4126 lines
102 KiB
Plaintext
4126 lines
102 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Fred Rech <f.rech@yahoo.fr>, 2014.
|
||
# Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>, 2015
|
||
# Julien Rivaud <frnchfrgg@free.fr>, 2016
|
||
# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2016
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libardour 5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 16:06+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||
|
||
#: analyser.cc:127 audioregion.cc:1791
|
||
msgid "Transient Analysis failed for %1."
|
||
msgstr "La recherche des transitoires a échoué pour %1."
|
||
|
||
#: analyser.cc:127
|
||
msgid "Audio File Source"
|
||
msgstr "Fichier Audio Source"
|
||
|
||
#: analysis_graph.cc:136
|
||
msgid "%1 (%2..%3)"
|
||
msgstr "%1 (%2..%3)"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:31
|
||
msgid "No Error occurred"
|
||
msgstr "Fini sans erreur"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:33
|
||
msgid "Failed to initialize audio backend"
|
||
msgstr "L'initialisation du moteur audio a échoué"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:35
|
||
msgid "Failed to deinitialize audio backend"
|
||
msgstr "L'arrêt du moteur audio a échoué"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:37
|
||
msgid "Failed to reinitialize audio backend"
|
||
msgstr "La réinitialisation du moteur audio a échoué"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:39
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open audio device\n"
|
||
"(Typically caused by hardware parameter settings)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec d'ouverture de l'appareil audio\n"
|
||
"(Généralement dû aux réglages du matériel)"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:41
|
||
msgid "Failed to close audio device"
|
||
msgstr "La fermeture du périphérique audio a échoué"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:43
|
||
msgid "Audio device not valid"
|
||
msgstr "Le périphérique audio n'est pas valide"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:45
|
||
msgid "Audio device unavailable"
|
||
msgstr "Le périphérique audio n'est pas disponible"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:47
|
||
msgid "Audio device not connected"
|
||
msgstr "Le périphérique audio n'est pas connecté"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:49
|
||
msgid "Failed to request and reserve audio device"
|
||
msgstr "La réservation du périphérique audio a échoué"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:51
|
||
msgid "Audio device Input/Output error"
|
||
msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique audio"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:53
|
||
msgid "Failed to open MIDI device"
|
||
msgstr "L'ouverture du périphérique MIDI a échoué"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:55
|
||
msgid "Failed to close MIDI device"
|
||
msgstr "Fermeture d'appareil MIDI : échec"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:57
|
||
msgid "MIDI device unavailable"
|
||
msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas disponible"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:59
|
||
msgid "MIDI device not connected"
|
||
msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas connecté"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:61
|
||
msgid "MIDI device Input/Output error"
|
||
msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique MIDI"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:63
|
||
msgid "Sample format is not supported"
|
||
msgstr "Le format d'échantillon n'est pas supporté"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:65
|
||
msgid "Sample rate is not supported"
|
||
msgstr "Le taux d'échantillonnage n'est pas supporté"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:67
|
||
msgid "Requested input latency is not supported"
|
||
msgstr "La latence d'entrée demandée n'est pas supportée"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:69
|
||
msgid "Requested output latency is not supported"
|
||
msgstr "La latence de sortie demandée n'est pas supportée"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:71
|
||
msgid "Period size is not supported"
|
||
msgstr "Cette longueur de période n'est pas supportée"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:73
|
||
msgid "Period count is not supported"
|
||
msgstr "Ce nombre de périodes n'est pas supporté"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:75
|
||
msgid "Device configuration not supported"
|
||
msgstr "Cette configuration de périphérique(s) n'est pas supportée"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:77
|
||
msgid "Channel count configuration not supported"
|
||
msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:79
|
||
msgid "Input channel count configuration not supported"
|
||
msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en entrée"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:81
|
||
msgid "Output channel count configuration not supported"
|
||
msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en sortie"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:83
|
||
msgid "Unable to acquire realtime permissions"
|
||
msgstr "Permissions temps réel impossibles à obtenir"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:85
|
||
msgid "Setting audio device thread priorities failed"
|
||
msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique audio » a échoué"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:87
|
||
msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
|
||
msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique MIDI » a échoué"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:89
|
||
msgid "Failed to start process thread"
|
||
msgstr "Le démarrage de la tâche de traitement a échoué"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:91
|
||
msgid "Failed to start freewheel thread"
|
||
msgstr "Le démarrage de la tâche de débrayage a échoué"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:93
|
||
msgid "Failed to register audio/midi ports"
|
||
msgstr "Impossible de réserver les ports audio/midi"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:95
|
||
msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
|
||
msgstr "Impossible de reconnecter les ports audio/midi"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:97
|
||
msgid "Out Of Memory Error"
|
||
msgstr "Erreur: plus de mémoire"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:99
|
||
msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
|
||
msgstr "Impossible de se reconnecter au moteur audio/MIDI"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6791
|
||
#: transport_master.cc:489
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: audio_backend.cc:109
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#: audio_library.cc:90
|
||
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
|
||
msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée"
|
||
|
||
#: audio_playlist.cc:519
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
|
||
"- crossfade discarded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - "
|
||
"fondu abandonné"
|
||
|
||
#: audio_playlist.cc:535
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
|
||
"- crossfade discarded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - "
|
||
"fondu abandonné"
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:70
|
||
msgid "Audio Playlists"
|
||
msgstr "Listes de lecture audio"
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:163
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr "région"
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:165
|
||
msgid "regions"
|
||
msgstr "régions"
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:176 audio_track_importer.cc:246
|
||
msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
|
||
msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, veuillez la renommer."
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:185
|
||
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
|
||
msgstr "syntaxe XML incorrecte dans la liste de lecture importée"
|
||
|
||
#: audio_playlist_importer.cc:269
|
||
msgid "Audio Playlists (unused)"
|
||
msgstr "Listes de lecture audio (inutilisées)"
|
||
|
||
#: audio_playlist_source.cc:169 audiosource.cc:1054 midi_playlist_source.cc:163
|
||
#: midi_playlist_source.cc:171 midi_playlist_source.cc:178 midi_source.cc:410
|
||
#: midi_source.cc:437 plugin_insert.cc:1447 rb_effect.cc:333 session.cc:5202
|
||
#: session.cc:5207 session.cc:5236 session.cc:5241 session.cc:5336
|
||
#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:172
|
||
msgid "programming error: %1"
|
||
msgstr "erreur de programmation : %1"
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:77
|
||
msgid "Audio Regions"
|
||
msgstr "Régions audio"
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:147
|
||
msgid "Length: "
|
||
msgstr "Durée : "
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:149
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Position: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Position : "
|
||
|
||
#: audio_region_importer.cc:151
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Channels: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Canaux : "
|
||
|
||
#: audio_track_importer.cc:70
|
||
msgid "Audio Tracks"
|
||
msgstr "Pistes audio"
|
||
|
||
#: audio_track_importer.cc:255 audio_track_importer.cc:261
|
||
msgid "badly-formed XML in imported track"
|
||
msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte"
|
||
|
||
#: audio_track_importer.cc:291
|
||
msgid "Error Importing Audio track %1"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1"
|
||
|
||
#: audioanalyser.cc:52
|
||
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
|
||
msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\""
|
||
|
||
#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:768
|
||
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
|
||
msgstr "Le greffon VAMP \"%1\" n'a pas pu être chargé"
|
||
|
||
#: audioengine.cc:852
|
||
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
|
||
|
||
#: audioengine.cc:858
|
||
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr "AudioEngine : le moteur à \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction."
|
||
|
||
#: audioengine.cc:951
|
||
msgid "Could not create backend for %1: %2"
|
||
msgstr "Impossible de créer le moteur pour %1 : %2"
|
||
|
||
#: audioengine.cc:1629
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion "
|
||
"queue\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audioregion.cc:1759
|
||
msgid ""
|
||
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
|
||
"transient data must be generated every time it is required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
|
||
"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
|
||
"Regions, then quit %1 and restart.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
|
||
"this and future transient-detection operations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez demandé une opération qui nécessite une analyse audio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"auto-analyse-audio\" est actuellement désactivé, ce qui signifie que les "
|
||
"données transitoires doivent être générées à chaque fois que nécessaire.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous faites un travail qui nécessitera des données transitoires "
|
||
"régulièrement, vous devriez probablement activer \"auto-analyse-audio\" dans "
|
||
"Préférences > Audio > Régions, puis quitter %1 et le redémarrer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce dialogue n'apparaîtra plus. Mais vous pourriez constater un léger délai "
|
||
"les opérations de détection de transitoire actuelles et futures.\n"
|
||
|
||
#: audioregion.cc:1791
|
||
msgid "Audio Region"
|
||
msgstr "Région audio"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:231
|
||
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
|
||
msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:265
|
||
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:371
|
||
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:392
|
||
msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
|
||
msgstr "le fichier de pic %1 est tronqué de %2 à %3"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:397
|
||
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2) "
|
||
"après reconstruction"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:409
|
||
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour lire (%2)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:445
|
||
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de lire les données échantillonnée pour le calcul de pic non-"
|
||
"échelonné"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:480 audiosource.cc:575
|
||
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:486 audiosource.cc:581
|
||
msgid "map failed - could not map peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:497 audiosource.cc:592
|
||
msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:503 audiosource.cc:598
|
||
msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audiosource.cc:687
|
||
msgid ""
|
||
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioSource[%1] : lecture de pic - impossible de lire les échantillons %2 à "
|
||
"l'offset %3 de %4 (%5)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:754
|
||
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 : impossible d'écrire/écrire des données brutes pour le calcul de pic (%2)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:821
|
||
msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "AudioSource : impossible d'ouvrir _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:900 audiosource.cc:1024
|
||
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
|
||
msgstr "%1 : impossible de rechercher dans les données du fichier de pic (%2)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:905 audiosource.cc:1033
|
||
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
|
||
msgstr "%1 : impossible d'écrire dans les données du fichier de pic (%2)"
|
||
|
||
#: audiosource.cc:1066
|
||
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
|
||
msgstr "impossible de tronquer le fichier de pic %1 de %2 (erreur : %3)"
|
||
|
||
#: auditioner.cc:120
|
||
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
|
||
msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI"
|
||
|
||
#: auditioner.cc:125
|
||
msgid "No synth for midi-audition found."
|
||
msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI."
|
||
|
||
#: auditioner.cc:189
|
||
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
|
||
msgstr "pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise"
|
||
|
||
#: auditioner.cc:322 auditioner.cc:359
|
||
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible"
|
||
|
||
#: auditioner.cc:351
|
||
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
|
||
msgstr "Échec du chargement de synthé pour l'audition MIDI"
|
||
|
||
#: auditioner.cc:367
|
||
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
|
||
msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible."
|
||
|
||
#: auditioner.cc:389
|
||
msgid "Cannot audition empty file."
|
||
msgstr "Écouter un fichier vide est impossible."
|
||
|
||
#: automatable.cc:103
|
||
msgid "Automation node has no path property"
|
||
msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin"
|
||
|
||
#: automatable.cc:124
|
||
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)"
|
||
|
||
#: automatable.cc:156
|
||
msgid "cannot load automation data from %2"
|
||
msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2"
|
||
|
||
#: automatable.cc:194 send.cc:103 session.cc:822
|
||
msgid "Fader"
|
||
msgstr "Chariot"
|
||
|
||
#: automatable.cc:196
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Départ"
|
||
|
||
#: automatable.cc:198
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Rogner"
|
||
|
||
#: automatable.cc:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Muet"
|
||
|
||
#: automatable.cc:202
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automatable.cc:204
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: automatable.cc:206
|
||
msgid "Elevation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automation_control.cc:326
|
||
msgid "record %1 automation"
|
||
msgstr "enregistrement l'auromation %1"
|
||
|
||
#: automation_list.cc:452
|
||
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les "
|
||
"points sont ignorés"
|
||
|
||
#: automation_list.cc:494
|
||
msgid ""
|
||
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point "
|
||
"ignoré)"
|
||
|
||
#: automation_list.cc:500
|
||
msgid ""
|
||
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point "
|
||
"ignoré)"
|
||
|
||
#: automation_list.cc:514
|
||
msgid ""
|
||
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - "
|
||
"ignoré"
|
||
|
||
#: butler.cc:123
|
||
msgid "Session: could not create butler thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: butler.cc:264 butler.cc:265
|
||
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: butler.cc:354 butler.cc:355 butler.cc:403 butler.cc:404
|
||
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:133
|
||
msgid "Control protocol %1 was already active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:161
|
||
msgid "Control protocol support for %1 failed to activate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:224
|
||
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
|
||
msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas de descripteur"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:231
|
||
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
|
||
msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas pu être initialisé"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
|
||
msgstr "Illustration du protocole de contrôle obligatoire %1"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:365
|
||
msgid "looking for control protocols in %1\n"
|
||
msgstr "recherche des protocoles de contrôle dans %1\n"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:389
|
||
msgid "Control protocol %1 not usable"
|
||
msgstr "Le protocole de contrôle %1 est inutilisable"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:406
|
||
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
|
||
msgstr "Protocole de surface de contrôle découvert : \"%1\"\n"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:422
|
||
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "ControlProtocolManager : impossible de charger le module \"%1\" (%2)"
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:428
|
||
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr ""
|
||
"ControlProtocolManager: le module \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction."
|
||
|
||
#: control_protocol_manager.cc:578
|
||
msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
|
||
msgstr "Le protocole de contrôle \"%1\" n'a pas de descripteur"
|
||
|
||
#: convolver.cc:232
|
||
msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: convolver.cc:237
|
||
msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cycle_timer.cc:41
|
||
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
|
||
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossible d'ouvrir /proc/cpuinfo"
|
||
|
||
#: cycle_timer.cc:53
|
||
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
"CycleTimer::get_mhz(): impossible de localiser la frésuence de processeur "
|
||
"dans /proc/cpuinfo"
|
||
|
||
#: cycle_timer.cc:76
|
||
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
|
||
msgstr "impossible de localiser la frésuence de processeur dans /proc/cpuinfo"
|
||
|
||
#: data_type.cc:27
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: data_type.cc:28 session.cc:2388
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: data_type.cc:29
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: delivery.cc:126
|
||
msgid "main outs"
|
||
msgstr "sorties principales"
|
||
|
||
#: delivery.cc:129 send.cc:78
|
||
msgid "listen"
|
||
msgstr "écoute"
|
||
|
||
#: disk_reader.cc:729
|
||
msgid ""
|
||
"DiskReader %1: when overwriting(1), cannot read %2 from playlist at sample %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk_reader.cc:738
|
||
msgid ""
|
||
"DiskReader %1: when overwriting(2), cannot read %2 from playlist at sample %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk_reader.cc:1043
|
||
msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk_reader.cc:1301
|
||
msgid ""
|
||
"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk_reader.cc:1307
|
||
msgid "DiskReader %1: when refilling, cannot write %2 into buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: disk_writer.cc:869 disk_writer.cc:888
|
||
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
|
||
msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
|
||
|
||
#: disk_writer.cc:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
|
||
msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible"
|
||
|
||
#: disk_writer.cc:1014 disk_writer.cc:1040
|
||
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
|
||
msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé"
|
||
|
||
#: disk_writer.cc:1026
|
||
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
|
||
msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle"
|
||
|
||
#: disk_writer.cc:1080
|
||
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !"
|
||
|
||
#: export_channel.cc:158
|
||
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
|
||
msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis"
|
||
|
||
#: export_failed.cc:32
|
||
msgid "Export failed: %1"
|
||
msgstr "Échec d'export : %1"
|
||
|
||
#: export_filename.cc:131
|
||
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
|
||
msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré"
|
||
|
||
#: export_filename.cc:274
|
||
msgid "No Time"
|
||
msgstr "Pas d'heure"
|
||
|
||
#: export_filename.cc:283
|
||
msgid "Invalid time format"
|
||
msgstr "Format d'heure invalide"
|
||
|
||
#: export_filename.cc:292
|
||
msgid "No Date"
|
||
msgstr "Pas de date"
|
||
|
||
#: export_filename.cc:307
|
||
msgid "Invalid date format"
|
||
msgstr "Format de date invalide"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:60
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:69
|
||
msgid "DVD-A"
|
||
msgstr "DVD-A"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:83
|
||
msgid "iPod"
|
||
msgstr "iPod"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:94
|
||
msgid "Something else"
|
||
msgstr "Autre chose"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:113
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:114
|
||
msgid "Lossless (linear PCM)"
|
||
msgstr "Sans perte (PCM linéaire)"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:115
|
||
msgid "Lossy compression"
|
||
msgstr "Compression avec perte"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:116
|
||
msgid "Lossless compression"
|
||
msgstr "Compression sans perte"
|
||
|
||
#: export_format_manager.cc:227 export_format_specification.cc:646
|
||
msgid "Session rate"
|
||
msgstr "Débit de la session"
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:598
|
||
msgid "normalize loudness"
|
||
msgstr "normaliser la sonie"
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:600
|
||
msgid "normalize peak"
|
||
msgstr "normaliser les pics"
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:605
|
||
msgid "trim"
|
||
msgstr "Enlever le silence au début et à la fin"
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:607
|
||
msgid "trim start"
|
||
msgstr "Enlever le silence au début"
|
||
|
||
#: export_format_specification.cc:609
|
||
msgid "trim end"
|
||
msgstr "Enlever le silence à la fin"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:57
|
||
msgid "Shaped Noise"
|
||
msgstr "Réduction du bruit"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:58
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "Triangulaire"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:59
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangulaire"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:167
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8-bit"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:169
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16-bit"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:171
|
||
msgid "24-bit"
|
||
msgstr "24-bit"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:173
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32-bit"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:175
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "Virgule flottante"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:177
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:179
|
||
msgid "8-bit unsigned"
|
||
msgstr "8-bit unsigned"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:181
|
||
msgid "Vorbis sample format"
|
||
msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis"
|
||
|
||
#: export_formats.cc:183
|
||
msgid "No sample format"
|
||
msgstr "Pas de format d'échantillonnage"
|
||
|
||
#: export_handler.cc:483
|
||
msgid "File %1 uploaded to %2"
|
||
msgstr "Fichier %1 téléversé vers %2"
|
||
|
||
#: export_handler.cc:489
|
||
msgid ""
|
||
"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"échec du téléversement vers Soundcloud. Peut être que votre adresse courriel "
|
||
"ou votre mot de passe sont incorrects ?\n"
|
||
|
||
#: export_handler.cc:627 export_handler.cc:630
|
||
msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1"
|
||
|
||
#: export_handler.cc:920 export_handler.cc:978
|
||
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
|
||
msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:102
|
||
msgid "Searching for export formats in %1"
|
||
msgstr "Recherche de formats d'export dans %1"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:108
|
||
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
|
||
msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:276
|
||
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:365
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:623
|
||
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
|
||
msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:654
|
||
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
|
||
msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:689
|
||
msgid "empty format"
|
||
msgstr "format vide"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:770
|
||
msgid "Cannot load export format from %1"
|
||
msgstr "Impossible de charger le format d'exportation de %1"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:776
|
||
msgid "Cannot export format read from %1"
|
||
msgstr "Impossible de lire le format d'exportation de %1"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:785
|
||
msgid "Ignored format '%1': encoder is not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:877
|
||
msgid "No timespan has been selected!"
|
||
msgstr "Aucun intervalle sélectionné !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:881
|
||
msgid "No channels have been selected!"
|
||
msgstr "Aucun canal sélectionné !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:885
|
||
msgid "Some channels are empty"
|
||
msgstr "Certains canaux sont vides !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:909
|
||
msgid "Destination folder does not exist."
|
||
msgstr "Le dossier cible n'existe pas."
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:928
|
||
msgid "No format selected!"
|
||
msgstr "Aucun format sélectionné !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:930
|
||
msgid "All channels are empty!"
|
||
msgstr "Tous les canaux sont vides !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:932
|
||
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !"
|
||
|
||
#: export_profile_manager.cc:935
|
||
msgid ""
|
||
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie "
|
||
"%3 canaux"
|
||
|
||
#: file_source.cc:200 session_state.cc:3639
|
||
msgid ""
|
||
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
|
||
msgstr ""
|
||
"il y a déjà 1000 fichiers avec des noms comme %1; le versionnage est épuisé"
|
||
|
||
#: file_source.cc:209
|
||
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)"
|
||
|
||
#: file_source.cc:250 file_source.cc:373
|
||
msgid "FileSource: search path not set"
|
||
msgstr "FileSource : le chemin de recherche n'est pas paramétré"
|
||
|
||
#: file_source.cc:433
|
||
msgid ""
|
||
"FileSource: \"%1\" is ambiguous when searching\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: file_source.cc:440
|
||
msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
|
||
msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1)"
|
||
|
||
#: file_source.cc:485
|
||
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
|
||
msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1) : (%2)"
|
||
|
||
#: file_source.cc:493
|
||
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
|
||
msgstr "Filesource : impossible de vérifier l'existance du fichier (%1) : (%2)"
|
||
|
||
#: file_source.cc:592
|
||
msgid ""
|
||
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
|
||
"continue working, but please report this to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant "
|
||
"un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux "
|
||
"developpeurs."
|
||
|
||
#: file_source.cc:599
|
||
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr "impossible de renommer le fichier %1 en %2 (%3)"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:116
|
||
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
|
||
msgstr ""
|
||
"Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:121
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
|
||
"cannot run"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - "
|
||
"démarrage impossible"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:184
|
||
msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
|
||
msgstr "Impossible de créer un répertoire de cache %1 - ne peut pas agir"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:189
|
||
msgid ""
|
||
"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le répertoire de cache %1 existe déjà et n'est pas un répertoire - ne peut "
|
||
"pas agir"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:207
|
||
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
|
||
msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:230
|
||
msgid "Cannot determine %1 package directory"
|
||
msgstr "Ne peux pas déterminer le répertoire de paquet %1"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:275
|
||
msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
|
||
msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH n'est pas défini dans l'environnement\n"
|
||
|
||
#: filesystem_paths.cc:296
|
||
msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
|
||
msgstr "ARDOUR_DATA_PATH n'est pas défini dans l'environnement\n"
|
||
|
||
#: filter.cc:68
|
||
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
|
||
msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1"
|
||
|
||
#: filter.cc:93
|
||
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
|
||
msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)"
|
||
|
||
#: find_session.cc:65
|
||
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
|
||
msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)"
|
||
|
||
#: find_session.cc:91
|
||
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
|
||
msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)"
|
||
|
||
#: find_session.cc:130
|
||
msgid "%1 is not a snapshot file"
|
||
msgstr "%1 n'est pas un cliché"
|
||
|
||
#: find_session.cc:147
|
||
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
|
||
msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)"
|
||
|
||
#: find_session.cc:164
|
||
msgid "unknown file type for session %1"
|
||
msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1"
|
||
|
||
#: find_session.cc:210 find_session.cc:269
|
||
msgid "Archive is empty"
|
||
msgstr "L'Archive est vide"
|
||
|
||
#: find_session.cc:217 find_session.cc:271
|
||
msgid "Archive does not contain a session folder"
|
||
msgstr "L'Archive ne contient pas un dossier de session"
|
||
|
||
#: find_session.cc:228 find_session.cc:273
|
||
msgid "Archive does not contain a valid session structure"
|
||
msgstr "L'Archive ne contient pas une structure de session valide"
|
||
|
||
#: find_session.cc:235 find_session.cc:275
|
||
msgid "Archive does not contain a session file"
|
||
msgstr "L'Archive ne contient pas un fichier de session"
|
||
|
||
#: find_session.cc:242
|
||
msgid "Destination '%1' already exists."
|
||
msgstr "La cible \"%1\" existe déjà."
|
||
|
||
#: find_session.cc:247
|
||
msgid "Extracted session-archive to '%1'."
|
||
msgstr "Archive de session extraite vers \"%1\"."
|
||
|
||
#: find_session.cc:254 find_session.cc:277
|
||
msgid "Error reading file-archive"
|
||
msgstr "Erreur de lecture du fichier-Archive"
|
||
|
||
#: find_session.cc:258 find_session.cc:281
|
||
msgid "Error extracting file-archive"
|
||
msgstr "Erreur d'extraction du fichier-Archive"
|
||
|
||
#: find_session.cc:265
|
||
msgid "No Error"
|
||
msgstr "Sans Erreur"
|
||
|
||
#: find_session.cc:267
|
||
msgid "File extension is not %1"
|
||
msgstr "L'extension du fichier n'est pas %1"
|
||
|
||
#: find_session.cc:279
|
||
msgid "Destination folder already exists."
|
||
msgstr "Le dossier cible existe déjà."
|
||
|
||
#: find_session.cc:286
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:278
|
||
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
|
||
msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\""
|
||
|
||
#: globals.cc:280
|
||
msgid "Could not set system open files limit to %1"
|
||
msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1"
|
||
|
||
#: globals.cc:284 globals.cc:301
|
||
msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files"
|
||
msgstr "Votre système est configuré pour limiter %1 à %2 fichiers ouverts"
|
||
|
||
#: globals.cc:288
|
||
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
|
||
msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)"
|
||
|
||
#: globals.cc:303
|
||
msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de paramétrer la limite système du nombre de fichiers ouverts. La "
|
||
"limite actuelle est de %1 fichiers ouverts"
|
||
|
||
#: globals.cc:510
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Chargement de la configuration"
|
||
|
||
#: globals.cc:592 route.cc:207 session.cc:1006
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Écoute de contrôle"
|
||
|
||
#: globals.cc:593 session.cc:1267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Bus Master"
|
||
|
||
#: globals.cc:595 midiport_manager.cc:71 port_manager.cc:1273
|
||
#: port_manager.cc:1283
|
||
msgid "Virtual Keyboard"
|
||
msgstr "Clavier Virtuel"
|
||
|
||
#: globals.cc:599
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Contrôle"
|
||
|
||
#: globals.cc:600
|
||
msgid "Mackie"
|
||
msgstr "Mackie"
|
||
|
||
#: globals.cc:601
|
||
msgid "FaderPort Recv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:602
|
||
msgid "FaderPort Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:603
|
||
msgid "FaderPort2 Recv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:604
|
||
msgid "FaderPort2 Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:605
|
||
msgid "FaderPort8 Recv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:606
|
||
msgid "FaderPort8 Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:607
|
||
msgid "FaderPort16 Recv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globals.cc:608
|
||
msgid "FaderPort16 Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graph.cc:599
|
||
msgid "Could not graph to file (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import.cc:163
|
||
msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
|
||
msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1"
|
||
|
||
#: import.cc:183
|
||
msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu trouver une source pour %1 même si nous mettons à jour ce "
|
||
"fichier !"
|
||
|
||
#: import.cc:209
|
||
msgid "Unable to create file %1 during import"
|
||
msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import"
|
||
|
||
#: import.cc:235
|
||
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
|
||
msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz"
|
||
|
||
#: import.cc:241
|
||
msgid "Copying %1"
|
||
msgstr "Copie de %1"
|
||
|
||
#: import.cc:460
|
||
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
|
||
msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide"
|
||
|
||
#: import.cc:470
|
||
msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
|
||
msgstr "Impossible d'écrire le fichier MIDI (probablement : %1)"
|
||
|
||
#: import.cc:518
|
||
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
|
||
msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\""
|
||
|
||
#: import.cc:547
|
||
msgid "Import: error opening MIDI file"
|
||
msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI"
|
||
|
||
#: import.cc:554
|
||
msgid "Import: file contains no channels."
|
||
msgstr "Import : le fichier ne contient pas de canaux"
|
||
|
||
#: import.cc:588
|
||
msgid "Loading MIDI file %1"
|
||
msgstr "Chargement du fichier MIDI %1"
|
||
|
||
#: import.cc:649
|
||
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
|
||
msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import"
|
||
|
||
#: import_pt.cc:248
|
||
msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import_pt.cc:250
|
||
msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import_pt.cc:264
|
||
msgid "Failed to find any audio for PT import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import_pt.cc:267
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import_pt.cc:269
|
||
msgid "All audio files found for PT import!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: import_pt.cc:354
|
||
msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:74
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnnu"
|
||
|
||
#: internal_send.cc:431 internal_send.cc:432
|
||
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
|
||
msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter"
|
||
|
||
#: io.cc:172
|
||
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
|
||
msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2"
|
||
|
||
#: io.cc:323 io.cc:429
|
||
msgid "IO: cannot register input port %1"
|
||
msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1"
|
||
|
||
#: io.cc:328 io.cc:434
|
||
msgid "IO: cannot register output port %1"
|
||
msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1"
|
||
|
||
#: io.cc:583 io.cc:655
|
||
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
|
||
msgstr "noeud \"%1\" XML incorrect passé à l'objet E/S"
|
||
|
||
#: io.cc:715
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: io.cc:715
|
||
msgid "out"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: io.cc:716
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: io.cc:716
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: io.cc:727
|
||
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
|
||
msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3"
|
||
|
||
#: io.cc:788
|
||
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
|
||
msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place"
|
||
|
||
#: io.cc:791
|
||
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:895
|
||
msgid "%1: cannot create I/O ports"
|
||
msgstr "%1 : création de ports E/S impossible"
|
||
|
||
#: io.cc:1023 io.cc:1124
|
||
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1028 io.cc:1129
|
||
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1067
|
||
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1072
|
||
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io.cc:1237 plugin.cc:292
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: io.cc:1237 plugin.cc:290
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: io.cc:1483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr "%s %u"
|
||
|
||
#: io.cc:1529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in"
|
||
msgstr "Entrée %s"
|
||
|
||
#: io.cc:1531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out"
|
||
msgstr "Sortie %s"
|
||
|
||
#: io.cc:1601 session_bundles.cc:143 session_bundles.cc:177
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: io.cc:1603 session_bundles.cc:156 session_bundles.cc:191
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#: io.cc:1603 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:193
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: io_processor.cc:279
|
||
msgid "send "
|
||
msgstr "départ "
|
||
|
||
#: io_processor.cc:279
|
||
msgid "insert "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io_processor.cc:279
|
||
msgid "return "
|
||
msgstr "retour "
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:100
|
||
msgid "LADSPA: Unable to open module: "
|
||
msgstr "LADSPA : impossible d'ouvrir le module : "
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:106
|
||
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
|
||
msgstr "LADSPA : le module n'a pas de descripteur de fonction."
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:113
|
||
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
|
||
msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:120
|
||
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"LADSPA : \"%1\" ne peut pas être utilisé, car il ne fait pas de traitement "
|
||
"en place"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:315
|
||
msgid ""
|
||
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
|
||
"in the plugin design, and presets may be invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:427
|
||
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:440
|
||
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
|
||
msgstr "LADSPA : pas de numéro de port ladspa"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:446
|
||
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
|
||
msgstr "LADSPA : pas de donnée de port ladspa"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:836
|
||
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
|
||
msgstr "HOME introuvable. Pré-réglage non enlevé."
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:875 ladspa_plugin.cc:881
|
||
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
|
||
msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)"
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:888
|
||
msgid "Error saving presets file %1."
|
||
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier de pré-réglage %1."
|
||
|
||
#: ladspa_plugin.cc:930
|
||
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
|
||
msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé."
|
||
|
||
#: location.cc:477
|
||
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
|
||
msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici"
|
||
|
||
#: location.cc:636
|
||
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:641
|
||
msgid "XML node for Location has no ID information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:646
|
||
msgid "XML node for Location has no name information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:657
|
||
msgid "XML node for Location has no start information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:662
|
||
msgid "XML node for Location has no end information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:671
|
||
msgid "XML node for Location has no flags information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:907
|
||
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:1101
|
||
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location.cc:1114 session.cc:1601 session_state.cc:1441
|
||
msgid "session"
|
||
msgstr "session"
|
||
|
||
#: location.cc:1181
|
||
msgid "could not load location from session file - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_importer.cc:62
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Emplacements"
|
||
|
||
#: location_importer.cc:124
|
||
msgid "Location: "
|
||
msgstr "Emplacement :"
|
||
|
||
#: location_importer.cc:126
|
||
msgid ""
|
||
"Range\n"
|
||
"start: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Intervalle\n"
|
||
"Début : "
|
||
|
||
#: location_importer.cc:127
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"end: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"fin : "
|
||
|
||
#: location_importer.cc:147
|
||
msgid ""
|
||
"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
|
||
"You may rename the imported location:"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle "
|
||
"normal.\n"
|
||
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
|
||
|
||
#: location_importer.cc:158
|
||
msgid ""
|
||
"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
|
||
"You may rename the imported location:"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle "
|
||
"normal.\n"
|
||
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
|
||
|
||
#: location_importer.cc:169
|
||
msgid ""
|
||
"A location with that name already exists.\n"
|
||
"You may rename the imported location:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un emplacement de ce nom existe déjà.\n"
|
||
"Vous pourriez renommer l'emplacement importé : "
|
||
|
||
#: ltc_file_reader.cc:155
|
||
msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ltc_file_reader.cc:164
|
||
msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ltc_file_reader.cc:168
|
||
msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ltc_file_reader.cc:192
|
||
msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ltc_slave.cc:650
|
||
msgid "flywheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lua_api.cc:96
|
||
msgid "Script with given name was not found\n"
|
||
msgstr "Le script de ce nom n'a pas été trouvé\n"
|
||
|
||
#: lua_api.cc:105
|
||
msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: luaproc.cc:837
|
||
msgid "Failed to load Lua script from session state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: luaproc.cc:847
|
||
msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: luaproc.cc:851
|
||
msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: luaproc.cc:871
|
||
msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: luaproc.cc:883
|
||
msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: luaproc.cc:888
|
||
msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: luaproc.cc:1106
|
||
msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: luascripting.cc:141
|
||
msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: meter.cc:82
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:518
|
||
msgid "Change has no note, using note ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:521
|
||
msgid "Change has no note or note ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:540
|
||
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_model.cc:791
|
||
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_patch_manager.cc:126
|
||
msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
|
||
msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: midi_patch_manager.cc:158
|
||
msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
|
||
msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: midi_patch_manager.cc:175
|
||
msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_patch_manager.cc:201
|
||
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_patch_manager.cc:242
|
||
msgid "Removing MIDI patch file %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_scene_changer.cc:312
|
||
msgid "Scene "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:127
|
||
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:147
|
||
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:156
|
||
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_source.cc:162
|
||
msgid "Missing state property on AutomationState"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: midi_stretch.cc:100
|
||
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:55
|
||
msgid "monitor dim"
|
||
msgstr "Dim d'écoute"
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:56
|
||
msgid "monitor cut"
|
||
msgstr "Écoute coupée"
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:57
|
||
msgid "monitor mono"
|
||
msgstr "Écoute Mono"
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:60
|
||
msgid "monitor dim level"
|
||
msgstr "Niveau de Dim d'Écoute"
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:64
|
||
msgid "monitor solo boost level"
|
||
msgstr "Niveau de gain d'Écoute solo"
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:538
|
||
msgid "cut control %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:539
|
||
msgid "dim control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:540
|
||
msgid "polarity control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: monitor_processor.cc:541
|
||
msgid "solo control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mp3filesource.cc:71
|
||
msgid "MPEG Layer %1 (%2 kbps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mtc_slave.cc:387
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
|
||
"instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:41
|
||
msgid "capture"
|
||
msgstr "Capturer"
|
||
|
||
#: operations.cc:42
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: operations.cc:43
|
||
msgid "duplicate region"
|
||
msgstr "Dupliquer la région"
|
||
|
||
#: operations.cc:44
|
||
msgid "insert file"
|
||
msgstr "Insérer un fichier"
|
||
|
||
#: operations.cc:45
|
||
msgid "insert region"
|
||
msgstr "Insérer une région"
|
||
|
||
#: operations.cc:46
|
||
msgid "drag region brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operations.cc:47
|
||
msgid "region drag"
|
||
msgstr "Déplacer la région"
|
||
|
||
#: operations.cc:48
|
||
msgid "selection grab"
|
||
msgstr "Déplacer la sélection"
|
||
|
||
#: operations.cc:49
|
||
msgid "region fill"
|
||
msgstr "Remplir la région"
|
||
|
||
#: operations.cc:50
|
||
msgid "fill selection"
|
||
msgstr "Remplir la sélection"
|
||
|
||
#: operations.cc:51
|
||
msgid "create region"
|
||
msgstr "Créer une région"
|
||
|
||
#: operations.cc:52
|
||
msgid "region copy"
|
||
msgstr "Copier une région"
|
||
|
||
#: operations.cc:53
|
||
msgid "fixed time region copy"
|
||
msgstr "Copier une région (horodatage fixe)"
|
||
|
||
#: pannable.cc:207
|
||
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:100
|
||
msgid "looking for panners in %1\n"
|
||
msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n"
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:126
|
||
msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
|
||
msgstr " \n"
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)"
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:152
|
||
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_manager.cc:253
|
||
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:127
|
||
msgid ""
|
||
"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
|
||
"startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:134
|
||
msgid "select panner: %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:260
|
||
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_shell.cc:266
|
||
msgid "panner plugin node has no type information!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:119
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:120
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Inverser"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:128
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:129
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:130
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disque"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:259
|
||
msgid "Note|C"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:260
|
||
msgid "Note|C#"
|
||
msgstr "Do ♯"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:261
|
||
msgid "Note|D"
|
||
msgstr "Ré"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:262
|
||
msgid "Note|D#"
|
||
msgstr "Ré ♯"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:263
|
||
msgid "Note|E"
|
||
msgstr "Mi"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:264
|
||
msgid "Note|F"
|
||
msgstr "Fa"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:265
|
||
msgid "Note|F#"
|
||
msgstr "Fa ♯"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:266
|
||
msgid "Note|G"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:267
|
||
msgid "Note|G#"
|
||
msgstr "Sol ♯"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:268
|
||
msgid "Note|A"
|
||
msgstr "La"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:269
|
||
msgid "Note|A#"
|
||
msgstr "Si ♭"
|
||
|
||
#: parameter_descriptor.cc:270
|
||
msgid "Note|B"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: playlist.cc:2327
|
||
msgid "region state node has no ID, ignored"
|
||
msgstr "le noeud d'état de la région n'a pas d'ID, ignoré"
|
||
|
||
#: playlist.cc:2343
|
||
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
|
||
msgstr "Liste de lecture : ne peut pas créer une région depuis le XML"
|
||
|
||
#: playlist_source.cc:111
|
||
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
|
||
msgstr "Pas d'ID de liste de lecture dans le PlaylistSource XML !"
|
||
|
||
#: playlist_source.cc:130
|
||
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'a pas pu construire de liste de lecture pour PlaylistSource depuis les "
|
||
"données de session !"
|
||
|
||
#: plugin.cc:132
|
||
msgid "Trying to remove nonexistent preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin.cc:136
|
||
msgid "Cannot remove plugin factory preset."
|
||
msgstr "Ne peut pas supprimer le pré-réglage d'usine du greffon"
|
||
|
||
#: plugin.cc:154
|
||
msgid "Preset with given name already exists."
|
||
msgstr "Un pré-réglage avec ce nom existe déjà."
|
||
|
||
#: plugin.cc:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: plugin.cc:283
|
||
msgid "Midi"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: plugin.cc:286
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:525
|
||
msgid "Plugin Enable"
|
||
msgstr "Activer le Greffon"
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:728
|
||
msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:1329
|
||
msgid "programming error: "
|
||
msgstr "erreur de programmation : "
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:1890
|
||
msgid "SC %1"
|
||
msgstr "SC %1"
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:2579
|
||
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
|
||
msgstr "Le noeud XML décrivant le greffon n'a pas de champ `type'"
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:2598
|
||
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
|
||
msgstr "greffon inconnu de type %1 dans l'état d'insert de greffon"
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:2622
|
||
msgid "Plugin has no unique ID field"
|
||
msgstr "Le greffon n'a pas de champ d'ID unique"
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:2672
|
||
msgid ""
|
||
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
|
||
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n"
|
||
"Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation."
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:2902
|
||
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
|
||
msgstr "PluginInsert : Auto : pas de numéro de port LADSPA"
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:2907
|
||
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
|
||
msgstr "PluginInsert : Auto : ID de port hors d'intervalle"
|
||
|
||
#: plugin_insert.cc:2919
|
||
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
|
||
msgstr "PluginInsert : contrôle automatisable %1 non trouvé - ignoré"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:247
|
||
msgid "Discovering Plugins"
|
||
msgstr "Découverte de Plugins..."
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:352
|
||
msgid "Scanning LADSPA Plugins"
|
||
msgstr "Scan des greffons LADSPA"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:354
|
||
msgid "Scanning Lua DSP Processors"
|
||
msgstr "Scan des processeurs DSP LUA"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:357
|
||
msgid "Scanning LV2 Plugins"
|
||
msgstr "Recherche de greffons LV2"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:384
|
||
msgid "Scanning Windows VST Plugins"
|
||
msgstr "Scan des greffons VST Windows"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:386
|
||
msgid "Discovering Windows VST Plugins"
|
||
msgstr "Découverte des greffons VST Windows"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:395
|
||
msgid "Scanning Linux VST Plugins"
|
||
msgstr "Scan des greffons VST Linux"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:397
|
||
msgid "Discovering Linux VST Plugins"
|
||
msgstr "Découverte des greffons VST Linux"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:406
|
||
msgid "Scanning Mac VST Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:408
|
||
msgid "Discovering Mac VST Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:425
|
||
msgid "VST Blacklist: "
|
||
msgstr "Liste noire de VST : "
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:427
|
||
msgid "VST Blacklist:"
|
||
msgstr "Liste noire de VST :"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:437
|
||
msgid "Scanning AU Plugins"
|
||
msgstr "Scan des greffons AU"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:439
|
||
msgid "Discovering AU Plugins"
|
||
msgstr "Découverte des greffons AU"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:444
|
||
msgid "Plugin Scan Complete..."
|
||
msgstr "Scan des greffons complet"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:449
|
||
msgid "Indexing Plugins..."
|
||
msgstr "Indexage des Greffons..."
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:685
|
||
msgid "LADSPA"
|
||
msgstr "LADSPA"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:743
|
||
msgid "Could not parse rdf file: %1"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le fichier rdf : %1"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:780
|
||
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:787
|
||
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1020
|
||
msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)"
|
||
msgstr "Scan des VST Windows désactivé (mode sans échec)"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1025
|
||
msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
|
||
msgstr "--- Scan des greffons VST Windows : %1"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1031
|
||
msgid "VST"
|
||
msgstr "VST"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1036
|
||
msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
|
||
msgstr "--- Scan des greffons VST Windows Terminé"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1051
|
||
msgid "cannot open dll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1055
|
||
msgid "invalid dll, file too small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1059
|
||
msgid "not a dll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1065
|
||
msgid "cannot determine dll type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1069
|
||
msgid "cannot read dll PE header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1074
|
||
msgid "invalid dll PE header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1081
|
||
msgid "i386 (32-bit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1084
|
||
msgid "Itanium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1087
|
||
msgid "x64 (64-bit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1090
|
||
msgid "Native Architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1093
|
||
msgid "Unknown Architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1109
|
||
msgid " * %1 (cache only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1111
|
||
msgid " * %1 - %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1125
|
||
msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
|
||
msgstr " -> Information sur le VST Windows introuvable, greffon ignoré."
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1135
|
||
msgid ""
|
||
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
|
||
"this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1158
|
||
msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1170
|
||
msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
|
||
msgstr " -> OK (Greffon VST \"%1\" ajouté)."
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1211
|
||
msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)"
|
||
msgstr "Scan de VST Mac désactivé (mode sans échec)"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1231
|
||
msgid "MacVST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1270
|
||
msgid ""
|
||
"Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
|
||
"in %2 at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1338
|
||
msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)"
|
||
msgstr "Scan de VST Linux désactivé (mode sans échec)"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1351
|
||
msgid "LXVST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1377
|
||
msgid ""
|
||
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
|
||
"in %2 at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1542
|
||
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1562
|
||
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
|
||
msgstr "Type de greffon « %1 » inconnu − ignoré"
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1650
|
||
msgid "Loading plugin order file %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1660
|
||
msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1674
|
||
msgid "Could not save Plugin Order info to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1711
|
||
msgid "Could not save Plugin Tags info to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1724
|
||
msgid "Loading plugin meta data file %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1731
|
||
msgid "Cannot parse plugin tag info from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1808
|
||
msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_manager.cc:1858
|
||
msgid "PluginManager: Could not tokenize string: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port.cc:546
|
||
msgid "could not reregister %1"
|
||
msgstr "impossible d'inscrire à nouveau %1"
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:50
|
||
msgid "BackendPort::connect (): invalid (null) port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:55
|
||
msgid "BackendPort::connect (): wrong port-type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:60
|
||
msgid "BackendPort::connect (): cannot inter-connect output ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:65
|
||
msgid "BackendPort::connect (): cannot inter-connect input ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:70
|
||
msgid "BackendPort::connect (): cannot self-connect ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:76
|
||
msgid "BackendPort::connect (): ports are already connected:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:101
|
||
msgid "BackendPort::disconnect (): invalid (null) port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:106
|
||
msgid "BackendPort::disconnect (): ports are not connected:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:234
|
||
msgid "BackendPort::port_is_physical (): invalid port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:320
|
||
msgid "%1::register_port: Port already exists: (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:359
|
||
msgid "%1::unregister_port: Failed to find port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:416
|
||
msgid ""
|
||
"PortEngineSharedImpl: recovering from unclean shutdown, port registry is not "
|
||
"empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:444
|
||
msgid "%1::set_port_name: Invalid Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:449
|
||
msgid "%1::set_port_name: Port with given name already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:474
|
||
msgid "%1::get_port_name: invalid port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:485
|
||
msgid "%1::get_port_flags: invalid port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:495
|
||
msgid "%1::get_port_property: invalid port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:512
|
||
msgid "%1::set_port_property: invalid port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:558
|
||
msgid "%1::connect: Invalid Source port: (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:562
|
||
msgid "%1::connect: Invalid Destination port: (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:578 port_engine_shared.cc:613
|
||
msgid "%1::disconnect: invalid port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:590
|
||
msgid "%1::connect: Invalid Source Port Handle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:597
|
||
msgid "%1::connect: Invalid Destination Port: (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:625
|
||
msgid "%1::disconnect_all: invalid port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:640
|
||
msgid "%1::disconnect_all: Invalid Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:653
|
||
msgid "%1::connected_to: Invalid Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:666
|
||
msgid "%1::physically_connected: Invalid Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_engine_shared.cc:678
|
||
msgid "%1::get_connections: Invalid Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_insert.cc:45 port_insert.cc:277
|
||
msgid "insert %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_insert.cc:196
|
||
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_insert.cc:201
|
||
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:376
|
||
msgid ""
|
||
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
|
||
"names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:378
|
||
msgid ""
|
||
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
|
||
"ports if you need this many tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de "
|
||
"ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
|
||
|
||
#: port_manager.cc:381
|
||
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
|
||
msgstr "AudioEngine : impossible de réserver le port « %1 » (%2)"
|
||
|
||
#: port_manager.cc:419
|
||
msgid "(unknown type)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:436
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:562
|
||
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:624 port_manager.cc:625
|
||
msgid "Re-establising port %1 failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:1193
|
||
msgid "Could not save MIDI port info to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:1208
|
||
msgid "Cannot load MIDI port info from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:1228
|
||
msgid "MIDI port info file %1 contains invalid information - please remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: port_manager.cc:1396
|
||
msgid "Ambiguous latency for port '%1' (%2, %3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: processor.cc:235
|
||
msgid "No %1 property flag in element %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: processor.cc:244
|
||
msgid "No child node with active property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:101
|
||
msgid "Loading system configuration file %1"
|
||
msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:105
|
||
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
|
||
msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:110
|
||
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
|
||
msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"."
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:114
|
||
msgid ""
|
||
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
|
||
"was an error installing %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une "
|
||
"erreur en installant %1"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:129
|
||
msgid "Loading user configuration file %1"
|
||
msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:133
|
||
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
|
||
msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:138
|
||
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"."
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:142
|
||
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
|
||
msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal."
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:158
|
||
msgid "Config file %1 not saved"
|
||
msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé"
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:160 rc_configuration.cc:168
|
||
msgid "Could not remove temporary config file at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rc_configuration.cc:166
|
||
msgid "Could not rename temporary config file %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readable.cc:42
|
||
msgid "Cannot open File \"%1\": %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readable.cc:61
|
||
msgid "Could not read file \"%1\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: recent_sessions.cc:59
|
||
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)"
|
||
|
||
#: recent_sessions.cc:72 recent_sessions.cc:130
|
||
msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: recent_sessions.cc:117
|
||
msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: recent_sessions.cc:180
|
||
msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: recent_sessions.cc:215
|
||
msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: region_factory.cc:83 region_factory.cc:122 region_factory.cc:161
|
||
#: region_factory.cc:201
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: region_factory.cc:557
|
||
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: region_factory.cc:559
|
||
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: region_factory.cc:621
|
||
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
|
||
msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\""
|
||
|
||
#: resampled_source.cc:110
|
||
msgid "Import: %1"
|
||
msgstr "Import : %1"
|
||
|
||
#: resampled_source.cc:139 srcfilesource.cc:74
|
||
msgid "Import: src_new() failed : %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: return.cc:44
|
||
msgid "return %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:949 route.cc:3174 track.cc:867
|
||
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:971
|
||
msgid "processor could not be created. Ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:2602 route.cc:2808
|
||
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:2673
|
||
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:3673
|
||
msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:4940
|
||
msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5789 route.cc:5800
|
||
msgid "lo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5790
|
||
msgid "mid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5791 route.cc:5803
|
||
msgid "hi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5801
|
||
msgid "lm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5802
|
||
msgid "hm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5877
|
||
msgid "Leveler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5879
|
||
msgid "Compressor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5881 route.cc:5883
|
||
msgid "Limiter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5883
|
||
msgid "Sidechain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5886 route.cc:5888 route.cc:5905 route.cc:5907
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5898
|
||
msgid "Attk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5900
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route.cc:5903
|
||
msgid "Rels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route_group.cc:542
|
||
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route_group.cc:549
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:271
|
||
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rb_effect.cc:297 rb_effect.cc:326
|
||
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rt_tasklist.cc:94
|
||
msgid "Cannot create thread for TaskList!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: send.cc:75
|
||
msgid "aux %1"
|
||
msgstr "%1 Aux."
|
||
|
||
#: send.cc:80 send.cc:518
|
||
msgid "send %1"
|
||
msgstr "%1 Dép."
|
||
|
||
#: send.cc:82
|
||
msgid "foldback %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: send.cc:84
|
||
msgid "programming error: send created using role %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:354
|
||
msgid "Session initialization failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:371
|
||
msgid "Failed to load template/snapshot state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:374
|
||
msgid "Failed to parse template/snapshot state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:394
|
||
msgid "Failed to load state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:404 session.cc:408 session.cc:411 session.cc:414 session.cc:417
|
||
msgid "Cannot initialize session/engine: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:404
|
||
msgid "Failed to create background threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:408
|
||
msgid "Invalid TempoMap in session-file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:411
|
||
msgid "Invalid or corrupt session state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:414
|
||
msgid "Port registration failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:417
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi "
|
||
"engine parameters. Please see stdout/stderr for details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:449
|
||
msgid "Connect to engine"
|
||
msgstr "Connecter au moteur"
|
||
|
||
#: session.cc:471
|
||
msgid "Session loading complete"
|
||
msgstr "Session chargée."
|
||
|
||
#: session.cc:530
|
||
msgid "Set up LTC"
|
||
msgstr "Régler LTC"
|
||
|
||
#: session.cc:532
|
||
msgid "Set up Click"
|
||
msgstr "Régler le clic"
|
||
|
||
#: session.cc:534
|
||
msgid "Set up standard connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:859
|
||
msgid "could not setup Click I/O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:920
|
||
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
|
||
msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible"
|
||
|
||
#: session.cc:937
|
||
msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de supprimer la section d'Écoute quand le moteur audio est éteint."
|
||
|
||
#: session.cc:998
|
||
msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'ajouter une section d'Écoute quand le moteur audio est éteint."
|
||
|
||
#: session.cc:1019
|
||
msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:1053 session.cc:1180
|
||
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
|
||
msgstr "Impossible de connecter l'entrée de contrôle %1 à %2"
|
||
|
||
#: session.cc:1073 session.cc:1199
|
||
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
|
||
msgstr "Préférences d'E/S du bus d'Écoute introuvables"
|
||
|
||
#: session.cc:1104 session.cc:1230
|
||
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
|
||
msgstr "Impossible de connecter la sortie de contrôle %1 à %2"
|
||
|
||
#: session.cc:1309
|
||
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
|
||
msgstr ""
|
||
"Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible"
|
||
|
||
#: session.cc:1574
|
||
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
|
||
msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)"
|
||
|
||
#: session.cc:1595
|
||
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:1629
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
|
||
"length"
|
||
msgstr ""
|
||
"La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou "
|
||
"égale à zéro"
|
||
|
||
#: session.cc:1821
|
||
msgid "programming error: session range removed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2092
|
||
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2357
|
||
msgid "Audio "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2361
|
||
msgid "MIDI "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2430
|
||
msgid "Session: could not create new midi track."
|
||
msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible."
|
||
|
||
#: session.cc:2436
|
||
msgid ""
|
||
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
|
||
"with more ports if you need this many tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec "
|
||
"plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes."
|
||
|
||
#: session.cc:2484 session.cc:2487
|
||
msgid "Midi Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2509
|
||
msgid "cannot configure new midi bus input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2515
|
||
msgid "cannot configure new midi bus output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:2529 session.cc:2809
|
||
msgid "Session: could not create new audio route."
|
||
msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio."
|
||
|
||
#: session.cc:2703 session.cc:2711 session.cc:2785 session.cc:2793
|
||
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
|
||
msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)"
|
||
|
||
#: session.cc:2727
|
||
msgid "Session: could not create new audio track."
|
||
msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio."
|
||
|
||
#: session.cc:2760 session.cc:2763
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Bus"
|
||
|
||
#: session.cc:2888 session.cc:2898
|
||
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:3033
|
||
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:3062
|
||
msgid "Session: could not create new route from template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:3097
|
||
msgid "Adding new tracks/busses failed"
|
||
msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus"
|
||
|
||
#: session.cc:4675
|
||
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:4799
|
||
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
|
||
msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !"
|
||
|
||
#: session.cc:4861
|
||
msgid ""
|
||
"There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path "
|
||
"%2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:5475
|
||
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:5487
|
||
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:5499
|
||
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:5511
|
||
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:5659
|
||
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
|
||
msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)"
|
||
|
||
#: session.cc:5672
|
||
msgid "Cannot write a range with no data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session.cc:5714
|
||
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
|
||
msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier « %1 » pour %2"
|
||
|
||
#: session_bundles.cc:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out %s"
|
||
msgstr "Sortie %s"
|
||
|
||
#: session_bundles.cc:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out %<PRIu32>"
|
||
msgstr "Sortie %<PRIu32>"
|
||
|
||
#: session_bundles.cc:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||
msgstr "Sortie %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||
|
||
#: session_bundles.cc:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "Entrée %s"
|
||
|
||
#: session_bundles.cc:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %<PRIu32>"
|
||
msgstr "Entrée %<PRIu32>"
|
||
|
||
#: session_bundles.cc:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||
msgstr "Entrée %<PRIu32>+%<PRIu32>"
|
||
|
||
#: session_click.cc:275
|
||
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
|
||
msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)"
|
||
|
||
#: session_click.cc:288
|
||
msgid "cannot read data from click soundfile"
|
||
msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles"
|
||
|
||
#: session_command.cc:85
|
||
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_command.cc:147
|
||
msgid ""
|
||
"Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_command.cc:158
|
||
msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_command.cc:181
|
||
msgid ""
|
||
"Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
|
||
"= %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:152
|
||
msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:158
|
||
msgid "Invalid session default XML Root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:165
|
||
msgid "Loaded custom session defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:167
|
||
msgid "Found no session defaults in XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_configuration.cc:193
|
||
msgid "Could not save session options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_directory.cc:70
|
||
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
|
||
msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2"
|
||
|
||
#: session_directory.cc:87
|
||
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
|
||
msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1"
|
||
|
||
#: session_directory.cc:166
|
||
msgid ""
|
||
"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
|
||
"in the future to rename sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_directory.cc:172
|
||
msgid ""
|
||
"The session's interchange dir is tainted.\n"
|
||
"There is more than one folder in '%1'.\n"
|
||
"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_events.cc:233
|
||
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_export.cc:149
|
||
msgid "Cannot prepare transport for export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_export.cc:168
|
||
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
|
||
msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter"
|
||
|
||
#: session_export.cc:265
|
||
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
|
||
msgstr "Export inopinément fini : %1"
|
||
|
||
#: session_ltc.cc:233
|
||
msgid ""
|
||
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
|
||
"of this session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session."
|
||
|
||
#: session_midi.cc:562
|
||
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_playlists.cc:132
|
||
msgid "Session State: Unused playlist was listed as used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_playlists.cc:486 session_playlists.cc:506
|
||
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_process.cc:201
|
||
msgid "Session: error in no roll for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_process.cc:1000
|
||
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:204
|
||
msgid "solo cut control (dB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:225
|
||
msgid "Set block size and sample rate"
|
||
msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons"
|
||
|
||
#: session_state.cc:230
|
||
msgid "Using configuration"
|
||
msgstr "Utiliser la configuration"
|
||
|
||
#: session_state.cc:246
|
||
msgid "Butler did not start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:251
|
||
msgid "MIDI I/O thread did not start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:269 session_state.cc:391
|
||
msgid "Unexpected exception during session setup: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:272 session_state.cc:394
|
||
msgid "Unknown exception during session setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:298
|
||
msgid "Could not set session state from XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:302
|
||
msgid "Session state: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:398
|
||
msgid "Reset Remote Controls"
|
||
msgstr "RàZ des Controleurs Distants"
|
||
|
||
#: session_state.cc:411 session_state.cc:441
|
||
msgid "Filling playback buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:508
|
||
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:515
|
||
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:522
|
||
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:529
|
||
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:536
|
||
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:544
|
||
msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:552
|
||
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:559
|
||
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:566
|
||
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:580
|
||
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:615
|
||
msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:630
|
||
msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:645
|
||
msgid "Could not open %1 for writing session template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:652
|
||
msgid "Could not open session template %1 for reading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:702
|
||
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:731
|
||
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:759
|
||
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:883
|
||
msgid "state could not be saved to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:885 session_state.cc:900
|
||
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:897
|
||
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:926
|
||
msgid "Could not save backup file at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1002
|
||
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
|
||
msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1014
|
||
msgid "Could not understand session file %1"
|
||
msgstr "Impossible d'interpréter le fichier de session %1"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1023
|
||
msgid "Session file %1 is not a session"
|
||
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de session"
|
||
|
||
#: session_state.cc:1035
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible Session Version. That session was created with a newer version "
|
||
"of %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1347
|
||
msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1551
|
||
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1621
|
||
msgid "Session: XML state has no options section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1626
|
||
msgid "Session: XML state has no metadata section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1637
|
||
msgid "Session: XML state has no sources section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1644
|
||
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1651
|
||
msgid "Session: XML state has no locations section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1664
|
||
msgid "Session: XML state has no Regions section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1671
|
||
msgid "Session: XML state has no playlists section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1691
|
||
msgid "Session: XML state has no bundles section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1720
|
||
msgid "Session: XML state has no routes section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1738
|
||
msgid "Session: XML state has no route groups section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1747
|
||
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1754
|
||
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1762
|
||
msgid "Session: XML state has no click section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1834
|
||
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1838
|
||
msgid "Loaded track/bus %1"
|
||
msgstr "Chargement de piste/bus : %1..."
|
||
|
||
#: session_state.cc:1843
|
||
msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1847
|
||
msgid "Finished adding tracks/busses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:1986
|
||
msgid "Could not find diskstream for diskstream-id: '%1', playlist: '%2'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2043
|
||
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2047
|
||
msgid "Can not load state for region '%1'"
|
||
msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable"
|
||
|
||
#: session_state.cc:2083
|
||
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2111
|
||
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2123
|
||
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2183
|
||
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2191 session_state.cc:2212 session_state.cc:2232
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2197 session_state.cc:2218 session_state.cc:2238
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2261
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
|
||
"ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2295
|
||
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2303
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2309
|
||
msgid ""
|
||
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2395
|
||
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2424
|
||
msgid ""
|
||
"An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
|
||
"external MIDI files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2517
|
||
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2538
|
||
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr "Impossible de créer le dossier de modèles « %1 » (%2)"
|
||
|
||
#: session_state.cc:2549
|
||
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2555
|
||
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:2591
|
||
msgid "template not saved"
|
||
msgstr "Modèle non sauvegardé"
|
||
|
||
#: session_state.cc:2838
|
||
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3320
|
||
msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3324
|
||
msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3347
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
|
||
"try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3616
|
||
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3649
|
||
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3665
|
||
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3844
|
||
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3858
|
||
msgid "history could not be saved to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3861
|
||
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3865
|
||
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3890
|
||
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
|
||
msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session"
|
||
|
||
#: session_state.cc:3896
|
||
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3946
|
||
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3957
|
||
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3968
|
||
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:3976
|
||
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:4326
|
||
msgid "Cannot rename read-only session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:4330
|
||
msgid "Cannot rename session while recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:4415 session_state.cc:4416 session_state.cc:4458
|
||
#: session_state.cc:4462
|
||
msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:4478 session_state.cc:4479 session_state.cc:4493
|
||
#: session_state.cc:4494
|
||
msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:4870
|
||
msgid "Cannot create new session folder %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:4932 session_state.cc:5007
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"copying \"%1\" failed !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_state.cc:5222
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_time.cc:230
|
||
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_transport.cc:172
|
||
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: session_transport.cc:478
|
||
msgid ""
|
||
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
|
||
"control"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK"
|
||
|
||
#: session_transport.cc:987
|
||
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
|
||
msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini"
|
||
|
||
#: session_transport.cc:1577
|
||
msgid ""
|
||
"Looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
|
||
"Recommend changing the configured options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: slavable.cc:124
|
||
msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: slavable_automation_control.cc:387 slavable_automation_control.cc:460
|
||
msgid "Merge VCA automation into %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:361
|
||
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:374
|
||
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:380
|
||
msgid "Event time is before MIDI source position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:428
|
||
msgid ""
|
||
"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:473
|
||
msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:539
|
||
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smf_source.cc:573
|
||
msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:35
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:36
|
||
msgid "AIFF"
|
||
msgstr "AIFF"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:37
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr "CAF"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:38
|
||
msgid "W64 (64-bit WAV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:39
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:40
|
||
msgid "Ogg/Vorbis"
|
||
msgstr "Ogg/Vorbis"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:41
|
||
msgid "raw (no header)"
|
||
msgstr "brut (sans en-tête)"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:46
|
||
msgid ".wav"
|
||
msgstr ".wav"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:47
|
||
msgid ".aiff"
|
||
msgstr ".aiff"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:48
|
||
msgid ".caf"
|
||
msgstr ".caf"
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:49
|
||
msgid ".w64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:50
|
||
msgid ".flac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:51
|
||
msgid ".ogg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:52
|
||
msgid ".raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:67
|
||
msgid "Signed 16-bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:68
|
||
msgid "Signed 24-bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:69
|
||
msgid "Signed 32-bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:70
|
||
msgid "Signed 8-bit PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:71
|
||
msgid "32-bit float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:84
|
||
msgid "Little-endian (Intel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfile_helpers.cc:85
|
||
msgid "Big-endian (PowerPC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:274
|
||
msgid "Cannot set flac compression level: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:359
|
||
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:377
|
||
msgid ""
|
||
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
|
||
"number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:392
|
||
msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:444 sndfilesource.cc:692
|
||
msgid ""
|
||
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
|
||
"for this file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:486
|
||
msgid "could not open file %1 for reading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:521
|
||
msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:530
|
||
msgid ""
|
||
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:580
|
||
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:585 utils.cc:517 utils.cc:545
|
||
msgid "programming error: %1 %2"
|
||
msgstr "erreur de programmation : %1 %2"
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:623 sndfilesource.cc:641
|
||
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:628
|
||
msgid "could not allocate file %1 to write header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:646
|
||
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:658
|
||
msgid ""
|
||
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:663
|
||
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:710
|
||
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
|
||
msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)"
|
||
|
||
#: sndfilesource.cc:747
|
||
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solo_control.cc:198
|
||
msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solo_control.cc:204
|
||
msgid "Cleared upstream solo: %1 up:%2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solo_control.cc:211
|
||
msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: soundcloud_upload.cc:128
|
||
msgid ""
|
||
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: source_factory.cc:376
|
||
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: speakers.cc:275
|
||
msgid "Speaker information is missing - speaker ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: srcfilesource.cc:141
|
||
msgid "SrcFileSource: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: template_utils.cc:117 template_utils.cc:172
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: template_utils.cc:127 template_utils.cc:182
|
||
msgid "No Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:143
|
||
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:178
|
||
msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:187
|
||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:194
|
||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:208
|
||
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:228
|
||
msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:567
|
||
msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:570
|
||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:580
|
||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:584
|
||
msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:593
|
||
msgid ""
|
||
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
|
||
"property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:599
|
||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:604
|
||
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:609
|
||
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:908
|
||
msgid ""
|
||
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
|
||
"%1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. "
|
||
"Déplacement de %1 à %2"
|
||
|
||
#: tempo.cc:1298
|
||
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:1328
|
||
msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:1346 tempo.cc:1369 tempo.cc:1390
|
||
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:2260
|
||
msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:2368
|
||
msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:4639 tempo.cc:4653
|
||
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tempo.cc:4695 tempo.cc:4696
|
||
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
|
||
msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1"
|
||
|
||
#: tempo.cc:4701 tempo.cc:4702
|
||
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
|
||
msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1"
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:52
|
||
msgid "Tempo map"
|
||
msgstr "Table de tempo "
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:60
|
||
msgid "Tempo Map"
|
||
msgstr "Table de Tempo"
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:80
|
||
msgid "Tempo marks: "
|
||
msgstr "Repères de Tempo : "
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:80
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Meter marks: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Repères de Chiffrage : "
|
||
|
||
#: tempo_map_importer.cc:89
|
||
msgid ""
|
||
"This will replace the current tempo map!\n"
|
||
"Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n"
|
||
"Etes vous sur de le vouloir ?"
|
||
|
||
#: track.cc:630
|
||
msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: track.cc:677
|
||
msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: track.cc:946
|
||
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
|
||
msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet"
|
||
|
||
#: track.cc:993
|
||
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: track.cc:1046
|
||
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
|
||
msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible"
|
||
|
||
#: track.cc:1083
|
||
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
|
||
msgstr "AudioDiskstream: création de région pour l'audio capturé impossible !"
|
||
|
||
#: transport_master.cc:392 transport_master.cc:393
|
||
msgid "Construction of transport master object of type %1 failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master.cc:417 transport_master.cc:450
|
||
msgid "SyncSource|JACK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master.cc:424
|
||
msgid "SyncSource|MTC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master.cc:434
|
||
msgid "SyncSource|M-Clk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master.cc:444
|
||
msgid "SyncSource|LTC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master.cc:487
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master.cc:491
|
||
msgid "Start/Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master.cc:493
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master.cc:495
|
||
msgid "Locate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master.cc:497
|
||
msgid "Complex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master_manager.cc:136
|
||
msgid "programming error:%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master_manager.cc:347
|
||
msgid "Transport master adjusted framerate from %1 to %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master_manager.cc:396
|
||
msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transport_master_manager.cc:713
|
||
msgid "Cannot initialize transport master manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: unknown_processor.cc:87
|
||
msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: unknown_processor.cc:108
|
||
msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:48
|
||
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:60 user_bundle.cc:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:65
|
||
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:71
|
||
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user_bundle.cc:86
|
||
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:419 utils.cc:448
|
||
msgid "Splice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:421 utils.cc:438
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Glisse"
|
||
|
||
#: utils.cc:423 utils.cc:444
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Vague"
|
||
|
||
#: utils.cc:425 utils.cc:441
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Verrou"
|
||
|
||
#: utils.cc:428
|
||
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:584
|
||
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.cc:599
|
||
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vca.cc:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VCA %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vca.cc:116
|
||
msgid "VCA %1 : %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vca.cc:217
|
||
msgid "Master assignment ignored to prevent recursion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vca_manager.cc:206
|
||
msgid "Cannot set state of a VCA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
|
||
#~ msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
|
||
|
||
#~ msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
|
||
#~ msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
|
||
#~ msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC."
|
||
|
||
#~ msgid "programmer error: %1"
|
||
#~ msgstr "erreur de programmation : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "preset %1 (bank %2)"
|
||
#~ msgstr "Préset %1 (Banque %2)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
|
||
#~ "Recommend changing the configured options"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport "
|
||
#~ "JACK.\n"
|
||
#~ "Conseil : changer les options configurées"
|
||
|
||
#~ msgid "%.2fdB"
|
||
#~ msgstr "%.2f dB"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open audio device"
|
||
#~ msgstr "L'ouverture du périphérique audio a échoué"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to aquire realtime permissions"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'obtenir les permissions temps-réel"
|
||
|
||
#~ msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de "
|
||
#~ "lecture audio"
|
||
|
||
#~ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
|
||
#~ msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame "
|
||
#~ "%3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la "
|
||
#~ "liste de lecture à l'image %3"
|
||
|
||
#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture "
|
||
#~ "à l'image %3"
|
||
|
||
#~ msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
|
||
#~ msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible"
|
||
|
||
#~ msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
|
||
#~ msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer"
|
||
|
||
#~ msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
|
||
#~ msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2"
|
||
|
||
#~ msgid "in 1"
|
||
#~ msgstr "Entrée 1"
|
||
|
||
#~ msgid "No input bundles available as a replacement"
|
||
#~ msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement"
|
||
|
||
#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
|
||
#~ msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place"
|
||
|
||
#~ msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
|
||
#~ msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1 : cette session utilise des pistes destructrices, qui ne sont pas "
|
||
#~ "supportées"
|
||
|
||
#~ msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
|
||
#~ msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
|
||
#~ "\t"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "FileSource : \"%1\" est ambigu lors d'une recherche\n"
|
||
#~ "\t"
|
||
|
||
#~ msgid "%3.1f dB"
|
||
#~ msgstr "%3.1f dB"
|
||
|
||
#~ msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
|
||
#~ msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts"
|
||
|
||
#~ msgid "Click"
|
||
#~ msgstr "Métronome"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is "
|
||
#~ "%3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le "
|
||
#~ "canal est réglé à %3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
|
||
#~ msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture "
|
||
#~ "à l'image %3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque "
|
||
#~ "impossible !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
|
||
#~ "a full version"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. "
|
||
#~ "Envisagez d'acheter une version complète."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider "
|
||
#~ "paying for the full version"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version "
|
||
#~ "d'%1. Envisagez d'acheter la version complète."
|
||
|
||
#~ msgid "unable to create port: %1"
|
||
#~ msgstr "création de port impossible : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
|
||
#~ msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
|
||
#~ "connections. Session not saved"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait "
|
||
#~ "toutes les connections E/S.\n"
|
||
#~ "Session non sauvegardée."
|
||
|
||
#~ msgid "MIDI Timecode"
|
||
#~ msgstr "Timecode MIDI"
|
||
|
||
#~ msgid "MTC"
|
||
#~ msgstr "MTC"
|
||
|
||
#~ msgid "MIDI Clock"
|
||
#~ msgstr "Horloge MIDI"
|
||
|
||
#~ msgid "JACK"
|
||
#~ msgstr "JACK"
|
||
|
||
#~ msgid "LTC"
|
||
#~ msgstr "LTC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%d"
|
||
#~ msgstr "S"
|
||
|
||
#~ msgid "normalize"
|
||
#~ msgstr "Normaliser"
|
||
|
||
#~ msgid "8bit"
|
||
#~ msgstr "8 bits"
|
||
|
||
#~ msgid "16bit"
|
||
#~ msgstr "16 bits"
|
||
|
||
#~ msgid "24bit"
|
||
#~ msgstr "24 bits"
|
||
|
||
#~ msgid "32bit"
|
||
#~ msgstr "32 bits"
|
||
|
||
#~ msgid "8bit unsigned"
|
||
#~ msgstr "8 bits non-signé"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les "
|
||
#~ "repères de CD"
|
||
|
||
#~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
|
||
#~ msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)"
|
||
|
||
#~ msgid "transpose"
|
||
#~ msgstr "Transposer"
|
||
|
||
#~ msgid "32 bit float"
|
||
#~ msgstr "32 bits à virgule flottante"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
|
||
#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
|
||
#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
|
||
#~ "and restart.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
|
||
#~ "this and future transient-detection operations.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de "
|
||
#~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de "
|
||
#~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter "
|
||
#~ "Ardour et le relancer.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ce message n'apparaitra plus. Vous pourriez noter un léger délai dans "
|
||
#~ "les opérations de détection de transitoires.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
|
||
#~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
|
||
#~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
|
||
#~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
|
||
#~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible"
|
||
|
||
#~ msgid "monitor"
|
||
#~ msgstr "Monitoring"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
|
||
#~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "master"
|
||
#~ msgstr "Master"
|
||
|
||
#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
|
||
#~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
|
||
#~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."
|