7a726092d7
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@5164 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
7739 lines
198 KiB
Plaintext
7739 lines
198 KiB
Plaintext
# French translation of gtk-ardour.
|
||
# Copyright (C) 2008 Paul Davis
|
||
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
|
||
# Alain Fréhel <alain.frehel@free.fr>, 2005.
|
||
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Ardour 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: ardour-dev@lists.ardour.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-02-17 01:25+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 19:57+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:120
|
||
msgid "Paul Davis"
|
||
msgstr "Paul Davis"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:121
|
||
msgid "Jesse Chappell"
|
||
msgstr "Jesse Chappell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:122
|
||
msgid "Taybin Rutkin"
|
||
msgstr "Taybin Rutkin"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:123
|
||
msgid "Marcus Andersson"
|
||
msgstr "Marcus Andersson"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:124
|
||
msgid "Jeremy Hall"
|
||
msgstr "Jeremy Hall"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:125
|
||
msgid "Steve Harris"
|
||
msgstr "Steve Harris"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:126
|
||
msgid "Tim Mayberry"
|
||
msgstr "Tim Mayberry"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:127
|
||
msgid "Mark Stewart"
|
||
msgstr "Mark Stewart"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:128
|
||
msgid "Sam Chessman"
|
||
msgstr "Sam Chessman"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:129
|
||
msgid "Jack O'Quin"
|
||
msgstr "Jack O'Quin"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:130
|
||
msgid "Matt Krai"
|
||
msgstr "Matt Krai"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:131
|
||
msgid "Ben Bell"
|
||
msgstr "Ben Bell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:132
|
||
msgid "Gerard van Dongen"
|
||
msgstr "Gerard van Dongen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:133
|
||
msgid "Thomas Charbonnel"
|
||
msgstr "Thomas Charbonnel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:134
|
||
msgid "Nick Mainsbridge"
|
||
msgstr "Nick Mainsbridge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:135
|
||
msgid "Colin Law"
|
||
msgstr "Colin Law"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:136
|
||
msgid "Sampo Savolainen"
|
||
msgstr "Sampo Savolainen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:137
|
||
msgid "Joshua Leach"
|
||
msgstr "Joshua Leach"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:138
|
||
msgid "Rob Holland"
|
||
msgstr "Rob Holland"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:139
|
||
msgid "Per Sigmond"
|
||
msgstr "Per Sigmond"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:140
|
||
msgid "Doug Mclain"
|
||
msgstr "Doug Mclain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:141
|
||
msgid "Petter Sundlöf"
|
||
msgstr "Petter Sundlöf"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:142
|
||
msgid "Thorsten Wilms"
|
||
msgstr "Thorsten Wilms"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:143
|
||
msgid "Ben Loftis"
|
||
msgstr "Ben Loftis"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:144
|
||
msgid "Stefan Kersten"
|
||
msgstr "Stefan Kersten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:145
|
||
msgid "Christopher George"
|
||
msgstr "Christopher George"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:146
|
||
msgid "Robert Jordens"
|
||
msgstr "Robert Jordens"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:147
|
||
msgid "Dave Robillard"
|
||
msgstr "Dave Robillard"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:148
|
||
msgid "Hans Fugal"
|
||
msgstr "Hans Fugal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:149
|
||
msgid "Brian Ahr"
|
||
msgstr "Brian Ahr"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:150
|
||
msgid "Nimal Ratnayake"
|
||
msgstr "Nimal Ratnayake"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:151
|
||
msgid "Mike Täht"
|
||
msgstr "Mike Täht"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:152
|
||
msgid "John Anderson"
|
||
msgstr "John Anderson"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:153
|
||
msgid "Nedko Arnaudov"
|
||
msgstr "Nedko Arnaudov"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:154
|
||
msgid "Carl Hetherington"
|
||
msgstr "Carl Hetherington"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:155
|
||
msgid "Colin Fletcher"
|
||
msgstr "Colin Fletcher"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:156
|
||
msgid "Roland Stigge"
|
||
msgstr "Roland Stigge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:157
|
||
msgid "Audun Halland"
|
||
msgstr "Audun Halland"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:162
|
||
msgid ""
|
||
"French:\n"
|
||
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
||
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"français :\n"
|
||
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
||
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:163
|
||
msgid ""
|
||
"German:\n"
|
||
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
||
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"allemand :\n"
|
||
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
||
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:164
|
||
msgid ""
|
||
"Italian:\n"
|
||
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"italien :\n"
|
||
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:165
|
||
msgid ""
|
||
"Portuguese:\n"
|
||
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"portugais :\n"
|
||
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:166
|
||
msgid ""
|
||
"Brazilian Portuguese:\n"
|
||
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
||
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"portugais brésilien :\n"
|
||
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
||
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:168
|
||
msgid ""
|
||
"Spanish:\n"
|
||
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"espagnol :\n"
|
||
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:169
|
||
msgid ""
|
||
"Russian:\n"
|
||
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"russe :\n"
|
||
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:170
|
||
msgid ""
|
||
"Greek:\n"
|
||
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"grec :\n"
|
||
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:198
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
|
||
msgstr "Copyright © 1999-2008 Paul Davis\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:199
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
|
||
"C'est un logiciel libre et vous êtes encouragé à le distribuer\n"
|
||
"sous certaines conditions ; voir le fichier COPYING pour les détails.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:204
|
||
msgid "visit http://www.ardour.org/"
|
||
msgstr "visitez http://www.ardour.org"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:205
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"(built from revision %2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"(revision %2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:78
|
||
msgid "badly formatted UI definition file"
|
||
msgstr "fichier de définition d'IHM mal formatté"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:80
|
||
msgid "Ardour menu definition file not found"
|
||
msgstr "fichier de définition du menu d'Ardour non trouvé"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:84
|
||
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
|
||
msgstr "ardour ne fonctionnera pas sans un fichier ardour.menus valide"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:265
|
||
msgid "programmer error: %1 %2"
|
||
msgstr "programmer error: %1 %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:284
|
||
msgid "Unknown action name: %1"
|
||
msgstr "Nom d'action inconnu : %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:219
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "mono"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:221
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "stéréo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
|
||
msgid "3 Channels"
|
||
msgstr "3 voies"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
|
||
msgid "4 Channels"
|
||
msgstr "4 voies"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
|
||
msgid "6 Channels"
|
||
msgstr "6 voies"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
|
||
msgid "8 Channels"
|
||
msgstr "8 voies"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47
|
||
msgid "Manual Setup"
|
||
msgstr "Config manuelle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:200
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:601
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:202
|
||
msgid "Tape"
|
||
msgstr "Bande"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
|
||
msgid "ardour: add track/bus"
|
||
msgstr "ardour : ajouter piste ou bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Pistes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64
|
||
msgid "Busses"
|
||
msgstr "Bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:252
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:131
|
||
msgid "Name (template)"
|
||
msgstr "Nom (modèle)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:137
|
||
msgid "Channel Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
|
||
msgid "UI: cannot setup editor"
|
||
msgstr "IHM : impossible d'initialiser l'éditeur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
|
||
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
||
msgstr "IHM : impossible d'initialiser la console de mixage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
|
||
msgid "[ERROR]: "
|
||
msgstr "[ERREUR]: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112
|
||
msgid "[WARNING]: "
|
||
msgstr "[AVERTISSEMENT]: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114
|
||
msgid "[INFO]: "
|
||
msgstr "[INFO]: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282
|
||
msgid "Play from playhead"
|
||
msgstr "Démarrer la lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Stopper la lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284
|
||
msgid "Play range/selection"
|
||
msgstr "Lire la zone de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285
|
||
msgid "Go to start of session"
|
||
msgstr "début de la session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286
|
||
msgid "Go to end of session"
|
||
msgstr "fin de session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287
|
||
msgid "Play loop range"
|
||
msgstr "Lire la boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289
|
||
msgid "Return to last playback start when stopped"
|
||
msgstr "Revenir en début de lecture lors de l'arrêt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290
|
||
msgid "Start playback after any locate"
|
||
msgstr "Démarrer quand la tête de lecture est déplacée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291
|
||
msgid "Be sensible about input monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring d'entrée automatique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292
|
||
msgid "Start recording at auto-punch start"
|
||
msgstr "Ne démarrer l'enregistrement qu'au point punch-in"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293
|
||
msgid "Stop recording at auto-punch end"
|
||
msgstr "Arrêter l'enregistrement au point punch-out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294
|
||
msgid "Enable/Disable audio click"
|
||
msgstr "activer/désactiver le métronome"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
|
||
msgid "Positional sync source"
|
||
msgstr "Source de synchro de position"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
|
||
msgid "Does Ardour control the time?"
|
||
msgstr "Est-ce qu'Ardour contrôle l'horloge ?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
|
||
msgid "Shuttle speed control"
|
||
msgstr "Variateur de vitesse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
|
||
msgstr "Vitesse affichée en pourcentage ou en demi-tons"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
|
||
msgid "Current transport speed"
|
||
msgstr "Vitesse de lecture actuelle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320
|
||
msgid "Primary clock"
|
||
msgstr "Horloge principale"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321
|
||
msgid "secondary clock"
|
||
msgstr "Horloge secondaire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
|
||
msgid ""
|
||
"When active, something is soloed.\n"
|
||
"Click to de-solo everything"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actif lorsque quelque chose est en solo\n"
|
||
"Cliquez pour désactiver tous les solos."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
|
||
msgid ""
|
||
"When active, auditioning is taking place\n"
|
||
"Click to stop the audition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actif lorsqu'une écoute est en cours\n"
|
||
"Cliquez pour stopper l'écoute."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:826
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1070
|
||
msgid "sprung"
|
||
msgstr "ressort"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:828
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1081
|
||
msgid "wheel"
|
||
msgstr "molette"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "Vitesse maximale"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:838 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:861
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:880
|
||
msgid "-0.55"
|
||
msgstr "-0.55"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115
|
||
msgid ""
|
||
"pre\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr ""
|
||
"pré\n"
|
||
"roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:116
|
||
msgid ""
|
||
"post\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr ""
|
||
"post\n"
|
||
"roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142
|
||
msgid "% "
|
||
msgstr "% "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306
|
||
msgid "Punch In"
|
||
msgstr "Punch In"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309
|
||
msgid "Punch Out"
|
||
msgstr "Punch Out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:321
|
||
msgid "Auto Return"
|
||
msgstr "retour auto"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
|
||
msgid "Auto Play"
|
||
msgstr "Lecture auto"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315
|
||
msgid "Auto Input"
|
||
msgstr "monit. auto"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:147
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Métronome"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150
|
||
msgid ""
|
||
"time\n"
|
||
"master"
|
||
msgstr ""
|
||
"Horloge\n"
|
||
"maître"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152
|
||
msgid "AUDITION"
|
||
msgstr "EN ÉCOUTE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:153
|
||
msgid "SOLO"
|
||
msgstr "SOLO"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Erreurs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:250
|
||
msgid "could not initialize Ardour."
|
||
msgstr "impossible d'initialiser Ardour."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:274
|
||
msgid "Starting audio engine"
|
||
msgstr "Démarrage du moteur audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:574
|
||
msgid "Ardour could not start JACK"
|
||
msgstr "Ardour n'a pas pu démarrer Jack"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:576
|
||
msgid "Ardour could not connect to JACK."
|
||
msgstr "Impossible de se connecter à JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:585
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possible reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
|
||
"2) JACK is running as another user.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a plusieurs raisons possibles :\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) Vous avez demandé des réglages audio non pris en charge.\n"
|
||
"2) JACK tourne sous un autre utilisateur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vérifiez les deux points ci-dessus, et essayez peut-être d'autres paramètres."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:592
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possible reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) JACK is not running.\n"
|
||
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
|
||
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a plusieurs raisons possibles :\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) JACK n'est pas lancé.\n"
|
||
"2) JACK tourne sous un autre utilisateur, peut-être root.\n"
|
||
"3) Il y a un autre programme client appelé \"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez étudier ces possibilités, et peut-être (re)lancer JACK."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:681
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
|
||
"might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of "
|
||
"memory. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
|
||
"controlled by /etc/security/limits.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVERTISSEMENT : votre système possède une limite supérieure pour la quantité "
|
||
"maximale de mémoire verrouillée. Ceci peut empêcher Ardour d'accéder à toute "
|
||
"la mémoire disponible sur votre système.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez connaître la limite actuelle avec la commande « ulimit -l » et "
|
||
"celle-ci est habituellement contrôlée par le fichier /etc/security/limits."
|
||
"conf."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:689
|
||
msgid "Do not show this window again"
|
||
msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:718
|
||
msgid "quit"
|
||
msgstr "quitter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:727
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour was unable to save your session.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still wish to quit, please use the\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Just quit\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre session n'a pas pu être enregistrée !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous souhaitez quand-même quitter,\n"
|
||
"\n"
|
||
"cliquez sur le bouton « Quitter sans enregistrer »."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:752
|
||
msgid "ardour: save session?"
|
||
msgstr "ardour : enregistrer la session ?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:759
|
||
msgid "Don't %1"
|
||
msgstr "Ne pas %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:761
|
||
msgid "Just %1"
|
||
msgstr "%1 sans enregistrer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:763
|
||
msgid "Save and %1"
|
||
msgstr "Enregistrer et %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:775
|
||
msgid "session"
|
||
msgstr "La session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:777
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "Le cliché"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:779
|
||
msgid ""
|
||
"The %1\"%2\"\n"
|
||
"has not been saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any changes made this time\n"
|
||
"will be lost unless you save it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 « %2 » n'a pas été enregistré(e).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tous les changements seront perdus\n"
|
||
"à moins de les enregistrer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Que voulez-vous faire ?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:793
|
||
msgid "Prompter"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "déconnecté"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
|
||
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
|
||
msgstr "%u kHz/%4.1f ms"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSP: %5.1f%%"
|
||
msgstr "DSP=%5.1f%%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
||
msgstr "Buffers: (lect=%<PRIu32>%% enr=%<PRIu32>%%)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:917
|
||
msgid "Disk: 24hrs+"
|
||
msgstr "Reste : +24h"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
|
||
msgstr "Reste %02dh %02dmin %02ds"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1057 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:390
|
||
msgid "Recent Sessions"
|
||
msgstr "Sessions récentes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1163
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour is not connected to JACK\n"
|
||
"You cannot open or close sessions in this condition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour n'est pas connecté à JACK\n"
|
||
"Il n'est pas possible d'ouvrir ni de fermer des sessions dans ces conditions."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1188
|
||
msgid "open session"
|
||
msgstr "Ouvrir une session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1195
|
||
msgid "Ardour sessions"
|
||
msgstr "Sessions Ardour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1228
|
||
msgid "Patience is a virtue.\n"
|
||
msgstr "La patience est une vertu.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1238
|
||
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas ajouter une piste ou un bus sans avoir ouvert une session."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1248 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1261
|
||
msgid "could not create a new audio track"
|
||
msgstr "impossible de créer une nouvelle piste audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250
|
||
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
|
||
msgstr "Ardour n'a pu créer que %1 %3 audio au lieu de %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1251
|
||
msgid "tracks"
|
||
msgstr "pistes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1251
|
||
msgid "busses"
|
||
msgstr "bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1263
|
||
msgid "could not create %1 new audio tracks"
|
||
msgstr "impossible de créer %1 nouvelles pistes audios"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1283
|
||
msgid ""
|
||
"There are insufficient JACK ports available\n"
|
||
"to create a new track or bus.\n"
|
||
"You should save Ardour, exit and\n"
|
||
"restart JACK with more ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a plus assez de ports JACK disponibles\n"
|
||
"pour créer une nouvelle piste ou un nouveau bus.\n"
|
||
"Vous devriez enregistrer la session, quitter, puis\n"
|
||
"redémarrer JACK avec plus de ports."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1404
|
||
msgid ""
|
||
"Please create 1 or more track\n"
|
||
"before trying to record.\n"
|
||
"Check the Session menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour pouvoir enregistrer, vous devez ajouter au moins une piste.\n"
|
||
"Rendez-vous dans le menu « Session »."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1659
|
||
msgid ""
|
||
"JACK has either been shutdown or it\n"
|
||
"disconnected Ardour because Ardour\n"
|
||
"was not fast enough. You can save the\n"
|
||
"session and/or try to reconnect to JACK ."
|
||
msgstr ""
|
||
"JACK a été arrêté ou a déconnecté Ardour\n"
|
||
"parce que celui-ci n'était pas assez rapide.\n"
|
||
"Vous devriez enregistrer la session\n"
|
||
"ou essayer de reconnecter Ardour à JACK."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1677
|
||
msgid "Unable to start the session running"
|
||
msgstr "Impossible de lancer la session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1768 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1787
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:508
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucun"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1777 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1796
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "stop"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1822
|
||
msgid "Name of New Snapshot"
|
||
msgstr "Nom du nouveau cliché :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1974
|
||
msgid "Name for mix template:"
|
||
msgstr "Nom du modèle de session :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1975
|
||
msgid "-template"
|
||
msgstr "-modèle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2004
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The program will take a bit longer to start up\n"
|
||
"while the system fonts are checked.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This will only be done once, and you will\n"
|
||
"not see this message again\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bienvenue dans Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le programme va prendre un peu de temps à démarrer,\n"
|
||
"le temps que les polices de caractère soient analysées.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ceci ne sera effectué qu'une fois,\n"
|
||
"et vous ne verrez plus ce message par la suite.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2091
|
||
msgid ""
|
||
"This session\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"already exists. Do you want to open it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette session existe déjà :\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Voulez-vous l'ouvrir ?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2420
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have write access to this session.\n"
|
||
"This prevents the session from being loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas les droits d'écriture sur cette session.\n"
|
||
"La session ne peut pas être chargée."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2427
|
||
msgid "Please wait while Ardour loads your session"
|
||
msgstr "Veuillez patienter pendant le chargement de votre session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2443 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2469
|
||
msgid "Loading Error"
|
||
msgstr "Erreur de chargement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2444 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2470
|
||
msgid "Click the OK button to try again."
|
||
msgstr "Cliquez sur le bouton OK pour réessayer."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2464
|
||
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
|
||
msgstr "La session « %1 (cliché %2) » ne s'est pas chargée correctement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2544
|
||
msgid "Could not create session in \"%1\""
|
||
msgstr "Impossible de créer une session dans « %1 »"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2631
|
||
msgid "No audio files were ready for cleanup"
|
||
msgstr "Aucun fichier audio n'est susceptible d'être nettoyé"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2635
|
||
msgid ""
|
||
"If this seems suprising, \n"
|
||
"check for any existing snapshots.\n"
|
||
"These may still include regions that\n"
|
||
"require some unused files to continue to exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cela vous paraît surprenant, vérifiez les éventuels clichés.\n"
|
||
"Ceux-ci peuvent contenir des régions ayant besoin de certains\n"
|
||
"fichiers audio inutilisés pour exister."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2644
|
||
msgid "ardour: cleanup"
|
||
msgstr "ardour : nettoyage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2680 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2686
|
||
msgid "files were"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2682 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2688
|
||
msgid "file was"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2729
|
||
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le nettoyage ?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2734
|
||
msgid ""
|
||
"Cleanup is a destructive operation.\n"
|
||
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
|
||
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nettoyage est une opération destructrice.\n"
|
||
"TOUTES les opérations d'annulation seront perdues.\n"
|
||
"Les fichiers audio inutilisés seront déplacés dans un dossier « dead_sounds »."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2740
|
||
msgid "Clean Up"
|
||
msgstr "Nettoyer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2743
|
||
msgid "CleanupDialog"
|
||
msgstr "Fenêtre de nettoyage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2771
|
||
msgid "cleaned files"
|
||
msgstr "fichiers nettoyés"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 %2 not in use and \n"
|
||
"have been moved to:\n"
|
||
"%3. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Flushing the wastebasket will \n"
|
||
"release an additional\n"
|
||
"%4 %5bytes of disk space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1%2Voici les fichier inutilisés déplacés dans :\n"
|
||
"%3. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Vider la corbeille libérera\n"
|
||
"un espace supplémentaire de\n"
|
||
"%4 %5bytes.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2800
|
||
msgid "deleted file"
|
||
msgstr "fichier effacé"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2801
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 %2 deleted from\n"
|
||
"%3,\n"
|
||
"releasing %4 %5bytes of disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1%2Voici les fichiers effacés de \n"
|
||
"%3,\n"
|
||
"%4 %5octets d'espace disque ont été libérés."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2919
|
||
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'enregistrement s'est arrêté car votre système n'était pas assez rapide."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2930
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with recording.\n"
|
||
msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en écriture.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2949
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with playback.\n"
|
||
msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en lecture.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2971
|
||
msgid "Crash Recovery"
|
||
msgstr "Récupération après un crash"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2972
|
||
msgid ""
|
||
"This session appears to have been in\n"
|
||
"middle of recording when ardour or\n"
|
||
"the computer was shutdown.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour can recover any captured audio for\n"
|
||
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
|
||
"what you would like to do.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette session a été interrompue pendant un enregistrement.\n"
|
||
"(à cause d'un arrêt brutal d'Ardour ou de l'ordinateur)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez récupérer ou ignorer les données de l'enregistrement.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2984
|
||
msgid "Ignore crash data"
|
||
msgstr "Ignorer les données"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2985
|
||
msgid "Recover from crash"
|
||
msgstr "Récupérer les données"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3005
|
||
msgid "Sample Rate Mismatch"
|
||
msgstr "Mauvais taux d'échantillonnage "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3006
|
||
msgid ""
|
||
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
|
||
"\n"
|
||
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette session a été crée avec un taux d'échantillonnage de %1 Hz\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le moteur audio fonctionne actuellement à %2 Hz\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3015
|
||
msgid "Do not load session"
|
||
msgstr "Ne pas charger la session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3016
|
||
msgid "Load session anyway"
|
||
msgstr "Charger quand-même la session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3037
|
||
msgid "Could not disconnect from JACK"
|
||
msgstr "Impossible de se déconnecter de JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3050
|
||
msgid "Could not reconnect to JACK"
|
||
msgstr "Impossible de se reconnecter à JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:87
|
||
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier des raccourcis claviers d'Ardour est absent de \"%1\" ou il "
|
||
"contient des erreurs."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:170 gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "fermer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:84
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:85
|
||
msgid "Import/Export"
|
||
msgstr "Import/Export"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:86 gtk2_ardour/editor.cc:595
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:666
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "Régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:87
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "Nettoyer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88 gtk2_ardour/option_editor.cc:144
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Synchro"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:343
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
|
||
msgid "KeyMouse Actions"
|
||
msgstr "Souris"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
|
||
msgid "Audio File Format"
|
||
msgstr "Format de fichiers audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "En-tête"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96
|
||
msgid "Control Surfaces"
|
||
msgstr "Surfaces de contrôle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97
|
||
msgid "Metering"
|
||
msgstr "VU-mètre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
|
||
msgid "Fall off rate"
|
||
msgstr "Taux de chute"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
|
||
msgid "Hold Time"
|
||
msgstr "Temps de maintien"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
|
||
msgid "Denormal Handling"
|
||
msgstr "échantillons dénormalisés"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:841
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1345
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouvelle..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:821
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:833
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvrir..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:107
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Sessions récentes..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:108 gtk2_ardour/io_selector.cc:59
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:747 gtk2_ardour/connection_editor.cc:58
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:513
|
||
msgid "Add Track/Bus"
|
||
msgstr "Ajouter piste ou bus..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:123
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connecter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:131
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Prendre un cliché..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:134
|
||
msgid "Save Template..."
|
||
msgstr "Enregistrer comme modèle..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:137
|
||
msgid "Export session to audiofile..."
|
||
msgstr "la session vers un fichier audio..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:140
|
||
msgid "Export selection to audiofile..."
|
||
msgstr "la sélection vers un fichier audio..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:144
|
||
msgid "Export range markers to audiofile..."
|
||
msgstr "les intervalles vers des fichiers audio..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:148 gtk2_ardour/editor.cc:1734
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:125 gtk2_ardour/export_dialog.cc:374
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1122 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1126
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:151
|
||
msgid "Cleanup unused sources"
|
||
msgstr "les fichiers audio inutilisés..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153
|
||
msgid "Flush wastebasket"
|
||
msgstr "Vider la corbeille..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:159
|
||
msgid "JACK"
|
||
msgstr "JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:160
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "Latence (trames/période)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:162
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Reconnecter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:504
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:566
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Déconnecter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:192
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Fenêtres"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:193
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197
|
||
msgid "Maximise Editor Space"
|
||
msgstr "Plein écran"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:199
|
||
msgid "Show Editor"
|
||
msgstr "Éditeur..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:200
|
||
msgid "Show Mixer"
|
||
msgstr "Console de mixage..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 gtk2_ardour/option_editor.cc:117
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659
|
||
msgid "Track/Bus Inspector"
|
||
msgstr "Pistes et bus..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 gtk2_ardour/connection_editor.cc:146
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Connexions..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 gtk2_ardour/location_ui.cc:611
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Repères et intervalles..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208
|
||
msgid "Big Clock"
|
||
msgstr "Grande horloge..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211
|
||
msgid "Theme Manager"
|
||
msgstr "Apparence..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
|
||
msgid "Keybindings"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214
|
||
msgid "Add Audio Track"
|
||
msgstr "Ajouter une piste audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216
|
||
msgid "Add Audio Bus"
|
||
msgstr "Ajouter un bus audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:218
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:220 gtk2_ardour/editor_actions.cc:404
|
||
msgid "Remove Last Capture"
|
||
msgstr "Détruire le dernier enregistr."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "Commandes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:233 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:178
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Arrêter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:236
|
||
msgid "Roll"
|
||
msgstr "Roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:240
|
||
msgid "Start/Stop"
|
||
msgstr "Lecture/Arrêt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
|
||
msgid "Stop + Forget Capture"
|
||
msgstr "Arrêt avec destruction"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:253
|
||
msgid "Transition To Roll"
|
||
msgstr "Lecture avant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:257
|
||
msgid "Transition To Reverse"
|
||
msgstr "Lecture arrière"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262
|
||
msgid "Play Loop Range"
|
||
msgstr "Lire la boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265
|
||
msgid "Play Selection"
|
||
msgstr "Lire la zone de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:269
|
||
msgid "Enable Record"
|
||
msgstr "enregistrement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Démarrer l'enregistrement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Rembobiner"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277
|
||
msgid "Rewind (Slow)"
|
||
msgstr "Rembobiner (lent)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280
|
||
msgid "Rewind (Fast)"
|
||
msgstr "Rembobiner (rapide)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Avance rapide"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286
|
||
msgid "Forward (Slow)"
|
||
msgstr "Avancer (lent)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:289
|
||
msgid "Forward (Fast)"
|
||
msgstr "Avancer (rapide)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:292
|
||
msgid "Goto Zero"
|
||
msgstr "temps zéro"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295
|
||
msgid "Goto Start"
|
||
msgstr "début"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298
|
||
msgid "Goto End"
|
||
msgstr "fin"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:302
|
||
msgid "Focus On Clock"
|
||
msgstr "Se fixer sur l'horloge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325
|
||
msgid "Sync startup to video"
|
||
msgstr "Sync début avec vidéo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:326
|
||
msgid "Time master"
|
||
msgstr "Horloge maître"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track1"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track2"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track3"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 3"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track4"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 4"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track5"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 5"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track6"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 6"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track7"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 7"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track8"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 8"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track9"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 9"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track10"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 10"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track11"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 11"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track12"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 12"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track13"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 13"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track14"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 14"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track15"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 15"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track16"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 16"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track17"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 17"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track18"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 18"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track19"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 19"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track20"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 20"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track21"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 21"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track22"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 22"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track23"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 23"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track24"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 24"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track25"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 25"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track26"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 26"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track27"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 27"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track28"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 28"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track29"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 29"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track30"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 30"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track31"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 31"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track32"
|
||
msgstr "Bascule Enregistrement piste 32"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "pourcentage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397
|
||
msgid "Semitones"
|
||
msgstr "demi-tons"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401
|
||
msgid "Send MTC"
|
||
msgstr "Envoi MTC (Midi Time Code)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403
|
||
msgid "Send MMC"
|
||
msgstr "Envoi MMC (Midi Machine Control)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
|
||
msgid "Use MMC"
|
||
msgstr "Réception MMC (Midi Machine Control)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407
|
||
msgid "Send MIDI feedback"
|
||
msgstr "Envoi des réponses MIDI"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
|
||
msgid "Use OSC"
|
||
msgstr "Utiliser OSC (OpenSound Control)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:415
|
||
msgid "Sync Editor and Mixer track order"
|
||
msgstr "Ordre des pistes identique entre éditeur et mixage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
|
||
msgid "Stop plugins with transport"
|
||
msgstr "Arrêt des plugins lors des déplacements"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:417
|
||
msgid "Verify remove last capture"
|
||
msgstr "Confirmer la destruction du dernier enregistr."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418
|
||
msgid "Make periodic safety backups"
|
||
msgstr "Sauvegardes de secours périodiques"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:419
|
||
msgid "Stop recording on xrun"
|
||
msgstr "Arrêt d'enregistr. en cas de désynchro (xrun)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
|
||
msgid "Stop transport at session end"
|
||
msgstr "Stopper la lecture en fin de session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:421
|
||
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
|
||
msgstr "-12 dB pendant le déplacement rapide"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422
|
||
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
|
||
msgstr "Rester en enregistrement à l'arrêt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
|
||
msgid "Region equivalents overlap"
|
||
msgstr "Chevauch. des régions équivalentes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424
|
||
msgid "Primary Clock delta to edit point"
|
||
msgstr "delta d'Horloge Primaire au point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
|
||
msgid "Secondary Clock delta to edit point"
|
||
msgstr "delta d'Horloge Secondaire au point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426
|
||
msgid "Enable Editor Meters"
|
||
msgstr "Activer les VU-mètres de l'éditeur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
|
||
msgid "Always copy imported files"
|
||
msgstr "Toujours recopier les fichiers importés"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
|
||
msgid "Use narrow mixer strips"
|
||
msgstr "Tranches de mix étroites"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432
|
||
msgid "Use DC bias"
|
||
msgstr "Utiliser la tension de polarisation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
|
||
msgid "No processor handling"
|
||
msgstr "Aucun traitement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454
|
||
msgid "Use FlushToZero"
|
||
msgstr "Utiliser FlushToZero"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:445 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459
|
||
msgid "Use DenormalsAreZero"
|
||
msgstr "Utiliser DenormalsAreZero"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464
|
||
msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
|
||
msgstr "Utiliser FlushToZero·&·DenormalsAreZero"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470
|
||
msgid "Do not run plugins while recording"
|
||
msgstr "Arrêt des plugins à l'enregistrement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:472
|
||
msgid "Latched solo"
|
||
msgstr "Plusieurs solos possibles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:474
|
||
msgid "Show solo muting"
|
||
msgstr "Le solo montre les sourdines"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:482 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:490
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1890
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "(rien)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483 gtk2_ardour/editor.cc:1345
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1348 gtk2_ardour/editor.cc:1367
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1370
|
||
msgid "Slowest"
|
||
msgstr "Très lent"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484 gtk2_ardour/editor.cc:1349
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1371
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lent"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:485 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:492
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:486 gtk2_ardour/editor.cc:1350
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1372 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1070
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1151
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rapide"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:487
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Plus rapide"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:488 gtk2_ardour/editor.cc:1351
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1373 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1071
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "Très rapide"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:491 gtk2_ardour/editor_actions.cc:79
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Court"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:493
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Long"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:512
|
||
msgid "Hardware monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring matériel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:513
|
||
msgid "Software monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring logiciel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:514
|
||
msgid "External monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring externe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518
|
||
msgid "Solo in-place"
|
||
msgstr "Solo en direct"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520
|
||
msgid "Solo via bus"
|
||
msgstr "Solo via le bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:525
|
||
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
|
||
msgstr "entrées audio → pistes Ardour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527
|
||
msgid "Manually connect inputs"
|
||
msgstr "Pas d'entrées automatiques"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:532
|
||
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
|
||
msgstr "Pistes Ardour → sorties physiques"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:534
|
||
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
|
||
msgstr "Pistes ardour → bus général"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:536
|
||
msgid "Manually connect outputs"
|
||
msgstr "Pas de sorties automatiques"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:541
|
||
msgid "Remote ID assigned by User"
|
||
msgstr "identifiant assigné manuellement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:543
|
||
msgid "Remote ID follows order of Mixer"
|
||
msgstr "identifiant donné par la Console de mixage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:545
|
||
msgid "Remote ID follows order of Editor"
|
||
msgstr "identifiant donné par l'Éditeur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:694 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "contrôles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:698
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "Envoi des commandes à l'appareil"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:804
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Horloge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149
|
||
#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172 gtk2_ardour/editor_actions.cc:901
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1260 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1273
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1337 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:997
|
||
msgid "programming error: %1"
|
||
msgstr "programming error: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228
|
||
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
|
||
msgstr "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %"
|
||
"1"
|
||
msgstr ""
|
||
"programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %"
|
||
"1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:705
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
|
||
"map_file_data_format: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
|
||
"map_file_data_format: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:741
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
|
||
"map_file_data_format: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
|
||
"map_file_data_format: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1092
|
||
msgid "ST"
|
||
msgstr "½ton"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1886 gtk2_ardour/editor.cc:192
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:410
|
||
msgid "Timecode"
|
||
msgstr "Timecode"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1887 gtk2_ardour/editor.cc:191
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:422
|
||
msgid "Bars:Beats"
|
||
msgstr "mesures:temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1888
|
||
msgid "Minutes:Seconds"
|
||
msgstr "minutes:secondes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1889 gtk2_ardour/editor.cc:193
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:416
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Échantillons"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
|
||
msgid "NAME:"
|
||
msgstr "NOM :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr "lire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68
|
||
msgid "audition this region"
|
||
msgstr "écouter cette région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83
|
||
msgid "START:"
|
||
msgstr "début :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85
|
||
msgid "END:"
|
||
msgstr "fin :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
|
||
msgid "LENGTH:"
|
||
msgstr "longueur :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123
|
||
msgid "Region %1"
|
||
msgstr "Région %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204
|
||
msgid "change region start position"
|
||
msgstr "changer le début de la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221
|
||
msgid "change region end position"
|
||
msgstr "changer la fin de la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242
|
||
msgid "change region length"
|
||
msgstr "changer la longueur de la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:927
|
||
msgid "add gain control point"
|
||
msgstr "ajout d'un point de contrôle de gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:214
|
||
msgid "Fader"
|
||
msgstr "Atténuateur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:219
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "panoramique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:235
|
||
msgid "Hide all crossfades"
|
||
msgstr "Cacher les fondus enchaînés"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:236
|
||
msgid "Show all crossfades"
|
||
msgstr "afficher tous les fondus enchaînés"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:244
|
||
msgid "Show waveforms"
|
||
msgstr "Afficher les formes d'ondes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:254
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Traditionnel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258
|
||
msgid "Rectified"
|
||
msgstr "Redressé"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:268 gtk2_ardour/editor.cc:1344
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1347 gtk2_ardour/editor.cc:1366
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1369
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:271
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "logarithmique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:290
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "Forme d'onde"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:362
|
||
msgid "gain"
|
||
msgstr "gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:402
|
||
msgid "pan"
|
||
msgstr "panoramique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:794
|
||
msgid "automation event move"
|
||
msgstr "déplacement d'événement d'automatisation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:796
|
||
msgid "automation range drag"
|
||
msgstr "déplacement d'intervalle d'automatisation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1021 gtk2_ardour/region_gain_line.cc:83
|
||
msgid "remove control point"
|
||
msgstr "retrait de point de contrôle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:94
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73
|
||
msgid "h"
|
||
msgstr "h"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3551
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "effacer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97
|
||
msgid "track height"
|
||
msgstr "hauteur de piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98
|
||
msgid "automation state"
|
||
msgstr "état de l'automatisation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99
|
||
msgid "clear track"
|
||
msgstr "effacer la piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100
|
||
msgid "hide track"
|
||
msgstr "cacher la piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:207
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:236
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:461 gtk2_ardour/gain_meter.cc:160
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:209
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:247
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:465 gtk2_ardour/editor.cc:1954
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2037 gtk2_ardour/gain_meter.cc:162
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Lire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:211
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:258
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:469 gtk2_ardour/gain_meter.cc:164
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "écrire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:213
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:269
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:473 gtk2_ardour/gain_meter.cc:166
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Reprise"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:280 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294
|
||
msgid "clear automation"
|
||
msgstr "effacer l'automatisation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:450
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:423
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:452 gtk2_ardour/editor_actions.cc:488
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:588
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454 gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:77
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1178 gtk2_ardour/connection_editor.cc:56
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:477
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
|
||
msgid "pixbuf"
|
||
msgstr "pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
|
||
msgid "the pixbuf"
|
||
msgstr "le pixbuf"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
|
||
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
|
||
msgstr "coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
|
||
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
|
||
msgstr "coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "largeur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
|
||
msgid "the width"
|
||
msgstr "la largeur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
|
||
msgid "drawwidth"
|
||
msgstr "largeur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
|
||
msgid "drawn width"
|
||
msgstr "largeur dessinée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "hauteur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
|
||
msgid "the height"
|
||
msgstr "la hauteur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
|
||
msgid "anchor"
|
||
msgstr "ancre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
|
||
msgid "the anchor"
|
||
msgstr "l'ancre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:110 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106
|
||
msgid "x1"
|
||
msgstr "x1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:120 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116
|
||
msgid "y1"
|
||
msgstr "y1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:131 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127
|
||
msgid "x2"
|
||
msgstr "x2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
|
||
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
|
||
msgstr "coordonnée x du coin inférieur droit du rectangle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:141 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137
|
||
msgid "y2"
|
||
msgstr "y2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
|
||
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
|
||
msgstr "coordonnée y du coin inférieur droit du rectangle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:150
|
||
msgid "color rgba"
|
||
msgstr "couleur RGBA"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
|
||
msgid "color of line"
|
||
msgstr "couleur de la ligne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148
|
||
msgid "outline pixels"
|
||
msgstr "contour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
|
||
msgid "width in pixels of outline"
|
||
msgstr "nombre de pixels du contour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159
|
||
msgid "outline what"
|
||
msgstr "surligner quoi"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
|
||
msgid "which boundaries to outline (mask)"
|
||
msgstr "quels contours surligner (masque)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171
|
||
msgid "fill"
|
||
msgstr "remplir"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
|
||
msgid "fill rectangle"
|
||
msgstr "remplir le rectangle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179
|
||
msgid "draw"
|
||
msgstr "dessiner"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
|
||
msgid "draw rectangle"
|
||
msgstr "dessiner un rectangle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188
|
||
msgid "outline color rgba"
|
||
msgstr "couleur RGBA contour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
|
||
msgid "color of outline"
|
||
msgstr "couleur du contour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199
|
||
msgid "fill color rgba"
|
||
msgstr "couleur RGBA remplissage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
|
||
msgid "color of fill"
|
||
msgstr "couleur du remplissage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74
|
||
msgid "ardour: x-fade edit"
|
||
msgstr "ardour : édition de fondu enchaîné"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78 gtk2_ardour/panner_ui.cc:420
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Fondu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
|
||
msgid "Out (dry)"
|
||
msgstr "descente (brute)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "descente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
|
||
msgid "In (dry)"
|
||
msgstr "montée (brute)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "montée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
|
||
msgid "With Pre-roll"
|
||
msgstr "Avec pré-roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86
|
||
msgid "With Post-roll"
|
||
msgstr "Avec post-roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Type de montée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Type de descente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171 gtk2_ardour/editor_actions.cc:486
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1733 gtk2_ardour/option_editor.cc:148
|
||
msgid "Audition"
|
||
msgstr "écoute"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:47 gtk2_ardour/editor.cc:1663
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2001 gtk2_ardour/editor_markers.cc:651
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:502 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:564
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48 gtk2_ardour/editor.cc:1980
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2055
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49
|
||
msgid "Select Regions"
|
||
msgstr "Sélection de régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
|
||
msgid "Select Range Operations"
|
||
msgstr "Opérations sur zone de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
|
||
msgid "Move Selected Marker"
|
||
msgstr "Déplacer le repère sélectionné"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52
|
||
msgid "Region operations"
|
||
msgstr "régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Outils"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Affichage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
|
||
msgid "ZoomFocus"
|
||
msgstr "zoomer vers"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56
|
||
msgid "Meter hold"
|
||
msgstr "Maintien de la crête de VU-mètre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
|
||
msgid "Meter falloff"
|
||
msgstr "Taux de chute du VU-mètre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:422 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:168
|
||
msgid "Solo"
|
||
msgstr "Solo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59
|
||
msgid "Crossfades"
|
||
msgstr "Fondus enchaînés"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
|
||
msgid "Autoconnect"
|
||
msgstr "Connexions automatiques"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62
|
||
msgid "Layering"
|
||
msgstr "Empilement des régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
|
||
msgid "Timecode fps"
|
||
msgstr "Timecode (trames/s)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
|
||
msgid "Pullup / Pulldown"
|
||
msgstr "Pullup / Pulldown"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
|
||
msgid "Subframes"
|
||
msgstr "Sous-trames"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66
|
||
msgid "Locate To Markers"
|
||
msgstr "Placement aux repères"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
|
||
msgid "Link Region/Track Selection"
|
||
msgstr "Lier la sélection région/piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
|
||
msgid "Show Editor Mixer"
|
||
msgstr "Afficher la tranche de mix"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
|
||
msgid "Span Entire Overlap"
|
||
msgstr "Long (toute la zone de recouvrement)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82 gtk2_ardour/editor.cc:521
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:980 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:316 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:486
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 gtk2_ardour/editor.cc:495
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:522 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:90
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:117 gtk2_ardour/analysis_window.cc:63
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Afficher"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86
|
||
msgid "Created Automatically"
|
||
msgstr "créé automatiquement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
|
||
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
|
||
msgstr "Tête de lecture vers limite de région suiv."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
|
||
msgstr "Tête de lecture vers limite de région préc."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94
|
||
msgid "Playhead to Next Region Start"
|
||
msgstr "début de la région suivante"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
|
||
msgid "Playhead to Next Region End"
|
||
msgstr "fin de la région suivante"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
|
||
msgid "Playhead to Next Region Sync"
|
||
msgstr "synchro de la région suivante"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Start"
|
||
msgstr "début de la région précédente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103
|
||
msgid "Playhead to Previous Region End"
|
||
msgstr "fin de la région précédente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:105
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
|
||
msgstr "synchro de la région précédente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
|
||
msgid "to Next Region Boundary"
|
||
msgstr "vers limite de région suiv."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110
|
||
msgid "to Previous Region Boundary"
|
||
msgstr "vers limite de région préc."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
|
||
msgid "to Next Region Start"
|
||
msgstr "vers début de région suivante"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
|
||
msgid "to Next Region End"
|
||
msgstr "vers fin de région suivante"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
|
||
msgid "to Next Region Sync"
|
||
msgstr "vers sync. de la région suivante"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
|
||
msgid "to Previous Region Start"
|
||
msgstr "vers début de la région précédente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
|
||
msgid "to Previous Region End"
|
||
msgstr "vers fin de la région précédente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124
|
||
msgid "to Previous Region Sync"
|
||
msgstr "vers sync. de la région précédente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127
|
||
msgid "to Range Start"
|
||
msgstr "vers début de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
|
||
msgid "to Range End"
|
||
msgstr "vers fin de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132
|
||
msgid "Playhead to Range Start"
|
||
msgstr "début de la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
|
||
msgid "Playhead to Range End"
|
||
msgstr "fin de la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137 gtk2_ardour/editor.cc:1963
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2046 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1192
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Sélectionner tout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:139 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1193
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "désélectionner tout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Inverser la sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143 gtk2_ardour/editor.cc:1970
|
||
msgid "Select All After Edit Point"
|
||
msgstr "Tout après le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145 gtk2_ardour/editor.cc:1971
|
||
msgid "Select All Before Edit Point"
|
||
msgstr "Tout avant le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148 gtk2_ardour/editor.cc:1972
|
||
msgid "Select All After Playhead"
|
||
msgstr "Tout après la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:1973
|
||
msgid "Select All Before Playhead"
|
||
msgstr "Tout avant la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152 gtk2_ardour/editor.cc:1974
|
||
msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
|
||
msgstr "Tout entre tête de lecture et point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154 gtk2_ardour/editor.cc:1975
|
||
msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
|
||
msgstr "Tout à l'intérieur entre tête de lecture et point d'édit."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157 gtk2_ardour/editor.cc:1976
|
||
msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
|
||
msgstr "tête de lecture jusqu'au point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160
|
||
msgid "Select All in Punch Range"
|
||
msgstr "tout dans l'intervalle de punch in/out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162
|
||
msgid "Select All in Loop Range"
|
||
msgstr "tout dans l'intervalle de boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
|
||
msgid "Select Next Track/Bus"
|
||
msgstr "Sélectionner piste/bus suivant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
|
||
msgid "Select Previous Track/Bus"
|
||
msgstr "Sélectionner piste/bus précédent"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171
|
||
msgid "Locate to Mark 1"
|
||
msgstr "Se placer au repère 1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
|
||
msgid "Locate to Mark 2"
|
||
msgstr "Se placer au repère 2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
|
||
msgid "Locate to Mark 3"
|
||
msgstr "Se placer au repère 3"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
|
||
msgid "Locate to Mark 4"
|
||
msgstr "Se placer au repère 4"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
|
||
msgid "Locate to Mark 5"
|
||
msgstr "Se placer au repère 5"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
|
||
msgid "Locate to Mark 6"
|
||
msgstr "Se placer au repère 6"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:183
|
||
msgid "Locate to Mark 7"
|
||
msgstr "Se placer au repère 7"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
|
||
msgid "Locate to Mark 8"
|
||
msgstr "Se placer au repère 8"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187
|
||
msgid "Locate to Mark 9"
|
||
msgstr "Se placer au repère 9"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
|
||
msgid "Jump Forward to Mark"
|
||
msgstr "Aller au repère suivant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192
|
||
msgid "Jump Backward to Mark"
|
||
msgstr "Aller au repère précédent"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:194
|
||
msgid "Add Mark from Playhead"
|
||
msgstr "créer un repère à la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:197
|
||
msgid "Nudge Forward"
|
||
msgstr "décaler vers la droite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:199
|
||
msgid "Nudge Next Forward"
|
||
msgstr "décaler suivant vers la droite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201
|
||
msgid "Nudge Backward"
|
||
msgstr "Décaler vers la gauche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203
|
||
msgid "Nudge Next Backward"
|
||
msgstr "décaler suivant vers la gauche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206
|
||
msgid "Nudge Playhead Forward"
|
||
msgstr "Décaler la tête de lecture vers l'avant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208
|
||
msgid "Nudge Playhead Backward"
|
||
msgstr "Décaler la tête de lecture vers l'arrière"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212 gtk2_ardour/editor.cc:2748
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zoom arrière"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:214 gtk2_ardour/editor.cc:2742
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zoom avant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:216 gtk2_ardour/editor.cc:2754
|
||
msgid "Zoom to Session"
|
||
msgstr "Montrer toute la session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:218
|
||
msgid "Zoom to Region"
|
||
msgstr "Montrer toute la session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220
|
||
msgid "Toggle Zoom State"
|
||
msgstr "Commuter l'état du zoom"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
|
||
msgid "Scroll Tracks Up"
|
||
msgstr "monter d'une page"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:225
|
||
msgid "Scroll Tracks Down"
|
||
msgstr "descendre d'une page"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227
|
||
msgid "Step Tracks Up"
|
||
msgstr "défiler vers le haut"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229
|
||
msgid "Step Tracks Down"
|
||
msgstr "défiler vers le bas"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232
|
||
msgid "Scroll Backward"
|
||
msgstr "défiler en arrière"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234
|
||
msgid "Scroll Forward"
|
||
msgstr "défiler en avant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
|
||
msgid "goto"
|
||
msgstr "aller à"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 gtk2_ardour/editor_actions.cc:240
|
||
msgid "to Center"
|
||
msgstr "vers le centre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
|
||
msgid "Playhead forward"
|
||
msgstr "tête de lecture en avant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
|
||
msgid "Playhead Backward"
|
||
msgstr "tête de lecture en arrière"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248
|
||
msgid "to Edit"
|
||
msgstr "vers le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250
|
||
msgid "to Playhead"
|
||
msgstr "vers la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253
|
||
msgid "Trim start at edit point"
|
||
msgstr "Rogner le début jusqu'au point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:255
|
||
msgid "Trim end at edit point"
|
||
msgstr "Rogner la fin jusqu'au point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258 gtk2_ardour/editor.cc:1857
|
||
msgid "Start to edit point"
|
||
msgstr "Début au point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:260 gtk2_ardour/editor.cc:1858
|
||
msgid "Edit point to end"
|
||
msgstr "Point d'édition à la fin"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262 gtk2_ardour/editor.cc:1859
|
||
msgid "Trim To Loop"
|
||
msgstr "Rogner aux repères de boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264 gtk2_ardour/editor.cc:1860
|
||
msgid "Trim To Punch"
|
||
msgstr "Rogner aux points de punch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
|
||
msgid "Set Loop From Edit Range"
|
||
msgstr "Définir la boucle depuis l'intervalle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269
|
||
msgid "Set Loop From Region"
|
||
msgstr "Définir la boucle depuis la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271 gtk2_ardour/editor.cc:1952
|
||
msgid "Loop Region"
|
||
msgstr "Lire la région en boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:273
|
||
msgid "Set Punch From Edit Range"
|
||
msgstr "Définir le punch depuis l'intervalle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275
|
||
msgid "Set Punch From Region"
|
||
msgstr "Définir le punch depuis la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
|
||
msgid "Transpose"
|
||
msgstr "Transposer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281
|
||
msgid "Set Fade In Length"
|
||
msgstr "Définir la durée de montée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:283
|
||
msgid "Toggle Fade In Active"
|
||
msgstr "Commuter la montée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
|
||
msgid "Set Fade Out Length"
|
||
msgstr "Définir la durée de descente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
|
||
msgid "Toggle Fade Out Active"
|
||
msgstr "Commuter la descente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:290
|
||
msgid "Align Regions Start"
|
||
msgstr "aligner le début des régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292
|
||
msgid "Align Regions Start Relative"
|
||
msgstr "aligner relativement le début des régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
|
||
msgid "Align Regions End"
|
||
msgstr "aligner la fin des régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296
|
||
msgid "Align Regions End Relative"
|
||
msgstr "aligner relativement la fin des régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299
|
||
msgid "Align Regions Sync"
|
||
msgstr "aligner les synchro des régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:301
|
||
msgid "Align Regions Sync Relative"
|
||
msgstr "aligner relativement les synchro des régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
|
||
msgid "Play From Edit Point"
|
||
msgstr "Lire depuis le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:306
|
||
msgid "Play from Edit Point & Return"
|
||
msgstr "Lire depuis le point d'édition et Revenir"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
|
||
msgid "Play Edit Range"
|
||
msgstr "Lire l'intervalle d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
|
||
msgid "Play Selected Region(s)"
|
||
msgstr "Lire les régions sélectionnées"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312
|
||
msgid "Brush at Mouse"
|
||
msgstr "brosse à la souris"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314
|
||
msgid "Mute/Unmute Region"
|
||
msgstr "région muette/active"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317
|
||
msgid "Set Playhead"
|
||
msgstr "placer la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:319
|
||
msgid "Set Edit Point"
|
||
msgstr "Placer le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:321 gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42
|
||
msgid "Split Region"
|
||
msgstr "Découper la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:323
|
||
msgid "Set Region Sync Position"
|
||
msgstr "Placer la synchro de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:326 gtk2_ardour/editor.cc:3055
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:328 gtk2_ardour/editor.cc:3064
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refaire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331
|
||
msgid "Export Session"
|
||
msgstr "Exporter la session..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
|
||
msgid "Export Range"
|
||
msgstr "Exporter la zone de sélection..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336
|
||
msgid "Separate"
|
||
msgstr "Séparer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:338 gtk2_ardour/editor_actions.cc:382
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Découper"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340 gtk2_ardour/editor.cc:1988
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2063 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1181
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:343 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1186
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Enlever"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345 gtk2_ardour/editor.cc:1989
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2064 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1183
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347 gtk2_ardour/editor.cc:1990
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2065 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1189
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:349
|
||
msgid "Duplicate Region"
|
||
msgstr "Dupliquer la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:351
|
||
msgid "Multi-Duplicate Region"
|
||
msgstr "Multi-dupliquer la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353
|
||
msgid "Duplicate Range"
|
||
msgstr "dupliquer la zone de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:355
|
||
msgid "Insert Region"
|
||
msgstr "Insérer une région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:357
|
||
msgid "Reverse Region"
|
||
msgstr "inverser la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359
|
||
msgid "Normalize Region"
|
||
msgstr "normaliser la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362
|
||
msgid "Boost Region Gain"
|
||
msgstr "Booster le gain de la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364
|
||
msgid "Cut Region Gain"
|
||
msgstr "Couper le gain de la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367
|
||
msgid "Set Tempo from Region=Bar"
|
||
msgstr "Définir le tempo = région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:369
|
||
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
|
||
msgstr "Définir le tempo = zone de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372
|
||
msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
|
||
msgstr "Découper les régions au début des percussions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:374 gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:36
|
||
msgid "Rhythm Ferret"
|
||
msgstr "Fureteur de rythme"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377
|
||
msgid "Move Forward to Transient"
|
||
msgstr "Avancer à l'éphémère suivant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
|
||
msgid "Move Backwards to Transient"
|
||
msgstr "Reculer à l'éphémère précédent"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:384
|
||
msgid "Insert Chunk"
|
||
msgstr "insérer un fragment"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:387
|
||
msgid "Split At Edit Point"
|
||
msgstr "Séparer au point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
|
||
msgid "Start Range"
|
||
msgstr "Zone de début"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
|
||
msgid "Finish Range"
|
||
msgstr "Zone de fin"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
|
||
msgid "Finish add Range"
|
||
msgstr "Terminer l'ajout d'intervalle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397 gtk2_ardour/editor.cc:1911
|
||
msgid "Extend Range to End of Region"
|
||
msgstr "étendre à la fin de la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399 gtk2_ardour/editor.cc:1912
|
||
msgid "Extend Range to Start of Region"
|
||
msgstr "étendre au début de la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402
|
||
msgid "Follow Playhead"
|
||
msgstr "suivre la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410
|
||
msgid "Zoom Focus Left"
|
||
msgstr "la gauche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412
|
||
msgid "Zoom Focus Right"
|
||
msgstr "la droite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:414
|
||
msgid "Zoom Focus Center"
|
||
msgstr "le centre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:416
|
||
msgid "Zoom Focus Playhead"
|
||
msgstr "la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418
|
||
msgid "Zoom Focus Mouse"
|
||
msgstr "la souris"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:420
|
||
msgid "Zoom Focus Edit"
|
||
msgstr "le curseur d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426
|
||
msgid "Object Tool"
|
||
msgstr "outil d'objet"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:427
|
||
msgid "Range Tool"
|
||
msgstr "outil de zone de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:428
|
||
msgid "Gain Tool"
|
||
msgstr "outil de gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:429
|
||
msgid "Zoom Tool"
|
||
msgstr "outil de zoom"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:430
|
||
msgid "Timefx Tool"
|
||
msgstr "outil d'étirement/contraction"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:433 gtk2_ardour/editor.cc:139
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:149 gtk2_ardour/editor.cc:2757
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2783 gtk2_ardour/editor.cc:3322
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3347
|
||
msgid "Playhead"
|
||
msgstr "tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434 gtk2_ardour/editor.cc:141
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:3349
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Souris"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:435 gtk2_ardour/editor.cc:140
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3320 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Repère"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437
|
||
msgid "Change edit point"
|
||
msgstr "Changer le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:438
|
||
msgid "Change edit point (w/Marker)"
|
||
msgstr "Changer le point d'édition (avec repère)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:440
|
||
msgid "Splice"
|
||
msgstr "Collant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Glissant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:442
|
||
msgid "Toggle Edit Mode"
|
||
msgstr "Commuter le mode d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444
|
||
msgid "Snap To"
|
||
msgstr "aligner sur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:445
|
||
msgid "Snap Mode"
|
||
msgstr "mode d'alignement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:448 gtk2_ardour/editor.cc:132
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3279
|
||
msgid "No Grid"
|
||
msgstr "Pas de grille"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:449 gtk2_ardour/editor.cc:133
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3281
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grille"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450 gtk2_ardour/editor.cc:134
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3283
|
||
msgid "Magnetic"
|
||
msgstr "Magnétique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:452
|
||
msgid "Next Snap Mode"
|
||
msgstr "Mode d'alignement suivant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:453
|
||
msgid "Next Snap Choice"
|
||
msgstr "Choix d'alignement suivant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458
|
||
msgid "Snap to cd frame"
|
||
msgstr "aligner sur la trame de CD"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:459
|
||
msgid "Snap to SMPTE frame"
|
||
msgstr "aligner sur la trame SMPTE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:460
|
||
msgid "Snap to SMPTE seconds"
|
||
msgstr "aligner sur les secondes SMPTE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461
|
||
msgid "Snap to SMPTE minutes"
|
||
msgstr "aligner sur les minutes SMPTE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:462
|
||
msgid "Snap to seconds"
|
||
msgstr "aligner sur les secondes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463
|
||
msgid "Snap to minutes"
|
||
msgstr "aligner sur les minutes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:464
|
||
msgid "Snap to thirtyseconds"
|
||
msgstr "aligner sur les 32ème de seconde"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:465
|
||
msgid "Snap to asixteenthbeat"
|
||
msgstr "aligner sur un 16ème de temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466
|
||
msgid "Snap to eighths"
|
||
msgstr "aligner sur les 8ème de temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467
|
||
msgid "Snap to quarters"
|
||
msgstr "aligner sur les quart de temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:468
|
||
msgid "Snap to thirds"
|
||
msgstr "aligner sur les triolets"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469
|
||
msgid "Snap to beat"
|
||
msgstr "les temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470
|
||
msgid "Snap to bar"
|
||
msgstr "les mesures"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:471
|
||
msgid "Snap to mark"
|
||
msgstr "aligner sur le repère"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472
|
||
msgid "Snap to region start"
|
||
msgstr "aligner sur le début de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473
|
||
msgid "Snap to region end"
|
||
msgstr "aligner sur la fin de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:474
|
||
msgid "Snap to region sync"
|
||
msgstr "aligne sur la synchro de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475
|
||
msgid "Snap to region boundary"
|
||
msgstr "aligner sur les limites de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:484
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "trier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490 gtk2_ardour/editor.cc:1875
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3769 gtk2_ardour/editor_markers.cc:596
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:652 gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:999 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:491
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:492
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "afficher tout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:493
|
||
msgid "Show automatic regions"
|
||
msgstr "afficher les régions automatiques"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:495
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "croissant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "décroissant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500
|
||
msgid "By Region Name"
|
||
msgstr "par nom de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502
|
||
msgid "By Region Length"
|
||
msgstr "par longueur de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:504
|
||
msgid "By Region Position"
|
||
msgstr "par position de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506
|
||
msgid "By Region Timestamp"
|
||
msgstr "par date de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508
|
||
msgid "By Region Start in File"
|
||
msgstr "par début de région (dans le fichier)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:510
|
||
msgid "By Region End in File"
|
||
msgstr "par fin de région (dans le fichier)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512
|
||
msgid "By Source File Name"
|
||
msgstr "par nom de fichier source"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514
|
||
msgid "By Source File Length"
|
||
msgstr "par longueur de fichier source"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516
|
||
msgid "By Source File Creation Date"
|
||
msgstr "par date de création du fichier source"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:518
|
||
msgid "By Source Filesystem"
|
||
msgstr "par système de fichier source"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:524
|
||
msgid "Add Existing Audio"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526
|
||
msgid "Add External Audio"
|
||
msgstr "importer des fichiers audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:529
|
||
msgid "Show Waveforms"
|
||
msgstr "formes d'onde"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:530
|
||
msgid "Show Waveforms While Recording"
|
||
msgstr "formes d'onde pendant l'enregistr."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:531
|
||
msgid "Show Measures"
|
||
msgstr "montrer les barres de mesures"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:535
|
||
msgid "Show Logo"
|
||
msgstr "Afficher le logo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:541
|
||
msgid "Later is Higher"
|
||
msgstr "ultérieures au dessus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:542
|
||
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
|
||
msgstr "déplacées/ajoutées au dessus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:543
|
||
msgid "Most Recently Added is Higher"
|
||
msgstr "ajoutées au dessus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
|
||
msgid "23.976"
|
||
msgstr "23.976"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:548
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:549
|
||
msgid "24.976"
|
||
msgstr "24.976"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:550
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:551
|
||
msgid "29.97"
|
||
msgstr "29.97"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:552
|
||
msgid "29.97 drop"
|
||
msgstr "29.97 drop"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:553
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:554
|
||
msgid "30 drop"
|
||
msgstr "30 drop"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555
|
||
msgid "59.94"
|
||
msgstr "59.94"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:556
|
||
msgid "60"
|
||
msgstr "60"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:560
|
||
msgid "+4.1667% + 0.1%"
|
||
msgstr "+4.1667% + 0.1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:561
|
||
msgid "+4.1667%"
|
||
msgstr "+4.1667%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
|
||
msgid "+4.1667% - 0.1%"
|
||
msgstr "+4.1667% - 0.1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:563
|
||
msgid "+ 0.1%"
|
||
msgstr "+ 0.1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:495
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1294
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:513
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "(aucun)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:565
|
||
msgid "- 0.1%"
|
||
msgstr "- 0.1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:566
|
||
msgid "-4.1667% + 0.1%"
|
||
msgstr "-4.1667% + 0.1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567
|
||
msgid "-4.1667%"
|
||
msgstr "-4.1667%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:568
|
||
msgid "-4.1667% - 0.1%"
|
||
msgstr "-4.1667% - 0.1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:572
|
||
msgid "80 per frame"
|
||
msgstr "80 par trame"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574
|
||
msgid "100 per frame"
|
||
msgstr "100 par trame"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:890 gtk2_ardour/editor_actions.cc:999
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1010 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1063
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1074 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1121
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1131
|
||
msgid "programming error: %1: %2"
|
||
msgstr "programming error: %1: %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1292
|
||
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"La configuration utilise une valeur non prise en charge de sous-trames par "
|
||
"trame : %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1324 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:516
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:571 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:840
|
||
msgid "programming error: %1 %2"
|
||
msgstr "programming error: %1 %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:71 gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:92
|
||
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas importer ou lier un fichier audio avant d'avoir chargé "
|
||
"une session."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:77
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:110
|
||
msgid "Add existing audio"
|
||
msgstr "Ajouter l'audio existant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:370
|
||
msgid "importing %1"
|
||
msgstr "importation de %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:376
|
||
msgid "Cancel Import"
|
||
msgstr "Annuler l'importation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:479
|
||
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
|
||
msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier « %1 » (%2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:487
|
||
msgid "Cancel entire import"
|
||
msgstr "Annuler toute l'importation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:488
|
||
msgid "Don't embed it"
|
||
msgstr "Ne pas le lier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:489
|
||
msgid "Embed all without questions"
|
||
msgstr "Lier tout sans poser de question"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:492
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:519
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"La fréquence d'échantillonnage de ce fichier audio ne correspond pas à celle "
|
||
"de la session !"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:515 gtk2_ardour/editor.cc:3623
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5128 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:88
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1034 gtk2_ardour/io_selector.cc:60
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:748 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1022
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:260 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:277
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:516
|
||
msgid "Embed it anyway"
|
||
msgstr "Lier quand même"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:561
|
||
msgid "could not open %1"
|
||
msgstr "impossible d'ouvrir %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:691
|
||
msgid "insert sndfile"
|
||
msgstr "Insérer un fichier audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:129
|
||
msgid "VerboseCanvasCursor"
|
||
msgstr "VerboseCanvasCursor"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:110 gtk2_ardour/editor.cc:3253
|
||
msgid "CD Frames"
|
||
msgstr "trames de CD"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:3255
|
||
msgid "SMPTE Frames"
|
||
msgstr "trames SMPTE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:2771
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3257
|
||
msgid "SMPTE Seconds"
|
||
msgstr "secondes SMPTE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3259
|
||
msgid "SMPTE Minutes"
|
||
msgstr "minutes SMPTE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3261
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "secondes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3263
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "minutes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3237
|
||
msgid "Beats/32"
|
||
msgstr "32ème de temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:3235
|
||
msgid "Beats/16"
|
||
msgstr "16ème de temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:118 gtk2_ardour/editor.cc:3233
|
||
msgid "Beats/8"
|
||
msgstr "8ème de temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3231
|
||
msgid "Beats/4"
|
||
msgstr "quart de temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3229
|
||
msgid "Beats/3"
|
||
msgstr "tiers de temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3239
|
||
msgid "Beats"
|
||
msgstr "temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:122 gtk2_ardour/editor.cc:3241
|
||
msgid "Bars"
|
||
msgstr "mesures"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:123 gtk2_ardour/editor.cc:3243
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "Repères"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:124 gtk2_ardour/editor.cc:3245
|
||
msgid "Region starts"
|
||
msgstr "débuts de régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:125 gtk2_ardour/editor.cc:3247
|
||
msgid "Region ends"
|
||
msgstr "fins de régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3251
|
||
msgid "Region syncs"
|
||
msgstr "synchro de régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3249
|
||
msgid "Region bounds"
|
||
msgstr "limites de régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:146 gtk2_ardour/editor.cc:3341
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142 gtk2_ardour/export_dialog.cc:158
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1131 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1135
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "gauche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:147 gtk2_ardour/editor.cc:3343
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143 gtk2_ardour/export_dialog.cc:159
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "droite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:148 gtk2_ardour/editor.cc:3345
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "centre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:151 gtk2_ardour/editor.cc:3351
|
||
msgid "Edit Point"
|
||
msgstr "Point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:157
|
||
msgid "Mushy"
|
||
msgstr "Bouillonnant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:158
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Lisse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:159
|
||
msgid "Balanced multitimbral mixture"
|
||
msgstr "Mélange polyphonique équilibré"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:160
|
||
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
|
||
msgstr "Percussion atonale à sons stables"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:161
|
||
msgid "Crisp monophonic instrumental"
|
||
msgstr "instrumental monophonique précis"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:162
|
||
msgid "Unpitched solo percussion"
|
||
msgstr "Percussion solo atonale"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:190
|
||
msgid "Mins:Secs"
|
||
msgstr "min:s"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:194 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:436
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58
|
||
msgid "Tempo"
|
||
msgstr "tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:195 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:430
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:258 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "mesure"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:196 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:442
|
||
msgid "Location Markers"
|
||
msgstr "repères"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:197 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:449
|
||
msgid "Range Markers"
|
||
msgstr "intervalles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:198 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:462
|
||
msgid "Loop/Punch Ranges"
|
||
msgstr "boucle et punch-in/out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:199 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:456
|
||
msgid "CD Markers"
|
||
msgstr "Marqueurs de CD"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:217
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "mode"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:218
|
||
msgid "automation"
|
||
msgstr "automatisation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:496 gtk2_ardour/editor.cc:520
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:638 gtk2_ardour/editor.cc:680
|
||
msgid "Chunks"
|
||
msgstr "Fragments"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:669
|
||
msgid "Tracks/Busses"
|
||
msgstr "Pistes / Bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:672
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Clichés"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:675
|
||
msgid "Edit Groups"
|
||
msgstr "Groupes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:739
|
||
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
|
||
msgstr "Décaler vers la droite (région ou sélection)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:740
|
||
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
|
||
msgstr "Décaler vers la gauche (région ou sélection)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:770 gtk2_ardour/editor_mixer.cc:358
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1179 gtk2_ardour/editor.cc:1187
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4225 gtk2_ardour/editor.cc:4253
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1192 gtk2_ardour/editor.cc:1200
|
||
msgid "Punch"
|
||
msgstr "Punch in/out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1324 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1831
|
||
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
msgstr "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1336 gtk2_ardour/editor.cc:1358
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1198
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1338 gtk2_ardour/editor.cc:1360
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1378 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1556
|
||
#: gtk2_ardour/selection.cc:710 gtk2_ardour/selection.cc:749
|
||
msgid "programming error: "
|
||
msgstr "programming error: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1485 gtk2_ardour/editor.cc:1493
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3444
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "Bloquer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1489
|
||
msgid "Unfreeze"
|
||
msgstr "Débloquer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1657 gtk2_ardour/editor.cc:1766
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:421
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:404 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:169
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Muet"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1659
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "Réactiver"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1668
|
||
msgid "Convert to short"
|
||
msgstr "Convertir en fondu rapide"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1670
|
||
msgid "Convert to full"
|
||
msgstr "Convertir en fondu long"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1681
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Fondu enchaîné"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1724 gtk2_ardour/editor.cc:3774
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:590 gtk2_ardour/editor_markers.cc:1022
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5128 gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:978
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:860 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1190
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:866 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1342
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:814 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1725
|
||
msgid "Popup region editor"
|
||
msgstr "Éditeur de région..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1726
|
||
msgid "Raise to top layer"
|
||
msgstr "Monter tout en haut"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1727
|
||
msgid "Lower to bottom layer"
|
||
msgstr "Descendre tout en bas"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1729
|
||
msgid "Define sync point"
|
||
msgstr "Placer le point de synchro"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1730
|
||
msgid "Remove sync point"
|
||
msgstr "Enlever le point de synchro"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1735
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Copier vers un fichier audio (bounce)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1738
|
||
msgid "Analyze region"
|
||
msgstr "Analyse la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1745 gtk2_ardour/editor_markers.cc:591
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Verrouiller"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1752
|
||
msgid "Glue to Bars&Beats"
|
||
msgstr "Coller aux mesures/temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1776
|
||
msgid "Opaque"
|
||
msgstr "Opaque"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1786
|
||
msgid "Original position"
|
||
msgstr "Remettre à sa position d'origine"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1799
|
||
msgid "Reset Envelope"
|
||
msgstr "Réinitialiser l'enveloppe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1801
|
||
msgid "Envelope Visible"
|
||
msgstr "Enveloppe Visible"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1810
|
||
msgid "Envelope Active"
|
||
msgstr "Enveloppe Active"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1824
|
||
msgid "DeNormalize"
|
||
msgstr "Dénormaliser"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1826
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Normaliser"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1830
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Inverser"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1835 gtk2_ardour/editor.cc:1926
|
||
msgid "Add Range Markers"
|
||
msgstr "Ajoute des repères d'intervalle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1836
|
||
msgid "Set Range Selection"
|
||
msgstr "zone de sélection depuis la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1845
|
||
msgid "Nudge fwd"
|
||
msgstr "Décaler à droite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1846
|
||
msgid "Nudge bwd"
|
||
msgstr "Décaler à gauche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1847
|
||
msgid "Nudge fwd by capture offset"
|
||
msgstr "Décaler à droite de l'offset de capture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1848
|
||
msgid "Nudge bwd by capture offset"
|
||
msgstr "Décaler à gauche de l'offset de capture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1850 gtk2_ardour/editor.cc:2021
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2077
|
||
msgid "Nudge"
|
||
msgstr "décaler"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1862 gtk2_ardour/gain_meter.cc:169
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:903 gtk2_ardour/panner_ui.cc:97
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:780
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Rogner"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1865
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Séparer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1868
|
||
msgid "Make mono regions"
|
||
msgstr "Créer des régions mono"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1871 gtk2_ardour/editor.cc:3119
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Dupliquer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1872
|
||
msgid "Multi-Duplicate"
|
||
msgstr "Multi-dupliquer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1873
|
||
msgid "Fill Track"
|
||
msgstr "Remplir la piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1902
|
||
msgid "Play range"
|
||
msgstr "Lire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1903
|
||
msgid "Loop range"
|
||
msgstr "Lire en boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1907
|
||
msgid "Analyze range"
|
||
msgstr "Analyse la zone de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1915
|
||
msgid "Convert to region in-place"
|
||
msgstr "Convertir en region (sur place)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1916
|
||
msgid "Convert to region in region list"
|
||
msgstr "Convertir en région (vers la liste des régions)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1919
|
||
msgid "Select all in range"
|
||
msgstr "Sélectionner tout dans la zone"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1922
|
||
msgid "Set loop from selection"
|
||
msgstr "sélection → boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1923
|
||
msgid "Set punch from selection"
|
||
msgstr "sélection → punch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1928
|
||
msgid "Crop region to range"
|
||
msgstr "Raccourcir la région à la zone"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1929
|
||
msgid "Fill range with region"
|
||
msgstr "Remplir avec la région choisie dans la liste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1930
|
||
msgid "Duplicate range"
|
||
msgstr "Dupliquer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1931
|
||
msgid "Create chunk from range"
|
||
msgstr "sélection → nouveau fragment"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1933
|
||
msgid "Bounce range"
|
||
msgstr "Copier la sélection vers un fichier audio (bounce)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1934
|
||
msgid "Export range"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1948 gtk2_ardour/editor.cc:2035
|
||
msgid "Play from edit point"
|
||
msgstr "Lire depuis le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor.cc:2036
|
||
msgid "Play from start"
|
||
msgstr "Lire depuis le début"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1950
|
||
msgid "Play region"
|
||
msgstr "Lire la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1962 gtk2_ardour/editor.cc:2045
|
||
msgid "Select All in track"
|
||
msgstr "Sélectionner tout dans la piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1964 gtk2_ardour/editor.cc:2047
|
||
msgid "Invert selection in track"
|
||
msgstr "Inverser la sélection dans la piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1965 gtk2_ardour/editor.cc:2048
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "inverser la sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1967
|
||
msgid "Set range to loop range"
|
||
msgstr "Créer l'intervalle de boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1968
|
||
msgid "Set range to punch range"
|
||
msgstr "Créer l'intervalle de punch in/out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1994
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Aligner"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1995
|
||
msgid "Align Relative"
|
||
msgstr "Aligner relativement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1999
|
||
msgid "Insert chunk"
|
||
msgstr "Insérer un fragment"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2006
|
||
msgid "Insert Selected Region"
|
||
msgstr "Insérer la région sélectionnée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2007
|
||
msgid "Insert Existing Audio"
|
||
msgstr "Insérer des fichiers audio externes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2016 gtk2_ardour/editor.cc:2072
|
||
msgid "Nudge entire track fwd"
|
||
msgstr "Décaler toute la piste à droite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2017 gtk2_ardour/editor.cc:2073
|
||
msgid "Nudge track after edit point fwd"
|
||
msgstr "Décaler la piste à droite après le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2018 gtk2_ardour/editor.cc:2074
|
||
msgid "Nudge entire track bwd"
|
||
msgstr "Décaler toute la piste à gauche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2019 gtk2_ardour/editor.cc:2075
|
||
msgid "Nudge track after edit point bwd"
|
||
msgstr "Décaler la piste à gauche après le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2050
|
||
msgid "Select all after edit point"
|
||
msgstr "Sélectionner tout après le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2051
|
||
msgid "Select all before edit point"
|
||
msgstr "sélectionner tout avant le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2052
|
||
msgid "Select all after playhead"
|
||
msgstr "Sélectionner tout après la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2053
|
||
msgid "Select all before playhead"
|
||
msgstr "Sélectionner tout avant la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2707
|
||
msgid "Select/Move Objects"
|
||
msgstr "pour sélectionner ou déplacer des objets"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2708
|
||
msgid "Select/Move Ranges"
|
||
msgstr "pour travailler sur la zone de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2709
|
||
msgid "Draw Gain Automation"
|
||
msgstr "pour dessiner la courbe de gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2710
|
||
msgid "Select Zoom Range"
|
||
msgstr "pour sélectionner l'intervalle de zoom"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2711
|
||
msgid "Stretch/Shrink Regions"
|
||
msgstr "pour étirer ou contracter des régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2712
|
||
msgid "Listen to Specific Regions"
|
||
msgstr "pour écouter les régions une par une"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2760
|
||
msgid "Zoom focus"
|
||
msgstr "Zoomer vers"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2774
|
||
msgid "Snap/Grid Units"
|
||
msgstr "Unités d'align/grille"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2777
|
||
msgid "Magnetic Snap"
|
||
msgstr "Alignement magnétique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2780
|
||
msgid "Snap/Grid Mode"
|
||
msgstr "Mode d'alignement/grille"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2786
|
||
msgid "Edit point"
|
||
msgstr "Point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2936
|
||
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
|
||
msgstr "URL incorrecte transmise"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3057
|
||
msgid "Undo (%1)"
|
||
msgstr "Annuler (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3066
|
||
msgid "Redo (%1)"
|
||
msgstr "Refaire (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3096
|
||
msgid "Number of Duplications:"
|
||
msgstr "Nombre de duplications :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3214
|
||
msgid "Splice Edit"
|
||
msgstr "adjacent"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3216
|
||
msgid "Slide Edit"
|
||
msgstr "superposable"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3611
|
||
msgid ""
|
||
"Playlist %1 is currently unused.\n"
|
||
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
|
||
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
|
||
msgstr ""
|
||
"La liste de lecture %1 n'est pas utilisée.\n"
|
||
"Si vous la conservez, aucun fichier audio qu'elle utilise ne sera nettoyé.\n"
|
||
"Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront nettoyés."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3621
|
||
msgid "Delete playlist"
|
||
msgstr "Supprimer la liste de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3622
|
||
msgid "Keep playlist"
|
||
msgstr "Garder la liste de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3791
|
||
msgid "New name of snapshot"
|
||
msgstr "Nouveau nom du cliché"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3809
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment supprimer le cliché « %1 » ?\n"
|
||
"(cela ne pourra pas être annulé)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3811 gtk2_ardour/editor_ops.cc:215
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4103 gtk2_ardour/route_ui.cc:790
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282
|
||
msgid "No, do nothing."
|
||
msgstr "Non, ne rien faire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3812 gtk2_ardour/route_ui.cc:791
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283
|
||
msgid "Yes, remove it."
|
||
msgstr "Oui, supprimer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3922
|
||
msgid "new playlists"
|
||
msgstr "nouvelles listes de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3937
|
||
msgid "copy playlists"
|
||
msgstr "copier les listes de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3952
|
||
msgid "clear playlists"
|
||
msgstr "effacer les listes de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:846
|
||
msgid "Activate All"
|
||
msgstr "Activer tout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:847
|
||
msgid "Disable All"
|
||
msgstr "désactiver tout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:849
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "ajouter un groupe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1090
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "(sans nom)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:944
|
||
msgid "-all-"
|
||
msgstr "-(tout)-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
|
||
msgid ""
|
||
"There is no selection to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select a selection using the range mouse mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a aucune sélection à exporter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sélectionnez une zone en utilisant le mode « sélection »"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109
|
||
msgid ""
|
||
"There are no ranges to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a rien à exporter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sélectionnez des intervalles dans la barre des intervalles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:622 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:652
|
||
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
|
||
msgstr "programming error: no ImageFrameView selected"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:845 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:867
|
||
msgid "programming error: no MarkerView selected"
|
||
msgstr "programming error: no MarkerView selected"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82
|
||
msgid "mute region"
|
||
msgstr "rendre la région muette"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:399 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1858
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1875 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1904
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:823
|
||
msgid "add marker"
|
||
msgstr "ajouter un repère"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:423 gtk2_ardour/editor_markers.cc:491
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:676 gtk2_ardour/editor_markers.cc:694
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:712 gtk2_ardour/editor_markers.cc:731
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:750 gtk2_ardour/editor_markers.cc:780
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:808 gtk2_ardour/editor_markers.cc:836
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:874 gtk2_ardour/editor_markers.cc:899
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:926 gtk2_ardour/editor_markers.cc:949
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:969 gtk2_ardour/editor_markers.cc:993
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2149 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4700
|
||
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:441 gtk2_ardour/location_ui.cc:699
|
||
msgid "remove marker"
|
||
msgstr "enlever le repère"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:582
|
||
msgid "Locate to here"
|
||
msgstr "Se placer ici"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:583
|
||
msgid "Play from here"
|
||
msgstr "Lire à partir ici"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:584
|
||
msgid "Move Mark to Playhead"
|
||
msgstr "Déplacer le repère à la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:592
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Déverrouiller"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:614
|
||
msgid "Play Range"
|
||
msgstr "lire l'intervalle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:615
|
||
msgid "Locate to Range Mark"
|
||
msgstr "placer la tête de lecture ici"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:616
|
||
msgid "Play from Range Mark"
|
||
msgstr "lire depuis ce repère"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:618
|
||
msgid "Loop Range"
|
||
msgstr "lire en boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:620
|
||
msgid "Set Range Mark from Playhead"
|
||
msgstr "placer sur la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:622
|
||
msgid "Set Range from Range Selection"
|
||
msgstr "aligner sur la zone de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628
|
||
msgid "Hide Range"
|
||
msgstr "cacher"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629 gtk2_ardour/editor_markers.cc:1013
|
||
msgid "Rename Range"
|
||
msgstr "renommer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630
|
||
msgid "Remove Range"
|
||
msgstr "enlever"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:635
|
||
msgid "Separate Regions in Range"
|
||
msgstr "séparer la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636
|
||
msgid "Select All in Range"
|
||
msgstr "tout dans l'intervalle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:638
|
||
msgid "Select Range"
|
||
msgstr "Définit la zone de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:664
|
||
msgid "Set Loop Range"
|
||
msgstr "Boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:665
|
||
msgid "Set Punch Range"
|
||
msgstr "Punch in→out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1007
|
||
msgid "New Name:"
|
||
msgstr "nouveau nom :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1011
|
||
msgid "Rename Mark"
|
||
msgstr "renommer le repère"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1035
|
||
msgid "rename marker"
|
||
msgstr "renommer le repère"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1059
|
||
msgid "set loop range"
|
||
msgstr "définir l'intervalle de boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1065
|
||
msgid "set punch range"
|
||
msgstr "définir l'intervalle de punch in/out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:144
|
||
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
|
||
msgstr "Editor::event_frame() utilisé sur un événement non géré de type %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1704
|
||
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
|
||
msgstr "programming error: start_grab called without drag item"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1906
|
||
msgid "change fade in length"
|
||
msgstr "modifier la durée de montée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1939
|
||
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2023
|
||
msgid "change fade out length"
|
||
msgstr "modifier la durée de descente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2056
|
||
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
||
msgstr "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2311
|
||
msgid "move marker"
|
||
msgstr "déplacer le repère"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2344 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2376
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:512
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2444
|
||
msgid "copy meter mark"
|
||
msgstr "copier l'indicateur de mesure"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2455
|
||
msgid "move meter mark"
|
||
msgstr "déplacer l'indicateur de mesure"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2471 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2505
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:376
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:461
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:480
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2476 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2510
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:381
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:466
|
||
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
||
msgstr "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2577
|
||
msgid "copy tempo mark"
|
||
msgstr "copier le changement tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2588
|
||
msgid "move tempo mark"
|
||
msgstr "déplacer le changement tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2603 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2622
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2635
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: control point canvas item has no control point object "
|
||
"pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"programming error: control point canvas item has no control point object "
|
||
"pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2771
|
||
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
|
||
msgstr "programming error: line canvas item has no line pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2910
|
||
msgid "move region(s)"
|
||
msgstr "déplacement de régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2974
|
||
msgid "Drag region brush"
|
||
msgstr "brosse de glissé-déposé de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3609
|
||
msgid "fixed time region copy"
|
||
msgstr "Copie verticale de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3611
|
||
msgid "region copy"
|
||
msgstr "Copie de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3615
|
||
msgid "fixed time region drag"
|
||
msgstr "Déplacement vertical de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3617
|
||
msgid "region drag"
|
||
msgstr "Déplacement de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4021
|
||
msgid "selection grab"
|
||
msgstr "capture de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4171
|
||
msgid "range selection"
|
||
msgstr "sélection de zone"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4187
|
||
msgid "trim selection start"
|
||
msgstr "rogner le début de la sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4203
|
||
msgid "trim selection end"
|
||
msgstr "rogner la fin de la sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4220
|
||
msgid "move selection"
|
||
msgstr "déplacement sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4609
|
||
msgid "Start point trim"
|
||
msgstr "Rogner le début"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4641
|
||
msgid "End point trim"
|
||
msgstr "Rogner la fin"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4684
|
||
msgid "trimmed region"
|
||
msgstr "région rognée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4847
|
||
msgid "new range marker"
|
||
msgstr "nouvel intervalle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5096
|
||
msgid "rubberband selection"
|
||
msgstr "sélection élastique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5126
|
||
msgid "Name for region:"
|
||
msgstr "Nom de la région :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5199
|
||
msgid "timestretch"
|
||
msgstr "déformation temporelle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:123
|
||
msgid "split"
|
||
msgstr "séparer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:189
|
||
msgid "remove region"
|
||
msgstr "enlever la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:209
|
||
msgid ""
|
||
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
|
||
"It cannot be undone\n"
|
||
"Do you really want to destroy %1 ?"
|
||
msgstr ""
|
||
" Cette opération est destructive et peut effacer des fichiers audio.\n"
|
||
"Elle ne pourra pas être annulée.\n"
|
||
"Voulez-vous vraiment détruire %1 ?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213
|
||
msgid "these regions"
|
||
msgstr "ces régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213
|
||
msgid "this region"
|
||
msgstr "cette région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:218
|
||
msgid "Yes, destroy them."
|
||
msgstr "Oui, les détruire."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:220 gtk2_ardour/editor_ops.cc:4104
|
||
msgid "Yes, destroy it."
|
||
msgstr "Oui, la détruire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:306 gtk2_ardour/editor_ops.cc:334
|
||
msgid "extend selection"
|
||
msgstr "étendre la sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:375
|
||
msgid "nudge regions forward"
|
||
msgstr "décaler les régions vers la droite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:402 gtk2_ardour/editor_ops.cc:482
|
||
msgid "nudge location forward"
|
||
msgstr "décaler l'emplacement vers la droite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:451
|
||
msgid "nudge regions backward"
|
||
msgstr "décaler les régions vers la gauche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:537 gtk2_ardour/editor_ops.cc:567
|
||
msgid "nudge forward"
|
||
msgstr "décaler vers la droite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:634
|
||
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
|
||
msgstr "build_region_boundary_cache appelé avec snap_type = %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2025
|
||
msgid "clear markers"
|
||
msgstr "effacer les repères"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2038
|
||
msgid "clear ranges"
|
||
msgstr "effacer les intervalles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2058
|
||
msgid "clear locations"
|
||
msgstr "effacer les repères temporels"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2131
|
||
msgid "insert dragged region"
|
||
msgstr "glissé-déposé de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2178
|
||
msgid "insert region"
|
||
msgstr "insertion de région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2397
|
||
msgid "Rename Region"
|
||
msgstr "renommer la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2401
|
||
msgid "New name:"
|
||
msgstr "Nouveau nom :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2734
|
||
msgid "separate"
|
||
msgstr "séparer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2863
|
||
msgid "trim to selection"
|
||
msgstr "rogner à la sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2911
|
||
msgid "region fill"
|
||
msgstr "remplissage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2975
|
||
msgid "fill selection"
|
||
msgstr "remplir la sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3014
|
||
msgid "set sync point"
|
||
msgstr "Placer le point de sync."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3034
|
||
msgid "remove sync"
|
||
msgstr "enlever le point de synchro"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3054
|
||
msgid "naturalize"
|
||
msgstr "naturaliser"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3156
|
||
msgid "align selection (relative)"
|
||
msgstr "aligner la sélection (relatif)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3196
|
||
msgid "align selection"
|
||
msgstr "aligner la sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3208
|
||
msgid "align region"
|
||
msgstr "aligner la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3245
|
||
msgid "trim to loop"
|
||
msgstr "rogner à la sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3255
|
||
msgid "trim to punch"
|
||
msgstr "rogner au punch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3318
|
||
msgid "trim region start to edit point"
|
||
msgstr "Rogner le début de région jusqu'au point d'édit."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3363
|
||
msgid "trim region end to edit point"
|
||
msgstr "Rogner la fin de région jusqu'au point d'édit."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3450
|
||
msgid "Cancel Freeze"
|
||
msgstr "annuler le blocage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3493
|
||
msgid "bounce range"
|
||
msgstr "copier la sélection vers un fichier audio (bounce)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3545
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "couper"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3548
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "copier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3579
|
||
msgid " objects"
|
||
msgstr " objets"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3615
|
||
msgid " range"
|
||
msgstr " intervalle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3847
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "coller"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3896
|
||
msgid "paste chunk"
|
||
msgstr "coller le fragment"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3940
|
||
msgid "duplicate region"
|
||
msgstr "dupliquer la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3988
|
||
msgid "duplicate selection"
|
||
msgstr "dupliquer la sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4042
|
||
msgid "clear playlist"
|
||
msgstr "effacer la liste de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4072
|
||
msgid "nudge track"
|
||
msgstr "décaler la piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4100
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
|
||
"(This is destructive and cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment supprimer le dernier enregistrement ?\n"
|
||
"(cette opération est destructive et ne pourra pas être annulée)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4132
|
||
msgid "normalize"
|
||
msgstr "normaliser"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4241
|
||
msgid "reverse regions"
|
||
msgstr "inverser les régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4360
|
||
msgid "reset region gain"
|
||
msgstr "réinitialiser le gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4498
|
||
msgid "set fade in length"
|
||
msgstr "définir la durée de montée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4505
|
||
msgid "set fade out length"
|
||
msgstr "définir la durée de descente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4553
|
||
msgid "toggle fade in active"
|
||
msgstr "Commute la montée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4553
|
||
msgid "toggle fade out active"
|
||
msgstr "Commute la descente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4603
|
||
msgid "set fade in shape"
|
||
msgstr "définir la forme de la montée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4636
|
||
msgid "set fade out shape"
|
||
msgstr "définir la forme de la descente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4668
|
||
msgid "set fade in active"
|
||
msgstr "active la montée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4702
|
||
msgid "set fade out active"
|
||
msgstr "active la descente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4849
|
||
msgid "trim front"
|
||
msgstr "Rogner en avant"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4849
|
||
msgid "trim back"
|
||
msgstr "Rogner en arrière"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4931
|
||
msgid "set loop range from selection"
|
||
msgstr "zone de sélection → intervalle de boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4953
|
||
msgid "set loop range from edit range"
|
||
msgstr "Définir la boucle depuis l'intervalle d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4984
|
||
msgid "set loop range from region"
|
||
msgstr "Définir la boucle depuis la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5002
|
||
msgid "set punch range from selection"
|
||
msgstr "Définir le punch depuis la sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5019
|
||
msgid "set punch range from edit range"
|
||
msgstr "Définir le punch depuis l'intervalle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5045
|
||
msgid "set punch range from region"
|
||
msgstr "Définir le punch depuis la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5129
|
||
msgid "Add new marker"
|
||
msgstr "ajouter un repère"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5130
|
||
msgid "Set global tempo"
|
||
msgstr "Définir le tempo global"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5131
|
||
msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?"
|
||
msgstr "Voulez-vous définir le tempo global ou ajouter un nouveau repère de tempo ?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5155
|
||
msgid "set tempo from region"
|
||
msgstr "Définir le tempo depuis la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5189
|
||
msgid "split regions"
|
||
msgstr "Séparer les régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:109 gtk2_ardour/editor_region_list.cc:113
|
||
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:116 gtk2_ardour/location_ui.cc:57
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Caché"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:159
|
||
msgid " (MISSING)"
|
||
msgstr " (MANQUANT)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:77 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:78
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:264
|
||
msgid "editor"
|
||
msgstr "éditeur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:338 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:809
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Tout montrer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:339 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:810
|
||
msgid "Hide All"
|
||
msgstr "Tout cacher"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:340 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:811
|
||
msgid "Show All Audio Tracks"
|
||
msgstr "Afficher toutes les pistes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:341 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:812
|
||
msgid "Hide All Audio Tracks"
|
||
msgstr "cacher toutes les pistes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:342 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:813
|
||
msgid "Show All Audio Busses"
|
||
msgstr "afficher tous les bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:343 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:814
|
||
msgid "Hide All Audio Busses"
|
||
msgstr "cacher tous les bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:366
|
||
msgid "New location marker"
|
||
msgstr "Nouveau repère temporel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:367
|
||
msgid "Clear all locations"
|
||
msgstr "Supprimer tous les repères temporels"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:368
|
||
msgid "Unhide locations"
|
||
msgstr "Réafficher les repères temporels"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:373
|
||
msgid "Clear all ranges"
|
||
msgstr "Supprimer tous les intervalles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:374
|
||
msgid "Unhide ranges"
|
||
msgstr "Réafficher les intervalles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:384
|
||
msgid "New CD track marker"
|
||
msgstr "Nouveau marqueur de CD"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:389
|
||
msgid "New Tempo"
|
||
msgstr "Nouveau tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:390
|
||
msgid "Clear tempo"
|
||
msgstr "Effacer le tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:395
|
||
msgid "New Meter"
|
||
msgstr "Nouveau type de mesure"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:396
|
||
msgid "Clear meter"
|
||
msgstr "Effacer les types de mesure"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:404
|
||
msgid "Min:Secs"
|
||
msgstr "h:min:sec"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:739
|
||
msgid "set selected regions"
|
||
msgstr "sélection de régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:849
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "sélectionner tout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:938
|
||
msgid "select all within"
|
||
msgstr "sélectionner tout dedans"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:996
|
||
msgid "set selection from range"
|
||
msgstr "intervalle → zone de sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1034
|
||
msgid "select all from range"
|
||
msgstr "sélectionner tout à partir de la zone"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1065
|
||
msgid "select all from punch"
|
||
msgstr "sélectionner tout depuis le point de punch in/out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1096
|
||
msgid "select all from loop"
|
||
msgstr "sélectionner tout depuis la boucle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1110
|
||
msgid "select all after cursor"
|
||
msgstr "sélectionner tout après le curseur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1115
|
||
msgid "select all before cursor"
|
||
msgstr "sélectionner tout avant le curseur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1150
|
||
msgid "select all after edit"
|
||
msgstr "Sélectionner tout après le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1155
|
||
msgid "select all before edit"
|
||
msgstr "sélectionner tout avant le point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1282
|
||
msgid "No edit range defined"
|
||
msgstr "Aucune plage d'édition définie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1288
|
||
msgid ""
|
||
"the edit point is Selected Marker\n"
|
||
"but there is no selected marker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le point d'édition est un Repère Sélectionné\n"
|
||
"mais il n'y a aucun repère sélectionné."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
|
||
msgid "Name for Chunk:"
|
||
msgstr "nom du fragment :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
|
||
msgid "Create Chunk"
|
||
msgstr "créer un fragment"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
|
||
msgid "Forget it"
|
||
msgstr "Abandonner"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
|
||
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
|
||
msgstr "Rien ne peut être sélectionné dans la zone choisie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:293
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:336
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "ajouter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:317
|
||
msgid "add tempo mark"
|
||
msgstr "ajouter un changement de tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:360
|
||
msgid "add meter mark"
|
||
msgstr "ajouter un indicateur de type de mesure"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:393
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:422
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "terminé"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:411
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:443
|
||
msgid "replace tempo mark"
|
||
msgstr "remplacer le changement de tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:485
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:517
|
||
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
|
||
msgstr "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:495
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:529
|
||
msgid "remove tempo mark"
|
||
msgstr "enlever le changement de tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
|
||
msgid "Quick but Ugly"
|
||
msgstr "rapide, basse qualité"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
|
||
msgid "Skip Anti-aliasing"
|
||
msgstr "pas d'anti-crénelage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Contenu :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
|
||
msgid "Strict Linear"
|
||
msgstr "Linéaire strict"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:78
|
||
msgid "TimeFXDialog"
|
||
msgstr "TimeFXDialog"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82
|
||
msgid "Pitch Shift"
|
||
msgstr "Pitch shift"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
|
||
msgid "Time Stretch"
|
||
msgstr "Étirer / Contracter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "Octaves"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104
|
||
msgid "Semitones (12TET)"
|
||
msgstr "demi-tons"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108
|
||
msgid "Cents"
|
||
msgstr "Cents"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:143 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:144
|
||
msgid "TimeFXButton"
|
||
msgstr "TimeFXButton"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149
|
||
msgid "Stretch/Shrink"
|
||
msgstr "Étirer/Contracter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:154
|
||
msgid "TimeFXProgress"
|
||
msgstr "TimeFXProgress"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:326
|
||
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
|
||
msgstr "timefx impossible à démarrer : erreur de création de thread"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407
|
||
msgid "pitch shift"
|
||
msgstr "pitch shift"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407
|
||
msgid "time stretch"
|
||
msgstr "étirement temporel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
|
||
msgid "Realtime"
|
||
msgstr "Temps réel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
|
||
msgid "Do not lock memory"
|
||
msgstr "Ne pas verrouiller la mémoire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
|
||
msgid "Unlock memory"
|
||
msgstr "Déverrouiller la mémoire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
|
||
msgid "No zombies"
|
||
msgstr "Pas de zombie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
|
||
msgid "Provide monitor ports"
|
||
msgstr "Fournir des ports de monitoring"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
|
||
msgid "Force 16 bit"
|
||
msgstr "Forcer 16 bits"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
|
||
msgid "H/W monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring matériel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56
|
||
msgid "H/W metering"
|
||
msgstr "VU-mètre matériel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57
|
||
msgid "Verbose output"
|
||
msgstr "sortie détaillée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Démarrer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
|
||
msgid "8000Hz"
|
||
msgstr "8000Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
|
||
msgid "22050Hz"
|
||
msgstr "22050Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
|
||
msgid "44100Hz"
|
||
msgstr "44100Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
|
||
msgid "48000Hz"
|
||
msgstr "48000Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
|
||
msgid "88200Hz"
|
||
msgstr "88200Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
|
||
msgid "96000Hz"
|
||
msgstr "96000Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
|
||
msgid "192000Hz"
|
||
msgstr "192000Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:496
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1298
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "Triangulaire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:498
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1296
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangulaire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:500
|
||
msgid "Shaped"
|
||
msgstr "Remodelé"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:883
|
||
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
|
||
msgstr "Lecture/Enregistrement sur 1 appareil"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:480 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:886
|
||
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
|
||
msgstr "Lecture/Enregistrement sur 2 appareils"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:460
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:889
|
||
msgid "Playback only"
|
||
msgstr "Lecture seulement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:462
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:891
|
||
msgid "Recording only"
|
||
msgstr "Enregistrement seulement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Pilote"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:151 gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "échantillonnage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156
|
||
msgid "Buffer size"
|
||
msgstr "taille du tampon"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
|
||
msgid "Number of buffers"
|
||
msgstr "nombre de tampons"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
|
||
msgid "Approximate latency"
|
||
msgstr "Latence approximative"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
|
||
msgid "Audio Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
|
||
msgid "Realtime Priority"
|
||
msgstr "Priorité temps réel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
|
||
msgid "Client timeout"
|
||
msgstr "délai d'expiration client"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
|
||
msgid "Number of ports"
|
||
msgstr "Nombre de ports"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
|
||
msgid "Dither"
|
||
msgstr "Interpolation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
|
||
msgid ""
|
||
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun serveur JACK n'a été trouvé sur le système. Veuillez installer JACK et "
|
||
"recommencez"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Serveur :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "Interface d'entrée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "Interface de sortie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
|
||
msgid "Input channels"
|
||
msgstr "voies en entrée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
|
||
msgid "Output channels"
|
||
msgstr "voies en sortie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
|
||
msgid "Hardware input latency (samples)"
|
||
msgstr "Latence matérielle en entrée (échantillons)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
|
||
msgid "Hardware output latency (samples)"
|
||
msgstr "Latence matérielle en sortie (échantillons)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Interface audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:553
|
||
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de JACK %1 pour y "
|
||
"enregistrer les paramètres"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:694
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have any audio devices capable of\n"
|
||
"simultaneous playback and recording.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
|
||
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
|
||
"audio interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
|
||
"have no duplex audio device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alternatively, if you really want just playback\n"
|
||
"or recording but not both, start JACK before running\n"
|
||
"Ardour and choose the relevant device then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas de périphérique audio capable de lire et\n"
|
||
"d'enregistrer en même temps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allez dans Applications -> Utilitaires -> Config Audio MIDI\n"
|
||
"pour créer un périphérique « agrégé » ou bien installez une\n"
|
||
"interface audio appropriée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ensuite, envoyez un mail à Apple et demandez-leur pourquoi\n"
|
||
"les nouveaux Macs ne peuvent pas faire de duplex audio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous voulez juste lire ou enregistrer mais pas\n"
|
||
"les deux à la fois, démarrez Jack avant Ardour et choisissez\n"
|
||
"le périphérique correspondant."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:707
|
||
msgid "No suitable audio devices"
|
||
msgstr "Aucun périphérique audio approprié"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:819
|
||
msgid "No devices found for driver \"%1\""
|
||
msgstr "Aucun périphérique trouvé pour le pilote « %1 »"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:924
|
||
msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
|
||
msgstr "Il semble que JACK soit absent du pack Ardour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1148
|
||
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
|
||
msgstr "La valeur « %1 » de la Config Audio est incomplète"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1228
|
||
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers de configuration contiennent un chemin vers JACK qui n'existe "
|
||
"pas (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 gtk2_ardour/export_dialog.cc:423
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1090 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1260
|
||
msgid "22.05kHz"
|
||
msgstr "22.05kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 gtk2_ardour/export_dialog.cc:426
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1092
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1262
|
||
msgid "44.1kHz"
|
||
msgstr "44.1kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 gtk2_ardour/export_dialog.cc:429
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1094 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1264
|
||
msgid "48kHz"
|
||
msgstr "48kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 gtk2_ardour/export_dialog.cc:432
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1096 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1266
|
||
msgid "88.2kHz"
|
||
msgstr "88.2kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 gtk2_ardour/export_dialog.cc:435
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1098 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1268
|
||
msgid "96kHz"
|
||
msgstr "96kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 gtk2_ardour/export_dialog.cc:438
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1100 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1270
|
||
msgid "192kHz"
|
||
msgstr "192kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69
|
||
msgid "best"
|
||
msgstr "la meilleure"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1280
|
||
msgid "fastest"
|
||
msgstr "la plus rapide"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1282
|
||
msgid "linear"
|
||
msgstr "linéaire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1284
|
||
msgid "better"
|
||
msgstr "bonne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1286
|
||
msgid "intermediate"
|
||
msgstr "moyenne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80
|
||
msgid "Shaped Noise"
|
||
msgstr "Remodelage (shaped noise)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86
|
||
msgid "stereo"
|
||
msgstr "stéréo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 gtk2_ardour/export_dialog.cc:510
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1118 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1240
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr "mono"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93
|
||
msgid "CUE"
|
||
msgstr "CUE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94 gtk2_ardour/export_dialog.cc:926
|
||
msgid "TOC"
|
||
msgstr "TOC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "format"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
|
||
msgid "CD Marker File Type"
|
||
msgstr "descripteur de CD"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "nb de voies"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "fichier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106
|
||
msgid "Sample Format"
|
||
msgstr "échantillon"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
|
||
msgid "Sample Endianness"
|
||
msgstr "ordre des bits"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
|
||
msgid "Conversion Quality"
|
||
msgstr "conversion"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
|
||
msgid "Dither Type"
|
||
msgstr "interpolation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
|
||
msgid "Export CD Marker File Only"
|
||
msgstr "n'exporter qu'un fichier descripteur de CD"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 gtk2_ardour/option_editor.cc:98
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:99
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Parcourir"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
|
||
msgid "Specific tracks ..."
|
||
msgstr "Pistes spécifiques..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141 gtk2_ardour/export_dialog.cc:157
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:127 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:733
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
|
||
msgstr "Editeur : impossible d'écrire l'index TOC du CD dans le fichier « %1 »"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Editeur : impossible d'écrire le descripteur CUE du CD dans le fichier « %1 »"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:809
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941
|
||
msgid "Not connected to audioengine"
|
||
msgstr "Non connecté au moteur audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945
|
||
msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
|
||
msgstr "Ardour ne peut pas exporter d'audio s'il est déconnecté"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975
|
||
msgid "Stop Export"
|
||
msgstr "Arrêter l'exportation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1194
|
||
msgid "Please enter a valid filename."
|
||
msgstr "veuillez entrer un nom de fichier valide"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1204
|
||
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
|
||
msgstr "veuiller donner un nom complet pour le fichier audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1210
|
||
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1222
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160
|
||
msgid "Cannot write file in: "
|
||
msgstr "Impossible d'écrire le fichier dans :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
|
||
msgid "ardour: export ranges"
|
||
msgstr "ardour : export de régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
|
||
msgid "Export to Directory"
|
||
msgstr "exporter vers un dossier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
|
||
msgid "Please enter a valid target directory."
|
||
msgstr "Veuillez entrer un nom de dossier valide."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151
|
||
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier existant (pas un fichier)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
|
||
msgid "ardour: export region"
|
||
msgstr "ardour : export d'une région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35
|
||
#: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
|
||
msgid "Export to File"
|
||
msgstr "exporter vers un fichier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
|
||
msgid "add gain automation event"
|
||
msgstr "ajout d'événement d'autom. de gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:114 gtk2_ardour/gain_meter.cc:345
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:541 gtk2_ardour/gain_meter.cc:612
|
||
msgid "-inf"
|
||
msgstr "-inf"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:125
|
||
msgid "Fader automation mode"
|
||
msgstr "mode d'automatisation du gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:126
|
||
msgid "Fader automation type"
|
||
msgstr "type d'automatisation du gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:170 gtk2_ardour/gain_meter.cc:907
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98 gtk2_ardour/panner_ui.cc:784
|
||
msgid "Abs"
|
||
msgstr "abs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:519
|
||
msgid "-Inf"
|
||
msgstr "-inf"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723 gtk2_ardour/gain_meter.cc:738
|
||
msgid "meter point change"
|
||
msgstr "changt source VU-mètre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:871 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:443
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:748
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:874 gtk2_ardour/panner_ui.cc:751
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:877 gtk2_ardour/panner_ui.cc:754
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:880 gtk2_ardour/panner_ui.cc:757
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80
|
||
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"large\">réglages préféfinis</span>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208
|
||
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Éditeur de plugin : impossible de construire l'élément de contrôle pour le "
|
||
"port %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298
|
||
msgid "Automation control"
|
||
msgstr "contrôle d'automatisation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305
|
||
msgid "Mgnual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "inférieur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "limite inférieure de la règle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "supérieur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr "limite supérieure de la règle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "position"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "position du repère sur la règle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "taille max"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "taille max de la règle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
|
||
msgid "Show Position"
|
||
msgstr "afficher la position"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
|
||
msgid "Draw current ruler position"
|
||
msgstr "dessiner la position actuelle de la règle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
|
||
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
|
||
msgstr "Le socket du compositeur d'image a été arrêté ou fermé"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:424 gtk2_ardour/theme_manager.cc:53
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285
|
||
msgid "0.5 seconds"
|
||
msgstr "0,5 seconde"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241
|
||
msgid "1 seconds"
|
||
msgstr "1 seconde"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242
|
||
msgid "1.5 seconds"
|
||
msgstr "1,5 secondes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243
|
||
msgid "2 seconds"
|
||
msgstr "2 secondes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244
|
||
msgid "2.5 seconds"
|
||
msgstr "2,5 secondes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
|
||
msgid "3 seconds"
|
||
msgstr "3 secondes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250
|
||
msgid "Duration (sec)"
|
||
msgstr "durée (s)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "Enlever une trame"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
|
||
msgid "Image Frame"
|
||
msgstr "Trame d'image"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256
|
||
msgid "Rename Track"
|
||
msgstr "Renommer la piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 gtk2_ardour/io_selector.cc:747
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 gtk2_ardour/io_selector.cc:749
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 gtk2_ardour/connection_editor.cc:109
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Rafraîchir"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
|
||
msgid "%1 input"
|
||
msgstr "entrée %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
|
||
msgid "%1 output"
|
||
msgstr "sortie %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Entrées"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Sorties"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
|
||
msgid "Add Input"
|
||
msgstr "Ajouter une entrée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
|
||
msgid "Add Output"
|
||
msgstr "Ajouter une sortie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
|
||
msgid "Remove Input"
|
||
msgstr "Enlever une entrée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
|
||
msgid "Remove Output"
|
||
msgstr "Enlever une sortie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
|
||
msgid "Disconnect All"
|
||
msgstr "Déconnecter tout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
|
||
msgid "Available connections"
|
||
msgstr "Connexions disponibles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:548 gtk2_ardour/io_selector.cc:559
|
||
msgid "There are no more JACK ports available."
|
||
msgstr "Il n'y a plus de port JACK disponible"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:753
|
||
msgid "ardour: "
|
||
msgstr "ardour : "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28
|
||
msgid "Shortcut Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
|
||
msgid "Remove shortcut"
|
||
msgstr "Enlever le raccourci"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Raccourci"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:60
|
||
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
|
||
msgstr "Sélectionnez une action, puis appuyez sur la touche pour définir le raccourci"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:264
|
||
msgid "Command-"
|
||
msgstr "Commande-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:265
|
||
msgid "Option-"
|
||
msgstr "Option-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:266
|
||
msgid "Shift-"
|
||
msgstr "Maj-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267
|
||
msgid "Control-"
|
||
msgstr "Ctrl-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 gtk2_ardour/location_ui.cc:52
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Définir"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 gtk2_ardour/location_ui.cc:53
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Aller"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
|
||
msgid "SCMS"
|
||
msgstr "SCMS"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
|
||
msgid "Pre-Emphasis"
|
||
msgstr "Pré-accentuation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:430
|
||
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas poser un marqueur de CD au début de la session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:605
|
||
msgid "Add New Location"
|
||
msgstr "ajouter un repère temporel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:606
|
||
msgid "Add New Range"
|
||
msgstr "ajouter un intervalle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:642
|
||
msgid "Location (CD Index) Markers"
|
||
msgstr "Repères temporels (et index de CD)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:662
|
||
msgid "Range (CD Track) Markers"
|
||
msgstr "Intervalles (et plages de CD)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:842
|
||
msgid "add range marker"
|
||
msgstr "ajouter un intervalle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:173
|
||
msgid "cannot open pango.rc file %1"
|
||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pango %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:250
|
||
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
|
||
msgstr "Fichier de raccourcis clavier « %1 » non trouvé. Utilisation des raccourcis par défaut."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:312
|
||
msgid "Ardour/GTK "
|
||
msgstr "Ardour/GTK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:314
|
||
msgid ""
|
||
" (built using "
|
||
msgstr ""
|
||
" (construit avec "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:317
|
||
msgid " and GCC version "
|
||
msgstr " et GCC version "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:327
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:328
|
||
msgid ""
|
||
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
|
||
"Baker"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour certaines parties, Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett "
|
||
"Viren, Joel Baker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:330
|
||
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
|
||
msgstr "Ardour est distribué sans AUCUNE GARANTIE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:331
|
||
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"pas même de COMMERCIALISATION\n"
|
||
"ou d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:332
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes encouragé à le distribuer "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:333
|
||
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"sous certaines conditions ; voir le fichier source pour les conditions de "
|
||
"distribution."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:344
|
||
msgid "could not create ARDOUR GUI"
|
||
msgstr "impossible de créer l'interface utilisateur d'Ardour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker.cc:245
|
||
msgid "MarkerText"
|
||
msgstr "MarkerText"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253
|
||
msgid "Remove Marker"
|
||
msgstr "Enlever le repère"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22
|
||
msgid "Port name"
|
||
msgstr "Nom du port"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:154
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Enregistrement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:97 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:143
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1217
|
||
msgid "pre"
|
||
msgstr "pré"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:786
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "commentaires"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:122
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:139 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1213
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:707
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "entrée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:147 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1221
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "post"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:154
|
||
msgid "tupni"
|
||
msgstr "tupni"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:202
|
||
msgid "Varispeed"
|
||
msgstr "molette"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:228 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:802
|
||
msgid "Click to Add/Edit Comments"
|
||
msgstr "ajouter ou modifier des commentaires"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:419
|
||
msgid "record"
|
||
msgstr "Enregistrement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:426
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "commentaires"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:429
|
||
msgid "*comments*"
|
||
msgstr "commentaires"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:441
|
||
msgid "Rec"
|
||
msgstr "Enreg."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:444
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:448 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:796
|
||
msgid "Cmt"
|
||
msgstr "Cmt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:451 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:793
|
||
msgid "*Cmt*"
|
||
msgstr "*Cmt*"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:490 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:556
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1122
|
||
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
|
||
msgstr "Non connecté à JACK – aucun changement d'entrée/sortie n'est possible"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:590 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:606
|
||
msgid "could not register new ports required for that connection"
|
||
msgstr "impossible de définir les nouveaux ports requis pour cette connexion"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:713
|
||
msgid " Input"
|
||
msgstr " entrée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:716
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:736
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:783
|
||
msgid "*Comments*"
|
||
msgstr "*commentaires*"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:838
|
||
msgid ": comment editor"
|
||
msgstr ": éditeur de commentaires"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:907 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:284
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "Aucun groupe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:933
|
||
msgid "Grp"
|
||
msgstr "Grp"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:936
|
||
msgid "~G"
|
||
msgstr "~G"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984
|
||
msgid "Invert Polarity"
|
||
msgstr "inverser la polarité"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:987
|
||
msgid "Protect against denormals"
|
||
msgstr "Protège contre les dénormalisations"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:432
|
||
msgid "Remote Control ID"
|
||
msgstr "Identifiant de contrôleur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89
|
||
msgid "Strips"
|
||
msgstr "Tranches"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:211 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:423
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:455
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Console de mixage..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:833
|
||
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
"élément de liste d'affichage de piste introuvable pour la tranche renommée !"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50
|
||
msgid "Name :"
|
||
msgstr "Nom de la session :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:54 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "voies"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:75
|
||
msgid "<b>Busses</b>"
|
||
msgstr "<b>Bus :</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76
|
||
msgid "<b>Inputs</b>"
|
||
msgstr "<b>Entrées :</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
|
||
msgid "<b>Outputs</b>"
|
||
msgstr "<b>Sorties :</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79
|
||
msgid "Create Folder In :"
|
||
msgstr "Créer le dossier dans :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:81
|
||
msgid "Template :"
|
||
msgstr "Modèle de session :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83
|
||
msgid "Create Monitor Bus"
|
||
msgstr "Bus de monitoring à "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:90
|
||
msgid "Create Master Bus"
|
||
msgstr "Bus de sortie à "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:92
|
||
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
|
||
msgstr "relier aux entrées matérielles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
|
||
msgid "Use only"
|
||
msgstr "Utiliser seulement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105
|
||
msgid "Automatically Connect Outputs"
|
||
msgstr "relier les sorties..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:114
|
||
msgid "... to Master Bus"
|
||
msgstr "...au bus général"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
|
||
msgid "... to Physical Outputs"
|
||
msgstr "...aux sorties matérielles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:121
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Options..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:129
|
||
msgid "Recent:"
|
||
msgstr "Sessions récentes :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:166
|
||
msgid "Browse:"
|
||
msgstr "Autre session :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:378
|
||
msgid "Session Control"
|
||
msgstr "ardour : gestion des sessions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:418
|
||
msgid "select template"
|
||
msgstr "choix du modèle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:424
|
||
msgid "select session file"
|
||
msgstr "sélection du fichier de session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:433
|
||
msgid "select directory"
|
||
msgstr "sélection d'un dossier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:492
|
||
msgid "Audio Setup"
|
||
msgstr "Config audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:516
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Créer une session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:521
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "Ouvrir une session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:77
|
||
msgid "Limit undo history"
|
||
msgstr "Limiter la taille de l'historique d'annulation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:78
|
||
msgid "Save undo history"
|
||
msgstr "Enregistrer l'historique d'annulation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:83
|
||
msgid "SMPTE offset is negative"
|
||
msgstr "décalage négatif"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:84
|
||
msgid "Timecode source is sample-clock synced"
|
||
msgstr "La source de Timecode est synchronisée au niveau de l'échantillon"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:93
|
||
msgid "Add new MIDI port"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau port MIDI"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:145
|
||
msgid "Paths/Files"
|
||
msgstr "Chemins/Fichiers"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:146
|
||
msgid "Kbd/Mouse"
|
||
msgstr "Clavier/Souris"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:149
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:152
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "ports MIDI"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:222
|
||
msgid "session RAID path"
|
||
msgstr "chemin vers la session (RAID de préférence)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:238 gtk2_ardour/option_editor.cc:244
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:933 gtk2_ardour/option_editor.cc:953
|
||
msgid "internal"
|
||
msgstr "interne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:257
|
||
msgid "Short crossfade length (msecs)"
|
||
msgstr "durée du fondu court (ms)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:269
|
||
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
|
||
msgstr "longueur du fondu destructif (ms)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:288
|
||
msgid "History depth (commands)"
|
||
msgstr "Profondeur d'historique (commandes)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:309
|
||
msgid "Saved history depth (commands)"
|
||
msgstr "Profondeur enregistrée (commandes)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:407
|
||
msgid "SMPTE Offset"
|
||
msgstr "Décalage SMPTE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:480
|
||
msgid "Inbound MMC Device ID"
|
||
msgstr "identifiant de l'appareil MMC en entrée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:490
|
||
msgid "Outbound MMC Device ID"
|
||
msgstr "identifiant de l'appareil MMC en sortie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:522
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:526
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "présence"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:530
|
||
msgid ""
|
||
"Trace\n"
|
||
"Input"
|
||
msgstr ""
|
||
"voir entrée\n"
|
||
"dans la console"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:534
|
||
msgid ""
|
||
"Trace\n"
|
||
"Output"
|
||
msgstr ""
|
||
"voir sortie\n"
|
||
"dans la console"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:538
|
||
msgid "MTC"
|
||
msgstr "MTC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:542
|
||
msgid "MMC"
|
||
msgstr "MMC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:546
|
||
msgid ""
|
||
"MIDI Parameter\n"
|
||
"Control"
|
||
msgstr ""
|
||
"param.\n"
|
||
"MIDI"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:585 gtk2_ardour/option_editor.cc:592
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:595 gtk2_ardour/option_editor.cc:808
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "actif"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:592 gtk2_ardour/option_editor.cc:593
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:805
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "inactif"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:709
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "sortie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:880
|
||
msgid "Choose Click"
|
||
msgstr "choix du clic"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:902
|
||
msgid "Choose Click Emphasis"
|
||
msgstr "choix du clic accentué"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1005
|
||
msgid "Click audio file"
|
||
msgstr "son du clic :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1011
|
||
msgid "Click emphasis audiofile"
|
||
msgstr "son du clic accentué :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1048
|
||
msgid ""
|
||
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
|
||
"for listening to specific regions outside the context\n"
|
||
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
|
||
"other mixer strip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une tranche de mixage dédiée est utilisée pour écouter des régions "
|
||
"spécifiques\n"
|
||
"en dehors du contexte du mixage global. Elle peut être connectée comme "
|
||
"n'importe\n"
|
||
"quelle autre tranche de mixage."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1139
|
||
msgid "Edit using"
|
||
msgstr "Raccourci pour l'édition : utiliser la touche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1146 gtk2_ardour/option_editor.cc:1173
|
||
msgid "+ button"
|
||
msgstr "avec le bouton de la souris n°"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1166
|
||
msgid "Delete using"
|
||
msgstr "Raccourci pour l'effacement : utiliser la touche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1193
|
||
msgid "Ignore snap using"
|
||
msgstr "Ignorer la grille d'alignement avec la touche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
|
||
msgid "Usage: "
|
||
msgstr "Utilisation :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
|
||
msgid " -v, --version Show version information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v, --version Affiche les informations de version\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
|
||
msgid " -h, --help Print this message\n"
|
||
msgstr " -h, --help Affiche ce message\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
|
||
"names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --bindings Affiche tous les noms de raccourcis "
|
||
"clavier possibles\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:54
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
|
||
"is ardour\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --name nom Utiliser un nom de client jack différent. "
|
||
"La valeur par défaut est « ardour »\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:55
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing "
|
||
"session\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --disable-plugins Désactive tous les plugins dans une session existante\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
|
||
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
|
||
msgstr " -n, --show-splash Afficher l'écran de démarrage\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:57
|
||
msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -m, --menus fichier Utiliser le « fichier » pour les menus "
|
||
"d'Ardour menus\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
|
||
msgid ""
|
||
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
|
||
"line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -N, --new nomsession Créer une nouvelle session depuis la "
|
||
"ligne de commande\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
|
||
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -O, --no-hw-optimizations Désactiver les optimisations matérielles "
|
||
"spécifiques\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
|
||
msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --sync\t Dessiner l'interface graphique en mode "
|
||
"synchrone\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:62
|
||
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"··-V,·--novst Désactiver la prise en charge des VST\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:64
|
||
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
|
||
msgstr " [nomsession] Nom de la session à charger\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:65
|
||
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
|
||
msgstr " -C, --curvetest nomfichier Débogueur d'algorithme de courbe\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:66
|
||
msgid ""
|
||
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is "
|
||
"~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -k, --keybindings nomfichier Nom du fichier des raccourcis claviers "
|
||
"à charger (par défaut ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
|
||
msgid "You need to select which line to edit"
|
||
msgstr "vous devez choisir la ligne à modifier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
|
||
msgid "add pan automation event"
|
||
msgstr "ajout d'événement de pan."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:588 gtk2_ardour/panner_ui.cc:412
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:253 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:314
|
||
msgid "Bypass"
|
||
msgstr "Court-circuiter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58 gtk2_ardour/panner_ui.cc:217
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "lier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69
|
||
msgid "Pan automation mode"
|
||
msgstr "mode d'automatisation du panoramique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
|
||
msgid "Pan automation type"
|
||
msgstr "Type d'automatisation de panoramique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80
|
||
msgid "panning link control"
|
||
msgstr "liaison gauche–droite du panoramique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82
|
||
msgid "panning link direction"
|
||
msgstr "direction de la liaison"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:220
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "panner for channel %zu"
|
||
msgstr "panoramique de la voie %zu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:422
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Réinitialiser tout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Listes de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
|
||
msgid "Playlists grouped by track"
|
||
msgstr "Listes de lecture groupées par piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
|
||
msgid "Playlist for %1"
|
||
msgstr "Liste de lecture pour %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
|
||
msgid "Other tracks"
|
||
msgstr "Autres pistes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
|
||
msgid "unassigned"
|
||
msgstr "non assigné"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:50 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:190
|
||
msgid "Name contains"
|
||
msgstr "Le nom contient"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:192
|
||
msgid "Type contains"
|
||
msgstr "Le type contient"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:194
|
||
msgid "Author contains"
|
||
msgstr "Le nom de l'auteur contient"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:196
|
||
msgid "Library contains"
|
||
msgstr "La bibliothèque contient"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58
|
||
msgid "ardour: plugins"
|
||
msgstr "ardour : plugins"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:70
|
||
msgid "Available Plugins"
|
||
msgstr "Plugins disponibles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:71
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:72
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:73
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Créateur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:74
|
||
msgid "# Inputs"
|
||
msgstr "nb d'entrées"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:75
|
||
msgid "# Outputs"
|
||
msgstr "nb de sorties"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:85
|
||
msgid "Plugins to be connected"
|
||
msgstr "Plugins à connecter"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98
|
||
msgid "Add a plugin to the effect list"
|
||
msgstr "Ajouter un plugin à la liste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:102
|
||
msgid "Remove a plugin from the effect list"
|
||
msgstr "Retirer un plugin de la liste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:104
|
||
msgid "Update available plugins"
|
||
msgstr "Rafraîchir les plugins disponibles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:141
|
||
msgid "Insert Plugin(s)"
|
||
msgstr "Insérer des plugins"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:81
|
||
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
|
||
msgstr "Hein ? Les plugins LADSPA n'ont pas d'éditeur !"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:86 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:170
|
||
msgid ""
|
||
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
|
||
"version of ardour)"
|
||
msgstr ""
|
||
"type de plugin à éditeur inconnu (note : VST n'est pas pris en charge dans "
|
||
"cette version d'ardour)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:89
|
||
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
|
||
msgstr "type inconnu pour le plugin fournissant un éditeur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:273
|
||
msgid "Plugin preset %1 not found"
|
||
msgstr "Réglage de plugin « %1 » non trouvé"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:283
|
||
msgid "Name of New Preset:"
|
||
msgstr "Nom du nouveau réglage :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
|
||
msgid "redirect automation created for non-plugin"
|
||
msgstr "rediriger l'automatisation créée pour le non-plugin"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
|
||
msgid "add automation event to "
|
||
msgstr "ajouter un événement d'automatisation à "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:237
|
||
msgid "New send"
|
||
msgstr "Nouveau départ"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:238
|
||
msgid "Show send controls"
|
||
msgstr "Afficher les contrôles de départ"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:413 gtk2_ardour/redirect_box.cc:708
|
||
msgid "ardour: weird plugin dialog"
|
||
msgstr "ardour : boite de dialogue pour plugin"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:420
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs\n"
|
||
"but at the insertion point, there are\n"
|
||
"%3 active signal streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This makes no sense - you are throwing away\n"
|
||
"part of the signal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a %3 voies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"C'est incohérent car vous allez jeter une partie du signal."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:432
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs\n"
|
||
"but at the insertion point there are\n"
|
||
"only %3 active signal streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
|
||
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
|
||
"support this type of configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a seulement %3 voies "
|
||
"actives.\n"
|
||
"\n"
|
||
"C'est incohérent à moins que le plugin supporte les entrées latérales.\n"
|
||
"Une version future d'Ardour prendra en charge ce type de configuration."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:445
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
|
||
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
|
||
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"La configuration d'entrées/sorties est incohérente :\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le plugin a %2 entrées et %3 sorties.\n"
|
||
"La piste (ou le bus) a %4 entrées et %5 sorties.\n"
|
||
"Le point d'insertion a %6 voies actives.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour ne sait pas comment faire dans ce genre de situations.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:542
|
||
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
|
||
msgstr "Insertions, départs et plugins pré-atténuation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:545
|
||
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
|
||
msgstr "Insertions, départs et plugins post-atténuation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:711
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reorder this set of redirects\n"
|
||
"in that way because the inputs and\n"
|
||
"outputs do not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas réordonner ce jeu de redirections\n"
|
||
"de cette façon car les entrées et les sorties ne fonctionnent\n"
|
||
"pas correctement."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:858
|
||
msgid "rename redirect"
|
||
msgstr "renommer la redirection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:934 gtk2_ardour/redirect_box.cc:983
|
||
msgid ""
|
||
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
|
||
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
|
||
"could not match the configuration of this track."
|
||
msgstr ""
|
||
"La copie du jeu de redirections sur le presse-papier a échoué,\n"
|
||
"probablement car la configuration d'entrées/sorties des plugins\n"
|
||
"ne correspond pas à la configuration de cette piste."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1006
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les pré-redirections de cette piste ?\n"
|
||
"(cela ne pourra pas être annulé)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1009
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les post-redirections de cette piste ?\n"
|
||
"(cela ne pourra pas être annulé)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1014
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les pré-redirections de ce bus ?\n"
|
||
"(cela ne pourra pas être annulé)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1017
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les post-redirections de ce bus ?\n"
|
||
"(cela ne pourra pas être annulé)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1023
|
||
msgid "Yes, remove them all"
|
||
msgstr "Oui, les enlever"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1171
|
||
msgid "New Plugin ..."
|
||
msgstr "Nouveau plugin..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1173
|
||
msgid "New Insert"
|
||
msgstr "Nouvelle insertion"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1175
|
||
msgid "New Send ..."
|
||
msgstr "Nouveau départ..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1200
|
||
msgid "Activate all"
|
||
msgstr "activer tout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1201
|
||
msgid "Deactivate all"
|
||
msgstr "désactiver tout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1394
|
||
msgid "%1: %2 (by %3)"
|
||
msgstr "%1: %2 (par %3)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:30
|
||
msgid "Percussive Onset"
|
||
msgstr "Début de percussion"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31
|
||
msgid "Note Onset"
|
||
msgstr "Début de note"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Opération"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40
|
||
msgid "Analysis"
|
||
msgstr "Analyse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43
|
||
msgid "Set Tempo Map"
|
||
msgstr "Définir la carte du tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:44
|
||
msgid "Conform Region"
|
||
msgstr "Conformer la région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:45
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Seuil"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Sensibilité"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analyser"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
|
||
msgid "Trigger gap (msecs)"
|
||
msgstr "Écart déclenchant (ms)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:263
|
||
msgid "split regions (rhythm ferret)"
|
||
msgstr "Séparer en régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
|
||
msgid "Tracks/Buses"
|
||
msgstr "Pistes et Bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
|
||
msgid "Pre-fader Redirects"
|
||
msgstr "Redirections pré-atténuation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
|
||
msgid "Post-fader Redirects"
|
||
msgstr "Redirections post-atténuation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
|
||
msgid "route display list item for renamed route not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
"élément de liste d'affichage de route pour la route renommée introuvable !"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:452
|
||
msgid "NO TRACK"
|
||
msgstr "PAS DE PISTE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683
|
||
msgid "No Route Selected"
|
||
msgstr "Aucune route sélectionnée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "m"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88
|
||
msgid "r"
|
||
msgstr "r"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:92
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:93
|
||
msgid "p"
|
||
msgstr "p"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:95
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:96 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
|
||
msgid "v"
|
||
msgstr "v"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:170
|
||
msgid "Edit Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:171 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91
|
||
msgid "Display Height"
|
||
msgstr "hauteur de piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:172
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Liste de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:173 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:433
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "Automatisation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:174 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
|
||
msgid "Visual options"
|
||
msgstr "Options d'affichage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:175 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
|
||
msgid "Hide this track"
|
||
msgstr "Cacher la piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:393
|
||
msgid "Show all automation"
|
||
msgstr "afficher toute l'automatisation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:396
|
||
msgid "Show existing automation"
|
||
msgstr "afficher l'automatisation existante"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:399
|
||
msgid "Hide all automation"
|
||
msgstr "cacher toute l'automatisation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:402
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:449
|
||
msgid "Align with existing material"
|
||
msgstr "aligner avec le contenu actuel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:455
|
||
msgid "Align with capture time"
|
||
msgstr "aligner avec l'enregistrement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:462
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alignement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:466
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Mode normal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:469
|
||
msgid "Tape mode"
|
||
msgstr "Mode bande"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:864
|
||
msgid "Name for playlist"
|
||
msgstr "Nom de la liste de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:908 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:954
|
||
msgid "Name for Playlist"
|
||
msgstr "Nom de la liste de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1157 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387
|
||
msgid "A track already exists with that name"
|
||
msgstr "Une piste portant le même nom existe déjà"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1346
|
||
msgid "New Copy"
|
||
msgstr "Nouvelle copie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1348
|
||
msgid "Clear Current"
|
||
msgstr "Effacer actuelle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1351
|
||
msgid "Select from all ..."
|
||
msgstr "Choisir..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:156
|
||
msgid "mute change"
|
||
msgstr "modification de la sourdine"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:234 gtk2_ardour/route_ui.cc:245
|
||
msgid "solo change"
|
||
msgstr "modification du solo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:303
|
||
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
|
||
msgstr "Non connecté à JACK – impossible d'enclencher l'enregistrement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:317
|
||
msgid "rec-enable change"
|
||
msgstr "(dés)activation d'enregistrement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:555
|
||
msgid "Solo-safe"
|
||
msgstr "bloquer le solo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:577
|
||
msgid "Pre Fader"
|
||
msgstr "Pré-atténuation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:584
|
||
msgid "Post Fader"
|
||
msgstr "Post-atténuation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:591
|
||
msgid "Control Outs"
|
||
msgstr "Sorties de contrôle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:598
|
||
msgid "Main Outs"
|
||
msgstr "Sorties principales"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:635
|
||
msgid "mix group solo change"
|
||
msgstr "changt solo de groupe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:674
|
||
msgid "mix group mute change"
|
||
msgstr "changt sourdine de groupe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:691
|
||
msgid "mix group rec-enable change"
|
||
msgstr "changt d'activation d'enreg de groupe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:709 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241
|
||
msgid "ardour: color selection"
|
||
msgstr "ardour : sélection de couleur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:785
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n"
|
||
"Vous pourrez aussi perdre la liste de lecture utilisée par cette piste.\n"
|
||
"(cela ne pourra pas être annulé)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:787
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment supprimer le bus « %1 » ?\n"
|
||
"(cela ne pourra pas être annulé)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:812
|
||
msgid "New Name: "
|
||
msgstr "nouveau nom :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81
|
||
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
|
||
msgstr "programming error: unknown import mode string %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:100
|
||
msgid "as new tracks"
|
||
msgstr "comme nouvelles pistes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93
|
||
msgid "to selected tracks"
|
||
msgstr "ajouter aux pistes sélectionnées"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:95
|
||
msgid "to region list"
|
||
msgstr "ajouter à la liste des régions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
|
||
msgid "as new tape tracks"
|
||
msgstr "ajouter comme nouvelles pistes bandes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109
|
||
msgid "Auto-play"
|
||
msgstr "Lecture auto"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:118 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:228
|
||
msgid "<b>Soundfile Info</b>"
|
||
msgstr "<b>Informations sur le fichier audio</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Longueur :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
|
||
msgid "Timestamp:"
|
||
msgstr "Horodatage :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Nb de voies :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:248
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:253
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Échantillonnage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:165
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Tags :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:175
|
||
msgid "Play (double click)"
|
||
msgstr "Lire"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:229 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:230
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:231
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:306
|
||
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
||
msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 » (%2)."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:326
|
||
msgid "Could not access soundfile: "
|
||
msgstr "Impossible d'accéder au fichier audio : "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:372
|
||
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
|
||
msgstr "SoundFileBox : Could not tokenize string: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:392
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Recherche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:421
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Chemins"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:425
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Parcours des fichiers"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:426
|
||
msgid "Search Tags"
|
||
msgstr "Recherche de tags"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:434
|
||
msgid "Audio files"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:598
|
||
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
|
||
msgstr "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:766 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1091
|
||
msgid "one track per file"
|
||
msgstr "une piste par fichier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:769 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1092
|
||
msgid "one track per channel"
|
||
msgstr "une piste par canal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:777 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1094
|
||
msgid "sequence files"
|
||
msgstr "régions alignées"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:780 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:794
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1098
|
||
msgid "all files in one region"
|
||
msgstr "tout dans une région"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:786 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1096
|
||
msgid "one region per file"
|
||
msgstr "une région par fichier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:789 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1097
|
||
msgid "one region per channel"
|
||
msgstr "une région par voie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:847
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the selected files\n"
|
||
"cannot be used by Ardour"
|
||
msgstr ""
|
||
"un des fichiers sélectionnés\n"
|
||
"ne peut pas être utilisé par Ardour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978
|
||
msgid "Copy files to session"
|
||
msgstr "Copier les fichiers vers le dossier de session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:994 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1129
|
||
msgid "use file timestamp"
|
||
msgstr "utiliser l'horodatage du fichier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1131
|
||
msgid "at edit point"
|
||
msgstr "au point d'édition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:996 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1133
|
||
msgid "at playhead"
|
||
msgstr "sur la tête de lecture"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:997
|
||
msgid "at session start"
|
||
msgstr "sur le début de la session"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1002
|
||
msgid "Add files:"
|
||
msgstr "Ajouter des fichiers :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1024
|
||
msgid "Insert:"
|
||
msgstr "Insérer :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1037
|
||
msgid "Mapping:"
|
||
msgstr "Placement :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1055
|
||
msgid "Conversion Quality:"
|
||
msgstr "Conversion :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1067 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1145
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "la meilleure"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1068 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1147
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "bonne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1069 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1149
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "rapide"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1093
|
||
msgid "merge files"
|
||
msgstr "fusionner les fichiers"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1170
|
||
msgid "programming error: %1 (%2)"
|
||
msgstr "programming error: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/splash.cc:40
|
||
msgid "Ardour loading ..."
|
||
msgstr "Chargement d'Ardour..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
|
||
msgid "edit tempo"
|
||
msgstr "modifier le tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:261 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:278
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Mesure"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:262 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:279
|
||
msgid "Beat"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:263 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:280
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:293 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:311
|
||
msgid "whole (1)"
|
||
msgstr "noire (1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:294 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:313
|
||
msgid "second (2)"
|
||
msgstr "croche (2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:295 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:315
|
||
msgid "third (3)"
|
||
msgstr "triolet (3)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:296
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:325
|
||
msgid "quarter (4)"
|
||
msgstr "double croche (4)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:297 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:319
|
||
msgid "eighth (8)"
|
||
msgstr "huitième (8)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:298 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:321
|
||
msgid "sixteenth (16)"
|
||
msgstr "seizième (16)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:299 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:323
|
||
msgid "thirty-second (32)"
|
||
msgstr "trente-deuxième (32)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110
|
||
msgid "Beats Per Minute:"
|
||
msgstr "Battements par minute :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150
|
||
msgid "Tempo Begins at:"
|
||
msgstr "Le tempo démarre à :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:231 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:481
|
||
msgid "garbaged note type entry (%1)"
|
||
msgstr "entrée type de note endommagée (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:241 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:491
|
||
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
|
||
msgstr "entrée type de note incompréhensible (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306
|
||
msgid "thirtq-second (32)"
|
||
msgstr "trente-deuxième (32)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:327
|
||
msgid "Note Value:"
|
||
msgstr "Valeur de note :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328
|
||
msgid "Beats Per Bar:"
|
||
msgstr "Battements par mesure :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:364
|
||
msgid "Meter Begins at:"
|
||
msgstr "Le repère de mesure démarre à :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185
|
||
msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver le fichier de style de l'interface graphique « %1 ». "
|
||
"Ardour va avoir l'air bizzare"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:112
|
||
msgid "gTortnam"
|
||
msgstr "gTortnam"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:598
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Énorme"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:599
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Très grand"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:600
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:602
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:603
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Très petit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:918
|
||
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
|
||
msgstr "nom de hauteur de piste inconnu \"%1\" dans les données XML de l'IHM"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80
|
||
msgid "TimeAxisViewItemName"
|
||
msgstr "TimeAxisViewItemName"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:332
|
||
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
|
||
msgstr "la nouvelle durée %1 trames est hors limites pour %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
|
||
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
|
||
msgstr "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:67
|
||
msgid "Loading default ui configuration file %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargement du fichier de style par défaut (%1) pour l'interface graphique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:70
|
||
msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour : impossible de lire le fichier de configuration d'interface "
|
||
"graphique « %1 »"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:75
|
||
msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour : le fichier par défaut (%1) pour la configuration de l'interface "
|
||
"graphique n'a pas pu être chargé correctement."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:93
|
||
msgid "Loading user ui configuration file %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargement du fichier utilisateur (%1) pour la configuration de l'interface "
|
||
"graphique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:96
|
||
msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour : impossible de lire le fichier (%1) pour la configuration de "
|
||
"l'interface graphique"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:101
|
||
msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour : le fichier de l'utilisateur (%1) pour la configuration de "
|
||
"l'interface graphique n'a pas pu être chargé correctement."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:125
|
||
msgid "UI config file %1 not saved"
|
||
msgstr "Fichier « %1 » non enregistré (config interface)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:132 gtk2_ardour/utils.cc:175
|
||
msgid "bad XPM header %1"
|
||
msgstr "mauvais entête XPM %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:314
|
||
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
|
||
msgstr "style RGBA manquant pour « %1 »"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:337
|
||
msgid "no style found for %1, using red"
|
||
msgstr "Aucun style trouvé pour %1 ; utilisation du rouge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:376
|
||
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
|
||
msgstr "Attribut de style inconnu « %1 » demandé pour la couleur ; Utilisation du rouge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:600
|
||
msgid "cannot find icon image for %1"
|
||
msgstr "Impossible de trouver les icônes pour %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n"
|
||
"(cela ne pourra pas être annulé)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329
|
||
msgid "new name: "
|
||
msgstr "nouveau nom :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
|
||
msgid "ardour: connections"
|
||
msgstr "ardour : connexions"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
|
||
msgid "Input Connections"
|
||
msgstr "Connexions en entrée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
|
||
msgid "Output Connections"
|
||
msgstr "Connexions en sortie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
|
||
msgid "New Input"
|
||
msgstr "Nouvelle entrée"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
|
||
msgid "New Output"
|
||
msgstr "Nouvelle sortie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
|
||
msgid "Add Port"
|
||
msgstr "Ajouter un port"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
|
||
msgid "Available Ports"
|
||
msgstr "Ports disponibles"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
|
||
msgid "Connection \""
|
||
msgstr "Connexion \""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %d"
|
||
msgstr "entrée %d"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out %d"
|
||
msgstr "sortie %d"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
|
||
msgid "Name for new connection:"
|
||
msgstr "Nom de la nouvelle connexion :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:45
|
||
msgid "analysis window"
|
||
msgstr "fenêtre d'analyse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
|
||
msgid "Signal source"
|
||
msgstr "source du signal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
|
||
msgid "Selected ranges"
|
||
msgstr "intervalles sélectionnés"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:49
|
||
msgid "Selected regions"
|
||
msgstr "régions sélectionnées"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
|
||
msgid "Display model"
|
||
msgstr "Modèle d'affichage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
|
||
msgid "Composite graphs for each track"
|
||
msgstr "graphique composite pour chaque piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:53
|
||
msgid "Composite graph of all tracks"
|
||
msgstr "graphique composite de toutes les pistes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:62
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:130
|
||
msgid "Analyze data"
|
||
msgstr "analyser les données"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur JACK en tant que « %1 »"
|
||
|
||
#~ msgid "could not load command line session \"%1\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "impossible de charger la session indiquée en ligne de commande « %1 »"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
|
||
#~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Il n'existe pas de session nommée « %1 ».\n"
|
||
#~ "Pour la créer depuis la ligne de commande, lancez ardour en tapant ceci : "
|
||
#~ "\"ardour --new %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Files"
|
||
#~ msgstr "Fichiers"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup"
|
||
#~ msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Frames"
|
||
#~ msgstr "trames audio"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Cursor"
|
||
#~ msgstr "curseur d'édition"
|
||
|
||
#~ msgid "Frames"
|
||
#~ msgstr "trames"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all between cursors"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner tout entre les 2 curseurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste at edit cursor"
|
||
#~ msgstr "Coller au curseur d'édition"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste at mouse"
|
||
#~ msgstr "Coller au pointeur de la souris"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit to snap cursors and ranges to"
|
||
#~ msgstr "Unité d'alignement des curseurs et zones"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate how many times?"
|
||
#~ msgstr "Dupliquer combien de fois ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Move edit cursor"
|
||
#~ msgstr "curseur d'édition"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
|
||
#~ msgstr "début de la région suivante"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
|
||
#~ msgstr "fin de la région suivante"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
|
||
#~ msgstr "synchro de la région suivante"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
|
||
#~ msgstr "début de la région précédente"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
|
||
#~ msgstr "fin de la région précédente"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
|
||
#~ msgstr "synchro de la région précédente"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
|
||
#~ msgstr "début de la région"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
|
||
#~ msgstr "fin de la région"
|
||
|
||
#~ msgid "Select All Between Cursors"
|
||
#~ msgstr "tout entre les 2 curseurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Playhead"
|
||
#~ msgstr "centrer sur la tête de lecture"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Edit Cursor"
|
||
#~ msgstr "centrer sur le curseur d'édition"
|
||
|
||
#~ msgid "Playhead to Edit"
|
||
#~ msgstr "sur le curseur d'édition"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit to Playhead"
|
||
#~ msgstr "sur la tête de lecture"
|
||
|
||
#~ msgid "Audition at Mouse"
|
||
#~ msgstr "écoute à la souris"
|
||
|
||
#~ msgid "crop"
|
||
#~ msgstr "recadrer"
|
||
|
||
#~ msgid "Snap to frame"
|
||
#~ msgstr "aligner sur la trame"
|
||
|
||
#~ msgid "Snap to edit cursor"
|
||
#~ msgstr "aligner sur le curseur d'édition"
|
||
|
||
#~ msgid "keyboard selection"
|
||
#~ msgstr "sélection au clavier"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Mark"
|
||
#~ msgstr "cacher le repère"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Mark"
|
||
#~ msgstr "enlever le repère"
|
||
|
||
#~ msgid "cancel selection"
|
||
#~ msgstr "annuler la sélection"
|
||
|
||
#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
|
||
#~ msgstr "Programming error. that region doesn't cover that position"
|
||
|
||
#~ msgid "set region sync position"
|
||
#~ msgstr "placer la synchro de région"
|
||
|
||
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
|
||
#~ msgstr "Placer le curseur d'édition au point de synchronisation voulu"
|
||
|
||
#~ msgid "set sync from edit cursor"
|
||
#~ msgstr "point de synchro au curseur d'édition"
|
||
|
||
#~ msgid "select all between cursors"
|
||
#~ msgstr "sélectionner tout entre les curseurs"
|
||
|
||
#~ msgid "could not start JACK server: "
|
||
#~ msgstr "Impossible de se démarrer le serveur JACK"
|
||
|
||
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
|
||
#~ msgstr "Plugins LADSPA disponibles"
|
||
|
||
#~ msgid "LADSPA"
|
||
#~ msgstr "LADSPA"
|
||
|
||
#~ msgid "VST"
|
||
#~ msgstr "VST"
|
||
|
||
#~ msgid "AudioUnit"
|
||
#~ msgstr "Unité audio"
|
||
|
||
#~ msgid "Options Editor"
|
||
#~ msgstr "Options..."
|
||
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "Couleurs..."
|
||
|
||
#~ msgid "Use MIDI control"
|
||
#~ msgstr "Réception des contrôles MIDI"
|
||
|
||
#~ msgid "Separate range to track"
|
||
#~ msgstr "Découper la région"
|
||
|
||
#~ msgid "Range"
|
||
#~ msgstr "Zone de sélection"
|
||
|
||
#~ msgid "as Region(s)"
|
||
#~ msgstr "vers la liste des régions..."
|
||
|
||
#~ msgid "as Tracks"
|
||
#~ msgstr "vers nouvelles pistes..."
|
||
|
||
#~ msgid "as Tape Tracks"
|
||
#~ msgstr "vers nouvelles pistes (mode cassette)..."
|
||
|
||
#~ msgid "to Tracks"
|
||
#~ msgstr "vers les pistes sélectionnées..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add existing audio to session"
|
||
#~ msgstr "Import de fichiers audio dans la session"
|
||
|
||
#~ msgid "Import as a %1 region"
|
||
#~ msgstr "Importer comme région %1"
|
||
|
||
#~ msgid "multichannel"
|
||
#~ msgstr "multivoies"
|
||
|
||
#~ msgid "Import as multiple regions"
|
||
#~ msgstr "importer vers des régions multiples"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Paired files detected (%1, %2 ...).\n"
|
||
#~ "Do you want to:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Paire de fichiers détectée (%1, %2 ...).\n"
|
||
#~ "Voulez-vous :"
|
||
|
||
#~ msgid "edit cursor color not defined, check your ardour.colors file!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pas de couleur définie pour le curseur d'édition. Vérifiez votre fichier "
|
||
#~ "ardour.colors !"
|
||
|
||
#~ msgid "playhead color not defined, check your ardour.colors file!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pas de couleur définie pour la tête de lecture. Vérifiez votre fichier "
|
||
#~ "ardour.colors !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
|
||
#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sans fichier de style pour son interface, Ardour aura une apparence "
|
||
#~ "bizarre.\n"
|
||
#~ "Veuillez faire pointer ARDOUR3_UI_RC vers un fichier de style valide"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "largeur de tranche inconnue « %1 » dans les données XML de l'interface "
|
||
#~ "utilisateur"
|
||
|
||
#~ msgid "signal"
|
||
#~ msgstr "signal"
|
||
|
||
#~ msgid "Layers & Fades"
|
||
#~ msgstr "Calques/Fondus"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#~ msgid "comma seperated tags"
|
||
#~ msgstr "tags séparées par des virgules"
|
||
|
||
#~ msgid "Length: n/a"
|
||
#~ msgstr "Longueur : n/a"
|
||
|
||
#~ msgid "Format: n/a"
|
||
#~ msgstr "Format : n/a"
|
||
|
||
#~ msgid "Channels: n/a"
|
||
#~ msgstr "Voies : n/a"
|
||
|
||
#~ msgid "Samplerate: n/a"
|
||
#~ msgstr "Taux d'échantillonnage : n/a"
|
||
|
||
#~ msgid "Timecode: n/a"
|
||
#~ msgstr "Timecode : n/a"
|
||
|
||
#~ msgid "Channels: %1"
|
||
#~ msgstr "Voies : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Samplerate: %1"
|
||
#~ msgstr "Taux d'échantillonnage : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Timecode: %1"
|
||
#~ msgstr "Timecode : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Add as new Track(s)"
|
||
#~ msgstr "ajouter comme nouvelles pistes"
|
||
|
||
#~ msgid "Split Channels"
|
||
#~ msgstr "Séparer les voies"
|
||
|
||
#~ msgid "Embed"
|
||
#~ msgstr "Lier"
|
||
|
||
#~ msgid "Link to an external file"
|
||
#~ msgstr "Lier à un fichier audio externe"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Importer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "(ardour/gtk %2.%3.%4 libardour : %5.%6.%7)"
|
||
|
||
#~ msgid "Autuo Play"
|
||
#~ msgstr "lecture auto"
|
||
|
||
#~ msgid "programming error: impossible control method"
|
||
#~ msgstr "erreur du logiciel : méthode de contrôle impossible"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create all required ports"
|
||
#~ msgstr "Impossible de créer tous les ports"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour_cleanup"
|
||
#~ msgstr "ardour_cleanup"
|
||
|
||
#~ msgid "MMC + Local"
|
||
#~ msgstr "MMC + Local"
|
||
|
||
#~ msgid "Local"
|
||
#~ msgstr "Local"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound File Browser"
|
||
#~ msgstr "Navigateur de fichiers audio..."
|
||
|
||
#~ msgid "start prefix"
|
||
#~ msgstr "préfixe de début"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: clock"
|
||
#~ msgstr "ardour : horloge"
|
||
|
||
#~ msgid "SMPTE"
|
||
#~ msgstr "SMPTE"
|
||
|
||
#~ msgid "a track already exists with that name"
|
||
#~ msgstr "ce nom est déjà utilisé pour une autre piste"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Snap"
|
||
#~ msgstr "Aligné sur :"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible"
|
||
#~ msgstr "visible"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: editor"
|
||
#~ msgstr "Ardour : éditeur"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour_editor"
|
||
#~ msgstr "ardour_editor"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: editor: "
|
||
#~ msgstr "Ardour : éditeur : "
|
||
|
||
#~ msgid "Destroy"
|
||
#~ msgstr "Détruire"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current Zoom Range\n"
|
||
#~ "(Width of visible area)"
|
||
#~ msgstr "durée de la zone visible"
|
||
|
||
#~ msgid "... as new region"
|
||
#~ msgstr "...comme nouvelle région"
|
||
|
||
#~ msgid "Import audio (copy)"
|
||
#~ msgstr "Importer un fichier audio (par copie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove last capture"
|
||
#~ msgstr "Enlever la dernière capture"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Left"
|
||
#~ msgstr "à gauche"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Right"
|
||
#~ msgstr "à droite"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Center"
|
||
#~ msgstr "au centre"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Playhead"
|
||
#~ msgstr "suivre tête de lecture"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Edit Cursor"
|
||
#~ msgstr "suivre curseur d'édition"
|
||
|
||
#~ msgid "SMPTE fps"
|
||
#~ msgstr "nb trames SMPTE par seconde"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Location from Playhead"
|
||
#~ msgstr "repère à la tête de lecture"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "programming error: Unexpected SMPTE value (%1, drop = %2) in "
|
||
#~ "update_smpte_mode. Menu is probably wrong."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "erreur du logiciel: valeur SMPTE inattendue (%1, drop = %2) dans "
|
||
#~ "update_smpte_mode. Le menu est probablement mauvais"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: rename mark"
|
||
#~ msgstr "ardour : renommer le repère"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: rename range"
|
||
#~ msgstr "ardour : renommer l'intervalle"
|
||
|
||
#~ msgid "select on click"
|
||
#~ msgstr "sélectionner au clic"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: rename region"
|
||
#~ msgstr "ardour : renommer la région"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: freeze"
|
||
#~ msgstr "ardour : blocage de la piste"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: timestretch"
|
||
#~ msgstr "ardour : déformation temporelle"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour_export"
|
||
#~ msgstr "ardour_export"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot find images for fader slider"
|
||
#~ msgstr "Impossible de trouver les images des atténuateurs"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot find images for fader rail"
|
||
#~ msgstr "Impossible de trouver les images des rails d'attenuateurs"
|
||
|
||
#~ msgid "port"
|
||
#~ msgstr "port"
|
||
|
||
#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
|
||
#~ msgstr "KeyboardTarget : nom de touche inconnue : « %1 »"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
|
||
#~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
|
||
#~ "this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre système est très mal configuré -- la touche VerrNum (Numlock)"
|
||
#~ "utilise « %1 » comme modificateur. C'est une aberration -- consultez la "
|
||
#~ "page de manuel de « xmodmap » pour savoir comment réparer ça."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
|
||
#~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
|
||
#~ "than %1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre système génère le code « %1 » quand la touche VerrNum (Numlock) est "
|
||
#~ "pressée. Cela peut causer des problèmes pendant l'édition, de sorte "
|
||
#~ "qu'Ardour utilisera « %2 » comme touche Meta plutôt que « %1 »."
|
||
|
||
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
|
||
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod1 »"
|
||
|
||
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
|
||
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod2 »"
|
||
|
||
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
|
||
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod3 »"
|
||
|
||
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
|
||
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod4 »"
|
||
|
||
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
|
||
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod5 »"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour_locations"
|
||
#~ msgstr "ardour_locations"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
|
||
#~ msgstr "récupération du signal pour effectuer une sortie propre\n"
|
||
|
||
#~ msgid "stopping user interface\n"
|
||
#~ msgstr "arrêt de l'interface utilisateur\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
|
||
#~ msgstr "%d(%d) : reçu le signal %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot become new process group leader (%1)"
|
||
#~ msgstr "impossible de devenir le leader du nouveau groupe de processus"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot setup signal handling for %1"
|
||
#~ msgstr "impossible d'installer le gestionnaire de signaux pour %1"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
|
||
#~ msgstr "impossible de définir le masque de signal par défaut (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "mute"
|
||
#~ msgstr "muet"
|
||
|
||
#~ msgid "solo"
|
||
#~ msgstr "solo"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: mixer"
|
||
#~ msgstr "ardour : console de mixage"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour_mixer"
|
||
#~ msgstr "ardour_mixer"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: mixer: "
|
||
#~ msgstr "ardour : console de mixage : "
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: options editor"
|
||
#~ msgstr "ardour : éditeur d'options"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour_option_editor"
|
||
#~ msgstr "ardour_option_editor"
|
||
|
||
#~ msgid "Soundfile Search Paths"
|
||
#~ msgstr "Chemins de recherche des fichiers audio"
|
||
|
||
#~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -g, --gtktheme Autoriser le chargement d'un thème\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: playlists"
|
||
#~ msgstr "ardour : listes de lecture"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: playlist for "
|
||
#~ msgstr "ardour : liste de lecture pour "
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: %1"
|
||
#~ msgstr "ardour : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "active"
|
||
#~ msgstr "active"
|
||
|
||
#~ msgid "visible"
|
||
#~ msgstr "visible"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer"
|
||
#~ msgstr "Couche n°"
|
||
|
||
#~ msgid "ENVELOPE"
|
||
#~ msgstr "enveloppe"
|
||
|
||
#~ msgid "mute this region"
|
||
#~ msgstr "Assourdir cette région"
|
||
|
||
#~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
|
||
#~ msgstr "les régions en dessous de celle-ci sont muettes"
|
||
|
||
#~ msgid "prevent any changes to this region"
|
||
#~ msgstr "empêche toute modification de cette région"
|
||
|
||
#~ msgid "use the gain envelope during playback"
|
||
#~ msgstr "utiliser l'enveloppe de gain pendant la lecture"
|
||
|
||
#~ msgid "show the gain envelope"
|
||
#~ msgstr "afficher l'enveloppe de gain"
|
||
|
||
#~ msgid "use fade in curve during playback"
|
||
#~ msgstr "utiliser un fondu ascendant pendant la lecture"
|
||
|
||
#~ msgid "use fade out curve during playback"
|
||
#~ msgstr "utiliser un fondu descendant pendant la lecture"
|
||
|
||
#~ msgid "FADE IN"
|
||
#~ msgstr "montée"
|
||
|
||
#~ msgid "msecs"
|
||
#~ msgstr "ms"
|
||
|
||
#~ msgid "FADE OUT"
|
||
#~ msgstr "descente"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: region "
|
||
#~ msgstr "ardour : région "
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: track/bus inspector"
|
||
#~ msgstr "ardour : inspecteur de pistes et de bus"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour_route_parameters"
|
||
#~ msgstr "ardour_route_parameters"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
|
||
#~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus :"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
|
||
#~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus : aucune route sélectionnée"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Field..."
|
||
#~ msgstr "Ajouter un champ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Field"
|
||
#~ msgstr "Enlever le champ"
|
||
|
||
#~ msgid "Field"
|
||
#~ msgstr "champ"
|
||
|
||
#~ msgid "resolution"
|
||
#~ msgstr "résolution"
|
||
|
||
#~ msgid "format"
|
||
#~ msgstr "format"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for Field"
|
||
#~ msgstr "Nom du champ :"
|
||
|
||
#~ msgid "32-bit floating point"
|
||
#~ msgstr "32 bits à virgule flottante"
|
||
|
||
#~ msgid "24-bit signed integer"
|
||
#~ msgstr "24 bits à entiers signés"
|
||
|
||
#~ msgid "channel1"
|
||
#~ msgstr "voie 1"
|
||
|
||
#~ msgid "channel2"
|
||
#~ msgstr "voie 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Region"
|
||
#~ msgstr "Exporter la région"
|