ardour/gtk2_ardour/po/de_DE.po

7621 lines
184 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translations for gtk-ardour
# Copyright (C) 2003 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-20 19:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:79
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
msgid "x1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:80
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:89
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
msgid "y1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:90
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:100
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
msgid "x2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:101
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:110
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
msgid "y2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
msgid "outline pixels"
msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150
msgid "width in pixels of outline"
msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
msgid "outline what"
msgstr "abzugrenzende Ränder"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr "abzugrenzende Ränder"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
msgid "fill"
msgstr "füllen"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173
msgid "fill rectangle"
msgstr "Rechteck füllen"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
msgid "draw"
msgstr "zeichnen"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181
msgid "draw rectangle"
msgstr "Rechteck zeichnen"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
msgid "outline color rgba"
msgstr "Rahmenfarbe RGBA"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190
msgid "color of outline"
msgstr "Rahmenfarbe"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
msgid "fill color rgba"
msgstr "Füllfarbe RGBA"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:133
msgid "color of fill"
msgstr "Füllfarbe"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr "Pixbuffer"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr "Pixbuffer"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr "x"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr "y"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
msgid "width"
msgstr "Breite"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr "Breite"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr "gezeichnete Breite"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr "gezeichnete Breite"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
msgid "height"
msgstr "Höhe"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
msgid "the height"
msgstr "Höhe"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr "Anker"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr "Anker"
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:121
msgid "frames_per_unit"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:122
#, fuzzy
msgid "frames_per_unit of ruler"
msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:132
msgid "fill color"
msgstr "Füllfarbe"
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:143
msgid "tick color"
msgstr "Häkchenfarbe"
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:144
msgid "color of tick"
msgstr "Häkchenfarbe"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
msgid "color rgba"
msgstr "RGBA-Farbe"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152
msgid "color of line"
msgstr "Linienfarbe"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
msgid "Lower"
msgstr "Untergrenze"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Untere Grenze des Lineals"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr "Obergrenze"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr "Maximale Größe"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Minimal Größe des Lineals"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
msgid "Show Position"
msgstr "Zeige Position"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
msgid "ardour: export ranges"
msgstr "ardour: Bereiche Exportieren"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
msgid "Export to Directory"
msgstr "In Verzeichnis exportieren"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an."
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n"
"Dateien sind nicht möglich."
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160
msgid "Cannot write file in: "
msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis schreiben:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
msgid "NAME:"
msgstr "Name:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
msgid "play"
msgstr "Play"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68
msgid "audition this region"
msgstr "Diese Region Vorhören"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83
msgid "START:"
msgstr "Beginn:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85
msgid "END:"
msgstr "Ende:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
msgid "LENGTH:"
msgstr "Länge:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123
msgid "Region %1"
msgstr "Region %1"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204
msgid "change region start position"
msgstr "Startposition der Region ändern"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221
msgid "change region end position"
msgstr "Endposition der Region ändern"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242
msgid "change region length"
msgstr "Länge der Region verändern"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52
msgid "Object"
msgstr "Element"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185
msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange"
msgstr "Kann die UI-Style Datei %1 nicht finden. Ardour wird merkwürdig aussehen."
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:743
msgid "Controls"
msgstr "Steuerelemente"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298
msgid "Automation control"
msgstr "Automation"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305
#, fuzzy
msgid "Mgnual"
msgstr "Manuell"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:182
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:184
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:186
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:188
msgid "Touch"
msgstr "Ändern"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347
msgid "???"
msgstr "???"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:117
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:362
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:769
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Fader Automationsmodus"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:770
msgid "Fader automation type"
msgstr "Fader-Automationstyp"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:658
msgid "Trim"
msgstr "Abschneiden"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:662
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:287
msgid "-Inf"
msgstr "-Inf"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:473
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:488
msgid "meter point change"
msgstr "Taktwechsel ändern"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:626
msgid "M"
msgstr "M"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:629
msgid "P"
msgstr "P"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:632
msgid "T"
msgstr "T"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:635
msgid "W"
msgstr "W"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[FEHLER]:"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[WARNUNG]:"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFO]: "
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282
msgid "Play from playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284
msgid "Play range/selection"
msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285
msgid "Go to start of session"
msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286
msgid "Go to end of session"
msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287
msgid "Play loop range"
msgstr "Schleife wiedergeben"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Aufnahme am Anfang des Punch-Bereichs beginnen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Aufnahme am Ende des Punch-Bereichs beenden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
msgid "Positional sync source"
msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr "Bestimmt Ardour die Time?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
msgid "Current transport speed"
msgstr "Geschwindigkeitsanzeige"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320
msgid "Primary clock"
msgstr "Primäre Zeitanzeige"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321
msgid "secondary clock"
msgstr "Sekundäre Zeitanzeige"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
"Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
"Schaltet bei Klick Solo aus."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
"Klicken stoppt das Vorhören."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:822
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:878
msgid "sprung"
msgstr "Feder"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:824
msgid "wheel"
msgstr "Drehrad"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596
msgid "Maximum speed"
msgstr "Max. Geschwindigkeit"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:834
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:857
msgid "stop"
msgstr "Stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:876
msgid "-0.55"
msgstr "-0.55"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:147
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1842
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1967
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2042
msgid "change fade in length"
msgstr "Ändere Fade-In Länge"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2075
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2159
msgid "change fade out length"
msgstr "Fade-Out verändern"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2192
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2287
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5005
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2572
msgid "move marker"
msgstr "Marker bewegen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2614
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2646
msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2714
msgid "copy meter mark"
msgstr "Taktmarker kopieren"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2725
msgid "move meter mark"
msgstr "Taktwechsel bewegen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2741
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2775
msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2746
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2780
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2847
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Tempomarker kopieren"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2858
msgid "move tempo mark"
msgstr "Tempowechsel bewegen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2873
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2892
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2905
msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
msgstr "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3040
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr "Programmierfehler: line canvas item has no line pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3184
msgid "move region(s)"
msgstr "Region(en) bewegen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3256
msgid "Drag region brush"
msgstr "Region Brush ziehen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3904
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Region zeitgleich kopieren"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3906
msgid "region copy"
msgstr "Region kopieren"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3910
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Region zeitgleich verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3912
msgid "region drag"
msgstr "Region verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4325
msgid "selection grab"
msgstr "Auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4476
msgid "range selection"
msgstr "Auswahlbereich"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4492
msgid "trim selection start"
msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4508
msgid "trim selection end"
msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4525
msgid "move selection"
msgstr "Auswahl bewegen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4914
msgid "Start point trim"
msgstr "Anfangspunkt verändern"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4946
msgid "End point trim"
msgstr "Endpunkt verändern"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4989
msgid "trimmed region"
msgstr "Abgeschnittene Region"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5152
msgid "new range marker"
msgstr "Neuer Bereich"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5400
msgid "rubberband selection"
msgstr "Bereichsauswahl"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5430
msgid "Name for region:"
msgstr "Name für Region:"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5432
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5503
msgid "timestretch"
msgstr "Time-Stretch"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:733
msgid "set selected regions"
msgstr "Regionen auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:875
msgid "select all"
msgstr "Alle Regionen auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:964
msgid "select all within"
msgstr "Alle im Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1024
msgid "set selection from range"
msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1064
msgid "select all from range"
msgstr "Alle im Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1095
msgid "select all from punch"
msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1126
msgid "select all from loop"
msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1140
msgid "select all after cursor"
msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1145
msgid "select all before cursor"
msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1180
msgid "select all after edit"
msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1185
msgid "select all before edit"
msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1312
msgid "No edit range defined"
msgstr "Kein Editierbereich definiert"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1318
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
"der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n"
"es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
msgid "Session"
msgstr "Projekt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Verschiedenes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
msgid "Audio File Format"
msgstr "Audio-Dateiformat"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
msgid "File Type"
msgstr "Dateiformat"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
msgid "Sample Format"
msgstr "Sampleformat"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Eingabegeräte / Controller"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Metering"
msgstr "Pegelanzeige"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Fall off rate"
msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104
msgid "Hold Time"
msgstr "Pegelanzeige halten"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Umgang mit Denormals"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112
msgid "Recent"
msgstr "Zuletzt verwendet..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:116
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:128
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139
msgid "Save Template..."
msgstr "Als Vorlage Speichern..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:145
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "Exportiere Auswahlbereich als Audio-Datei..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "Exportiere Bereiche als Audio-Datei..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:158
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Müll leeren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:164
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165
msgid "Latency"
msgstr "Latenz"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:167
msgid "Reconnect"
msgstr "Neu Verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:170
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Editor maximieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204
msgid "Show Editor"
msgstr "Editor anzeigen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
msgid "Show Mixer"
msgstr "Mixer anzeigen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "Verbindungen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211
msgid "Locations"
msgstr "Positionen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:213
msgid "Big Clock"
msgstr "Große Zeitanzeige"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:215
msgid "About"
msgstr "Über Ardour..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216
msgid "Theme Manager"
msgstr "Thema"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Audiospur hinzufügen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:232
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:238
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:241
msgid "Roll"
msgstr "Wiedergabe"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:245
msgid "Start/Stop"
msgstr "Start/Stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:248
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:258
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Vorwärts wiedergeben"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Rückwärts wiedergeben"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:267
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Schleife wiedergeben"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:270
msgid "Play Selection"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274
msgid "Enable Record"
msgstr "Aufnahme aktivieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276
msgid "Start Recording"
msgstr "Aufnahme beginnen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:279
msgid "Rewind"
msgstr "Rückwärts"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:282
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Rückwärts (langsam)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:285
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Rückwärts (schnell)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:288
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:291
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Vorwärts (langsam)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Vorwärts (schnell)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Goto Zero"
msgstr "Zum Nullpunkt springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
msgid "Goto Start"
msgstr "Zum Anfang springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Goto End"
msgstr "Zum Ende springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:310
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:314
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:323
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Takte & Schläge"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:316
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuten & Sekunden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Samples"
msgstr "Samples"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:526
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:332
msgid "Punch In"
msgstr "Punch In"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Punch Out"
msgstr "Punch Out"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:338
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Punch In/Out"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Click"
msgstr "Click"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Auto Input"
msgstr "Auto Input"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Auto Play"
msgstr "Auto Play"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350
msgid "Auto Return"
msgstr "Auto Return"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:354
msgid "Sync startup to video"
msgstr "Mit Video synchronisieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Time master"
msgstr "Time Master"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:358
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:360
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:362
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:364
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:368
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:390
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:392
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:412
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426
msgid "Semitones"
msgstr "Halbtöne"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430
msgid "Send MTC"
msgstr "MTC senden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432
msgid "Send MMC"
msgstr "MMC senden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Use MMC"
msgstr "Benutze MMC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr "MIDI Feedback senden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:439
msgid "Use OSC"
msgstr "Aktiviere OSC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443
msgid "Tape Machine mode"
msgstr "Bandmaschinen-Modus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
msgid "Sync Editor and Mixer track order"
msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "Plugins mit Transport stoppen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449
msgid "Make periodic safety backups"
msgstr "Erstelle regelmäßig Sicherungskopien"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451
msgid "Create marker at xrun location"
msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
msgid "Region equivalents overlap"
msgstr "Region entspricht Überdeckung"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
msgid "Primary Clock delta to edit point"
msgstr "Primäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457
msgid "Secondary Clock delta to edit point"
msgstr "Sekundäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458
msgid "Enable Editor Meters"
msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460
msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
msgstr "Time-Stretch schnappt auf Raster ein"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461
msgid "Auto-analyse new audio"
msgstr "Neue Audiodaten automatisch analysieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463
msgid "Use narrow mixer strips"
msgstr "Schmale Mixerzüge verwenden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464
msgid "Name New Markers"
msgstr "Neue Marker benennen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:468
msgid "Use DC bias"
msgstr "Benutze DC bias"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470
msgid "No processor handling"
msgstr "Keine Korrekturen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:490
msgid "Use FlushToZero"
msgstr "Benutze FlushToZero"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:481
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:495
msgid "Use DenormalsAreZero"
msgstr "Benutze DenormalsAreZero"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:500
msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:506
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Plugins während der Aufnahme deaktivieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:508
msgid "Latched solo"
msgstr "Latch Solo"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:510
msgid "Show solo muting"
msgstr "Solo als Mute anzeigen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:519
msgid "Slowest"
msgstr "Sehr langsam"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:521
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:528
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:522
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:524
msgid "Fastest"
msgstr "Schnellstmöglich"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:529
msgid "Long"
msgstr "Lange"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:554
msgid "JACK does monitoring"
msgstr "Monitoring mit JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:558
msgid "Ardour does monitoring"
msgstr "Monitoring mit Ardour"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:559
msgid "Audio Hardware does monitoring"
msgstr "Hardware Monitoring"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:563
msgid "Solo in-place"
msgstr "Solo-In-Place"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:565
msgid "Solo via bus"
msgstr "Solo über Bus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:570
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:572
msgid "Manually connect inputs"
msgstr "Eingänge manuell verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:577
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
msgstr "Ausgänge automatisch mit Audioausgängen verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:579
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:581
msgid "Manually connect outputs"
msgstr "Ausgänge manuell verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:586
msgid "Remote ID assigned by User"
msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:588
msgid "Remote ID follows order of Mixer"
msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:590
msgid "Remote ID follows order of Editor"
msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:593
msgid "Auto Rebind Controls"
msgstr "Controller automatisch anbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:747
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:853
msgid "Clock"
msgstr "Zeitanzeige"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52
msgid "Activate All"
msgstr "Alle aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53
msgid "Disable All"
msgstr "Alle deaktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257
msgid "-all-"
msgstr "-alle-"
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:237
msgid "Fader"
msgstr "Fader"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258
msgid "Hide all crossfades"
msgstr "Alle Crossfades verbergen"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:259
msgid "Show all crossfades"
msgstr "Alle Crossfades zeigen"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:267
msgid "Show waveforms"
msgstr "Wellenformen zeigen"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:277
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281
msgid "Rectified"
msgstr "Gleichgerichtet"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:291
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:294
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:313
msgid "Waveform"
msgstr "Wellenform"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:385
msgid "gain"
msgstr "Gain"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:425
msgid "pan"
msgstr "Pan"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55
msgid "h"
msgstr "h"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56
msgid "clear"
msgstr "Leeren"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97
msgid "track height"
msgstr "Anzeigehöhe"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98
msgid "automation state"
msgstr "Automationsmodus"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99
msgid "clear track"
msgstr "Spur zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100
msgid "hide track"
msgstr "Diese Spur verbergen"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294
msgid "clear automation"
msgstr "Automation zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:427
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:429
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454
msgid "State"
msgstr "Automationssmodus"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr "Signalquelle"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
msgid "Selected ranges"
msgstr "Ausgewählte Bereiche"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
msgid "Selected regions"
msgstr "Ausgewählte Regionen"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
msgid "Display model"
msgstr "Anzeigetyp"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
msgid "Normalize values"
msgstr "Normalisieren"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
msgid "FFT analysis window"
msgstr "FFT - Analysefenster"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67
msgid "Track"
msgstr "Spur"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Daten erneut analysieren"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
msgid "New location marker"
msgstr "Neuer Positionsmarker"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:354
msgid "Clear all locations"
msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:355
msgid "Unhide locations"
msgstr "Positionen anzeigen"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:360
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Alle Bereiche entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:361
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Bereiche anzeigen"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:371
msgid "New CD track marker"
msgstr "Neuer CD-Track Marker"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:376
msgid "New Tempo"
msgstr "Tempowechsel einfügen..."
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:377
msgid "Clear tempo"
msgstr "Tempo zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:382
msgid "New Meter"
msgstr "Taktwechsel einfügen..."
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:383
msgid "Clear meter"
msgstr "Taktart zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
msgid "add gain automation event"
msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:73
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:94
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:112
msgid "Add existing audio"
msgstr "Audio importieren"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:224
msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm."
msgstr "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226
msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm."
msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Dieser Vorgang wird die ursprüngliche Datei nicht beibehalten, sondern die Datei %2 als neue Datei importiern."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:498
msgid "importing %1"
msgstr "importiere %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:503
msgid "Cancel Import"
msgstr "Importieren Abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:607
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:615
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Importieren Abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:616
msgid "Don't embed it"
msgstr "Nicht einbetten"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:617
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:620
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:647
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate dieses Projekts."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:643
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:644
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Trotzdem importieren"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:692
msgid "could not open %1"
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:822
msgid "insert sndfile"
msgstr "Audiodatei einfügen"
#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:171
msgid "programming error: %1"
msgstr "Programmierfehler: %1"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:209
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:236
msgid "1 seconds"
msgstr "1 Sekunde"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:237
msgid "1.5 seconds"
msgstr "1,5 Sekunden"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:238
msgid "2 seconds"
msgstr "2 Sekunden"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239
msgid "2.5 seconds"
msgstr "2,5 Sekunden"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:240
msgid "3 seconds"
msgstr "3 Sekunden"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
msgid "Duration (sec)"
msgstr "Dauer (Sek)"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:248
msgid "Remove Marker"
msgstr "Marker entfernen"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251
msgid "Rename Track"
msgstr "Spur umbenennen"
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
msgid "add automation event to "
msgstr "Automationspunkt einfügen für"
#: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
msgid "Export to File"
msgstr "Als Audiodatei exportieren"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51
msgid "Name :"
msgstr "Name :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58
msgid "channels"
msgstr "Kanäle"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Busse</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Eingänge</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Ausgänge</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80
msgid "Create Folder In :"
msgstr "Verzeichnis erstellen in:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82
msgid "Template :"
msgstr "Vorlage :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84
msgid "Create Monitor Bus"
msgstr "Monitor Bus erstellen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:91
msgid "Create Master Bus"
msgstr "Master Bus erstellen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:94
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:107
msgid "Use only"
msgstr "Benutze nur"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
msgid "Automatically Connect Outputs"
msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
msgid "... to Master Bus"
msgstr "... mit Master Bus"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:116
msgid "... to Physical Outputs"
msgstr "... mit Audioausgängen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:122
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:130
msgid "Recent:"
msgstr "Zuletzt verwendet:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:167
msgid "Browse:"
msgstr "Durchsuchen:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:379
msgid "Session Control"
msgstr "Projektübersicht"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:391
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:419
msgid "select template"
msgstr "Vorlage auswählen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:425
msgid "select session file"
msgstr "Projektdatei auswählen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:434
msgid "select directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:493
msgid "Audio Setup"
msgstr "Audio-Einstellungen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:517
msgid "New Session"
msgstr "Neues Projekt"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:522
msgid "Open Session"
msgstr "Projekt öffnen"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:272
msgid "link"
msgstr "link"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Pan-Automationsmodus"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71
msgid "Pan automation type"
msgstr "Pan-Automationstyp"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81
msgid "panning link control"
msgstr "Pan-Regler verbinden"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83
msgid "panning link direction"
msgstr "Richtung der Verbindung"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:275
msgid "L"
msgstr "L"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:395
#, c-format
msgid "panner for channel %zu"
msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:466
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:474
msgid "Bypass"
msgstr "Bypass"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:482
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:484
msgid "Reset all"
msgstr "Alle zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
msgid "Usage: "
msgstr "Aufruf:"
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen ausgeben\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:54
msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n"
msgstr " -c, --name name Benutze spezielle JACK-Clientkennung, Standard: ardour\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:55
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr "-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts deaktivieren\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --show-splash Zeige Splashscreen\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:57
msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n"
msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für Ardour-Menüs\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr " -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der Kommandozeile\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr " -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen deaktivieren\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:62
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:64
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [session-name] Name des zu ladenden Projekts\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:65
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest filename Kurvenalgorithmus debuggen\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:66
msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
msgstr " -k, --keybindings filename Dateiname für die Tastaturbelegungen (Standard: ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261
msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295
msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334
msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
msgstr "Programmierfehler: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:781
msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:817
msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1180
msgid "ST"
msgstr "HT"
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:327
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2"
#: gtk2_ardour/about.cc:201
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:202
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
"Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n"
"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten.\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:207
msgid "visit http://www.ardour.org/"
msgstr "besuchen Sie http://www.ardour.org"
#: gtk2_ardour/about.cc:208
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Aus Revision %2 erstellt)"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
msgid "You need to select which line to edit"
msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
msgid "add pan automation event"
msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:610
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:800
msgid "automation event move"
msgstr "Automationspunkt bewegen"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:802
msgid "automation range drag"
msgstr "Automationsbereich bewegen"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1027
msgid "remove control point"
msgstr "Automationspunkt entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:369
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:917
msgid "Show All"
msgstr "Alles zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:370
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:918
msgid "Hide All"
msgstr "Alle verbergen"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:371
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:919
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:372
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:920
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:373
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:921
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Zeige alle Audio-Busse"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:374
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:922
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Verberge alle Audio-Busse"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Quick but Ugly"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
msgid "Strict Linear"
msgstr "Linear"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Pitch-Shift"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
msgid "Time Stretch"
msgstr "Time-Stretch"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
msgid "Octaves"
msgstr "Oktaven"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104
msgid "Semitones (12TET)"
msgstr "Halbtöne"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108
msgid "Cents"
msgstr "Cents"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Stretch/Shrink"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:324
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des Threads"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:405
msgid "pitch shift"
msgstr "pitch-shift"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:405
msgid "time stretch"
msgstr "Time-Stretch"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:61
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:751
msgid "Rescan"
msgstr "Auffrischen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
msgid "%1 input"
msgstr "%1 Eingang"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
msgid "%1 output"
msgstr "%1 Ausgang"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
msgid "Inputs"
msgstr "Eingänge"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
msgid "Outputs"
msgstr "Ausgänge"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Input"
msgstr "Hinzufügen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Output"
msgstr "Hinzufügen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Input"
msgstr "Entfernen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Output"
msgstr "Entfernen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
msgid "Disconnect All"
msgstr "Alle trennen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
msgid "Available connections"
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:550
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:561
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:755
msgid "ardour: "
msgstr "ardour: "
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "Name für Abschnitt:"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Create Chunk"
msgstr "Abschnitt erzeugen"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Forget it"
msgstr "Abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:626
msgid "Largest"
msgstr "Am größten"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:627
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:628
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:629
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:630
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:631
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:971
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:239
msgid "New send"
msgstr "Neuer Send"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:240
msgid "Show send controls"
msgstr "Zeige Send-Steuerung"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:422
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:725
msgid "ardour: weird plugin dialog"
msgstr "ardour: Merkwürdiger Plugin-Dialog"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:429
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
"Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
"doch an dieser Position existieren\n"
"%3 aktive Signale.\n"
"\n"
"Das ist nicht möglich - es würden Teile\n"
"des Signals fehlen."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:441
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
"Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
"doch an dieser Position existieren\n"
"nur %3 aktive Signale.\n"
"\n"
"Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n"
"Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n"
"der nächsten Versionen von Ardour möglich sein."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:454
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
"\n"
"Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n"
"\n"
"Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n"
"Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n"
"An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n"
"\n"
"Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:503
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:559
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:562
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:728
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
"Sie können diese Gruppe von Redirects\n"
"nicht auf diese Weise verändern, denn\n"
"die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:882
msgid "rename redirect"
msgstr "Redirect umbenennen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:958
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1007
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
"Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n"
"Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n"
"Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1030
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1033
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1038
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1041
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1047
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ja, alle löschen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1145
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1194
msgid "New Plugin"
msgstr "Plugin einfügen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196
msgid "New Insert"
msgstr "Insert einfügen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1198
msgid "New Send ..."
msgstr "Send einfügen..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1206
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1209
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1212
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1215
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1216
msgid "Deselect All"
msgstr "Nichts auswählen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1219
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1221
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1223
msgid "Activate all"
msgstr "Alle aktivieren"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1224
msgid "Deactivate all"
msgstr "Alle deaktivieren"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1227
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1417
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (by %3)"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:88
msgid "Strips"
msgstr "Spur"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:114
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:210
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:440
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:472
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:941
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!"
#: gtk2_ardour/utils.cc:138
#: gtk2_ardour/utils.cc:181
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
#: gtk2_ardour/utils.cc:320
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""
#: gtk2_ardour/utils.cc:343
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr "Kein Stil für %1 gefunden, verwende rot"
#: gtk2_ardour/utils.cc:382
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr "Unbekanntes Stil-Attribute für Farbe verlagt; stattdessen wir lieber \"rot\" verwendet"
#: gtk2_ardour/utils.cc:583
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
msgid "v"
msgstr "v"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91
msgid "Display Height"
msgstr "Anzeigehöhe"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
msgid "Visual options"
msgstr "Visuelle optionen"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
msgid "Hide this track"
msgstr "Diese Spur verbergen"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:227
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardour: Farbe auswählen"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:266
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:268
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nein, nichts machen."
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:269
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ja, entfernen."
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:315
msgid "new name: "
msgstr "Neuer Name: "
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:326
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:373
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "ardour: Crossfade Editor"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
msgid "Out (dry)"
msgstr "Out (dry)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
msgid "Out"
msgstr "Out"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
msgid "In (dry)"
msgstr "In (dry)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
msgid "In"
msgstr "In"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
msgid "With Pre-roll"
msgstr "mit Pre-Roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86
msgid "With Post-roll"
msgstr "mit Post-Roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171
#: gtk2_ardour/editor.cc:1835
msgid "Audition"
msgstr "Vorhören"
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22
msgid "Port name"
msgstr "Port Name"
#: gtk2_ardour/editor.cc:202
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sek"
#: gtk2_ardour/editor.cc:203
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takte:Schläge"
#: gtk2_ardour/editor.cc:204
msgid "Timecode"
msgstr "Timecode"
#: gtk2_ardour/editor.cc:206
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: gtk2_ardour/editor.cc:207
msgid "Meter"
msgstr "Taktart"
#: gtk2_ardour/editor.cc:208
msgid "Location Markers"
msgstr "Positionsmarker"
#: gtk2_ardour/editor.cc:209
msgid "Range Markers"
msgstr "Bereiche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:210
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:211
msgid "CD Markers"
msgstr "CD-Marker"
#: gtk2_ardour/editor.cc:228
msgid "mode"
msgstr "Modus"
#: gtk2_ardour/editor.cc:229
msgid "automation"
msgstr "Automation"
#: gtk2_ardour/editor.cc:513
#: gtk2_ardour/editor.cc:537
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: gtk2_ardour/editor.cc:616
#: gtk2_ardour/editor.cc:687
msgid "Regions"
msgstr "Regionen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:659
#: gtk2_ardour/editor.cc:701
msgid "Chunks"
msgstr "Teile"
#: gtk2_ardour/editor.cc:690
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Spuren/Busse"
#: gtk2_ardour/editor.cc:693
msgid "Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse"
#: gtk2_ardour/editor.cc:696
msgid "Edit Groups"
msgstr "Bearbeitungsgruppen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:759
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
#: gtk2_ardour/editor.cc:760
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:790
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1238
#: gtk2_ardour/editor.cc:1246
#: gtk2_ardour/editor.cc:4504
#: gtk2_ardour/editor.cc:4531
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1251
#: gtk2_ardour/editor.cc:1259
msgid "Punch"
msgstr "Punch"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1456
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1648
msgid "programming error: "
msgstr "Programmierfehler:"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1563
#: gtk2_ardour/editor.cc:1571
msgid "Freeze"
msgstr "Einfrieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1567
msgid "Unfreeze"
msgstr "Auftauen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1754
msgid "Unmute"
msgstr "Unmute"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1763
msgid "Convert to short"
msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1765
msgid "Convert to full"
msgstr "In langen Crossfade umwandeln"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1776
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1825
msgid "Popup region editor"
msgstr "Regioneneditor öffnen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1828
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Region ganz nach oben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1829
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Region ganz nach unten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1831
msgid "Define sync point"
msgstr "Einrastpunkt definieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1832
msgid "Remove sync point"
msgstr "Einrastpunkt entfernen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1837
msgid "Bounce"
msgstr "Bounce"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1840
#: gtk2_ardour/editor.cc:2016
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "FFT-Analyse"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1854
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1861
msgid "Glue to Bars&Beats"
msgstr "An Takte und Schläge binden"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1885
msgid "Opaque"
msgstr "Deckend"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1895
msgid "Original position"
msgstr "Ursprungsposition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1908
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1910
msgid "Envelope Visible"
msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1919
msgid "Envelope Active"
msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1933
msgid "DeNormalize"
msgstr "DeNormalisieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1935
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1939
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1944
#: gtk2_ardour/editor.cc:2035
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Bereichsmarker einfügen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1945
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1954
msgid "Nudge fwd"
msgstr "Schritt nach vorne"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1955
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Schritt nach hinten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1956
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1957
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1959
#: gtk2_ardour/editor.cc:2131
#: gtk2_ardour/editor.cc:2187
msgid "Nudge"
msgstr "Verschieben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1966
msgid "Start to edit point"
msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1967
msgid "Edit point to end"
msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1968
msgid "Trim To Loop"
msgstr "Auf Schleife kürzen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1969
msgid "Trim To Punch"
msgstr "Punch-Bereich schneiden"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1974
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1977
msgid "Make mono regions"
msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1980
#: gtk2_ardour/editor.cc:3278
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1981
msgid "Multi-Duplicate"
msgstr "Mehrfach duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1982
msgid "Fill Track"
msgstr "Spur auffüllen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2011
msgid "Play range"
msgstr "Bereich abspielen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2012
msgid "Loop range"
msgstr "Bereich in Schleife abspielen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2020
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region "
#: gtk2_ardour/editor.cc:2021
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region "
#: gtk2_ardour/editor.cc:2024
msgid "Convert to region in-place"
msgstr "Am Rastpunkt der Regionen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2025
msgid "Convert to region in region list"
msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2028
msgid "Select all in range"
msgstr "Alles im Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2031
msgid "Set loop from selection"
msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2032
msgid "Set punch from selection"
msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2037
msgid "Crop region to range"
msgstr "Region auf Bereich kürzen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2038
msgid "Fill range with region"
msgstr "Bereich mit Region ausfüllen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2039
msgid "Duplicate range"
msgstr "Bereich duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2040
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..."
#: gtk2_ardour/editor.cc:2042
msgid "Consolidate range"
msgstr "Bereich als neue Region"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2043
msgid "Bounce range to region list"
msgstr "zur Liste der Regionen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2044
msgid "Export range"
msgstr "Bereich exportieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2058
#: gtk2_ardour/editor.cc:2145
msgid "Play from edit point"
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2059
#: gtk2_ardour/editor.cc:2146
msgid "Play from start"
msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2060
msgid "Play region"
msgstr "Region wiedergeben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2062
msgid "Loop Region"
msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2072
#: gtk2_ardour/editor.cc:2155
msgid "Select All in track"
msgstr "Alles in Spur auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2074
#: gtk2_ardour/editor.cc:2157
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2075
#: gtk2_ardour/editor.cc:2158
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2077
msgid "Set range to loop range"
msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2078
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2080
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2081
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2082
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2083
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2084
msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
msgstr "Alle Regionen zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2085
msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
msgstr "Alle Regionen innerhalb Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2086
msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2090
#: gtk2_ardour/editor.cc:2165
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2104
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2105
msgid "Align Relative"
msgstr "Relativ ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2109
msgid "Insert chunk"
msgstr "Abschnitt einfügen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2116
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2117
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr "Audio importieren..."
#: gtk2_ardour/editor.cc:2126
#: gtk2_ardour/editor.cc:2182
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2127
#: gtk2_ardour/editor.cc:2183
msgid "Nudge track after edit point fwd"
msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2128
#: gtk2_ardour/editor.cc:2184
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2129
#: gtk2_ardour/editor.cc:2185
msgid "Nudge track after edit point bwd"
msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2160
msgid "Select all after edit point"
msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2161
msgid "Select all before edit point"
msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2162
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2163
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2866
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2867
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "Editierbereich auswählen/verschieben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2868
msgid "Draw Gain Automation"
msgstr "Lautstärkekurve zeichnen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2869
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "Zoombereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2870
msgid "Stretch/Shrink Regions"
msgstr "Regionen strecken/stauchen (Time-Stretch)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2871
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2901
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2907
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2913
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2916
#: gtk2_ardour/editor.cc:2942
#: gtk2_ardour/editor.cc:3496
#: gtk2_ardour/editor.cc:3521
msgid "Playhead"
msgstr "Positionszeiger"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2919
msgid "Zoom focus"
msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2930
#: gtk2_ardour/editor.cc:3431
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "SMPTE-Sekunden"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2933
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Einrast-Einheiten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2936
msgid "Magnetic Snap"
msgstr "Magnetisch einrasten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2939
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Einrastmodus"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2945
msgid "Edit point"
msgstr "Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3095
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3214
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3216
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Rückgängig (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3223
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3225
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Wiederherstellen (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3255
msgid "Number of Duplications:"
msgstr "Anzahl der Duplikate"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3386
msgid "Splice Edit"
msgstr "Splice Edit"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3388
msgid "Slide Edit"
msgstr "Slide Edit"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3390
#, fuzzy
msgid "Lock Edit"
msgstr "Positionszeiger zum Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3403
msgid "Beats/3"
msgstr "Schläge / 3"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3405
msgid "Beats/4"
msgstr "Schläge / 4"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3407
msgid "Beats/8"
msgstr "Schläge / 8"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3409
msgid "Beats/16"
msgstr "Schläge / 16"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3411
msgid "Beats/32"
msgstr "Schläge / 32"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3413
msgid "Beats"
msgstr "Schläge"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3415
msgid "Bars"
msgstr "Takte"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3417
msgid "Marks"
msgstr "Marker"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3419
msgid "Region starts"
msgstr "Regionen-Anfang"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3421
msgid "Region ends"
msgstr "Regionen-Ende"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3423
msgid "Region bounds"
msgstr "Regionen-Grenzen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3425
msgid "Region syncs"
msgstr "Regionen-Sync"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3427
msgid "CD Frames"
msgstr "CD-Frames"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3429
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "SMPTE-Frames"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3433
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr "SMPTE-Minuten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3435
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3437
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3453
msgid "No Grid"
msgstr "Raster aus"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3455
msgid "Grid"
msgstr "Einrasten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3457
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetisch"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3515
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3517
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3519
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3523
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3525
msgid "Active Mark"
msgstr "Aktueller Marker"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3790
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
"Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n"
"Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet werden.\n"
"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten Audiodateien gelöscht."
#: gtk2_ardour/editor.cc:3800
msgid "Delete playlist"
msgstr "Wiedergabeliste löschen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3801
msgid "Keep playlist"
msgstr "Wiedergabeliste beibehalten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3979
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3997
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4106
msgid "new playlists"
msgstr "Neue Wiedergabelisten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4123
msgid "copy playlists"
msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4140
msgid "clear playlists"
msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4736
msgid "Please wait while Ardour loads visual data"
msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour Daten zur Anzeige des Projekts lädt"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
msgid "m"
msgstr "m"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
msgid "s"
msgstr "s"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
msgid "r"
msgstr "r"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103
msgid "g"
msgstr "g"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104
msgid "p"
msgstr "w"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106
msgid "a"
msgstr "a"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:166
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:181
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:487
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:183
msgid "Edit Group"
msgstr "Bearbeitungsgruppe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:185
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:186
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451
msgid "Automation"
msgstr "Automationen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:301
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:969
msgid "No group"
msgstr "keine Gruppe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:411
msgid "Show all automation"
msgstr "Alle Automationen zeigen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414
msgid "Show existing automation"
msgstr "Verfügbare Automationen zeigen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:417
msgid "Hide all automation"
msgstr "Automationen verbergen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:420
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:450
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1057
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID für Fernsteuerung"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:467
msgid "Align with existing material"
msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:473
msgid "Align with capture time"
msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:480
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:484
msgid "Normal mode"
msgstr "Normaler Modus"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:487
msgid "Tape mode"
msgstr "Tape-Modus"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:535
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:590
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:836
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:860
msgid "Name for playlist"
msgstr "Name für Wiedergabeliste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:943
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:993
msgid "Name for Playlist"
msgstr "Name für Wiedergabeliste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1386
msgid "New Copy"
msgstr "Neue Kopie"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1390
msgid "New Take"
msgstr "Neuer Take"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1391
msgid "Copy Take"
msgstr "Take kopieren"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1396
msgid "Clear Current"
msgstr "Ausgewählte zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1399
msgid "Select from all ..."
msgstr "Aus allen auswählen..."
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
msgid "Shortcut Editor"
msgstr "Tastenkürzel - Editor"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Tastenkürzel entfernen"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
"um das Tastaturkürzel zu setzen"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267
msgid "Command-"
msgstr "Befehl-"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268
msgid "Option-"
msgstr "Option-"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269
msgid "Shift-"
msgstr "Groß-"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270
msgid "Control-"
msgstr "Strg-"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63
msgid "Tracks"
msgstr "Audiospuren"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64
msgid "Busses"
msgstr "Busse"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:114
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:316
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:132
msgid "Name (template)"
msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:138
msgid "Channel Configuration"
msgstr "Kanaleinstellungen"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:203
msgid "Tape"
msgstr "Tape"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:220
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:222
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
msgid "ardour: export region"
msgstr "ardour: Region Exportieren"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:119
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:379
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1287
msgid "pre"
msgstr "Pre"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:120
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:848
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:147
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:152
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:794
msgid "Output"
msgstr "Ausgang"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:164
msgid "tupni"
msgstr "tupni"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:359
msgid "Varispeed"
msgstr "Varispeed"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:375
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1283
msgid "input"
msgstr "Input"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:383
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1291
msgid "post"
msgstr "Post"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:388
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:864
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:484
msgid "record"
msgstr "Aufnahme"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:491
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:494
msgid "*comments*"
msgstr "*Kommentare*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:506
msgid "Rec"
msgstr "Rec"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:509
msgid "S"
msgstr "S"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:513
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:858
msgid "Cmt"
msgstr "Kmt"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:516
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:855
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Kmt*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:655
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:671
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:774
msgid " Input"
msgstr "Eingang"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:777
msgid "I"
msgstr "I"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:797
msgid "O"
msgstr "O"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:845
msgid "*Comments*"
msgstr "*Kommentare*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:900
msgid ": comment editor"
msgstr "Kommentare bearbeiten"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995
msgid "Grp"
msgstr "Grp"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:998
msgid "~G"
msgstr "~G"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1046
msgid "Invert Polarity"
msgstr "Polarität umkehren"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1049
msgid "Protect against denormals"
msgstr "Schutz vor Denormals"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:87
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:96
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:203
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
msgstr "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese Ardour-Version unterstützt keine VST-Plugins)"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:99
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "Unbekannter Plugintyp"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:268
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:347
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:356
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Name für neue Voreinstellung:"
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:52
msgid "Use PH"
msgstr "zu PZ"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:53
msgid "Go"
msgstr "Gehe zu"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
msgid "SCMS"
msgstr "SCMS"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Präemphase"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:85
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:86
msgid "Set value to Playhead"
msgstr "Wert auf Positionszeiger setzen"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:443
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:624
msgid "Add New Location"
msgstr "Neue Position hinzufügen"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:625
msgid "Add New Range"
msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:663
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Positionsmarker (CD Index)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:683
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Bereiche (CD Tracks)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:720
msgid "remove marker"
msgstr "Marker entfernen"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:851
msgid "add marker"
msgstr "Marker hinzufügen"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:870
msgid "add range marker"
msgstr "Bereich hinzufügen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106
msgid "as new tracks"
msgstr "als neue Spuren"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99
msgid "to selected tracks"
msgstr "zu ausgewählten Spuren"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101
msgid "to region list"
msgstr "zur Liste der Regionen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103
msgid "as new tape tracks"
msgstr "als neue Tape-Spuren"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115
msgid "Auto-play"
msgstr "Auto-Play"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234
msgid "<b>Soundfile Info</b>"
msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136
msgid "Timestamp:"
msgstr "Zeitstempel:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplerate:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490
msgid "Tags:"
msgstr "Stichworte:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181
msgid "Play (double click)"
msgstr "Play"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:314
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:334
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:380
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:792
msgid "Start Downloading"
msgstr "Download beginnen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:417
msgid "Audio files"
msgstr "Audiodateien"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:420
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:431
msgid "Browse Files"
msgstr "Durchsuchen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:458
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:505
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:467
msgid "Search Tags"
msgstr "Stichwortsuche"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:482
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486
msgid "Password:"
msgstr "Passwort"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:515
msgid "Search Freesound"
msgstr "Freesound durchsuchen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:698
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:734
msgid "Cancelling.."
msgstr "Abbrechen..."
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:959
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1238
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1280
msgid "one track per file"
msgstr "eine Spur pro Datei"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:962
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1281
msgid "one track per channel"
msgstr "eine Spur pro Kanal"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:970
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1283
msgid "sequence files"
msgstr "Dateien aneinanderreihen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:973
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:987
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1287
msgid "all files in one region"
msgstr "alle Dateien in einer Region"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:979
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285
msgid "one region per file"
msgstr "eine Region pro Datei"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:982
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286
msgid "one region per channel"
msgstr "eine Region pro Kanal"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1040
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by Ardour"
msgstr ""
"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
"können nicht von Ardour benutzt werden"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1167
msgid "Copy files to session"
msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1183
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1318
msgid "use file timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1184
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1320
msgid "at edit point"
msgstr "Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1185
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1322
msgid "at playhead"
msgstr "Positionszeiger"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1186
msgid "at session start"
msgstr "Projektanfang"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1191
msgid "Add files:"
msgstr "Hinzufügen:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1213
msgid "Insert:"
msgstr "Einfügepunkt:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1226
msgid "Mapping:"
msgstr "Zuordnung:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1244
msgid "Conversion Quality:"
msgstr "SR-Konvertierung:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1256
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1334
msgid "Best"
msgstr "bestmöglich"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1257
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1336
msgid "Good"
msgstr "gut"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1258
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1338
msgid "Quick"
msgstr "schnell"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1282
msgid "merge files"
msgstr "Dateien zusammenfügen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1359
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
"Es wurde keine Auswahlbereich zum Exportieren erstellt.\n"
"\n"
"Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
"Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n"
"\n"
"Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in der Bereichleiste ziehen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49
msgid "Autoconnect"
msgstr "Automatisch verbinden"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
msgid "Crossfades"
msgstr "Crossfades"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Bereichs"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54
msgid "Select Regions"
msgstr "Region auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
msgid "Edit Point"
msgstr "Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
msgid "Latch"
msgstr "Latch"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
msgid "Layering"
msgstr "Layering"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60
#, fuzzy
msgid "Locate To Markers"
msgstr "Positionsmarker"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:685
msgid "Markers"
msgstr "Marker"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62
msgid "Meter falloff"
msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
msgid "Meter hold"
msgstr "Pegelanzeige halten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
msgid "Misc Options"
msgstr "Sonstiges"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
msgid "Primary Clock"
msgstr "Erste Zeitanzeige"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73
msgid "Region operations"
msgstr "Region(en)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
msgid "Rulers"
msgstr "Markierungsleisten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
msgid "Scroll"
msgstr "Scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Zweite Zeitanzeige"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:511
msgid "Separate"
msgstr "Teilen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85
msgid "Subframes"
msgstr "Subframes"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88
msgid "Timecode fps"
msgstr "Timecode FPS"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94
msgid "Waveforms"
msgstr "Wellenform"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Zoom Fokus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
msgid "Link Region/Track Selection"
msgstr "Spurauswahl folgt Auswahl der Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99
msgid "Break drag"
msgstr "Verschieben abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mixer-Panel zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Gesamte Überlappung"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
msgid "Created Automatically"
msgstr "Automatisch erzeugen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118
msgid "Use Region Fades (global)"
msgstr "Regionen-Fades global benutzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
msgid "Show Region Fades"
msgstr "Fades anzeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
msgid "Toggle Region Fade In"
msgstr "Fade-In (de-)aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124
msgid "Toggle Region Fade Out"
msgstr "Fade-Out (de-)aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126
msgid "Toggle Region Fades"
msgstr "Überblenden von Region (de-)aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148
msgid "to Next Region Boundary"
msgstr "zur nächsten Regiongrenze"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
msgid "to Previous Region Boundary"
msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153
msgid "to Next Region Start"
msgstr "zum Anfang der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:155
msgid "to Next Region End"
msgstr "zum Ende der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157
msgid "to Next Region Sync"
msgstr "zum Einrastpunkt der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160
msgid "to Previous Region Start"
msgstr "zum Anfang der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162
msgid "to Previous Region End"
msgstr "zum Ende der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164
msgid "to Previous Region Sync"
msgstr "zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
msgid "to Range Start"
msgstr "zum Anfang des Auswahlbereichs"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
msgid "to Range End"
msgstr "zum Ende des Auswahlbereichs"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:188
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:193
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Bearbeitungsbereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201
msgid "Select Next Track/Bus"
msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203
msgid "Select Previous Track/Bus"
msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:207
msgid "Save View 1"
msgstr "Ansicht 1 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209
msgid "Goto View 1"
msgstr "Ansicht 1 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211
msgid "Save View 2"
msgstr "Ansicht 2 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213
msgid "Goto View 2"
msgstr "Ansicht 2 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
msgid "Save View 3"
msgstr "Ansicht 3 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217
msgid "Goto View 3"
msgstr "Ansicht 3 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:219
msgid "Save View 4"
msgstr "Ansicht 4 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:221
msgid "Goto View 4"
msgstr "Ansicht 4 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
msgid "Save View 5"
msgstr "Ansicht 5 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:225
msgid "Goto View 5"
msgstr "Ansicht 5 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227
msgid "Save View 6"
msgstr "Ansicht 6 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229
msgid "Goto View 6"
msgstr "Ansicht 6 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
msgid "Save View 7"
msgstr "Ansicht 7 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233
msgid "Goto View 7"
msgstr "Ansicht 7 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235
msgid "Save View 8"
msgstr "Ansicht 8 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237
msgid "Goto View 8"
msgstr "Ansicht 8 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:239
msgid "Save View 9"
msgstr "Ansicht 9 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
msgid "Goto View 9"
msgstr "Ansicht 9 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
msgid "Save View 10"
msgstr "Ansicht 10 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
msgid "Goto View 10"
msgstr "Ansicht 10 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
msgid "Save View 11"
msgstr "Ansicht 11 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:249
msgid "Goto View 11"
msgstr "Ansicht 11 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:251
msgid "Save View 12"
msgstr "Ansicht 12 speichern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253
msgid "Goto View 12"
msgstr "Ansicht 12 aufrufen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257
msgid "Locate to Mark 1"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 1 setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:259
msgid "Locate to Mark 2"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 2 setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261
msgid "Locate to Mark 3"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 3 setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263
msgid "Locate to Mark 4"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 4 setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265
msgid "Locate to Mark 5"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 5 setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
msgid "Locate to Mark 6"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 6 setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269
msgid "Locate to Mark 7"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 7 setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271
msgid "Locate to Mark 8"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 8 setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:273
msgid "Locate to Mark 9"
msgstr "Positionszeiger zu Marker 9 setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr "Zum nächsten Marker springen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr "Zum vorherigen Marker springen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:283
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Schritt nach vorne"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Nächste Region Schritt vorwärts"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Schritt nach Hinten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Nächste Region Schritt rückwärts"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Positionszeiger vorwärts"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Positionszeiger rückwärts"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296
msgid "Forward To Grid"
msgstr "Vorwärts auf Raster"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
msgid "Backward To Grid"
msgstr "Rückwärts auf Raster"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Auf Region zoomen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
msgid "Zoom to Region (W&H)"
msgstr "Auf Region zoomen (B&H)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Letzten Zoom wählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Spuren nach oben scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Spuren nach unten scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:326
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:329
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Nach rechts scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Nach links scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
msgid "goto"
msgstr "Gehe zu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335
msgid "Center Playhead"
msgstr "Positionszeiger zentrieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:337
msgid "Center Active Marker"
msgstr "Marker zentrieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Positionszeiger vorwärts"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Positionszeiger rückwärts"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345
msgid "Playhead To Active Mark"
msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347
msgid "Active Mark To Playhead"
msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350
msgid "Trim Start At Edit Point"
msgstr "Schneide Anfang der Region am Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353
msgid "Trim End At Edit Point"
msgstr "Schneide Ende der Region am Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:357
msgid "Start To Edit Point"
msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
msgid "Edit Point To End"
msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370
msgid "Set Loop From Edit Range"
msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372
msgid "Set Loop From Region"
msgstr "Schleife aus Region erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377
msgid "Set Punch From Edit Range"
msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
msgid "Set Punch From Region"
msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382
msgid "Transpose"
msgstr "Transponieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:384
msgid "Toggle Opaque"
msgstr "Deckend"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Ändere Fade-In Länge"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
msgid "Toggle Fade In Active"
msgstr "Fade-In aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Fade-Out verändern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
msgid "Toggle Fade Out Active"
msgstr "Fade-Out aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
msgid "Align Regions Start"
msgstr "Anfang der Regionen ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
msgid "Align Regions End"
msgstr "Regionenenden ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr "Regionenenden relativ ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "Regionen-Einrastpunkt ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:413
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr "Regionen-Einrastpunkt relativ ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:417
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:419
msgid "Play from Edit Point & Return"
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Return"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:422
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Editierbereich wiedergeben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:423
msgid "Play Selected Region(s)"
msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "Pinsel an Mausposition (Brush)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:429
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Akitven Marker zur Mausposition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434
msgid "Duplicate Region"
msgstr "Region duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437
msgid "Multi-Duplicate Region"
msgstr "Region mehrfach duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:440
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Bereich duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:443
msgid "Insert Region"
msgstr "Einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:446
msgid "Normalize Region"
msgstr "Normalisieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:452
msgid "Auto-Rename"
msgstr "Automatisch umbenennen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:455
msgid "Boost Region Gain"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458
msgid "Cut Region Gain"
msgstr "Lautstärke erniedrigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461
msgid "Split Region"
msgstr "Region teilen (Split)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:464
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "Einrastpunkt der Region setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467
msgid "Remove Region Sync"
msgstr "Synchronisation entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470
msgid "Raise Region"
msgstr "Region weiter nach oben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473
msgid "Lower Region"
msgstr "Region weiter nach unten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:476
msgid "Export Region"
msgstr "Region exportieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479
msgid "Lock Region"
msgstr "Region sperren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482
msgid "Glue Region To Bars&Beats"
msgstr "Region an an Takte und Schläge binden"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485
msgid "Move To Original Position"
msgstr "Ursprungsposition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "Region stummschalten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506
msgid "Export Session"
msgstr "Projekt exportieren..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508
msgid "Export Range"
msgstr "Bereiche exportieren..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:517
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "an Schleifenenden teilen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:520
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:550
msgid "Crop"
msgstr "Beschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:533
msgid "Set Tempo from Region=Bar"
msgstr "Tempo setzen mit \"Region=Takt\""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:536
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
msgstr "Tempo setzen mit \"Auswahl=Takt\""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:539
msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:542
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr "Rhythm Ferret"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr "Zum nächsten Transienten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr "Zum vorherigen Transienten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:552
msgid "Insert Chunk"
msgstr "Abschnitt einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555
msgid "Split At Edit Point"
msgstr "Am Arbeitspunkt trennen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:558
msgid "Start Range"
msgstr "Bereich beginnen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:560
msgid "Finish Range"
msgstr "Bereich beenden"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
msgid "Finish add Range"
msgstr "Bereich hinzufügen beenden"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Positionszeiger folgen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575
msgid "Insert Time"
msgstr "Stille Einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:579
msgid "Toggle Active"
msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:586
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:611
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Am linken Rand ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Zentriert ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Zoom Fokus zur Maus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:621
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "Am Editierzeiger ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:627
msgid "Object Tool"
msgstr "Objektwerkzeug"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:628
msgid "Range Tool"
msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:629
msgid "Gain Tool"
msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:630
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoom-Werkzeug"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:631
msgid "Timefx Tool"
msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:638
msgid "Change edit point"
msgstr "Arbeitspunkt ändern"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:639
msgid "Change edit point (w/Marker)"
msgstr "Setze Arbeitspunkt (über Positionsmarker)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:641
msgid "Splice"
msgstr "Teilen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:642
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Verbergen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:644
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:646
msgid "Snap To"
msgstr "Raster"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647
msgid "Snap Mode"
msgstr "Einrastmodus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:654
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Nächster Einrastmodus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Nächster Einrastmodus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "An CD-Frames einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:661
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "An SMPTE-Frames einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:662
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:664
msgid "Snap to seconds"
msgstr "An Sekunden einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665
msgid "Snap to minutes"
msgstr "An Minuten einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:666
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "An halben Minuten einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr "An Sechzehnteln einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:668
msgid "Snap to eighths"
msgstr "An Achteln einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:669
msgid "Snap to quarters"
msgstr "An Vierteln einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670
msgid "Snap to thirds"
msgstr "An Triolen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671
msgid "Snap to beat"
msgstr "An Schlägen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:672
msgid "Snap to bar"
msgstr "An Takten einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673
msgid "Snap to mark"
msgstr "An Markern einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:674
msgid "Snap to region start"
msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:675
msgid "Snap to region end"
msgstr "Am Ende der Regionen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:676
msgid "Snap to region sync"
msgstr "Am Einrastpunkt der Regionen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:684
msgid "Ranges"
msgstr "Bereiche"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sek"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727
msgid "Show all"
msgstr "Alle zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:728
msgid "Show automatic regions"
msgstr "Automatische Regionen zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:730
msgid "Ascending"
msgstr "aufsteigend"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:732
msgid "Descending"
msgstr "absteigend"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:735
msgid "By Region Name"
msgstr "nach Name der Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:737
msgid "By Region Length"
msgstr "nach Länge der Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:739
msgid "By Region Position"
msgstr "nach Position der Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:741
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "nach Zeitstempel der Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:743
msgid "By Region Start in File"
msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:745
msgid "By Region End in File"
msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:747
msgid "By Source File Name"
msgstr "nach Namen der Quelldatei"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:749
msgid "By Source File Length"
msgstr "nach Länge der Quelldatei"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:751
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:753
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:759
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:761
msgid "Import to Region List"
msgstr "Regionen importieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:764
msgid "Show Waveforms"
msgstr "Wellenformen zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:767
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:768
msgid "Show Measures"
msgstr "Takt-Raster einblenden"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:779
msgid "Show Logo"
msgstr "Zeige Logo"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:785
msgid "Later is Higher"
msgstr "Spätere nach oben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:786
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:791
msgid "23.976"
msgstr "23,976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:792
msgid "24"
msgstr "24"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:793
msgid "24.976"
msgstr "24,976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:794
msgid "25"
msgstr "25"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:795
msgid "29.97"
msgstr "29,97"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:796
msgid "29.97 drop"
msgstr "29,97 (drop)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:797
msgid "30"
msgstr "30"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:798
msgid "30 drop"
msgstr "30 (drop)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:799
msgid "59.94"
msgstr "59,94"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:800
msgid "60"
msgstr "60"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:804
msgid "+4.1667% + 0.1%"
msgstr "+4,1667% + 0,1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:805
msgid "+4.1667%"
msgstr "+4,1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:806
msgid "+4.1667% - 0.1%"
msgstr "+4,1667% - 0,1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:807
msgid "+ 0.1%"
msgstr "+ 0,1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:808
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:604
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1291
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:809
msgid "- 0.1%"
msgstr "- 0,1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:810
msgid "-4.1667% + 0.1%"
msgstr "-4,1667% + 0,1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:811
msgid "-4.1667%"
msgstr "-4,1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:812
msgid "-4.1667% - 0.1%"
msgstr "-4,1667% - 0,1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:816
msgid "80 per frame"
msgstr "80 pro Frame"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:818
msgid "100 per frame"
msgstr "100 pro Frame"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1212
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1321
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1332
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1385
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1396
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1443
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1453
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1614
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
msgstr "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro Frame: %1"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:81
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:592
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:473
msgid "your own"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:537
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:561
msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!"
msgstr "Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden!"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:540
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:564
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr "Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird die Standard-Belegung verwendet."
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:603
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
msgstr "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" finden, oder sie ist fehlerhaft."
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
msgid "ardour: connections"
msgstr "ardour: Verbindungen"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
msgid "Input Connections"
msgstr "Verbindungen der Eingänge"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
msgid "Output Connections"
msgstr "Verbindungen der Ausgänge"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
msgid "New Input"
msgstr "Neuer Eingang"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
msgid "New Output"
msgstr "Neuer Ausgang"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
msgid "Add Port"
msgstr "Port hinzufügen"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
msgid "Available Ports"
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
msgid "Connection \""
msgstr "Verbindung \""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
msgid "\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
#, c-format
msgid "in %d"
msgstr "In %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
#, c-format
msgid "out %d"
msgstr "Out %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
msgid "Name for new connection:"
msgstr "Name für neue Verbindung:"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:238
msgid "mute change"
msgstr "Mute ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:322
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:333
msgid "solo change"
msgstr "Solo ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:394
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:408
msgid "rec-enable change"
msgstr "Aufnahmestatus ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:646
msgid "Solo-safe"
msgstr "Solo-Safe"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:668
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pre Fader"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:675
msgid "Post Fader"
msgstr "Post Fader"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:682
msgid "Control Outs"
msgstr "Vorhörausgang"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:689
msgid "Main Outs"
msgstr "Main Ausgänge"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:726
msgid "mix group solo change"
msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:765
msgid "mix group mute change"
msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:782
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:876
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"\n"
"Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:878
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:903
msgid "New Name: "
msgstr "Neuer Name: "
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
msgid "CD Marker File Type"
msgstr "CD-Marker"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
msgid "Sample Endianness"
msgstr "Bytefolge"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplerate"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
msgid "Conversion Quality"
msgstr "SR-Konvertierung"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
msgid "Dither Type"
msgstr "Dithering"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
msgid "Export CD Marker File Only"
msgstr "Nur CD-Marker exportieren"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
msgid "Specific tracks ..."
msgstr "Alle Spuren..."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:423
msgid "22.05kHz"
msgstr "22,05 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:426
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1089
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1259
msgid "44.1kHz"
msgstr "44,1 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:429
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1091
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1261
msgid "48kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:432
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1093
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1263
msgid "88.2kHz"
msgstr "88,2 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:435
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1095
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1265
msgid "96kHz"
msgstr "96 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:438
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1097
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1267
msgid "192kHz"
msgstr "192 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:510
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1115
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1237
msgid "mono"
msgstr "Mono"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis (TOC) öffnen."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:926
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941
msgid "Not connected to audioengine"
msgstr "Nicht mit JACK verbunden"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945
msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
msgstr "Ardour kann nicht exportieren, wenn keine Verbindung zu JACK besteht."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975
msgid "Stop Export"
msgstr "Export Abbrechen"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1191
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1207
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1277
msgid "fastest"
msgstr "schnellstmöglich"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1279
msgid "linear"
msgstr "Linear"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1281
msgid "better"
msgstr "besser"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1283
msgid "intermediate"
msgstr "mittelmäßig"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1293
msgid "Rectangular"
msgstr "rechteckig"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1295
msgid "Triangular"
msgstr "dreieckig"
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:975
msgid "add gain control point"
msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
msgid "Realtime"
msgstr "Realtime"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
msgid "Do not lock memory"
msgstr "Speicherzugriff nicht sperren"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
msgid "Unlock memory"
msgstr "Speicherzugriff öffnen"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
msgid "No zombies"
msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
msgid "Provide monitor ports"
msgstr "Monitor-Ports erstellen"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
msgid "Force 16 bit"
msgstr "Erzwinge 16 Bit"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
msgid "H/W monitoring"
msgstr "Hardware Monitoring"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56
msgid "H/W metering"
msgstr "Hardware-Pegelanzeige"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57
msgid "Verbose output"
msgstr "Ausführliche Statusmeldungen"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
msgid "8000Hz"
msgstr "8000 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
msgid "22050Hz"
msgstr "22050 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
msgid "44100Hz"
msgstr "44100 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
msgid "48000Hz"
msgstr "48000 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
msgid "88200Hz"
msgstr "88200 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
msgid "96000Hz"
msgstr "96000 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
msgid "192000Hz"
msgstr "192000 Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:515
msgid "Shaped"
msgstr "shaped"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:909
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:488
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:912
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:468
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:915
msgid "Playback only"
msgstr "Nur Wiedergabe"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:470
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:917
msgid "Recording only"
msgstr "Nur Aufnahme"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
msgid "Driver"
msgstr "Treiber"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
msgid "Interface"
msgstr "Gerät / Interface"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156
msgid "Buffer size"
msgstr "Größe Buffer"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
msgid "Number of buffers"
msgstr "Anzahl Buffer"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
msgid "Approximate latency"
msgstr "Latenz (ca.)"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
msgid "Audio Mode"
msgstr "Audio-Modus"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
msgid "Realtime Priority"
msgstr "Realtime Priorität"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375
msgid "Ignore"
msgstr "ignorieren"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
msgid "Client timeout"
msgstr "Client Timeout"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
msgid "Number of ports"
msgstr "Anzahl Ports"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
msgid "Dither"
msgstr "Dithering"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr "Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie JACK und starten Sie Ardour neu."
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
msgid "Input device"
msgstr "Eingangsgerät"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
msgid "Output device"
msgstr "Ausgabegerät"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
msgid "Input channels"
msgstr "Eingangskanäle"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
msgid "Output channels"
msgstr "Ausgangskanäle"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
msgid "Hardware input latency (samples)"
msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
msgid "Hardware output latency (samples)"
msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:579
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:720
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr " "
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:733
msgid "No suitable audio devices"
msgstr "Keine passenden Audiogeräte."
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:845
msgid "No devices found for driver \"%1\""
msgstr "Keine Treiber für das Gerät \"%1\" gefunden."
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:950
msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
msgstr "JACK scheint im Ardour-Paket zu fehlen."
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1016
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen."
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1032
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein."
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1180
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1260
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)"
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82
msgid "mute region"
msgstr "Region stummschalten"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:127
msgid "split"
msgstr "Teile"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:194
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:217
msgid "remove region"
msgstr "Region(en) löschen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:315
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:343
msgid "extend selection"
msgstr "Auswahl erweitern"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:384
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Regionen Schritt vorwärts"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:408
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:493
msgid "nudge location forward"
msgstr "Position Schritt vorwärts"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:465
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Regionen Schritt nach hinten"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:558
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:588
msgid "nudge forward"
msgstr "Schritt vorwärts"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:655
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1919
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1076
msgid "New Name:"
msgstr "Neuer Name: "
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1922
msgid "Name New Location Marker"
msgstr "Marker benennen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2140
msgid "clear markers"
msgstr "Marker zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2153
msgid "clear ranges"
msgstr "Bereiche zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2173
msgid "clear locations"
msgstr "Positionen zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2246
msgid "insert dragged region"
msgstr "Region ziehen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2293
msgid "insert region"
msgstr "Region einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2517
msgid "Rename Region"
msgstr "Region umbenennen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2521
msgid "New name:"
msgstr "Neuer Name: "
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2859
msgid "separate"
msgstr "Teilen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3007
msgid "trim to selection"
msgstr "Auf Auswahl kürzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3055
msgid "region fill"
msgstr "Region füllen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3119
msgid "fill selection"
msgstr "Auswahl füllen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3158
msgid "set sync point"
msgstr "Einrastpunkt definieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3184
msgid "remove sync"
msgstr "Einrastpunkt entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3206
msgid "naturalize"
msgstr "zur Ursprungsposition setzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3306
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3346
msgid "align selection"
msgstr "Auswahl ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3358
msgid "align region"
msgstr "Region ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3395
msgid "trim to loop"
msgstr "Auf Schleife kürzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3405
msgid "trim to punch"
msgstr "Auf Punch-Bereich kürzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3468
msgid "trim region start to edit point"
msgstr "Regionanfang bis Arbeitspunkt abschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3513
msgid "trim region end to edit point"
msgstr "Regionende bis Arbeitspunkt abschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3600
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Einfrieren abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3643
msgid "bounce range"
msgstr "Bereich Bouncen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3703
msgid "cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3706
msgid "copy"
msgstr "Kopieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3756
msgid " objects"
msgstr "Objekte"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3792
msgid " range"
msgstr "Bereich"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4031
msgid "paste"
msgstr "Einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4080
msgid "paste chunk"
msgstr "Abschnitt einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4124
msgid "duplicate region"
msgstr "Region duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4172
msgid "duplicate selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4226
msgid "clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4256
msgid "nudge track"
msgstr "Spur verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4284
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4288
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ja, entfernen."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4316
msgid "normalize"
msgstr "Normalisieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4425
msgid "reverse regions"
msgstr "Regionen umkehren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4545
msgid "reset region gain"
msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4683
msgid "set fade in length"
msgstr "Ändere Fade-In Länge"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4690
msgid "set fade out length"
msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4738
msgid "toggle fade in active"
msgstr "Fade-In aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4738
msgid "toggle fade out active"
msgstr "Fade-Out aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4788
msgid "set fade in shape"
msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4821
msgid "set fade out shape"
msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4853
msgid "set fade in active"
msgstr "Fade-In aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4887
msgid "set fade out active"
msgstr "Fade-Out aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5097
msgid "trim front"
msgstr "vorne abschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5097
msgid "trim back"
msgstr "hinten Abschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5179
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5201
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5232
msgid "set loop range from region"
msgstr "Schleife aus Region erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5250
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5267
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5293
msgid "set punch range from region"
msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5377
msgid "Add new marker"
msgstr "Marker hinzufügen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5378
msgid "Set global tempo"
msgstr "Globales tempo setzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5379
msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?"
msgstr "Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5403
msgid "set tempo from region"
msgstr "Tempo anhand von Region setzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5437
msgid "split regions"
msgstr "Region teilen (Split)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5482
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
"Das könnte sehr lange dauern."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5489
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Call for the Ferret!"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5490
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5492
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5495
msgid "Excessive split?"
msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5798
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227
msgid "tracks"
msgstr "Spuren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5800
msgid "track"
msgstr "Spur"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5804
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227
msgid "busses"
msgstr "Audio-Bussen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5806
msgid "bus"
msgstr "Bus"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5811
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone!"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"\n"
"Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5816
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone!"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"\n"
"Sie werden auch die von dieser Spur benutzten Wiedergabelisten verlieren.\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5822
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
msgstr ""
"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5828
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ja, entfernen."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5873
msgid "Stay in position"
msgstr "Unverändert lassen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5874
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5875
msgid "Split & Later Section Moves"
msgstr "Teilen & hinteren Teil verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5876
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Regionen am Positionsmarker:"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5877
msgid "Move Glued Regions"
msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5878
msgid "Move Markers"
msgstr "Marker mitbewegen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5952
msgid "insert time"
msgstr "Stille einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6026
msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window"
msgstr "Es sind zu viele Spuren ausgewählt um in das aktuelle Fenster zu passen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6136
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Ansicht %u gespeichert"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:213
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:256
msgid "add"
msgstr "Hinzufügen"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:237
msgid "add tempo mark"
msgstr "Tempowechsel einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280
msgid "add meter mark"
msgstr "Taktwechsel einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:313
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:342
msgid "done"
msgstr "Fertig"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363
msgid "replace tempo mark"
msgstr "Tempowechsel ersetzen"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:405
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:437
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449
msgid "remove tempo mark"
msgstr "Tempowechsel entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:174
msgid " (MISSING)"
msgstr "(FEHLT)"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "Spuren/Busse"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Pre-Fader Redirects"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Post-Fader Redirects"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der Verbindungen finden!"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:455
msgid "NO TRACK"
msgstr "KEINE SPUR"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:685
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:686
msgid "No Route Selected"
msgstr "Keine Route ausgewählt"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594
msgid "Locate to here"
msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595
msgid "Play from here"
msgstr "Wiedergabe ab hier"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:596
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600
msgid "Create range to next marker"
msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:606
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628
msgid "Play Range"
msgstr "Bereich wiedergeben"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:632
msgid "Loop Range"
msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:634
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Bereichsmarker beim Positionszeiger erzeugen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Bereichsmarker für Auswahl erzeugen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646
msgid "Hide Range"
msgstr "Bereich verbergen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1082
msgid "Rename Range"
msgstr "Bereich umbenennen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:648
msgid "Remove Range"
msgstr "Bereich entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:653
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:654
msgid "Select All in Range"
msgstr "Alles im Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:656
msgid "Select Range"
msgstr "Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:682
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Schleife erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:683
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Punch-Bereich erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1080
msgid "Rename Mark"
msgstr "Marker umbenennen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1104
msgid "rename marker"
msgstr "Marker umbenennen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1126
msgid "set loop range"
msgstr "Loop-Bereich festlegen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1132
msgid "set punch range"
msgstr "Punch-Bereich festlegen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pre\n"
"roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:116
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"post\n"
"roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142
msgid "% "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr ""
"Time\n"
"Master"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152
msgid "AUDITION"
msgstr "VORHÖREN"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:153
msgid "SOLO"
msgstr "SOLO"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155
msgid "Errors"
msgstr "Fehlermeldungen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:246
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "Konnte Ardour nicht initialisieren."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:272
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Starte Audio Engine"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:578
msgid "Ardour could not start JACK"
msgstr "Ardour konnte JACK nicht starten"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:580
msgid "Ardour could not connect to JACK."
msgstr "Ardour konnte nicht zu JACK verbinden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:589
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
"Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
"\n"
"1) Sie haben nicht unterstützte Audioeinstellungen gewählt.\n"
"2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet.\n"
"\n"
"Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und verwenden sie ggf. andere Einstellungen."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:596
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
"\n"
"1) JACK läuft nicht.\n"
"2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als root.\n"
"3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n"
"\n"
"Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:644
msgid "Ardour is ready for use"
msgstr "Ardour ist bereit"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:686
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell der Speicher ausgeht.\n"
"\n"
"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise in /etc/security/limits.conf verändern."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:694
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:723
msgid "quit"
msgstr "Beenden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:732
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"Ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n\n"
"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
"\n"
"\"Trotzdem beenden\"."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:757
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour: Projekt speichern?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:764
msgid "Don't %1"
msgstr "Abbrechen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:766
msgid "Just %1"
msgstr "%1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:768
msgid "Save and %1"
msgstr "Speichern und %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:780
msgid "session"
msgstr "Das Projekt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:782
msgid "snapshot"
msgstr "Der Schnappschuss"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:784
msgid ""
"The %1\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n"
"\n"
"Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
"\n"
"Wie wollen Sie vorgehen?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:798
msgid "Prompter"
msgstr "Frage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:858
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "getrennt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:865
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:869
#, c-format
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:882
#, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "DSP: %5.1f%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:892
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Buffer p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:920
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "HD: >24 Std."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:940
#, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1139
msgid ""
"Ardour is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
"Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
"Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1164
msgid "open session"
msgstr "Projekt öffnen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1171
msgid "Ardour sessions"
msgstr "Ardour-Projekte"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1204
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1214
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1224
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1237
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1226
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1239
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1259
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n"
"um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n"
"Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n"
"Ardour und starten Sie JACK mit einer größeren\n"
"Anzahl Ports neu."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1409
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n"
"bevor Sie aufnehmen.\n"
"Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1667
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
"JACK wurde entweder beendet oder\n"
"hat Ardour getrennt weil Ardour nicht\n"
"schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n"
"das Projekt zu speichern und erneut mit JACK zu verbinden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1685
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1776
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1795
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:514
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:515
msgid "none"
msgstr "keine"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1785
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1804
msgid "off"
msgstr "aus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1830
msgid "Name of New Snapshot"
msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1940
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1941
msgid "-template"
msgstr "Vorlage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1970
msgid ""
"Welcome to Ardour.\n"
"\n"
"The program will take a bit longer to start up\n"
"while the system fonts are checked.\n"
"\n"
"This will only be done once, and you will\n"
"not see this message again\n"
msgstr ""
"Willkommen bei Ardour.\n"
"\n"
"Der Programmstart wird etwas länger dauern,\n"
"da die Systemschriften geprüft werden.\n"
"\n"
"Diese Meldung wird nur dieses eine Mal\n"
"auftauchen.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2057
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
"Das Projekt\n"
"%1\n"
"existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2420
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
"Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n"
"Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2427
msgid "Please wait while Ardour loads your session"
msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour das Projekt lädt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2442
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2468
msgid "Loading Error"
msgstr "Fehler beim Laden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2443
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2469
msgid "Click the OK button to try again."
msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2463
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2542
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2629
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2633
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
"älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2642
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour: Aufräumen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2678
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2684
msgid "files were"
msgstr "folgenden Dateien wurden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2680
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2686
msgid "file was"
msgstr "folgende Datei wurde"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2727
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2732
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
msgstr ""
"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
"Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie aufräumen.\n"
"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead sounds\" Ordner verschoben."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2738
msgid "Clean Up"
msgstr "Aufräumen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2741
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Aufräumdialog"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772
msgid "cleaned files"
msgstr "aufgeräumte Dateien"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2773
msgid ""
"The following %1 %2 not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%4 %5bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
"verschoben nach:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
"%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2799
msgid "deleted file"
msgstr "gelöschte Datei"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2800
msgid ""
"The following %1 %2 deleted from\n"
"%3,\n"
"releasing %4 %5bytes of disk space"
msgstr ""
"Die %1 %2 gelöscht aus\n"
"%3,\n"
"und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2924
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2949
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
"um Ardour zu folgen.\n"
"\n"
"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2968
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
"um Ardour zu folgen.\n"
"\n"
"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3008
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Wiederherstellung"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3009
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
"einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
"geschlossen wurde.\n"
"\n"
"Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n"
"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3021
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Daten verwerfen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3022
msgid "Recover from crash"
msgstr "Daten wiederherstellen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3042
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Samplerate passt nicht"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3043
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
"Dieses Projekt wurde mit einer Samplrate von %1 Hz erstellt.\n"
"\n"
"Die Audioengine läuft derzeit mit %2 Hz.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3052
msgid "Do not load session"
msgstr "Projekt nicht laden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3053
msgid "Load session anyway"
msgstr "Projekt trotzdem laden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3074
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3087
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1941
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:60
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour: Plugins"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:77
msgid "Fav"
msgstr "Fav"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:78
msgid "Available Plugins"
msgstr "Verfügbare Plugins"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:79
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82
msgid "# Inputs"
msgstr "Eingänge"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83
msgid "# Outputs"
msgstr "Ausgänge"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Plugins, die verbunden werden"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:113
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:119
msgid "Update available plugins"
msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:156
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Plugin(s) einfügen"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:203
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:450
msgid "Favorites only"
msgstr "nur Favoriten"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:209
msgid "Name contains"
msgstr "Name enthält"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:211
msgid "Type contains"
msgstr "Typ enthält"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:213
msgid "Author contains"
msgstr "Autor enthält"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:215
msgid "Library contains"
msgstr "Kategorie enthält"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:502
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:503
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Alle Plugins ..."
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
msgid "edit tempo"
msgstr "Tempo bearbeiten"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61
msgid "Bar"
msgstr "Takt"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62
msgid "Beat"
msgstr "Schlag"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291
msgid "Location"
msgstr "Position"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322
msgid "whole (1)"
msgstr "Ganze (1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:305
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:324
msgid "second (2)"
msgstr "Halbe (2)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326
msgid "third (3)"
msgstr "Triolen (3)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:307
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:336
msgid "quarter (4)"
msgstr "Viertel (4)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:330
msgid "eighth (8)"
msgstr "Achtel (8)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:332
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "Sechzehntel (16)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:334
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110
msgid "Beats Per Minute:"
msgstr "Schläge pro Minute"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150
msgid "Tempo Begins at:"
msgstr "Tempo beginnt bei:"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:246
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:478
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:488
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317
msgid "thirtq-second (32)"
msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:338
msgid "Note Value:"
msgstr "Notenwert"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:339
msgid "Beats Per Bar:"
msgstr "Schläge pro Takt"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:357
msgid "Meter Begins at Bar:"
msgstr "Neue Taktart beginnt bei Takt:"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:82
msgid "Limit undo history"
msgstr "Begrenze Aktionsliste"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:83
msgid "Save undo history"
msgstr "Aktionsliste speichern"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:88
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr "Negatives SMPTE-Offset"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:89
msgid "Timecode source is sample-clock synced"
msgstr "Timecode-Quelle ist mit Sample-Clock synchronisiert"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:98
msgid "Add new MIDI port"
msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:154
msgid "Paths/Files"
msgstr "Pfade"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:155
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Tastatur/Maus"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:159
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:162
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:232
msgid "session RAID path"
msgstr "Projektverzeichnis (RAID)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:248
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:254
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:988
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1008
msgid "internal"
msgstr "intern"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:281
msgid "Font Scaling"
msgstr "Schriftskalierung"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:295
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:307
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:326
msgid "History depth (commands)"
msgstr "Anzahl der Befehle, die rückgängig gemacht werden können"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:347
msgid "Saved history depth (commands)"
msgstr "Anzahl der Befehle, die im Verlauf gespeichert werden"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:445
msgid "SMPTE Offset"
msgstr "SMPTE Offset"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:518
msgid "Inbound MMC Device ID"
msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:528
msgid "Outbound MMC Device ID"
msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:538
#, fuzzy
msgid "Startup program change"
msgstr "Bereich beginnen"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:577
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:581
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:585
msgid ""
"Trace\n"
"Input"
msgstr ""
"Verfolge\n"
"Eingang"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:589
msgid ""
"Trace\n"
"Output"
msgstr ""
"Verfolge\n"
"Ausgang"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:593
msgid "MTC"
msgstr "MTC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:597
msgid "MMC"
msgstr "MMC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:601
msgid ""
"MIDI Parameter\n"
"Control"
msgstr ""
"MIDI Parameter\n"
"Steuerung"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:640
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:647
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:650
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:863
msgid "online"
msgstr "Online"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:647
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:648
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:860
msgid "offline"
msgstr "Offline"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:764
msgid "output"
msgstr "Ausgang"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:935
msgid "Choose Click"
msgstr "Click auswählen"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:957
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Click-Betonung auswählen"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1056
msgid "Click audio file"
msgstr "Audiodatei für Click"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1062
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "Audiodatei für Click-Betonung"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1111
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n"
"mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n"
"vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n"
"Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n"
"verbinden."
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1203
msgid "Edit using"
msgstr "Bearbeiten mit"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1210
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1237
msgid "+ button"
msgstr "und Maustaste"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1230
msgid "Delete using"
msgstr "Entfernen mit"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1257
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Einrasten übergehen mit"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1274
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tastaturlayout"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50
msgid "Operation"
msgstr "Aktionen"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
msgid "Set Tempo Map"
msgstr "Tempowechsel einfügen"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56
msgid "Conform Region"
msgstr "Region angleichen"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64
msgid "Analyze"
msgstr "Daten analysieren"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65
msgid "Detection function"
msgstr "Erkennungsfunktion"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68
msgid "Peak Threshold"
msgstr "Laut-Schwellwert (dB)"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71
msgid "Silent Threshold (dB)"
msgstr "Ruhe-Schwellwert (dB)"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74
msgid "Trigger gap (msecs)"
msgstr "Mindestauslöseabstand (msec)"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:394
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
msgid "Setup Editor"
msgstr "Editor laden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Mixer laden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81
msgid "Reload Session History"
msgstr "Projektverlauf laden"
#: gtk2_ardour/splash.cc:42
msgid "Ardour loading ..."
msgstr "Ardour startet ..."
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Wiedergabeliste für %1"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
msgid "Other tracks"
msgstr "Andere Spuren"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
msgid "unassigned"
msgstr "nicht zugewiesen"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285
msgid "0.5 seconds"
msgstr "0,5 Sekunden"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300
msgid "Remove Frame"
msgstr "Frame löschen"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
#, fuzzy
msgid "Image Frame"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:187
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
msgstr "Kann benutzerspezifischen Ardour-Ordner %1 nicht erstellen: %2"
#: gtk2_ardour/main.cc:195
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1"
#: gtk2_ardour/main.cc:244
msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
msgstr "SIGPIPE empfangen - möglicherweise ist JACK abgestürzt"
#: gtk2_ardour/main.cc:292
msgid "Ardour/GTK "
msgstr "Ardour/GTK "
#: gtk2_ardour/main.cc:294
msgid ""
"\n"
" (built using "
msgstr ""
"\n"
" (kompiliert mit Version "
#: gtk2_ardour/main.cc:297
msgid " and GCC version "
msgstr " und GCC Version"
#: gtk2_ardour/main.cc:307
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
#: gtk2_ardour/main.cc:308
msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
msgstr "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
#: gtk2_ardour/main.cc:310
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die Zusicherung"
#: gtk2_ardour/main.cc:311
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
#: gtk2_ardour/main.cc:312
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"
#: gtk2_ardour/main.cc:313
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten."
#: gtk2_ardour/main.cc:322
msgid "Cannot install SIGPIPE error handler"
msgstr "Kann keine Fehlerbehandlung via SIGPIPE initialisieren"
#: gtk2_ardour/main.cc:328
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:78
msgid "loading default ui configuration file %1"
msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:81
msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "Ardour: kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:86
msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Ardour: Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden."
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:104
msgid "loading user ui configuration file %1"
msgstr "lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:107
msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:112
msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Ardour: Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden."
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:135
msgid "UI config file %1 not saved"
msgstr "UI-Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert."
#: gtk2_ardour/actions.cc:80
#: gtk2_ardour/actions.cc:81
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert"
#: gtk2_ardour/actions.cc:83
msgid "Ardour menu definition file not found"
msgstr "Konnte die Ardour Menü-Definition nicht finden"
#: gtk2_ardour/actions.cc:87
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr "Ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei"
#: gtk2_ardour/actions.cc:325
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
#: gtk2_ardour/actions.cc:344
msgid "Unknown action name: %1"
msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1"
#~ msgid "Paul Davis"
#~ msgstr "Paul Davis"
#~ msgid "Jesse Chappell"
#~ msgstr "Jesse Chappell"
#~ msgid "Taybin Rutkin"
#~ msgstr "Taybin Rutkin"
#~ msgid "Marcus Andersson"
#~ msgstr "Marcus Andersson"
#~ msgid "Jeremy Hall"
#~ msgstr "Jeremy Hall"
#~ msgid "Steve Harris"
#~ msgstr "Steve Harris"
#~ msgid "Tim Mayberry"
#~ msgstr "Tim Mayberry"
#~ msgid "Mark Stewart"
#~ msgstr "Mark Stewart"
#~ msgid "Sam Chessman"
#~ msgstr "Sam Chessman"
#~ msgid "Jack O'Quin"
#~ msgstr "Jack O'Quin"
#~ msgid "Matt Krai"
#~ msgstr "Matt Krai"
#~ msgid "Ben Bell"
#~ msgstr "Ben Bell"
#~ msgid "Gerard van Dongen"
#~ msgstr "Gerard van Dongen"
#~ msgid "Thomas Charbonnel"
#~ msgstr "Thomas Charbonnel"
#~ msgid "Nick Mainsbridge"
#~ msgstr "Nick Mainsbridge"
#~ msgid "Colin Law"
#~ msgstr "Colin Law"
#~ msgid "Sampo Savolainen"
#~ msgstr "Sampo Savolainen"
#~ msgid "Joshua Leach"
#~ msgstr "Joshua Leach"
#~ msgid "Rob Holland"
#~ msgstr "Rob Holland"
#~ msgid "Per Sigmond"
#~ msgstr "Per Sigmond"
#~ msgid "Doug Mclain"
#~ msgstr "Doug Mclain"
#~ msgid "Petter Sundlöf"
#~ msgstr "Petter Sundlöf"
#~ msgid "Thorsten Wilms"
#~ msgstr "Thorsten Wilms"
#~ msgid "Ben Loftis"
#~ msgstr "Ben Loftis"
#~ msgid "Stefan Kersten"
#~ msgstr "Stefan Kersten"
#~ msgid "Christopher George"
#~ msgstr "Christopher George"
#~ msgid "Robert Jordens"
#~ msgstr "Robert Jordens"
#~ msgid "Dave Robillard"
#~ msgstr "Dave Robillard"
#~ msgid "Hans Fugal"
#~ msgstr "Hans Fugal"
#~ msgid "Brian Ahr"
#~ msgstr "Brian Ahr"
#~ msgid "Nimal Ratnayake"
#~ msgstr "Nimal Ratnayake"
#~ msgid "Mike Täht"
#~ msgstr "Mike Täht"
#~ msgid "John Anderson"
#~ msgstr "John Anderson"
#~ msgid "Nedko Arnaudov"
#~ msgstr "Nedko Arnaudov"
#~ msgid "Carl Hetherington"
#~ msgstr "Carl Hetherington"
#~ msgid ""
#~ "French:\n"
#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
#~ msgstr ""
#~ "French:\n"
#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
#~ msgid ""
#~ "German:\n"
#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deutsch:\n"
#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
#~ msgid ""
#~ "Italian:\n"
#~ "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Italian:\n"
#~ "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
#~ msgid ""
#~ "Portuguese:\n"
#~ "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Portuguese:\n"
#~ "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
#~ msgid ""
#~ "Brazilian Portuguese:\n"
#~ "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
#~ "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brazilian Portuguese:\n"
#~ "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
#~ "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
#~ msgid ""
#~ "Spanish:\n"
#~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Spanish:\n"
#~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
#~ msgid ""
#~ "Russian:\n"
#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Russian:\n"
#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
#~ msgid ""
#~ "Greek:\n"
#~ "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Greek:\n"
#~ "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
#~ msgid "3 Channels"
#~ msgstr "3 Kanäle"
#~ msgid "4 Channels"
#~ msgstr "4 Kanäle"
#~ msgid "6 Channels"
#~ msgstr "6 Kanäle"
#~ msgid "8 Channels"
#~ msgstr "8 Kanäle"
#~ msgid "Manual Setup"
#~ msgstr "Manuell"
#~ msgid "Could not find command line session \"%1\""
#~ msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
#~ " ardour --new %1"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
#~ " ardour --new %1"
#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
#~ msgid "KeyMouse Actions"
#~ msgstr "Tastatur/Maus-Befehle"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Header"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Datenformat"
#~ msgid "Software monitoring"
#~ msgstr "Software Monitoring"
#~ msgid "External monitoring"
#~ msgstr "Externes Monitoring"
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Analysiere Region"
#~ msgid "Analyze range"
#~ msgstr "Bereich analysieren"
#~ msgid "Bounce range"
#~ msgstr "Bereich Bouncen"
#~ msgid "Duplicate how many times?"
#~ msgstr "Wie häufig duplizieren?"
#~ msgid "to Center"
#~ msgstr "zur Mitte"
#~ msgid "to Playhead"
#~ msgstr "zum Positionszeiger"
#~ msgid "Set Edit Point"
#~ msgstr "Arbeitspunkt setzen"
#~ msgid "Reverse Region"
#~ msgstr "Rückwärts"
#~ msgid "Add Existing Audio"
#~ msgstr "Audio importieren"
#~ msgid "Add External Audio"
#~ msgstr "Audio importieren..."
#~ msgid ""
#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
#~ "It cannot be undone\n"
#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
#~ msgstr ""
#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
#~ msgid "these regions"
#~ msgstr "diese Region"
#~ msgid "this region"
#~ msgstr "diese Region"
#~ msgid "Yes, destroy them."
#~ msgstr "Ja, entfernen."
#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
#~ msgstr "Kann keine Schleife erstellen: keine Region ausgewählt"
#~ msgid "editor"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "best"
#~ msgstr "bestmöglich"
#~ msgid "Shaped Noise"
#~ msgstr "Shaped Noise"
#~ msgid "stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "CUE"
#~ msgstr "CUE"
#~ msgid "WAV"
#~ msgstr "WAV"
#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "Zugewiesene Taste"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Setzen"
#~ msgid "BPM denominator"
#~ msgstr "BPM Zählzeit"