13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/de_DE.po
David Robillard 2e8f80e37a Merged with trunk R1719.
Updated for Jack MIDI SVN branch (required for now).


git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/midi@1720 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2007-04-14 18:39:01 +00:00

6358 lines
153 KiB
Plaintext

# German translations for gtk-ardour
# Copyright (C) 2003 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-24 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:120
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
#: gtk2_ardour/about.cc:121
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
#: gtk2_ardour/about.cc:122
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
#: gtk2_ardour/about.cc:123
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
#: gtk2_ardour/about.cc:124
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
#: gtk2_ardour/about.cc:125
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
#: gtk2_ardour/about.cc:126
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
#: gtk2_ardour/about.cc:127
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
#: gtk2_ardour/about.cc:128
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
#: gtk2_ardour/about.cc:129
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
#: gtk2_ardour/about.cc:130
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
#: gtk2_ardour/about.cc:131
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
#: gtk2_ardour/about.cc:132
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
#: gtk2_ardour/about.cc:133
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
#: gtk2_ardour/about.cc:134
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
#: gtk2_ardour/about.cc:135
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
#: gtk2_ardour/about.cc:136
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
#: gtk2_ardour/about.cc:137
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
#: gtk2_ardour/about.cc:138
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
#: gtk2_ardour/about.cc:139
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
#: gtk2_ardour/about.cc:140
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
#: gtk2_ardour/about.cc:141
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
#: gtk2_ardour/about.cc:142
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
#: gtk2_ardour/about.cc:143
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
#: gtk2_ardour/about.cc:144
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
#: gtk2_ardour/about.cc:145
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
#: gtk2_ardour/about.cc:146
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
#: gtk2_ardour/about.cc:147
msgid "Dave Robillard"
msgstr "Dave Robillard"
#: gtk2_ardour/about.cc:148
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
#: gtk2_ardour/about.cc:149
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
#: gtk2_ardour/about.cc:150
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
#: gtk2_ardour/about.cc:151
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
#: gtk2_ardour/about.cc:152
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
#: gtk2_ardour/about.cc:153
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
#: gtk2_ardour/about.cc:158
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
msgstr ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:159
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
msgstr ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:160
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:161
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:162
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:164
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:165
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:193
msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis\n"
msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:194
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
"Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n"
"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten.\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:199
msgid "visit http://www.ardour.org/"
msgstr "besuchen Sie http://www.ardour.org"
#: gtk2_ardour/about.cc:200
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
#: gtk2_ardour/actions.cc:76
msgid "badly formatted UI definition file"
msgstr "die UI Definitionsdatei ist falsch formatiert"
#: gtk2_ardour/actions.cc:78
msgid "Ardour menu definition file not found"
msgstr "Konnte die ardour Menü-Definition nicht finden"
#: gtk2_ardour/actions.cc:82
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr "ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei"
#: gtk2_ardour/actions.cc:234
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
#: gtk2_ardour/actions.cc:253
msgid "Unknown action name: %1"
msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:40
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:195
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:197
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42
msgid "3 Channels"
msgstr "3 Kanäle"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
msgid "4 Channels"
msgstr "4 Kanäle"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
msgid "6 Channels"
msgstr "6 Kanäle"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
msgid "8 Channels"
msgstr "8 Kanäle"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
msgid "Manual Setup"
msgstr "Manuell"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:51
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:176
#: gtk2_ardour/editor.cc:128
#: gtk2_ardour/editor.cc:3011
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:589
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:178
msgid "Tape"
msgstr "Tape"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:61
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:72
msgid "Tracks"
msgstr "Audiospuren"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:69
msgid "Busses"
msgstr "Busse"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:95
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:151
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113
msgid "Name (template)"
msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:119
msgid "Channel Configuration"
msgstr "Kanaleinstellungen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:110
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pre\n"
"roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:111
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"post\n"
"roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:137
msgid "% "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:139
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Punch In"
msgstr "Punch In"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:140
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Punch Out"
msgstr "Punch Out"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:141
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309
msgid "Auto Return"
msgstr "Auto Return"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Auto Play"
msgstr "Auto Play"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:143
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Auto Input"
msgstr "Auto Input"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:133
msgid "Click"
msgstr "Click"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr ""
"Time\n"
"Master"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147
msgid "AUDITION"
msgstr "VORHÖREN"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148
msgid "SOLO"
msgstr "SOLO"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:475
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell der Speicher ausgeht.\n"
"\n"
"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise in /etc/security/limits.conf verändern."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:483
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:504
msgid "quit"
msgstr "Beenden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:513
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n"
"\n"
"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
"\n"
"\"Trotzdem beenden\"."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:537
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour: Projekt speichern?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:544
msgid "Don't %1"
msgstr "Nicht %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:546
msgid "Just %1"
msgstr "Nur %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:548
msgid "Save and %1"
msgstr "Speichern und %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:560
msgid "session"
msgstr "Das Projekt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:562
msgid "snapshot"
msgstr "Der Schnappschuss"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:564
msgid ""
"The %1\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n"
"\n"
"Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
"\n"
"Wie wollen Sie vorgehen?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:578
msgid "Prompter"
msgstr "Frage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:638
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "getrennt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:645
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:649
#, c-format
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:662
#, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "DSP: %5.1f%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:672
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Buffer p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:700
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "HD: >24 Std."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:720
#, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:833
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:362
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:926
msgid "open session"
msgstr "Projekt öffnen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:932
msgid "Ardour sessions"
msgstr "ardour-Projekte"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:965
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:975
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:985
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:998
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:987
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:988
msgid "tracks"
msgstr "Spuren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:988
msgid "busses"
msgstr "Audio-Bussen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1000
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1021
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n"
"um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n"
"Speichern Sie Ihr Projekt und starten Sie\n"
"ardour sowie JACK mit einer größeren\n"
"Anzahl Ports erneut."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1141
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n"
"bevor Sie aufnehmen.\n"
"Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1386
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
"JACK wurde entweder beendet oder\n"
"hat ardour getrennt weil Ardour nicht\n"
"schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n"
"das Projekt zu speichern und erneut mit JACK zu verbinden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1403
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1503
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1522
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:461
msgid "none"
msgstr "keine"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1512
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1531
msgid "off"
msgstr "aus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1557
msgid "Name of New Snapshot"
msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1697
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1698
msgid "-template"
msgstr "Vorlage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1722
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1739
msgid "Ardour is not connected to JACK at this time. Creating new sessions is not possible."
msgstr "Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden. Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1832
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
"Das Projekt\n"
"%1\n"
"existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1955
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
"Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n"
"Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1967
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2017
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2077
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2081
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
"älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2090
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour: Aufräumen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2126
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2132
msgid "files were"
msgstr "folgenden Dateien wurden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2128
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2134
msgid "file was"
msgstr "folgende Datei wurde"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2175
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2180
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
msgstr ""
"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
"Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie aufräumen.\n"
"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead sounds\" Ordner verschoben."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2186
msgid "Clean Up"
msgstr "Aufräumen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2189
msgid "CleanupDialog"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2217
msgid "cleaned files"
msgstr "aufgeräumte Dateien"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2218
msgid ""
"The following %1 %2 not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%4 %5bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
"verschoben nach:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
"%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2246
msgid "deleted file"
msgstr "gelöschte Datei"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2247
msgid ""
"The following %1 %2 deleted from\n"
"%3,\n"
"releasing %4 %5bytes of disk space"
msgstr ""
"Die %1 %2 gelöscht aus\n"
"%3,\n"
"und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2365
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2376
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
"um ardour zu folgen.\n"
"\n"
"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2395
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
"um ardour zu folgen.\n"
"\n"
"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2416
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
"einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
"geschlossen wurde.\n"
"\n"
"Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n"
"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2426
msgid "Recover from crash"
msgstr "Daten wiederherstellen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2427
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Daten verwerfen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2445
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2458
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:243
msgid "Play from playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:244
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:245
msgid "Play range/selection"
msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:246
msgid "Go to start of session"
msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:247
msgid "Go to end of session"
msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:248
msgid "Play loop range"
msgstr "Schleife wiedergeben"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:250
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:251
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:252
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:253
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Beginnt die Aufnahme bei Auto-Punch Start"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:254
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Beginnt die Aufnahme bei Auto-Punch Ende"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:255
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:256
msgid "Positional sync source"
msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:257
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr "Bestimmt ardour die Time?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:258
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:259
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:260
msgid "Current transport speed"
msgstr "Geschwindigkeitsanzeige"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:280
msgid "Primary clock"
msgstr "Primärer Zeitgeber"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:281
msgid "secondary clock"
msgstr "Sekundärer Zeitgeber"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:307
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
"Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
"Schaltet bei Klick Solo aus."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:308
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
"Klicken stoppt das Vorhören."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:336
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:775
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:831
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:910
msgid "sprung"
msgstr "Feder"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:337
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:777
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:921
msgid "wheel"
msgstr "Drehrad"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:545
msgid "Maximum speed"
msgstr "Max. Geschwindigkeit"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:787
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:810
msgid "stop"
msgstr "Stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:829
msgid "-0.55"
msgstr "-0.55"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:84
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
msgstr "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" finden, oder sie ist fehlerhaft."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:165
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:81
msgid "Session"
msgstr "Projekt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:82
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:143
#: gtk2_ardour/editor.cc:1625
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:125
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:352
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1061
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1065
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:83
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:84
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:130
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:85
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:86
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:87
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88
msgid "KeyMouse Actions"
msgstr "Tastatur/Maus-Befehle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89
msgid "Audio File Format"
msgstr "Audio-Dateiformat"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
msgid "Data"
msgstr "Datenformat"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Eingabegeräte / Controller"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
msgid "Metering"
msgstr "Pegelanzeige"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
msgid "Fall off rate"
msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
msgid "Hold Time"
msgstr "Pegelanzeige halten"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1308
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:619
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:606
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Recent"
msgstr "Zuletzt verwendet..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:747
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:513
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:118
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:126
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:129
msgid "Save Template..."
msgstr "Als Vorlage Speichern..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:132
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:135
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "Exportiere Auswahl als Audio-Datei..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "Exportiere Bereich als Audio-Datei..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:146
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:148
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Müll leeren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:155
msgid "Latency"
msgstr "Latenz"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:157
msgid "Reconnect"
msgstr "Neu Verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:160
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:510
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:572
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:187
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Editor Maximieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Show Editor"
msgstr "Editor anzeigen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:195
msgid "Show Mixer"
msgstr "Mixer anzeigen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:196
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:103
msgid "Options Editor"
msgstr "Einstellungen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "Verbindungen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:199
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:146
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:577
msgid "Locations"
msgstr "Positionen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:203
msgid "Big Clock"
msgstr "Große Zeitanzeige"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
msgid "About"
msgstr "Über ardour..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Audiospur hinzufügen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:62
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230
msgid "Roll"
msgstr "Wiedergabe"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:234
msgid "Start/Stop"
msgstr "Start/Stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Übergang zu Roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Übergang zu Rückwärts"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Schleife wiedergeben"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:259
msgid "Play Selection"
msgstr "Auswahl wiedergeben"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Enable Record"
msgstr "Aufnahme aktivieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:266
msgid "Rewind"
msgstr "Rückwärts"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:269
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Rückwärts (langsam)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:272
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Rückwärts (schnell)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:275
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:278
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Vorwärts (langsam)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:281
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Vorwärts (schnell)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284
msgid "Goto Zero"
msgstr "Zum Nullpunkt springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287
msgid "Goto Start"
msgstr "Zum Anfang springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290
msgid "Goto End"
msgstr "Zum Ende Springen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:313
msgid "Sync startup to video"
msgstr "Mit Video synchronisieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:314
msgid "Time master"
msgstr "Time Master"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:317
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:323
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385
msgid "Semitones"
msgstr "Halbtöne"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389
msgid "Send MTC"
msgstr "MTC senden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391
msgid "Send MMC"
msgstr "MMC senden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:393
msgid "Use MMC"
msgstr "Benutze MMC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:395
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr "MIDI Feedback senden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398
msgid "Use OSC"
msgstr "Aktiviere OSC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "Plugins mit Transport stoppen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Aufnahme bei XRUN stoppen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Region equivalents overlap"
msgstr "Region entspricht Überdeckung"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Plugins während der Aufnahme daktivieren"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414
msgid "Latched solo"
msgstr "Latch Solo"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
msgid "Show solo muting"
msgstr "Solo als Mute anzeigen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1805
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
#: gtk2_ardour/editor.cc:1246
#: gtk2_ardour/editor.cc:1263
msgid "Slowest"
msgstr "Sehr langsam"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426
#: gtk2_ardour/editor.cc:1247
#: gtk2_ardour/editor.cc:1264
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
#: gtk2_ardour/editor.cc:1248
#: gtk2_ardour/editor.cc:1265
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430
#: gtk2_ardour/editor.cc:1249
#: gtk2_ardour/editor.cc:1266
msgid "Fastest"
msgstr "Schnellstmöglich"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:435
msgid "Long"
msgstr "Lange"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453
msgid "Hardware monitoring"
msgstr "Hardware Monitoring"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Software monitoring"
msgstr "Software Monitoring"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
msgid "External monitoring"
msgstr "Externes Monitoring"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459
msgid "Solo in-place"
msgstr "Solo-In-Place"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461
msgid "Solo via bus"
msgstr "Solo über Bus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:466
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
msgstr "Eingänge automatisch mit Soundkarteneingängen verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:468
msgid "Manually connect inputs"
msgstr "Eingänge manuell verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
msgstr "Ausgänge automatisch mit Soundkartenausgängen verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477
msgid "Manually connect outputs"
msgstr "Ausgänge manuell verbinden"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:482
msgid "Remote ID assigned by User"
msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484
msgid "Remote ID follows order of Mixer"
msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:486
msgid "Remote ID follows order of Editor"
msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:635
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:168
msgid "Controls"
msgstr "Steuerelemente"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:639
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:723
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:106
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:133
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:725
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:953
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:966
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1030
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:536
#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:173
msgid "programming error: %1"
msgstr "Programmierfehler: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:212
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:245
msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:279
msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:571
msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:603
msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:932
msgid "ST"
msgstr "HT"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1801
#: gtk2_ardour/editor.cc:181
msgid "Timecode"
msgstr "Timecode"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1802
#: gtk2_ardour/editor.cc:180
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:395
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takte:Schläge"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1803
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1804
msgid "Audio Frames"
msgstr "Audio Frames"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1807
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87
msgid "m"
msgstr "m"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87
msgid "s"
msgstr "s"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87
msgid "r"
msgstr "r"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:91
msgid "g"
msgstr "g"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:92
msgid "p"
msgstr "w"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:93
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:36
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73
msgid "h"
msgstr "h"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:94
msgid "a"
msgstr "a"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:95
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
msgid "v"
msgstr "v"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:148
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:156
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:38
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:426
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:157
#: gtk2_ardour/editor.cc:1549
#: gtk2_ardour/editor.cc:1644
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:425
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:404
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:158
msgid "Edit Group"
msgstr "Bearbeitungsgruppe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:159
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91
msgid "Display Height"
msgstr "Anzeigehöhe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:160
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:161
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414
msgid "Automation"
msgstr "Automationen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:162
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
msgid "Visual options"
msgstr "Visuelle optionen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:163
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
msgid "Hide this track"
msgstr "Diese Spur verbergen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:265
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:910
msgid "No group"
msgstr "keine Gruppe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:375
msgid "Show all automation"
msgstr "Alle Automationen zeigen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:378
msgid "Show existing automation"
msgstr "Verfügbare Automationen zeigen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:381
msgid "Hide all automation"
msgstr "Automationen verbergen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:384
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:405
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:406
#: gtk2_ardour/color_manager.cc:41
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:411
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID für Fernsteuerung"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:429
msgid "Align with existing material"
msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:435
msgid "Align with capture time"
msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:441
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:447
msgid "Normal mode"
msgstr "Normaler Modus"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:450
msgid "Tape mode"
msgstr "Tape-Modus"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:466
#: gtk2_ardour/editor.cc:487
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:108
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:471
#: gtk2_ardour/editor.cc:1746
#: gtk2_ardour/editor.cc:3456
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:328
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:529
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:58
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:998
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:496
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:551
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:816
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1017
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:840
msgid "Name for playlist"
msgstr "Name für Wiedergabeliste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:842
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1305
#: gtk2_ardour/editor.cc:3461
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:875
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4752
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:982
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:825
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1165
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:807
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:884
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:930
msgid "Name for Playlist"
msgstr "Name für Wiedergabeliste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1133
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1309
msgid "New Copy"
msgstr "Neue Kopie"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1311
msgid "Clear Current"
msgstr "Ausgewählte zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1314
msgid "Select from all ..."
msgstr "Aus allen auswählen..."
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1520
#: gtk2_ardour/editor.cc:1271
#: gtk2_ardour/selection.cc:661
#: gtk2_ardour/selection.cc:700
msgid "programming error: "
msgstr "Programmierfehler:"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:213
msgid "Fader"
msgstr "Fader"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:218
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:233
msgid "Hide all crossfades"
msgstr "Alle Crossfades verbergen"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:234
msgid "Show all crossfades"
msgstr "Alle Crossfades zeigen"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:241
msgid "Show waveforms"
msgstr "Wellenformen zeigen"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:251
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:254
msgid "Rectified"
msgstr "Gleichgerichtet"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:261
#: gtk2_ardour/editor.cc:1245
#: gtk2_ardour/editor.cc:1262
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:264
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281
msgid "Waveform"
msgstr "Wellenform"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:353
msgid "gain"
msgstr "Gain"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:393
msgid "pan"
msgstr "Pan"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:794
msgid "automation event move"
msgstr "Automationspunkt bewegen"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:796
msgid "automation range drag"
msgstr "Automationsbereich bewegen"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1021
#: gtk2_ardour/region_gain_line.cc:64
msgid "remove control point"
msgstr "Automationspunkt entfernen"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:37
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2641
msgid "clear"
msgstr "Leeren"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:78
msgid "track height"
msgstr "Anzeigehöhe"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:79
msgid "automation state"
msgstr "Automationsmodus"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:80
msgid "clear track"
msgstr "Spur zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:81
msgid "hide track"
msgstr "Diese Spur verbergen"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:188
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:217
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:442
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:159
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:332
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:576
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:190
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:228
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:446
#: gtk2_ardour/editor.cc:1824
#: gtk2_ardour/editor.cc:1905
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:161
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:335
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:578
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:61
msgid "Play"
msgstr "Play"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:192
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:239
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:450
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:163
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:338
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:580
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92
msgid "Write"
msgstr "Write"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:194
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:250
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:165
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:341
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:582
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94
msgid "Touch"
msgstr "Touch"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:261
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:344
msgid "???"
msgstr "???"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:275
msgid "clear automation"
msgstr "Automation zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:433
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:326
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:435
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1157
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:56
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:458
msgid "State"
msgstr "Automationssmodus"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
msgid "width"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
msgid "height"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
msgid "the height"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:110
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:120
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:131
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:141
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:150
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
msgid "color of line"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
msgid "fill rectangle"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
msgid "draw rectangle"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/color_manager.cc:40
msgid "Object"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/color_manager.cc:78
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
msgstr "Konnte die Datei mit den Farbdefinitonen %1 nicht laden: %2"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:75
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "ardour: Crossfade Editor"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:420
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
msgid "Out (dry)"
msgstr "Out (dry)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
msgid "Out"
msgstr "Out"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
msgid "In (dry)"
msgstr "In (dry)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84
msgid "In"
msgstr "In"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86
msgid "With Pre-roll"
msgstr "mit Pre-Roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87
msgid "With Post-roll"
msgstr "mit Post-Roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:172
#: gtk2_ardour/editor.cc:1624
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:134
msgid "Audition"
msgstr "Vorhören"
#: gtk2_ardour/editor.cc:104
#: gtk2_ardour/editor.cc:2995
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:895
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1227
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:506
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: gtk2_ardour/editor.cc:105
#: gtk2_ardour/editor.cc:2983
msgid "CD Frames"
msgstr "CD-Frames"
#: gtk2_ardour/editor.cc:106
#: gtk2_ardour/editor.cc:2985
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "SMPTE-Frames"
#: gtk2_ardour/editor.cc:107
#: gtk2_ardour/editor.cc:2987
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "SMPTE-Sekunden"
#: gtk2_ardour/editor.cc:108
#: gtk2_ardour/editor.cc:2989
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr "SMPTE-Minuten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:109
#: gtk2_ardour/editor.cc:2991
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
#: gtk2_ardour/editor.cc:110
#: gtk2_ardour/editor.cc:2993
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:111
#: gtk2_ardour/editor.cc:2965
msgid "Beats/32"
msgstr "Schläge / 32"
#: gtk2_ardour/editor.cc:112
#: gtk2_ardour/editor.cc:2963
msgid "Beats/16"
msgstr "Schläge / 16"
#: gtk2_ardour/editor.cc:113
#: gtk2_ardour/editor.cc:2961
msgid "Beats/8"
msgstr "Schläge / 8"
#: gtk2_ardour/editor.cc:114
#: gtk2_ardour/editor.cc:2959
msgid "Beats/4"
msgstr "Schläge / 4"
#: gtk2_ardour/editor.cc:115
#: gtk2_ardour/editor.cc:2957
msgid "Beats/3"
msgstr "Schläge / 3"
#: gtk2_ardour/editor.cc:116
#: gtk2_ardour/editor.cc:2967
msgid "Beats"
msgstr "Schläge"
#: gtk2_ardour/editor.cc:117
#: gtk2_ardour/editor.cc:2969
msgid "Bars"
msgstr "Takte"
#: gtk2_ardour/editor.cc:118
#: gtk2_ardour/editor.cc:2971
msgid "Marks"
msgstr "Marker"
#: gtk2_ardour/editor.cc:119
#: gtk2_ardour/editor.cc:138
#: gtk2_ardour/editor.cc:2973
#: gtk2_ardour/editor.cc:3038
msgid "Edit Cursor"
msgstr "Editierzeiger"
#: gtk2_ardour/editor.cc:120
#: gtk2_ardour/editor.cc:2975
msgid "Region starts"
msgstr "Regionen-Anfang"
#: gtk2_ardour/editor.cc:121
#: gtk2_ardour/editor.cc:2977
msgid "Region ends"
msgstr "Regionen-Ende"
#: gtk2_ardour/editor.cc:122
#: gtk2_ardour/editor.cc:2981
msgid "Region syncs"
msgstr "Regionen-Sync"
#: gtk2_ardour/editor.cc:123
#: gtk2_ardour/editor.cc:2979
msgid "Region bounds"
msgstr "Regionen-Grenzen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:129
#: gtk2_ardour/editor.cc:3013
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetisch"
#: gtk2_ardour/editor.cc:134
#: gtk2_ardour/editor.cc:3030
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:158
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1070
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1074
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: gtk2_ardour/editor.cc:135
#: gtk2_ardour/editor.cc:3032
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:159
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: gtk2_ardour/editor.cc:136
#: gtk2_ardour/editor.cc:3034
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: gtk2_ardour/editor.cc:137
#: gtk2_ardour/editor.cc:3036
msgid "Playhead"
msgstr "Positionszeiger"
#: gtk2_ardour/editor.cc:179
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sek"
#: gtk2_ardour/editor.cc:182
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:389
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
#: gtk2_ardour/editor.cc:183
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:409
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: gtk2_ardour/editor.cc:184
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:403
msgid "Meter"
msgstr "Taktart"
#: gtk2_ardour/editor.cc:185
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:415
msgid "Location Markers"
msgstr "Positionsmarker"
#: gtk2_ardour/editor.cc:186
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:421
msgid "Range Markers"
msgstr "Bereiche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:187
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:427
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:205
msgid "mode"
msgstr "Modus"
#: gtk2_ardour/editor.cc:206
msgid "automation"
msgstr "Automation"
#: gtk2_ardour/editor.cc:462
#: gtk2_ardour/editor.cc:488
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:83
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:109
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:63
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:463
#: gtk2_ardour/editor.cc:486
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: gtk2_ardour/editor.cc:561
#: gtk2_ardour/editor.cc:628
msgid "Regions"
msgstr "Regionen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:600
#: gtk2_ardour/editor.cc:640
msgid "Chunks"
msgstr "Teile"
#: gtk2_ardour/editor.cc:631
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Spuren/Busse"
#: gtk2_ardour/editor.cc:634
msgid "Snapshots"
msgstr "Schnapschüsse"
#: gtk2_ardour/editor.cc:637
msgid "Edit Groups"
msgstr "Bearbeitungsgruppen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:688
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
#: gtk2_ardour/editor.cc:689
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:719
#: gtk2_ardour/editor_mixer.cc:352
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1095
#: gtk2_ardour/editor.cc:1103
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:919
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1108
#: gtk2_ardour/editor.cc:1116
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:947
msgid "Punch"
msgstr "Punch"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1226
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1691
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1238
#: gtk2_ardour/editor.cc:1255
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1173
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1240
#: gtk2_ardour/editor.cc:1257
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1171
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1378
#: gtk2_ardour/editor.cc:1386
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2534
msgid "Freeze"
msgstr "Einfrieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1382
msgid "Unfreeze"
msgstr "Auftauen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1551
msgid "Unmute"
msgstr "Unmute"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1555
#: gtk2_ardour/editor.cc:1869
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:28
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:528
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:508
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:570
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1179
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1560
msgid "Convert to short"
msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1562
msgid "Convert to full"
msgstr "In langen Crossfade umwandeln"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1573
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1616
msgid "Popup region editor"
msgstr "Regioneneditor öffnen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1617
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Region ganz nach oben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1618
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Region ganz nach unten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1620
msgid "Define sync point"
msgstr "Synchronisationspunkt definieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1621
msgid "Remove sync point"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1626
msgid "Bounce"
msgstr "Bounce"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1629
msgid "Analyze region"
msgstr "Analysiere Region"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1636
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1653
msgid "Opaque"
msgstr "Deckend"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1662
msgid "Original position"
msgstr "Ursprungsposition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1674
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1676
msgid "Envelope Visible"
msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1685
msgid "Envelope Active"
msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1698
msgid "DeNormalize"
msgstr "Ardour: Region "
#: gtk2_ardour/editor.cc:1700
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1703
msgid "Reverse"
msgstr "Rückwärts"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1709
#: gtk2_ardour/editor.cc:1791
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Bereichsmarker einfügen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1710
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1719
msgid "Nudge fwd"
msgstr "Schritt nach vorne"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1720
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Schritt nach hinten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1721
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1722
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1724
#: gtk2_ardour/editor.cc:1889
#: gtk2_ardour/editor.cc:1945
msgid "Nudge"
msgstr "Verschieben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1731
msgid "Start to edit cursor"
msgstr "Von Anfang bis Editierzeiger"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1732
msgid "Edit cursor to end"
msgstr "Von Editierzeiger bis Ende"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1734
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:168
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:880
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:97
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:780
msgid "Trim"
msgstr "Abschneiden"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1737
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1740
msgid "Make mono regions"
msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1743
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1744
msgid "Fill Track"
msgstr "Spur auffüllen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1776
msgid "Play range"
msgstr "Bereich abspielen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1777
msgid "Loop range"
msgstr "Bereich in Schleife abspielen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1781
msgid "Analyze range"
msgstr "Bereich analysieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1785
msgid "Separate range to track"
msgstr "Bereich als Spur"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1786
msgid "Separate range to region list"
msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1789
msgid "Select all in range"
msgstr "Alles im Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1792
#: gtk2_ardour/editor.cc:1837
msgid "Set range to loop range"
msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1793
#: gtk2_ardour/editor.cc:1838
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1795
msgid "Crop region to range"
msgstr "Regionen-Editor öffnen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1796
msgid "Fill range with region"
msgstr "Bereich mit Region ausfüllen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1797
msgid "Duplicate range"
msgstr "Bereich Duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1798
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..."
#: gtk2_ardour/editor.cc:1800
msgid "Bounce range"
msgstr "Bereich Bouncen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1801
msgid "Export range"
msgstr "Bereiche exportieren..."
#: gtk2_ardour/editor.cc:1803
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1818
#: gtk2_ardour/editor.cc:1903
msgid "Play from edit cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Editierzeiger"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1819
#: gtk2_ardour/editor.cc:1904
msgid "Play from start"
msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1820
msgid "Play region"
msgstr "Region wiedergeben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1822
msgid "Loop Region"
msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1832
#: gtk2_ardour/editor.cc:1913
msgid "Select All in track"
msgstr "Alles in Spur auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1833
#: gtk2_ardour/editor.cc:1914
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1167
msgid "Select All"
msgstr "Alles Auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1834
#: gtk2_ardour/editor.cc:1915
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1835
#: gtk2_ardour/editor.cc:1916
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1840
#: gtk2_ardour/editor.cc:1918
msgid "Select all after edit cursor"
msgstr "Alles nach Editierzeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1841
#: gtk2_ardour/editor.cc:1919
msgid "Select all before edit cursor"
msgstr "Alles vor Editierzeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1842
#: gtk2_ardour/editor.cc:1920
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1843
#: gtk2_ardour/editor.cc:1921
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1844
msgid "Select all between cursors"
msgstr "Alles zwischen Zeigern auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1847
#: gtk2_ardour/editor.cc:1923
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1855
#: gtk2_ardour/editor.cc:1931
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1160
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1856
#: gtk2_ardour/editor.cc:1932
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1162
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1857
msgid "Paste at edit cursor"
msgstr "Am Editierzeiger einfügen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1858
msgid "Paste at mouse"
msgstr "An Mausposition einfügen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1862
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1863
msgid "Align Relative"
msgstr "Relativ ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1867
msgid "Insert chunk"
msgstr "Abschnitt einfügen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1874
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1875
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr "Audio importieren..."
#: gtk2_ardour/editor.cc:1884
#: gtk2_ardour/editor.cc:1940
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1885
#: gtk2_ardour/editor.cc:1941
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
msgstr "Spur nach Editierzeiger schrittweise nach vorne"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1886
#: gtk2_ardour/editor.cc:1942
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1887
#: gtk2_ardour/editor.cc:1943
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
msgstr "Spur nach Editierzeiger schrittweise nach hinten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1933
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1164
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2518
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2519
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "Bereiche auswählen/verschieben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2520
msgid "Draw Gain Automation"
msgstr "Lautstärkekurve zeichnen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2521
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "Zoombereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2522
msgid "Stretch/Shrink Regions"
msgstr "Regionen vergrößern/verkleinern (Time-Stretch)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2523
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2553
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2559
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2565
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2571
msgid "Zoom focus"
msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2587
msgid "Unit to snap cursors and ranges to"
msgstr "Rastereinheit für Zeiger und Bereiche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2835
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:207
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2837
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Rückgängig (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2844
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2846
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Wiederherstellen (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2860
msgid "Duplicate how many times?"
msgstr "Wie häufig duplizieren?"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2942
msgid "Splice Edit"
msgstr "Kleben"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2944
msgid "Slide Edit"
msgstr "Slide Edit"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3298
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
"Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n"
"Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet werden.\n"
"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten Audiodateien gelöscht."
#: gtk2_ardour/editor.cc:3308
msgid "Delete playlist"
msgstr "Wiedergabeliste löschen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3309
msgid "Keep playlist"
msgstr "Wiedergabeliste beibehalten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3310
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:366
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1747
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:77
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:973
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:60
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:748
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:987
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:22
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:158
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:176
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3478
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3496
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3498
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:181
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3153
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:783
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nein, nichts machen."
#: gtk2_ardour/editor.cc:3499
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:784
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ja, entfernen."
#: gtk2_ardour/editor.cc:3603
msgid "new playlists"
msgstr "Neue Wiedergabelisten"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3611
msgid "copy playlists"
msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3619
msgid "clear playlists"
msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:29
msgid "Select regions"
msgstr "Region(en) auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:30
msgid "Select range operations"
msgstr "Bereich"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:31
msgid "Move edit cursor"
msgstr "Editierzeiger bewegen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:32
msgid "Region operations"
msgstr "Region(en)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:33
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:34
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:35
msgid "ZoomFocus"
msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:36
msgid "Meter hold"
msgstr "Pegelanzeige halten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:37
msgid "Meter falloff"
msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:39
msgid "Crossfades"
msgstr "Crossfades"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:40
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:41
msgid "Autoconnect"
msgstr "Automatisch verbinden"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:42
msgid "Layering"
msgstr "Layering"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43
msgid "Timecode fps"
msgstr "Timecode FPS"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45
msgid "Subframes"
msgstr "Subframes"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:46
msgid "Add Existing Audio"
msgstr "Audio importieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mixer-Panel zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Gesamte Überlappung"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
msgid "Created Automatically"
msgstr "Automatisch erzeugen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Positionszeiger zum Sync der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Positionszeiger zum Sync der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
msgstr "Editierzeiger zum Anfang der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
msgstr "Editierzeiger zum Ende der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
msgstr "Editierzeiger zum Sync der nächsten Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
msgstr "Editierzeiger zum Anfang der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
msgstr "Editierzeiger zum Ende der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
msgstr "Editierzeiger zum Sync der vorherigen Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Positionszeiger zum Anfang der Auswahl"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Positionszeiger zum Ende der Auswahl"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
msgid "Edit Cursor to Range Start"
msgstr "Editierzeiger zum Anfang der Auswahl"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103
msgid "Edit Cursor to Range End"
msgstr "Editierzeiger zum Ende der Auswahl"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:726
msgid "select all"
msgstr "Alle Regionen auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
msgid "Select All After Edit Cursor"
msgstr "Alle Regionen nach dem Editierzeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110
msgid "Select All Before Edit Cursor"
msgstr "Alle Regionen vor dem Editierzeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
msgid "Select All Between Cursors"
msgstr "Alle Regionen zwischen den Zeigern auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr "Zum nächsten Marker springen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr "Zum vorherigen Marker springen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Schritt nach vorne"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "nächste Region Schritt vorwärts"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Schritt nach Hinten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Nächste Region Schritt nach vorne"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Spuren nach oben scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Spuren nach unten scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Vorwärts scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:159
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Rückwärts scrollen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161
msgid "goto"
msgstr "Gehe zu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163
msgid "Center Playhead"
msgstr "Ansicht am Positionszeiger zentrieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
msgid "Center Edit Cursor"
msgstr "Editierzeiger zentrieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
msgid "Playhead forward"
msgstr "Positionszeiger vorwärts"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Positionszeiger rückwärts"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
msgid "Playhead to Edit"
msgstr "Positionszeiger zum Editierzeiger setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
msgid "Edit to Playhead"
msgstr "Editierzeiger zum Positionszeiger setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:178
msgid "Align Regions Start"
msgstr "Anfang der Regionen ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:180
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182
msgid "Align Regions End"
msgstr "ardour: Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr "Regionenenden relativ ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "ardour: Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:189
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr "Regionen-Sync relativ ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192
msgid "Audition at Mouse"
msgstr "An Mauszeigerposition vorhören"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:194
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "Pinsel an Mausposition (Brush)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
msgid "Set Edit Cursor"
msgstr "Editierzeiger setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "Region Mute/Unmute"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200
msgid "Set Playhead"
msgstr "Positionszeiger setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:202
msgid "Split Region"
msgstr "Region teilen (Split)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:204
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "Sync-Position der Region setzen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212
msgid "Export Session"
msgstr "Projekt exportieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:214
msgid "Export Range"
msgstr "Bereich exportieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226
msgid "Duplicate Region"
msgstr "Duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Bereich duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230
msgid "Insert Region"
msgstr "Einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232
msgid "Reverse Region"
msgstr "Rückwärts"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234
msgid "Normalize Region"
msgstr "Normalisieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
msgid "crop"
msgstr "Abschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
msgid "Insert Chunk"
msgstr "Abschnitt einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
msgid "Split at edit cursor"
msgstr "Am Editierzeiger trennen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:244
msgid "Start Range"
msgstr "Bereich anfangen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:246
msgid "Finish Range"
msgstr "Bereich beenden"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248
msgid "Finish add Range"
msgstr "Bereich hinzufügen beenden"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:251
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region "
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region "
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Positionszeiger folgen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Am linken Rand ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Zentriert ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "Am Editierzeiger ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
msgid "Object Tool"
msgstr "Objektwerkzeug"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
msgid "Range Tool"
msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280
msgid "Gain Tool"
msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoom-Werkzeug"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282
msgid "Timefx Tool"
msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284
msgid "Snap To"
msgstr "Raster"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
msgid "Snap Mode"
msgstr "Einrastmodus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
msgid "Snap to frame"
msgstr "An Frames einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "An CD-Frames einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "An SMPTE-Frames einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299
msgid "Snap to seconds"
msgstr "An Sekunden einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
msgid "Snap to minutes"
msgstr "An Minuten einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:301
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "An halben Minuten einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr "An Sechzehnteln einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303
msgid "Snap to eighths"
msgstr "An Achteln einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
msgid "Snap to quarters"
msgstr "An Vierteln einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:305
msgid "Snap to thirds"
msgstr "An Triolen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:306
msgid "Snap to beat"
msgstr "An Schlägen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307
msgid "Snap to bar"
msgstr "An Takten einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308
msgid "Snap to mark"
msgstr "An Markern einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
msgid "Snap to edit cursor"
msgstr "Am Editierzeiger einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
msgid "Snap to region start"
msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
msgid "Snap to region end"
msgstr "Am Ende der Regionen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312
msgid "Snap to region sync"
msgstr "Am Sync der Regionen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:313
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330
msgid "Show all"
msgstr "Alle zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331
msgid "Show automatic regions"
msgstr "Automatische Regionen zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
msgid "Ascending"
msgstr "aufsteigend"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335
msgid "Descending"
msgstr "absteigend"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:338
msgid "By Region Name"
msgstr "nach Name der Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340
msgid "By Region Length"
msgstr "nach Länge der Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342
msgid "By Region Position"
msgstr "nach Position der Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:344
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "nach Zeitstempel der Region"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:346
msgid "By Region Start in File"
msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348
msgid "By Region End in File"
msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350
msgid "By Source File Name"
msgstr "nach Namen der Quelldatei"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352
msgid "By Source File Length"
msgstr "nach Länge der Quelldatei"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362
msgid "Add External Audio"
msgstr "Audio importieren..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364
msgid "as Region(s)"
msgstr "als Region(en)..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:366
msgid "as Tracks"
msgstr "als neue Spur(en)..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:368
msgid "as Tape Tracks"
msgstr "als neue Tape-Spur(en)..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370
msgid "to Tracks"
msgstr "in vorhandene Spuren..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373
msgid "Show Waveforms"
msgstr "Wellenformen zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:374
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:375
msgid "Show Measures"
msgstr "Takte zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
msgid "Later is Higher"
msgstr "Neuste nach oben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:380
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:381
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385
msgid "23.976"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:386
msgid "24"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:387
msgid "24.976"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
msgid "25"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:389
msgid "29.97"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
msgid "29.97 drop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391
msgid "30"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
msgid "30 drop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393
msgid "59.94"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
msgid "60"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:398
msgid "+4.1667% + 0.1%"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399
msgid "+4.1667%"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
msgid "+4.1667% - 0.1%"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401
msgid "+ 0.1%"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
msgid "- 0.1%"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:404
msgid "-4.1667% + 0.1%"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:405
msgid "-4.1667%"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406
msgid "-4.1667% - 0.1%"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410
msgid "80 per frame"
msgstr "80 pro Frame"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:411
msgid "100 per frame"
msgstr "100 pro Frame"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:759
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:770
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:814
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:824
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:985
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
msgstr "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro Frame: %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:84
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:89
msgid "Add existing audio to session"
msgstr "Audio importieren"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:176
msgid "Import as a %1 region"
msgstr "Importiere als eine %1 Region"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:177
msgid "multichannel"
msgstr "Mehrkanal"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:177
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:178
msgid "Import as multiple regions"
msgstr "In mehrere Regionen aufteilen"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:180
msgid ""
"Paired files detected (%1, %2 ...).\n"
"Do you want to:"
msgstr ""
"Zusammenhängende Dateien gefunden (%1, %2 ...).\n"
"Wollen Sie:"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226
msgid "importing %1"
msgstr "importiere %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:232
msgid "Cancel Import"
msgstr "Importieren Abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:332
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:340
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Importieren Abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:341
msgid "Don't embed it"
msgstr "Nicht einbetten"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:342
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:345
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:370
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate dieses Projekts."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:367
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Trotzdem importieren"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:417
msgid "could not open %1"
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:464
msgid "insert sndfile"
msgstr "Audiodatei einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:118
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:267
msgid "edit cursor color not defined, check your ardour.colors file!"
msgstr "Die Farbe für den Editierzeiger ist nicht definiert, bitte in ardour.colors prüfen!"
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:272
msgid "playhead color not defined, check your ardour.colors file!"
msgstr "Die Farbe für den Wiedergabezeiger ist nicht definiert, bitte in ardour.colors prüfen!"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:765
msgid "Activate All"
msgstr "Alle aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:766
msgid "Disable All"
msgstr "Alle deaktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:768
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1009
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:863
msgid "-all-"
msgstr "-alle-"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
"Es wurde keine Auswahl zum Exportieren getroffen.\n"
"\n"
"Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:111
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
"Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n"
"\n"
"Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in der Bereichleiste ziehen"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:622
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:652
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:845
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:867
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt"
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:104
msgid "mute region"
msgstr "Region stummschalten"
#: gtk2_ardour/editor_keys.cc:45
msgid "keyboard selection"
msgstr "Tastaturauswahl"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:296
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1241
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1258
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1277
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:782
msgid "add marker"
msgstr "Marker hinzufügen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:312
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:376
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:553
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:571
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:589
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:608
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:627
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:657
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:685
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:713
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:752
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:777
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:804
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:827
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:846
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2015
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4351
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:326
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:660
msgid "remove marker"
msgstr "Marker entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467
msgid "Locate to Mark"
msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:468
msgid "Play from Mark"
msgstr "Wiedergabe ab Marker"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:469
msgid "Set Mark from Playhead"
msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:473
msgid "Hide Mark"
msgstr "Marker verbergen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:475
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:864
msgid "Rename Mark"
msgstr "Marker umbenennen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:476
msgid "Remove Mark"
msgstr "Marker entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:494
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:495
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:497
msgid "Play Range"
msgstr "Bereich wiedergeben"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:498
msgid "Loop Range"
msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:500
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Bereichsmarker zum Positionszeiger verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:501
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Bereichsmarker zum Auswahlbereich verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:505
msgid "Hide Range"
msgstr "Bereich verbergen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:507
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:866
msgid "Rename Range"
msgstr "Bereich umbenennen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:508
msgid "Remove Range"
msgstr "Bereich entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:513
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:514
msgid "Select All in Range"
msgstr "Alles im Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:515
msgid "Select Range"
msgstr "Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:541
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Schleife erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:542
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Punch-Bereich erstellen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:860
msgid "New Name:"
msgstr "Neuer Name: "
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:888
msgid "rename marker"
msgstr "Marker umbenennen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:914
msgid "set loop range"
msgstr "Loop-Bereich festlegen"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:942
msgid "set punch range"
msgstr "Punch-Bereich festlegen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:105
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1539
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1766
msgid "change fade in length"
msgstr "Ändere Fade-In Länge"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1798
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1883
msgid "change fade out length"
msgstr "Fade-Out verändern"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1915
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2150
msgid "move marker"
msgstr "Marker bewegen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2178
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2209
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:500
msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2277
msgid "copy meter mark"
msgstr "Taktmarker kopieren"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2288
msgid "move meter mark"
msgstr "Taktwechsel bewegen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2304
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2337
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:369
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:468
msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2309
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2342
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:374
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:454
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2409
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Tempomarker kopieren"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2420
msgid "move tempo mark"
msgstr "Tempowechsel bewegen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2435
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2454
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2467
msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
msgstr "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2573
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr "Programmierfehler: line canvas item has no line pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2682
msgid "move region(s)"
msgstr "Region(en) bewegen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2746
msgid "Drag region brush"
msgstr "Region Brush ziehen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3274
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Region zeitgleich kopieren"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3276
msgid "region copy"
msgstr "Region kopieren"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3280
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Region zeitgleich verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3282
msgid "region drag"
msgstr "Region verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3670
msgid "selection grab"
msgstr "Auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3712
msgid "cancel selection"
msgstr "Auswahl abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3822
msgid "range selection"
msgstr "Bereichsauswahl"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3838
msgid "trim selection start"
msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3854
msgid "trim selection end"
msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3871
msgid "move selection"
msgstr "Auswahl bewegen"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4260
msgid "Start point trim"
msgstr "Anfangspunkt verändern"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4292
msgid "End point trim"
msgstr "Endpunkt verändern"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4335
msgid "trimmed region"
msgstr "Abgeschnittene Region"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4478
msgid "new range marker"
msgstr "Neuer Bereich"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4720
msgid "rubberband selection"
msgstr "Bereichsauswahl"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4750
msgid "Name for region:"
msgstr "Name für Region:"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4814
msgid "timestretch"
msgstr "Time-Stretch"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:116
msgid "split"
msgstr "Teile"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:155
msgid "remove region"
msgstr "Region(en) löschen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:175
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
" Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
"Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:179
msgid "these regions"
msgstr "diese Region"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:179
msgid "this region"
msgstr "diese Region"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:184
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Ja, entfernen."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:186
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3154
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ja, entfernen."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:272
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:300
msgid "extend selection"
msgstr "Auswahl erweitern"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:316
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:351
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:396
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:423
msgid "nudge forward"
msgstr "Schritt vorwärts"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:488
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1398
msgid "clear markers"
msgstr "Marker zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1411
msgid "clear ranges"
msgstr "Bereiche zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1431
msgid "clear locations"
msgstr "Positionen zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1504
msgid "insert dragged region"
msgstr "Region ziehen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1547
msgid "insert region"
msgstr "Region einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1746
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:747
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1754
msgid "Rename Region"
msgstr "Region umbenennen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1996
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2055
msgid "separate"
msgstr "Teilen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2119
msgid "trim to selection"
msgstr "Auf Auswahl kürzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2164
msgid "region fill"
msgstr "Region füllen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2228
msgid "fill selection"
msgstr "Auswahl füllen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2249
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
msgstr "Programmierfehler: that region doesn't cover that position"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2252
msgid "set region sync position"
msgstr "Sync-Position setzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2268
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
msgstr "Positionieren sie den Arbeits-Cursor am gewünschten Synchronisationspunkt"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2273
msgid "set sync from edit cursor"
msgstr "Sync-Position an Editierzeiger setzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2286
msgid "remove sync"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2301
msgid "naturalize"
msgstr "zur Ursprungsposition setzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2366
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2395
msgid "align selection"
msgstr "Auswahl ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2407
msgid "align region"
msgstr "Region ausrichten"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2455
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2481
msgid "trim to edit"
msgstr "Am Editierzeiger abschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2540
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Einfrieren abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2583
msgid "bounce range"
msgstr "Bereich Bouncen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2635
msgid "cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2638
msgid "copy"
msgstr "Kopieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2651
msgid " objects"
msgstr "Objekte"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2677
msgid " range"
msgstr "Bereich"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2906
msgid "paste"
msgstr "Einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2948
msgid "paste chunk"
msgstr "Abschnitt einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2991
msgid "duplicate region"
msgstr "Region duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3036
msgid "duplicate selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3092
msgid "clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3122
msgid "nudge track"
msgstr "Spur verschieben"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3150
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3178
msgid "normalize"
msgstr "Normalisieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3231
msgid "reverse regions"
msgstr "Regionen umkehren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3344
msgid "reset region gain"
msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3433
msgid "set fade in shape"
msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3457
msgid "set fade out shape"
msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3481
msgid "set fade in active"
msgstr "Fade-In aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3505
msgid "set fade out active"
msgstr "Fade-Out aktivieren"
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:108
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:114
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:117
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:172
msgid " (MISSING)"
msgstr "(FEHLT)"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:101
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:102
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:252
msgid "editor"
msgstr "Editor"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:320
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:728
msgid "Show All"
msgstr "Alles zeigen"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:321
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:729
msgid "Hide All"
msgstr "Alle verbergen"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:322
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:730
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:323
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:731
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:324
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:732
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Zeige alle Audio-Busse"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:325
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:733
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Verberge alle Audio-Busse"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:345
msgid "New location marker"
msgstr "Neuer Positionsmarker"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:346
msgid "Clear all locations"
msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:347
msgid "Unhide locations"
msgstr "Positionen anzeigen"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:352
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Alle Bereiche entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Bereiche anzeigen"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:362
msgid "New Tempo"
msgstr "Tempowechsel einfügen..."
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:363
msgid "Clear tempo"
msgstr "Tempo zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:368
msgid "New Meter"
msgstr "Taktwechsel einfügen..."
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:369
msgid "Clear meter"
msgstr "Taktart zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:377
msgid "Min:Secs"
msgstr "Min:Sek"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:564
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:613
msgid "set selected regions"
msgstr "Regionen auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:810
msgid "select all within"
msgstr "Alle im Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:840
msgid "set selection from region"
msgstr "Auswahl von Region wählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:873
msgid "set selection from range"
msgstr "Auswahl von Bereich wählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:903
msgid "select all from range"
msgstr "Alle im Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:925
msgid "select all from punch"
msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:947
msgid "select all from loop"
msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:961
msgid "select all after cursor"
msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:966
msgid "select all before cursor"
msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:996
msgid "select all between cursors"
msgstr "Alle zwischen den Zeigern auswählen"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "Name für Abschnitt:"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Create Chunk"
msgstr "Abschnitt erzeugen"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Forget it"
msgstr "Abbrechen"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:290
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331
msgid "add"
msgstr "Hinzufügen"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:312
msgid "add tempo mark"
msgstr "Tempowechsel einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:353
msgid "add meter mark"
msgstr "Taktwechsel einfügen"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:386
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415
msgid "done"
msgstr "Fertig"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:404
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:433
msgid "replace tempo mark"
msgstr "Tempowechsel ersetzen"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:473
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:505
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:483
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:517
msgid "remove tempo mark"
msgstr "Tempowechsel entfernen"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:54
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Quick but Ugly"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:55
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:59
msgid "TimeStretchDialog"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:62
msgid "Timestretch"
msgstr "Time-Stretch"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:76
msgid "Stretch/Shrink it"
msgstr "Time-Stretch ausführen"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:79
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:80
msgid "TimeStretchButton"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:81
msgid "TimeStretchProgress"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:145
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
msgstr "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des Threads"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:401
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1029
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1197
msgid "22.05kHz"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:404
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:419
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1031
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1199
msgid "44.1kHz"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:407
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1033
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201
msgid "48kHz"
msgstr "4"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:410
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1035
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1203
msgid "88.2kHz"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:413
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1037
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1205
msgid "96kHz"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:416
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1039
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1207
msgid "192kHz"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69
msgid "best"
msgstr "bestmöglich"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1214
msgid "fastest"
msgstr "schnellstmöglich"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1216
msgid "linear"
msgstr "Linear"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1218
msgid "better"
msgstr "besser"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1220
msgid "intermediate"
msgstr "mittelmäßig"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1229
msgid "Rectangular"
msgstr "rechteckig"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Shaped Noise"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1231
msgid "Triangular"
msgstr "dreieckig"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:488
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1057
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1179
msgid "mono"
msgstr "Mono"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93
msgid "CUE"
msgstr "CUE"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
msgid "CD Marker File Type"
msgstr "CD-Marker"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105
msgid "File Type"
msgstr "Dateiformat"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106
msgid "Sample Format"
msgstr "Sampleformat"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
msgid "Sample Endianness"
msgstr "Bytefolge"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplerate"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
msgid "Conversion Quality"
msgstr "Qualität"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
msgid "Dither Type"
msgstr "Dithering"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
msgid "Export CD Marker File Only"
msgstr "Nur CD-Marker exportieren"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:84
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:85
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
msgid "Specific tracks ..."
msgstr "Alle Spuren..."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:157
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:124
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:739
msgid "Output"
msgstr "Ausgang"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:635
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis (TOC) öffnen."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:761
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:780
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:914
msgid "Stop Export"
msgstr "Export Abbrechen"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1133
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1143
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1149
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1161
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160
msgid "Cannot write file in: "
msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis schreiben:"
#: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35
msgid "Export to File"
msgstr "Als Audiodatei exportieren"
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
msgid "ardour: export region"
msgstr "ardour: Region Exportieren"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
msgid "ardour: export ranges"
msgstr "ardour: Bereiche Exportieren"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
msgid "Export to Directory"
msgstr "In Verzeichnis exportieren"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an."
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n"
"Dateien sind nicht möglich."
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
msgid "add gain automation event"
msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:112
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:330
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:519
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:590
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Fader Automationsmodus"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124
msgid "Fader automation type"
msgstr "Fader-Automationstyp"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:169
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:884
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:784
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:497
msgid "-Inf"
msgstr "-Inf"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:700
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:715
msgid "meter point change"
msgstr "Taktwechsel ändern"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:848
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:449
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:748
msgid "M"
msgstr "M"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:851
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:751
msgid "P"
msgstr "P"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:854
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:754
msgid "T"
msgstr "T"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:857
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:757
msgid "W"
msgstr "W"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
msgid "Lower"
msgstr "Untergrenze"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Untere Grenze des Lineals"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr "Obergrenze"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr "Maximale Größe"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Minimal Größe des Lineals"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
msgid "Show Position"
msgstr "Zeige Position"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals"
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285
msgid "0.5 seconds"
msgstr "0,5 Sekunden"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241
msgid "1 seconds"
msgstr "1 Sekunde"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242
msgid "1.5 seconds"
msgstr "1,5 Sekunden"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243
msgid "2 seconds"
msgstr "2 Sekunden"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244
msgid "2.5 seconds"
msgstr "2,5 Sekunden"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
msgid "3 seconds"
msgstr "3 Sekunden"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250
msgid "Duration (sec)"
msgstr "Dauer (Sek)"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300
msgid "Remove Frame"
msgstr "Frame löschen"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
msgid "Image Frame"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256
msgid "Rename Track"
msgstr "Spur umbenennen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:61
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:109
msgid "Rescan"
msgstr "Auffrischen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
msgid "%1 input"
msgstr "%1 Eingang"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
msgid "%1 output"
msgstr "%1 Ausgang"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Eingänge"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Ausgänge"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Input"
msgstr "Hinzufügen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Output"
msgstr "Hinzufügen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Input"
msgstr "Entfernen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Output"
msgstr "Entfernen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
msgid "Disconnect All"
msgstr "Alle trennen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
msgid "Available connections"
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:548
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:559
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:753
msgid "ardour: "
msgstr "ardour: "
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:77
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:205
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:295
msgid "Automation control"
msgstr "Automation"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:302
#, fuzzy
msgid "Mgnual"
msgstr "Manuell"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:52
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:53
msgid "Go"
msgstr "Gehe zu"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
msgid "SCMS"
msgstr "SCMS"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Präemphase"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:571
msgid "Add New Location"
msgstr "Neue Position hinzufügen"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:572
msgid "Add New Range"
msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:608
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Positionsmarker (CD Index)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:628
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Bereiche (CD Tracks)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:801
msgid "add range marker"
msgstr "Bereich hinzufügen"
#: gtk2_ardour/main.cc:75
msgid ""
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
" Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
msgstr ""
"Ohne UI-Definitionsdatei wird ardour merkwürdig aussehen.\n"
" Bitte setzen Sie ARDOUR_UI_RC auf eine gültige UI-Definitionsdatei"
#: gtk2_ardour/main.cc:96
msgid "Ardour could not connect to JACK."
msgstr "ardour konnte nicht zu JACK verbinden."
#: gtk2_ardour/main.cc:100
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
"\n"
"1) JACK läuft nicht.\n"
"2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als root.\n"
"3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n"
"\n"
"Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie JACK neu, wenn dies notwendig sein sollte."
#: gtk2_ardour/main.cc:144
msgid "could not load command line session \"%1\""
msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\""
#: gtk2_ardour/main.cc:152
msgid ""
"\n"
"\n"
"No session named \"%1\" exists.\n"
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
"Um sie von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit \"ardour --new %1"
#: gtk2_ardour/main.cc:225
msgid "Ardour/GTK "
msgstr "Ardour/GTK "
#: gtk2_ardour/main.cc:227
msgid ""
"\n"
" (built using "
msgstr ""
"\n"
" (kompiliert mit Version "
#: gtk2_ardour/main.cc:230
msgid " and GCC version "
msgstr " und GCC Version"
#: gtk2_ardour/main.cc:240
msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
#: gtk2_ardour/main.cc:241
msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
msgstr "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
#: gtk2_ardour/main.cc:243
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die Zusicherung"
#: gtk2_ardour/main.cc:244
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
#: gtk2_ardour/main.cc:245
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"
#: gtk2_ardour/main.cc:246
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten."
#: gtk2_ardour/main.cc:257
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen"
#: gtk2_ardour/main.cc:282
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
msgstr "Konnte nicht zu JACK Server als \"%1\" verbinden"
#: gtk2_ardour/main.cc:289
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "Konnte ardour nicht initialisieren."
#: gtk2_ardour/marker.cc:243
msgid "MarkerText"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253
msgid "Remove Marker"
msgstr "Marker entfernen"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:95
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:140
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1211
msgid "pre"
msgstr "Pre"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:96
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:789
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:119
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:136
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1207
msgid "input"
msgstr "Input"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:144
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1215
msgid "post"
msgstr "Post"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:151
msgid "tupni"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:199
msgid "Varispeed"
msgstr "Varispeed"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:225
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:805
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:380
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "Unbekannte Mixerkanalbreite \"%1\" in der XML GUI Information"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:423
msgid "record"
msgstr "Aufnahme"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:430
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:433
msgid "*comments*"
msgstr "*Kommentare*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:447
msgid "Rec"
msgstr "Rec"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:450
msgid "S"
msgstr "S"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:454
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:799
msgid "Cmt"
msgstr "Kmt"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:457
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:796
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Kmt*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:496
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:562
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1102
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:596
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:612
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:719
msgid " Input"
msgstr "Eingang"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:722
msgid "I"
msgstr "I"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:742
msgid "O"
msgstr "O"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:786
msgid "*Comments*"
msgstr "*Kommentare*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:841
msgid ": comment editor"
msgstr "Kommentare bearbeiten"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:936
msgid "Grp"
msgstr "Grp"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:939
msgid "~G"
msgstr "~G"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:988
msgid "Invert Polarity"
msgstr "Polarität umkehren"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:82
msgid "Strips"
msgstr "Spur"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:107
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:207
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:362
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:394
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:601
msgid "signal"
msgstr "Signal"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:752
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:44
msgid "Name :"
msgstr "Name :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:48
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:49
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51
msgid "channels"
msgstr "Kanäle"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:69
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Busse</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:70
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Eingänge</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:71
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Ausgänge</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:73
msgid "Create Folder In :"
msgstr "Verzeichnis erstellen in:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:75
msgid "Template :"
msgstr "Vorlage :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
msgid "Create Monitor Bus"
msgstr "Monitor Bus erstellen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84
msgid "Create Master Bus"
msgstr "Master Bus erstellen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:86
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
msgstr "Eingänge automatisch mit Soundkarteneingängen verbinden"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:87
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:100
msgid "Use only"
msgstr "Benutze nur"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:99
msgid "Automatically Connect Outputs"
msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:108
msgid "... to Master Bus"
msgstr "... mit Master Bus"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:109
msgid "... to Physical Outputs"
msgstr "... mit Soundkartenausgängen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:123
msgid "Recent:"
msgstr "Zuletzt verwendet:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:160
msgid "Browse:"
msgstr "Durchsuchen:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:338
msgid "New Session"
msgstr "Neues Projekt"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:340
msgid "Open Session"
msgstr "Projekt öffnen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:347
msgid "Session Control"
msgstr "Projektübersicht"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:390
msgid "select template"
msgstr "Vorlage auswählen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:396
msgid "select session file"
msgstr "Projektdatei auswählen"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:405
msgid "select directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:74
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr "Negatives SMPTE-Offset"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:131
msgid "Paths/Files"
msgstr "Pfade"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:132
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Tastatur/Maus"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:135
msgid "Layers & Fades"
msgstr "Layer & Fades"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:139
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:227
msgid "session RAID path"
msgstr "Projektverzeichnis (RAID)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:243
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:249
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:671
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:691
msgid "internal"
msgstr "intern"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:262
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:274
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:334
msgid "SMPTE Offset"
msgstr "SMPTE Offset"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:382
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:383
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:384
msgid ""
"Trace\n"
"Input"
msgstr ""
"Verfolge\n"
"Eingang"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:385
msgid ""
"Trace\n"
"Output"
msgstr ""
"Verfolge\n"
"Ausgang"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:386
msgid "MTC"
msgstr "MTC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:387
msgid "MMC"
msgstr "MMC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:388
msgid ""
"MIDI Parameter\n"
"Control"
msgstr ""
"MIDI Parameter\n"
"Steuerung"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:394
msgid "MMC Device ID"
msgstr "MMC Gerät ID"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:406
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:413
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:416
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:561
msgid "online"
msgstr "Online"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:413
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:414
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:558
msgid "offline"
msgstr "Offline"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:624
msgid "Choose Click"
msgstr "Click auswählen"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:643
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Click-Betonung auswählen"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:743
msgid "Click audio file"
msgstr "Audiodatei für Click"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:749
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "Audiodatei für betonten Click "
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:786
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n"
"mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n"
"vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n"
"Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n"
"verbinden."
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:859
msgid "Edit using"
msgstr "Bearbeiten mit"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:866
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:893
msgid "+ button"
msgstr "und Maustaste"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:886
msgid "Delete using"
msgstr "Entfernen mit"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:913
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Einrasten übergehen mit"
#: gtk2_ardour/opts.cc:46
msgid "Usage: "
msgstr "Aufruf:"
#: gtk2_ardour/opts.cc:47
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:48
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:49
msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen ausgeben\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --show-splash Zeige Splashscreen\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n"
msgstr " -c, --name name Benutze spezielle JACK-Clientkennung, Standard: ardour\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr " -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der Kommandozeile\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr " -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen deaktivieren\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:54
msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [session-name] Name des zu ladenden Projekts\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest filename Kurvenalgorithmus debuggen\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
msgstr " -k, --keybindings filename Dateiname für die Tastaturbelegungen (Standard: ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
msgid "You need to select which line to edit"
msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
msgid "add pan automation event"
msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen"
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:588
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:412
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:152
msgid "Bypass"
msgstr "Bypass"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:217
msgid "link"
msgstr "verb"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Pan-Automationsmodus"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
msgid "Pan automation type"
msgstr "Pan-Automationstyp"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80
msgid "panning link control"
msgstr "Pan-Regler verbinden"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82
msgid "panning link direction"
msgstr "Richtung der Verbindung"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:220
msgid "L"
msgstr "L"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:333
#, c-format
msgid "panner for channel %zu"
msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:422
msgid "Reset all"
msgstr "Alle zurücksetzen"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Wiedergabeliste für %1"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
msgid "Other tracks"
msgstr "Andere Spuren"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
msgid "unassigned"
msgstr "nicht zugewiesen"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:43
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour: Plugins"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:56
msgid "Available LADSPA Plugins"
msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:57
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:99
msgid "# Inputs"
msgstr "Eingänge"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:59
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100
msgid "# Outputs"
msgstr "Ausgänge"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:68
msgid "Plugins to be Connected to Insert"
msgstr "Plugins, die als Insert verbunden werden"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98
msgid "Available plugins"
msgstr "Verfügbare VST-Plugins"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:121
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:123
msgid "Update available plugins"
msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:146
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:150
msgid "VST"
msgstr "VST"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:155
msgid "AudioUnit"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:84
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
msgstr "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese ardour-Version unterstützt keine VST-Plugins)"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:172
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:182
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Name für neue Voreinstellung:"
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt"
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
msgid "add automation event to "
msgstr "Automationspunkt einfügen für"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:237
msgid "New send"
msgstr "Neuer Send"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:238
msgid "Show send controls"
msgstr "Zeige Send-Steuerung"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:412
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:707
msgid "ardour: weird plugin dialog"
msgstr "ardour: Plugins"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:419
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
"Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
"doch an dieser Position existieren\n"
"%3 aktive Signale.\n"
"\n"
"Das ist nicht möglich - es würden Teile\n"
"des Signals fehlen."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:431
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
"Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
"doch an dieser Position existieren\n"
"nur %3 aktive Signale.\n"
"\n"
"Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n"
"Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n"
"der nächsten Versionen von ardour möglich sein."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:444
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
"\n"
"Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n"
"\n"
"Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n"
"Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n"
"An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n"
"\n"
"Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:541
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:544
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:710
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
"Sie können diese Gruppe von Redirects\n"
"nicht auf diese Weise verändern, denn\n"
"die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:823
msgid "rename redirect"
msgstr "Redirect umbenennen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:899
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:948
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
"Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n"
"Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n"
"Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:971
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:974
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:979
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:982
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:988
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ja, alle löschen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1150
msgid "New Plugin ..."
msgstr "Plugin einfügen..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1152
msgid "New Insert"
msgstr "Insert einfügen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1154
msgid "New Send ..."
msgstr "Send einfügen..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1168
msgid "Deselect All"
msgstr "Nichts auswählen"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1175
msgid "Activate all"
msgstr "Alle aktivieren"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1176
msgid "Deactivate all"
msgstr "Alle deaktivieren"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1359
#, fuzzy
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: %1: %2 (by %3)"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
msgid "NAME:"
msgstr "Name:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
msgid "play"
msgstr "Play"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68
msgid "audition this region"
msgstr "Diese Region Vorhören"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83
msgid "START:"
msgstr "Beginn:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85
msgid "END:"
msgstr "Ende:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
msgid "LENGTH:"
msgstr "Längess:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123
msgid "Region %1"
msgstr "Region %1"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204
msgid "change region start position"
msgstr "Startposition der Region ändern"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221
msgid "change region end position"
msgstr "Endposition der Region ändern"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242
msgid "change region length"
msgstr "Länge der Region verändern"
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:911
msgid "add gain control point"
msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "Spuren/Busse"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Pre-Fader Redirects"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Post-Fader Redirects"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der Verbindungen finden!"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:452
msgid "NO TRACK"
msgstr "KEINE SPUR"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683
msgid "No Route Selected"
msgstr "Keine Route ausgewählt"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:154
msgid "mute change"
msgstr "Mute ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:232
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:243
msgid "solo change"
msgstr "Solo ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:301
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:314
msgid "rec-enable change"
msgstr "Aufnahmestatus ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:548
#, fuzzy
msgid "Solo-safe"
msgstr "solo"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:570
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pre Fader"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:577
msgid "Post Fader"
msgstr "Post Fader"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:584
msgid "Control Outs"
msgstr "Vorhörausgang"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:591
msgid "Main Outs"
msgstr "Main Ausgänge"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:628
msgid "mix group solo change"
msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:667
msgid "mix group mute change"
msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:684
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:702
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardour: Farbe auswählen"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:778
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"\n"
"Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:780
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:805
msgid "New Name: "
msgstr "Neuer Name: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:63
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:69
msgid "Soundfile Info"
msgstr "Eigenschaften der Audiodatei"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:72
msgid "comma seperated tags"
msgstr "Stichworte (durch Komma getrennt)"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
msgid "Length: n/a"
msgstr "Länge: n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
msgid "Format: n/a"
msgstr "Format: n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
msgid "Channels: n/a"
msgstr "Channels: n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133
msgid "Samplerate: n/a"
msgstr "Samplerate: n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:134
msgid "Timecode: n/a"
msgstr "Timecode: n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144
msgid "Length: %1"
msgstr "Länge: %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:146
msgid "Channels: %1"
msgstr "Kanäle: %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:147
msgid "Samplerate: %1"
msgstr "Samplerate: %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:148
msgid "Timecode: %1"
msgstr "Timecode: %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:188
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:206
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:255
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:275
msgid "Add to Region list"
msgstr "Zur Liste der Regionen hinzufügen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:276
msgid "Add to selected Track(s)"
msgstr "Zu ausgewählten Spuren hinzufügen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:277
msgid "Add as new Track(s)"
msgstr "Als neue Spur(en) hinzufügen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:278
msgid "Add as new Tape Track(s)"
msgstr "Als neue Tape-Spuren hinzufügen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:287
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:302
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:304
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:305
msgid "Tags"
msgstr "Stichworte"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:374
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:432
msgid "Split Channels"
msgstr "Kanäle aufteilen"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:435
msgid "Create a region for each channel"
msgstr "Erstellt aus jedem Kanal eine eigene Region"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437
msgid "Embed"
msgstr "Einbetten"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:439
msgid "Link to an external file"
msgstr "Bettet eine externe Datei ein, ohne sie zu ins Verzeichnis des Projekts zu importieren"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:441
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:443
msgid "Copy a file to the session folder"
msgstr "Kopiert eine Datei in das Verzeichnis des Projekts"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:17
msgid "edit tempo"
msgstr "Tempo bearbeiten"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:20
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39
msgid "Beats per minute"
msgstr "Schläge pro Minute"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:23
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:159
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:177
msgid "Bar"
msgstr "Takt"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:24
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:160
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:178
msgid "Beat"
msgstr "Schlag"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:26
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:161
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:179
msgid "Location"
msgstr "Position"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:155
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:173
msgid "Meter denominator"
msgstr "Takteinteilung"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:156
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:174
msgid "Beats per bar"
msgstr "Schläge pro Takt"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:192
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:203
msgid "whole (1)"
msgstr "Ganze (1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:193
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:205
msgid "second (2)"
msgstr "Halbe (2)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:194
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:207
msgid "third (3)"
msgstr "Triolen (3)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:195
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:209
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:217
msgid "quarter (4)"
msgstr "Viertel (4)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:196
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:211
msgid "eighth (8)"
msgstr "Achtel (8)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:197
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:213
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "Sechzehntel (16)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:198
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:215
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:376
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:386
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:111
msgid "gTortnam"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:586
msgid "Largest"
msgstr "Am größten"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:587
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:588
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:590
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:591
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:906
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information"
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:78
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:330
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2"
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!"
#: gtk2_ardour/utils.cc:131
#: gtk2_ardour/utils.cc:174
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
#: gtk2_ardour/utils.cc:313
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""
#: gtk2_ardour/utils.cc:495
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329
msgid "new name: "
msgstr "Neuer Name: "
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
msgid "ardour: connections"
msgstr "ardour: Verbindungen"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
msgid "Input Connections"
msgstr "Verbindungen der Eingänge"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
msgid "Output Connections"
msgstr "Verbindungen der Ausgänge"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
msgid "New Input"
msgstr "Neuer Eingang"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
msgid "New Output"
msgstr "Neuer Ausgang"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
msgid "Add Port"
msgstr "Port hinzufügen"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
msgid "Available Ports"
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
msgid "Connection \""
msgstr "Verbindung \""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
msgid "\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
#, c-format
msgid "in %d"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
#, c-format
msgid "out %d"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
msgid "Name for new connection:"
msgstr "Name für neue Verbindung:"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:45
msgid "analysis window"
msgstr "Analysefenster"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
msgid "Signal source"
msgstr "Signalquelle"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
msgid "Selected ranges"
msgstr "Ausgewählte Bereiche"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:49
msgid "Selected regions"
msgstr "Ausgewählte Regionen"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
msgid "Display model"
msgstr "Anzeigetyp"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:53
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:62
msgid "Track"
msgstr "Spur"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:130
msgid "Analyze data"
msgstr "Daten analysieren"