ardour/libs/ardour/po/fr.po

4126 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
# Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>, 2015
# Julien Rivaud <frnchfrgg@free.fr>, 2016
# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libardour 5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
#: analyser.cc:127 audioregion.cc:1791
msgid "Transient Analysis failed for %1."
msgstr "La recherche des transitoires a échoué pour %1."
#: analyser.cc:127
msgid "Audio File Source"
msgstr "Fichier Audio Source"
#: analysis_graph.cc:136
msgid "%1 (%2..%3)"
msgstr "%1 (%2..%3)"
#: audio_backend.cc:31
msgid "No Error occurred"
msgstr "Fini sans erreur"
#: audio_backend.cc:33
msgid "Failed to initialize audio backend"
msgstr "L'initialisation du moteur audio a échoué"
#: audio_backend.cc:35
msgid "Failed to deinitialize audio backend"
msgstr "L'arrêt du moteur audio a échoué"
#: audio_backend.cc:37
msgid "Failed to reinitialize audio backend"
msgstr "La réinitialisation du moteur audio a échoué"
#: audio_backend.cc:39
msgid ""
"Failed to open audio device\n"
"(Typically caused by hardware parameter settings)"
msgstr ""
"Échec d'ouverture de l'appareil audio\n"
"(Généralement dû aux réglages du matériel)"
#: audio_backend.cc:41
msgid "Failed to close audio device"
msgstr "La fermeture du périphérique audio a échoué"
#: audio_backend.cc:43
msgid "Audio device not valid"
msgstr "Le périphérique audio n'est pas valide"
#: audio_backend.cc:45
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Le périphérique audio n'est pas disponible"
#: audio_backend.cc:47
msgid "Audio device not connected"
msgstr "Le périphérique audio n'est pas connecté"
#: audio_backend.cc:49
msgid "Failed to request and reserve audio device"
msgstr "La réservation du périphérique audio a échoué"
#: audio_backend.cc:51
msgid "Audio device Input/Output error"
msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique audio"
#: audio_backend.cc:53
msgid "Failed to open MIDI device"
msgstr "L'ouverture du périphérique MIDI a échoué"
#: audio_backend.cc:55
msgid "Failed to close MIDI device"
msgstr "Fermeture d'appareil MIDI : échec"
#: audio_backend.cc:57
msgid "MIDI device unavailable"
msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas disponible"
#: audio_backend.cc:59
msgid "MIDI device not connected"
msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas connecté"
#: audio_backend.cc:61
msgid "MIDI device Input/Output error"
msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique MIDI"
#: audio_backend.cc:63
msgid "Sample format is not supported"
msgstr "Le format d'échantillon n'est pas supporté"
#: audio_backend.cc:65
msgid "Sample rate is not supported"
msgstr "Le taux d'échantillonnage n'est pas supporté"
#: audio_backend.cc:67
msgid "Requested input latency is not supported"
msgstr "La latence d'entrée demandée n'est pas supportée"
#: audio_backend.cc:69
msgid "Requested output latency is not supported"
msgstr "La latence de sortie demandée n'est pas supportée"
#: audio_backend.cc:71
msgid "Period size is not supported"
msgstr "Cette longueur de période n'est pas supportée"
#: audio_backend.cc:73
msgid "Period count is not supported"
msgstr "Ce nombre de périodes n'est pas supporté"
#: audio_backend.cc:75
msgid "Device configuration not supported"
msgstr "Cette configuration de périphérique(s) n'est pas supportée"
#: audio_backend.cc:77
msgid "Channel count configuration not supported"
msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté"
#: audio_backend.cc:79
msgid "Input channel count configuration not supported"
msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en entrée"
#: audio_backend.cc:81
msgid "Output channel count configuration not supported"
msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en sortie"
#: audio_backend.cc:83
msgid "Unable to acquire realtime permissions"
msgstr "Permissions temps réel impossibles à obtenir"
#: audio_backend.cc:85
msgid "Setting audio device thread priorities failed"
msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique audio » a échoué"
#: audio_backend.cc:87
msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique MIDI » a échoué"
#: audio_backend.cc:89
msgid "Failed to start process thread"
msgstr "Le démarrage de la tâche de traitement a échoué"
#: audio_backend.cc:91
msgid "Failed to start freewheel thread"
msgstr "Le démarrage de la tâche de débrayage a échoué"
#: audio_backend.cc:93
msgid "Failed to register audio/midi ports"
msgstr "Impossible de réserver les ports audio/midi"
#: audio_backend.cc:95
msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
msgstr "Impossible de reconnecter les ports audio/midi"
#: audio_backend.cc:97
msgid "Out Of Memory Error"
msgstr "Erreur: plus de mémoire"
#: audio_backend.cc:99
msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
msgstr "Impossible de se reconnecter au moteur audio/MIDI"
#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6791
#: transport_master.cc:489
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: audio_backend.cc:109
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: audio_library.cc:90
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"
#: audio_playlist.cc:519
msgid ""
"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
"Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
"fondu abandonné"
#: audio_playlist.cc:535
msgid ""
"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
"Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
"fondu abandonné"
#: audio_playlist_importer.cc:70
msgid "Audio Playlists"
msgstr "Listes de lecture audio"
#: audio_playlist_importer.cc:163
msgid "region"
msgstr "région"
#: audio_playlist_importer.cc:165
msgid "regions"
msgstr "régions"
#: audio_playlist_importer.cc:176 audio_track_importer.cc:246
msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, veuillez la renommer."
#: audio_playlist_importer.cc:185
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
msgstr "syntaxe XML incorrecte dans la liste de lecture importée"
#: audio_playlist_importer.cc:269
msgid "Audio Playlists (unused)"
msgstr "Listes de lecture audio (inutilisées)"
#: audio_playlist_source.cc:169 audiosource.cc:1054 midi_playlist_source.cc:163
#: midi_playlist_source.cc:171 midi_playlist_source.cc:178 midi_source.cc:410
#: midi_source.cc:437 plugin_insert.cc:1447 rb_effect.cc:333 session.cc:5202
#: session.cc:5207 session.cc:5236 session.cc:5241 session.cc:5336
#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:172
msgid "programming error: %1"
msgstr "erreur de programmation : %1"
#: audio_region_importer.cc:77
msgid "Audio Regions"
msgstr "Régions audio"
#: audio_region_importer.cc:147
msgid "Length: "
msgstr "Durée: "
#: audio_region_importer.cc:149
msgid ""
"\n"
"Position: "
msgstr ""
"\n"
"Position: "
#: audio_region_importer.cc:151
msgid ""
"\n"
"Channels: "
msgstr ""
"\n"
"Canaux: "
#: audio_track_importer.cc:70
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Pistes audio"
#: audio_track_importer.cc:255 audio_track_importer.cc:261
msgid "badly-formed XML in imported track"
msgstr "Piste importée: syntaxe XML incorrecte"
#: audio_track_importer.cc:291
msgid "Error Importing Audio track %1"
msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"
#: audioanalyser.cc:52
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""
#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:768
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "Le greffon VAMP \"%1\" n'a pas pu être chargé"
#: audioengine.cc:852
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "Moteur Audio: module \"%1\" inchargeable (%2)"
#: audioengine.cc:858
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "AudioEngine : le moteur à \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction."
#: audioengine.cc:951
msgid "Could not create backend for %1: %2"
msgstr "Impossible de créer le moteur pour %1 : %2"
#: audioengine.cc:1629
msgid ""
"programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion "
"queue\n"
msgstr ""
#: audioregion.cc:1759
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
"transient data must be generated every time it is required.\n"
"\n"
"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
"Regions, then quit %1 and restart.\n"
"\n"
"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
"this and future transient-detection operations.\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé une opération qui nécessite une analyse audio.\n"
"\n"
"\"auto-analyse-audio\" est actuellement désactivé, ce qui signifie que les "
"données transitoires doivent être générées à chaque fois que nécessaire.\n"
"\n"
"Si vous faites un travail qui nécessitera des données transitoires "
"régulièrement, vous devriez probablement activer \"auto-analyse-audio\" dans "
"Préférences > Audio > Régions, puis quitter %1 et le redémarrer.\n"
"\n"
"Ce dialogue n'apparaîtra plus. Mais vous pourriez constater un léger délai "
"les opérations de détection de transitoire actuelles et futures.\n"
#: audioregion.cc:1791
msgid "Audio Region"
msgstr "Région audio"
#: audiosource.cc:231
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"
#: audiosource.cc:265
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
msgstr ""
#: audiosource.cc:371
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2)"
#: audiosource.cc:392
msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
msgstr "le fichier de pic %1 est tronqué de %2 à %3"
#: audiosource.cc:397
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2) "
"après reconstruction"
#: audiosource.cc:409
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour lire (%2)"
#: audiosource.cc:445
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
msgstr ""
"impossible de lire les données échantillonnée pour le calcul de pic non-"
"échelonné"
#: audiosource.cc:480 audiosource.cc:575
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:486 audiosource.cc:581
msgid "map failed - could not map peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:497 audiosource.cc:592
msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:503 audiosource.cc:598
msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
msgstr ""
#: audiosource.cc:687
msgid ""
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
msgstr ""
"AudioSource[%1] : lecture de pic - impossible de lire les échantillons %2 à "
"l'offset %3 de %4 (%5)"
#: audiosource.cc:754
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
msgstr ""
"%1 : impossible d'écrire/écrire des données brutes pour le calcul de pic (%2)"
#: audiosource.cc:821
msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
msgstr "AudioSource : impossible d'ouvrir _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
#: audiosource.cc:900 audiosource.cc:1024
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
msgstr "%1 : impossible de rechercher dans les données du fichier de pic (%2)"
#: audiosource.cc:905 audiosource.cc:1033
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
msgstr "%1 : impossible d'écrire dans les données du fichier de pic (%2)"
#: audiosource.cc:1066
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
msgstr "impossible de tronquer le fichier de pic %1 de %2 (erreur : %3)"
#: auditioner.cc:120
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"
#: auditioner.cc:125
msgid "No synth for midi-audition found."
msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."
#: auditioner.cc:189
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
msgstr "pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"
#: auditioner.cc:322 auditioner.cc:359
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
msgstr ""
"Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"
#: auditioner.cc:351
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
msgstr "Échec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"
#: auditioner.cc:367
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
#: auditioner.cc:389
msgid "Cannot audition empty file."
msgstr "Écouter un fichier vide est impossible."
#: automatable.cc:103
msgid "Automation node has no path property"
msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"
#: automatable.cc:124
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"
#: automatable.cc:156
msgid "cannot load automation data from %2"
msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"
#: automatable.cc:194 send.cc:103 session.cc:822
msgid "Fader"
msgstr "Chariot"
#: automatable.cc:196
msgid "Send"
msgstr "Départ"
#: automatable.cc:198
msgid "Trim"
msgstr "Rogner"
#: automatable.cc:200
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: automatable.cc:202
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#: automatable.cc:204
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: automatable.cc:206
msgid "Elevation"
msgstr ""
#: automation_control.cc:326
msgid "record %1 automation"
msgstr "enregistrement l'auromation %1"
#: automation_list.cc:452
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
msgstr ""
"Liste d'automation: chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
"points sont ignorés"
#: automation_list.cc:494
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Liste d'automation: pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
"ignoré)"
#: automation_list.cc:500
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Liste d'automation: pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
"ignoré)"
#: automation_list.cc:514
msgid ""
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
msgstr ""
"Liste d'automation: le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
"ignoré"
#: butler.cc:123
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr ""
#: butler.cc:264 butler.cc:265
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr ""
#: butler.cc:354 butler.cc:355 butler.cc:403 butler.cc:404
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:133
msgid "Control protocol %1 was already active."
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:161
msgid "Control protocol support for %1 failed to activate"
msgstr ""
#: control_protocol_manager.cc:224
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas de descripteur"
#: control_protocol_manager.cc:231
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas pu être initialisé"
#: control_protocol_manager.cc:321
#, fuzzy
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
msgstr "Illustration du protocole de contrôle obligatoire %1"
#: control_protocol_manager.cc:365
msgid "looking for control protocols in %1\n"
msgstr "recherche des protocoles de contrôle dans %1\n"
#: control_protocol_manager.cc:389
msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr "Le protocole de contrôle %1 est inutilisable"
#: control_protocol_manager.cc:406
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
msgstr "Protocole de surface de contrôle découvert : \"%1\"\n"
#: control_protocol_manager.cc:422
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "ControlProtocolManager: impossible de charger le module \"%1\" (%2)"
#: control_protocol_manager.cc:428
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""
"ControlProtocolManager: le module \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction."
#: control_protocol_manager.cc:578
msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
msgstr "Le protocole de contrôle \"%1\" n'a pas de descripteur"
#: convolver.cc:232
msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound."
msgstr ""
#: convolver.cc:237
msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long."
msgstr ""
#: cycle_timer.cc:41
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossible d'ouvrir /proc/cpuinfo"
#: cycle_timer.cc:53
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr ""
"CycleTimer::get_mhz(): impossible de localiser la frésuence de processeur "
"dans /proc/cpuinfo"
#: cycle_timer.cc:76
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr "impossible de localiser la frésuence de processeur dans /proc/cpuinfo"
#: data_type.cc:27
msgid "audio"
msgstr "Audio"
#: data_type.cc:28 session.cc:2388
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: data_type.cc:29
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: delivery.cc:126
msgid "main outs"
msgstr "sorties principales"
#: delivery.cc:129 send.cc:78
msgid "listen"
msgstr "écoute"
#: disk_reader.cc:729
msgid ""
"DiskReader %1: when overwriting(1), cannot read %2 from playlist at sample %3"
msgstr ""
#: disk_reader.cc:738
msgid ""
"DiskReader %1: when overwriting(2), cannot read %2 from playlist at sample %3"
msgstr ""
#: disk_reader.cc:1043
msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3"
msgstr ""
#: disk_reader.cc:1301
msgid ""
"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3"
msgstr ""
#: disk_reader.cc:1307
msgid "DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer"
msgstr ""
#: disk_writer.cc:869 disk_writer.cc:888
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "AudioDiskstream %1: écriture sur le disque impossible"
#: disk_writer.cc:934
#, fuzzy
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "AudioDiskstream %1: écriture sur le disque impossible"
#: disk_writer.cc:1014 disk_writer.cc:1040
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1: %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"
#: disk_writer.cc:1026
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "AudioDiskstream: canal %1 hors intervalle"
#: disk_writer.cc:1080
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr ""
"AudioDiskstream \"%1\": transfert de la capture sur le disque impossible !"
#: export_channel.cc:158
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"
#: export_failed.cc:32
msgid "Export failed: %1"
msgstr "Échec d'export: %1"
#: export_filename.cc:131
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"
#: export_filename.cc:274
msgid "No Time"
msgstr "Pas d'heure"
#: export_filename.cc:283
msgid "Invalid time format"
msgstr "Format d'heure invalide"
#: export_filename.cc:292
msgid "No Date"
msgstr "Pas de date"
#: export_filename.cc:307
msgid "Invalid date format"
msgstr "Format de date invalide"
#: export_format_manager.cc:60
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: export_format_manager.cc:69
msgid "DVD-A"
msgstr "DVD-A"
#: export_format_manager.cc:83
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: export_format_manager.cc:94
msgid "Something else"
msgstr "Autre chose"
#: export_format_manager.cc:113
msgid "Any"
msgstr "Tous"
#: export_format_manager.cc:114
msgid "Lossless (linear PCM)"
msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"
#: export_format_manager.cc:115
msgid "Lossy compression"
msgstr "Compression avec perte"
#: export_format_manager.cc:116
msgid "Lossless compression"
msgstr "Compression sans perte"
#: export_format_manager.cc:227 export_format_specification.cc:646
msgid "Session rate"
msgstr "Débit de la session"
#: export_format_specification.cc:598
msgid "normalize loudness"
msgstr "normaliser la sonie"
#: export_format_specification.cc:600
msgid "normalize peak"
msgstr "normaliser les pics"
#: export_format_specification.cc:605
msgid "trim"
msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"
#: export_format_specification.cc:607
msgid "trim start"
msgstr "Enlever le silence au début"
#: export_format_specification.cc:609
msgid "trim end"
msgstr "Enlever le silence à la fin"
#: export_formats.cc:57
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Réduction du bruit"
#: export_formats.cc:58
msgid "Triangular"
msgstr "Triangulaire"
#: export_formats.cc:59
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: export_formats.cc:167
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: export_formats.cc:169
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: export_formats.cc:171
msgid "24-bit"
msgstr "24-bit"
#: export_formats.cc:173
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: export_formats.cc:175
msgid "float"
msgstr "Virgule flottante"
#: export_formats.cc:177
msgid "double"
msgstr "Double"
#: export_formats.cc:179
msgid "8-bit unsigned"
msgstr "8-bit unsigned"
#: export_formats.cc:181
msgid "Vorbis sample format"
msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"
#: export_formats.cc:183
msgid "No sample format"
msgstr "Pas de format d'échantillonnage"
#: export_handler.cc:483
msgid "File %1 uploaded to %2"
msgstr "Fichier %1 téléversé vers %2"
#: export_handler.cc:489
msgid ""
"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
"échec du téléversement vers Soundcloud. Peut être que votre adresse courriel "
"ou votre mot de passe sont incorrects ?\n"
#: export_handler.cc:627 export_handler.cc:630
msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE: %1"
#: export_handler.cc:920 export_handler.cc:978
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"
#: export_profile_manager.cc:102
msgid "Searching for export formats in %1"
msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"
#: export_profile_manager.cc:108
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible: %2"
#: export_profile_manager.cc:276
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1: %2"
#: export_profile_manager.cc:365
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: export_profile_manager.cc:623
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2: %3"
#: export_profile_manager.cc:654
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1: %2"
#: export_profile_manager.cc:689
msgid "empty format"
msgstr "format vide"
#: export_profile_manager.cc:770
msgid "Cannot load export format from %1"
msgstr "Impossible de charger le format d'exportation de %1"
#: export_profile_manager.cc:776
msgid "Cannot export format read from %1"
msgstr "Impossible de lire le format d'exportation de %1"
#: export_profile_manager.cc:785
msgid "Ignored format '%1': encoder is not available"
msgstr ""
#: export_profile_manager.cc:877
msgid "No timespan has been selected!"
msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"
#: export_profile_manager.cc:881
msgid "No channels have been selected!"
msgstr "Aucun canal sélectionné !"
#: export_profile_manager.cc:885
msgid "Some channels are empty"
msgstr "Certains canaux sont vides !"
#: export_profile_manager.cc:909
msgid "Destination folder does not exist."
msgstr "Le dossier cible n'existe pas."
#: export_profile_manager.cc:928
msgid "No format selected!"
msgstr "Aucun format sélectionné !"
#: export_profile_manager.cc:930
msgid "All channels are empty!"
msgstr "Tous les canaux sont vides !"
#: export_profile_manager.cc:932
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
msgstr ""
"Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"
#: export_profile_manager.cc:935
msgid ""
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
"configuration"
msgstr ""
"%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
"%3 canaux"
#: file_source.cc:200 session_state.cc:3639
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr ""
"il y a déjà 1000 fichiers avec des noms comme %1; le versionnage est épuisé"
#: file_source.cc:209
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"
#: file_source.cc:250 file_source.cc:373
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr "FileSource : le chemin de recherche n'est pas paramétré"
#: file_source.cc:433
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambiguous when searching\n"
"\t"
msgstr ""
#: file_source.cc:440
msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1)"
#: file_source.cc:485
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1) : (%2)"
#: file_source.cc:493
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr "Filesource : impossible de vérifier l'existance du fichier (%1) : (%2)"
#: file_source.cc:592
msgid ""
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
"continue working, but please report this to the developers."
msgstr ""
"Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
"un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
"developpeurs."
#: file_source.cc:599
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
msgstr "impossible de renommer le fichier %1 en %2 (%3)"
#: filesystem_paths.cc:116
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
msgstr ""
"Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"
#: filesystem_paths.cc:121
msgid ""
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
"cannot run"
msgstr ""
"Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
"démarrage impossible"
#: filesystem_paths.cc:184
msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
msgstr "Impossible de créer un répertoire de cache %1 - ne peut pas agir"
#: filesystem_paths.cc:189
msgid ""
"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
msgstr ""
"Le répertoire de cache %1 existe déjà et n'est pas un répertoire - ne peut "
"pas agir"
#: filesystem_paths.cc:207
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
#: filesystem_paths.cc:230
msgid "Cannot determine %1 package directory"
msgstr "Ne peux pas déterminer le répertoire de paquet %1"
#: filesystem_paths.cc:275
msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH n'est pas défini dans l'environnement\n"
#: filesystem_paths.cc:296
msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
msgstr "ARDOUR_DATA_PATH n'est pas défini dans l'environnement\n"
#: filter.cc:68
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
msgstr "Filtre: erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"
#: filter.cc:93
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
msgstr "Filtre: erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"
#: find_session.cc:65
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"
#: find_session.cc:91
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"
#: find_session.cc:130
msgid "%1 is not a snapshot file"
msgstr "%1 n'est pas un cliché"
#: find_session.cc:147
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"
#: find_session.cc:164
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
#: find_session.cc:210 find_session.cc:269
msgid "Archive is empty"
msgstr "L'Archive est vide"
#: find_session.cc:217 find_session.cc:271
msgid "Archive does not contain a session folder"
msgstr "L'Archive ne contient pas un dossier de session"
#: find_session.cc:228 find_session.cc:273
msgid "Archive does not contain a valid session structure"
msgstr "L'Archive ne contient pas une structure de session valide"
#: find_session.cc:235 find_session.cc:275
msgid "Archive does not contain a session file"
msgstr "L'Archive ne contient pas un fichier de session"
#: find_session.cc:242
msgid "Destination '%1' already exists."
msgstr "La cible \"%1\" existe déjà."
#: find_session.cc:247
msgid "Extracted session-archive to '%1'."
msgstr "Archive de session extraite vers \"%1\"."
#: find_session.cc:254 find_session.cc:277
msgid "Error reading file-archive"
msgstr "Erreur de lecture du fichier-Archive"
#: find_session.cc:258 find_session.cc:281
msgid "Error extracting file-archive"
msgstr "Erreur d'extraction du fichier-Archive"
#: find_session.cc:265
msgid "No Error"
msgstr "Sans Erreur"
#: find_session.cc:267
msgid "File extension is not %1"
msgstr "L'extension du fichier n'est pas %1"
#: find_session.cc:279
msgid "Destination folder already exists."
msgstr "Le dossier cible existe déjà."
#: find_session.cc:286
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
#: globals.cc:278
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""
#: globals.cc:280
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
#: globals.cc:284 globals.cc:301
msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files"
msgstr "Votre système est configuré pour limiter %1 à %2 fichiers ouverts"
#: globals.cc:288
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"
#: globals.cc:303
msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
msgstr ""
"Impossible de paramétrer la limite système du nombre de fichiers ouverts. La "
"limite actuelle est de %1 fichiers ouverts"
#: globals.cc:510
msgid "Loading configuration"
msgstr "Chargement de la configuration"
#: globals.cc:592 route.cc:207 session.cc:1006
msgid "Monitor"
msgstr "Écoute de contrôle"
#: globals.cc:593 session.cc:1267
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Bus Master"
#: globals.cc:595 midiport_manager.cc:71 port_manager.cc:1273
#: port_manager.cc:1283
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Clavier Virtuel"
#: globals.cc:599
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
#: globals.cc:600
msgid "Mackie"
msgstr "Mackie"
#: globals.cc:601
msgid "FaderPort Recv"
msgstr ""
#: globals.cc:602
msgid "FaderPort Send"
msgstr ""
#: globals.cc:603
msgid "FaderPort2 Recv"
msgstr ""
#: globals.cc:604
msgid "FaderPort2 Send"
msgstr ""
#: globals.cc:605
msgid "FaderPort8 Recv"
msgstr ""
#: globals.cc:606
msgid "FaderPort8 Send"
msgstr ""
#: globals.cc:607
msgid "FaderPort16 Recv"
msgstr ""
#: globals.cc:608
msgid "FaderPort16 Send"
msgstr ""
#: graph.cc:599
msgid "Could not graph to file (%1)"
msgstr ""
#: import.cc:163
msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1"
#: import.cc:183
msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
msgstr ""
"N'a pas pu trouver une source pour %1 même si nous mettons à jour ce "
"fichier !"
#: import.cc:209
msgid "Unable to create file %1 during import"
msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"
#: import.cc:235
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"
#: import.cc:241
msgid "Copying %1"
msgstr "Copie de %1"
#: import.cc:460
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"
#: import.cc:470
msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier MIDI (probablement : %1)"
#: import.cc:518
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgstr "Import: impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""
#: import.cc:547
msgid "Import: error opening MIDI file"
msgstr "Import: erreur d'ouverture du fichier MIDI"
#: import.cc:554
msgid "Import: file contains no channels."
msgstr "Import : le fichier ne contient pas de canaux"
#: import.cc:588
msgid "Loading MIDI file %1"
msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"
#: import.cc:649
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"
#: import_pt.cc:248
msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source"
msgstr ""
#: import_pt.cc:250
msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files"
msgstr ""
#: import_pt.cc:264
msgid "Failed to find any audio for PT import"
msgstr ""
#: import_pt.cc:267
msgid ""
"Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list"
msgstr ""
#: import_pt.cc:269
msgid "All audio files found for PT import!"
msgstr ""
#: import_pt.cc:354
msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr ""
#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:74
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnnu"
#: internal_send.cc:431 internal_send.cc:432
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"
#: io.cc:172
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
msgstr "E/S: impossible de déconnecter le port %1 de %2"
#: io.cc:323 io.cc:429
msgid "IO: cannot register input port %1"
msgstr "E/S: impossible d'inscrire le port d'entrée %1"
#: io.cc:328 io.cc:434
msgid "IO: cannot register output port %1"
msgstr "E/S: impossible d'inscrire le port de sortie %1"
#: io.cc:583 io.cc:655
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
msgstr "noeud \"%1\" XML incorrect passé à l'objet E/S"
#: io.cc:715
msgid "in"
msgstr "Entrée"
#: io.cc:715
msgid "out"
msgstr "Sortie"
#: io.cc:716
msgid "input"
msgstr "Entrée"
#: io.cc:716
msgid "output"
msgstr "Sortie"
#: io.cc:727
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"
#: io.cc:788
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"
#: io.cc:791
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
msgstr ""
#: io.cc:895
msgid "%1: cannot create I/O ports"
msgstr "%1: création de ports E/S impossible"
#: io.cc:1023 io.cc:1124
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
msgstr ""
#: io.cc:1028 io.cc:1129
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
msgstr ""
#: io.cc:1067
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
msgstr ""
#: io.cc:1072
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
msgstr ""
#: io.cc:1237 plugin.cc:292
msgid "Out"
msgstr "Sortie"
#: io.cc:1237 plugin.cc:290
msgid "In"
msgstr "Entrée"
#: io.cc:1483
#, c-format
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
#: io.cc:1529
#, c-format
msgid "%s in"
msgstr "Entrée %s"
#: io.cc:1531
#, c-format
msgid "%s out"
msgstr "Sortie %s"
#: io.cc:1601 session_bundles.cc:143 session_bundles.cc:177
msgid "mono"
msgstr "Mono"
#: io.cc:1603 session_bundles.cc:156 session_bundles.cc:191
msgid "L"
msgstr "G"
#: io.cc:1603 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:193
msgid "R"
msgstr "D"
#: io_processor.cc:279
msgid "send "
msgstr "départ "
#: io_processor.cc:279
msgid "insert "
msgstr ""
#: io_processor.cc:279
msgid "return "
msgstr "retour "
#: ladspa_plugin.cc:100
msgid "LADSPA: Unable to open module: "
msgstr "LADSPA : impossible d'ouvrir le module : "
#: ladspa_plugin.cc:106
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
msgstr "LADSPA : le module n'a pas de descripteur de fonction."
#: ladspa_plugin.cc:113
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
msgstr "LADSPA: le plugin a disparu depuis sa découverte !"
#: ladspa_plugin.cc:120
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
msgstr ""
"LADSPA : \"%1\" ne peut pas être utilisé, car il ne fait pas de traitement "
"en place"
#: ladspa_plugin.cc:315
msgid ""
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
"in the plugin design, and presets may be invalid"
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:427
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
msgstr ""
#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:440
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
msgstr "LADSPA : pas de numéro de port ladspa"
#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:446
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
msgstr "LADSPA : pas de donnée de port ladspa"
#: ladspa_plugin.cc:836
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
msgstr "HOME introuvable. Pré-réglage non enlevé."
#: ladspa_plugin.cc:875 ladspa_plugin.cc:881
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"
#: ladspa_plugin.cc:888
msgid "Error saving presets file %1."
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier de pré-réglage %1."
#: ladspa_plugin.cc:930
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."
#: location.cc:477
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"
#: location.cc:636
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr ""
#: location.cc:641
msgid "XML node for Location has no ID information"
msgstr ""
#: location.cc:646
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr ""
#: location.cc:657
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr ""
#: location.cc:662
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr ""
#: location.cc:671
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr ""
#: location.cc:907
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr ""
#: location.cc:1101
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr ""
#: location.cc:1114 session.cc:1601 session_state.cc:1441
msgid "session"
msgstr "session"
#: location.cc:1181
msgid "could not load location from session file - ignored"
msgstr ""
#: location_importer.cc:62
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
#: location_importer.cc:124
msgid "Location: "
msgstr "Emplacement :"
#: location_importer.cc:126
msgid ""
"Range\n"
"start: "
msgstr ""
"Intervalle\n"
"Début : "
#: location_importer.cc:127
msgid ""
"\n"
"end: "
msgstr ""
"\n"
"fin: "
#: location_importer.cc:147
msgid ""
"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
"normal.\n"
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé: "
#: location_importer.cc:158
msgid ""
"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
"normal.\n"
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé: "
#: location_importer.cc:169
msgid ""
"A location with that name already exists.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé: "
#: ltc_file_reader.cc:155
msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
msgstr ""
#: ltc_file_reader.cc:164
msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
msgstr ""
#: ltc_file_reader.cc:168
msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
msgstr ""
#: ltc_file_reader.cc:192
msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
msgstr ""
#: ltc_slave.cc:650
msgid "flywheel"
msgstr ""
#: lua_api.cc:96
msgid "Script with given name was not found\n"
msgstr "Le script de ce nom n'a pas été trouvé\n"
#: lua_api.cc:105
msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
msgstr ""
#: luaproc.cc:837
msgid "Failed to load Lua script from session state."
msgstr ""
#: luaproc.cc:847
msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
msgstr ""
#: luaproc.cc:851
msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
msgstr ""
#: luaproc.cc:871
msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
msgstr ""
#: luaproc.cc:883
msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
msgstr ""
#: luaproc.cc:888
msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
msgstr ""
#: luaproc.cc:1106
msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
msgstr ""
#: luascripting.cc:141
msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
msgstr ""
#: meter.cc:82
msgid "Meter"
msgstr ""
#: midi_model.cc:518
msgid "Change has no note, using note ID"
msgstr ""
#: midi_model.cc:521
msgid "Change has no note or note ID"
msgstr ""
#: midi_model.cc:540
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
msgstr ""
#: midi_model.cc:791
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
msgstr ""
#: midi_patch_manager.cc:126
msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: midi_patch_manager.cc:158
msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: midi_patch_manager.cc:175
msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
msgstr ""
#: midi_patch_manager.cc:201
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
msgstr ""
#: midi_patch_manager.cc:242
msgid "Removing MIDI patch file %1"
msgstr ""
#: midi_scene_changer.cc:312
msgid "Scene "
msgstr ""
#: midi_source.cc:127
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
msgstr ""
#: midi_source.cc:147
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
msgstr ""
#: midi_source.cc:156
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
msgstr ""
#: midi_source.cc:162
msgid "Missing state property on AutomationState"
msgstr ""
#: midi_stretch.cc:100
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
msgstr ""
#: monitor_processor.cc:55
msgid "monitor dim"
msgstr "Dim d'écoute"
#: monitor_processor.cc:56
msgid "monitor cut"
msgstr "Écoute coupée"
#: monitor_processor.cc:57
msgid "monitor mono"
msgstr "Écoute Mono"
#: monitor_processor.cc:60
msgid "monitor dim level"
msgstr "Niveau de Dim d'Écoute"
#: monitor_processor.cc:64
msgid "monitor solo boost level"
msgstr "Niveau de gain d'Écoute solo"
#: monitor_processor.cc:538
msgid "cut control %1"
msgstr ""
#: monitor_processor.cc:539
msgid "dim control"
msgstr ""
#: monitor_processor.cc:540
msgid "polarity control"
msgstr ""
#: monitor_processor.cc:541
msgid "solo control"
msgstr ""
#: mp3filesource.cc:71
msgid "MPEG Layer %1 (%2 kbps)"
msgstr ""
#: mtc_slave.cc:387
msgid ""
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
"instead"
msgstr ""
#: operations.cc:41
msgid "capture"
msgstr "Capturer"
#: operations.cc:42
msgid "paste"
msgstr "Coller"
#: operations.cc:43
msgid "duplicate region"
msgstr "Dupliquer la région"
#: operations.cc:44
msgid "insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
#: operations.cc:45
msgid "insert region"
msgstr "Insérer une région"
#: operations.cc:46
msgid "drag region brush"
msgstr ""
#: operations.cc:47
msgid "region drag"
msgstr "Déplacer la région"
#: operations.cc:48
msgid "selection grab"
msgstr "Déplacer la sélection"
#: operations.cc:49
msgid "region fill"
msgstr "Remplir la région"
#: operations.cc:50
msgid "fill selection"
msgstr "Remplir la sélection"
#: operations.cc:51
msgid "create region"
msgstr "Créer une région"
#: operations.cc:52
msgid "region copy"
msgstr "Copier une région"
#: operations.cc:53
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"
#: pannable.cc:207
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
msgstr ""
#: panner_manager.cc:100
msgid "looking for panners in %1\n"
msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n"
#: panner_manager.cc:126
msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
msgstr " \n"
#: panner_manager.cc:145
#, fuzzy
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "Moteur Audio: module \"%1\" inchargeable (%2)"
#: panner_manager.cc:152
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""
#: panner_manager.cc:253
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
msgstr ""
#: panner_shell.cc:127
msgid ""
"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
"startup."
msgstr ""
#: panner_shell.cc:134
msgid "select panner: %1\n"
msgstr ""
#: panner_shell.cc:260
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
msgstr ""
#: panner_shell.cc:266
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:119
msgid "Normal"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:120
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#: parameter_descriptor.cc:128
msgid "Auto"
msgstr ""
#: parameter_descriptor.cc:129
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: parameter_descriptor.cc:130
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#: parameter_descriptor.cc:259
msgid "Note|C"
msgstr "Do"
#: parameter_descriptor.cc:260
msgid "Note|C#"
msgstr "Do♯"
#: parameter_descriptor.cc:261
msgid "Note|D"
msgstr "Ré"
#: parameter_descriptor.cc:262
msgid "Note|D#"
msgstr "Ré♯"
#: parameter_descriptor.cc:263
msgid "Note|E"
msgstr "Mi"
#: parameter_descriptor.cc:264
msgid "Note|F"
msgstr "Fa"
#: parameter_descriptor.cc:265
msgid "Note|F#"
msgstr "Fa♯"
#: parameter_descriptor.cc:266
msgid "Note|G"
msgstr "Sol"
#: parameter_descriptor.cc:267
msgid "Note|G#"
msgstr "Sol♯"
#: parameter_descriptor.cc:268
msgid "Note|A"
msgstr "La"
#: parameter_descriptor.cc:269
msgid "Note|A#"
msgstr "Si ♭"
#: parameter_descriptor.cc:270
msgid "Note|B"
msgstr "Si"
#: playlist.cc:2327
msgid "region state node has no ID, ignored"
msgstr "le noeud d'état de la région n'a pas d'ID, ignoré"
#: playlist.cc:2343
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
msgstr "Liste de lecture : ne peut pas créer une région depuis le XML"
#: playlist_source.cc:111
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
msgstr "Pas d'ID de liste de lecture dans le PlaylistSource XML !"
#: playlist_source.cc:130
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
msgstr ""
"N'a pas pu construire de liste de lecture pour PlaylistSource depuis les "
"données de session !"
#: plugin.cc:132
msgid "Trying to remove nonexistent preset."
msgstr ""
#: plugin.cc:136
msgid "Cannot remove plugin factory preset."
msgstr "Ne peut pas supprimer le pré-réglage d'usine du greffon"
#: plugin.cc:154
msgid "Preset with given name already exists."
msgstr "Un pré-réglage avec ce nom existe déjà."
#: plugin.cc:280
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: plugin.cc:283
msgid "Midi"
msgstr "MIDI"
#: plugin.cc:286
msgid "?"
msgstr "?"
#: plugin_insert.cc:525
msgid "Plugin Enable"
msgstr "Activer le Greffon"
#: plugin_insert.cc:728
msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass."
msgstr ""
#: plugin_insert.cc:1329
msgid "programming error: "
msgstr "erreur de programmation: "
#: plugin_insert.cc:1890
msgid "SC %1"
msgstr "SC %1"
#: plugin_insert.cc:2579
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr "Le noeud XML décrivant le greffon n'a pas de champ `type'"
#: plugin_insert.cc:2598
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr "greffon inconnu de type %1 dans l'état d'insert de greffon"
#: plugin_insert.cc:2622
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr "Le greffon n'a pas de champ d'ID unique"
#: plugin_insert.cc:2672
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
msgstr ""
"Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
"Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."
#: plugin_insert.cc:2902
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr "PluginInsert : Auto : pas de numéro de port LADSPA"
#: plugin_insert.cc:2907
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr "PluginInsert : Auto : ID de port hors d'intervalle"
#: plugin_insert.cc:2919
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr "PluginInsert : contrôle automatisable %1 non trouvé - ignoré"
#: plugin_manager.cc:247
msgid "Discovering Plugins"
msgstr "Découverte de Plugins..."
#: plugin_manager.cc:352
msgid "Scanning LADSPA Plugins"
msgstr "Scan des greffons LADSPA"
#: plugin_manager.cc:354
msgid "Scanning Lua DSP Processors"
msgstr "Scan des processeurs DSP LUA"
#: plugin_manager.cc:357
msgid "Scanning LV2 Plugins"
msgstr "Recherche de greffons LV2"
#: plugin_manager.cc:384
msgid "Scanning Windows VST Plugins"
msgstr "Scan des greffons VST Windows"
#: plugin_manager.cc:386
msgid "Discovering Windows VST Plugins"
msgstr "Découverte des greffons VST Windows"
#: plugin_manager.cc:395
msgid "Scanning Linux VST Plugins"
msgstr "Scan des greffons VST Linux"
#: plugin_manager.cc:397
msgid "Discovering Linux VST Plugins"
msgstr "Découverte des greffons VST Linux"
#: plugin_manager.cc:406
msgid "Scanning Mac VST Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:408
msgid "Discovering Mac VST Plugins"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:425
msgid "VST Blacklist: "
msgstr "Liste noire de VST : "
#: plugin_manager.cc:427
msgid "VST Blacklist:"
msgstr "Liste noire de VST :"
#: plugin_manager.cc:437
msgid "Scanning AU Plugins"
msgstr "Scan des greffons AU"
#: plugin_manager.cc:439
msgid "Discovering AU Plugins"
msgstr "Découverte des greffons AU"
#: plugin_manager.cc:444
msgid "Plugin Scan Complete..."
msgstr "Scan des greffons complet"
#: plugin_manager.cc:449
msgid "Indexing Plugins..."
msgstr "Indexage des Greffons..."
#: plugin_manager.cc:685
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"
#: plugin_manager.cc:743
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier rdf : %1"
#: plugin_manager.cc:780
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA: chargement du module \"%1\" impossible (%2)"
#: plugin_manager.cc:787
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1020
msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)"
msgstr "Scan des VST Windows désactivé (mode sans échec)"
#: plugin_manager.cc:1025
msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
msgstr "--- Scan des greffons VST Windows : %1"
#: plugin_manager.cc:1031
msgid "VST"
msgstr "VST"
#: plugin_manager.cc:1036
msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
msgstr "--- Scan des greffons VST Windows Terminé"
#: plugin_manager.cc:1051
msgid "cannot open dll"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1055
msgid "invalid dll, file too small"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1059
msgid "not a dll"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1065
msgid "cannot determine dll type"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1069
msgid "cannot read dll PE header"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1074
msgid "invalid dll PE header"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1081
msgid "i386 (32-bit)"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1084
msgid "Itanium"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1087
msgid "x64 (64-bit)"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1090
msgid "Native Architecture"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1093
msgid "Unknown Architecture"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1109
msgid " * %1 (cache only)"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1111
msgid " * %1 - %2"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1125
msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
msgstr " -> Information sur le VST Windows introuvable, greffon ignoré."
#: plugin_manager.cc:1135
msgid ""
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
"this time"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1158
msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1170
msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
msgstr " -> OK (Greffon VST \"%1\" ajouté)."
#: plugin_manager.cc:1211
msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)"
msgstr "Scan de VST Mac désactivé (mode sans échec)"
#: plugin_manager.cc:1231
msgid "MacVST"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1270
msgid ""
"Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1338
msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)"
msgstr "Scan de VST Linux désactivé (mode sans échec)"
#: plugin_manager.cc:1351
msgid "LXVST"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1377
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1542
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1562
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "Type de greffon « %1» inconnu ignoré"
#: plugin_manager.cc:1650
msgid "Loading plugin order file %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1660
msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1674
msgid "Could not save Plugin Order info to %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1711
msgid "Could not save Plugin Tags info to %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1724
msgid "Loading plugin meta data file %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1731
msgid "Cannot parse plugin tag info from %1"
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1808
msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: "
msgstr ""
#: plugin_manager.cc:1858
msgid "PluginManager: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: port.cc:546
msgid "could not reregister %1"
msgstr "impossible d'inscrire à nouveau %1"
#: port_engine_shared.cc:50
msgid "BackendPort::connect (): invalid (null) port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:55
msgid "BackendPort::connect (): wrong port-type"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:60
msgid "BackendPort::connect (): cannot inter-connect output ports."
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:65
msgid "BackendPort::connect (): cannot inter-connect input ports."
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:70
msgid "BackendPort::connect (): cannot self-connect ports."
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:76
msgid "BackendPort::connect (): ports are already connected:"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:101
msgid "BackendPort::disconnect (): invalid (null) port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:106
msgid "BackendPort::disconnect (): ports are not connected:"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:234
msgid "BackendPort::port_is_physical (): invalid port."
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:320
msgid "%1::register_port: Port already exists: (%2)"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:359
msgid "%1::unregister_port: Failed to find port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:416
msgid ""
"PortEngineSharedImpl: recovering from unclean shutdown, port registry is not "
"empty."
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:444
msgid "%1::set_port_name: Invalid Port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:449
msgid "%1::set_port_name: Port with given name already exists"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:474
msgid "%1::get_port_name: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:485
msgid "%1::get_port_flags: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:495
msgid "%1::get_port_property: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:512
msgid "%1::set_port_property: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:558
msgid "%1::connect: Invalid Source port: (%2)"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:562
msgid "%1::connect: Invalid Destination port: (%2)"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:578 port_engine_shared.cc:613
msgid "%1::disconnect: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:590
msgid "%1::connect: Invalid Source Port Handle"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:597
msgid "%1::connect: Invalid Destination Port: (%2)"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:625
msgid "%1::disconnect_all: invalid port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:640
msgid "%1::disconnect_all: Invalid Port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:653
msgid "%1::connected_to: Invalid Port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:666
msgid "%1::physically_connected: Invalid Port"
msgstr ""
#: port_engine_shared.cc:678
msgid "%1::get_connections: Invalid Port"
msgstr ""
#: port_insert.cc:45 port_insert.cc:277
msgid "insert %1"
msgstr ""
#: port_insert.cc:196
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
msgstr ""
#: port_insert.cc:201
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr ""
#: port_manager.cc:376
msgid ""
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
"names"
msgstr ""
#: port_manager.cc:378
msgid ""
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
"ports if you need this many tracks."
msgstr ""
"Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
"ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
#: port_manager.cc:381
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
msgstr "AudioEngine: impossible de réserver le port « %1» (%2)"
#: port_manager.cc:419
msgid "(unknown type)"
msgstr ""
#: port_manager.cc:436
msgid "(unknown error)"
msgstr ""
#: port_manager.cc:562
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr ""
#: port_manager.cc:624 port_manager.cc:625
msgid "Re-establising port %1 failed"
msgstr ""
#: port_manager.cc:1193
msgid "Could not save MIDI port info to %1"
msgstr ""
#: port_manager.cc:1208
msgid "Cannot load MIDI port info from %1"
msgstr ""
#: port_manager.cc:1228
msgid "MIDI port info file %1 contains invalid information - please remove it."
msgstr ""
#: port_manager.cc:1396
msgid "Ambiguous latency for port '%1' (%2, %3)"
msgstr ""
#: processor.cc:235
msgid "No %1 property flag in element %2"
msgstr ""
#: processor.cc:244
msgid "No child node with active property"
msgstr ""
#: rc_configuration.cc:101
msgid "Loading system configuration file %1"
msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"
#: rc_configuration.cc:105
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
msgstr "%1: lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"
#: rc_configuration.cc:110
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1: échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."
#: rc_configuration.cc:114
msgid ""
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
"was an error installing %1"
msgstr ""
"Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
"erreur en installant %1"
#: rc_configuration.cc:129
msgid "Loading user configuration file %1"
msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"
#: rc_configuration.cc:133
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
msgstr "%1: lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"
#: rc_configuration.cc:138
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr ""
"%1: échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."
#: rc_configuration.cc:142
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."
#: rc_configuration.cc:158
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
#: rc_configuration.cc:160 rc_configuration.cc:168
msgid "Could not remove temporary config file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: rc_configuration.cc:166
msgid "Could not rename temporary config file %1 to %2 (%3)"
msgstr ""
#: readable.cc:42
msgid "Cannot open File \"%1\": %2"
msgstr ""
#: readable.cc:61
msgid "Could not read file \"%1\"."
msgstr ""
#: recent_sessions.cc:59
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
#: recent_sessions.cc:72 recent_sessions.cc:130
msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
msgstr ""
#: recent_sessions.cc:117
msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
msgstr ""
#: recent_sessions.cc:180
msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
msgstr ""
#: recent_sessions.cc:215
msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
msgstr ""
#: region_factory.cc:83 region_factory.cc:122 region_factory.cc:161
#: region_factory.cc:201
msgid ""
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
msgstr ""
#: region_factory.cc:557
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
msgstr ""
#: region_factory.cc:559
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
msgstr ""
#: region_factory.cc:621
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""
#: resampled_source.cc:110
msgid "Import: %1"
msgstr "Import: %1"
#: resampled_source.cc:139 srcfilesource.cc:74
msgid "Import: src_new() failed : %1"
msgstr ""
#: return.cc:44
msgid "return %1"
msgstr ""
#: route.cc:949 route.cc:3174 track.cc:867
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr ""
#: route.cc:971
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr ""
#: route.cc:2602 route.cc:2808
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr ""
#: route.cc:2673
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr ""
#: route.cc:3673
msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
msgstr ""
#: route.cc:4940
msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
msgstr ""
#: route.cc:5789 route.cc:5800
msgid "lo"
msgstr ""
#: route.cc:5790
msgid "mid"
msgstr ""
#: route.cc:5791 route.cc:5803
msgid "hi"
msgstr ""
#: route.cc:5801
msgid "lm"
msgstr ""
#: route.cc:5802
msgid "hm"
msgstr ""
#: route.cc:5877
msgid "Leveler"
msgstr ""
#: route.cc:5879
msgid "Compressor"
msgstr ""
#: route.cc:5881 route.cc:5883
msgid "Limiter"
msgstr ""
#: route.cc:5883
msgid "Sidechain"
msgstr ""
#: route.cc:5886 route.cc:5888 route.cc:5905 route.cc:5907
msgid "???"
msgstr ""
#: route.cc:5898
msgid "Attk"
msgstr ""
#: route.cc:5900
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: route.cc:5903
msgid "Rels"
msgstr ""
#: route_group.cc:542
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
msgstr ""
#: route_group.cc:549
msgid ""
"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
msgstr ""
#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:271
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
msgstr ""
#: rb_effect.cc:297 rb_effect.cc:326
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr ""
#: rt_tasklist.cc:94
msgid "Cannot create thread for TaskList!"
msgstr ""
#: send.cc:75
msgid "aux %1"
msgstr "%1 Aux."
#: send.cc:80 send.cc:518
msgid "send %1"
msgstr "%1 Dép."
#: send.cc:82
msgid "foldback %1"
msgstr ""
#: send.cc:84
msgid "programming error: send created using role %1"
msgstr ""
#: session.cc:354
msgid "Session initialization failed"
msgstr ""
#: session.cc:371
msgid "Failed to load template/snapshot state"
msgstr ""
#: session.cc:374
msgid "Failed to parse template/snapshot state"
msgstr ""
#: session.cc:394
msgid "Failed to load state"
msgstr ""
#: session.cc:404 session.cc:408 session.cc:411 session.cc:414 session.cc:417
msgid "Cannot initialize session/engine: %1"
msgstr ""
#: session.cc:404
msgid "Failed to create background threads."
msgstr ""
#: session.cc:408
msgid "Invalid TempoMap in session-file."
msgstr ""
#: session.cc:411
msgid "Invalid or corrupt session state."
msgstr ""
#: session.cc:414
msgid "Port registration failed."
msgstr ""
#: session.cc:417
msgid ""
"Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi "
"engine parameters. Please see stdout/stderr for details"
msgstr ""
#: session.cc:449
msgid "Connect to engine"
msgstr "Connecter au moteur"
#: session.cc:471
msgid "Session loading complete"
msgstr "Session chargée."
#: session.cc:530
msgid "Set up LTC"
msgstr "Régler LTC"
#: session.cc:532
msgid "Set up Click"
msgstr "Régler le clic"
#: session.cc:534
msgid "Set up standard connections"
msgstr ""
#: session.cc:859
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr ""
#: session.cc:920
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
#: session.cc:937
msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline."
msgstr ""
"Impossible de supprimer la section d'Écoute quand le moteur audio est éteint."
#: session.cc:998
msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter une section d'Écoute quand le moteur audio est éteint."
#: session.cc:1019
msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
msgstr ""
#: session.cc:1053 session.cc:1180
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
msgstr "Impossible de connecter l'entrée de contrôle %1 à %2"
#: session.cc:1073 session.cc:1199
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
msgstr "Préférences d'E/S du bus d'Écoute introuvables"
#: session.cc:1104 session.cc:1230
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
msgstr "Impossible de connecter la sortie de contrôle %1 à %2"
#: session.cc:1309
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr ""
"Création du bus d'Audition impossible: pas d'audition de région possible"
#: session.cc:1574
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr "Session: le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"
#: session.cc:1595
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
msgstr ""
#: session.cc:1629
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
msgstr ""
"La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
"égale à zéro"
#: session.cc:1821
msgid "programming error: session range removed!"
msgstr ""
#: session.cc:2092
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
msgstr ""
#: session.cc:2357
msgid "Audio "
msgstr ""
#: session.cc:2361
msgid "MIDI "
msgstr ""
#: session.cc:2430
msgid "Session: could not create new midi track."
msgstr "Session: création de nouvelle piste MIDI impossible."
#: session.cc:2436
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
msgstr ""
"Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
"plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
#: session.cc:2484 session.cc:2487
msgid "Midi Bus"
msgstr ""
#: session.cc:2509
msgid "cannot configure new midi bus input"
msgstr ""
#: session.cc:2515
msgid "cannot configure new midi bus output"
msgstr ""
#: session.cc:2529 session.cc:2809
msgid "Session: could not create new audio route."
msgstr "Session: impossible de créer un nouveau routage Audio."
#: session.cc:2703 session.cc:2711 session.cc:2785 session.cc:2793
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"
#: session.cc:2727
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Session: impossible de créer une nouvelle piste Audio."
#: session.cc:2760 session.cc:2763
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: session.cc:2888 session.cc:2898
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr ""
#: session.cc:3033
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr ""
#: session.cc:3062
msgid "Session: could not create new route from template"
msgstr ""
#: session.cc:3097
msgid "Adding new tracks/busses failed"
msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"
#: session.cc:4675
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
msgstr ""
#: session.cc:4799
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"
#: session.cc:4861
msgid ""
"There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path "
"%2."
msgstr ""
#: session.cc:5475
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""
#: session.cc:5487
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""
#: session.cc:5499
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""
#: session.cc:5511
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr ""
#: session.cc:5659
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"
#: session.cc:5672
msgid "Cannot write a range with no data."
msgstr ""
#: session.cc:5714
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier « %1» pour %2"
#: session_bundles.cc:137
#, c-format
msgid "out %s"
msgstr "Sortie %s"
#: session_bundles.cc:139
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "Sortie %<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:154
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:171
#, c-format
msgid "in %s"
msgstr "Entrée %s"
#: session_bundles.cc:173
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "Entrée %<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:188
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"
#: session_click.cc:275
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"
#: session_click.cc:288
msgid "cannot read data from click soundfile"
msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"
#: session_command.cc:85
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
msgstr ""
#: session_command.cc:147
msgid ""
"Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
msgstr ""
#: session_command.cc:158
msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode."
msgstr ""
#: session_command.cc:181
msgid ""
"Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
"= %2"
msgstr ""
#: session_configuration.cc:152
msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
msgstr ""
#: session_configuration.cc:158
msgid "Invalid session default XML Root."
msgstr ""
#: session_configuration.cc:165
msgid "Loaded custom session defaults."
msgstr ""
#: session_configuration.cc:167
msgid "Found no session defaults in XML file."
msgstr ""
#: session_configuration.cc:193
msgid "Could not save session options"
msgstr ""
#: session_directory.cc:70
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur: %2"
#: session_directory.cc:87
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"
#: session_directory.cc:166
msgid ""
"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
"in the future to rename sessions."
msgstr ""
#: session_directory.cc:172
msgid ""
"The session's interchange dir is tainted.\n"
"There is more than one folder in '%1'.\n"
"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
msgstr ""
#: session_events.cc:233
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)."
msgstr ""
#: session_export.cc:149
msgid "Cannot prepare transport for export"
msgstr ""
#: session_export.cc:168
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
msgstr "%1: chercher à %2 impossible pour exporter"
#: session_export.cc:265
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
msgstr "Export inopinément fini: %1"
#: session_ltc.cc:233
msgid ""
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
"of this session."
msgstr ""
"Encodeur LTC: FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."
#: session_midi.cc:562
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr ""
#: session_playlists.cc:132
msgid "Session State: Unused playlist was listed as used."
msgstr ""
#: session_playlists.cc:486 session_playlists.cc:506
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr ""
#: session_process.cc:201
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr ""
#: session_process.cc:1000
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr ""
#: session_state.cc:204
msgid "solo cut control (dB)"
msgstr ""
#: session_state.cc:225
msgid "Set block size and sample rate"
msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"
#: session_state.cc:230
msgid "Using configuration"
msgstr "Utiliser la configuration"
#: session_state.cc:246
msgid "Butler did not start"
msgstr ""
#: session_state.cc:251
msgid "MIDI I/O thread did not start"
msgstr ""
#: session_state.cc:269 session_state.cc:391
msgid "Unexpected exception during session setup: "
msgstr ""
#: session_state.cc:272 session_state.cc:394
msgid "Unknown exception during session setup"
msgstr ""
#: session_state.cc:298
msgid "Could not set session state from XML"
msgstr ""
#: session_state.cc:302
msgid "Session state: "
msgstr ""
#: session_state.cc:398
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "RàZ des Controleurs Distants"
#: session_state.cc:411 session_state.cc:441
msgid "Filling playback buffers"
msgstr ""
#: session_state.cc:508
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:515
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:522
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:529
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:536
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:544
msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:552
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:559
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:566
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:580
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"
#: session_state.cc:615
msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:630
msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:645
msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr ""
#: session_state.cc:652
msgid "Could not open session template %1 for reading"
msgstr ""
#: session_state.cc:702
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:731
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"
#: session_state.cc:759
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:883
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr ""
#: session_state.cc:885 session_state.cc:900
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:897
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
msgstr ""
#: session_state.cc:926
msgid "Could not save backup file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:1002
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr "%1: le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"
#: session_state.cc:1014
msgid "Could not understand session file %1"
msgstr "Impossible d'interpréter le fichier de session %1"
#: session_state.cc:1023
msgid "Session file %1 is not a session"
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de session"
#: session_state.cc:1035
msgid ""
"Incompatible Session Version. That session was created with a newer version "
"of %1"
msgstr ""
#: session_state.cc:1347
msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot"
msgstr ""
#: session_state.cc:1551
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr ""
#: session_state.cc:1621
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1626
msgid "Session: XML state has no metadata section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1637
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1644
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1651
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1664
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1671
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1691
msgid "Session: XML state has no bundles section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1720
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1738
msgid "Session: XML state has no route groups section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1747
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1754
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1762
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr ""
#: session_state.cc:1834
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr ""
#: session_state.cc:1838
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "Chargement de piste/bus: %1..."
#: session_state.cc:1843
msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
msgstr ""
#: session_state.cc:1847
msgid "Finished adding tracks/busses"
msgstr ""
#: session_state.cc:1986
msgid "Could not find diskstream for diskstream-id: '%1', playlist: '%2'"
msgstr ""
#: session_state.cc:2043
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr ""
#: session_state.cc:2047
msgid "Can not load state for region '%1'"
msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"
#: session_state.cc:2083
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
msgstr ""
#: session_state.cc:2111
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr ""
#: session_state.cc:2123
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
msgstr ""
#: session_state.cc:2183
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""
#: session_state.cc:2191 session_state.cc:2212 session_state.cc:2232
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
#: session_state.cc:2197 session_state.cc:2218 session_state.cc:2238
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
msgstr ""
#: session_state.cc:2261
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
msgstr ""
#: session_state.cc:2295
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""
#: session_state.cc:2303
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
#: session_state.cc:2309
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""
#: session_state.cc:2395
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr ""
#: session_state.cc:2424
msgid ""
"An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
"external MIDI files"
msgstr ""
#: session_state.cc:2517
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
msgstr ""
#: session_state.cc:2538
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr "Impossible de créer le dossier de modèles « %1» (%2)"
#: session_state.cc:2549
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr ""
#: session_state.cc:2555
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:2591
msgid "template not saved"
msgstr "Modèle non sauvegardé"
#: session_state.cc:2838
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
msgstr ""
#: session_state.cc:3320
msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
msgstr ""
#: session_state.cc:3324
msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
msgstr ""
#: session_state.cc:3347
msgid ""
"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
"try again later."
msgstr ""
#: session_state.cc:3616
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:3649
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr ""
#: session_state.cc:3665
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr ""
#: session_state.cc:3844
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""
#: session_state.cc:3858
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr ""
#: session_state.cc:3861
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:3865
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr ""
#: session_state.cc:3890
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
msgstr "%1: pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"
#: session_state.cc:3896
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr ""
#: session_state.cc:3946
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
msgstr ""
#: session_state.cc:3957
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
msgstr ""
#: session_state.cc:3968
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
msgstr ""
#: session_state.cc:3976
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr ""
#: session_state.cc:4326
msgid "Cannot rename read-only session."
msgstr ""
#: session_state.cc:4330
msgid "Cannot rename session while recording"
msgstr ""
#: session_state.cc:4415 session_state.cc:4416 session_state.cc:4458
#: session_state.cc:4462
msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
msgstr ""
#: session_state.cc:4478 session_state.cc:4479 session_state.cc:4493
#: session_state.cc:4494
msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
msgstr ""
#: session_state.cc:4870
msgid "Cannot create new session folder %1"
msgstr ""
#: session_state.cc:4932 session_state.cc:5007
msgid ""
"\n"
"copying \"%1\" failed !"
msgstr ""
#: session_state.cc:5222
msgid "unknown reason"
msgstr ""
#: session_time.cc:230
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
msgstr ""
#: session_transport.cc:172
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
msgstr ""
#: session_transport.cc:478
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
msgstr ""
"Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"
#: session_transport.cc:987
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"
#: session_transport.cc:1577
msgid ""
"Looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
msgstr ""
#: slavable.cc:124
msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
msgstr ""
#: slavable_automation_control.cc:387 slavable_automation_control.cc:460
msgid "Merge VCA automation into %1"
msgstr ""
#: smf_source.cc:361
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
msgstr ""
#: smf_source.cc:374
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
msgstr ""
#: smf_source.cc:380
msgid "Event time is before MIDI source position"
msgstr ""
#: smf_source.cc:428
msgid ""
"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
msgstr ""
#: smf_source.cc:473
msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2"
msgstr ""
#: smf_source.cc:539
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
msgstr ""
#: smf_source.cc:573
msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:35
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: sndfile_helpers.cc:36
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: sndfile_helpers.cc:37
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
#: sndfile_helpers.cc:38
msgid "W64 (64-bit WAV)"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:39
msgid "FLAC"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:40
msgid "Ogg/Vorbis"
msgstr "Ogg/Vorbis"
#: sndfile_helpers.cc:41
msgid "raw (no header)"
msgstr "brut (sans en-tête)"
#: sndfile_helpers.cc:46
msgid ".wav"
msgstr ".wav"
#: sndfile_helpers.cc:47
msgid ".aiff"
msgstr ".aiff"
#: sndfile_helpers.cc:48
msgid ".caf"
msgstr ".caf"
#: sndfile_helpers.cc:49
msgid ".w64"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:50
msgid ".flac"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:51
msgid ".ogg"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:52
msgid ".raw"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:67
msgid "Signed 16-bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:68
msgid "Signed 24-bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:69
msgid "Signed 32-bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:70
msgid "Signed 8-bit PCM"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:71
msgid "32-bit float"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:84
msgid "Little-endian (Intel)"
msgstr ""
#: sndfile_helpers.cc:85
msgid "Big-endian (PowerPC)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:274
msgid "Cannot set flac compression level: %1"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:359
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:377
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:392
msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:444 sndfilesource.cc:692
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:486
msgid "could not open file %1 for reading."
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:521
msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:530
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:580
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:585 utils.cc:517 utils.cc:545
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "erreur de programmation : %1 %2"
#: sndfilesource.cc:623 sndfilesource.cc:641
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:628
msgid "could not allocate file %1 to write header"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:646
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:658
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:663
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
msgstr ""
#: sndfilesource.cc:710
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
msgstr "%1: chercher à %2 impossible (erreur libsndfile: %3)"
#: sndfilesource.cc:747
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
msgstr ""
#: solo_control.cc:198
msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
msgstr ""
#: solo_control.cc:204
msgid "Cleared upstream solo: %1 up:%2\n"
msgstr ""
#: solo_control.cc:211
msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n"
msgstr ""
#: soundcloud_upload.cc:128
msgid ""
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
#: source_factory.cc:376
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
msgstr ""
#: speakers.cc:275
msgid "Speaker information is missing - speaker ignored"
msgstr ""
#: srcfilesource.cc:141
msgid "SrcFileSource: %1"
msgstr ""
#: template_utils.cc:117 template_utils.cc:172
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: template_utils.cc:127 template_utils.cc:182
msgid "No Description"
msgstr ""
#: tempo.cc:143
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:178
msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
msgstr ""
#: tempo.cc:187
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:194
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:208
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:228
msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:567
msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
msgstr ""
#: tempo.cc:570
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:580
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:584
msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:593
msgid ""
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
"property"
msgstr ""
#: tempo.cc:599
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:604
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
msgstr ""
#: tempo.cc:609
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr ""
#: tempo.cc:908
msgid ""
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
"%1 to %2"
msgstr ""
"Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
"Déplacement de %1 à %2"
#: tempo.cc:1298
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
msgstr ""
#: tempo.cc:1328
msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
msgstr ""
#: tempo.cc:1346 tempo.cc:1369 tempo.cc:1390
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
msgstr ""
#: tempo.cc:2260
msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n"
msgstr ""
#: tempo.cc:2368
msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n"
msgstr ""
#: tempo.cc:4639 tempo.cc:4653
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr ""
#: tempo.cc:4695 tempo.cc:4696
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"
#: tempo.cc:4701 tempo.cc:4702
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"
#: tempo_map_importer.cc:52
msgid "Tempo map"
msgstr "Table de tempo "
#: tempo_map_importer.cc:60
msgid "Tempo Map"
msgstr "Table de Tempo"
#: tempo_map_importer.cc:80
msgid "Tempo marks: "
msgstr "Repères de Tempo: "
#: tempo_map_importer.cc:80
msgid ""
"\n"
"Meter marks: "
msgstr ""
"\n"
"Repères de Chiffrage: "
#: tempo_map_importer.cc:89
msgid ""
"This will replace the current tempo map!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
"Etes vous sur de le vouloir ?"
#: track.cc:630
msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist"
msgstr ""
#: track.cc:677
msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""
#: track.cc:946
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
msgstr "%1: création de région impossible pour le fichier MIDI complet"
#: track.cc:993
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
msgstr ""
#: track.cc:1046
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1: création de région pour le fichier audio complet impossible"
#: track.cc:1083
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr "AudioDiskstream: création de région pour l'audio capturé impossible !"
#: transport_master.cc:392 transport_master.cc:393
msgid "Construction of transport master object of type %1 failed"
msgstr ""
#: transport_master.cc:417 transport_master.cc:450
msgid "SyncSource|JACK"
msgstr ""
#: transport_master.cc:424
msgid "SyncSource|MTC"
msgstr ""
#: transport_master.cc:434
msgid "SyncSource|M-Clk"
msgstr ""
#: transport_master.cc:444
msgid "SyncSource|LTC"
msgstr ""
#: transport_master.cc:487
msgid "All"
msgstr ""
#: transport_master.cc:491
msgid "Start/Stop"
msgstr ""
#: transport_master.cc:493
msgid "Speed"
msgstr ""
#: transport_master.cc:495
msgid "Locate"
msgstr ""
#: transport_master.cc:497
msgid "Complex"
msgstr ""
#: transport_master_manager.cc:136
msgid "programming error:%1"
msgstr ""
#: transport_master_manager.cc:347
msgid "Transport master adjusted framerate from %1 to %2."
msgstr ""
#: transport_master_manager.cc:396
msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated"
msgstr ""
#: transport_master_manager.cc:713
msgid "Cannot initialize transport master manager"
msgstr ""
#: unknown_processor.cc:87
msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
msgstr ""
#: unknown_processor.cc:108
msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
msgstr ""
#: user_bundle.cc:48
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
msgstr ""
#: user_bundle.cc:60 user_bundle.cc:81
#, c-format
msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
msgstr ""
#: user_bundle.cc:65
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
msgstr ""
#: user_bundle.cc:71
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
msgstr ""
#: user_bundle.cc:86
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
msgstr ""
#: utils.cc:419 utils.cc:448
msgid "Splice"
msgstr ""
#: utils.cc:421 utils.cc:438
msgid "Slide"
msgstr "Glisse"
#: utils.cc:423 utils.cc:444
msgid "Ripple"
msgstr "Vague"
#: utils.cc:425 utils.cc:441
msgid "Lock"
msgstr "Verrou"
#: utils.cc:428
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cc:584
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr ""
#: utils.cc:599
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr ""
#: vca.cc:44
#, c-format
msgid "VCA %n"
msgstr ""
#: vca.cc:116
msgid "VCA %1 : %2"
msgstr ""
#: vca.cc:217
msgid "Master assignment ignored to prevent recursion"
msgstr ""
#: vca_manager.cc:206
msgid "Cannot set state of a VCA"
msgstr ""
#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
#~ msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
#~ msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
#~ msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC: Session: %2 - LTC: %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
#~ msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
#~ msgid "programmer error: %1"
#~ msgstr "erreur de programmation : %1"
#~ msgid "preset %1 (bank %2)"
#~ msgstr "Préset %1 (Banque %2)"
#~ msgid ""
#~ "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
#~ "Recommend changing the configured options"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport "
#~ "JACK.\n"
#~ "Conseil: changer les options configurées"
#~ msgid "%.2fdB"
#~ msgstr "%.2fdB"
#~ msgid "Failed to open audio device"
#~ msgstr "L'ouverture du périphérique audio a échoué"
#~ msgid "Unable to aquire realtime permissions"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir les permissions temps-réel"
#~ msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
#~ msgstr ""
#~ "AudioDiskstream: la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de "
#~ "lecture audio"
#~ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
#~ msgstr "AudioDiskstream %1: aucune liste de lecture existante à copier !"
#~ msgid ""
#~ "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame "
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "AudioDiskstream %1: en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
#~ "liste de lecture à l'image %3"
#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
#~ msgstr ""
#~ "AudioDiskstream %1: lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture "
#~ "à l'image %3"
#~ msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
#~ msgstr "%1: reprise de la capture suspendue %2 impossible"
#~ msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
#~ msgstr "%1: nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"
#~ msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
#~ msgstr ""
#~ "%1: création de région unique pour les captures suspendues impossible"
#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
#~ msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"
#~ msgid "in 1"
#~ msgstr "Entrée 1"
#~ msgid "No input bundles available as a replacement"
#~ msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"
#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
#~ msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"
#~ msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
#~ msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"
#~ msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
#~ msgstr ""
#~ "%1 : cette session utilise des pistes destructrices, qui ne sont pas "
#~ "supportées"
#~ msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
#~ msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"
#~ msgid ""
#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "FileSource : \"%1\" est ambigu lors d'une recherche\n"
#~ "\t"
#~ msgid "%3.1f dB"
#~ msgstr "%3.1f dB"
#~ msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
#~ msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"
#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Métronome"
#~ msgid ""
#~ "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is "
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "%1: changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
#~ "canal est réglé à %3"
#, fuzzy
#~ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
#~ msgstr "AudioDiskstream %1: aucune liste de lecture existante à copier !"
#, fuzzy
#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
#~ msgstr ""
#~ "AudioDiskstream %1: lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture "
#~ "à l'image %3"
#, fuzzy
#~ msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
#~ msgstr ""
#~ "AudioDiskstream \"%1\": transfert de la capture sur le disque "
#~ "impossible !"
#~ msgid ""
#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
#~ "a full version"
#~ msgstr ""
#~ "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
#~ "Envisagez d'acheter une version complète."
#~ msgid ""
#~ "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider "
#~ "paying for the full version"
#~ msgstr ""
#~ "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version "
#~ "d'%1. Envisagez d'acheter la version complète."
#~ msgid "unable to create port: %1"
#~ msgstr "création de port impossible: %1"
#~ msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
#~ msgstr "Session: 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."
#~ msgid ""
#~ "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
#~ "connections. Session not saved"
#~ msgstr ""
#~ "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
#~ "toutes les connections E/S.\n"
#~ "Session non sauvegardée."
#~ msgid "MIDI Timecode"
#~ msgstr "Timecode MIDI"
#~ msgid "MTC"
#~ msgstr "MTC"
#~ msgid "MIDI Clock"
#~ msgstr "Horloge MIDI"
#~ msgid "JACK"
#~ msgstr "JACK"
#~ msgid "LTC"
#~ msgstr "LTC"
#, fuzzy
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "normalize"
#~ msgstr "Normaliser"
#~ msgid "8bit"
#~ msgstr "8 bits"
#~ msgid "16bit"
#~ msgstr "16 bits"
#~ msgid "24bit"
#~ msgstr "24 bits"
#~ msgid "32bit"
#~ msgstr "32 bits"
#~ msgid "8bit unsigned"
#~ msgstr "8 bits non-signé"
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
#~ msgstr ""
#~ "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les "
#~ "repères de CD"
#~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
#~ msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"
#~ msgid "transpose"
#~ msgstr "Transposer"
#~ msgid "32 bit float"
#~ msgstr "32 bits à virgule flottante"
#~ msgid ""
#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
#~ "\n"
#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
#~ "and restart.\n"
#~ "\n"
#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
#~ "this and future transient-detection operations.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
#~ "\n"
#~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
#~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n"
#~ "\n"
#~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de "
#~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter "
#~ "Ardour et le relancer.\n"
#~ "\n"
#~ "Ce message n'apparaitra plus. Vous pourriez noter un léger délai dans "
#~ "les opérations de détection de transitoires.\n"
#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
#~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"
#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
#~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
#~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
#~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"
#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
#~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"
#~ msgid "monitor"
#~ msgstr "Monitoring"
#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
#~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"
#~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
#~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"
#~ msgid "master"
#~ msgstr "Master"
#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
#~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"
#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
#~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"
#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
#~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."