13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/fr_FR.po
Carl Hetherington 7a726092d7 Fix scons install build.
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@5164 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2009-06-11 11:53:36 +00:00

7739 lines
198 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of gtk-ardour.
# Copyright (C) 2008 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
# Alain Fréhel <alain.frehel@free.fr>, 2005.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ardour-dev@lists.ardour.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-17 01:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
#: gtk2_ardour/about.cc:120
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
#: gtk2_ardour/about.cc:121
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
#: gtk2_ardour/about.cc:122
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
#: gtk2_ardour/about.cc:123
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
#: gtk2_ardour/about.cc:124
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
#: gtk2_ardour/about.cc:125
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
#: gtk2_ardour/about.cc:126
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
#: gtk2_ardour/about.cc:127
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
#: gtk2_ardour/about.cc:128
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
#: gtk2_ardour/about.cc:129
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
#: gtk2_ardour/about.cc:130
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
#: gtk2_ardour/about.cc:131
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
#: gtk2_ardour/about.cc:132
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
#: gtk2_ardour/about.cc:133
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
#: gtk2_ardour/about.cc:134
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
#: gtk2_ardour/about.cc:135
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
#: gtk2_ardour/about.cc:136
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
#: gtk2_ardour/about.cc:137
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
#: gtk2_ardour/about.cc:138
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
#: gtk2_ardour/about.cc:139
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
#: gtk2_ardour/about.cc:140
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
#: gtk2_ardour/about.cc:141
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
#: gtk2_ardour/about.cc:142
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
#: gtk2_ardour/about.cc:143
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
#: gtk2_ardour/about.cc:144
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
#: gtk2_ardour/about.cc:145
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
#: gtk2_ardour/about.cc:146
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
#: gtk2_ardour/about.cc:147
msgid "Dave Robillard"
msgstr "Dave Robillard"
#: gtk2_ardour/about.cc:148
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
#: gtk2_ardour/about.cc:149
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
#: gtk2_ardour/about.cc:150
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
#: gtk2_ardour/about.cc:151
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
#: gtk2_ardour/about.cc:152
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
#: gtk2_ardour/about.cc:153
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
#: gtk2_ardour/about.cc:154
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
#: gtk2_ardour/about.cc:155
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
#: gtk2_ardour/about.cc:156
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
#: gtk2_ardour/about.cc:157
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
#: gtk2_ardour/about.cc:162
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
msgstr ""
"français :\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
""
#: gtk2_ardour/about.cc:163
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
msgstr ""
"allemand :\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:164
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
"italien :\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:165
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
"portugais :\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:166
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
"portugais brésilien :\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:168
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
"espagnol :\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:169
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
"russe :\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:170
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
"grec :\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:198
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
msgstr "Copyright © 1999-2008 Paul Davis\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:199
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Ardour est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
"C'est un logiciel libre et vous êtes encouragé à le distribuer\n"
"sous certaines conditions ; voir le fichier COPYING pour les détails.\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:204
msgid "visit http://www.ardour.org/"
msgstr "visitez http://www.ardour.org"
#: gtk2_ardour/about.cc:205
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
"%1\n"
"(revision %2)"
#: gtk2_ardour/actions.cc:78
msgid "badly formatted UI definition file"
msgstr "fichier de définition d'IHM mal formatté"
#: gtk2_ardour/actions.cc:80
msgid "Ardour menu definition file not found"
msgstr "fichier de définition du menu d'Ardour non trouvé"
#: gtk2_ardour/actions.cc:84
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr "ardour ne fonctionnera pas sans un fichier ardour.menus valide"
#: gtk2_ardour/actions.cc:265
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr "programmer error: %1 %2"
#: gtk2_ardour/actions.cc:284
msgid "Unknown action name: %1"
msgstr "Nom d'action inconnu : %1"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:219
msgid "Mono"
msgstr "mono"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:221
msgid "Stereo"
msgstr "stéréo"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
msgid "3 Channels"
msgstr "3 voies"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
msgid "4 Channels"
msgstr "4 voies"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
msgid "6 Channels"
msgstr "6 voies"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
msgid "8 Channels"
msgstr "8 voies"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47
msgid "Manual Setup"
msgstr "Config manuelle"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:200
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:601
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:202
msgid "Tape"
msgstr "Bande"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour : ajouter piste ou bus"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64
msgid "Busses"
msgstr "Bus"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:252
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:131
msgid "Name (template)"
msgstr "Nom (modèle)"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:137
msgid "Channel Configuration"
msgstr "Configuration"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "IHM : impossible d'initialiser l'éditeur"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "IHM : impossible d'initialiser la console de mixage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[ERREUR]: "
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[AVERTISSEMENT]: "
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFO]: "
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282
msgid "Play from playhead"
msgstr "Démarrer la lecture"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopper la lecture"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284
msgid "Play range/selection"
msgstr "Lire la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285
msgid "Go to start of session"
msgstr "début de la session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286
msgid "Go to end of session"
msgstr "fin de session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287
msgid "Play loop range"
msgstr "Lire la boucle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Revenir en début de lecture lors de l'arrêt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Démarrer quand la tête de lecture est déplacée"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Monitoring d'entrée automatique"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Ne démarrer l'enregistrement qu'au point punch-in"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Arrêter l'enregistrement au point punch-out"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "activer/désactiver le métronome"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
msgid "Positional sync source"
msgstr "Source de synchro de position"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr "Est-ce qu'Ardour contrôle l'horloge ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Variateur de vitesse"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Vitesse affichée en pourcentage ou en demi-tons"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
msgid "Current transport speed"
msgstr "Vitesse de lecture actuelle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320
msgid "Primary clock"
msgstr "Horloge principale"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321
msgid "secondary clock"
msgstr "Horloge secondaire"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
"Actif lorsque quelque chose est en solo\n"
"Cliquez pour désactiver tous les solos."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Actif lorsqu'une écoute est en cours\n"
"Cliquez pour stopper l'écoute."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:826
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1070
msgid "sprung"
msgstr "ressort"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:828
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1081
msgid "wheel"
msgstr "molette"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596
msgid "Maximum speed"
msgstr "Vitesse maximale"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:838 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:861
msgid "stop"
msgstr "Stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:880
msgid "-0.55"
msgstr "-0.55"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pré\n"
"roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:116
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"post\n"
"roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142
msgid "% "
msgstr "% "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Punch In"
msgstr "Punch In"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309
msgid "Punch Out"
msgstr "Punch Out"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Auto Return"
msgstr "retour auto"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Auto Play"
msgstr "Lecture auto"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Auto Input"
msgstr "monit. auto"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:147
msgid "Click"
msgstr "Métronome"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr ""
"Horloge\n"
"maître"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152
msgid "AUDITION"
msgstr "EN ÉCOUTE"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:153
msgid "SOLO"
msgstr "SOLO"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:250
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "impossible d'initialiser Ardour."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:274
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Démarrage du moteur audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:574
msgid "Ardour could not start JACK"
msgstr "Ardour n'a pas pu démarrer Jack"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:576
msgid "Ardour could not connect to JACK."
msgstr "Impossible de se connecter à JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:585
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
"Il y a plusieurs raisons possibles :\n"
"\n"
"1) Vous avez demandé des réglages audio non pris en charge.\n"
"2) JACK tourne sous un autre utilisateur.\n"
"\n"
"Vérifiez les deux points ci-dessus, et essayez peut-être d'autres paramètres."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:592
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Il y a plusieurs raisons possibles :\n"
"\n"
"1) JACK n'est pas lancé.\n"
"2) JACK tourne sous un autre utilisateur, peut-être root.\n"
"3) Il y a un autre programme client appelé \"ardour\".\n"
"\n"
"Veuillez étudier ces possibilités, et peut-être (re)lancer JACK."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:681
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of "
"memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : votre système possède une limite supérieure pour la quantité "
"maximale de mémoire verrouillée. Ceci peut empêcher Ardour d'accéder à toute "
"la mémoire disponible sur votre système.\n"
"\n"
"Vous pouvez connaître la limite actuelle avec la commande « ulimit -l » et "
"celle-ci est habituellement contrôlée par le fichier /etc/security/limits."
"conf."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:689
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:718
msgid "quit"
msgstr "quitter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:727
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"Votre session n'a pas pu être enregistrée !\n"
"\n"
"Si vous souhaitez quand-même quitter,\n"
"\n"
"cliquez sur le bouton « Quitter sans enregistrer »."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:752
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour : enregistrer la session ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:759
msgid "Don't %1"
msgstr "Ne pas %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:761
msgid "Just %1"
msgstr "%1 sans enregistrer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:763
msgid "Save and %1"
msgstr "Enregistrer et %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:775
msgid "session"
msgstr "La session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:777
msgid "snapshot"
msgstr "Le cliché"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:779
msgid ""
"The %1\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"%1 « %2 » n'a pas été enregistré(e).\n"
"\n"
"Tous les changements seront perdus\n"
"à moins de les enregistrer.\n"
"\n"
"Que voulez-vous faire ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:793
msgid "Prompter"
msgstr "Question"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:855
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:862
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:866
#, c-format
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
msgstr "%u kHz/%4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:879
#, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "DSP=%5.1f%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:889
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Buffers: (lect=%<PRIu32>%% enr=%<PRIu32>%%)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:917
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "Reste : +24h"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:937
#, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "Reste %02dh %02dmin %02ds"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1057 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:390
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Sessions récentes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1163
msgid ""
"Ardour is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
"Ardour n'est pas connecté à JACK\n"
"Il n'est pas possible d'ouvrir ni de fermer des sessions dans ces conditions."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1188
msgid "open session"
msgstr "Ouvrir une session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1195
msgid "Ardour sessions"
msgstr "Sessions Ardour"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1228
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "La patience est une vertu.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1238
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter une piste ou un bus sans avoir ouvert une session."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1248 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1261
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "impossible de créer une nouvelle piste audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "Ardour n'a pu créer que %1 %3 audio au lieu de %2"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1251
msgid "tracks"
msgstr "pistes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1251
msgid "busses"
msgstr "bus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1263
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "impossible de créer %1 nouvelles pistes audios"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1283
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"Il n'y a plus assez de ports JACK disponibles\n"
"pour créer une nouvelle piste ou un nouveau bus.\n"
"Vous devriez enregistrer la session, quitter, puis\n"
"redémarrer JACK avec plus de ports."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1404
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"Pour pouvoir enregistrer, vous devez ajouter au moins une piste.\n"
"Rendez-vous dans le menu « Session »."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1659
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
"JACK a été arrêté ou a déconnecté Ardour\n"
"parce que celui-ci n'était pas assez rapide.\n"
"Vous devriez enregistrer la session\n"
"ou essayer de reconnecter Ardour à JACK."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1677
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Impossible de lancer la session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1768 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1787
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:508
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1777 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1796
msgid "off"
msgstr "stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1822
msgid "Name of New Snapshot"
msgstr "Nom du nouveau cliché :"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1974
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Nom du modèle de session :"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1975
msgid "-template"
msgstr "-modèle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2004
msgid ""
"Welcome to Ardour.\n"
"\n"
"The program will take a bit longer to start up\n"
"while the system fonts are checked.\n"
"\n"
"This will only be done once, and you will\n"
"not see this message again\n"
msgstr ""
"Bienvenue dans Ardour.\n"
"\n"
"Le programme va prendre un peu de temps à démarrer,\n"
"le temps que les polices de caractère soient analysées.\n"
"\n"
"Ceci ne sera effectué qu'une fois,\n"
"et vous ne verrez plus ce message par la suite.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2091
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
"Cette session existe déjà :\n"
"%1\n"
"Voulez-vous l'ouvrir ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2420
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les droits d'écriture sur cette session.\n"
"La session ne peut pas être chargée."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2427
msgid "Please wait while Ardour loads your session"
msgstr "Veuillez patienter pendant le chargement de votre session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2443 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2469
msgid "Loading Error"
msgstr "Erreur de chargement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2444 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2470
msgid "Click the OK button to try again."
msgstr "Cliquez sur le bouton OK pour réessayer."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2464
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "La session « %1 (cliché %2) » ne s'est pas chargée correctement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2544
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Impossible de créer une session dans « %1 »"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2631
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr "Aucun fichier audio n'est susceptible d'être nettoyé"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2635
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Si cela vous paraît surprenant, vérifiez les éventuels clichés.\n"
"Ceux-ci peuvent contenir des régions ayant besoin de certains\n"
"fichiers audio inutilisés pour exister."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2644
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour : nettoyage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2680 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2686
msgid "files were"
msgstr " "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2682 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2688
msgid "file was"
msgstr " "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2729
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le nettoyage ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2734
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
"location."
msgstr ""
"Le nettoyage est une opération destructrice.\n"
"TOUTES les opérations d'annulation seront perdues.\n"
"Les fichiers audio inutilisés seront déplacés dans un dossier « dead_sounds »."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2740
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2743
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Fenêtre de nettoyage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2771
msgid "cleaned files"
msgstr "fichiers nettoyés"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772
msgid ""
"The following %1 %2 not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%4 %5bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"%1%2Voici les fichier inutilisés déplacés dans :\n"
"%3. \n"
"\n"
"Vider la corbeille libérera\n"
"un espace supplémentaire de\n"
"%4 %5bytes.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2800
msgid "deleted file"
msgstr "fichier effacé"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2801
msgid ""
"The following %1 %2 deleted from\n"
"%3,\n"
"releasing %4 %5bytes of disk space"
msgstr ""
"%1%2Voici les fichiers effacés de \n"
"%3,\n"
"%4 %5octets d'espace disque ont été libérés."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2919
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"L'enregistrement s'est arrêté car votre système n'était pas assez rapide."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2930
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en écriture.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2949
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en lecture.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2971
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Récupération après un crash"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2972
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Cette session a été interrompue pendant un enregistrement.\n"
"(à cause d'un arrêt brutal d'Ardour ou de l'ordinateur)\n"
"\n"
"Vous pouvez récupérer ou ignorer les données de l'enregistrement.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2984
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Ignorer les données"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2985
msgid "Recover from crash"
msgstr "Récupérer les données"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3005
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Mauvais taux d'échantillonnage "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3006
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
"Cette session a été crée avec un taux d'échantillonnage de %1 Hz\n"
"\n"
"Le moteur audio fonctionne actuellement à %2 Hz\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3015
msgid "Do not load session"
msgstr "Ne pas charger la session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3016
msgid "Load session anyway"
msgstr "Charger quand-même la session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3037
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Impossible de se déconnecter de JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3050
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Impossible de se reconnecter à JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:87
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
msgstr ""
"Le fichier des raccourcis claviers d'Ardour est absent de \"%1\" ou il "
"contient des erreurs."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:170 gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
msgid "close"
msgstr "fermer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:84
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:85
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:86 gtk2_ardour/editor.cc:595
#: gtk2_ardour/editor.cc:666
msgid "Regions"
msgstr "Régions"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:87
msgid "Cleanup"
msgstr "Nettoyer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88 gtk2_ardour/option_editor.cc:144
msgid "Sync"
msgstr "Synchro"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:343
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
msgid "KeyMouse Actions"
msgstr "Souris"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
msgid "Audio File Format"
msgstr "Format de fichiers audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
msgid "Data"
msgstr "Contenu"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Surfaces de contrôle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97
msgid "Metering"
msgstr "VU-mètre"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
msgid "Fall off rate"
msgstr "Taux de chute"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
msgid "Hold Time"
msgstr "Temps de maintien"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
msgid "Denormal Handling"
msgstr "échantillons dénormalisés"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:841
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1345
msgid "New"
msgstr "Nouvelle..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:821
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:833
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:107
msgid "Recent"
msgstr "Sessions récentes..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:108 gtk2_ardour/io_selector.cc:59
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:747 gtk2_ardour/connection_editor.cc:58
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:513
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Ajouter piste ou bus..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:123
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:131
msgid "Snapshot"
msgstr "Prendre un cliché..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:134
msgid "Save Template..."
msgstr "Enregistrer comme modèle..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:137
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "la session vers un fichier audio..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:140
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "la sélection vers un fichier audio..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:144
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "les intervalles vers des fichiers audio..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:148 gtk2_ardour/editor.cc:1734
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:125 gtk2_ardour/export_dialog.cc:374
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1122 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1126
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:151
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "les fichiers audio inutilisés..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Vider la corbeille..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:159
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:160
msgid "Latency"
msgstr "Latence (trames/période)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:162
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnecter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:504
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:566
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:193
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Plein écran"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:199
msgid "Show Editor"
msgstr "Éditeur..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:200
msgid "Show Mixer"
msgstr "Console de mixage..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 gtk2_ardour/option_editor.cc:117
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "Pistes et bus..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 gtk2_ardour/connection_editor.cc:146
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147
msgid "Connections"
msgstr "Connexions..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 gtk2_ardour/location_ui.cc:611
msgid "Locations"
msgstr "Repères et intervalles..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Big Clock"
msgstr "Grande horloge..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210
msgid "About"
msgstr "À propos..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211
msgid "Theme Manager"
msgstr "Apparence..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
msgid "Keybindings"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Ajouter une piste audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Ajouter un bus audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:218
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:220 gtk2_ardour/editor_actions.cc:404
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Détruire le dernier enregistr."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227
msgid "Transport"
msgstr "Commandes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:233 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:178
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:236
msgid "Roll"
msgstr "Roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Start/Stop"
msgstr "Lecture/Arrêt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr "Arrêt avec destruction"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:253
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Lecture avant"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:257
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Lecture arrière"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Lire la boucle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265
msgid "Play Selection"
msgstr "Lire la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:269
msgid "Enable Record"
msgstr "enregistrement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271
msgid "Start Recording"
msgstr "Démarrer l'enregistrement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274
msgid "Rewind"
msgstr "Rembobiner"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Rembobiner (lent)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Rembobiner (rapide)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Avancer (lent)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:289
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Avancer (rapide)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:292
msgid "Goto Zero"
msgstr "temps zéro"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Goto Start"
msgstr "début"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298
msgid "Goto End"
msgstr "fin"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:302
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Se fixer sur l'horloge"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Sync startup to video"
msgstr "Sync début avec vidéo"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:326
msgid "Time master"
msgstr "Horloge maître"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 2"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 3"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 4"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 5"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 6"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 7"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 8"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 9"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 10"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 11"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 12"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 13"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 14"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 15"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 16"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 17"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 18"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 19"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 20"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 21"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 22"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 23"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 24"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 25"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 26"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 27"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 28"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 29"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 30"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 31"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 32"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396
msgid "Percentage"
msgstr "pourcentage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397
msgid "Semitones"
msgstr "demi-tons"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401
msgid "Send MTC"
msgstr "Envoi MTC (Midi Time Code)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403
msgid "Send MMC"
msgstr "Envoi MMC (Midi Machine Control)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
msgid "Use MMC"
msgstr "Réception MMC (Midi Machine Control)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr "Envoi des réponses MIDI"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
msgid "Use OSC"
msgstr "Utiliser OSC (OpenSound Control)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:415
msgid "Sync Editor and Mixer track order"
msgstr "Ordre des pistes identique entre éditeur et mixage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "Arrêt des plugins lors des déplacements"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Confirmer la destruction du dernier enregistr."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418
msgid "Make periodic safety backups"
msgstr "Sauvegardes de secours périodiques"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:419
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Arrêt d'enregistr. en cas de désynchro (xrun)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Stopper la lecture en fin de session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:421
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr "-12 dB pendant le déplacement rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr "Rester en enregistrement à l'arrêt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
msgid "Region equivalents overlap"
msgstr "Chevauch. des régions équivalentes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424
msgid "Primary Clock delta to edit point"
msgstr "delta d'Horloge Primaire au point d'édition"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
msgid "Secondary Clock delta to edit point"
msgstr "delta d'Horloge Secondaire au point d'édition"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426
msgid "Enable Editor Meters"
msgstr "Activer les VU-mètres de l'éditeur"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Toujours recopier les fichiers importés"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
msgid "Use narrow mixer strips"
msgstr "Tranches de mix étroites"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432
msgid "Use DC bias"
msgstr "Utiliser la tension de polarisation"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
msgid "No processor handling"
msgstr "Aucun traitement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Use FlushToZero"
msgstr "Utiliser FlushToZero"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:445 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459
msgid "Use DenormalsAreZero"
msgstr "Utiliser DenormalsAreZero"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464
msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
msgstr "Utiliser FlushToZero·&·DenormalsAreZero"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Arrêt des plugins à l'enregistrement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:472
msgid "Latched solo"
msgstr "Plusieurs solos possibles"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:474
msgid "Show solo muting"
msgstr "Le solo montre les sourdines"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:482 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:490
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1890
msgid "Off"
msgstr "(rien)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483 gtk2_ardour/editor.cc:1345
#: gtk2_ardour/editor.cc:1348 gtk2_ardour/editor.cc:1367
#: gtk2_ardour/editor.cc:1370
msgid "Slowest"
msgstr "Très lent"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484 gtk2_ardour/editor.cc:1349
#: gtk2_ardour/editor.cc:1371
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:485 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:492
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:486 gtk2_ardour/editor.cc:1350
#: gtk2_ardour/editor.cc:1372 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1070
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1151
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:487
msgid "Faster"
msgstr "Plus rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:488 gtk2_ardour/editor.cc:1351
#: gtk2_ardour/editor.cc:1373 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1071
msgid "Fastest"
msgstr "Très rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:491 gtk2_ardour/editor_actions.cc:79
msgid "Short"
msgstr "Court"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:493
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:512
msgid "Hardware monitoring"
msgstr "Monitoring matériel"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:513
msgid "Software monitoring"
msgstr "Monitoring logiciel"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:514
msgid "External monitoring"
msgstr "Monitoring externe"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518
msgid "Solo in-place"
msgstr "Solo en direct"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520
msgid "Solo via bus"
msgstr "Solo via le bus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:525
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
msgstr "entrées audio → pistes Ardour"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527
msgid "Manually connect inputs"
msgstr "Pas d'entrées automatiques"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:532
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
msgstr "Pistes Ardour → sorties physiques"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:534
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
msgstr "Pistes ardour → bus général"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:536
msgid "Manually connect outputs"
msgstr "Pas de sorties automatiques"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:541
msgid "Remote ID assigned by User"
msgstr "identifiant assigné manuellement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:543
msgid "Remote ID follows order of Mixer"
msgstr "identifiant donné par la Console de mixage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:545
msgid "Remote ID follows order of Editor"
msgstr "identifiant donné par l'Éditeur"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:694 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171
msgid "Controls"
msgstr "contrôles"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:698
msgid "Feedback"
msgstr "Envoi des commandes à l'appareil"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:804
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149
#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172 gtk2_ardour/editor_actions.cc:901
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1260 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1273
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1337 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:997
msgid "programming error: %1"
msgstr "programming error: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
msgstr "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261
msgid ""
"programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
msgstr ""
"programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295
msgid ""
"programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
msgstr ""
"programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334
msgid ""
"programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %"
"1"
msgstr ""
"programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %"
"1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:705
msgid ""
"programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
msgstr ""
"programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:741
msgid ""
"programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
msgstr ""
"programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1092
msgid "ST"
msgstr "½ton"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1886 gtk2_ardour/editor.cc:192
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:410
msgid "Timecode"
msgstr "Timecode"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1887 gtk2_ardour/editor.cc:191
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:422
msgid "Bars:Beats"
msgstr "mesures:temps"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1888
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "minutes:secondes"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1889 gtk2_ardour/editor.cc:193
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:416
msgid "Samples"
msgstr "Échantillons"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
msgid "NAME:"
msgstr "NOM :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
msgid "play"
msgstr "lire"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68
msgid "audition this region"
msgstr "écouter cette région"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83
msgid "START:"
msgstr "début :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85
msgid "END:"
msgstr "fin :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
msgid "LENGTH:"
msgstr "longueur :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123
msgid "Region %1"
msgstr "Région %1"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204
msgid "change region start position"
msgstr "changer le début de la région"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221
msgid "change region end position"
msgstr "changer la fin de la région"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242
msgid "change region length"
msgstr "changer la longueur de la région"
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:927
msgid "add gain control point"
msgstr "ajout d'un point de contrôle de gain"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:214
msgid "Fader"
msgstr "Atténuateur"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:219
msgid "Pan"
msgstr "panoramique"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:235
msgid "Hide all crossfades"
msgstr "Cacher les fondus enchaînés"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:236
msgid "Show all crossfades"
msgstr "afficher tous les fondus enchaînés"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:244
msgid "Show waveforms"
msgstr "Afficher les formes d'ondes"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:254
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionnel"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258
msgid "Rectified"
msgstr "Redressé"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:268 gtk2_ardour/editor.cc:1344
#: gtk2_ardour/editor.cc:1347 gtk2_ardour/editor.cc:1366
#: gtk2_ardour/editor.cc:1369
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:271
msgid "Logarithmic"
msgstr "logarithmique"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:290
msgid "Waveform"
msgstr "Forme d'onde"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:362
msgid "gain"
msgstr "gain"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:402
msgid "pan"
msgstr "panoramique"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:794
msgid "automation event move"
msgstr "déplacement d'événement d'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:796
msgid "automation range drag"
msgstr "déplacement d'intervalle d'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1021 gtk2_ardour/region_gain_line.cc:83
msgid "remove control point"
msgstr "retrait de point de contrôle"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:94
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73
msgid "h"
msgstr "h"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3551
msgid "clear"
msgstr "effacer"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97
msgid "track height"
msgstr "hauteur de piste"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98
msgid "automation state"
msgstr "état de l'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99
msgid "clear track"
msgstr "effacer la piste"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100
msgid "hide track"
msgstr "cacher la piste"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:207
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:236
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:461 gtk2_ardour/gain_meter.cc:160
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:209
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:247
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:465 gtk2_ardour/editor.cc:1954
#: gtk2_ardour/editor.cc:2037 gtk2_ardour/gain_meter.cc:162
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:211
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:258
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:469 gtk2_ardour/gain_meter.cc:164
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92
msgid "Write"
msgstr "écrire"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:213
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:269
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:473 gtk2_ardour/gain_meter.cc:166
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94
msgid "Touch"
msgstr "Reprise"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:280 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347
msgid "???"
msgstr "???"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294
msgid "clear automation"
msgstr "effacer l'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:450
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:423
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:452 gtk2_ardour/editor_actions.cc:488
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:588
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454 gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:77
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1178 gtk2_ardour/connection_editor.cc:56
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:477
msgid "State"
msgstr "État"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr "pixbuf"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr "le pixbuf"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr "x"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr "coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr "y"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr "coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
msgid "width"
msgstr "largeur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr "la largeur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr "largeur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr "largeur dessinée"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
msgid "height"
msgstr "hauteur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
msgid "the height"
msgstr "la hauteur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr "ancre"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr "l'ancre"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:110 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:120 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr "y1"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:131 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr "x2"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr "coordonnée x du coin inférieur droit du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:141 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr "y2"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr "coordonnée y du coin inférieur droit du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:150
msgid "color rgba"
msgstr "couleur RGBA"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
msgid "color of line"
msgstr "couleur de la ligne"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr "contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr "nombre de pixels du contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr "surligner quoi"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr "quels contours surligner (masque)"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr "remplir"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
msgid "fill rectangle"
msgstr "remplir le rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr "dessiner"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
msgid "draw rectangle"
msgstr "dessiner un rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr "couleur RGBA contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr "couleur du contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr "couleur RGBA remplissage"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr "couleur du remplissage"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "ardour : édition de fondu enchaîné"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78 gtk2_ardour/panner_ui.cc:420
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
msgid "Out (dry)"
msgstr "descente (brute)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
msgid "Out"
msgstr "descente"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
msgid "In (dry)"
msgstr "montée (brute)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
msgid "In"
msgstr "montée"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
msgid "With Pre-roll"
msgstr "Avec pré-roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86
msgid "With Post-roll"
msgstr "Avec post-roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94
msgid "Fade In"
msgstr "Type de montée"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95
msgid "Fade Out"
msgstr "Type de descente"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171 gtk2_ardour/editor_actions.cc:486
#: gtk2_ardour/editor.cc:1733 gtk2_ardour/option_editor.cc:148
msgid "Audition"
msgstr "écoute"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:47 gtk2_ardour/editor.cc:1663
#: gtk2_ardour/editor.cc:2001 gtk2_ardour/editor_markers.cc:651
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:502 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:564
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48 gtk2_ardour/editor.cc:1980
#: gtk2_ardour/editor.cc:2055
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49
msgid "Select Regions"
msgstr "Sélection de régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Opérations sur zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Déplacer le repère sélectionné"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52
msgid "Region operations"
msgstr "régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
msgid "ZoomFocus"
msgstr "zoomer vers"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56
msgid "Meter hold"
msgstr "Maintien de la crête de VU-mètre"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
msgid "Meter falloff"
msgstr "Taux de chute du VU-mètre"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:422 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:168
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59
msgid "Crossfades"
msgstr "Fondus enchaînés"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
msgid "Autoconnect"
msgstr "Connexions automatiques"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62
msgid "Layering"
msgstr "Empilement des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
msgid "Timecode fps"
msgstr "Timecode (trames/s)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Pullup / Pulldown"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
msgid "Subframes"
msgstr "Sous-trames"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66
msgid "Locate To Markers"
msgstr "Placement aux repères"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
msgid "Link Region/Track Selection"
msgstr "Lier la sélection région/piste"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Afficher la tranche de mix"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Long (toute la zone de recouvrement)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82 gtk2_ardour/editor.cc:521
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:980 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:316 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:486
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 gtk2_ardour/editor.cc:495
#: gtk2_ardour/editor.cc:522 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:90
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:117 gtk2_ardour/analysis_window.cc:63
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86
msgid "Created Automatically"
msgstr "créé automatiquement"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Tête de lecture vers limite de région suiv."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Tête de lecture vers limite de région préc."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "début de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "fin de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "synchro de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "début de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "fin de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:105
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "synchro de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
msgid "to Next Region Boundary"
msgstr "vers limite de région suiv."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110
msgid "to Previous Region Boundary"
msgstr "vers limite de région préc."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
msgid "to Next Region Start"
msgstr "vers début de région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
msgid "to Next Region End"
msgstr "vers fin de région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
msgid "to Next Region Sync"
msgstr "vers sync. de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
msgid "to Previous Region Start"
msgstr "vers début de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
msgid "to Previous Region End"
msgstr "vers fin de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124
msgid "to Previous Region Sync"
msgstr "vers sync. de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127
msgid "to Range Start"
msgstr "vers début de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
msgid "to Range End"
msgstr "vers fin de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "début de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "fin de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137 gtk2_ardour/editor.cc:1963
#: gtk2_ardour/editor.cc:2046 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1192
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:139 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1193
msgid "Deselect All"
msgstr "désélectionner tout"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143 gtk2_ardour/editor.cc:1970
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Tout après le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145 gtk2_ardour/editor.cc:1971
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Tout avant le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148 gtk2_ardour/editor.cc:1972
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Tout après la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:1973
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Tout avant la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152 gtk2_ardour/editor.cc:1974
msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
msgstr "Tout entre tête de lecture et point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154 gtk2_ardour/editor.cc:1975
msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
msgstr "Tout à l'intérieur entre tête de lecture et point d'édit."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157 gtk2_ardour/editor.cc:1976
msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
msgstr "tête de lecture jusqu'au point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "tout dans l'intervalle de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "tout dans l'intervalle de boucle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
msgid "Select Next Track/Bus"
msgstr "Sélectionner piste/bus suivant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
msgid "Select Previous Track/Bus"
msgstr "Sélectionner piste/bus précédent"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171
msgid "Locate to Mark 1"
msgstr "Se placer au repère 1"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
msgid "Locate to Mark 2"
msgstr "Se placer au repère 2"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
msgid "Locate to Mark 3"
msgstr "Se placer au repère 3"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
msgid "Locate to Mark 4"
msgstr "Se placer au repère 4"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
msgid "Locate to Mark 5"
msgstr "Se placer au repère 5"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
msgid "Locate to Mark 6"
msgstr "Se placer au repère 6"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:183
msgid "Locate to Mark 7"
msgstr "Se placer au repère 7"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
msgid "Locate to Mark 8"
msgstr "Se placer au repère 8"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187
msgid "Locate to Mark 9"
msgstr "Se placer au repère 9"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr "Aller au repère suivant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr "Aller au repère précédent"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:194
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "créer un repère à la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:197
msgid "Nudge Forward"
msgstr "décaler vers la droite"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:199
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "décaler suivant vers la droite"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Décaler vers la gauche"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "décaler suivant vers la gauche"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Décaler la tête de lecture vers l'avant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Décaler la tête de lecture vers l'arrière"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212 gtk2_ardour/editor.cc:2748
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:214 gtk2_ardour/editor.cc:2742
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:216 gtk2_ardour/editor.cc:2754
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Montrer toute la session"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:218
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Montrer toute la session"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Commuter l'état du zoom"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "monter d'une page"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:225
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "descendre d'une page"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "défiler vers le haut"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "défiler vers le bas"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232
msgid "Scroll Backward"
msgstr "défiler en arrière"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234
msgid "Scroll Forward"
msgstr "défiler en avant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
msgid "goto"
msgstr "aller à"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 gtk2_ardour/editor_actions.cc:240
msgid "to Center"
msgstr "vers le centre"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
msgid "Playhead forward"
msgstr "tête de lecture en avant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
msgid "Playhead Backward"
msgstr "tête de lecture en arrière"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248
msgid "to Edit"
msgstr "vers le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250
msgid "to Playhead"
msgstr "vers la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253
msgid "Trim start at edit point"
msgstr "Rogner le début jusqu'au point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:255
msgid "Trim end at edit point"
msgstr "Rogner la fin jusqu'au point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258 gtk2_ardour/editor.cc:1857
msgid "Start to edit point"
msgstr "Début au point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:260 gtk2_ardour/editor.cc:1858
msgid "Edit point to end"
msgstr "Point d'édition à la fin"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262 gtk2_ardour/editor.cc:1859
msgid "Trim To Loop"
msgstr "Rogner aux repères de boucle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264 gtk2_ardour/editor.cc:1860
msgid "Trim To Punch"
msgstr "Rogner aux points de punch"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
msgid "Set Loop From Edit Range"
msgstr "Définir la boucle depuis l'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269
msgid "Set Loop From Region"
msgstr "Définir la boucle depuis la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271 gtk2_ardour/editor.cc:1952
msgid "Loop Region"
msgstr "Lire la région en boucle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:273
msgid "Set Punch From Edit Range"
msgstr "Définir le punch depuis l'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275
msgid "Set Punch From Region"
msgstr "Définir le punch depuis la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
msgid "Transpose"
msgstr "Transposer"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Définir la durée de montée"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:283
msgid "Toggle Fade In Active"
msgstr "Commuter la montée"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Définir la durée de descente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
msgid "Toggle Fade Out Active"
msgstr "Commuter la descente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:290
msgid "Align Regions Start"
msgstr "aligner le début des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "aligner relativement le début des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
msgid "Align Regions End"
msgstr "aligner la fin des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr "aligner relativement la fin des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "aligner les synchro des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:301
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr "aligner relativement les synchro des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Lire depuis le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:306
msgid "Play from Edit Point & Return"
msgstr "Lire depuis le point d'édition et Revenir"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Lire l'intervalle d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
msgid "Play Selected Region(s)"
msgstr "Lire les régions sélectionnées"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "brosse à la souris"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "région muette/active"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317
msgid "Set Playhead"
msgstr "placer la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:319
msgid "Set Edit Point"
msgstr "Placer le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:321 gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42
msgid "Split Region"
msgstr "Découper la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:323
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "Placer la synchro de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:326 gtk2_ardour/editor.cc:3055
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:328 gtk2_ardour/editor.cc:3064
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331
msgid "Export Session"
msgstr "Exporter la session..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
msgid "Export Range"
msgstr "Exporter la zone de sélection..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336
msgid "Separate"
msgstr "Séparer"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:338 gtk2_ardour/editor_actions.cc:382
msgid "Crop"
msgstr "Découper"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340 gtk2_ardour/editor.cc:1988
#: gtk2_ardour/editor.cc:2063 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1181
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:343 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1186
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
msgid "Delete"
msgstr "Enlever"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345 gtk2_ardour/editor.cc:1989
#: gtk2_ardour/editor.cc:2064 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1183
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347 gtk2_ardour/editor.cc:1990
#: gtk2_ardour/editor.cc:2065 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1189
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:349
msgid "Duplicate Region"
msgstr "Dupliquer la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:351
msgid "Multi-Duplicate Region"
msgstr "Multi-dupliquer la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353
msgid "Duplicate Range"
msgstr "dupliquer la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:355
msgid "Insert Region"
msgstr "Insérer une région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:357
msgid "Reverse Region"
msgstr "inverser la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359
msgid "Normalize Region"
msgstr "normaliser la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362
msgid "Boost Region Gain"
msgstr "Booster le gain de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364
msgid "Cut Region Gain"
msgstr "Couper le gain de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367
msgid "Set Tempo from Region=Bar"
msgstr "Définir le tempo = région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:369
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
msgstr "Définir le tempo = zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372
msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
msgstr "Découper les régions au début des percussions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:374 gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:36
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr "Fureteur de rythme"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr "Avancer à l'éphémère suivant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr "Reculer à l'éphémère précédent"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:384
msgid "Insert Chunk"
msgstr "insérer un fragment"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:387
msgid "Split At Edit Point"
msgstr "Séparer au point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
msgid "Start Range"
msgstr "Zone de début"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
msgid "Finish Range"
msgstr "Zone de fin"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
msgid "Finish add Range"
msgstr "Terminer l'ajout d'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397 gtk2_ardour/editor.cc:1911
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr "étendre à la fin de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399 gtk2_ardour/editor.cc:1912
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "étendre au début de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402
msgid "Follow Playhead"
msgstr "suivre la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "la gauche"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "la droite"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:414
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "le centre"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:416
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "la souris"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:420
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426
msgid "Object Tool"
msgstr "outil d'objet"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:427
msgid "Range Tool"
msgstr "outil de zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:428
msgid "Gain Tool"
msgstr "outil de gain"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:429
msgid "Zoom Tool"
msgstr "outil de zoom"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:430
msgid "Timefx Tool"
msgstr "outil d'étirement/contraction"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:433 gtk2_ardour/editor.cc:139
#: gtk2_ardour/editor.cc:149 gtk2_ardour/editor.cc:2757
#: gtk2_ardour/editor.cc:2783 gtk2_ardour/editor.cc:3322
#: gtk2_ardour/editor.cc:3347
msgid "Playhead"
msgstr "tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434 gtk2_ardour/editor.cc:141
#: gtk2_ardour/editor.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:3349
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:435 gtk2_ardour/editor.cc:140
#: gtk2_ardour/editor.cc:3320 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255
msgid "Marker"
msgstr "Repère"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437
msgid "Change edit point"
msgstr "Changer le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:438
msgid "Change edit point (w/Marker)"
msgstr "Changer le point d'édition (avec repère)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:440
msgid "Splice"
msgstr "Collant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441
msgid "Slide"
msgstr "Glissant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:442
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Commuter le mode d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444
msgid "Snap To"
msgstr "aligner sur"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:445
msgid "Snap Mode"
msgstr "mode d'alignement"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:448 gtk2_ardour/editor.cc:132
#: gtk2_ardour/editor.cc:3279
msgid "No Grid"
msgstr "Pas de grille"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:449 gtk2_ardour/editor.cc:133
#: gtk2_ardour/editor.cc:3281
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450 gtk2_ardour/editor.cc:134
#: gtk2_ardour/editor.cc:3283
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnétique"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:452
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Mode d'alignement suivant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:453
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Choix d'alignement suivant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "aligner sur la trame de CD"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:459
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "aligner sur la trame SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:460
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "aligner sur les secondes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr "aligner sur les minutes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:462
msgid "Snap to seconds"
msgstr "aligner sur les secondes"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463
msgid "Snap to minutes"
msgstr "aligner sur les minutes"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:464
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "aligner sur les 32ème de seconde"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:465
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr "aligner sur un 16ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466
msgid "Snap to eighths"
msgstr "aligner sur les 8ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467
msgid "Snap to quarters"
msgstr "aligner sur les quart de temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:468
msgid "Snap to thirds"
msgstr "aligner sur les triolets"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469
msgid "Snap to beat"
msgstr "les temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470
msgid "Snap to bar"
msgstr "les mesures"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:471
msgid "Snap to mark"
msgstr "aligner sur le repère"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472
msgid "Snap to region start"
msgstr "aligner sur le début de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473
msgid "Snap to region end"
msgstr "aligner sur la fin de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:474
msgid "Snap to region sync"
msgstr "aligne sur la synchro de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "aligner sur les limites de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:484
msgid "Sort"
msgstr "trier"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490 gtk2_ardour/editor.cc:1875
#: gtk2_ardour/editor.cc:3769 gtk2_ardour/editor_markers.cc:596
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:652 gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:999 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:491
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:492
msgid "Show all"
msgstr "afficher tout"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:493
msgid "Show automatic regions"
msgstr "afficher les régions automatiques"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:495
msgid "Ascending"
msgstr "croissant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
msgid "Descending"
msgstr "décroissant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500
msgid "By Region Name"
msgstr "par nom de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502
msgid "By Region Length"
msgstr "par longueur de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:504
msgid "By Region Position"
msgstr "par position de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "par date de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508
msgid "By Region Start in File"
msgstr "par début de région (dans le fichier)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:510
msgid "By Region End in File"
msgstr "par fin de région (dans le fichier)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512
msgid "By Source File Name"
msgstr "par nom de fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514
msgid "By Source File Length"
msgstr "par longueur de fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "par date de création du fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:518
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "par système de fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:524
msgid "Add Existing Audio"
msgstr "Importer"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526
msgid "Add External Audio"
msgstr "importer des fichiers audio"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:529
msgid "Show Waveforms"
msgstr "formes d'onde"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:530
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "formes d'onde pendant l'enregistr."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:531
msgid "Show Measures"
msgstr "montrer les barres de mesures"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:535
msgid "Show Logo"
msgstr "Afficher le logo"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:541
msgid "Later is Higher"
msgstr "ultérieures au dessus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:542
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "déplacées/ajoutées au dessus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:543
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "ajoutées au dessus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
msgid "23.976"
msgstr "23.976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:548
msgid "24"
msgstr "24"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:549
msgid "24.976"
msgstr "24.976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:550
msgid "25"
msgstr "25"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:551
msgid "29.97"
msgstr "29.97"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:552
msgid "29.97 drop"
msgstr "29.97 drop"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:553
msgid "30"
msgstr "30"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:554
msgid "30 drop"
msgstr "30 drop"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555
msgid "59.94"
msgstr "59.94"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:556
msgid "60"
msgstr "60"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:560
msgid "+4.1667% + 0.1%"
msgstr "+4.1667% + 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:561
msgid "+4.1667%"
msgstr "+4.1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
msgid "+4.1667% - 0.1%"
msgstr "+4.1667% - 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:563
msgid "+ 0.1%"
msgstr "+ 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:495
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1294
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:513
msgid "None"
msgstr "(aucun)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:565
msgid "- 0.1%"
msgstr "- 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:566
msgid "-4.1667% + 0.1%"
msgstr "-4.1667% + 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567
msgid "-4.1667%"
msgstr "-4.1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:568
msgid "-4.1667% - 0.1%"
msgstr "-4.1667% - 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:572
msgid "80 per frame"
msgstr "80 par trame"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574
msgid "100 per frame"
msgstr "100 par trame"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:890 gtk2_ardour/editor_actions.cc:999
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1010 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1063
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1074 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1121
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1131
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "programming error: %1: %2"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1292
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
msgstr ""
"La configuration utilise une valeur non prise en charge de sous-trames par "
"trame : %1"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1324 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:516
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:571 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:840
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "programming error: %1 %2"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:71 gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:92
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas importer ou lier un fichier audio avant d'avoir chargé "
"une session."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:77
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:110
msgid "Add existing audio"
msgstr "Ajouter l'audio existant"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:370
msgid "importing %1"
msgstr "importation de %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:376
msgid "Cancel Import"
msgstr "Annuler l'importation"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:479
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier « %1 » (%2)"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:487
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Annuler toute l'importation"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:488
msgid "Don't embed it"
msgstr "Ne pas le lier"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:489
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Lier tout sans poser de question"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:492
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:519
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"La fréquence d'échantillonnage de ce fichier audio ne correspond pas à celle "
"de la session !"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:515 gtk2_ardour/editor.cc:3623
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5128 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:88
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1034 gtk2_ardour/io_selector.cc:60
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:748 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1022
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:260 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:277
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:516
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Lier quand même"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:561
msgid "could not open %1"
msgstr "impossible d'ouvrir %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:691
msgid "insert sndfile"
msgstr "Insérer un fichier audio"
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:129
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr "VerboseCanvasCursor"
#: gtk2_ardour/editor.cc:110 gtk2_ardour/editor.cc:3253
msgid "CD Frames"
msgstr "trames de CD"
#: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:3255
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "trames SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:2771
#: gtk2_ardour/editor.cc:3257
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "secondes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3259
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr "minutes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3261
msgid "Seconds"
msgstr "secondes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3263
msgid "Minutes"
msgstr "minutes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3237
msgid "Beats/32"
msgstr "32ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:3235
msgid "Beats/16"
msgstr "16ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:118 gtk2_ardour/editor.cc:3233
msgid "Beats/8"
msgstr "8ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3231
msgid "Beats/4"
msgstr "quart de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3229
msgid "Beats/3"
msgstr "tiers de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3239
msgid "Beats"
msgstr "temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:122 gtk2_ardour/editor.cc:3241
msgid "Bars"
msgstr "mesures"
#: gtk2_ardour/editor.cc:123 gtk2_ardour/editor.cc:3243
msgid "Marks"
msgstr "Repères"
#: gtk2_ardour/editor.cc:124 gtk2_ardour/editor.cc:3245
msgid "Region starts"
msgstr "débuts de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:125 gtk2_ardour/editor.cc:3247
msgid "Region ends"
msgstr "fins de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3251
msgid "Region syncs"
msgstr "synchro de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3249
msgid "Region bounds"
msgstr "limites de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:146 gtk2_ardour/editor.cc:3341
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142 gtk2_ardour/export_dialog.cc:158
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1131 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1135
msgid "Left"
msgstr "gauche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:147 gtk2_ardour/editor.cc:3343
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143 gtk2_ardour/export_dialog.cc:159
msgid "Right"
msgstr "droite"
#: gtk2_ardour/editor.cc:148 gtk2_ardour/editor.cc:3345
msgid "Center"
msgstr "centre"
#: gtk2_ardour/editor.cc:151 gtk2_ardour/editor.cc:3351
msgid "Edit Point"
msgstr "Point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:157
msgid "Mushy"
msgstr "Bouillonnant"
#: gtk2_ardour/editor.cc:158
msgid "Smooth"
msgstr "Lisse"
#: gtk2_ardour/editor.cc:159
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Mélange polyphonique équilibré"
#: gtk2_ardour/editor.cc:160
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Percussion atonale à sons stables"
#: gtk2_ardour/editor.cc:161
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "instrumental monophonique précis"
#: gtk2_ardour/editor.cc:162
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Percussion solo atonale"
#: gtk2_ardour/editor.cc:190
msgid "Mins:Secs"
msgstr "min:s"
#: gtk2_ardour/editor.cc:194 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:436
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58
msgid "Tempo"
msgstr "tempo"
#: gtk2_ardour/editor.cc:195 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:430
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:258 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275
msgid "Meter"
msgstr "mesure"
#: gtk2_ardour/editor.cc:196 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:442
msgid "Location Markers"
msgstr "repères"
#: gtk2_ardour/editor.cc:197 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:449
msgid "Range Markers"
msgstr "intervalles"
#: gtk2_ardour/editor.cc:198 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:462
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "boucle et punch-in/out"
#: gtk2_ardour/editor.cc:199 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:456
msgid "CD Markers"
msgstr "Marqueurs de CD"
#: gtk2_ardour/editor.cc:217
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: gtk2_ardour/editor.cc:218
msgid "automation"
msgstr "automatisation"
#: gtk2_ardour/editor.cc:496 gtk2_ardour/editor.cc:520
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: gtk2_ardour/editor.cc:638 gtk2_ardour/editor.cc:680
msgid "Chunks"
msgstr "Fragments"
#: gtk2_ardour/editor.cc:669
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Pistes / Bus"
#: gtk2_ardour/editor.cc:672
msgid "Snapshots"
msgstr "Clichés"
#: gtk2_ardour/editor.cc:675
msgid "Edit Groups"
msgstr "Groupes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:739
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Décaler vers la droite (région ou sélection)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:740
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Décaler vers la gauche (région ou sélection)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:770 gtk2_ardour/editor_mixer.cc:358
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1179 gtk2_ardour/editor.cc:1187
#: gtk2_ardour/editor.cc:4225 gtk2_ardour/editor.cc:4253
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1192 gtk2_ardour/editor.cc:1200
msgid "Punch"
msgstr "Punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1324 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1831
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1336 gtk2_ardour/editor.cc:1358
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1198
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1338 gtk2_ardour/editor.cc:1360
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1378 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1556
#: gtk2_ardour/selection.cc:710 gtk2_ardour/selection.cc:749
msgid "programming error: "
msgstr "programming error: "
#: gtk2_ardour/editor.cc:1485 gtk2_ardour/editor.cc:1493
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3444
msgid "Freeze"
msgstr "Bloquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1489
msgid "Unfreeze"
msgstr "Débloquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1657 gtk2_ardour/editor.cc:1766
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:421
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:404 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:169
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1659
msgid "Unmute"
msgstr "Réactiver"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1668
msgid "Convert to short"
msgstr "Convertir en fondu rapide"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1670
msgid "Convert to full"
msgstr "Convertir en fondu long"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1681
msgid "Crossfade"
msgstr "Fondu enchaîné"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1724 gtk2_ardour/editor.cc:3774
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:590 gtk2_ardour/editor_markers.cc:1022
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5128 gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:978
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:860 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1190
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:866 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1342
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:814 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1725
msgid "Popup region editor"
msgstr "Éditeur de région..."
#: gtk2_ardour/editor.cc:1726
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Monter tout en haut"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1727
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Descendre tout en bas"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1729
msgid "Define sync point"
msgstr "Placer le point de synchro"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1730
msgid "Remove sync point"
msgstr "Enlever le point de synchro"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1735
msgid "Bounce"
msgstr "Copier vers un fichier audio (bounce)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1738
msgid "Analyze region"
msgstr "Analyse la région"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1745 gtk2_ardour/editor_markers.cc:591
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1752
msgid "Glue to Bars&Beats"
msgstr "Coller aux mesures/temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1776
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1786
msgid "Original position"
msgstr "Remettre à sa position d'origine"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1799
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Réinitialiser l'enveloppe"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1801
msgid "Envelope Visible"
msgstr "Enveloppe Visible"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1810
msgid "Envelope Active"
msgstr "Enveloppe Active"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1824
msgid "DeNormalize"
msgstr "Dénormaliser"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1826
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1830
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1835 gtk2_ardour/editor.cc:1926
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Ajoute des repères d'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1836
msgid "Set Range Selection"
msgstr "zone de sélection depuis la région"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1845
msgid "Nudge fwd"
msgstr "Décaler à droite"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1846
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Décaler à gauche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1847
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr "Décaler à droite de l'offset de capture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1848
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr "Décaler à gauche de l'offset de capture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1850 gtk2_ardour/editor.cc:2021
#: gtk2_ardour/editor.cc:2077
msgid "Nudge"
msgstr "décaler"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1862 gtk2_ardour/gain_meter.cc:169
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:903 gtk2_ardour/panner_ui.cc:97
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:780
msgid "Trim"
msgstr "Rogner"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1865
msgid "Split"
msgstr "Séparer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1868
msgid "Make mono regions"
msgstr "Créer des régions mono"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1871 gtk2_ardour/editor.cc:3119
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1872
msgid "Multi-Duplicate"
msgstr "Multi-dupliquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1873
msgid "Fill Track"
msgstr "Remplir la piste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1902
msgid "Play range"
msgstr "Lire"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1903
msgid "Loop range"
msgstr "Lire en boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1907
msgid "Analyze range"
msgstr "Analyse la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1915
msgid "Convert to region in-place"
msgstr "Convertir en region (sur place)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1916
msgid "Convert to region in region list"
msgstr "Convertir en région (vers la liste des régions)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1919
msgid "Select all in range"
msgstr "Sélectionner tout dans la zone"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1922
msgid "Set loop from selection"
msgstr "sélection → boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1923
msgid "Set punch from selection"
msgstr "sélection → punch"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1928
msgid "Crop region to range"
msgstr "Raccourcir la région à la zone"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1929
msgid "Fill range with region"
msgstr "Remplir avec la région choisie dans la liste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1930
msgid "Duplicate range"
msgstr "Dupliquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1931
msgid "Create chunk from range"
msgstr "sélection → nouveau fragment"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1933
msgid "Bounce range"
msgstr "Copier la sélection vers un fichier audio (bounce)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1934
msgid "Export range"
msgstr "Exporter"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1948 gtk2_ardour/editor.cc:2035
msgid "Play from edit point"
msgstr "Lire depuis le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor.cc:2036
msgid "Play from start"
msgstr "Lire depuis le début"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1950
msgid "Play region"
msgstr "Lire la région"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1962 gtk2_ardour/editor.cc:2045
msgid "Select All in track"
msgstr "Sélectionner tout dans la piste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1964 gtk2_ardour/editor.cc:2047
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Inverser la sélection dans la piste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1965 gtk2_ardour/editor.cc:2048
msgid "Invert selection"
msgstr "inverser la sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1967
msgid "Set range to loop range"
msgstr "Créer l'intervalle de boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1968
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Créer l'intervalle de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1994
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1995
msgid "Align Relative"
msgstr "Aligner relativement"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1999
msgid "Insert chunk"
msgstr "Insérer un fragment"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2006
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Insérer la région sélectionnée"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2007
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr "Insérer des fichiers audio externes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2016 gtk2_ardour/editor.cc:2072
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Décaler toute la piste à droite"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2017 gtk2_ardour/editor.cc:2073
msgid "Nudge track after edit point fwd"
msgstr "Décaler la piste à droite après le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2018 gtk2_ardour/editor.cc:2074
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Décaler toute la piste à gauche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2019 gtk2_ardour/editor.cc:2075
msgid "Nudge track after edit point bwd"
msgstr "Décaler la piste à gauche après le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2050
msgid "Select all after edit point"
msgstr "Sélectionner tout après le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2051
msgid "Select all before edit point"
msgstr "sélectionner tout avant le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2052
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Sélectionner tout après la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2053
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Sélectionner tout avant la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2707
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "pour sélectionner ou déplacer des objets"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2708
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "pour travailler sur la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2709
msgid "Draw Gain Automation"
msgstr "pour dessiner la courbe de gain"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2710
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "pour sélectionner l'intervalle de zoom"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2711
msgid "Stretch/Shrink Regions"
msgstr "pour étirer ou contracter des régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2712
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "pour écouter les régions une par une"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2760
msgid "Zoom focus"
msgstr "Zoomer vers"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2774
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Unités d'align/grille"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2777
msgid "Magnetic Snap"
msgstr "Alignement magnétique"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2780
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Mode d'alignement/grille"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2786
msgid "Edit point"
msgstr "Point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2936
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr "URL incorrecte transmise"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3057
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Annuler (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3066
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Refaire (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3096
msgid "Number of Duplications:"
msgstr "Nombre de duplications :"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3214
msgid "Splice Edit"
msgstr "adjacent"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3216
msgid "Slide Edit"
msgstr "superposable"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3611
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
"La liste de lecture %1 n'est pas utilisée.\n"
"Si vous la conservez, aucun fichier audio qu'elle utilise ne sera nettoyé.\n"
"Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront nettoyés."
#: gtk2_ardour/editor.cc:3621
msgid "Delete playlist"
msgstr "Supprimer la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3622
msgid "Keep playlist"
msgstr "Garder la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3791
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nouveau nom du cliché"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3809
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le cliché « %1 » ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3811 gtk2_ardour/editor_ops.cc:215
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4103 gtk2_ardour/route_ui.cc:790
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282
msgid "No, do nothing."
msgstr "Non, ne rien faire"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3812 gtk2_ardour/route_ui.cc:791
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Oui, supprimer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3922
msgid "new playlists"
msgstr "nouvelles listes de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3937
msgid "copy playlists"
msgstr "copier les listes de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3952
msgid "clear playlists"
msgstr "effacer les listes de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:846
msgid "Activate All"
msgstr "Activer tout"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:847
msgid "Disable All"
msgstr "désactiver tout"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:849
msgid "Add group"
msgstr "ajouter un groupe"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1090
msgid "unnamed"
msgstr "(sans nom)"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:944
msgid "-all-"
msgstr "-(tout)-"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
"Il n'y a aucune sélection à exporter.\n"
"\n"
"Sélectionnez une zone en utilisant le mode « sélection »"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
"Il n'y a rien à exporter.\n"
"\n"
"Sélectionnez des intervalles dans la barre des intervalles"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:622 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:652
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr "programming error: no ImageFrameView selected"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:845 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:867
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr "programming error: no MarkerView selected"
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82
msgid "mute region"
msgstr "rendre la région muette"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:399 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1858
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1875 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1904
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:823
msgid "add marker"
msgstr "ajouter un repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:423 gtk2_ardour/editor_markers.cc:491
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:676 gtk2_ardour/editor_markers.cc:694
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:712 gtk2_ardour/editor_markers.cc:731
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:750 gtk2_ardour/editor_markers.cc:780
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:808 gtk2_ardour/editor_markers.cc:836
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:874 gtk2_ardour/editor_markers.cc:899
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:926 gtk2_ardour/editor_markers.cc:949
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:969 gtk2_ardour/editor_markers.cc:993
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2149 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4700
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:441 gtk2_ardour/location_ui.cc:699
msgid "remove marker"
msgstr "enlever le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:582
msgid "Locate to here"
msgstr "Se placer ici"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:583
msgid "Play from here"
msgstr "Lire à partir ici"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:584
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Déplacer le repère à la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:592
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:614
msgid "Play Range"
msgstr "lire l'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:615
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "placer la tête de lecture ici"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:616
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "lire depuis ce repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:618
msgid "Loop Range"
msgstr "lire en boucle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:620
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "placer sur la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:622
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "aligner sur la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628
msgid "Hide Range"
msgstr "cacher"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629 gtk2_ardour/editor_markers.cc:1013
msgid "Rename Range"
msgstr "renommer"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630
msgid "Remove Range"
msgstr "enlever"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:635
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "séparer la région"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636
msgid "Select All in Range"
msgstr "tout dans l'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:638
msgid "Select Range"
msgstr "Définit la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:664
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Boucle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:665
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Punch in→out"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1007
msgid "New Name:"
msgstr "nouveau nom :"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1011
msgid "Rename Mark"
msgstr "renommer le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1035
msgid "rename marker"
msgstr "renommer le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1059
msgid "set loop range"
msgstr "définir l'intervalle de boucle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1065
msgid "set punch range"
msgstr "définir l'intervalle de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:144
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr "Editor::event_frame() utilisé sur un événement non géré de type %1"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1704
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr "programming error: start_grab called without drag item"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1906
msgid "change fade in length"
msgstr "modifier la durée de montée"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1939
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
"programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2023
msgid "change fade out length"
msgstr "modifier la durée de descente"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2056
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2311
msgid "move marker"
msgstr "déplacer le repère"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2344 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2376
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:512
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2444
msgid "copy meter mark"
msgstr "copier l'indicateur de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2455
msgid "move meter mark"
msgstr "déplacer l'indicateur de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2471 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2505
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:376
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:461
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:480
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2476 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2510
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:381
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:466
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2577
msgid "copy tempo mark"
msgstr "copier le changement tempo"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2588
msgid "move tempo mark"
msgstr "déplacer le changement tempo"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2603 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2622
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2635
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2771
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr "programming error: line canvas item has no line pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2910
msgid "move region(s)"
msgstr "déplacement de régions"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2974
msgid "Drag region brush"
msgstr "brosse de glissé-déposé de région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3609
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Copie verticale de région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3611
msgid "region copy"
msgstr "Copie de région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3615
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Déplacement vertical de région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3617
msgid "region drag"
msgstr "Déplacement de région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4021
msgid "selection grab"
msgstr "capture de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4171
msgid "range selection"
msgstr "sélection de zone"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4187
msgid "trim selection start"
msgstr "rogner le début de la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4203
msgid "trim selection end"
msgstr "rogner la fin de la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4220
msgid "move selection"
msgstr "déplacement sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4609
msgid "Start point trim"
msgstr "Rogner le début"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4641
msgid "End point trim"
msgstr "Rogner la fin"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4684
msgid "trimmed region"
msgstr "région rognée"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4847
msgid "new range marker"
msgstr "nouvel intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5096
msgid "rubberband selection"
msgstr "sélection élastique"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5126
msgid "Name for region:"
msgstr "Nom de la région :"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5199
msgid "timestretch"
msgstr "déformation temporelle"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:123
msgid "split"
msgstr "séparer"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:189
msgid "remove region"
msgstr "enlever la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:209
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
" Cette opération est destructive et peut effacer des fichiers audio.\n"
"Elle ne pourra pas être annulée.\n"
"Voulez-vous vraiment détruire %1 ?"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213
msgid "these regions"
msgstr "ces régions"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213
msgid "this region"
msgstr "cette région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:218
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Oui, les détruire."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:220 gtk2_ardour/editor_ops.cc:4104
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Oui, la détruire"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:306 gtk2_ardour/editor_ops.cc:334
msgid "extend selection"
msgstr "étendre la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:375
msgid "nudge regions forward"
msgstr "décaler les régions vers la droite"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:402 gtk2_ardour/editor_ops.cc:482
msgid "nudge location forward"
msgstr "décaler l'emplacement vers la droite"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:451
msgid "nudge regions backward"
msgstr "décaler les régions vers la gauche"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:537 gtk2_ardour/editor_ops.cc:567
msgid "nudge forward"
msgstr "décaler vers la droite"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:634
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache appelé avec snap_type = %1"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2025
msgid "clear markers"
msgstr "effacer les repères"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2038
msgid "clear ranges"
msgstr "effacer les intervalles"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2058
msgid "clear locations"
msgstr "effacer les repères temporels"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2131
msgid "insert dragged region"
msgstr "glissé-déposé de région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2178
msgid "insert region"
msgstr "insertion de région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2397
msgid "Rename Region"
msgstr "renommer la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2401
msgid "New name:"
msgstr "Nouveau nom :"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2734
msgid "separate"
msgstr "séparer"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2863
msgid "trim to selection"
msgstr "rogner à la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2911
msgid "region fill"
msgstr "remplissage"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2975
msgid "fill selection"
msgstr "remplir la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3014
msgid "set sync point"
msgstr "Placer le point de sync."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3034
msgid "remove sync"
msgstr "enlever le point de synchro"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3054
msgid "naturalize"
msgstr "naturaliser"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3156
msgid "align selection (relative)"
msgstr "aligner la sélection (relatif)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3196
msgid "align selection"
msgstr "aligner la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3208
msgid "align region"
msgstr "aligner la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3245
msgid "trim to loop"
msgstr "rogner à la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3255
msgid "trim to punch"
msgstr "rogner au punch"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3318
msgid "trim region start to edit point"
msgstr "Rogner le début de région jusqu'au point d'édit."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3363
msgid "trim region end to edit point"
msgstr "Rogner la fin de région jusqu'au point d'édit."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3450
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "annuler le blocage"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3493
msgid "bounce range"
msgstr "copier la sélection vers un fichier audio (bounce)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3545
msgid "cut"
msgstr "couper"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3548
msgid "copy"
msgstr "copier"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3579
msgid " objects"
msgstr " objets"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3615
msgid " range"
msgstr " intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3847
msgid "paste"
msgstr "coller"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3896
msgid "paste chunk"
msgstr "coller le fragment"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3940
msgid "duplicate region"
msgstr "dupliquer la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3988
msgid "duplicate selection"
msgstr "dupliquer la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4042
msgid "clear playlist"
msgstr "effacer la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4072
msgid "nudge track"
msgstr "décaler la piste"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4100
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le dernier enregistrement ?\n"
"(cette opération est destructive et ne pourra pas être annulée)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4132
msgid "normalize"
msgstr "normaliser"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4241
msgid "reverse regions"
msgstr "inverser les régions"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4360
msgid "reset region gain"
msgstr "réinitialiser le gain"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4498
msgid "set fade in length"
msgstr "définir la durée de montée"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4505
msgid "set fade out length"
msgstr "définir la durée de descente"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4553
msgid "toggle fade in active"
msgstr "Commute la montée"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4553
msgid "toggle fade out active"
msgstr "Commute la descente"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4603
msgid "set fade in shape"
msgstr "définir la forme de la montée"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4636
msgid "set fade out shape"
msgstr "définir la forme de la descente"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4668
msgid "set fade in active"
msgstr "active la montée"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4702
msgid "set fade out active"
msgstr "active la descente"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4849
msgid "trim front"
msgstr "Rogner en avant"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4849
msgid "trim back"
msgstr "Rogner en arrière"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4931
msgid "set loop range from selection"
msgstr "zone de sélection → intervalle de boucle"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4953
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "Définir la boucle depuis l'intervalle d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4984
msgid "set loop range from region"
msgstr "Définir la boucle depuis la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5002
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Définir le punch depuis la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5019
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "Définir le punch depuis l'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5045
msgid "set punch range from region"
msgstr "Définir le punch depuis la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5129
msgid "Add new marker"
msgstr "ajouter un repère"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5130
msgid "Set global tempo"
msgstr "Définir le tempo global"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5131
msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?"
msgstr "Voulez-vous définir le tempo global ou ajouter un nouveau repère de tempo ?"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5155
msgid "set tempo from region"
msgstr "Définir le tempo depuis la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5189
msgid "split regions"
msgstr "Séparer les régions"
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:109 gtk2_ardour/editor_region_list.cc:113
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:116 gtk2_ardour/location_ui.cc:57
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:159
msgid " (MISSING)"
msgstr " (MANQUANT)"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:77 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:78
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:264
msgid "editor"
msgstr "éditeur"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:338 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:809
msgid "Show All"
msgstr "Tout montrer"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:339 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:810
msgid "Hide All"
msgstr "Tout cacher"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:340 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:811
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Afficher toutes les pistes"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:341 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:812
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "cacher toutes les pistes"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:342 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:813
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "afficher tous les bus"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:343 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:814
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "cacher tous les bus"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:366
msgid "New location marker"
msgstr "Nouveau repère temporel"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:367
msgid "Clear all locations"
msgstr "Supprimer tous les repères temporels"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:368
msgid "Unhide locations"
msgstr "Réafficher les repères temporels"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:373
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Supprimer tous les intervalles"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:374
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Réafficher les intervalles"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:384
msgid "New CD track marker"
msgstr "Nouveau marqueur de CD"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:389
msgid "New Tempo"
msgstr "Nouveau tempo"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:390
msgid "Clear tempo"
msgstr "Effacer le tempo"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:395
msgid "New Meter"
msgstr "Nouveau type de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:396
msgid "Clear meter"
msgstr "Effacer les types de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:404
msgid "Min:Secs"
msgstr "h:min:sec"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:739
msgid "set selected regions"
msgstr "sélection de régions"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:849
msgid "select all"
msgstr "sélectionner tout"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:938
msgid "select all within"
msgstr "sélectionner tout dedans"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:996
msgid "set selection from range"
msgstr "intervalle → zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1034
msgid "select all from range"
msgstr "sélectionner tout à partir de la zone"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1065
msgid "select all from punch"
msgstr "sélectionner tout depuis le point de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1096
msgid "select all from loop"
msgstr "sélectionner tout depuis la boucle"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1110
msgid "select all after cursor"
msgstr "sélectionner tout après le curseur"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1115
msgid "select all before cursor"
msgstr "sélectionner tout avant le curseur"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1150
msgid "select all after edit"
msgstr "Sélectionner tout après le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1155
msgid "select all before edit"
msgstr "sélectionner tout avant le point d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1282
msgid "No edit range defined"
msgstr "Aucune plage d'édition définie"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1288
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
"Le point d'édition est un Repère Sélectionné\n"
"mais il n'y a aucun repère sélectionné."
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "nom du fragment :"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Create Chunk"
msgstr "créer un fragment"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Forget it"
msgstr "Abandonner"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
msgstr "Rien ne peut être sélectionné dans la zone choisie"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:293
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:336
msgid "add"
msgstr "ajouter"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:317
msgid "add tempo mark"
msgstr "ajouter un changement de tempo"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:360
msgid "add meter mark"
msgstr "ajouter un indicateur de type de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:393
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:422
msgid "done"
msgstr "terminé"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:411
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:443
msgid "replace tempo mark"
msgstr "remplacer le changement de tempo"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:485
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:517
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:495
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:529
msgid "remove tempo mark"
msgstr "enlever le changement de tempo"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "rapide, basse qualité"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "pas d'anti-crénelage"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
msgid "Contents:"
msgstr "Contenu :"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
msgid "Strict Linear"
msgstr "Linéaire strict"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:78
msgid "TimeFXDialog"
msgstr "TimeFXDialog"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Pitch shift"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
msgid "Time Stretch"
msgstr "Étirer / Contracter"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
msgid "Octaves"
msgstr "Octaves"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104
msgid "Semitones (12TET)"
msgstr "demi-tons"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108
msgid "Cents"
msgstr "Cents"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114
msgid "Shift"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:143 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:144
msgid "TimeFXButton"
msgstr "TimeFXButton"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Étirer/Contracter"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:154
msgid "TimeFXProgress"
msgstr "TimeFXProgress"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:326
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr "timefx impossible à démarrer : erreur de création de thread"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407
msgid "pitch shift"
msgstr "pitch shift"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407
msgid "time stretch"
msgstr "étirement temporel"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
msgid "Realtime"
msgstr "Temps réel"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
msgid "Do not lock memory"
msgstr "Ne pas verrouiller la mémoire"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
msgid "Unlock memory"
msgstr "Déverrouiller la mémoire"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
msgid "No zombies"
msgstr "Pas de zombie"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
msgid "Provide monitor ports"
msgstr "Fournir des ports de monitoring"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
msgid "Force 16 bit"
msgstr "Forcer 16 bits"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
msgid "H/W monitoring"
msgstr "Monitoring matériel"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56
msgid "H/W metering"
msgstr "VU-mètre matériel"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57
msgid "Verbose output"
msgstr "sortie détaillée"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
msgid "8000Hz"
msgstr "8000Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
msgid "22050Hz"
msgstr "22050Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
msgid "44100Hz"
msgstr "44100Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
msgid "48000Hz"
msgstr "48000Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
msgid "88200Hz"
msgstr "88200Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
msgid "96000Hz"
msgstr "96000Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
msgid "192000Hz"
msgstr "192000Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:496
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1298
msgid "Triangular"
msgstr "Triangulaire"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:498
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1296
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:500
msgid "Shaped"
msgstr "Remodelé"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:883
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr "Lecture/Enregistrement sur 1 appareil"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:480 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:886
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr "Lecture/Enregistrement sur 2 appareils"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:460
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:889
msgid "Playback only"
msgstr "Lecture seulement"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:462
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:891
msgid "Recording only"
msgstr "Enregistrement seulement"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
msgid "Driver"
msgstr "Pilote"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:151 gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "échantillonnage"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156
msgid "Buffer size"
msgstr "taille du tampon"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
msgid "Number of buffers"
msgstr "nombre de tampons"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
msgid "Approximate latency"
msgstr "Latence approximative"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
msgid "Audio Mode"
msgstr "Mode"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
msgid "Realtime Priority"
msgstr "Priorité temps réel"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
msgid "Client timeout"
msgstr "délai d'expiration client"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
msgid "Number of ports"
msgstr "Nombre de ports"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
msgid "Dither"
msgstr "Interpolation"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
msgid ""
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr ""
"Aucun serveur JACK n'a été trouvé sur le système. Veuillez installer JACK et "
"recommencez"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
msgid "Input device"
msgstr "Interface d'entrée"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
msgid "Output device"
msgstr "Interface de sortie"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
msgid "Input channels"
msgstr "voies en entrée"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
msgid "Output channels"
msgstr "voies en sortie"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
msgid "Hardware input latency (samples)"
msgstr "Latence matérielle en entrée (échantillons)"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
msgid "Hardware output latency (samples)"
msgstr "Latence matérielle en sortie (échantillons)"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
msgid "Device"
msgstr "Interface audio"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:553
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de JACK %1 pour y "
"enregistrer les paramètres"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:694
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr ""
"Vous n'avez pas de périphérique audio capable de lire et\n"
"d'enregistrer en même temps.\n"
"\n"
"Allez dans Applications -> Utilitaires -> Config Audio MIDI\n"
"pour créer un périphérique « agrégé » ou bien installez une\n"
"interface audio appropriée.\n"
"\n"
"Ensuite, envoyez un mail à Apple et demandez-leur pourquoi\n"
"les nouveaux Macs ne peuvent pas faire de duplex audio.\n"
"\n"
"Si vous voulez juste lire ou enregistrer mais pas\n"
"les deux à la fois, démarrez Jack avant Ardour et choisissez\n"
"le périphérique correspondant."
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:707
msgid "No suitable audio devices"
msgstr "Aucun périphérique audio approprié"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:819
msgid "No devices found for driver \"%1\""
msgstr "Aucun périphérique trouvé pour le pilote « %1 »"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:924
msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
msgstr "Il semble que JACK soit absent du pack Ardour"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1148
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr "La valeur « %1 » de la Config Audio est incomplète"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1228
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
"Les fichiers de configuration contiennent un chemin vers JACK qui n'existe "
"pas (%1)"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 gtk2_ardour/export_dialog.cc:423
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1090 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1260
msgid "22.05kHz"
msgstr "22.05kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 gtk2_ardour/export_dialog.cc:426
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1092
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1262
msgid "44.1kHz"
msgstr "44.1kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 gtk2_ardour/export_dialog.cc:429
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1094 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1264
msgid "48kHz"
msgstr "48kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 gtk2_ardour/export_dialog.cc:432
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1096 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1266
msgid "88.2kHz"
msgstr "88.2kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 gtk2_ardour/export_dialog.cc:435
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1098 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1268
msgid "96kHz"
msgstr "96kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 gtk2_ardour/export_dialog.cc:438
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1100 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1270
msgid "192kHz"
msgstr "192kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69
msgid "best"
msgstr "la meilleure"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1280
msgid "fastest"
msgstr "la plus rapide"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1282
msgid "linear"
msgstr "linéaire"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1284
msgid "better"
msgstr "bonne"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1286
msgid "intermediate"
msgstr "moyenne"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Remodelage (shaped noise)"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86
msgid "stereo"
msgstr "stéréo"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 gtk2_ardour/export_dialog.cc:510
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1118 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1240
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93
msgid "CUE"
msgstr "CUE"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94 gtk2_ardour/export_dialog.cc:926
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
msgid "Format"
msgstr "format"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
msgid "CD Marker File Type"
msgstr "descripteur de CD"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
msgid "Channels"
msgstr "nb de voies"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105
msgid "File Type"
msgstr "fichier"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106
msgid "Sample Format"
msgstr "échantillon"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
msgid "Sample Endianness"
msgstr "ordre des bits"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
msgid "Conversion Quality"
msgstr "conversion"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
msgid "Dither Type"
msgstr "interpolation"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
msgid "Export CD Marker File Only"
msgstr "n'exporter qu'un fichier descripteur de CD"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 gtk2_ardour/option_editor.cc:98
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:99
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
msgid "Specific tracks ..."
msgstr "Pistes spécifiques..."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141 gtk2_ardour/export_dialog.cc:157
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:127 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:733
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr "Editeur : impossible d'écrire l'index TOC du CD dans le fichier « %1 »"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr ""
"Editeur : impossible d'écrire le descripteur CUE du CD dans le fichier « %1 »"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:809
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941
msgid "Not connected to audioengine"
msgstr "Non connecté au moteur audio"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945
msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
msgstr "Ardour ne peut pas exporter d'audio s'il est déconnecté"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975
msgid "Stop Export"
msgstr "Arrêter l'exportation"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1194
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr "veuillez entrer un nom de fichier valide"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1204
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr "veuiller donner un nom complet pour le fichier audio"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1210
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1222
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160
msgid "Cannot write file in: "
msgstr "Impossible d'écrire le fichier dans :"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
msgid "ardour: export ranges"
msgstr "ardour : export de régions"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
msgid "Export to Directory"
msgstr "exporter vers un dossier"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr "Veuillez entrer un nom de dossier valide."
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier existant (pas un fichier)"
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
msgid "ardour: export region"
msgstr "ardour : export d'une région"
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35
#: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
msgid "Export to File"
msgstr "exporter vers un fichier"
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
msgid "add gain automation event"
msgstr "ajout d'événement d'autom. de gain"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:114 gtk2_ardour/gain_meter.cc:345
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:541 gtk2_ardour/gain_meter.cc:612
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:125
msgid "Fader automation mode"
msgstr "mode d'automatisation du gain"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:126
msgid "Fader automation type"
msgstr "type d'automatisation du gain"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:170 gtk2_ardour/gain_meter.cc:907
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98 gtk2_ardour/panner_ui.cc:784
msgid "Abs"
msgstr "abs"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:519
msgid "-Inf"
msgstr "-inf"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723 gtk2_ardour/gain_meter.cc:738
msgid "meter point change"
msgstr "changt source VU-mètre"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:871 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:443
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:748
msgid "M"
msgstr "M"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:874 gtk2_ardour/panner_ui.cc:751
msgid "P"
msgstr "P"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:877 gtk2_ardour/panner_ui.cc:754
msgid "T"
msgstr "T"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:880 gtk2_ardour/panner_ui.cc:757
msgid "W"
msgstr "W"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">réglages préféfinis</span>"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Éditeur de plugin : impossible de construire l'élément de contrôle pour le "
"port %1"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298
msgid "Automation control"
msgstr "contrôle d'automatisation"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305
msgid "Mgnual"
msgstr "Manuel"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
msgid "Lower"
msgstr "inférieur"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "limite inférieure de la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr "supérieur"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "limite supérieure de la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
msgid "Position"
msgstr "position"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "position du repère sur la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr "taille max"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "taille max de la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
msgid "Show Position"
msgstr "afficher la position"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr "dessiner la position actuelle de la règle"
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr "Le socket du compositeur d'image a été arrêté ou fermé"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:424 gtk2_ardour/theme_manager.cc:53
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285
msgid "0.5 seconds"
msgstr "0,5 seconde"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241
msgid "1 seconds"
msgstr "1 seconde"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242
msgid "1.5 seconds"
msgstr "1,5 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243
msgid "2 seconds"
msgstr "2 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244
msgid "2.5 seconds"
msgstr "2,5 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
msgid "3 seconds"
msgstr "3 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250
msgid "Duration (sec)"
msgstr "durée (s)"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300
msgid "Remove Frame"
msgstr "Enlever une trame"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
msgid "Image Frame"
msgstr "Trame d'image"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256
msgid "Rename Track"
msgstr "Renommer la piste"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 gtk2_ardour/io_selector.cc:747
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 gtk2_ardour/io_selector.cc:749
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 gtk2_ardour/connection_editor.cc:109
msgid "Rescan"
msgstr "Rafraîchir"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
msgid "%1 input"
msgstr "entrée %1"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
msgid "%1 output"
msgstr "sortie %1"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Entrées"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Sorties"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Input"
msgstr "Ajouter une entrée"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Output"
msgstr "Ajouter une sortie"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Input"
msgstr "Enlever une entrée"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Output"
msgstr "Enlever une sortie"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
msgid "Disconnect All"
msgstr "Déconnecter tout"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
msgid "Available connections"
msgstr "Connexions disponibles"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:548 gtk2_ardour/io_selector.cc:559
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr "Il n'y a plus de port JACK disponible"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:753
msgid "ardour: "
msgstr "ardour : "
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28
msgid "Shortcut Editor"
msgstr "Éditeur de raccourcis clavier"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Enlever le raccourci"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:60
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr "Sélectionnez une action, puis appuyez sur la touche pour définir le raccourci"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:264
msgid "Command-"
msgstr "Commande-"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:265
msgid "Option-"
msgstr "Option-"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:266
msgid "Shift-"
msgstr "Maj-"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267
msgid "Control-"
msgstr "Ctrl-"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 gtk2_ardour/location_ui.cc:52
msgid "Set"
msgstr "Définir"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 gtk2_ardour/location_ui.cc:53
msgid "Go"
msgstr "Aller"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
msgid "SCMS"
msgstr "SCMS"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Pré-accentuation"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:430
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Vous ne pouvez pas poser un marqueur de CD au début de la session"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:605
msgid "Add New Location"
msgstr "ajouter un repère temporel"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:606
msgid "Add New Range"
msgstr "ajouter un intervalle"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:642
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Repères temporels (et index de CD)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:662
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Intervalles (et plages de CD)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:842
msgid "add range marker"
msgstr "ajouter un intervalle"
#: gtk2_ardour/main.cc:173
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pango %1"
#: gtk2_ardour/main.cc:250
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr "Fichier de raccourcis clavier « %1 » non trouvé. Utilisation des raccourcis par défaut."
#: gtk2_ardour/main.cc:312
msgid "Ardour/GTK "
msgstr "Ardour/GTK"
#: gtk2_ardour/main.cc:314
msgid ""
" (built using "
msgstr ""
" (construit avec "
#: gtk2_ardour/main.cc:317
msgid " and GCC version "
msgstr " et GCC version "
#: gtk2_ardour/main.cc:327
msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
#: gtk2_ardour/main.cc:328
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
"Pour certaines parties, Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett "
"Viren, Joel Baker"
#: gtk2_ardour/main.cc:330
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour est distribué sans AUCUNE GARANTIE"
#: gtk2_ardour/main.cc:331
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"pas même de COMMERCIALISATION\n"
"ou d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER."
#: gtk2_ardour/main.cc:332
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes encouragé à le distribuer "
#: gtk2_ardour/main.cc:333
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
"sous certaines conditions ; voir le fichier source pour les conditions de "
"distribution."
#: gtk2_ardour/main.cc:344
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "impossible de créer l'interface utilisateur d'Ardour"
#: gtk2_ardour/marker.cc:245
msgid "MarkerText"
msgstr "MarkerText"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253
msgid "Remove Marker"
msgstr "Enlever le repère"
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22
msgid "Port name"
msgstr "Nom du port"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:154
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:97 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:143
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1217
msgid "pre"
msgstr "pré"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:786
msgid "Comments"
msgstr "commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:122
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:139 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1213
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:707
msgid "input"
msgstr "entrée"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:147 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1221
msgid "post"
msgstr "post"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:154
msgid "tupni"
msgstr "tupni"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:202
msgid "Varispeed"
msgstr "molette"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:228 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:802
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "ajouter ou modifier des commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:419
msgid "record"
msgstr "Enregistrement"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:426
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:429
msgid "*comments*"
msgstr "commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:441
msgid "Rec"
msgstr "Enreg."
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:444
msgid "S"
msgstr "S"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:448 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:796
msgid "Cmt"
msgstr "Cmt"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:451 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:793
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Cmt*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:490 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:556
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1122
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr "Non connecté à JACK aucun changement d'entrée/sortie n'est possible"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:590 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:606
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr "impossible de définir les nouveaux ports requis pour cette connexion"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:713
msgid " Input"
msgstr " entrée"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:716
msgid "I"
msgstr "I"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:736
msgid "O"
msgstr "O"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:783
msgid "*Comments*"
msgstr "*commentaires*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:838
msgid ": comment editor"
msgstr ": éditeur de commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:907 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:284
msgid "No group"
msgstr "Aucun groupe"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:933
msgid "Grp"
msgstr "Grp"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:936
msgid "~G"
msgstr "~G"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984
msgid "Invert Polarity"
msgstr "inverser la polarité"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:987
msgid "Protect against denormals"
msgstr "Protège contre les dénormalisations"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:432
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Identifiant de contrôleur"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89
msgid "Strips"
msgstr "Tranches"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:211 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:423
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:455
msgid "Mixer"
msgstr "Console de mixage..."
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:833
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
"élément de liste d'affichage de piste introuvable pour la tranche renommée !"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50
msgid "Name :"
msgstr "Nom de la session :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:54 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57
msgid "channels"
msgstr "voies"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:75
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Bus :</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Entrées :</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Sorties :</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79
msgid "Create Folder In :"
msgstr "Créer le dossier dans :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:81
msgid "Template :"
msgstr "Modèle de session :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83
msgid "Create Monitor Bus"
msgstr "Bus de monitoring à "
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:90
msgid "Create Master Bus"
msgstr "Bus de sortie à "
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:92
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
msgstr "relier aux entrées matérielles"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
msgid "Use only"
msgstr "Utiliser seulement"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105
msgid "Automatically Connect Outputs"
msgstr "relier les sorties..."
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:114
msgid "... to Master Bus"
msgstr "...au bus général"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
msgid "... to Physical Outputs"
msgstr "...aux sorties matérielles"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:121
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options..."
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:129
msgid "Recent:"
msgstr "Sessions récentes :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:166
msgid "Browse:"
msgstr "Autre session :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:378
msgid "Session Control"
msgstr "ardour : gestion des sessions"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:418
msgid "select template"
msgstr "choix du modèle"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:424
msgid "select session file"
msgstr "sélection du fichier de session"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:433
msgid "select directory"
msgstr "sélection d'un dossier"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:492
msgid "Audio Setup"
msgstr "Config audio"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:516
msgid "New Session"
msgstr "Créer une session"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:521
msgid "Open Session"
msgstr "Ouvrir une session"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:77
msgid "Limit undo history"
msgstr "Limiter la taille de l'historique d'annulation"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:78
msgid "Save undo history"
msgstr "Enregistrer l'historique d'annulation"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:83
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr "décalage négatif"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:84
msgid "Timecode source is sample-clock synced"
msgstr "La source de Timecode est synchronisée au niveau de l'échantillon"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:93
msgid "Add new MIDI port"
msgstr "Ajouter un nouveau port MIDI"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:145
msgid "Paths/Files"
msgstr "Chemins/Fichiers"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:146
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Clavier/Souris"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:149
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:152
msgid "MIDI"
msgstr "ports MIDI"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:222
msgid "session RAID path"
msgstr "chemin vers la session (RAID de préférence)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:238 gtk2_ardour/option_editor.cc:244
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:933 gtk2_ardour/option_editor.cc:953
msgid "internal"
msgstr "interne"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:257
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr "durée du fondu court (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:269
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr "longueur du fondu destructif (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:288
msgid "History depth (commands)"
msgstr "Profondeur d'historique (commandes)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:309
msgid "Saved history depth (commands)"
msgstr "Profondeur enregistrée (commandes)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:407
msgid "SMPTE Offset"
msgstr "Décalage SMPTE"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:480
msgid "Inbound MMC Device ID"
msgstr "identifiant de l'appareil MMC en entrée"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:490
msgid "Outbound MMC Device ID"
msgstr "identifiant de l'appareil MMC en sortie"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:526
msgid "Offline"
msgstr "présence"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:530
msgid ""
"Trace\n"
"Input"
msgstr ""
"voir entrée\n"
"dans la console"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:534
msgid ""
"Trace\n"
"Output"
msgstr ""
"voir sortie\n"
"dans la console"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:538
msgid "MTC"
msgstr "MTC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:542
msgid "MMC"
msgstr "MMC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:546
msgid ""
"MIDI Parameter\n"
"Control"
msgstr ""
"param.\n"
"MIDI"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:585 gtk2_ardour/option_editor.cc:592
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:595 gtk2_ardour/option_editor.cc:808
msgid "online"
msgstr "actif"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:592 gtk2_ardour/option_editor.cc:593
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:805
msgid "offline"
msgstr "inactif"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:709
msgid "output"
msgstr "sortie"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:880
msgid "Choose Click"
msgstr "choix du clic"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:902
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "choix du clic accentué"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1005
msgid "Click audio file"
msgstr "son du clic :"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1011
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "son du clic accentué :"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1048
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"Une tranche de mixage dédiée est utilisée pour écouter des régions "
"spécifiques\n"
"en dehors du contexte du mixage global. Elle peut être connectée comme "
"n'importe\n"
"quelle autre tranche de mixage."
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1139
msgid "Edit using"
msgstr "Raccourci pour l'édition : utiliser la touche"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1146 gtk2_ardour/option_editor.cc:1173
msgid "+ button"
msgstr "avec le bouton de la souris n°"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1166
msgid "Delete using"
msgstr "Raccourci pour l'effacement : utiliser la touche"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1193
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Ignorer la grille d'alignement avec la touche"
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
msgid "Usage: "
msgstr "Utilisation :"
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr ""
" -v, --version Affiche les informations de version\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Affiche ce message\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
"names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Affiche tous les noms de raccourcis "
"clavier possibles\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:54
msgid ""
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
"is ardour\n"
msgstr ""
" -c, --name nom Utiliser un nom de client jack différent. "
"La valeur par défaut est « ardour »\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:55
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing "
"session\n"
msgstr ""
" -d, --disable-plugins Désactive tous les plugins dans une session existante\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --show-splash Afficher l'écran de démarrage\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:57
msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n"
msgstr ""
" -m, --menus fichier Utiliser le « fichier » pour les menus "
"d'Ardour menus\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
"line\n"
msgstr ""
" -N, --new nomsession Créer une nouvelle session depuis la "
"ligne de commande\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
" -O, --no-hw-optimizations Désactiver les optimisations matérielles "
"spécifiques\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n"
msgstr ""
" -S, --sync\t Dessiner l'interface graphique en mode "
"synchrone\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:62
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr ""
"··-V,·--novst Désactiver la prise en charge des VST\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:64
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [nomsession] Nom de la session à charger\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:65
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest nomfichier Débogueur d'algorithme de courbe\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:66
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is "
"~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
" -k, --keybindings nomfichier Nom du fichier des raccourcis claviers "
"à charger (par défaut ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
msgid "You need to select which line to edit"
msgstr "vous devez choisir la ligne à modifier"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
msgid "add pan automation event"
msgstr "ajout d'événement de pan."
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:588 gtk2_ardour/panner_ui.cc:412
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:253 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:314
msgid "Bypass"
msgstr "Court-circuiter"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58 gtk2_ardour/panner_ui.cc:217
msgid "link"
msgstr "lier"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69
msgid "Pan automation mode"
msgstr "mode d'automatisation du panoramique"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
msgid "Pan automation type"
msgstr "Type d'automatisation de panoramique"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80
msgid "panning link control"
msgstr "liaison gauchedroite du panoramique"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82
msgid "panning link direction"
msgstr "direction de la liaison"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:220
msgid "L"
msgstr "L"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:333
#, c-format
msgid "panner for channel %zu"
msgstr "panoramique de la voie %zu"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:422
msgid "Reset all"
msgstr "Réinitialiser tout"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Listes de lecture groupées par piste"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Liste de lecture pour %1"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
msgid "Other tracks"
msgstr "Autres pistes"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
msgid "unassigned"
msgstr "non assigné"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:50 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:190
msgid "Name contains"
msgstr "Le nom contient"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:192
msgid "Type contains"
msgstr "Le type contient"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:194
msgid "Author contains"
msgstr "Le nom de l'auteur contient"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:196
msgid "Library contains"
msgstr "La bibliothèque contient"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour : plugins"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:70
msgid "Available Plugins"
msgstr "Plugins disponibles"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:71
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:72
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:73
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:74
msgid "# Inputs"
msgstr "nb d'entrées"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:75
msgid "# Outputs"
msgstr "nb de sorties"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:85
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Plugins à connecter"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Ajouter un plugin à la liste"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:102
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Retirer un plugin de la liste"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:104
msgid "Update available plugins"
msgstr "Rafraîchir les plugins disponibles"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:141
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Insérer des plugins"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:81
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr "Hein ? Les plugins LADSPA n'ont pas d'éditeur !"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:86 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:170
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"type de plugin à éditeur inconnu (note : VST n'est pas pris en charge dans "
"cette version d'ardour)"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:89
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "type inconnu pour le plugin fournissant un éditeur"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:273
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Réglage de plugin « %1 » non trouvé"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:283
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Nom du nouveau réglage :"
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr "rediriger l'automatisation créée pour le non-plugin"
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
msgid "add automation event to "
msgstr "ajouter un événement d'automatisation à "
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:237
msgid "New send"
msgstr "Nouveau départ"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:238
msgid "Show send controls"
msgstr "Afficher les contrôles de départ"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:413 gtk2_ardour/redirect_box.cc:708
msgid "ardour: weird plugin dialog"
msgstr "ardour : boite de dialogue pour plugin"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:420
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
"%1\n"
"\n"
"Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a %3 voies.\n"
"\n"
"C'est incohérent car vous allez jeter une partie du signal."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:432
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
"%1\n"
"\n"
"Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a seulement %3 voies "
"actives.\n"
"\n"
"C'est incohérent à moins que le plugin supporte les entrées latérales.\n"
"Une version future d'Ardour prendra en charge ce type de configuration."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:445
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
"%1\n"
"\n"
"La configuration d'entrées/sorties est incohérente :\n"
"\n"
"Le plugin a %2 entrées et %3 sorties.\n"
"La piste (ou le bus) a %4 entrées et %5 sorties.\n"
"Le point d'insertion a %6 voies actives.\n"
"\n"
"Ardour ne sait pas comment faire dans ce genre de situations.\n"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:542
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Insertions, départs et plugins pré-atténuation"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:545
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Insertions, départs et plugins post-atténuation"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:711
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas réordonner ce jeu de redirections\n"
"de cette façon car les entrées et les sorties ne fonctionnent\n"
"pas correctement."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:858
msgid "rename redirect"
msgstr "renommer la redirection"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:934 gtk2_ardour/redirect_box.cc:983
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
"La copie du jeu de redirections sur le presse-papier a échoué,\n"
"probablement car la configuration d'entrées/sorties des plugins\n"
"ne correspond pas à la configuration de cette piste."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1006
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les pré-redirections de cette piste ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1009
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les post-redirections de cette piste ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1014
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les pré-redirections de ce bus ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1017
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les post-redirections de ce bus ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1023
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Oui, les enlever"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1171
msgid "New Plugin ..."
msgstr "Nouveau plugin..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1173
msgid "New Insert"
msgstr "Nouvelle insertion"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1175
msgid "New Send ..."
msgstr "Nouveau départ..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1200
msgid "Activate all"
msgstr "activer tout"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1201
msgid "Deactivate all"
msgstr "désactiver tout"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1394
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (par %3)"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:30
msgid "Percussive Onset"
msgstr "Début de percussion"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31
msgid "Note Onset"
msgstr "Début de note"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43
msgid "Set Tempo Map"
msgstr "Définir la carte du tempo"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:44
msgid "Conform Region"
msgstr "Conformer la région"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:45
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilité"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
msgid "Analyze"
msgstr "Analyser"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
msgid "Trigger gap (msecs)"
msgstr "Écart déclenchant (ms)"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:263
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr "Séparer en régions"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "Pistes et Bus"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Redirections pré-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Redirections post-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
"élément de liste d'affichage de route pour la route renommée introuvable !"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:452
msgid "NO TRACK"
msgstr "PAS DE PISTE"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683
msgid "No Route Selected"
msgstr "Aucune route sélectionnée"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88
msgid "m"
msgstr "m"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88
msgid "s"
msgstr "s"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88
msgid "r"
msgstr "r"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:92
msgid "g"
msgstr "g"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:93
msgid "p"
msgstr "p"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:95
msgid "a"
msgstr "a"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:96 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
msgid "v"
msgstr "v"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:170
msgid "Edit Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:171 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91
msgid "Display Height"
msgstr "hauteur de piste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:172
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:173 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:433
msgid "Automation"
msgstr "Automatisation"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:174 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
msgid "Visual options"
msgstr "Options d'affichage"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:175 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
msgid "Hide this track"
msgstr "Cacher la piste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:393
msgid "Show all automation"
msgstr "afficher toute l'automatisation"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:396
msgid "Show existing automation"
msgstr "afficher l'automatisation existante"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:399
msgid "Hide all automation"
msgstr "cacher toute l'automatisation"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:402
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:449
msgid "Align with existing material"
msgstr "aligner avec le contenu actuel"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:455
msgid "Align with capture time"
msgstr "aligner avec l'enregistrement"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:462
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:466
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:469
msgid "Tape mode"
msgstr "Mode bande"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:864
msgid "Name for playlist"
msgstr "Nom de la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:908 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:954
msgid "Name for Playlist"
msgstr "Nom de la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1157 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Une piste portant le même nom existe déjà"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1346
msgid "New Copy"
msgstr "Nouvelle copie"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1348
msgid "Clear Current"
msgstr "Effacer actuelle"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1351
msgid "Select from all ..."
msgstr "Choisir..."
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:156
msgid "mute change"
msgstr "modification de la sourdine"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:234 gtk2_ardour/route_ui.cc:245
msgid "solo change"
msgstr "modification du solo"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:303
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr "Non connecté à JACK impossible d'enclencher l'enregistrement"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:317
msgid "rec-enable change"
msgstr "(dés)activation d'enregistrement"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:555
msgid "Solo-safe"
msgstr "bloquer le solo"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:577
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pré-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:584
msgid "Post Fader"
msgstr "Post-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:591
msgid "Control Outs"
msgstr "Sorties de contrôle"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:598
msgid "Main Outs"
msgstr "Sorties principales"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:635
msgid "mix group solo change"
msgstr "changt solo de groupe"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:674
msgid "mix group mute change"
msgstr "changt sourdine de groupe"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:691
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr "changt d'activation d'enreg de groupe"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:709 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardour : sélection de couleur"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:785
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n"
"Vous pourrez aussi perdre la liste de lecture utilisée par cette piste.\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:787
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le bus « %1 » ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:812
msgid "New Name: "
msgstr "nouveau nom :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "programming error: unknown import mode string %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:100
msgid "as new tracks"
msgstr "comme nouvelles pistes"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93
msgid "to selected tracks"
msgstr "ajouter aux pistes sélectionnées"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:95
msgid "to region list"
msgstr "ajouter à la liste des régions"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
msgid "as new tape tracks"
msgstr "ajouter comme nouvelles pistes bandes"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109
msgid "Auto-play"
msgstr "Lecture auto"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:118 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:228
msgid "<b>Soundfile Info</b>"
msgstr "<b>Informations sur le fichier audio</b>"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
msgid "Length:"
msgstr "Longueur :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
msgid "Timestamp:"
msgstr "Horodatage :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
msgid "Channels:"
msgstr "Nb de voies :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:248
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:253
msgid "Sample rate:"
msgstr "Échantillonnage"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:165
msgid "Tags:"
msgstr "Tags :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:175
msgid "Play (double click)"
msgstr "Lire"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:229 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:230
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:231
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:306
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 » (%2)."
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:326
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Impossible d'accéder au fichier audio : "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:372
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBox : Could not tokenize string: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:392
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:421
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:425
msgid "Browse Files"
msgstr "Parcours des fichiers"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:426
msgid "Search Tags"
msgstr "Recherche de tags"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:434
msgid "Audio files"
msgstr "Audio"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437
msgid "All files"
msgstr "Tout"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:598
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:766 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1091
msgid "one track per file"
msgstr "une piste par fichier"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:769 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1092
msgid "one track per channel"
msgstr "une piste par canal"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:777 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1094
msgid "sequence files"
msgstr "régions alignées"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:780 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:794
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1098
msgid "all files in one region"
msgstr "tout dans une région"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:786 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1096
msgid "one region per file"
msgstr "une région par fichier"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:789 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1097
msgid "one region per channel"
msgstr "une région par voie"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:847
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by Ardour"
msgstr ""
"un des fichiers sélectionnés\n"
"ne peut pas être utilisé par Ardour"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978
msgid "Copy files to session"
msgstr "Copier les fichiers vers le dossier de session"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:994 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1129
msgid "use file timestamp"
msgstr "utiliser l'horodatage du fichier"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1131
msgid "at edit point"
msgstr "au point d'édition"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:996 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1133
msgid "at playhead"
msgstr "sur la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:997
msgid "at session start"
msgstr "sur le début de la session"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1002
msgid "Add files:"
msgstr "Ajouter des fichiers :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1024
msgid "Insert:"
msgstr "Insérer :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1037
msgid "Mapping:"
msgstr "Placement :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1055
msgid "Conversion Quality:"
msgstr "Conversion :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1067 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1145
msgid "Best"
msgstr "la meilleure"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1068 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1147
msgid "Good"
msgstr "bonne"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1069 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1149
msgid "Quick"
msgstr "rapide"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1093
msgid "merge files"
msgstr "fusionner les fichiers"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1170
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "programming error: %1 (%2)"
#: gtk2_ardour/splash.cc:40
msgid "Ardour loading ..."
msgstr "Chargement d'Ardour..."
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
msgid "edit tempo"
msgstr "modifier le tempo"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:261 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:278
msgid "Bar"
msgstr "Mesure"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:262 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:279
msgid "Beat"
msgstr "Temps"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:263 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:280
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:293 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:311
msgid "whole (1)"
msgstr "noire (1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:294 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:313
msgid "second (2)"
msgstr "croche (2)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:295 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:315
msgid "third (3)"
msgstr "triolet (3)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:296
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:325
msgid "quarter (4)"
msgstr "double croche (4)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:297 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:319
msgid "eighth (8)"
msgstr "huitième (8)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:298 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:321
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "seizième (16)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:299 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:323
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trente-deuxième (32)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110
msgid "Beats Per Minute:"
msgstr "Battements par minute :"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150
msgid "Tempo Begins at:"
msgstr "Le tempo démarre à :"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:231 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:481
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "entrée type de note endommagée (%1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:241 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:491
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "entrée type de note incompréhensible (%1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306
msgid "thirtq-second (32)"
msgstr "trente-deuxième (32)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:327
msgid "Note Value:"
msgstr "Valeur de note :"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328
msgid "Beats Per Bar:"
msgstr "Battements par mesure :"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:364
msgid "Meter Begins at:"
msgstr "Le repère de mesure démarre à :"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185
msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange"
msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier de style de l'interface graphique « %1 ». "
"Ardour va avoir l'air bizzare"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:112
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:598
msgid "Largest"
msgstr "Énorme"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:599
msgid "Large"
msgstr "Très grand"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:600
msgid "Larger"
msgstr "Grand"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:602
msgid "Smaller"
msgstr "Petit"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:603
msgid "Small"
msgstr "Très petit"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:918
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "nom de hauteur de piste inconnu \"%1\" dans les données XML de l'IHM"
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr "TimeAxisViewItemName"
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:332
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr "la nouvelle durée %1 trames est hors limites pour %2"
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:67
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
"Chargement du fichier de style par défaut (%1) pour l'interface graphique"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:70
msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
"Ardour : impossible de lire le fichier de configuration d'interface "
"graphique « %1 »"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:75
msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"Ardour : le fichier par défaut (%1) pour la configuration de l'interface "
"graphique n'a pas pu être chargé correctement."
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:93
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr ""
"Chargement du fichier utilisateur (%1) pour la configuration de l'interface "
"graphique"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:96
msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
"Ardour : impossible de lire le fichier (%1) pour la configuration de "
"l'interface graphique"
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:101
msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"Ardour : le fichier de l'utilisateur (%1) pour la configuration de "
"l'interface graphique n'a pas pu être chargé correctement."
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:125
msgid "UI config file %1 not saved"
msgstr "Fichier « %1 » non enregistré (config interface)"
#: gtk2_ardour/utils.cc:132 gtk2_ardour/utils.cc:175
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "mauvais entête XPM %1"
#: gtk2_ardour/utils.cc:314
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr "style RGBA manquant pour « %1 »"
#: gtk2_ardour/utils.cc:337
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr "Aucun style trouvé pour %1 ; utilisation du rouge"
#: gtk2_ardour/utils.cc:376
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr "Attribut de style inconnu « %1 » demandé pour la couleur ; Utilisation du rouge"
#: gtk2_ardour/utils.cc:600
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr "Impossible de trouver les icônes pour %1"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329
msgid "new name: "
msgstr "nouveau nom :"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
msgid "ardour: connections"
msgstr "ardour : connexions"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
msgid "Input Connections"
msgstr "Connexions en entrée"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
msgid "Output Connections"
msgstr "Connexions en sortie"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
msgid "New Input"
msgstr "Nouvelle entrée"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
msgid "New Output"
msgstr "Nouvelle sortie"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
msgid "Add Port"
msgstr "Ajouter un port"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
msgid "Available Ports"
msgstr "Ports disponibles"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
msgid "Connection \""
msgstr "Connexion \""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
msgid "\""
msgstr "\""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
#, c-format
msgid "in %d"
msgstr "entrée %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
#, c-format
msgid "out %d"
msgstr "sortie %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
msgid "Name for new connection:"
msgstr "Nom de la nouvelle connexion :"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:45
msgid "analysis window"
msgstr "fenêtre d'analyse"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
msgid "Signal source"
msgstr "source du signal"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
msgid "Selected ranges"
msgstr "intervalles sélectionnés"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:49
msgid "Selected regions"
msgstr "régions sélectionnées"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
msgid "Display model"
msgstr "Modèle d'affichage"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr "graphique composite pour chaque piste"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:53
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr "graphique composite de toutes les pistes"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:62
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:130
msgid "Analyze data"
msgstr "analyser les données"
#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur JACK en tant que « %1 »"
#~ msgid "could not load command line session \"%1\""
#~ msgstr ""
#~ "impossible de charger la session indiquée en ligne de commande « %1 »"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
#~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Il n'existe pas de session nommée « %1 ».\n"
#~ "Pour la créer depuis la ligne de commande, lancez ardour en tapant ceci : "
#~ "\"ardour --new %1"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fichiers"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgid "Audio Frames"
#~ msgstr "trames audio"
#~ msgid "Edit Cursor"
#~ msgstr "curseur d'édition"
#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "trames"
#~ msgid "Select all between cursors"
#~ msgstr "Sélectionner tout entre les 2 curseurs"
#~ msgid "Paste at edit cursor"
#~ msgstr "Coller au curseur d'édition"
#~ msgid "Paste at mouse"
#~ msgstr "Coller au pointeur de la souris"
#~ msgid "Unit to snap cursors and ranges to"
#~ msgstr "Unité d'alignement des curseurs et zones"
#~ msgid "Duplicate how many times?"
#~ msgstr "Dupliquer combien de fois ?"
#~ msgid "Move edit cursor"
#~ msgstr "curseur d'édition"
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
#~ msgstr "début de la région suivante"
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
#~ msgstr "fin de la région suivante"
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
#~ msgstr "synchro de la région suivante"
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
#~ msgstr "début de la région précédente"
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
#~ msgstr "fin de la région précédente"
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
#~ msgstr "synchro de la région précédente"
#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
#~ msgstr "début de la région"
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
#~ msgstr "fin de la région"
#~ msgid "Select All Between Cursors"
#~ msgstr "tout entre les 2 curseurs"
#~ msgid "Center Playhead"
#~ msgstr "centrer sur la tête de lecture"
#~ msgid "Center Edit Cursor"
#~ msgstr "centrer sur le curseur d'édition"
#~ msgid "Playhead to Edit"
#~ msgstr "sur le curseur d'édition"
#~ msgid "Edit to Playhead"
#~ msgstr "sur la tête de lecture"
#~ msgid "Audition at Mouse"
#~ msgstr "écoute à la souris"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "recadrer"
#~ msgid "Snap to frame"
#~ msgstr "aligner sur la trame"
#~ msgid "Snap to edit cursor"
#~ msgstr "aligner sur le curseur d'édition"
#~ msgid "keyboard selection"
#~ msgstr "sélection au clavier"
#~ msgid "Hide Mark"
#~ msgstr "cacher le repère"
#~ msgid "Remove Mark"
#~ msgstr "enlever le repère"
#~ msgid "cancel selection"
#~ msgstr "annuler la sélection"
#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
#~ msgstr "Programming error. that region doesn't cover that position"
#~ msgid "set region sync position"
#~ msgstr "placer la synchro de région"
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
#~ msgstr "Placer le curseur d'édition au point de synchronisation voulu"
#~ msgid "set sync from edit cursor"
#~ msgstr "point de synchro au curseur d'édition"
#~ msgid "select all between cursors"
#~ msgstr "sélectionner tout entre les curseurs"
#~ msgid "could not start JACK server: "
#~ msgstr "Impossible de se démarrer le serveur JACK"
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "Plugins LADSPA disponibles"
#~ msgid "LADSPA"
#~ msgstr "LADSPA"
#~ msgid "VST"
#~ msgstr "VST"
#~ msgid "AudioUnit"
#~ msgstr "Unité audio"
#~ msgid "Options Editor"
#~ msgstr "Options..."
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Couleurs..."
#~ msgid "Use MIDI control"
#~ msgstr "Réception des contrôles MIDI"
#~ msgid "Separate range to track"
#~ msgstr "Découper la région"
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Zone de sélection"
#~ msgid "as Region(s)"
#~ msgstr "vers la liste des régions..."
#~ msgid "as Tracks"
#~ msgstr "vers nouvelles pistes..."
#~ msgid "as Tape Tracks"
#~ msgstr "vers nouvelles pistes (mode cassette)..."
#~ msgid "to Tracks"
#~ msgstr "vers les pistes sélectionnées..."
#~ msgid "Add existing audio to session"
#~ msgstr "Import de fichiers audio dans la session"
#~ msgid "Import as a %1 region"
#~ msgstr "Importer comme région %1"
#~ msgid "multichannel"
#~ msgstr "multivoies"
#~ msgid "Import as multiple regions"
#~ msgstr "importer vers des régions multiples"
#~ msgid ""
#~ "Paired files detected (%1, %2 ...).\n"
#~ "Do you want to:"
#~ msgstr ""
#~ "Paire de fichiers détectée (%1, %2 ...).\n"
#~ "Voulez-vous :"
#~ msgid "edit cursor color not defined, check your ardour.colors file!"
#~ msgstr ""
#~ "Pas de couleur définie pour le curseur d'édition. Vérifiez votre fichier "
#~ "ardour.colors !"
#~ msgid "playhead color not defined, check your ardour.colors file!"
#~ msgstr ""
#~ "Pas de couleur définie pour la tête de lecture. Vérifiez votre fichier "
#~ "ardour.colors !"
#~ msgid ""
#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
#~ msgstr ""
#~ "Sans fichier de style pour son interface, Ardour aura une apparence "
#~ "bizarre.\n"
#~ "Veuillez faire pointer ARDOUR3_UI_RC vers un fichier de style valide"
#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
#~ msgstr ""
#~ "largeur de tranche inconnue « %1 » dans les données XML de l'interface "
#~ "utilisateur"
#~ msgid "signal"
#~ msgstr "signal"
#~ msgid "Layers & Fades"
#~ msgstr "Calques/Fondus"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"
#~ msgid "comma seperated tags"
#~ msgstr "tags séparées par des virgules"
#~ msgid "Length: n/a"
#~ msgstr "Longueur : n/a"
#~ msgid "Format: n/a"
#~ msgstr "Format : n/a"
#~ msgid "Channels: n/a"
#~ msgstr "Voies : n/a"
#~ msgid "Samplerate: n/a"
#~ msgstr "Taux d'échantillonnage : n/a"
#~ msgid "Timecode: n/a"
#~ msgstr "Timecode : n/a"
#~ msgid "Channels: %1"
#~ msgstr "Voies : %1"
#~ msgid "Samplerate: %1"
#~ msgstr "Taux d'échantillonnage : %1"
#~ msgid "Timecode: %1"
#~ msgstr "Timecode : %1"
#~ msgid "Add as new Track(s)"
#~ msgstr "ajouter comme nouvelles pistes"
#~ msgid "Split Channels"
#~ msgstr "Séparer les voies"
#~ msgid "Embed"
#~ msgstr "Lier"
#~ msgid "Link to an external file"
#~ msgstr "Lier à un fichier audio externe"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "(ardour/gtk %2.%3.%4 libardour : %5.%6.%7)"
#~ msgid "Autuo Play"
#~ msgstr "lecture auto"
#~ msgid "programming error: impossible control method"
#~ msgstr "erreur du logiciel : méthode de contrôle impossible"
#~ msgid "Unable to create all required ports"
#~ msgstr "Impossible de créer tous les ports"
#~ msgid "ardour_cleanup"
#~ msgstr "ardour_cleanup"
#~ msgid "MMC + Local"
#~ msgstr "MMC + Local"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"
#~ msgid "Sound File Browser"
#~ msgstr "Navigateur de fichiers audio..."
#~ msgid "start prefix"
#~ msgstr "préfixe de début"
#~ msgid "ardour: clock"
#~ msgstr "ardour : horloge"
#~ msgid "SMPTE"
#~ msgstr "SMPTE"
#~ msgid "a track already exists with that name"
#~ msgstr "ce nom est déjà utilisé pour une autre piste"
#~ msgid "Normal Snap"
#~ msgstr "Aligné sur :"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "visible"
#~ msgid "ardour: editor"
#~ msgstr "Ardour : éditeur"
#~ msgid "ardour_editor"
#~ msgstr "ardour_editor"
#~ msgid "ardour: editor: "
#~ msgstr "Ardour : éditeur : "
#~ msgid "Destroy"
#~ msgstr "Détruire"
#~ msgid ""
#~ "Current Zoom Range\n"
#~ "(Width of visible area)"
#~ msgstr "durée de la zone visible"
#~ msgid "... as new region"
#~ msgstr "...comme nouvelle région"
#~ msgid "Import audio (copy)"
#~ msgstr "Importer un fichier audio (par copie)"
#~ msgid "Remove last capture"
#~ msgstr "Enlever la dernière capture"
#~ msgid "Focus Left"
#~ msgstr "à gauche"
#~ msgid "Focus Right"
#~ msgstr "à droite"
#~ msgid "Focus Center"
#~ msgstr "au centre"
#~ msgid "Focus Playhead"
#~ msgstr "suivre tête de lecture"
#~ msgid "Focus Edit Cursor"
#~ msgstr "suivre curseur d'édition"
#~ msgid "SMPTE fps"
#~ msgstr "nb trames SMPTE par seconde"
#~ msgid "Add Location from Playhead"
#~ msgstr "repère à la tête de lecture"
#~ msgid ""
#~ "programming error: Unexpected SMPTE value (%1, drop = %2) in "
#~ "update_smpte_mode. Menu is probably wrong."
#~ msgstr ""
#~ "erreur du logiciel: valeur SMPTE inattendue (%1, drop = %2) dans "
#~ "update_smpte_mode. Le menu est probablement mauvais"
#~ msgid "ardour: rename mark"
#~ msgstr "ardour : renommer le repère"
#~ msgid "ardour: rename range"
#~ msgstr "ardour : renommer l'intervalle"
#~ msgid "select on click"
#~ msgstr "sélectionner au clic"
#~ msgid "ardour: rename region"
#~ msgstr "ardour : renommer la région"
#~ msgid "ardour: freeze"
#~ msgstr "ardour : blocage de la piste"
#~ msgid "ardour: timestretch"
#~ msgstr "ardour : déformation temporelle"
#~ msgid "ardour_export"
#~ msgstr "ardour_export"
#~ msgid "cannot find images for fader slider"
#~ msgstr "Impossible de trouver les images des atténuateurs"
#~ msgid "cannot find images for fader rail"
#~ msgstr "Impossible de trouver les images des rails d'attenuateurs"
#~ msgid "port"
#~ msgstr "port"
#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
#~ msgstr "KeyboardTarget : nom de touche inconnue : « %1 »"
#~ msgid ""
#~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
#~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Votre système est très mal configuré -- la touche VerrNum (Numlock)"
#~ "utilise « %1 » comme modificateur. C'est une aberration -- consultez la "
#~ "page de manuel de « xmodmap » pour savoir comment réparer ça."
#~ msgid ""
#~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
#~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
#~ "than %1"
#~ msgstr ""
#~ "Votre système génère le code « %1 » quand la touche VerrNum (Numlock) est "
#~ "pressée. Cela peut causer des problèmes pendant l'édition, de sorte "
#~ "qu'Ardour utilisera « %2 » comme touche Meta plutôt que « %1 »."
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod1 »"
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod2 »"
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod3 »"
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod4 »"
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod5 »"
#~ msgid "ardour_locations"
#~ msgstr "ardour_locations"
#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
#~ msgstr "récupération du signal pour effectuer une sortie propre\n"
#~ msgid "stopping user interface\n"
#~ msgstr "arrêt de l'interface utilisateur\n"
#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
#~ msgstr "%d(%d) : reçu le signal %d\n"
#~ msgid "cannot become new process group leader (%1)"
#~ msgstr "impossible de devenir le leader du nouveau groupe de processus"
#~ msgid "cannot setup signal handling for %1"
#~ msgstr "impossible d'installer le gestionnaire de signaux pour %1"
#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
#~ msgstr "impossible de définir le masque de signal par défaut (%1)"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "muet"
#~ msgid "solo"
#~ msgstr "solo"
#~ msgid "ardour: mixer"
#~ msgstr "ardour : console de mixage"
#~ msgid "ardour_mixer"
#~ msgstr "ardour_mixer"
#~ msgid "ardour: mixer: "
#~ msgstr "ardour : console de mixage : "
#~ msgid "ardour: options editor"
#~ msgstr "ardour : éditeur d'options"
#~ msgid "ardour_option_editor"
#~ msgstr "ardour_option_editor"
#~ msgid "Soundfile Search Paths"
#~ msgstr "Chemins de recherche des fichiers audio"
#~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g, --gtktheme Autoriser le chargement d'un thème\n"
#~ msgid "ardour: playlists"
#~ msgstr "ardour : listes de lecture"
#~ msgid "ardour: playlist for "
#~ msgstr "ardour : liste de lecture pour "
#~ msgid "ardour: %1"
#~ msgstr "ardour : %1"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "active"
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "visible"
#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Couche n°"
#~ msgid "ENVELOPE"
#~ msgstr "enveloppe"
#~ msgid "mute this region"
#~ msgstr "Assourdir cette région"
#~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
#~ msgstr "les régions en dessous de celle-ci sont muettes"
#~ msgid "prevent any changes to this region"
#~ msgstr "empêche toute modification de cette région"
#~ msgid "use the gain envelope during playback"
#~ msgstr "utiliser l'enveloppe de gain pendant la lecture"
#~ msgid "show the gain envelope"
#~ msgstr "afficher l'enveloppe de gain"
#~ msgid "use fade in curve during playback"
#~ msgstr "utiliser un fondu ascendant pendant la lecture"
#~ msgid "use fade out curve during playback"
#~ msgstr "utiliser un fondu descendant pendant la lecture"
#~ msgid "FADE IN"
#~ msgstr "montée"
#~ msgid "msecs"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "FADE OUT"
#~ msgstr "descente"
#~ msgid "ardour: region "
#~ msgstr "ardour : région "
#~ msgid "ardour: track/bus inspector"
#~ msgstr "ardour : inspecteur de pistes et de bus"
#~ msgid "ardour_route_parameters"
#~ msgstr "ardour_route_parameters"
#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
#~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus :"
#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
#~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus : aucune route sélectionnée"
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Ajouter un champ..."
#~ msgid "Remove Field"
#~ msgstr "Enlever le champ"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "champ"
#~ msgid "resolution"
#~ msgstr "résolution"
#~ msgid "format"
#~ msgstr "format"
#~ msgid "Name for Field"
#~ msgstr "Nom du champ :"
#~ msgid "32-bit floating point"
#~ msgstr "32 bits à virgule flottante"
#~ msgid "24-bit signed integer"
#~ msgstr "24 bits à entiers signés"
#~ msgid "channel1"
#~ msgstr "voie 1"
#~ msgid "channel2"
#~ msgstr "voie 2"
#~ msgid "Export Region"
#~ msgstr "Exporter la région"