French translation update
This commit is contained in:
parent
c628099814
commit
cfb162e085
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
# Raphaël Doursenaud <rdoursenaud@free.fr>, 2015.
|
||||
# Edouard <edwsaintesprit@hotmail.com>, 2016.
|
||||
# Rivaud Julien <frnchfrgg@free.fr>, 2016, 2019.
|
||||
# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Julien Taverna <jujudusud@gmail.com>, 2022,2023.
|
||||
# Nicolas Faure <sub26nico@laposte.net>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Ajouter la sélection (sans fermer la fenêtre)"
|
|||
|
||||
#: add_route_dialog.cc:350
|
||||
msgid "Add and Close"
|
||||
msgstr "Ajouter et Fermer"
|
||||
msgstr "Ajouter et fermer"
|
||||
|
||||
#: add_route_dialog.cc:447 add_route_dialog.cc:831 add_route_dialog.cc:844
|
||||
#: editor_actions.cc:539 editor_rulers.cc:286 time_axis_view.cc:1378
|
||||
|
@ -5916,19 +5916,19 @@ msgstr "Zoomer sur le prochain de cette liste"
|
|||
|
||||
#: editor_actions.cc:563
|
||||
msgid "Marker Click Only Selects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le clic marqueur ne fait que sélectionner"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:564
|
||||
msgid "Locate to Marker on Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Localise au marqueur sur le clic"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:565
|
||||
msgid "Locate To Marker When Transport Is Not Rolling "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Localiser au marqueur lorsque le transport ne roule pas "
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:566
|
||||
msgid "Next Marker Click Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode de clic du marqueur suivant"
|
||||
|
||||
#: editor_actions.cc:581
|
||||
msgid "Smart Mode"
|
||||
|
@ -13094,6 +13094,9 @@ msgid ""
|
|||
"This starts a fresh scan, dropping all cached plugin data and ignorelist. "
|
||||
"Depending on the number of plugins installed this can take a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela démarre une nouvelle analyse, en supprimant toutes les données de "
|
||||
"greffons mises en cache et la liste des ignorés. Selon le nombre de "
|
||||
"greffons installés, cela peut prendre beaucoup de temps."
|
||||
|
||||
#: plugin_pin_dialog.cc:63
|
||||
msgid "Manual Config"
|
||||
|
@ -14291,8 +14294,9 @@ msgid "Emphasis audio file:"
|
|||
msgstr "Fichier audio accentué :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:140
|
||||
# Note trebmuh : l'espace supplémentaire est nécessaire pour obtenir un espacement avant les deux points qui suivent dans l'interface graphique (voir : Préférences -> Métronome)
|
||||
msgid "Gain level"
|
||||
msgstr "Niveau de gain"
|
||||
msgstr "Niveau de gain "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:187
|
||||
msgid "Choose Click"
|
||||
|
@ -14470,8 +14474,9 @@ msgstr ""
|
|||
"La valeur 0 désactive le délai d'attente."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1174
|
||||
# Note trebmuh : l'espace supplémentaire est nécessaire pour obtenir un espacement avant les deux points qui suivent dans l'interface graphique (voir : Préférences -> Apparence -> Forme d'onde)
|
||||
msgid "Waveform Clip Level (dBFS)"
|
||||
msgstr "Niveau d'écrêtage de la forme d'onde (dBFS)"
|
||||
msgstr "Niveau d'écrêtage de la forme d'onde (dBFS) "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:1206
|
||||
msgid "Playback (seconds of buffering)"
|
||||
|
@ -14727,8 +14732,9 @@ msgid "Default folder for new sessions:"
|
|||
msgstr "Répertoire par défaut des nouvelles sessions :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2429
|
||||
# Note trebmuh : l'espace supplémentaire est nécessaire pour obtenir un espacement avant les deux points qui suivent dans l'interface graphique (voir : Préférences -> Général)
|
||||
msgid "Maximum number of recent sessions"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de sessions récentes"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de sessions récentes "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2440
|
||||
msgid "Drag and drop import always copies files to session"
|
||||
|
@ -14855,29 +14861,33 @@ msgstr "Indicateurs d'alerte clignotants"
|
|||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2612
|
||||
msgid "Avoid strobing/blinking/flashing elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éviter les éléments stroboscopiques/clignotants/flashants"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2617
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, disables meters in editor & mixer, running clock updates and "
|
||||
"most blinking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est activée, elle désactive les indicateurs de l'éditeur "
|
||||
"& le mixeur, les mises à jour de l'horloge en cours et la plupart des "
|
||||
"clignotements."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2620 rc_option_editor.cc:2633
|
||||
msgid "Appearance/Recorder"
|
||||
msgstr "Apparence/enregistreur"
|
||||
msgstr "Apparence/Enregistreur"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2620 rc_option_editor.cc:2624
|
||||
# Note trebmuh : l'espace supplémentaire est nécessaire pour obtenir un espacement avant les deux points qui suivent dans l'interface graphique (voir : Préférences -> Apparence -> Enregistreur)
|
||||
msgid "Input Meter Layout"
|
||||
msgstr "Disposition des compteurs d'entrée"
|
||||
msgstr "Disposition des compteurs d'entrée "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2630
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontale"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2631
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2636 rc_option_editor.cc:2637 rc_option_editor.cc:2645
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2653 rc_option_editor.cc:2661 rc_option_editor.cc:2681
|
||||
|
@ -15015,8 +15025,9 @@ msgid "Show waveform clipping"
|
|||
msgstr "Montrer l’écrêtage des formes d'onde"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2817
|
||||
# Note trebmuh : l'espace supplémentaire est nécessaire pour obtenir un espacement avant les deux points qui suivent dans l'interface graphique (voir : Préférences -> Apparence -> Forme d'onde)
|
||||
msgid "Waveform scale"
|
||||
msgstr "Échelle de l'enveloppe"
|
||||
msgstr "Échelle de l'enveloppe "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2822
|
||||
msgid "linear"
|
||||
|
@ -15027,8 +15038,9 @@ msgid "logarithmic"
|
|||
msgstr "logarithmique"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2829
|
||||
# Note trebmuh : l'espace supplémentaire est nécessaire pour obtenir un espacement avant les deux points qui suivent dans l'interface graphique (voir : Préférences -> Apparence -> Forme d'onde)
|
||||
msgid "Waveform shape"
|
||||
msgstr "Forme de l'enveloppe"
|
||||
msgstr "Forme de l'enveloppe "
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:2834
|
||||
msgid "traditional"
|
||||
|
@ -15647,23 +15659,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3445
|
||||
msgid "Snap Target Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode de ciblage de l'accrochage :"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3449
|
||||
msgid "When the Grid is enabled, snap to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lorsque la grille est activée, accrocher à"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3454
|
||||
msgid "Snap Targets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cible d'accrochage"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3455
|
||||
msgid "Both the Grid and Snap Targets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La grille et les cibles d'accrochage"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3458
|
||||
msgid "Snap Targets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cibles d'accrochage"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3479
|
||||
msgid "Region Sync Points"
|
||||
|
@ -15711,6 +15723,8 @@ msgstr "Edition"
|
|||
#: rc_option_editor.cc:3535
|
||||
msgid "When drawing new notes, select only the last drawn note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors du placement de nouvelles notes, seule la dernière note dessinée "
|
||||
"est sélectionnée"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3543
|
||||
msgid "Scroll wheel use when editing MIDI adjusts selected note velocity"
|
||||
|
@ -16039,7 +16053,7 @@ msgstr "Remise à zéro du compteur de décrochages au début de l'enregistremen
|
|||
#: rc_option_editor.cc:3806 rc_option_editor.cc:3808 rc_option_editor.cc:3825
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3841 rc_option_editor.cc:3842
|
||||
msgid "Transport/Chase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transport/Poursuite"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3787 rc_option_editor.cc:3900
|
||||
msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
|
||||
|
@ -16130,7 +16144,7 @@ msgstr "Horloge MIDI"
|
|||
#: rc_option_editor.cc:3902 rc_option_editor.cc:3910 rc_option_editor.cc:3919
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3921
|
||||
msgid "Transport/Generate"
|
||||
msgstr "Transport/ Générer"
|
||||
msgstr "Transport/Générer"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:3844
|
||||
msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
|
||||
|
@ -16485,11 +16499,11 @@ msgid ""
|
|||
"Technical+Documentation/Locations+Format/Plugin+Locations."
|
||||
"html\">specification</a> are always searched, and need not be explicitly set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personnaliser le chemin de recherche des VST3 est déconseillé. Notez que le "
|
||||
"chemin par défaut des VST3 conformément à la spécification <a href=\"https://"
|
||||
"steinbergmedia.github.io/vst3_dev_portal/pages/Technical+Documentation/"
|
||||
"Locations+Format/Plugin+Locations.html\"></a> sont toujours recherchés et "
|
||||
"n'ont pas besoin d'être explicitement définis."
|
||||
"La personnalisation des chemins de recherche des VST3 est déconseillée. Notez "
|
||||
"que les chemins VST3 par défaut, conformément à la spécification "
|
||||
"<a href=\"https://steinbergmedia.github.io/vst3_dev_portal/pages/"
|
||||
"Technical+Documentation/Locations+Format/Plugin+Locations.html\"></a> sont "
|
||||
"toujours recherchés et n'ont pas besoin d'être explicitement définis."
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4204
|
||||
msgid "Automatically show 'Micro Edit' tagged controls on the mixer-strip"
|
||||
|
@ -16503,7 +16517,7 @@ msgstr "VST2/VST3"
|
|||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4214
|
||||
msgid "Conceal VST2 Plugin if matching VST3 exists"
|
||||
msgstr "Masquer le plugin VST2 s'il existe un plugin VST3 correspondant"
|
||||
msgstr "Masquer le greffon VST2 s'il existe un greffon VST3 correspondant"
|
||||
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4224 rc_option_editor.cc:4226 rc_option_editor.cc:4237
|
||||
#: rc_option_editor.cc:4239 rc_option_editor.cc:4244
|
||||
|
@ -21788,14 +21802,6 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée"
|
|||
#~ msgid "import SMF tempo map"
|
||||
#~ msgstr "importer une cartographie de tempo SMF"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This starts a fresh scan, dropping all cached plugin data and ignorelist. "
|
||||
#~ "Depending on the number if plugins installed this can take a long time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cela démarre une nouvelle analyse, en supprimant toutes les données de "
|
||||
#~ "greffons mises en cache et la liste des ignorés. Selon le nombre de "
|
||||
#~ "greffons installés, cela peut prendre beaucoup de temps."
|
||||
|
||||
#~ msgid "In"
|
||||
#~ msgstr "Entrée"
|
||||
|
||||
|
@ -21814,13 +21820,6 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée"
|
|||
#~ msgid "Display Latency Compensation Info"
|
||||
#~ msgstr "Afficher les infos de compensation de latence"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Czech:\n"
|
||||
#~ "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tchèque :\n"
|
||||
#~ "\tPavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2022 Paul Davis\n"
|
||||
#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2022 Paul Davis\n"
|
||||
|
||||
|
@ -21956,17 +21955,6 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée"
|
|||
#~ "bus. Si décoché, les greffons seront laissés désactivés lors de leur "
|
||||
#~ "ajout aux pistes/bus"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Customizing VST3 paths is discouraged. Note that default VST3 paths as "
|
||||
#~ "per <a href=\"https://developer.steinberg.help/display/VST/Plug-"
|
||||
#~ "in+Locations\">specification</a> are always searched, and need not be "
|
||||
#~ "explicitly set."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La personnalisation des chemins VST3 est déconseillée. Notez que les "
|
||||
#~ "chemins VST3 par défaut, conformément aux <a href=\"https://developer."
|
||||
#~ "steinberg.help/display/VST/Plug-in+Locations\">spécifications</a> sont "
|
||||
#~ "toujours recherchés et n'ont pas besoin d'être explicitement définis."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Underlays"
|
||||
#~ msgstr "Sous-couches"
|
||||
|
||||
|
@ -22582,9 +22570,6 @@ msgstr "Fichier vidéo d'entrée"
|
|||
#~ "dépasseront ce temps seront en liste noire. Une valeur de 0 désactive "
|
||||
#~ "cette fonction."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
|
||||
#~ msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'onde (dBFS) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Video Export Info before export"
|
||||
#~ msgstr "Afficher les infos d'export vidéo avant l'export"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue