gtk2_ardour eu.po (54%) and libs/ardour eu.po (93%), non complete
This commit is contained in:
parent
6c799ae987
commit
c85562bc1e
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 16:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 16:05+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Ezin izan da gailur-fitxategia ireki %1-(e)n irakurtzeko (%2)"
|
|||
|
||||
#: audiosource.cc:445
|
||||
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ezin dira lagin datuak irakurri eskalatu gabeko gailur konputaziorako"
|
||||
|
||||
#: audiosource.cc:480 audiosource.cc:575
|
||||
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
|
||||
|
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Ezezaguna"
|
|||
|
||||
#: instrument_info.cc:286
|
||||
msgid "preset %1 (bank %2)"
|
||||
msgstr "%1 preseta (%2 bankua)"
|
||||
msgstr "%1 aurrezarpena (%2 bankua)"
|
||||
|
||||
#: internal_send.cc:367 internal_send.cc:368
|
||||
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
|
||||
|
@ -1349,6 +1349,9 @@ msgid ""
|
|||
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
|
||||
"in the plugin design, and presets may be invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“%1” pluginarekin erabilitako parametro-zenbaki baliogabea. Honek pluginaren "
|
||||
"diseinuan aldaketaren bat adierazi dezake, eta aurrezarpenak baliogabeak "
|
||||
"izan daitezke"
|
||||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:427
|
||||
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
|
||||
|
@ -1364,19 +1367,19 @@ msgstr "LADSPA: ladspa ataka-daturik ez"
|
|||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:836
|
||||
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
|
||||
msgstr "Ezin izan da ETXEA aurkitu. Preseta ez da ezabatu."
|
||||
msgstr "Ezin izan da ETXEA aurkitu. Aurrezarpena ez da ezabatu."
|
||||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:875 ladspa_plugin.cc:881
|
||||
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %1 sortu. Preseta ez da gorde. (%2)"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %1 sortu. Aurrezarpena ez da gorde. (%2)"
|
||||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:888
|
||||
msgid "Error saving presets file %1."
|
||||
msgstr "Errorea %1 preset fitxategia gordetzerakoan."
|
||||
msgstr "Errorea %1 aurrezarpen-fitxategia gordetzerakoan."
|
||||
|
||||
#: ladspa_plugin.cc:930
|
||||
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
|
||||
msgstr "Ezin izan da ETXEA aurkitu. Preseta ez da gorde."
|
||||
msgstr "Ezin izan da ETXEA aurkitu. Aurrezarpena ez da gorde."
|
||||
|
||||
#: location.cc:477
|
||||
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
|
||||
|
@ -1492,11 +1495,11 @@ msgstr "LTCFitxategiIrakurgailua: hautatutako audio-kanala baliogabea da"
|
|||
|
||||
#: ltc_slave.cc:365
|
||||
msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioaren lagin-tasa %1-(e)tik LTC-ren %2-(e)ra doituta."
|
||||
|
||||
#: ltc_slave.cc:379
|
||||
msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioaren eta LTC-ren lagin-tasek ez dute bat egiten: LTC:%1 Saioa:%2."
|
||||
|
||||
#: ltc_slave.cc:665
|
||||
msgid "flywheel"
|
||||
|
@ -1536,7 +1539,7 @@ msgstr "LuaProc: atakak baliorik ez du, alde batera utzi da"
|
|||
|
||||
#: luaproc.cc:1100
|
||||
msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
|
||||
msgstr "LuaProc preset direktorioa sortzeko ezgai"
|
||||
msgstr "LuaProc aurrezarpen-direktorioa sortzeko ezgai"
|
||||
|
||||
#: luascripting.cc:141
|
||||
msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
|
||||
|
@ -1654,14 +1657,16 @@ msgid ""
|
|||
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
|
||||
"instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1-(e)ko tasa/jaitsiera ezezaguna MTC sarrerako korrontean, saio-balioak "
|
||||
"erabili dira horren ordez"
|
||||
|
||||
#: mtc_slave.cc:386
|
||||
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioaren lagin-tasa %1-(e)tik hona doituta: MTC-ren %2."
|
||||
|
||||
#: mtc_slave.cc:400
|
||||
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioaren eta MTC-ren lagin-tasek ez dute bat egiten: MTC:%1 %2:%3."
|
||||
|
||||
#: operations.cc:41
|
||||
msgid "capture"
|
||||
|
@ -1717,7 +1722,7 @@ msgstr "denbora finkoaren eremuaren kopia"
|
|||
|
||||
#: pannable.cc:207
|
||||
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1-(r)entzat paneatutako XML datuak - alde batera utzi da"
|
||||
|
||||
#: panner_manager.cc:100
|
||||
msgid "looking for panners in %1\n"
|
||||
|
@ -1740,11 +1745,12 @@ msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
|
|||
msgstr "panegailurik ez da aurkitu sarrerarako/irteerarako = %1/%2"
|
||||
|
||||
#: panner_shell.cc:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
|
||||
"startup."
|
||||
msgstr "Panegailurik ez da aurkitu: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panegailurik ez da aurkitu: egiaztatu abiaraztean panelak zuzen deskubritzen "
|
||||
"ari direla."
|
||||
|
||||
#: panner_shell.cc:134
|
||||
msgid "select panner: %1\n"
|
||||
|
@ -1848,15 +1854,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugin.cc:132
|
||||
msgid "Trying to remove nonexistent preset."
|
||||
msgstr "Existitzen ez den preset-a ezabatzen saiatzen."
|
||||
msgstr "Existitzen ez den aurrezarpena ezabatzen saiatzen."
|
||||
|
||||
#: plugin.cc:136
|
||||
msgid "Cannot remove plugin factory preset."
|
||||
msgstr "Ezin da plugin-aren jatorrizko preset-a ezabatu."
|
||||
msgstr "Ezin da plugin-aren jatorrizko aurrezarpena ezabatu."
|
||||
|
||||
#: plugin.cc:154
|
||||
msgid "Preset with given name already exists."
|
||||
msgstr "Izen hori duen preseta jada badago."
|
||||
msgstr "Izen hori duen aurrezarpena jada badago."
|
||||
|
||||
#: plugin.cc:280
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
|
@ -1877,6 +1883,8 @@ msgstr "Plugina gaitzea"
|
|||
#: plugin_insert.cc:727
|
||||
msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PluginIntsertoa: VST saihesbideak huts egin du, ostalariaren saihesbidera "
|
||||
"erorita."
|
||||
|
||||
#: plugin_insert.cc:1328
|
||||
msgid "programming error: "
|
||||
|
@ -2347,7 +2355,7 @@ msgstr "Nodo okerra hona bidali da: Route::set_state() [%1]"
|
|||
|
||||
#: route.cc:2664
|
||||
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egoera paneagarria aurkitu da panegailu gabeko bidearentzat (%1)!"
|
||||
|
||||
#: route.cc:3663
|
||||
msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
|
||||
|
@ -2433,7 +2441,7 @@ msgstr "Ezin da ZereginZerrendarako haria sortu!"
|
|||
|
||||
#: send.cc:75
|
||||
msgid "aux %1"
|
||||
msgstr "%1 aux"
|
||||
msgstr "%1 osag"
|
||||
|
||||
#: send.cc:80 send.cc:488
|
||||
msgid "send %1"
|
||||
|
@ -2792,15 +2800,16 @@ msgid "Export ended unexpectedly: %1"
|
|||
msgstr "Esportazioa ustekabean amaitu da: %1"
|
||||
|
||||
#: session_ltc.cc:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
|
||||
"of this session."
|
||||
msgstr "LTC kodeatzailea:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LTC kodetzailea: fotograma baliogabea - LTC kodeketa desgaituta dago saio "
|
||||
"honen gainerakorako."
|
||||
|
||||
#: session_midi.cc:562
|
||||
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin da MTC laurdenaren mezua bidali (%1)"
|
||||
|
||||
#: session_playlists.cc:132
|
||||
msgid "Session State: Unused playlist was listed as used."
|
||||
|
@ -2814,11 +2823,11 @@ msgstr "Saioa: ezin da erreprodukzio-zerrenda XML deskripziotik sortu."
|
|||
|
||||
#: session_process.cc:200
|
||||
msgid "Session: error in no roll for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: errorea %1 ez biltzerakoan"
|
||||
|
||||
#: session_process.cc:989
|
||||
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
|
||||
msgstr "Programazio-errorea: gertaera mota baliogabea prozesu_egoera-n (%1)"
|
||||
msgstr "Programazio-errorea: gertaera mota baliogabea prozesu_egoeran (%1)"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:204
|
||||
msgid "solo cut control (dB)"
|
||||
|
@ -2966,6 +2975,7 @@ msgid ""
|
|||
"Incomatible Session Version. That session was created with a newer version "
|
||||
"of %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saio bertsio bateraezina. Saio hori %1-(r)en bertsio berriagoarekin sortu da"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:1347
|
||||
msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot"
|
||||
|
@ -3157,7 +3167,7 @@ msgstr "“%s” nodo ezezaguna konexio-sorten saioaren fitxategian aurkitu da"
|
|||
|
||||
#: session_state.cc:3327
|
||||
msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin dira gailur-fitxategiak garbitu irakurtzeko soilik saiorako."
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:3331
|
||||
msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
|
||||
|
@ -3173,7 +3183,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: session_state.cc:3623
|
||||
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saioa: ezin da hildako “%1” fitxategi-karpeta sortu (%2)"
|
||||
|
||||
#: session_state.cc:3656
|
||||
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
|
||||
|
@ -3478,10 +3488,14 @@ msgstr "ezin izan da %1 fitxategia esleitu edukia husteko"
|
|||
msgid ""
|
||||
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BWF informazioa ezartzeko saiakera egin da idatzi ezin den audio-fitxategi "
|
||||
"baten iturburuan (%1)"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:663
|
||||
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ireki gabeko audio-fitxategi baten iturburuaren BWF informazioa ezartzeko "
|
||||
"saiakera egin da (%1)"
|
||||
|
||||
#: sndfilesource.cc:710
|
||||
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
|
||||
|
@ -3501,7 +3515,7 @@ msgstr "Goranzko soloa garbituta: %1 gora:%2\n"
|
|||
|
||||
#: solo_control.cc:211
|
||||
msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beheranzko soloa garbituta: %1 behera:%2\n"
|
||||
|
||||
#: soundcloud_upload.cc:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user