# German translations for gtk-ardour # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # # Karsten Petersen , 2003. # Edgar Aichinger , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-20 19:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:27+0100\n" "Last-Translator: Edgar Aichinger \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:79 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 msgid "x1" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:80 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:89 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 msgid "y1" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:90 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:100 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 msgid "x2" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:101 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:110 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 msgid "y2" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "outline pixels" msgstr "Pixelbreite der Umrandung" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150 msgid "width in pixels of outline" msgstr "Pixelbreite der Umrandung" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "outline what" msgstr "abzugrenzende Ränder" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "abzugrenzende Ränder" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill" msgstr "füllen" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173 msgid "fill rectangle" msgstr "Rechteck füllen" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw" msgstr "zeichnen" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181 msgid "draw rectangle" msgstr "Rechteck zeichnen" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "outline color rgba" msgstr "Rahmenfarbe RGBA" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190 msgid "color of outline" msgstr "Rahmenfarbe" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "fill color rgba" msgstr "Füllfarbe RGBA" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:133 msgid "color of fill" msgstr "Füllfarbe" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "Pixbuffer" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "Pixbuffer" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "x" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "y" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "Breite" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "Breite" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "gezeichnete Breite" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "gezeichnete Breite" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "Höhe" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "Höhe" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "Anker" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "Anker" #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:121 msgid "frames_per_unit" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:122 #, fuzzy msgid "frames_per_unit of ruler" msgstr "Obere Grenze für das Lineal" #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:132 msgid "fill color" msgstr "Füllfarbe" #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:143 msgid "tick color" msgstr "Häkchenfarbe" #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:144 msgid "color of tick" msgstr "Häkchenfarbe" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "RGBA-Farbe" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152 msgid "color of line" msgstr "Linienfarbe" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "Untergrenze" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Untere Grenze des Lineals" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "Obergrenze" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Obere Grenze für das Lineal" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "Position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "Maximale Größe" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Minimal Größe des Lineals" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "Zeige Position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41 msgid "ardour: export ranges" msgstr "ardour: Bereiche Exportieren" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42 msgid "Export to Directory" msgstr "In Verzeichnis exportieren" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" msgstr "" "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n" "Dateien sind nicht möglich." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160 msgid "Cannot write file in: " msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis schreiben:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48 msgid "NAME:" msgstr "Name:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49 msgid "play" msgstr "Play" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68 msgid "audition this region" msgstr "Diese Region Vorhören" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83 msgid "START:" msgstr "Beginn:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85 msgid "END:" msgstr "Ende:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87 msgid "LENGTH:" msgstr "Länge:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123 msgid "Region %1" msgstr "Region %1" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204 msgid "change region start position" msgstr "Startposition der Region ändern" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221 msgid "change region end position" msgstr "Endposition der Region ändern" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242 msgid "change region length" msgstr "Länge der Region verändern" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52 msgid "Object" msgstr "Element" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185 msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange" msgstr "Kann die UI-Style Datei %1 nicht finden. Ardour wird merkwürdig aussehen." #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:743 msgid "Controls" msgstr "Steuerelemente" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298 msgid "Automation control" msgstr "Automation" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305 #, fuzzy msgid "Mgnual" msgstr "Manuell" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:182 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:184 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:186 msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:188 msgid "Touch" msgstr "Ändern" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:117 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:362 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:769 msgid "Fader automation mode" msgstr "Fader Automationsmodus" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:770 msgid "Fader automation type" msgstr "Fader-Automationstyp" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:658 msgid "Trim" msgstr "Abschneiden" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:662 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:287 msgid "-Inf" msgstr "-Inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:473 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:488 msgid "meter point change" msgstr "Taktwechsel ändern" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:626 msgid "M" msgstr "M" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:629 msgid "P" msgstr "P" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:632 msgid "T" msgstr "T" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:635 msgid "W" msgstr "W" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110 msgid "[ERROR]: " msgstr "[FEHLER]:" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112 msgid "[WARNING]: " msgstr "[WARNUNG]:" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFO]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282 msgid "Play from playhead" msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe anhalten" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284 msgid "Play range/selection" msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285 msgid "Go to start of session" msgstr "Zum Anfang des Projekts springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286 msgid "Go to end of session" msgstr "Zum Ende des Projekts springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287 msgid "Play loop range" msgstr "Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Aufnahme am Anfang des Punch-Bereichs beginnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Aufnahme am Ende des Punch-Bereichs beenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295 msgid "Positional sync source" msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "Bestimmt Ardour die Time?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299 msgid "Current transport speed" msgstr "Geschwindigkeitsanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320 msgid "Primary clock" msgstr "Primäre Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321 msgid "secondary clock" msgstr "Sekundäre Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n" "Schaltet bei Klick Solo aus." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Wird beim Vorhören aktiv.\n" "Klicken stoppt das Vorhören." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:822 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:878 msgid "sprung" msgstr "Feder" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:824 msgid "wheel" msgstr "Drehrad" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596 msgid "Maximum speed" msgstr "Max. Geschwindigkeit" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:834 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:857 msgid "stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:876 msgid "-0.55" msgstr "-0.55" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:147 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1842 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1967 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2042 msgid "change fade in length" msgstr "Ändere Fade-In Länge" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2075 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2159 msgid "change fade out length" msgstr "Fade-Out verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2192 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2287 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5005 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2572 msgid "move marker" msgstr "Marker bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2614 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2646 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2714 msgid "copy meter mark" msgstr "Taktmarker kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2725 msgid "move meter mark" msgstr "Taktwechsel bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2741 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2775 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2746 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2780 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2847 msgid "copy tempo mark" msgstr "Tempomarker kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2858 msgid "move tempo mark" msgstr "Tempowechsel bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2873 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2892 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2905 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" msgstr "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3040 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "Programmierfehler: line canvas item has no line pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3184 msgid "move region(s)" msgstr "Region(en) bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3256 msgid "Drag region brush" msgstr "Region Brush ziehen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3904 msgid "fixed time region copy" msgstr "Region zeitgleich kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3906 msgid "region copy" msgstr "Region kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3910 msgid "fixed time region drag" msgstr "Region zeitgleich verschieben" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3912 msgid "region drag" msgstr "Region verschieben" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4325 msgid "selection grab" msgstr "Auswählen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4476 msgid "range selection" msgstr "Auswahlbereich" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4492 msgid "trim selection start" msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4508 msgid "trim selection end" msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4525 msgid "move selection" msgstr "Auswahl bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4914 msgid "Start point trim" msgstr "Anfangspunkt verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4946 msgid "End point trim" msgstr "Endpunkt verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4989 msgid "trimmed region" msgstr "Abgeschnittene Region" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5152 msgid "new range marker" msgstr "Neuer Bereich" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5400 msgid "rubberband selection" msgstr "Bereichsauswahl" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5430 msgid "Name for region:" msgstr "Name für Region:" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5432 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5503 msgid "timestretch" msgstr "Time-Stretch" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:733 msgid "set selected regions" msgstr "Regionen auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:875 msgid "select all" msgstr "Alle Regionen auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:964 msgid "select all within" msgstr "Alle im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1024 msgid "set selection from range" msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1064 msgid "select all from range" msgstr "Alle im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1095 msgid "select all from punch" msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1126 msgid "select all from loop" msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1140 msgid "select all after cursor" msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1145 msgid "select all before cursor" msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1180 msgid "select all after edit" msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1185 msgid "select all before edit" msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1312 msgid "No edit range defined" msgstr "Kein Editierbereich definiert" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1318 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" "der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n" "es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Session" msgstr "Projekt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92 msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Verschiedenes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98 msgid "Audio File Format" msgstr "Audio-Dateiformat" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 msgid "File Type" msgstr "Dateiformat" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Sample Format" msgstr "Sampleformat" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101 msgid "Control Surfaces" msgstr "Eingabegeräte / Controller" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Metering" msgstr "Pegelanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Fall off rate" msgstr "Abfall der Pegelanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Hold Time" msgstr "Pegelanzeige halten" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Denormal Handling" msgstr "Umgang mit Denormals" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109 msgid "New" msgstr "Neu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112 msgid "Recent" msgstr "Zuletzt verwendet..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:116 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Spur/Bus hinzufügen..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:128 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139 msgid "Save Template..." msgstr "Als Vorlage Speichern..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:145 msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Exportiere Auswahlbereich als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149 msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Exportiere Bereiche als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:158 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Müll leeren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:164 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165 msgid "Latency" msgstr "Latenz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:167 msgid "Reconnect" msgstr "Neu Verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:170 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:198 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Editor maximieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 msgid "Show Editor" msgstr "Editor anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205 msgid "Show Mixer" msgstr "Mixer anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Verbindungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211 msgid "Locations" msgstr "Positionen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:213 msgid "Big Clock" msgstr "Große Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:215 msgid "About" msgstr "Über Ardour..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216 msgid "Theme Manager" msgstr "Thema" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217 msgid "Keybindings" msgstr "Tastaturbefehle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Add Audio Track" msgstr "Audiospur hinzufügen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Audio-Bus hinzufügen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Letzte Aufnahme entfernen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:232 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:238 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:241 msgid "Roll" msgstr "Wiedergabe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:245 msgid "Start/Stop" msgstr "Start/Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:248 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:258 msgid "Transition To Roll" msgstr "Vorwärts wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Rückwärts wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:267 msgid "Play Loop Range" msgstr "Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:270 msgid "Play Selection" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274 msgid "Enable Record" msgstr "Aufnahme aktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276 msgid "Start Recording" msgstr "Aufnahme beginnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:279 msgid "Rewind" msgstr "Rückwärts" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:282 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Rückwärts (langsam)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:285 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Rückwärts (schnell)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:288 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:291 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Vorwärts (langsam)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Vorwärts (schnell)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:297 msgid "Goto Zero" msgstr "Zum Nullpunkt springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300 msgid "Goto Start" msgstr "Zum Anfang springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:303 msgid "Goto End" msgstr "Zum Ende springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:310 msgid "Focus On Clock" msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:314 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:323 msgid "Bars & Beats" msgstr "Takte & Schläge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:316 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuten & Sekunden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:526 msgid "Off" msgstr "Aus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:332 msgid "Punch In" msgstr "Punch In" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335 msgid "Punch Out" msgstr "Punch Out" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:338 msgid "Punch In/Out" msgstr "Punch In/Out" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341 msgid "Click" msgstr "Click" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Auto Input" msgstr "Auto Input" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347 msgid "Auto Play" msgstr "Auto Play" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350 msgid "Auto Return" msgstr "Auto Return" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:354 msgid "Sync startup to video" msgstr "Mit Video synchronisieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355 msgid "Time master" msgstr "Time Master" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:358 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:360 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:362 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:364 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:368 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:390 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:392 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:412 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425 msgid "Percentage" msgstr "Prozent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426 msgid "Semitones" msgstr "Halbtöne" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430 msgid "Send MTC" msgstr "MTC senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432 msgid "Send MMC" msgstr "MMC senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434 msgid "Use MMC" msgstr "Benutze MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "MIDI Feedback senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:439 msgid "Use OSC" msgstr "Aktiviere OSC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443 msgid "Tape Machine mode" msgstr "Bandmaschinen-Modus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446 msgid "Sync Editor and Mixer track order" msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Plugins mit Transport stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448 msgid "Verify remove last capture" msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449 msgid "Make periodic safety backups" msgstr "Erstelle regelmäßig Sicherungskopien" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451 msgid "Create marker at xrun location" msgstr "Bei xrun Marker erzeugen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452 msgid "Stop transport at session end" msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455 msgid "Region equivalents overlap" msgstr "Region entspricht Überdeckung" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456 msgid "Primary Clock delta to edit point" msgstr "Primäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457 msgid "Secondary Clock delta to edit point" msgstr "Sekundäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458 msgid "Enable Editor Meters" msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459 msgid "Always copy imported files" msgstr "Importierte Dateien immer kopieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" msgstr "Time-Stretch schnappt auf Raster ein" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461 msgid "Auto-analyse new audio" msgstr "Neue Audiodaten automatisch analysieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463 msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Schmale Mixerzüge verwenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464 msgid "Name New Markers" msgstr "Neue Marker benennen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:468 msgid "Use DC bias" msgstr "Benutze DC bias" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470 msgid "No processor handling" msgstr "Keine Korrekturen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:490 msgid "Use FlushToZero" msgstr "Benutze FlushToZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:481 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:495 msgid "Use DenormalsAreZero" msgstr "Benutze DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:500 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero" msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:506 msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Plugins während der Aufnahme deaktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:508 msgid "Latched solo" msgstr "Latch Solo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:510 msgid "Show solo muting" msgstr "Solo als Mute anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:519 msgid "Slowest" msgstr "Sehr langsam" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:521 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:528 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:522 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523 msgid "Faster" msgstr "Schneller" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:524 msgid "Fastest" msgstr "Schnellstmöglich" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527 msgid "Short" msgstr "Kurz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:529 msgid "Long" msgstr "Lange" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:554 msgid "JACK does monitoring" msgstr "Monitoring mit JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:558 msgid "Ardour does monitoring" msgstr "Monitoring mit Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:559 msgid "Audio Hardware does monitoring" msgstr "Hardware Monitoring" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:563 msgid "Solo in-place" msgstr "Solo-In-Place" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:565 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo über Bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:570 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:572 msgid "Manually connect inputs" msgstr "Eingänge manuell verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:577 msgid "Auto-connect outputs to physical outs" msgstr "Ausgänge automatisch mit Audioausgängen verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:579 msgid "Auto-connect outputs to master bus" msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:581 msgid "Manually connect outputs" msgstr "Ausgänge manuell verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:586 msgid "Remote ID assigned by User" msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:588 msgid "Remote ID follows order of Mixer" msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:590 msgid "Remote ID follows order of Editor" msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:593 msgid "Auto Rebind Controls" msgstr "Controller automatisch anbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:747 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:853 msgid "Clock" msgstr "Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 msgid "Activate All" msgstr "Alle aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 msgid "Disable All" msgstr "Alle deaktivieren" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257 msgid "-all-" msgstr "-alle-" #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:237 msgid "Fader" msgstr "Fader" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Alle Crossfades verbergen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:259 msgid "Show all crossfades" msgstr "Alle Crossfades zeigen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:267 msgid "Show waveforms" msgstr "Wellenformen zeigen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:277 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281 msgid "Rectified" msgstr "Gleichgerichtet" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:291 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:294 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:313 msgid "Waveform" msgstr "Wellenform" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:385 msgid "gain" msgstr "Gain" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:425 msgid "pan" msgstr "Pan" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55 msgid "h" msgstr "h" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56 msgid "clear" msgstr "Leeren" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97 msgid "track height" msgstr "Anzeigehöhe" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98 msgid "automation state" msgstr "Automationsmodus" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99 msgid "clear track" msgstr "Spur zurücksetzen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100 msgid "hide track" msgstr "Diese Spur verbergen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294 msgid "clear automation" msgstr "Automation zurücksetzen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:427 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:429 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454 msgid "State" msgstr "Automationssmodus" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "Signalquelle" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Selected ranges" msgstr "Ausgewählte Bereiche" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Selected regions" msgstr "Ausgewählte Regionen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50 msgid "Display model" msgstr "Anzeigetyp" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "Graphen für jede Spur einzeln" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "Leistungsspektrum anzeigen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60 msgid "FFT analysis window" msgstr "FFT - Analysefenster" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67 msgid "Track" msgstr "Spur" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "Daten erneut analysieren" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353 msgid "New location marker" msgstr "Neuer Positionsmarker" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:354 msgid "Clear all locations" msgstr "Alle Positionsmarker entfernen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:355 msgid "Unhide locations" msgstr "Positionen anzeigen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:360 msgid "Clear all ranges" msgstr "Alle Bereiche entfernen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:361 msgid "Unhide ranges" msgstr "Bereiche anzeigen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:371 msgid "New CD track marker" msgstr "Neuer CD-Track Marker" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:376 msgid "New Tempo" msgstr "Tempowechsel einfügen..." #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:377 msgid "Clear tempo" msgstr "Tempo zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:382 msgid "New Meter" msgstr "Taktwechsel einfügen..." #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:383 msgid "Clear meter" msgstr "Taktart zurücksetzen" #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64 msgid "add gain automation event" msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:73 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:94 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:112 msgid "Add existing audio" msgstr "Audio importieren" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:224 msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm." msgstr "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226 msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm." msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Dieser Vorgang wird die ursprüngliche Datei nicht beibehalten, sondern die Datei %2 als neue Datei importiern." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:498 msgid "importing %1" msgstr "importiere %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:503 msgid "Cancel Import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:607 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:615 msgid "Cancel entire import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:616 msgid "Don't embed it" msgstr "Nicht einbetten" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:617 msgid "Embed all without questions" msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:620 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:647 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate dieses Projekts." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:643 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:644 msgid "Embed it anyway" msgstr "Trotzdem importieren" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:692 msgid "could not open %1" msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:822 msgid "insert sndfile" msgstr "Audiodatei einfügen" #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:171 msgid "programming error: %1" msgstr "Programmierfehler: %1" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:209 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:236 msgid "1 seconds" msgstr "1 Sekunde" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:237 msgid "1.5 seconds" msgstr "1,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:238 msgid "2 seconds" msgstr "2 Sekunden" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239 msgid "2.5 seconds" msgstr "2,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:240 msgid "3 seconds" msgstr "3 Sekunden" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245 msgid "Duration (sec)" msgstr "Dauer (Sek)" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:248 msgid "Remove Marker" msgstr "Marker entfernen" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251 msgid "Rename Track" msgstr "Spur umbenennen" #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95 msgid "add automation event to " msgstr "Automationspunkt einfügen für" #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29 msgid "Export to File" msgstr "Als Audiodatei exportieren" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51 msgid "Name :" msgstr "Name :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58 msgid "channels" msgstr "Kanäle" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76 msgid "Busses" msgstr "Busse" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77 msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78 msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80 msgid "Create Folder In :" msgstr "Verzeichnis erstellen in:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82 msgid "Template :" msgstr "Vorlage :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Monitor Bus erstellen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:91 msgid "Create Master Bus" msgstr "Master Bus erstellen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs" msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:107 msgid "Use only" msgstr "Benutze nur" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106 msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "Ausgänge automatisch verbinden" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115 msgid "... to Master Bus" msgstr "... mit Master Bus" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:116 msgid "... to Physical Outputs" msgstr "... mit Audioausgängen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:122 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:130 msgid "Recent:" msgstr "Zuletzt verwendet:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:167 msgid "Browse:" msgstr "Durchsuchen:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:379 msgid "Session Control" msgstr "Projektübersicht" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:391 msgid "Recent Sessions" msgstr "Zuletzt verwendete Projekte" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:419 msgid "select template" msgstr "Vorlage auswählen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:425 msgid "select session file" msgstr "Projektdatei auswählen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:434 msgid "select directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:493 msgid "Audio Setup" msgstr "Audio-Einstellungen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:517 msgid "New Session" msgstr "Neues Projekt" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:522 msgid "Open Session" msgstr "Projekt öffnen" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:272 msgid "link" msgstr "link" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation mode" msgstr "Pan-Automationsmodus" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71 msgid "Pan automation type" msgstr "Pan-Automationstyp" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81 msgid "panning link control" msgstr "Pan-Regler verbinden" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83 msgid "panning link direction" msgstr "Richtung der Verbindung" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:275 msgid "L" msgstr "L" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:395 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:466 msgid "Mute" msgstr "Mute" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:474 msgid "Bypass" msgstr "Bypass" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:482 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:484 msgid "Reset all" msgstr "Alle zurücksetzen" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf:" #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen ausgeben\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:54 msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n" msgstr " -c, --name name Benutze spezielle JACK-Clientkennung, Standard: ardour\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:55 msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts deaktivieren\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Zeige Splashscreen\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:57 msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n" msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für Ardour-Menüs\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der Kommandozeile\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr " -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen deaktivieren\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:60 msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n" msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n" #: gtk2_ardour/opts.cc:62 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:64 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [session-name] Name des zu ladenden Projekts\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:65 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest filename Kurvenalgorithmus debuggen\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:66 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" msgstr " -k, --keybindings filename Dateiname für die Tastaturbelegungen (Standard: ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261 msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295 msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334 msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:781 msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:817 msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1180 msgid "ST" msgstr "HT" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:327 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2" #: gtk2_ardour/about.cc:201 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" #: gtk2_ardour/about.cc:202 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n" "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n" "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten.\n" #: gtk2_ardour/about.cc:207 msgid "visit http://www.ardour.org/" msgstr "besuchen Sie http://www.ardour.org" #: gtk2_ardour/about.cc:208 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(Aus Revision %2 erstellt)" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69 msgid "You need to select which line to edit" msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90 msgid "add pan automation event" msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:610 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\"" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:800 msgid "automation event move" msgstr "Automationspunkt bewegen" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:802 msgid "automation range drag" msgstr "Automationsbereich bewegen" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1027 msgid "remove control point" msgstr "Automationspunkt entfernen" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:369 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:917 msgid "Show All" msgstr "Alles zeigen" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:370 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:918 msgid "Hide All" msgstr "Alle verbergen" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:371 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:919 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Zeige alle Audio-Spuren" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:372 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:920 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Verberge alle Audio-Spuren" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:373 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:921 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Zeige alle Audio-Busse" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:374 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:922 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Verberge alle Audio-Busse" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Quick but Ugly" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Überspringe Anti-Aliasing" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73 msgid "Contents:" msgstr "Inhalt:" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 msgid "Strict Linear" msgstr "Linear" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82 msgid "Pitch Shift" msgstr "Pitch-Shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84 msgid "Time Stretch" msgstr "Time-Stretch" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100 msgid "Octaves" msgstr "Oktaven" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104 msgid "Semitones (12TET)" msgstr "Halbtöne" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108 msgid "Cents" msgstr "Cents" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Stretch/Shrink" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:324 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des Threads" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:405 msgid "pitch shift" msgstr "pitch-shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:405 msgid "time stretch" msgstr "Time-Stretch" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:749 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:751 msgid "Rescan" msgstr "Auffrischen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:69 msgid "%1 input" msgstr "%1 Eingang" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:71 msgid "%1 output" msgstr "%1 Ausgang" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Input" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Output" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Input" msgstr "Entfernen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Output" msgstr "Entfernen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 msgid "Disconnect All" msgstr "Alle trennen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:160 msgid "Available connections" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:550 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:561 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar." #: gtk2_ardour/io_selector.cc:755 msgid "ardour: " msgstr "ardour: " #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180 msgid "Name for Chunk:" msgstr "Name für Abschnitt:" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Create Chunk" msgstr "Abschnitt erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Forget it" msgstr "Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:626 msgid "Largest" msgstr "Am größten" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:627 msgid "Large" msgstr "Groß" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:628 msgid "Larger" msgstr "Größer" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:629 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:630 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:631 msgid "Small" msgstr "Klein" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:971 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:239 msgid "New send" msgstr "Neuer Send" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:240 msgid "Show send controls" msgstr "Zeige Send-Steuerung" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:422 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:725 msgid "ardour: weird plugin dialog" msgstr "ardour: Merkwürdiger Plugin-Dialog" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:429 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n" "doch an dieser Position existieren\n" "%3 aktive Signale.\n" "\n" "Das ist nicht möglich - es würden Teile\n" "des Signals fehlen." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:441 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n" "doch an dieser Position existieren\n" "nur %3 aktive Signale.\n" "\n" "Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n" "Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n" "der nächsten Versionen von Ardour möglich sein." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:454 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "\n" "Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n" "\n" "Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n" "Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n" "An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n" "\n" "Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:503 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:559 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:562 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:728 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" "Sie können diese Gruppe von Redirects\n" "nicht auf diese Weise verändern, denn\n" "die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:882 msgid "rename redirect" msgstr "Redirect umbenennen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:958 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1007 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n" "Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n" "Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1030 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1033 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1038 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1041 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1047 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ja, alle löschen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1145 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1194 msgid "New Plugin" msgstr "Plugin einfügen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196 msgid "New Insert" msgstr "Insert einfügen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1198 msgid "New Send ..." msgstr "Send einfügen..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1206 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1209 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1212 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1215 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1216 msgid "Deselect All" msgstr "Nichts auswählen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1219 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1221 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1223 msgid "Activate all" msgstr "Alle aktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1224 msgid "Deactivate all" msgstr "Alle deaktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1227 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1417 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (by %3)" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:88 msgid "Strips" msgstr "Spur" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:114 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:210 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:440 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:472 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:941 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!" #: gtk2_ardour/utils.cc:138 #: gtk2_ardour/utils.cc:181 msgid "bad XPM header %1" msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1" #: gtk2_ardour/utils.cc:320 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\"" #: gtk2_ardour/utils.cc:343 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "Kein Stil für %1 gefunden, verwende rot" #: gtk2_ardour/utils.cc:382 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "Unbekanntes Stil-Attribute für Farbe verlagt; stattdessen wir lieber \"rot\" verwendet" #: gtk2_ardour/utils.cc:583 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "v" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91 msgid "Display Height" msgstr "Anzeigehöhe" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92 msgid "Visual options" msgstr "Visuelle optionen" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93 msgid "Hide this track" msgstr "Diese Spur verbergen" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:227 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour: Farbe auswählen" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:266 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:268 msgid "No, do nothing." msgstr "Nein, nichts machen." #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:269 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:315 msgid "new name: " msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:326 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:373 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour: Crossfade Editor" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 msgid "Out (dry)" msgstr "Out (dry)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 msgid "Out" msgstr "Out" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "In (dry)" msgstr "In (dry)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "In" msgstr "In" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85 msgid "With Pre-roll" msgstr "mit Pre-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86 msgid "With Post-roll" msgstr "mit Post-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94 msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171 #: gtk2_ardour/editor.cc:1835 msgid "Audition" msgstr "Vorhören" #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22 msgid "Port name" msgstr "Port Name" #: gtk2_ardour/editor.cc:202 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sek" #: gtk2_ardour/editor.cc:203 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takte:Schläge" #: gtk2_ardour/editor.cc:204 msgid "Timecode" msgstr "Timecode" #: gtk2_ardour/editor.cc:206 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: gtk2_ardour/editor.cc:207 msgid "Meter" msgstr "Taktart" #: gtk2_ardour/editor.cc:208 msgid "Location Markers" msgstr "Positionsmarker" #: gtk2_ardour/editor.cc:209 msgid "Range Markers" msgstr "Bereiche" #: gtk2_ardour/editor.cc:210 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche" #: gtk2_ardour/editor.cc:211 msgid "CD Markers" msgstr "CD-Marker" #: gtk2_ardour/editor.cc:228 msgid "mode" msgstr "Modus" #: gtk2_ardour/editor.cc:229 msgid "automation" msgstr "Automation" #: gtk2_ardour/editor.cc:513 #: gtk2_ardour/editor.cc:537 msgid "Name" msgstr "Name" #: gtk2_ardour/editor.cc:616 #: gtk2_ardour/editor.cc:687 msgid "Regions" msgstr "Regionen" #: gtk2_ardour/editor.cc:659 #: gtk2_ardour/editor.cc:701 msgid "Chunks" msgstr "Teile" #: gtk2_ardour/editor.cc:690 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Spuren/Busse" #: gtk2_ardour/editor.cc:693 msgid "Snapshots" msgstr "Schnappschüsse" #: gtk2_ardour/editor.cc:696 msgid "Edit Groups" msgstr "Bearbeitungsgruppen" #: gtk2_ardour/editor.cc:759 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:760 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:790 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: gtk2_ardour/editor.cc:1238 #: gtk2_ardour/editor.cc:1246 #: gtk2_ardour/editor.cc:4504 #: gtk2_ardour/editor.cc:4531 msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: gtk2_ardour/editor.cc:1251 #: gtk2_ardour/editor.cc:1259 msgid "Punch" msgstr "Punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:1456 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1648 msgid "programming error: " msgstr "Programmierfehler:" #: gtk2_ardour/editor.cc:1563 #: gtk2_ardour/editor.cc:1571 msgid "Freeze" msgstr "Einfrieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1567 msgid "Unfreeze" msgstr "Auftauen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1754 msgid "Unmute" msgstr "Unmute" #: gtk2_ardour/editor.cc:1763 msgid "Convert to short" msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:1765 msgid "Convert to full" msgstr "In langen Crossfade umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:1776 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: gtk2_ardour/editor.cc:1825 msgid "Popup region editor" msgstr "Regioneneditor öffnen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1828 msgid "Raise to top layer" msgstr "Region ganz nach oben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1829 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Region ganz nach unten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1831 msgid "Define sync point" msgstr "Einrastpunkt definieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1832 msgid "Remove sync point" msgstr "Einrastpunkt entfernen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1837 msgid "Bounce" msgstr "Bounce" #: gtk2_ardour/editor.cc:1840 #: gtk2_ardour/editor.cc:2016 msgid "Spectral Analysis" msgstr "FFT-Analyse" #: gtk2_ardour/editor.cc:1854 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1861 msgid "Glue to Bars&Beats" msgstr "An Takte und Schläge binden" #: gtk2_ardour/editor.cc:1885 msgid "Opaque" msgstr "Deckend" #: gtk2_ardour/editor.cc:1895 msgid "Original position" msgstr "Ursprungsposition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1908 msgid "Reset Envelope" msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1910 msgid "Envelope Visible" msgstr "Lautstärkekurve sichtbar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1919 msgid "Envelope Active" msgstr "Lautstärkekurve aktiv" #: gtk2_ardour/editor.cc:1933 msgid "DeNormalize" msgstr "DeNormalisieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1935 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1939 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1944 #: gtk2_ardour/editor.cc:2035 msgid "Add Range Markers" msgstr "Bereichsmarker einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1945 msgid "Set Range Selection" msgstr "Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1954 msgid "Nudge fwd" msgstr "Schritt nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:1955 msgid "Nudge bwd" msgstr "Schritt nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1956 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset" #: gtk2_ardour/editor.cc:1957 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset" #: gtk2_ardour/editor.cc:1959 #: gtk2_ardour/editor.cc:2131 #: gtk2_ardour/editor.cc:2187 msgid "Nudge" msgstr "Verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1966 msgid "Start to edit point" msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:1967 msgid "Edit point to end" msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende" #: gtk2_ardour/editor.cc:1968 msgid "Trim To Loop" msgstr "Auf Schleife kürzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1969 msgid "Trim To Punch" msgstr "Punch-Bereich schneiden" #: gtk2_ardour/editor.cc:1974 msgid "Split" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1977 msgid "Make mono regions" msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:1980 #: gtk2_ardour/editor.cc:3278 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1981 msgid "Multi-Duplicate" msgstr "Mehrfach duplizieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1982 msgid "Fill Track" msgstr "Spur auffüllen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2011 msgid "Play range" msgstr "Bereich abspielen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2012 msgid "Loop range" msgstr "Bereich in Schleife abspielen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2020 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region " #: gtk2_ardour/editor.cc:2021 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region " #: gtk2_ardour/editor.cc:2024 msgid "Convert to region in-place" msgstr "Am Rastpunkt der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2025 msgid "Convert to region in region list" msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2028 msgid "Select all in range" msgstr "Alles im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2031 msgid "Set loop from selection" msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2032 msgid "Set punch from selection" msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2037 msgid "Crop region to range" msgstr "Region auf Bereich kürzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2038 msgid "Fill range with region" msgstr "Bereich mit Region ausfüllen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2039 msgid "Duplicate range" msgstr "Bereich duplizieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:2040 msgid "Create chunk from range" msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..." #: gtk2_ardour/editor.cc:2042 msgid "Consolidate range" msgstr "Bereich als neue Region" #: gtk2_ardour/editor.cc:2043 msgid "Bounce range to region list" msgstr "zur Liste der Regionen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2044 msgid "Export range" msgstr "Bereich exportieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:2058 #: gtk2_ardour/editor.cc:2145 msgid "Play from edit point" msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:2059 #: gtk2_ardour/editor.cc:2146 msgid "Play from start" msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #: gtk2_ardour/editor.cc:2060 msgid "Play region" msgstr "Region wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2062 msgid "Loop Region" msgstr "Region in Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2072 #: gtk2_ardour/editor.cc:2155 msgid "Select All in track" msgstr "Alles in Spur auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2074 #: gtk2_ardour/editor.cc:2157 msgid "Invert selection in track" msgstr "Auswahl in Spur umkehren" #: gtk2_ardour/editor.cc:2075 #: gtk2_ardour/editor.cc:2158 msgid "Invert selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: gtk2_ardour/editor.cc:2077 msgid "Set range to loop range" msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife" #: gtk2_ardour/editor.cc:2078 msgid "Set range to punch range" msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich" #: gtk2_ardour/editor.cc:2080 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2081 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2082 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2083 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2084 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point" msgstr "Alle Regionen zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2085 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point" msgstr "Alle Regionen innerhalb Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2086 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point" msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus" #: gtk2_ardour/editor.cc:2090 #: gtk2_ardour/editor.cc:2165 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: gtk2_ardour/editor.cc:2104 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2105 msgid "Align Relative" msgstr "Relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2109 msgid "Insert chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2116 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Ausgewählte Region einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2117 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "Audio importieren..." #: gtk2_ardour/editor.cc:2126 #: gtk2_ardour/editor.cc:2182 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:2127 #: gtk2_ardour/editor.cc:2183 msgid "Nudge track after edit point fwd" msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:2128 #: gtk2_ardour/editor.cc:2184 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2129 #: gtk2_ardour/editor.cc:2185 msgid "Nudge track after edit point bwd" msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2160 msgid "Select all after edit point" msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2161 msgid "Select all before edit point" msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2162 msgid "Select all after playhead" msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2163 msgid "Select all before playhead" msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2866 msgid "Select/Move Objects" msgstr "Objekte auswählen/verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2867 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "Editierbereich auswählen/verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2868 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "Lautstärkekurve zeichnen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2869 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Zoombereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2870 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "Regionen strecken/stauchen (Time-Stretch)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2871 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören" #: gtk2_ardour/editor.cc:2901 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: gtk2_ardour/editor.cc:2907 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: gtk2_ardour/editor.cc:2913 msgid "Zoom to Session" msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2916 #: gtk2_ardour/editor.cc:2942 #: gtk2_ardour/editor.cc:3496 #: gtk2_ardour/editor.cc:3521 msgid "Playhead" msgstr "Positionszeiger" #: gtk2_ardour/editor.cc:2919 msgid "Zoom focus" msgstr "Zoom-Mittelpunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:2930 #: gtk2_ardour/editor.cc:3431 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "SMPTE-Sekunden" #: gtk2_ardour/editor.cc:2933 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Einrast-Einheiten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2936 msgid "Magnetic Snap" msgstr "Magnetisch einrasten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2939 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor.cc:2945 msgid "Edit point" msgstr "Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:3095 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet" #: gtk2_ardour/editor.cc:3214 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: gtk2_ardour/editor.cc:3216 msgid "Undo (%1)" msgstr "Rückgängig (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3223 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3225 msgid "Redo (%1)" msgstr "Wiederherstellen (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3255 msgid "Number of Duplications:" msgstr "Anzahl der Duplikate" #: gtk2_ardour/editor.cc:3386 msgid "Splice Edit" msgstr "Splice Edit" #: gtk2_ardour/editor.cc:3388 msgid "Slide Edit" msgstr "Slide Edit" #: gtk2_ardour/editor.cc:3390 #, fuzzy msgid "Lock Edit" msgstr "Positionszeiger zum Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:3403 msgid "Beats/3" msgstr "Schläge / 3" #: gtk2_ardour/editor.cc:3405 msgid "Beats/4" msgstr "Schläge / 4" #: gtk2_ardour/editor.cc:3407 msgid "Beats/8" msgstr "Schläge / 8" #: gtk2_ardour/editor.cc:3409 msgid "Beats/16" msgstr "Schläge / 16" #: gtk2_ardour/editor.cc:3411 msgid "Beats/32" msgstr "Schläge / 32" #: gtk2_ardour/editor.cc:3413 msgid "Beats" msgstr "Schläge" #: gtk2_ardour/editor.cc:3415 msgid "Bars" msgstr "Takte" #: gtk2_ardour/editor.cc:3417 msgid "Marks" msgstr "Marker" #: gtk2_ardour/editor.cc:3419 msgid "Region starts" msgstr "Regionen-Anfang" #: gtk2_ardour/editor.cc:3421 msgid "Region ends" msgstr "Regionen-Ende" #: gtk2_ardour/editor.cc:3423 msgid "Region bounds" msgstr "Regionen-Grenzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3425 msgid "Region syncs" msgstr "Regionen-Sync" #: gtk2_ardour/editor.cc:3427 msgid "CD Frames" msgstr "CD-Frames" #: gtk2_ardour/editor.cc:3429 msgid "SMPTE Frames" msgstr "SMPTE-Frames" #: gtk2_ardour/editor.cc:3433 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "SMPTE-Minuten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3435 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: gtk2_ardour/editor.cc:3437 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3453 msgid "No Grid" msgstr "Raster aus" #: gtk2_ardour/editor.cc:3455 msgid "Grid" msgstr "Einrasten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3457 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetisch" #: gtk2_ardour/editor.cc:3515 msgid "Left" msgstr "Links" #: gtk2_ardour/editor.cc:3517 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: gtk2_ardour/editor.cc:3519 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: gtk2_ardour/editor.cc:3523 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: gtk2_ardour/editor.cc:3525 msgid "Active Mark" msgstr "Aktueller Marker" #: gtk2_ardour/editor.cc:3790 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n" "Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet werden.\n" "Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten Audiodateien gelöscht." #: gtk2_ardour/editor.cc:3800 msgid "Delete playlist" msgstr "Wiedergabeliste löschen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3801 msgid "Keep playlist" msgstr "Wiedergabeliste beibehalten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3979 msgid "New name of snapshot" msgstr "Name für neuen Schnappschuss" #: gtk2_ardour/editor.cc:3997 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor.cc:4106 msgid "new playlists" msgstr "Neue Wiedergabelisten" #: gtk2_ardour/editor.cc:4123 msgid "copy playlists" msgstr "Wiedergabelisten kopieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:4140 msgid "clear playlists" msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:4736 msgid "Please wait while Ardour loads visual data" msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour Daten zur Anzeige des Projekts lädt" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "m" msgstr "m" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "s" msgstr "s" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "r" msgstr "r" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103 msgid "g" msgstr "g" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104 msgid "p" msgstr "w" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106 msgid "a" msgstr "a" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:166 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:181 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:487 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:183 msgid "Edit Group" msgstr "Bearbeitungsgruppe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:185 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:186 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451 msgid "Automation" msgstr "Automationen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:301 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:969 msgid "No group" msgstr "keine Gruppe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:411 msgid "Show all automation" msgstr "Alle Automationen zeigen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414 msgid "Show existing automation" msgstr "Verfügbare Automationen zeigen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:417 msgid "Hide all automation" msgstr "Automationen verbergen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:420 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:450 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1057 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID für Fernsteuerung" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:467 msgid "Align with existing material" msgstr "An vorhandenem Material ausrichten" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:473 msgid "Align with capture time" msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:480 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:484 msgid "Normal mode" msgstr "Normaler Modus" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:487 msgid "Tape mode" msgstr "Tape-Modus" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:535 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:590 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:836 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Programmierfehler: %1 %2" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:860 msgid "Name for playlist" msgstr "Name für Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:943 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:993 msgid "Name for Playlist" msgstr "Name für Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1386 msgid "New Copy" msgstr "Neue Kopie" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1390 msgid "New Take" msgstr "Neuer Take" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1391 msgid "Copy Take" msgstr "Take kopieren" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1396 msgid "Clear Current" msgstr "Ausgewählte zurücksetzen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1399 msgid "Select from all ..." msgstr "Aus allen auswählen..." #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29 msgid "Shortcut Editor" msgstr "Tastenkürzel - Editor" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30 msgid "Remove shortcut" msgstr "Tastenkürzel entfernen" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" "Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n" "um das Tastaturkürzel zu setzen" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267 msgid "Command-" msgstr "Befehl-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268 msgid "Option-" msgstr "Option-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269 msgid "Shift-" msgstr "Groß-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270 msgid "Control-" msgstr "Strg-" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63 msgid "Tracks" msgstr "Audiospuren" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64 msgid "Busses" msgstr "Busse" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:114 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:316 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:132 msgid "Name (template)" msgstr "Name für Mixer-Vorlage" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:138 msgid "Channel Configuration" msgstr "Kanaleinstellungen" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:203 msgid "Tape" msgstr "Tape" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:220 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:222 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34 msgid "ardour: export region" msgstr "ardour: Region Exportieren" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:119 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:379 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1287 msgid "pre" msgstr "Pre" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:120 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:848 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:147 msgid "Input" msgstr "Eingang" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:152 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:794 msgid "Output" msgstr "Ausgang" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:164 msgid "tupni" msgstr "tupni" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:359 msgid "Varispeed" msgstr "Varispeed" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:375 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1283 msgid "input" msgstr "Input" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:383 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1291 msgid "post" msgstr "Post" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:388 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:864 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:484 msgid "record" msgstr "Aufnahme" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:491 msgid "comments" msgstr "Kommentare" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:494 msgid "*comments*" msgstr "*Kommentare*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:506 msgid "Rec" msgstr "Rec" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:509 msgid "S" msgstr "S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:513 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:858 msgid "Cmt" msgstr "Kmt" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:516 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:855 msgid "*Cmt*" msgstr "*Kmt*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:655 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:671 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:774 msgid " Input" msgstr "Eingang" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:777 msgid "I" msgstr "I" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:797 msgid "O" msgstr "O" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:845 msgid "*Comments*" msgstr "*Kommentare*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:900 msgid ": comment editor" msgstr "Kommentare bearbeiten" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:998 msgid "~G" msgstr "~G" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1046 msgid "Invert Polarity" msgstr "Polarität umkehren" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1049 msgid "Protect against denormals" msgstr "Schutz vor Denormals" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:87 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:96 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:203 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)" msgstr "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese Ardour-Version unterstützt keine VST-Plugins)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:99 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "Unbekannter Plugintyp" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:268 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:347 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:356 msgid "Name of New Preset:" msgstr "Name für neue Voreinstellung:" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:52 msgid "Use PH" msgstr "zu PZ" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:53 msgid "Go" msgstr "Gehe zu" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:57 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:60 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Präemphase" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:85 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:86 msgid "Set value to Playhead" msgstr "Wert auf Positionszeiger setzen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:443 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:624 msgid "Add New Location" msgstr "Neue Position hinzufügen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:625 msgid "Add New Range" msgstr "Neuen Bereich hinzufügen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:663 msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Positionsmarker (CD Index)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:683 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Bereiche (CD Tracks)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:720 msgid "remove marker" msgstr "Marker entfernen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:851 msgid "add marker" msgstr "Marker hinzufügen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:870 msgid "add range marker" msgstr "Bereich hinzufügen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106 msgid "as new tracks" msgstr "als neue Spuren" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99 msgid "to selected tracks" msgstr "zu ausgewählten Spuren" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101 msgid "to region list" msgstr "zur Liste der Regionen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103 msgid "as new tape tracks" msgstr "als neue Tape-Spuren" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115 msgid "Auto-play" msgstr "Auto-Play" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234 msgid "Soundfile Info" msgstr "Eigenschaften der Audiodatei" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136 msgid "Timestamp:" msgstr "Zeitstempel:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259 msgid "Sample rate:" msgstr "Samplerate:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490 msgid "Tags:" msgstr "Stichworte:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181 msgid "Play (double click)" msgstr "Play" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:314 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:334 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:380 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:792 msgid "Start Downloading" msgstr "Download beginnen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:417 msgid "Audio files" msgstr "Audiodateien" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:420 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:431 msgid "Browse Files" msgstr "Durchsuchen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:458 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:505 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:467 msgid "Search Tags" msgstr "Stichwortsuche" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:482 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486 msgid "Password:" msgstr "Passwort" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:515 msgid "Search Freesound" msgstr "Freesound durchsuchen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:698 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:734 msgid "Cancelling.." msgstr "Abbrechen..." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:959 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1238 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1280 msgid "one track per file" msgstr "eine Spur pro Datei" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:962 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1281 msgid "one track per channel" msgstr "eine Spur pro Kanal" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:970 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1283 msgid "sequence files" msgstr "Dateien aneinanderreihen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:973 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:987 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1287 msgid "all files in one region" msgstr "alle Dateien in einer Region" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:979 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285 msgid "one region per file" msgstr "eine Region pro Datei" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:982 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286 msgid "one region per channel" msgstr "eine Region pro Kanal" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1040 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by Ardour" msgstr "" "Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n" "können nicht von Ardour benutzt werden" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1167 msgid "Copy files to session" msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1183 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1318 msgid "use file timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1184 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1320 msgid "at edit point" msgstr "Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1185 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1322 msgid "at playhead" msgstr "Positionszeiger" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1186 msgid "at session start" msgstr "Projektanfang" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1191 msgid "Add files:" msgstr "Hinzufügen:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1213 msgid "Insert:" msgstr "Einfügepunkt:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1226 msgid "Mapping:" msgstr "Zuordnung:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1244 msgid "Conversion Quality:" msgstr "SR-Konvertierung:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1256 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1334 msgid "Best" msgstr "bestmöglich" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1257 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1336 msgid "Good" msgstr "gut" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1258 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1338 msgid "Quick" msgstr "schnell" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1282 msgid "merge files" msgstr "Dateien zusammenfügen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1359 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" "Es wurde keine Auswahlbereich zum Exportieren erstellt.\n" "\n" "Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" "Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n" "\n" "Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in der Bereichleiste ziehen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49 msgid "Autoconnect" msgstr "Automatisch verbinden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50 msgid "Crossfades" msgstr "Crossfades" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53 msgid "Select Range Operations" msgstr "Bereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54 msgid "Select Regions" msgstr "Region auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55 msgid "Edit Point" msgstr "Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57 msgid "Latch" msgstr "Latch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 msgid "Layering" msgstr "Layering" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59 msgid "Link" msgstr "Link" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60 #, fuzzy msgid "Locate To Markers" msgstr "Positionsmarker" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:685 msgid "Markers" msgstr "Marker" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62 msgid "Meter falloff" msgstr "Abfall der Pegelanzeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 msgid "Meter hold" msgstr "Pegelanzeige halten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64 msgid "Misc Options" msgstr "Sonstiges" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70 msgid "Primary Clock" msgstr "Erste Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Pull-Up / Pull-Down" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72 msgid "Region" msgstr "Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73 msgid "Region operations" msgstr "Region(en)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75 msgid "Rulers" msgstr "Markierungsleisten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77 msgid "Scroll" msgstr "Scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78 msgid "Secondary Clock" msgstr "Zweite Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:511 msgid "Separate" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85 msgid "Subframes" msgstr "Subframes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88 msgid "Timecode fps" msgstr "Timecode FPS" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94 msgid "Waveforms" msgstr "Wellenform" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95 msgid "Zoom Focus" msgstr "Zoom Fokus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 msgid "Link Region/Track Selection" msgstr "Spurauswahl folgt Auswahl der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99 msgid "Break drag" msgstr "Verschieben abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mixer-Panel zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Gesamte Überlappung" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115 msgid "Created Automatically" msgstr "Automatisch erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118 msgid "Use Region Fades (global)" msgstr "Regionen-Fades global benutzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120 msgid "Show Region Fades" msgstr "Fades anzeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122 msgid "Toggle Region Fade In" msgstr "Fade-In (de-)aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124 msgid "Toggle Region Fade Out" msgstr "Fade-Out (de-)aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126 msgid "Toggle Region Fades" msgstr "Überblenden von Region (de-)aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148 msgid "to Next Region Boundary" msgstr "zur nächsten Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150 msgid "to Previous Region Boundary" msgstr "zur vorherigen Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153 msgid "to Next Region Start" msgstr "zum Anfang der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:155 msgid "to Next Region End" msgstr "zum Ende der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157 msgid "to Next Region Sync" msgstr "zum Einrastpunkt der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160 msgid "to Previous Region Start" msgstr "zum Anfang der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162 msgid "to Previous Region End" msgstr "zum Ende der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164 msgid "to Previous Region Sync" msgstr "zum Einrastpunkt der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167 msgid "to Range Start" msgstr "zum Anfang des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169 msgid "to Range End" msgstr "zum Ende des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181 msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:188 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen " #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:193 msgid "Select Edit Range" msgstr "Bearbeitungsbereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201 msgid "Select Next Track/Bus" msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203 msgid "Select Previous Track/Bus" msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:207 msgid "Save View 1" msgstr "Ansicht 1 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209 msgid "Goto View 1" msgstr "Ansicht 1 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211 msgid "Save View 2" msgstr "Ansicht 2 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213 msgid "Goto View 2" msgstr "Ansicht 2 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215 msgid "Save View 3" msgstr "Ansicht 3 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217 msgid "Goto View 3" msgstr "Ansicht 3 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:219 msgid "Save View 4" msgstr "Ansicht 4 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:221 msgid "Goto View 4" msgstr "Ansicht 4 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223 msgid "Save View 5" msgstr "Ansicht 5 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:225 msgid "Goto View 5" msgstr "Ansicht 5 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227 msgid "Save View 6" msgstr "Ansicht 6 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229 msgid "Goto View 6" msgstr "Ansicht 6 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231 msgid "Save View 7" msgstr "Ansicht 7 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233 msgid "Goto View 7" msgstr "Ansicht 7 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235 msgid "Save View 8" msgstr "Ansicht 8 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237 msgid "Goto View 8" msgstr "Ansicht 8 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:239 msgid "Save View 9" msgstr "Ansicht 9 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241 msgid "Goto View 9" msgstr "Ansicht 9 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243 msgid "Save View 10" msgstr "Ansicht 10 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245 msgid "Goto View 10" msgstr "Ansicht 10 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247 msgid "Save View 11" msgstr "Ansicht 11 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:249 msgid "Goto View 11" msgstr "Ansicht 11 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:251 msgid "Save View 12" msgstr "Ansicht 12 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253 msgid "Goto View 12" msgstr "Ansicht 12 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257 msgid "Locate to Mark 1" msgstr "Positionszeiger zu Marker 1 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:259 msgid "Locate to Mark 2" msgstr "Positionszeiger zu Marker 2 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261 msgid "Locate to Mark 3" msgstr "Positionszeiger zu Marker 3 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263 msgid "Locate to Mark 4" msgstr "Positionszeiger zu Marker 4 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265 msgid "Locate to Mark 5" msgstr "Positionszeiger zu Marker 5 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267 msgid "Locate to Mark 6" msgstr "Positionszeiger zu Marker 6 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269 msgid "Locate to Mark 7" msgstr "Positionszeiger zu Marker 7 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271 msgid "Locate to Mark 8" msgstr "Positionszeiger zu Marker 8 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:273 msgid "Locate to Mark 9" msgstr "Positionszeiger zu Marker 9 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "Zum nächsten Marker springen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "Zum vorherigen Marker springen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Marker am Positionszeiger setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:283 msgid "Nudge Forward" msgstr "Schritt nach vorne" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Nächste Region Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287 msgid "Nudge Backward" msgstr "Schritt nach Hinten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Nächste Region Schritt rückwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Positionszeiger vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Positionszeiger rückwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296 msgid "Forward To Grid" msgstr "Vorwärts auf Raster" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298 msgid "Backward To Grid" msgstr "Rückwärts auf Raster" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308 msgid "Zoom to Region" msgstr "Auf Region zoomen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310 msgid "Zoom to Region (W&H)" msgstr "Auf Region zoomen (B&H)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Letzten Zoom wählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Spuren nach oben scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Spuren nach unten scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:326 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:329 msgid "Scroll Backward" msgstr "Nach rechts scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331 msgid "Scroll Forward" msgstr "Nach links scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333 msgid "goto" msgstr "Gehe zu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335 msgid "Center Playhead" msgstr "Positionszeiger zentrieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:337 msgid "Center Active Marker" msgstr "Marker zentrieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340 msgid "Playhead Forward" msgstr "Positionszeiger vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342 msgid "Playhead Backward" msgstr "Positionszeiger rückwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345 msgid "Playhead To Active Mark" msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347 msgid "Active Mark To Playhead" msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350 msgid "Trim Start At Edit Point" msgstr "Schneide Anfang der Region am Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353 msgid "Trim End At Edit Point" msgstr "Schneide Ende der Region am Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:357 msgid "Start To Edit Point" msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360 msgid "Edit Point To End" msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370 msgid "Set Loop From Edit Range" msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372 msgid "Set Loop From Region" msgstr "Schleife aus Region erstellen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377 msgid "Set Punch From Edit Range" msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379 msgid "Set Punch From Region" msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382 msgid "Transpose" msgstr "Transponieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:384 msgid "Toggle Opaque" msgstr "Deckend" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Ändere Fade-In Länge" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390 msgid "Toggle Fade In Active" msgstr "Fade-In aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Fade-Out verändern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394 msgid "Toggle Fade Out Active" msgstr "Fade-Out aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397 msgid "Align Regions Start" msgstr "Anfang der Regionen ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403 msgid "Align Regions End" msgstr "Regionenenden ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "Regionenenden relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410 msgid "Align Regions Sync" msgstr "Regionen-Einrastpunkt ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:413 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "Regionen-Einrastpunkt relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:417 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:419 msgid "Play from Edit Point & Return" msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Return" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:422 msgid "Play Edit Range" msgstr "Editierbereich wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:423 msgid "Play Selected Region(s)" msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426 msgid "Brush at Mouse" msgstr "Pinsel an Mausposition (Brush)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:429 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Positionszeiger zur Mausposition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Akitven Marker zur Mausposition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434 msgid "Duplicate Region" msgstr "Region duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437 msgid "Multi-Duplicate Region" msgstr "Region mehrfach duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:440 msgid "Duplicate Range" msgstr "Bereich duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:443 msgid "Insert Region" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:446 msgid "Normalize Region" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:452 msgid "Auto-Rename" msgstr "Automatisch umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:455 msgid "Boost Region Gain" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458 msgid "Cut Region Gain" msgstr "Lautstärke erniedrigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461 msgid "Split Region" msgstr "Region teilen (Split)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:464 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Einrastpunkt der Region setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467 msgid "Remove Region Sync" msgstr "Synchronisation entfernen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470 msgid "Raise Region" msgstr "Region weiter nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473 msgid "Lower Region" msgstr "Region weiter nach unten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:476 msgid "Export Region" msgstr "Region exportieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479 msgid "Lock Region" msgstr "Region sperren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482 msgid "Glue Region To Bars&Beats" msgstr "Region an an Takte und Schläge binden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485 msgid "Move To Original Position" msgstr "Ursprungsposition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Region stummschalten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506 msgid "Export Session" msgstr "Projekt exportieren..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508 msgid "Export Range" msgstr "Bereiche exportieren..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:517 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "an Schleifenenden teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:520 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:550 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:533 msgid "Set Tempo from Region=Bar" msgstr "Tempo setzen mit \"Region=Takt\"" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:536 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" msgstr "Tempo setzen mit \"Auswahl=Takt\"" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:539 msgid "Split Regions At Percussion Onsets" msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:542 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "Rhythm Ferret" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "Zum nächsten Transienten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "Zum vorherigen Transienten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:552 msgid "Insert Chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555 msgid "Split At Edit Point" msgstr "Am Arbeitspunkt trennen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:558 msgid "Start Range" msgstr "Bereich beginnen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:560 msgid "Finish Range" msgstr "Bereich beenden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562 msgid "Finish add Range" msgstr "Bereich hinzufügen beenden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570 msgid "Follow Playhead" msgstr "Positionszeiger folgen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575 msgid "Insert Time" msgstr "Stille Einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:579 msgid "Toggle Active" msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:586 msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:611 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Am linken Rand ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Am rechten Rand ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Zentriert ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Am Positionszeiger ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Zoom Fokus zur Maus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:621 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Am Editierzeiger ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:627 msgid "Object Tool" msgstr "Objektwerkzeug" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:628 msgid "Range Tool" msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:629 msgid "Gain Tool" msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:630 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom-Werkzeug" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:631 msgid "Timefx Tool" msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:638 msgid "Change edit point" msgstr "Arbeitspunkt ändern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:639 msgid "Change edit point (w/Marker)" msgstr "Setze Arbeitspunkt (über Positionsmarker)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:641 msgid "Splice" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:642 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Verbergen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:644 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:646 msgid "Snap To" msgstr "Raster" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647 msgid "Snap Mode" msgstr "Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:654 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Nächster Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655 msgid "Next Snap Choice" msgstr "Nächster Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660 msgid "Snap to cd frame" msgstr "An CD-Frames einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:661 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "An SMPTE-Frames einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:662 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:664 msgid "Snap to seconds" msgstr "An Sekunden einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665 msgid "Snap to minutes" msgstr "An Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:666 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "An halben Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "An Sechzehnteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:668 msgid "Snap to eighths" msgstr "An Achteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:669 msgid "Snap to quarters" msgstr "An Vierteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670 msgid "Snap to thirds" msgstr "An Triolen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671 msgid "Snap to beat" msgstr "An Schlägen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:672 msgid "Snap to bar" msgstr "An Takten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673 msgid "Snap to mark" msgstr "An Markern einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:674 msgid "Snap to region start" msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:675 msgid "Snap to region end" msgstr "Am Ende der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:676 msgid "Snap to region sync" msgstr "Am Einrastpunkt der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677 msgid "Snap to region boundary" msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:684 msgid "Ranges" msgstr "Bereiche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687 msgid "Loop/Punch" msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691 msgid "Min:Sec" msgstr "Min:Sek" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727 msgid "Show all" msgstr "Alle zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:728 msgid "Show automatic regions" msgstr "Automatische Regionen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:730 msgid "Ascending" msgstr "aufsteigend" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:732 msgid "Descending" msgstr "absteigend" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:735 msgid "By Region Name" msgstr "nach Name der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:737 msgid "By Region Length" msgstr "nach Länge der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:739 msgid "By Region Position" msgstr "nach Position der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:741 msgid "By Region Timestamp" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:743 msgid "By Region Start in File" msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:745 msgid "By Region End in File" msgstr "nach Ende der Region in der Datei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:747 msgid "By Source File Name" msgstr "nach Namen der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:749 msgid "By Source File Length" msgstr "nach Länge der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:751 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:753 msgid "By Source Filesystem" msgstr "nach Dateisystem der Quelle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:759 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:761 msgid "Import to Region List" msgstr "Regionen importieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:764 msgid "Show Waveforms" msgstr "Wellenformen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:767 msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:768 msgid "Show Measures" msgstr "Takt-Raster einblenden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:779 msgid "Show Logo" msgstr "Zeige Logo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:785 msgid "Later is Higher" msgstr "Spätere nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:786 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:791 msgid "23.976" msgstr "23,976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:792 msgid "24" msgstr "24" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:793 msgid "24.976" msgstr "24,976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:794 msgid "25" msgstr "25" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:795 msgid "29.97" msgstr "29,97" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:796 msgid "29.97 drop" msgstr "29,97 (drop)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:797 msgid "30" msgstr "30" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:798 msgid "30 drop" msgstr "30 (drop)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:799 msgid "59.94" msgstr "59,94" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:800 msgid "60" msgstr "60" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:804 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "+4,1667% + 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:805 msgid "+4.1667%" msgstr "+4,1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:806 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "+4,1667% - 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:807 msgid "+ 0.1%" msgstr "+ 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:808 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:604 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1291 msgid "None" msgstr "Kein" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:809 msgid "- 0.1%" msgstr "- 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:810 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "-4,1667% + 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:811 msgid "-4.1667%" msgstr "-4,1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:812 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "-4,1667% - 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:816 msgid "80 per frame" msgstr "80 pro Frame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:818 msgid "100 per frame" msgstr "100 pro Frame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1212 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1321 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1332 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1385 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1396 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1443 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1453 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "Programmierfehler: %1: %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1614 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" msgstr "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro Frame: %1" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:81 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:592 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:473 msgid "your own" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:537 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:561 msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!" msgstr "Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden!" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:540 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:564 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird die Standard-Belegung verwendet." #: gtk2_ardour/keyboard.cc:603 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." msgstr "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" finden, oder sie ist fehlerhaft." #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour: Verbindungen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Input Connections" msgstr "Verbindungen der Eingänge" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Output Connections" msgstr "Verbindungen der Ausgänge" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "New Input" msgstr "Neuer Eingang" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Output" msgstr "Neuer Ausgang" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100 msgid "Add Port" msgstr "Port hinzufügen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105 msgid "Available Ports" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500 msgid "Connection \"" msgstr "Verbindung \"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502 msgid "\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531 #, c-format msgid "in %d" msgstr "In %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533 #, c-format msgid "out %d" msgstr "Out %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657 msgid "Name for new connection:" msgstr "Name für neue Verbindung:" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:238 msgid "mute change" msgstr "Mute ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:322 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:333 msgid "solo change" msgstr "Solo ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:394 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:408 msgid "rec-enable change" msgstr "Aufnahmestatus ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:646 msgid "Solo-safe" msgstr "Solo-Safe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:668 msgid "Pre Fader" msgstr "Pre Fader" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:675 msgid "Post Fader" msgstr "Post Fader" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:682 msgid "Control Outs" msgstr "Vorhörausgang" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:689 msgid "Main Outs" msgstr "Main Ausgänge" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:726 msgid "mix group solo change" msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:765 msgid "mix group mute change" msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:782 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:876 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "\n" "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:878 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:903 msgid "New Name: " msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102 msgid "Format" msgstr "Format" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "CD-Marker" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "Bytefolge" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Samplerate" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "SR-Konvertierung" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "Dithering" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "Nur CD-Marker exportieren" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Alle Spuren..." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:423 msgid "22.05kHz" msgstr "22,05 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:426 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1089 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1259 msgid "44.1kHz" msgstr "44,1 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:429 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1091 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1261 msgid "48kHz" msgstr "48 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:432 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1093 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1263 msgid "88.2kHz" msgstr "88,2 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:435 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1095 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1265 msgid "96kHz" msgstr "96 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:438 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1097 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1267 msgid "192kHz" msgstr "192 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:510 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1115 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1237 msgid "mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis (TOC) öffnen." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:926 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941 msgid "Not connected to audioengine" msgstr "Nicht mit JACK verbunden" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945 msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" msgstr "Ardour kann nicht exportieren, wenn keine Verbindung zu JACK besteht." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975 msgid "Stop Export" msgstr "Export Abbrechen" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1191 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1207 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1277 msgid "fastest" msgstr "schnellstmöglich" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1279 msgid "linear" msgstr "Linear" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1281 msgid "better" msgstr "besser" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1283 msgid "intermediate" msgstr "mittelmäßig" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1293 msgid "Rectangular" msgstr "rechteckig" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1295 msgid "Triangular" msgstr "dreieckig" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:975 msgid "add gain control point" msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49 msgid "Realtime" msgstr "Realtime" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50 msgid "Do not lock memory" msgstr "Speicherzugriff nicht sperren" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51 msgid "Unlock memory" msgstr "Speicherzugriff öffnen" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52 msgid "No zombies" msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53 msgid "Provide monitor ports" msgstr "Monitor-Ports erstellen" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54 msgid "Force 16 bit" msgstr "Erzwinge 16 Bit" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55 msgid "H/W monitoring" msgstr "Hardware Monitoring" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56 msgid "H/W metering" msgstr "Hardware-Pegelanzeige" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57 msgid "Verbose output" msgstr "Ausführliche Statusmeldungen" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58 msgid "Start" msgstr "Start" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77 msgid "8000Hz" msgstr "8000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78 msgid "22050Hz" msgstr "22050 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79 msgid "44100Hz" msgstr "44100 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80 msgid "48000Hz" msgstr "48000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81 msgid "88200Hz" msgstr "88200 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82 msgid "96000Hz" msgstr "96000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83 msgid "192000Hz" msgstr "192000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:515 msgid "Shaped" msgstr "shaped" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:909 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:488 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:912 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:468 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:915 msgid "Playback only" msgstr "Nur Wiedergabe" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:470 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:917 msgid "Recording only" msgstr "Nur Aufnahme" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141 msgid "Driver" msgstr "Treiber" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146 msgid "Interface" msgstr "Gerät / Interface" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156 msgid "Buffer size" msgstr "Größe Buffer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162 msgid "Number of buffers" msgstr "Anzahl Buffer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169 msgid "Approximate latency" msgstr "Latenz (ca.)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183 msgid "Audio Mode" msgstr "Audio-Modus" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222 msgid "Realtime Priority" msgstr "Realtime Priorität" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375 msgid "Ignore" msgstr "ignorieren" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259 msgid "Client timeout" msgstr "Client Timeout" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265 msgid "Number of ports" msgstr "Anzahl Ports" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272 msgid "Dither" msgstr "Dithering" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282 msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie JACK und starten Sie Ardour neu." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303 msgid "Input device" msgstr "Eingangsgerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308 msgid "Output device" msgstr "Ausgabegerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314 msgid "Input channels" msgstr "Eingangskanäle" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319 msgid "Output channels" msgstr "Ausgangskanäle" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324 msgid "Hardware input latency (samples)" msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329 msgid "Hardware output latency (samples)" msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:579 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:720 #, fuzzy msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr " " #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:733 msgid "No suitable audio devices" msgstr "Keine passenden Audiogeräte." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:845 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "Keine Treiber für das Gerät \"%1\" gefunden." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:950 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle" msgstr "JACK scheint im Ardour-Paket zu fehlen." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1016 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1032 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1180 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1260 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82 msgid "mute region" msgstr "Region stummschalten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:127 msgid "split" msgstr "Teile" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:194 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:217 msgid "remove region" msgstr "Region(en) löschen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:315 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:343 msgid "extend selection" msgstr "Auswahl erweitern" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:384 msgid "nudge regions forward" msgstr "Regionen Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:408 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:493 msgid "nudge location forward" msgstr "Position Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:465 msgid "nudge regions backward" msgstr "Regionen Schritt nach hinten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:558 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:588 msgid "nudge forward" msgstr "Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:655 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1919 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1076 msgid "New Name:" msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1922 msgid "Name New Location Marker" msgstr "Marker benennen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2140 msgid "clear markers" msgstr "Marker zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2153 msgid "clear ranges" msgstr "Bereiche zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2173 msgid "clear locations" msgstr "Positionen zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2246 msgid "insert dragged region" msgstr "Region ziehen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2293 msgid "insert region" msgstr "Region einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2517 msgid "Rename Region" msgstr "Region umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2521 msgid "New name:" msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2859 msgid "separate" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3007 msgid "trim to selection" msgstr "Auf Auswahl kürzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3055 msgid "region fill" msgstr "Region füllen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3119 msgid "fill selection" msgstr "Auswahl füllen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3158 msgid "set sync point" msgstr "Einrastpunkt definieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3184 msgid "remove sync" msgstr "Einrastpunkt entfernen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3206 msgid "naturalize" msgstr "zur Ursprungsposition setzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3306 msgid "align selection (relative)" msgstr "Auswahl relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3346 msgid "align selection" msgstr "Auswahl ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3358 msgid "align region" msgstr "Region ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3395 msgid "trim to loop" msgstr "Auf Schleife kürzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3405 msgid "trim to punch" msgstr "Auf Punch-Bereich kürzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3468 msgid "trim region start to edit point" msgstr "Regionanfang bis Arbeitspunkt abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3513 msgid "trim region end to edit point" msgstr "Regionende bis Arbeitspunkt abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3600 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Einfrieren abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3643 msgid "bounce range" msgstr "Bereich Bouncen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3703 msgid "cut" msgstr "Ausschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3706 msgid "copy" msgstr "Kopieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3756 msgid " objects" msgstr "Objekte" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3792 msgid " range" msgstr "Bereich" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4031 msgid "paste" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4080 msgid "paste chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4124 msgid "duplicate region" msgstr "Region duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4172 msgid "duplicate selection" msgstr "Auswahl duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4226 msgid "clear playlist" msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4256 msgid "nudge track" msgstr "Spur verschieben" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4284 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4288 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4316 msgid "normalize" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4425 msgid "reverse regions" msgstr "Regionen umkehren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4545 msgid "reset region gain" msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4683 msgid "set fade in length" msgstr "Ändere Fade-In Länge" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4690 msgid "set fade out length" msgstr "Ändere Fade-Out Länge" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4738 msgid "toggle fade in active" msgstr "Fade-In aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4738 msgid "toggle fade out active" msgstr "Fade-Out aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4788 msgid "set fade in shape" msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4821 msgid "set fade out shape" msgstr "Fade-Out Kurve ändern" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4853 msgid "set fade in active" msgstr "Fade-In aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4887 msgid "set fade out active" msgstr "Fade-Out aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5097 msgid "trim front" msgstr "vorne abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5097 msgid "trim back" msgstr "hinten Abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5179 msgid "set loop range from selection" msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5201 msgid "set loop range from edit range" msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5232 msgid "set loop range from region" msgstr "Schleife aus Region erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5250 msgid "set punch range from selection" msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5267 msgid "set punch range from edit range" msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5293 msgid "set punch range from region" msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5377 msgid "Add new marker" msgstr "Marker hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5378 msgid "Set global tempo" msgstr "Globales tempo setzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5379 msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?" msgstr "Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5403 msgid "set tempo from region" msgstr "Tempo anhand von Region setzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5437 msgid "split regions" msgstr "Region teilen (Split)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5482 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" "Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n" "Das könnte sehr lange dauern." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5489 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "Call for the Ferret!" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5490 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n" "oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5492 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5495 msgid "Excessive split?" msgstr "Übermäßige Aufteilung?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5798 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227 msgid "tracks" msgstr "Spuren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5800 msgid "track" msgstr "Spur" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5804 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227 msgid "busses" msgstr "Audio-Bussen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5806 msgid "bus" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5811 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "\n" "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5816 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "\n" "Sie werden auch die von dieser Spur benutzten Wiedergabelisten verlieren.\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5822 msgid "Do you really want to remove %1 %2?" msgstr "" "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5828 msgid "Yes, remove them." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5873 msgid "Stay in position" msgstr "Unverändert lassen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5874 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5875 msgid "Split & Later Section Moves" msgstr "Teilen & hinteren Teil verschieben" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5876 msgid "Intersected regions should:" msgstr "Regionen am Positionsmarker:" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5877 msgid "Move Glued Regions" msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5878 msgid "Move Markers" msgstr "Marker mitbewegen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5952 msgid "insert time" msgstr "Stille einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6026 msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window" msgstr "Es sind zu viele Spuren ausgewählt um in das aktuelle Fenster zu passen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6136 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "Ansicht %u gespeichert" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:213 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:256 msgid "add" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:237 msgid "add tempo mark" msgstr "Tempowechsel einfügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280 msgid "add meter mark" msgstr "Taktwechsel einfügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:313 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:342 msgid "done" msgstr "Fertig" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363 msgid "replace tempo mark" msgstr "Tempowechsel ersetzen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:405 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:437 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449 msgid "remove tempo mark" msgstr "Tempowechsel entfernen" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:174 msgid " (MISSING)" msgstr "(FEHLT)" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Spuren/Busse" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Pre-Fader Redirects" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Post-Fader Redirects" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der Verbindungen finden!" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:455 msgid "NO TRACK" msgstr "KEINE SPUR" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:685 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:686 msgid "No Route Selected" msgstr "Keine Route ausgewählt" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594 msgid "Locate to here" msgstr "Positionszeiger hierhin setzen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595 msgid "Play from here" msgstr "Wiedergabe ab hier" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:596 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600 msgid "Create range to next marker" msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:606 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628 msgid "Play Range" msgstr "Bereich wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630 msgid "Play from Range Mark" msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:632 msgid "Loop Range" msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:634 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Bereichsmarker beim Positionszeiger erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Bereichsmarker für Auswahl erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646 msgid "Hide Range" msgstr "Bereich verbergen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1082 msgid "Rename Range" msgstr "Bereich umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:648 msgid "Remove Range" msgstr "Bereich entfernen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:653 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:654 msgid "Select All in Range" msgstr "Alles im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:656 msgid "Select Range" msgstr "Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:682 msgid "Set Loop Range" msgstr "Schleife erstellen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:683 msgid "Set Punch Range" msgstr "Punch-Bereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1080 msgid "Rename Mark" msgstr "Marker umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1104 msgid "rename marker" msgstr "Marker umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1126 msgid "set loop range" msgstr "Loop-Bereich festlegen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1132 msgid "set punch range" msgstr "Punch-Bereich festlegen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pre\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:116 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142 msgid "% " msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "Time\n" "Master" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152 msgid "AUDITION" msgstr "VORHÖREN" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:153 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155 msgid "Errors" msgstr "Fehlermeldungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:246 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "Konnte Ardour nicht initialisieren." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:272 msgid "Starting audio engine" msgstr "Starte Audio Engine" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:578 msgid "Ardour could not start JACK" msgstr "Ardour konnte JACK nicht starten" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:580 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "Ardour konnte nicht zu JACK verbinden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:589 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n" "\n" "1) Sie haben nicht unterstützte Audioeinstellungen gewählt.\n" "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet.\n" "\n" "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und verwenden sie ggf. andere Einstellungen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:596 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n" "\n" "1) JACK läuft nicht.\n" "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als root.\n" "3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n" "\n" "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:644 msgid "Ardour is ready for use" msgstr "Ardour ist bereit" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:686 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" "WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell der Speicher ausgeht.\n" "\n" "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise in /etc/security/limits.conf verändern." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:694 msgid "Do not show this window again" msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:723 msgid "quit" msgstr "Beenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:732 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n
\n" "Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n" "\n" "\"Trotzdem beenden\"." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:757 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour: Projekt speichern?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:764 msgid "Don't %1" msgstr "Abbrechen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:766 msgid "Just %1" msgstr "%1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:768 msgid "Save and %1" msgstr "Speichern und %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:780 msgid "session" msgstr "Das Projekt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:782 msgid "snapshot" msgstr "Der Schnappschuss" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:784 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n" "\n" "Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n" "\n" "Wie wollen Sie vorgehen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:798 msgid "Prompter" msgstr "Frage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:858 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "getrennt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:865 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:869 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "%u kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:882 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP: %5.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:892 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffer p:%%% c:%%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:920 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "HD: >24 Std." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:940 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1139 msgid "" "Ardour is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n" "Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1164 msgid "open session" msgstr "Projekt öffnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1171 msgid "Ardour sessions" msgstr "Ardour-Projekte" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1204 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1214 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1224 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1237 msgid "could not create a new audio track" msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1226 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1239 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1259 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n" "um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n" "Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n" "Ardour und starten Sie JACK mit einer größeren\n" "Anzahl Ports neu." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1409 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n" "bevor Sie aufnehmen.\n" "Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1667 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "JACK wurde entweder beendet oder\n" "hat Ardour getrennt weil Ardour nicht\n" "schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n" "das Projekt zu speichern und erneut mit JACK zu verbinden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1685 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1776 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1795 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:514 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:515 msgid "none" msgstr "keine" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1785 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1804 msgid "off" msgstr "aus" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1830 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Name für neuen Schnappschuss" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1940 msgid "Name for mix template:" msgstr "Name für Mixer-Vorlage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1941 msgid "-template" msgstr "Vorlage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1970 msgid "" "Welcome to Ardour.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" "Willkommen bei Ardour.\n" "\n" "Der Programmstart wird etwas länger dauern,\n" "da die Systemschriften geprüft werden.\n" "\n" "Diese Meldung wird nur dieses eine Mal\n" "auftauchen.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2057 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Das Projekt\n" "%1\n" "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2420 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" "Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n" "Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2427 msgid "Please wait while Ardour loads your session" msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour das Projekt lädt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2442 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2468 msgid "Loading Error" msgstr "Fehler beim Laden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2443 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2469 msgid "Click the OK button to try again." msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2463 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2542 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2629 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2633 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n" "existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n" "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n" "älteren Schnappschuss als Region eingebunden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2642 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour: Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2678 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2684 msgid "files were" msgstr "folgenden Dateien wurden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2680 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2686 msgid "file was" msgstr "folgende Datei wurde" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2727 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2732 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location." msgstr "" "Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n" "Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie aufräumen.\n" "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead sounds\" Ordner verschoben." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2738 msgid "Clean Up" msgstr "Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2741 msgid "CleanupDialog" msgstr "Aufräumdialog" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772 msgid "cleaned files" msgstr "aufgeräumte Dateien" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2773 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "Die %1 %2 nicht benötigt und\n" "verschoben nach:\n" "%3. \n" "\n" "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n" "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2799 msgid "deleted file" msgstr "gelöschte Datei" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2800 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "Die %1 %2 gelöscht aus\n" "%3,\n" "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2924 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2949 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" "um Ardour zu folgen.\n" "\n" "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n" "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2968 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" "um Ardour zu folgen.\n" "\n" "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n" "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3008 msgid "Crash Recovery" msgstr "Wiederherstellung" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3009 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Es scheint, dass dieses Projekt während\n" "einer Aufnahme abgebrochen oder\n" "geschlossen wurde.\n" "\n" "Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n" "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n" "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3021 msgid "Ignore crash data" msgstr "Daten verwerfen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3022 msgid "Recover from crash" msgstr "Daten wiederherstellen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3042 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Samplerate passt nicht" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3043 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" "Dieses Projekt wurde mit einer Samplrate von %1 Hz erstellt.\n" "\n" "Die Audioengine läuft derzeit mit %2 Hz.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3052 msgid "Do not load session" msgstr "Projekt nicht laden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3053 msgid "Load session anyway" msgstr "Projekt trotzdem laden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3074 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3087 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1941 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:60 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour: Plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:77 msgid "Fav" msgstr "Fav" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:78 msgid "Available Plugins" msgstr "Verfügbare Plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:79 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81 msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82 msgid "# Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83 msgid "# Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Plugins, die verbunden werden" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:113 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:119 msgid "Update available plugins" msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:156 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Plugin(s) einfügen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:203 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:450 msgid "Favorites only" msgstr "nur Favoriten" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:209 msgid "Name contains" msgstr "Name enthält" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:211 msgid "Type contains" msgstr "Typ enthält" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:213 msgid "Author contains" msgstr "Autor enthält" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:215 msgid "Library contains" msgstr "Kategorie enthält" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:502 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:503 msgid "Plugin Manager" msgstr "Alle Plugins ..." #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36 msgid "edit tempo" msgstr "Tempo bearbeiten" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61 msgid "Bar" msgstr "Takt" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62 msgid "Beat" msgstr "Schlag" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291 msgid "Location" msgstr "Position" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322 msgid "whole (1)" msgstr "Ganze (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:305 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:324 msgid "second (2)" msgstr "Halbe (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326 msgid "third (3)" msgstr "Triolen (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:307 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:336 msgid "quarter (4)" msgstr "Viertel (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:330 msgid "eighth (8)" msgstr "Achtel (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:332 msgid "sixteenth (16)" msgstr "Sechzehntel (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:334 msgid "thirty-second (32)" msgstr "Zweiunddreissigstel (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110 msgid "Beats Per Minute:" msgstr "Schläge pro Minute" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150 msgid "Tempo Begins at:" msgstr "Tempo beginnt bei:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:246 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:478 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:488 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317 msgid "thirtq-second (32)" msgstr "Zweiunddreissigstel (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:338 msgid "Note Value:" msgstr "Notenwert" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:339 msgid "Beats Per Bar:" msgstr "Schläge pro Takt" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:357 msgid "Meter Begins at Bar:" msgstr "Neue Taktart beginnt bei Takt:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:82 msgid "Limit undo history" msgstr "Begrenze Aktionsliste" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83 msgid "Save undo history" msgstr "Aktionsliste speichern" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:88 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "Negatives SMPTE-Offset" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:89 msgid "Timecode source is sample-clock synced" msgstr "Timecode-Quelle ist mit Sample-Clock synchronisiert" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:98 msgid "Add new MIDI port" msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:154 msgid "Paths/Files" msgstr "Pfade" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:155 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Tastatur/Maus" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:159 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:162 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:232 msgid "session RAID path" msgstr "Projektverzeichnis (RAID)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:248 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:254 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:988 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1008 msgid "internal" msgstr "intern" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:281 msgid "Font Scaling" msgstr "Schriftskalierung" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:295 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:307 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:326 msgid "History depth (commands)" msgstr "Anzahl der Befehle, die rückgängig gemacht werden können" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:347 msgid "Saved history depth (commands)" msgstr "Anzahl der Befehle, die im Verlauf gespeichert werden" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:445 msgid "SMPTE Offset" msgstr "SMPTE Offset" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:518 msgid "Inbound MMC Device ID" msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:528 msgid "Outbound MMC Device ID" msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:538 #, fuzzy msgid "Startup program change" msgstr "Bereich beginnen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:577 msgid "Port" msgstr "Port" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:581 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:585 msgid "" "Trace\n" "Input" msgstr "" "Verfolge\n" "Eingang" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:589 msgid "" "Trace\n" "Output" msgstr "" "Verfolge\n" "Ausgang" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:593 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:597 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:601 msgid "" "MIDI Parameter\n" "Control" msgstr "" "MIDI Parameter\n" "Steuerung" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:640 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:647 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:650 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:863 msgid "online" msgstr "Online" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:647 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:648 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:860 msgid "offline" msgstr "Offline" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:764 msgid "output" msgstr "Ausgang" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:935 msgid "Choose Click" msgstr "Click auswählen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:957 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Click-Betonung auswählen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1056 msgid "Click audio file" msgstr "Audiodatei für Click" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1062 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Audiodatei für Click-Betonung" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1111 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n" "mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n" "vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n" "Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n" "verbinden." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1203 msgid "Edit using" msgstr "Bearbeiten mit" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1210 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1237 msgid "+ button" msgstr "und Maustaste" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1230 msgid "Delete using" msgstr "Entfernen mit" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1257 msgid "Ignore snap using" msgstr "Einrasten übergehen mit" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1274 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tastaturlayout" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50 msgid "Operation" msgstr "Aktionen" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52 msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55 msgid "Set Tempo Map" msgstr "Tempowechsel einfügen" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56 msgid "Conform Region" msgstr "Region angleichen" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64 msgid "Analyze" msgstr "Daten analysieren" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65 msgid "Detection function" msgstr "Erkennungsfunktion" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68 msgid "Peak Threshold" msgstr "Laut-Schwellwert (dB)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71 msgid "Silent Threshold (dB)" msgstr "Ruhe-Schwellwert (dB)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74 msgid "Trigger gap (msecs)" msgstr "Mindestauslöseabstand (msec)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:394 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74 msgid "Setup Editor" msgstr "Editor laden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76 msgid "Setup Mixer" msgstr "Mixer laden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81 msgid "Reload Session History" msgstr "Projektverlauf laden" #: gtk2_ardour/splash.cc:42 msgid "Ardour loading ..." msgstr "Ardour startet ..." #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists" msgstr "Wiedergabelisten" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169 msgid "close" msgstr "Schließen" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112 msgid "Playlist for %1" msgstr "Wiedergabeliste für %1" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126 msgid "Other tracks" msgstr "Andere Spuren" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143 msgid "unassigned" msgstr "nicht zugewiesen" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285 msgid "0.5 seconds" msgstr "0,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 msgid "Remove Frame" msgstr "Frame löschen" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303 #, fuzzy msgid "Image Frame" msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:187 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "Kann benutzerspezifischen Ardour-Ordner %1 nicht erstellen: %2" #: gtk2_ardour/main.cc:195 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1" #: gtk2_ardour/main.cc:244 msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" msgstr "SIGPIPE empfangen - möglicherweise ist JACK abgestürzt" #: gtk2_ardour/main.cc:292 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK " #: gtk2_ardour/main.cc:294 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (kompiliert mit Version " #: gtk2_ardour/main.cc:297 msgid " and GCC version " msgstr " und GCC Version" #: gtk2_ardour/main.cc:307 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:308 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" msgstr "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:310 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die Zusicherung" #: gtk2_ardour/main.cc:311 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt." #: gtk2_ardour/main.cc:312 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten," #: gtk2_ardour/main.cc:313 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten." #: gtk2_ardour/main.cc:322 msgid "Cannot install SIGPIPE error handler" msgstr "Kann keine Fehlerbehandlung via SIGPIPE initialisieren" #: gtk2_ardour/main.cc:328 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:78 msgid "loading default ui configuration file %1" msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:81 msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:86 msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:104 msgid "loading user ui configuration file %1" msgstr "lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:107 msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:112 msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:135 msgid "UI config file %1 not saved" msgstr "UI-Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert." #: gtk2_ardour/actions.cc:80 #: gtk2_ardour/actions.cc:81 msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert" #: gtk2_ardour/actions.cc:83 msgid "Ardour menu definition file not found" msgstr "Konnte die Ardour Menü-Definition nicht finden" #: gtk2_ardour/actions.cc:87 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "Ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei" #: gtk2_ardour/actions.cc:325 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "Programmierfehler: %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:344 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1" #~ msgid "Paul Davis" #~ msgstr "Paul Davis" #~ msgid "Jesse Chappell" #~ msgstr "Jesse Chappell" #~ msgid "Taybin Rutkin" #~ msgstr "Taybin Rutkin" #~ msgid "Marcus Andersson" #~ msgstr "Marcus Andersson" #~ msgid "Jeremy Hall" #~ msgstr "Jeremy Hall" #~ msgid "Steve Harris" #~ msgstr "Steve Harris" #~ msgid "Tim Mayberry" #~ msgstr "Tim Mayberry" #~ msgid "Mark Stewart" #~ msgstr "Mark Stewart" #~ msgid "Sam Chessman" #~ msgstr "Sam Chessman" #~ msgid "Jack O'Quin" #~ msgstr "Jack O'Quin" #~ msgid "Matt Krai" #~ msgstr "Matt Krai" #~ msgid "Ben Bell" #~ msgstr "Ben Bell" #~ msgid "Gerard van Dongen" #~ msgstr "Gerard van Dongen" #~ msgid "Thomas Charbonnel" #~ msgstr "Thomas Charbonnel" #~ msgid "Nick Mainsbridge" #~ msgstr "Nick Mainsbridge" #~ msgid "Colin Law" #~ msgstr "Colin Law" #~ msgid "Sampo Savolainen" #~ msgstr "Sampo Savolainen" #~ msgid "Joshua Leach" #~ msgstr "Joshua Leach" #~ msgid "Rob Holland" #~ msgstr "Rob Holland" #~ msgid "Per Sigmond" #~ msgstr "Per Sigmond" #~ msgid "Doug Mclain" #~ msgstr "Doug Mclain" #~ msgid "Petter Sundlöf" #~ msgstr "Petter Sundlöf" #~ msgid "Thorsten Wilms" #~ msgstr "Thorsten Wilms" #~ msgid "Ben Loftis" #~ msgstr "Ben Loftis" #~ msgid "Stefan Kersten" #~ msgstr "Stefan Kersten" #~ msgid "Christopher George" #~ msgstr "Christopher George" #~ msgid "Robert Jordens" #~ msgstr "Robert Jordens" #~ msgid "Dave Robillard" #~ msgstr "Dave Robillard" #~ msgid "Hans Fugal" #~ msgstr "Hans Fugal" #~ msgid "Brian Ahr" #~ msgstr "Brian Ahr" #~ msgid "Nimal Ratnayake" #~ msgstr "Nimal Ratnayake" #~ msgid "Mike Täht" #~ msgstr "Mike Täht" #~ msgid "John Anderson" #~ msgstr "John Anderson" #~ msgid "Nedko Arnaudov" #~ msgstr "Nedko Arnaudov" #~ msgid "Carl Hetherington" #~ msgstr "Carl Hetherington" #~ msgid "" #~ "French:\n" #~ "\tAlain Fréhel \n" #~ "\tChristophe Combelles \n" #~ msgstr "" #~ "French:\n" #~ "\tAlain Fréhel \n" #~ "\tChristophe Combelles \n" #~ msgid "" #~ "German:\n" #~ "\tKarsten Petersen \n" #~ "\tSebastian Arnold \n" #~ msgstr "" #~ "Deutsch:\n" #~ "\tKarsten Petersen \n" #~ "\tSebastian Arnold \n" #~ msgid "" #~ "Italian:\n" #~ "\tFilippo Pappalardo \n" #~ msgstr "" #~ "Italian:\n" #~ "\tFilippo Pappalardo \n" #~ msgid "" #~ "Portuguese:\n" #~ "\tRui Nuno Capela \n" #~ msgstr "" #~ "Portuguese:\n" #~ "\tRui Nuno Capela \n" #~ msgid "" #~ "Brazilian Portuguese:\n" #~ "\tAlexander da Franca Fernandes \n" #~ "\tChris Ross \n" #~ msgstr "" #~ "Brazilian Portuguese:\n" #~ "\tAlexander da Franca Fernandes \n" #~ "\tChris Ross \n" #~ msgid "" #~ "Spanish:\n" #~ "\t Alex Krohn \n" #~ msgstr "" #~ "Spanish:\n" #~ "\t Alex Krohn \n" #~ msgid "" #~ "Russian:\n" #~ "\t Igor Blinov \n" #~ msgstr "" #~ "Russian:\n" #~ "\t Igor Blinov \n" #~ msgid "" #~ "Greek:\n" #~ "\t Klearchos Gourgourinis \n" #~ msgstr "" #~ "Greek:\n" #~ "\t Klearchos Gourgourinis \n" #~ msgid "3 Channels" #~ msgstr "3 Kanäle" #~ msgid "4 Channels" #~ msgstr "4 Kanäle" #~ msgid "6 Channels" #~ msgstr "6 Kanäle" #~ msgid "8 Channels" #~ msgstr "8 Kanäle" #~ msgid "Manual Setup" #~ msgstr "Manuell" #~ msgid "Could not find command line session \"%1\"" #~ msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\"" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "No session named \"%1\" exists.\n" #~ "To create it from the command line, start ardour as:\n" #~ " ardour --new %1" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n" #~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n" #~ " ardour --new %1" #~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name" #~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen" #~ msgid "KeyMouse Actions" #~ msgstr "Tastatur/Maus-Befehle" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Header" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Datenformat" #~ msgid "Software monitoring" #~ msgstr "Software Monitoring" #~ msgid "External monitoring" #~ msgstr "Externes Monitoring" #~ msgid "Analyze region" #~ msgstr "Analysiere Region" #~ msgid "Analyze range" #~ msgstr "Bereich analysieren" #~ msgid "Bounce range" #~ msgstr "Bereich Bouncen" #~ msgid "Duplicate how many times?" #~ msgstr "Wie häufig duplizieren?" #~ msgid "to Center" #~ msgstr "zur Mitte" #~ msgid "to Playhead" #~ msgstr "zum Positionszeiger" #~ msgid "Set Edit Point" #~ msgstr "Arbeitspunkt setzen" #~ msgid "Reverse Region" #~ msgstr "Rückwärts" #~ msgid "Add Existing Audio" #~ msgstr "Audio importieren" #~ msgid "Add External Audio" #~ msgstr "Audio importieren..." #~ msgid "" #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n" #~ "It cannot be undone\n" #~ "Do you really want to destroy %1 ?" #~ msgstr "" #~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n" #~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n" #~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?" #~ msgid "these regions" #~ msgstr "diese Region" #~ msgid "this region" #~ msgstr "diese Region" #~ msgid "Yes, destroy them." #~ msgstr "Ja, entfernen." #~ msgid "cannot set loop: no region selected" #~ msgstr "Kann keine Schleife erstellen: keine Region ausgewählt" #~ msgid "editor" #~ msgstr "Editor" #~ msgid "best" #~ msgstr "bestmöglich" #~ msgid "Shaped Noise" #~ msgstr "Shaped Noise" #~ msgid "stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "CUE" #~ msgstr "CUE" #~ msgid "WAV" #~ msgstr "WAV" #~ msgid "Binding" #~ msgstr "Zugewiesene Taste" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Setzen" #~ msgid "BPM denominator" #~ msgstr "BPM Zählzeit"