables the timeout." msgstr "" +"Spécifiez le délai d'attente par défaut pour l'instanciation du greffon. Les " +"greffons qui nécessitent plus de temps pour se charger seront ignorés. Une " +"valeur de 0 désactive le délai d'attente." #: rc_option_editor.cc:1173 msgid "Waveform Clip Level (dBFS)" -msgstr "" +msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'onde (dBFS) " #: rc_option_editor.cc:1205 msgid "Playback (seconds of buffering)" @@ -14066,7 +14071,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1527 msgid "Default trigger input:" -msgstr "" +msgstr "Entrée de déclenchement par défaut :" #: rc_option_editor.cc:1587 msgid "Enable" @@ -14179,11 +14184,11 @@ msgstr "Sorties MIDI" #: rc_option_editor.cc:2066 msgid "No MIDI Input (capture) devices found." -msgstr "" +msgstr "Aucun périphérique d'entrée (capture) MIDI n'a été trouvé." #: rc_option_editor.cc:2067 msgid "No MIDI Output (playback) devices found." -msgstr "" +msgstr "Aucun périphérique de sortie (lecture) MIDI n'a été trouvé." #: rc_option_editor.cc:2197 msgid "Name (click twice to edit)" @@ -14231,7 +14236,7 @@ msgstr "Général" #: rc_option_editor.cc:2379 msgid "Show Audio/MIDI Setup Window" -msgstr "" +msgstr "Afficher la fenêtre de réglage audio/MIDI" #: rc_option_editor.cc:2384 msgid "Try to auto-launch audio/midi engine" @@ -14242,10 +14247,13 @@ msgid "" "When opening an existing session, if the most recent audio engine is available " "and can open the session's sample rate, the audio engine dialog may be skipped." msgstr "" +"Lors de l'ouverture d'une session existante, si le moteur audio le plus récent " +"est disponible et peut ouvrir la fréquence d'échantillonnage de la session, la " +"boîte de dialogue du moteur audio peut être ignorée." #: rc_option_editor.cc:2392 msgid "Options|Editor Undo" -msgstr "" +msgstr "Historique d'annulation de l'éditeur" #: rc_option_editor.cc:2399 msgid "Verify removal of last capture" @@ -14273,7 +14281,7 @@ msgstr "Lors d'un import, toujours copier les fichiers dans la session" #: rc_option_editor.cc:2444 msgid "Cache Folder for downloaded Freesound clips:" -msgstr "" +msgstr "Dossier de cache pour les clips Freesound téléchargés :" #: rc_option_editor.cc:2454 msgid "Save loudness analysis as image file after export" @@ -14333,7 +14341,7 @@ msgstr "Thème" #: rc_option_editor.cc:2518 msgid "Color faders with track/bus colors" -msgstr "" +msgstr "Chariots de couleur avec couleurs de piste/bus" #: rc_option_editor.cc:2525 msgid "Draw \"flat\" buttons" @@ -14389,19 +14397,19 @@ msgstr "Indicateurs d'alerte clignotants" #: rc_option_editor.cc:2605 rc_option_editor.cc:2618 msgid "Appearance/Recorder" -msgstr "Apparence/enregistreur" +msgstr "Apparence/Enregistreur" #: rc_option_editor.cc:2605 rc_option_editor.cc:2609 msgid "Input Meter Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposition des indicateurs d'entrée " #: rc_option_editor.cc:2615 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontale" #: rc_option_editor.cc:2616 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Verticale" #: rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2622 rc_option_editor.cc:2630 #: rc_option_editor.cc:2638 rc_option_editor.cc:2658 rc_option_editor.cc:2669 @@ -14438,7 +14446,7 @@ msgstr "Profondeur de dégradé des éléments de la ligne de temps " #: rc_option_editor.cc:2673 msgid "Track name ellipsize mode" -msgstr "Mode elliptique du nom de la piste" +msgstr "Mode elliptique du nom de la piste " #: rc_option_editor.cc:2677 msgid "Ellipsize start of name" @@ -14607,11 +14615,11 @@ msgstr "Afficher l'horloge de sélection" #: rc_option_editor.cc:2894 msgid "Display Monitor Section Info" -msgstr "" +msgstr "Afficher des informations sur la section du moniteur" #: rc_option_editor.cc:2902 msgid "Display Cue Rec/Play Controls" -msgstr "" +msgstr "Afficher les contrôles d'enregistrement/lecture de Cue" #: rc_option_editor.cc:2910 msgid "Display Navigation Timeline" @@ -14631,7 +14639,7 @@ msgstr "Apparence/Taille et échelle" #: rc_option_editor.cc:2935 msgid "User Interface Size and Scale" -msgstr "" +msgstr "Taille et échelle de l'interface utilisateur" #: rc_option_editor.cc:2943 rc_option_editor.cc:2944 rc_option_editor.cc:2945 msgid "Appearance/Colors" @@ -14688,6 +14696,8 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2974 msgid "Show/Hide splash screen instead of setting z-axis stack order" msgstr "" +"Afficher/masquer l'écran d'accueil au lieu de définir l'ordre de la pile sur " +"l'axe des z" #: rc_option_editor.cc:2983 msgid "All floating windows are dialogs" @@ -14782,15 +14792,15 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3065 msgid "Region Information" -msgstr "" +msgstr "Informations de région" #: rc_option_editor.cc:3070 msgid "Show xrun markers in regions" -msgstr "" +msgstr "Afficher les marqueurs de décrochage dans les régions" #: rc_option_editor.cc:3078 msgid "Show cue markers in regions" -msgstr "" +msgstr "Afficher les marqueurs de cue dans les régions" #: rc_option_editor.cc:3086 msgid "Show gain envelopes in audio regions" @@ -14806,7 +14816,7 @@ msgstr "uniquement dans les modes Dessin et Édition Interne" #: rc_option_editor.cc:3093 msgid "Scroll and Zoom Behaviors" -msgstr "" +msgstr "Comportements de défilement et de zoom" #: rc_option_editor.cc:3100 msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" @@ -14852,7 +14862,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3154 msgid "Limit zoom & summary view beyond session extents to" -msgstr "" +msgstr "Limiter le zoom et la vue sommaire au-delà des limites de la session pour " #: rc_option_editor.cc:3158 msgid "1 minute" @@ -14889,17 +14899,20 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3178 msgid "Ignore Y-axis when adding new automation-points" -msgstr "" +msgstr "Ignorer l'axe Y lors de l'ajout de nouveaux points d'automatisation" #: rc_option_editor.cc:3184 msgid "" "When enabled new points drawn in any automation lane will be placed on " "the existing line, regardless of mouse y-axis position." msgstr "" +"Si coché les nouveaux points dessinés dans n'importe quelle voie " +"d'automatisation seront placés sur la ligne existante, quelle que soit la " +"position de l'axe Y de la souris." #: rc_option_editor.cc:3188 msgid "Automation edit cancels auto hide" -msgstr "" +msgstr "L'édition automatique annule le masquage automatique" #: rc_option_editor.cc:3194 msgid "" @@ -14909,6 +14922,11 @@ msgid "" "a different control is touched.\n" "This setting only has effect if 'Show Automation Lane on Touch' is used." msgstr "" +"Si coché les lignes d'automatisation affichées automatiquement restent " +"visibles si des événements sont ajoutés à la ligne.\n" +"Si décoché, les lignes d'automatisation renversées sont " +"inconditionnellement cachées lorsqu'un autre contrôle est touché.\n" +"Ce paramètre n'a d'effet que si 'Afficher la ligne d'automatisation lors d'une touche' est utilisé." #: rc_option_editor.cc:3201 msgid "Default fade shape" @@ -14916,7 +14934,7 @@ msgstr "Forme du fondu par défaut " #: rc_option_editor.cc:3220 msgid "Regions in edit groups are edited together" -msgstr "" +msgstr "Les régions des groupes d'édition sont éditées ensemble " #: rc_option_editor.cc:3225 msgid "whenever they overlap in time" @@ -14928,11 +14946,11 @@ msgstr "si l'une contient les autres" #: rc_option_editor.cc:3227 msgid "if they have identical length, position and origin" -msgstr "" +msgstr "si elles ont une longueur, une position et une origine identiques" #: rc_option_editor.cc:3228 msgid "if they have identical length, position and layer" -msgstr "" +msgstr "si elles ont une longueur, une position et une couche identiques" #: rc_option_editor.cc:3235 msgid "Layering model" @@ -14948,41 +14966,42 @@ msgstr "manuel" #: rc_option_editor.cc:3248 msgid "After a Separate operation, in Range mode" -msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Intervalle " +msgstr "Après une opération de séparation, en mode Intervalle " #: rc_option_editor.cc:3252 msgid "Clear the Range Selection" -msgstr "abandonner l'intervalle de sélection" +msgstr "Abandonner l'intervalle de sélection" #: rc_option_editor.cc:3253 msgid "Preserve the Range Selection" -msgstr "conserver l'intervalle de sélection" +msgstr "Conserver l'intervalle de sélection" #: rc_option_editor.cc:3254 msgid "Select the regions under the range." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les régions sous l'intervalle." #: rc_option_editor.cc:3260 msgid "After a Split operation, in Object mode" -msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Édition " +msgstr "Après une opération de séparation, en mode Édition " #: rc_option_editor.cc:3265 msgid "Clear the Region Selection" -msgstr "abandonner la sélection de région" +msgstr "Abandonner la sélection de région" #: rc_option_editor.cc:3266 msgid "Select the newly-created regions BEFORE the split point" msgstr "" +"Sélectionnez les régions nouvellement créées AVANT le point de séparation" #: rc_option_editor.cc:3267 msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point" msgstr "" -"sélectionner seulement les régions nouvellement créées APRÈS le point de " +"Sélectionner seulement les régions nouvellement créées APRÈS le point de " "séparation" #: rc_option_editor.cc:3268 msgid "Select the newly-created regions" -msgstr "sélectionner les régions nouvellement créées" +msgstr "Sélectionner les régions nouvellement créées" #: rc_option_editor.cc:3270 msgid "unmodified regions in the existing selection" @@ -14999,6 +15018,8 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3274 msgid "Preserve existing selection, and select newly-created regions" msgstr "" +"Préserver la sélection existante, et sélectionner les régions " +"nouvellement créées" #: rc_option_editor.cc:3279 msgid "General Snap options:" @@ -15010,7 +15031,7 @@ msgstr "Seuil de l'aimant (pixels) " #: rc_option_editor.cc:3294 msgid "Approximate Grid/Ruler granularity (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Granularité approximative de la grille/règle (pixels) " #: rc_option_editor.cc:3304 msgid "Show \"snapped cursor\"" @@ -15026,7 +15047,7 @@ msgstr "La grille passe à une autre sélection pour les outils d’Édition Int #: rc_option_editor.cc:3328 msgid "Grid mode selection may change ruler visibility" -msgstr "" +msgstr "La sélection du mode grille peut modifier la visibilité de la règle" #: rc_option_editor.cc:3337 msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection" @@ -15115,7 +15136,7 @@ msgstr "QWERTZ simple" #: rc_option_editor.cc:3444 msgid "Default Visible Note Range" -msgstr "" +msgstr "Plage de notes visibles par défaut" #: rc_option_editor.cc:3446 msgid "legal characters for MIDI note names|ABCDEFG#1234567890" @@ -15123,11 +15144,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3448 msgid "Default lower visible MIDI note" -msgstr "" +msgstr "Note MIDI visible inférieure par défaut" #: rc_option_editor.cc:3453 msgid "Default upper visible MIDI note" -msgstr "" +msgstr "Note MIDI visible supérieure par défaut" #: rc_option_editor.cc:3462 msgid "MIDI Port Options" @@ -15139,7 +15160,7 @@ msgstr "L'entrée MIDI suit la sélection de piste MIDI" #: rc_option_editor.cc:3472 rc_option_editor.cc:3473 msgid "MIDI/MIDI Port Config" -msgstr "" +msgstr "Config de port MIDI" #: rc_option_editor.cc:3483 msgid "Prompt for new marker names" @@ -15184,7 +15205,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3517 msgid "Reset default speed on stop" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser la vitesse par défaut lors d'un stop" #: rc_option_editor.cc:3523 msgid "" @@ -15221,6 +15242,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3548 msgid "Rewind/Fast-forward buttons change direction immediately" msgstr "" +"Les boutons de rembobinage et d'avance rapide changent de direction immédiatement" #: rc_option_editor.cc:3553 msgid "" @@ -15230,10 +15252,17 @@ msgid "" "When disabled rewind/ffwd controls will gradually speed up/slow down " "playback" msgstr "" +"Si coché les contrôles de rembobinage et d'avance rapide changent " +"immédiatement le sens de lecture lorsque cela est approprié.\n" +"\n" +"Si décoché les contrôles de rembobinage et de d'avance rapide " +"accélèrent ou ralentissent progressivement la lecture" #: rc_option_editor.cc:3560 msgid "Allow auto-return after rewind/ffwd operations" msgstr "" +"Permettre le retour automatique après les opérations de rembobinage et d'" +"avance rapide à vide" #: rc_option_editor.cc:3565 msgid "" @@ -15243,6 +15272,12 @@ msgid "" "When disabled the playhead will never auto-return after rewind/ffwd " "operations" msgstr "" +"Si coché si le retour automatique est activé, la tête de lecture " +"reviendra automatiquement après les opérations de rembobinage et d'" +"avance rapide.\n" +"\n" +"Si décoché la tête de lecture ne reviendra jamais automatiquement " +"après les opérations de rembobinage et d'avance rapide." #: rc_option_editor.cc:3573 msgid "Preroll" @@ -15368,11 +15403,13 @@ msgstr "Créer un repère temporel à chaque décrochage (xrun)" #: rc_option_editor.cc:3643 msgid "Reset xrun counter when starting to record" msgstr "" +"Réinitialise le compteur de décrochage (xrun) lors du démarrage de " +"l'enregistrement" #: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3651 rc_option_editor.cc:3659 #: rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3670 rc_option_editor.cc:3687 msgid "Transport/Chase" -msgstr "" +msgstr "Transport/Suivre" #: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3745 msgid "MIDI Machine Control (MMC)" @@ -15388,7 +15425,7 @@ msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en entrée " #: rc_option_editor.cc:3671 msgid "Show Transport Masters Window" -msgstr "" +msgstr "Afficher la fenêtre de maître du transport" #: rc_option_editor.cc:3676 msgid "Match session video frame rate to external timecode" @@ -15424,7 +15461,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3747 rc_option_editor.cc:3755 rc_option_editor.cc:3764 #: rc_option_editor.cc:3766 msgid "Transport/Generate" -msgstr "" +msgstr "Transport/Générer" #: rc_option_editor.cc:3689 msgid "Linear Timecode (LTC) Generator" @@ -15468,7 +15505,7 @@ msgstr "Activer le générateur MTC" #: rc_option_editor.cc:3737 msgid "Max MTC varispeed (%)" -msgstr "" +msgstr "Vitesse variable MTC maximale (%)" #: rc_option_editor.cc:3742 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC." @@ -15517,7 +15554,7 @@ msgstr "Rechercher des greffons" #: rc_option_editor.cc:3802 msgid "Scan for [new] Plugins on Application Start" -msgstr "" +msgstr "Recherche de [nouveaux] greffons au démarrage de l'application" #: rc_option_editor.cc:3808 msgid "" @@ -15525,6 +15562,10 @@ msgid "" "index on application start. When disabled new plugins will only be available " "after triggering a 'Scan' manually" msgstr "" +"Si coché les nouveaux greffons sont recherchés, testés et ajoutés " +"à l'index du cache au démarrage de l'application. Lorsque désactivé, les " +"nouveaux greffons ne seront disponibles qu'après avoir déclenché un 'Scan' " +"manuellement." #: rc_option_editor.cc:3812 msgid "Always Display Plugin Scan Progress" @@ -15547,10 +15588,14 @@ msgid "" "When enabled additional information for every plugin is shown to the " "Plugin Manager Log." msgstr "" +"Si coché des informations additionnelles pour chaque greffon " +"sont affichées dans le journal du gestionnaire de greffons." #: rc_option_editor.cc:3833 msgid "Open Plugin Manager window when missing plugins are found" msgstr "" +"Ouvrir la fenêtre du gestionnaire de greffons lorsque des greffons manquants " +"sont trouvés" #: rc_option_editor.cc:3839 msgid "" @@ -15558,6 +15603,9 @@ msgid "" "session contains any plugins that are missing, or plugins have been updated and " "require a rescan." msgstr "" +"Si coché le gestionnaire de greffons s'affiche au chargement de la " +"session si celle-ci contient des greffons manquants, ou si des greffons ont été " +"mis à jour et nécessitent une nouvelle analyse." #: rc_option_editor.cc:3843 msgid "Make new plugins active" @@ -15591,29 +15639,31 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3862 msgid "Show only one plugin window at a time" -msgstr "" +msgstr "Afficher une seule fenêtre de greffon à la fois" #: rc_option_editor.cc:3868 msgid "" "When enabled at most one plugin GUI window can be on-screen at a time. " "When disabled, the number of visible plugin GUI windows is unlimited" msgstr "" +"Si coché une seule fenêtre d'interface graphique de greffon peut être affichée à l'écran à la fois. " +"Lorsque désactivé, le nombre de fenêtres visibles de l'interface graphique du greffon est illimité" #: rc_option_editor.cc:3872 msgid "Closing a Plugin GUI Window" -msgstr "" +msgstr "Fermeture de la fenêtre IGU d'un greffon" #: rc_option_editor.cc:3876 msgid "only hides the window" -msgstr "" +msgstr "ne cacher que la fenêtre" #: rc_option_editor.cc:3877 msgid "destroys the GUI instance, releasing resources" -msgstr "" +msgstr "détruit l'instance IGU, libérant ainsi des ressources" #: rc_option_editor.cc:3878 msgid "only destroys VST2/3 UIs, hides others" -msgstr "" +msgstr "détruit seulement les IGU de VST2/3, cache les autres" #: rc_option_editor.cc:3881 msgid "" @@ -15629,11 +15679,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3884 msgid "Mixer Strip Inline Display" -msgstr "" +msgstr "Afficheur en ligne de la bande de mixage" #: rc_option_editor.cc:3888 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixer Strip by default" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'affichage en ligne de greffon sur la bande de mixage par défaut" #: rc_option_editor.cc:3895 msgid "" @@ -15655,19 +15705,19 @@ msgstr "Greffons/VST" #: rc_option_editor.cc:3914 msgid "Enable Mac VST2 support (requires restart or re-scan)" -msgstr "" +msgstr "Activer le support VST2 Mac (nécessite un redémarrage ou un re-scan)" #: rc_option_editor.cc:3926 msgid "Enable Windows VST2 support (requires restart or re-scan)" -msgstr "" +msgstr "Activer le support VST2 Windows (nécessite un redémarrage ou un re-scan)" #: rc_option_editor.cc:3936 msgid "Enable Linux VST2 support (requires restart or re-scan)" -msgstr "" +msgstr "Activer le support VST2 Linux (nécessite un redémarrage ou un re-scan)" #: rc_option_editor.cc:3946 msgid "Enable VST3 support (requires restart or re-scan)" -msgstr "" +msgstr "Activer le support VST3 (nécessite un redémarrage ou un re-scan)" #: rc_option_editor.cc:3956 msgid "VST 2.x" @@ -15675,11 +15725,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3961 msgid "VST 2 Cache:" -msgstr "" +msgstr "Cache VST 2 :" #: rc_option_editor.cc:3966 msgid "VST 2 Ignorelist:" -msgstr "" +msgstr "Liste d'exclusion VST 2 :" #: rc_option_editor.cc:3978 msgid "Linux VST2 Path:" @@ -15691,7 +15741,7 @@ msgstr "Chemin :" #: rc_option_editor.cc:3997 msgid "Windows VST2 Path:" -msgstr "" +msgstr "Chemin VST2 Windows :" #: rc_option_editor.cc:4008 msgid "VST 3" @@ -15699,15 +15749,15 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:4012 msgid "VST 3 Cache:" -msgstr "" +msgstr "Cache VST 3 :" #: rc_option_editor.cc:4017 msgid "VST 3 Ignorelist:" -msgstr "" +msgstr "Liste d'exclusion VST 3 :" #: rc_option_editor.cc:4027 msgid "Additional VST3 Path:" -msgstr "" +msgstr "Chemin VST3 additionnel :" #: rc_option_editor.cc:4029 msgid "" @@ -15716,10 +15766,14 @@ msgid "" "in+Locations\">specification are always searched, and need not be " "explicitly set." msgstr "" +"La personnalisation des chemins VST3 est déconseillée. Notez que les chemins " +"VST3 par défaut selon la spécification sont toujours recherchés, et ne doivent " +"pas être explicitement définis." #: rc_option_editor.cc:4038 msgid "Automatically show 'Micro Edit' tagged controls on the mixer-strip" -msgstr "" +msgstr "Afficher automatiquement les contrôles marqués 'Micro Edit' sur la bande de mixage." #: rc_option_editor.cc:4044 msgid "VST2/VST3" @@ -15727,7 +15781,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:4048 msgid "Conceal VST2 Plugin if matching VST3 exists" -msgstr "" +msgstr "Cacher le greffon VST2 si le VST3 correspondant existe." #: rc_option_editor.cc:4058 rc_option_editor.cc:4060 rc_option_editor.cc:4071 #: rc_option_editor.cc:4073 rc_option_editor.cc:4078 @@ -15740,7 +15794,7 @@ msgstr "Audio Unit" #: rc_option_editor.cc:4067 msgid "Enable Audio Unit support (requires restart or re-scan)" -msgstr "" +msgstr "Activer le support Audio Unit (nécessite un redémarrage ou un re-scan)" #: rc_option_editor.cc:4076 msgid "AU Cache:" @@ -15748,7 +15802,7 @@ msgstr "Cache AU :" #: rc_option_editor.cc:4081 msgid "AU Ignorelist:" -msgstr "" +msgstr "Liste d'exclusion AU :" #: rc_option_editor.cc:4084 msgid "LV1/LV2" @@ -15789,11 +15843,11 @@ msgstr "Réinitialiser les statistiques" #: rc_option_editor.cc:4121 msgid "Plugin chart (use-count) length" -msgstr "Longueur du tableau des greffons (compteur d'utilisation)" +msgstr "Longueur du tableau des greffons (compteur d'utilisation) " #: rc_option_editor.cc:4130 msgid "Plugin recent list length" -msgstr "Longueur de la liste des greffons récents" +msgstr "Longueur de la liste des greffons récents " #: rc_option_editor.cc:4144 msgid "Record monitoring handled by" @@ -15907,7 +15961,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:4305 msgid "Audio Regions" -msgstr "" +msgstr "Régions audio" #: rc_option_editor.cc:4310 msgid "Replicate missing region channels" @@ -16167,7 +16221,7 @@ msgstr "Cette option ne sera prise en compte qu'après un redémarrage d'%1." #: rc_option_editor.cc:4585 msgid "Power Management, CPU DMA latency" -msgstr "Gestion de l'énergie, latence DMA du CPU" +msgstr "Gestion de l'énergie, latence DMA du CPU " #: rc_option_editor.cc:4616 msgid "Lowest (prevent CPU sleep states)" @@ -16189,7 +16243,8 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:4625 msgid "This setting requires write access to `/dev/cpu_dma_latency'." -msgstr "Ce paramètre nécessite un accès en écriture à `/dev/cpu_dma_latency'." +msgstr "" +"Ce paramètre nécessite un accès en écriture à `/dev/cpu_dma_latency'." #: rc_option_editor.cc:4634 msgid "CPU/FPU Denormals" @@ -16255,7 +16310,7 @@ msgstr "Intervalle des points d'automation (msec) " #: rc_option_editor.cc:4725 msgid "Automatables" -msgstr "" +msgstr "Automatisables" #: rc_option_editor.cc:4729 msgid "Limit automatable parameters per plugin" @@ -16307,7 +16362,7 @@ msgstr "Serveur vidéo" #: rc_option_editor.cc:4749 rc_option_editor.cc:4756 rc_option_editor.cc:4758 #: rc_option_editor.cc:4760 rc_option_editor.cc:4767 msgid "Triggering" -msgstr "" +msgstr "Déclenchement" #: rc_option_editor.cc:4753 msgid "" @@ -16319,6 +16374,13 @@ msgid "" "or a regular MIDI device capable of sending sequential note numbers (like a " "typical keyboard)" msgstr "" +"S'il est défini, il identifie le port MIDI d'entrée qui sera " +"automatiquement connecté aux boîtes de déclenchement.\n" +"\n" +"Il est destiné à être connecté à un périphérique de pad NxN (tel que l'" +"Ableton Push 2 ou le Novation Launchpad).\n" +"ou un périphérique MIDI ordinaire capable d'envoyer des numéros de note " +"séquentiels (comme un clavier typique)" #: rc_option_editor.cc:4758 msgid "Clip Library" @@ -19597,7 +19659,7 @@ msgid "" "that rate - despite it being against the specs - because the variant of using " "exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" msgstr "" -"Lorsqu'activée la source externe de code temporel est supposée utiliser " +"Si coché la source externe de code temporel est supposée utiliser " "29,97 fps au lieu de 30000/1001.\n" "SMPTE 12M-1999 spécifie 29,97df comme 30000/1001. La spécification mentionne en " "outre que le code temporel de l'échantillon-déposé a une erreur cumulée de -86 " @@ -19841,7 +19903,7 @@ msgstr "Encore" #: trigger_ui.cc:756 msgid "Jump to: %1" -msgstr "Chaînerà : %1" +msgstr "Chaîner à : %1" #: trigger_ui.cc:760 msgid "Jump: Multi" @@ -21040,7 +21102,7 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée" #~ "When disabled, the gain is applied diretcly to the output of the " #~ "master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment." #~ msgstr "" -#~ "Lorsqu'activé un processeur d'amplificateur est utilisé pour " +#~ "Si coché un processeur d'amplificateur est utilisé pour " #~ "appliquer le gain. Cela permet un positionnement personnalisé de l'étage de " #~ "gain dans le flux de signal du bus maître, potentiellement suivi d'un " #~ "limiteur pour se conformer aux exigences de sonie et de crête. En fonction " @@ -21108,9 +21170,6 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée" #~ "\n" #~ "Nous allons configurer le logiciel avant que vous ne l'utilisiez. " -#~ msgid "GUI and Font scaling:" -#~ msgstr "Ajustement d'interface et de police : " - #~ msgid "" #~ "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" #~ "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" @@ -21255,9 +21314,6 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée" #~ "dépasseront ce temps seront en liste noire. Une valeur de 0 désactive cette " #~ "fonction." -#~ msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" -#~ msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'onde (dBFS) " - #~ msgid "Show Video Export Info before export" #~ msgstr "Afficher les infos d'export vidéo avant l'export"