13
0

retranslate corrected sourc strings/finish german translation at current state

This commit is contained in:
Edgar Aichinger 2022-04-06 10:12:59 +02:00 committed by Robin Gareus
parent 13c8af3620
commit 55988b5456
Signed by: rgareus
GPG Key ID: A090BCE02CF57F04
2 changed files with 953 additions and 766 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 09:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-06 01:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -1633,15 +1633,16 @@ msgstr "Bei Stopp zum letzten Wiedergabepunkt springen"
#: ardour_ui2.cc:94
msgid ""
"When active, new recordings will be added as regions on a layer atop "
"<b>When active</b>, new recordings will be added as regions on a layer atop "
"existing regions.\n"
"When disabled, the underlying region will be spliced and replaced with the "
"newly recorded region."
"<b>When disabled</b>, the underlying region will be spliced and replaced "
"with the newly recorded region."
msgstr ""
"Wenn aktiv, werden neue Aufnahmen als Regionen in einer Schicht über "
"<b>Wenn aktiv</b>, werden neue Aufnahmen als Regionen in einer Schicht über "
"existierenden Regionen hinzugefügt.\n"
"Wenn deaktiviert, wird die darunterliegende Region aufgetrennt und durch die "
"neu aufgenommene Region ersetzt."
"<b>Wenn deaktiviert</b>, wird die darunterliegende Region aufgetrennt und"
" durch "
"die neu aufgenommene Region ersetzt."
#: ardour_ui2.cc:95
msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
@ -1716,19 +1717,21 @@ msgstr "Zeige Fehlermeldungen und bestätige Warnungen"
#: ardour_ui2.cc:104
msgid ""
"When enabled, triggering Cues will result in Cue Markers added to the "
"<b>When enabled</b>, triggering Cues will result in Cue Markers added to the "
"timeline"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird das Triggern von Cues entsprechende Cuemarker in der"
" Zeitleiste hinzufügen"
"<b>Wenn aktiviert</b>, wird das Triggern von Cues entsprechende Cuemarker in"
" der "
"Zeitleiste hinzufügen"
#: ardour_ui2.cc:105
msgid ""
"When enabled, Cue Markers will trigger the associated Cue when passed on the "
"timeline"
"<b>When enabled</b>, Cue Markers will trigger the associated Cue when passed "
"on the timeline"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden Cue-Marker den assoziierten Cue triggern, wenn sie auf"
" der Zeitleiste erreicht werden"
"<b>Wenn aktiviert</b>, werden Cue-Marker den assoziierten Cue triggern, wenn"
" sie "
"auf der Zeitleiste erreicht werden"
#: ardour_ui2.cc:107
msgid ""
@ -2966,14 +2969,16 @@ msgstr "Konnte Projekt in \"%1\" nicht erzeugen: %2%3%4"
#: ardour_ui_session.cc:717
msgid ""
"Could not create session in \"%1\":.\n"
"Could not create session in \"%1\".\n"
"\n"
"Glib Error\n"
"Domain: %2\n"
"Code: %3\n"
"What: %4\n"
"%5%6"
msgstr ""
"Konnte Projekt in \"%1\" nicht erzeugen:.\n"
"Konnte Projekt in \\"%1\\" nicht erzeugen.\n"
"\n"
"Glib Fehler\n"
"Domain: %2\n"
"Code: %3\n"
@ -3514,18 +3519,19 @@ msgstr "Länge in Takten:"
#: audio_trigger_properties_box.cc:154
msgid ""
"If enabled, the clip will be stretched to match the current timeline tempo"
"<b>If enabled</b>, the clip will be stretched to match the current timeline "
"tempo"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der Clip gedehnt, um das gegenwärtige Tempo der"
" Zeitleiste zu erreichen"
"<b>Wenn aktiviert</b>, wird der Clip gedehnt, um das gegenwärtige Tempo der "
"Zeitleiste zu erreichen"
#: audio_trigger_properties_box.cc:155
msgid ""
"Select Crisp for drum loops, Smooth for sustained notes, or Mixed if the "
"clip has both"
msgstr ""
"Wählen Sie Klar für Schlagzeugloops, Weich für anhaltende Noten, oder"
" Gemischt, wenn der Clip beides beinhaltet"
"Wählen Sie Klar für Schlagzeugloops, Weich für anhaltende Noten, oder "
"Gemischt, wenn der Clip beides beinhaltet"
#: audio_trigger_properties_box.cc:156
msgid "Length of the clip, in beats. Changing this will change the tempo"
@ -3536,16 +3542,16 @@ msgid ""
"Click to halve the tempo for the clip. This will result in it playing faster "
"when stretched on the timeline"
msgstr ""
"Klick, um das Tempo des Clips zu halbieren. Dies führt dazu, dass "
"der Clip, wenn gedehnt auf der Zeitleiste, schneller abgespielt wird"
"Klick, um das Tempo des Clips zu halbieren. Dies führt dazu, dass der Clip, "
"wenn gedehnt auf der Zeitleiste, schneller abgespielt wird"
#: audio_trigger_properties_box.cc:158
msgid ""
"Click to double the tempo for the clip. This will result in it playing "
"slower when stretched on the timeline"
msgstr ""
"Klick, um das Tempo des Clips zu verdoppeln. Dies führt dazu, dass "
"der Clip, wenn gedehnt auf der Zeitleiste, langsamer abgespielt wird"
"Klick, um das Tempo des Clips zu verdoppeln. Dies führt dazu, dass der Clip, "
"wenn gedehnt auf der Zeitleiste, langsamer abgespielt wird"
#: automation_controller.cc:315 automation_controller.cc:331
msgid "Select Note..."
@ -4152,8 +4158,8 @@ msgstr "Min:Sek"
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: editor.cc:341 editor_actions.cc:686
msgid "Meter"
#: editor.cc:341
msgid "Time Signature"
msgstr "Taktart"
#: editor.cc:342
@ -4555,8 +4561,7 @@ msgstr "Zeichenmodus (zeichne und editiere Lautstärken/Noten/Automationen)"
#: editor.cc:3521
msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr ""
"Streckmodus (Audio- und MIDI-Regionen zeitdehnen, ohne die Tonhöhe zu "
"ändern)"
"Streckmodus (Audio- und MIDI-Regionen zeitdehnen, ohne die Tonhöhe zu ändern)"
#: editor.cc:3522
msgid "Audition Mode (listen to regions)"
@ -5171,8 +5176,8 @@ msgid "Edit Current Tempo"
msgstr "Bearbeite momentanes Tempo"
#: editor_actions.cc:243
msgid "Edit Current Meter"
msgstr "Bearbeite Momentanes Metrum"
msgid "Edit Current Time Signature"
msgstr "Bearbeite momentane Taktart"
#: editor_actions.cc:250
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
@ -5675,6 +5680,10 @@ msgstr "Vorige Wahl des Quantisierungsrasters"
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Markerlinien anzeigen"
#: editor_actions.cc:686
msgid "Meter"
msgstr "Taktart"
#: editor_actions.cc:691
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Schleifen/Punchbereiche"
@ -7649,16 +7658,24 @@ msgstr ""
"Position des Regionen-Synchronisationspunktes, relativ zu Regionenanfang"
#: editor_regions.cc:104
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock, () if disabled"
msgstr "Länge desEinblendens der Region (Einheit: Zweituhr, () wenn inaktiv)"
msgid ""
"Length of region fade-in (unit: secondary clock, enclosed in parenthesis if "
"the fade is disabled)"
msgstr ""
"Länge des Einblendens der Region (Einheit: Zweituhr, in Klammern"
" eingeschlossen, wenn inaktiv)"
#: editor_regions.cc:106
msgid "Fade out"
msgstr "Ausfaden"
#: editor_regions.cc:106
msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock, () if disabled"
msgstr "Länge des Ausblendens der Region (Einheit: Zweituhr, () wenn inaktiv)"
msgid ""
"Length of region fade-out (unit: secondary clock, enclosed in parenthesis if "
"the fade is disabled)"
msgstr ""
"Länge des Ausblendens der Region (Einheit: Zweituhr, in Klammern"
" eingeschlossen, wenn inaktiv)"
#: editor_regions.cc:276
msgid ""
@ -7745,8 +7762,8 @@ msgid "New Tempo"
msgstr "Tempowechsel einfügen"
#: editor_rulers.cc:261 tempo_dialog.cc:490
msgid "New Meter"
msgstr "Taktwechsel einfügen"
msgid "New Time Signature"
msgstr "Neue Taktart"
#: editor_snapshots.cc:56
msgid "Snapshot (click to load)"
@ -7865,8 +7882,8 @@ msgid "done"
msgstr "Fertig"
#: editor_tempodisplay.cc:706
msgid "replace meter mark"
msgstr "ersetze Metrum-Marker"
msgid "replace time signature mark"
msgstr "ersetze Taktart-Marker"
#: editor_tempodisplay.cc:743
msgid "replace tempo mark"
@ -7893,8 +7910,7 @@ msgstr "pitch-shift"
#: editor_timefx.cc:329
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
"Zeitdehnung konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des "
"Threads"
"Zeitdehnung konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des Threads"
#: engine_dialog.cc:97
msgid "Device Control Panel"
@ -10204,7 +10220,7 @@ msgid "Edit Tempo"
msgstr "Tempo bearbeiten"
#: main_clock.cc:95 tempo_dialog.cc:499
msgid "Edit Meter"
msgid "Edit Time Signature"
msgstr "Taktart bearbeiten"
#: main_clock.cc:96
@ -10212,8 +10228,8 @@ msgid "Insert Tempo Change"
msgstr "Tempowechsel einfügen"
#: main_clock.cc:97
msgid "Insert Meter Change"
msgstr "Taktartwechsel einfügen"
msgid "Insert Time Signature Change"
msgstr "Taktwechsel einfügen"
#: marker.cc:297 tempo_curve.cc:84 tempo_curve.cc:85
msgid "MarkerText"
@ -10650,10 +10666,10 @@ msgid ""
"automation lanes which is not generally useful. This will take some time and "
"also slow down the GUI significantly."
msgstr ""
"Es gibt 128 Control-Change Parameter mal 16 MIDI Kanäle, und das ohne weitere "
"MIDI-Nachrichten. Diese alle anzuzeigen wird über 2000 Automationsspuren "
"hinzufügen, was im Allgemeinen nicht sinnvoll ist. Das wird eine Weile dauern "
"und auch die GUI verlangsamen."
"Es gibt 128 Control-Change Parameter mal 16 MIDI Kanäle, und das ohne "
"weitere MIDI-Nachrichten. Diese alle anzuzeigen wird über 2000 "
"Automationsspuren hinzufügen, was im Allgemeinen nicht sinnvoll ist. Das "
"wird eine Weile dauern und auch die GUI verlangsamen."
#: midi_tracer.cc:54
msgid "Line history: "
@ -10849,9 +10865,8 @@ msgid ""
"It is recommended that you install missing, re-scan updated plugins, and re-"
"load the session.\n"
msgstr ""
"Es wird empfohle, fehlende Plugins zu installieren, neuerlich zu scannen,,"
" und "
"das Projekt neu zu laden.\n"
"Es wird empfohle, fehlende Plugins zu installieren, neuerlich zu scannen,, "
"und das Projekt neu zu laden.\n"
#: missing_plugin_dialog.cc:55
msgid "Third party plugins have not yet been indexed."
@ -14845,13 +14860,13 @@ msgstr "Erfordere Namenseingabe bei neuen Markern"
#: rc_option_editor.cc:3455
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"<b>When enabled</b>, popup a dialog when a new marker is created to allow "
"its name to be set as it is created.\n"
"\n"
"You can always rename markers by right-clicking on them."
msgstr ""
"wenn aktiviert, wird be Erzeugen eines neuen Markers ein Dialog zm Ändern "
"des Namens angezeigt.\n"
"<b>wenn aktiviert</b>, wird beim Erzeugen eines neuen Markers ein Dialog zum "
"Ändern des Namens angezeigt.\n"
"\n"
"Marker können jederzeit via Rechtsklick umbenannt werden."
@ -15299,11 +15314,12 @@ msgstr "Nur ein Pluginfenster gleichzeitig anzeigen"
#: rc_option_editor.cc:3816
msgid ""
"<b>When enabled</b> at most one plugin GUI window be on-screen at a time. "
"When disabled, the number of visible plugin GUI windows is unlimited"
"<b>When enabled</b> at most one plugin GUI window can be on-screen at a "
"time. <b>When disabled</b>, the number of visible plugin GUI windows is "
"unlimited"
msgstr ""
"<b>Wenn aktiviert</b>, kann höchstens ein Plugin-GUI Fenster gleichzeitig am "
"Bildschirm sichtbar sein. <b>Wenn deaktiviert</b>, ist die Zahl der "
"<b>Wenn aktiviert</b>, kann höchstens ein Plugin-GUI Fenster gleichzeitig "
"am Bildschirm sichtbar sein. <b>Wenn deaktiviert</b>, ist die Zahl der "
"sichtbaren Plugin GUI Fenster unbeschränkt"
#: rc_option_editor.cc:3819 rc_option_editor.cc:3821 rc_option_editor.cc:3833
@ -15999,21 +16015,21 @@ msgstr "Triggern"
#: rc_option_editor.cc:4696
msgid ""
"If set, the identifies the input MIDI port that will be automatically "
"If set, this identifies the input MIDI port that will be automatically "
"connected to trigger boxes.\n"
"\n"
"It is intended to be either an NxN pad device such as the Ableton Push 2 or "
"Novation Launchpad\n"
"It is intended to be connected to a NxN pad device (such as the Ableton Push "
"2 or Novation Launchpad)\n"
"or a regular MIDI device capable of sending sequential note numbers (like a "
"typical keyboard)"
msgstr ""
"Wenn gesetzt, bezeichnet dies den MIDI Eingangsport, der automatisch mit "
"Triggerboxen verbunden wird.\n"
"\n"
"Das ist entweder für ein NxN Pad-Gerät wie das Ableton Push 2 oder Novation "
"Launchpad\n"
"oder für ein reguläres MIDI-Gerät, das sequentielle Notennummern senden kann "
"(z.B. eine typische Tastatur) vorgesehen"
"Das ist für den Anschluss eines NxN Pad-Geräts wie das Ableton Push 2 oder "
"Novation Launchpad\n"
"oder eines regulären MIDI-Geräts, das sequentielle Notennummern senden "
"kann (wie eine typische Klaviatur) vorgesehen"
#: rc_option_editor.cc:4701
msgid "Clip Library"
@ -18939,7 +18955,7 @@ msgstr "Unverständlicher Puls-Notentyp (%1)"
msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
msgstr "unverständlicher Tempotyp (%1)"
#: tempo_dialog.cc:392
#: tempo_dialog.cc:392 tempo_dialog.cc:719
msgid "incomprehensible lock style (%1)"
msgstr "unverständlicher Sperrstil (%1)"
@ -18956,16 +18972,12 @@ msgid "Beats per bar:"
msgstr "Schläge pro Takt:"
#: tempo_dialog.cc:582
msgid "Meter begins at bar:"
msgid "Time Signature begins at bar:"
msgstr "Taktart beginnt bei Takt:"
#: tempo_dialog.cc:706
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
msgstr "Unverständlicher Metrum-Notentyp (%1)"
#: tempo_dialog.cc:719
msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
msgstr "unverständlicher Sperrstil für Metrum (%1)"
msgid "incomprehensible time signature denominator (%1)"
msgstr "Unverständlicher Taktart-Nenner (%1)"
#: time_axis_view.cc:159
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff