Paul Davis
bc89fe0147
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@4313 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
7621 lines
184 KiB
Plaintext
7621 lines
184 KiB
Plaintext
# German translations for gtk-ardour
|
||
# Copyright (C) 2003 Paul Davis
|
||
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
|
||
#
|
||
# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
|
||
# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-10-20 19:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:27+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
|
||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:79
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
|
||
msgid "x1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:80
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112
|
||
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:89
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
|
||
msgid "y1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:90
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122
|
||
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:100
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
|
||
msgid "x2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:101
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133
|
||
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:110
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
|
||
msgid "y2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:111
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143
|
||
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
|
||
msgid "outline pixels"
|
||
msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150
|
||
msgid "width in pixels of outline"
|
||
msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
|
||
msgid "outline what"
|
||
msgstr "abzugrenzende Ränder"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161
|
||
msgid "which boundaries to outline (mask)"
|
||
msgstr "abzugrenzende Ränder"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
|
||
msgid "fill"
|
||
msgstr "füllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173
|
||
msgid "fill rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck füllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
|
||
msgid "draw"
|
||
msgstr "zeichnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181
|
||
msgid "draw rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck zeichnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
|
||
msgid "outline color rgba"
|
||
msgstr "Rahmenfarbe RGBA"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190
|
||
msgid "color of outline"
|
||
msgstr "Rahmenfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
|
||
msgid "fill color rgba"
|
||
msgstr "Füllfarbe RGBA"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:133
|
||
msgid "color of fill"
|
||
msgstr "Füllfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
|
||
msgid "pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuffer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
|
||
msgid "the pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuffer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "Breite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
|
||
msgid "the width"
|
||
msgstr "Breite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
|
||
msgid "drawwidth"
|
||
msgstr "gezeichnete Breite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
|
||
msgid "drawn width"
|
||
msgstr "gezeichnete Breite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "Höhe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
|
||
msgid "the height"
|
||
msgstr "Höhe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
|
||
msgid "anchor"
|
||
msgstr "Anker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
|
||
msgid "the anchor"
|
||
msgstr "Anker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:121
|
||
msgid "frames_per_unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "frames_per_unit of ruler"
|
||
msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:132
|
||
msgid "fill color"
|
||
msgstr "Füllfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:143
|
||
msgid "tick color"
|
||
msgstr "Häkchenfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:144
|
||
msgid "color of tick"
|
||
msgstr "Häkchenfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
|
||
msgid "color rgba"
|
||
msgstr "RGBA-Farbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152
|
||
msgid "color of line"
|
||
msgstr "Linienfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Untergrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "Untere Grenze des Lineals"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Obergrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "Maximale Größe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "Minimal Größe des Lineals"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
|
||
msgid "Show Position"
|
||
msgstr "Zeige Position"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
|
||
msgid "Draw current ruler position"
|
||
msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
|
||
msgid "ardour: export ranges"
|
||
msgstr "ardour: Bereiche Exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
|
||
msgid "Export to Directory"
|
||
msgstr "In Verzeichnis exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
|
||
msgid "Please enter a valid target directory."
|
||
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151
|
||
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n"
|
||
"Dateien sind nicht möglich."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160
|
||
msgid "Cannot write file in: "
|
||
msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis schreiben:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
|
||
msgid "NAME:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr "Play"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68
|
||
msgid "audition this region"
|
||
msgstr "Diese Region Vorhören"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83
|
||
msgid "START:"
|
||
msgstr "Beginn:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85
|
||
msgid "END:"
|
||
msgstr "Ende:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
|
||
msgid "LENGTH:"
|
||
msgstr "Länge:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123
|
||
msgid "Region %1"
|
||
msgstr "Region %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204
|
||
msgid "change region start position"
|
||
msgstr "Startposition der Region ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221
|
||
msgid "change region end position"
|
||
msgstr "Endposition der Region ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242
|
||
msgid "change region length"
|
||
msgstr "Länge der Region verändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Element"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185
|
||
msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange"
|
||
msgstr "Kann die UI-Style Datei %1 nicht finden. Ardour wird merkwürdig aussehen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80
|
||
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:743
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Steuerelemente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208
|
||
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
|
||
msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298
|
||
msgid "Automation control"
|
||
msgstr "Automation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mgnual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:182
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:184
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Wiedergabe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:186
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Schreiben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:188
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:117
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:362
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723
|
||
msgid "-inf"
|
||
msgstr "-inf"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:769
|
||
msgid "Fader automation mode"
|
||
msgstr "Fader Automationsmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:770
|
||
msgid "Fader automation type"
|
||
msgstr "Fader-Automationstyp"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:658
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:662
|
||
msgid "Abs"
|
||
msgstr "Abs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:287
|
||
msgid "-Inf"
|
||
msgstr "-Inf"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:473
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:488
|
||
msgid "meter point change"
|
||
msgstr "Taktwechsel ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:626
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:629
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:632
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:635
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
|
||
msgid "UI: cannot setup editor"
|
||
msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
|
||
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
||
msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
|
||
msgid "[ERROR]: "
|
||
msgstr "[FEHLER]:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112
|
||
msgid "[WARNING]: "
|
||
msgstr "[WARNUNG]:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114
|
||
msgid "[INFO]: "
|
||
msgstr "[INFO]: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282
|
||
msgid "Play from playhead"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Wiedergabe anhalten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284
|
||
msgid "Play range/selection"
|
||
msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285
|
||
msgid "Go to start of session"
|
||
msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286
|
||
msgid "Go to end of session"
|
||
msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287
|
||
msgid "Play loop range"
|
||
msgstr "Schleife wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289
|
||
msgid "Return to last playback start when stopped"
|
||
msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290
|
||
msgid "Start playback after any locate"
|
||
msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291
|
||
msgid "Be sensible about input monitoring"
|
||
msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292
|
||
msgid "Start recording at auto-punch start"
|
||
msgstr "Aufnahme am Anfang des Punch-Bereichs beginnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293
|
||
msgid "Stop recording at auto-punch end"
|
||
msgstr "Aufnahme am Ende des Punch-Bereichs beenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294
|
||
msgid "Enable/Disable audio click"
|
||
msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
|
||
msgid "Positional sync source"
|
||
msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
|
||
msgid "Does Ardour control the time?"
|
||
msgstr "Bestimmt Ardour die Time?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
|
||
msgid "Shuttle speed control"
|
||
msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
|
||
msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
|
||
msgid "Current transport speed"
|
||
msgstr "Geschwindigkeitsanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320
|
||
msgid "Primary clock"
|
||
msgstr "Primäre Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321
|
||
msgid "secondary clock"
|
||
msgstr "Sekundäre Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
|
||
msgid ""
|
||
"When active, something is soloed.\n"
|
||
"Click to de-solo everything"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
|
||
"Schaltet bei Klick Solo aus."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
|
||
msgid ""
|
||
"When active, auditioning is taking place\n"
|
||
"Click to stop the audition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
|
||
"Klicken stoppt das Vorhören."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:822
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:878
|
||
msgid "sprung"
|
||
msgstr "Feder"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:824
|
||
msgid "wheel"
|
||
msgstr "Drehrad"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "Max. Geschwindigkeit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:834
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:857
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:876
|
||
msgid "-0.55"
|
||
msgstr "-0.55"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:147
|
||
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
|
||
msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1842
|
||
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
|
||
msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1967
|
||
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2042
|
||
msgid "change fade in length"
|
||
msgstr "Ändere Fade-In Länge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2075
|
||
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2159
|
||
msgid "change fade out length"
|
||
msgstr "Fade-Out verändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2192
|
||
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2287
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5005
|
||
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2572
|
||
msgid "move marker"
|
||
msgstr "Marker bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2614
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2646
|
||
msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2714
|
||
msgid "copy meter mark"
|
||
msgstr "Taktmarker kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2725
|
||
msgid "move meter mark"
|
||
msgstr "Taktwechsel bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2741
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2775
|
||
msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2746
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2780
|
||
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2847
|
||
msgid "copy tempo mark"
|
||
msgstr "Tempomarker kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2858
|
||
msgid "move tempo mark"
|
||
msgstr "Tempowechsel bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2873
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2892
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2905
|
||
msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3040
|
||
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: line canvas item has no line pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3184
|
||
msgid "move region(s)"
|
||
msgstr "Region(en) bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3256
|
||
msgid "Drag region brush"
|
||
msgstr "Region Brush ziehen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3904
|
||
msgid "fixed time region copy"
|
||
msgstr "Region zeitgleich kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3906
|
||
msgid "region copy"
|
||
msgstr "Region kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3910
|
||
msgid "fixed time region drag"
|
||
msgstr "Region zeitgleich verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3912
|
||
msgid "region drag"
|
||
msgstr "Region verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4325
|
||
msgid "selection grab"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4476
|
||
msgid "range selection"
|
||
msgstr "Auswahlbereich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4492
|
||
msgid "trim selection start"
|
||
msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4508
|
||
msgid "trim selection end"
|
||
msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4525
|
||
msgid "move selection"
|
||
msgstr "Auswahl bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4914
|
||
msgid "Start point trim"
|
||
msgstr "Anfangspunkt verändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4946
|
||
msgid "End point trim"
|
||
msgstr "Endpunkt verändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4989
|
||
msgid "trimmed region"
|
||
msgstr "Abgeschnittene Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5152
|
||
msgid "new range marker"
|
||
msgstr "Neuer Bereich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5400
|
||
msgid "rubberband selection"
|
||
msgstr "Bereichsauswahl"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5430
|
||
msgid "Name for region:"
|
||
msgstr "Name für Region:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5432
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5503
|
||
msgid "timestretch"
|
||
msgstr "Time-Stretch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:733
|
||
msgid "set selected regions"
|
||
msgstr "Regionen auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:875
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "Alle Regionen auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:964
|
||
msgid "select all within"
|
||
msgstr "Alle im Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1024
|
||
msgid "set selection from range"
|
||
msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1064
|
||
msgid "select all from range"
|
||
msgstr "Alle im Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1095
|
||
msgid "select all from punch"
|
||
msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1126
|
||
msgid "select all from loop"
|
||
msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1140
|
||
msgid "select all after cursor"
|
||
msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1145
|
||
msgid "select all before cursor"
|
||
msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1180
|
||
msgid "select all after edit"
|
||
msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1185
|
||
msgid "select all before edit"
|
||
msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1312
|
||
msgid "No edit range defined"
|
||
msgstr "Kein Editierbereich definiert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1318
|
||
msgid ""
|
||
"the edit point is Selected Marker\n"
|
||
"but there is no selected marker."
|
||
msgstr ""
|
||
"der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n"
|
||
"es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
|
||
msgid "Import/Export"
|
||
msgstr "Import/Export"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "Aufräumen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Sync"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97
|
||
msgid "Misc. Shortcuts"
|
||
msgstr "Verschiedenes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
|
||
msgid "Audio File Format"
|
||
msgstr "Audio-Dateiformat"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Dateiformat"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
|
||
msgid "Sample Format"
|
||
msgstr "Sampleformat"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
|
||
msgid "Control Surfaces"
|
||
msgstr "Eingabegeräte / Controller"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102
|
||
msgid "Metering"
|
||
msgstr "Pegelanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103
|
||
msgid "Fall off rate"
|
||
msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104
|
||
msgid "Hold Time"
|
||
msgstr "Pegelanzeige halten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105
|
||
msgid "Denormal Handling"
|
||
msgstr "Umgang mit Denormals"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendet..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:116
|
||
msgid "Add Track/Bus"
|
||
msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:128
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139
|
||
msgid "Save Template..."
|
||
msgstr "Als Vorlage Speichern..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142
|
||
msgid "Export session to audiofile..."
|
||
msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:145
|
||
msgid "Export selection to audiofile..."
|
||
msgstr "Exportiere Auswahlbereich als Audio-Datei..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149
|
||
msgid "Export range markers to audiofile..."
|
||
msgstr "Exportiere Bereiche als Audio-Datei..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
|
||
msgid "Cleanup unused sources"
|
||
msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:158
|
||
msgid "Flush wastebasket"
|
||
msgstr "Müll leeren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:164
|
||
msgid "JACK"
|
||
msgstr "JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "Latenz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:167
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Neu Verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:170
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Trennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fenster"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:198
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202
|
||
msgid "Maximise Editor Space"
|
||
msgstr "Editor maximieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204
|
||
msgid "Show Editor"
|
||
msgstr "Editor anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
|
||
msgid "Show Mixer"
|
||
msgstr "Mixer anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
|
||
msgid "Track/Bus Inspector"
|
||
msgstr "Verbindungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Verbindungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Positionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:213
|
||
msgid "Big Clock"
|
||
msgstr "Große Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:215
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Über Ardour..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216
|
||
msgid "Theme Manager"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217
|
||
msgid "Keybindings"
|
||
msgstr "Tastaturbefehle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
|
||
msgid "Add Audio Track"
|
||
msgstr "Audiospur hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221
|
||
msgid "Add Audio Bus"
|
||
msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
|
||
msgid "Remove Last Capture"
|
||
msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:232
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "Transport"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:238
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:241
|
||
msgid "Roll"
|
||
msgstr "Wiedergabe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:245
|
||
msgid "Start/Stop"
|
||
msgstr "Start/Stop"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:248
|
||
msgid "Stop + Forget Capture"
|
||
msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:258
|
||
msgid "Transition To Roll"
|
||
msgstr "Vorwärts wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262
|
||
msgid "Transition To Reverse"
|
||
msgstr "Rückwärts wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:267
|
||
msgid "Play Loop Range"
|
||
msgstr "Schleife wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:270
|
||
msgid "Play Selection"
|
||
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274
|
||
msgid "Enable Record"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme beginnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:279
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:282
|
||
msgid "Rewind (Slow)"
|
||
msgstr "Rückwärts (langsam)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:285
|
||
msgid "Rewind (Fast)"
|
||
msgstr "Rückwärts (schnell)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:288
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:291
|
||
msgid "Forward (Slow)"
|
||
msgstr "Vorwärts (langsam)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294
|
||
msgid "Forward (Fast)"
|
||
msgstr "Vorwärts (schnell)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:297
|
||
msgid "Goto Zero"
|
||
msgstr "Zum Nullpunkt springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
|
||
msgid "Goto Start"
|
||
msgstr "Zum Anfang springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:303
|
||
msgid "Goto End"
|
||
msgstr "Zum Ende springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306
|
||
msgid "Goto Wall Clock"
|
||
msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:310
|
||
msgid "Focus On Clock"
|
||
msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:314
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:323
|
||
msgid "Bars & Beats"
|
||
msgstr "Takte & Schläge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:316
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325
|
||
msgid "Minutes & Seconds"
|
||
msgstr "Minuten & Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Samples"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:526
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Aus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:332
|
||
msgid "Punch In"
|
||
msgstr "Punch In"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335
|
||
msgid "Punch Out"
|
||
msgstr "Punch Out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:338
|
||
msgid "Punch In/Out"
|
||
msgstr "Punch In/Out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Click"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344
|
||
msgid "Auto Input"
|
||
msgstr "Auto Input"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
|
||
msgid "Auto Play"
|
||
msgstr "Auto Play"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350
|
||
msgid "Auto Return"
|
||
msgstr "Auto Return"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:354
|
||
msgid "Sync startup to video"
|
||
msgstr "Mit Video synchronisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
|
||
msgid "Time master"
|
||
msgstr "Time Master"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:358
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track1"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:360
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track2"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:362
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track3"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:364
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track4"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track5"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:368
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track6"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track7"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track8"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track9"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track10"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track11"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track12"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track13"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track14"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track15"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track16"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:390
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track17"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:392
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track18"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track19"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track20"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track21"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track22"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track23"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track24"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track25"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track26"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track27"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:412
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track28"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track29"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track30"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track31"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track32"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Prozent"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426
|
||
msgid "Semitones"
|
||
msgstr "Halbtöne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430
|
||
msgid "Send MTC"
|
||
msgstr "MTC senden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432
|
||
msgid "Send MMC"
|
||
msgstr "MMC senden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
|
||
msgid "Use MMC"
|
||
msgstr "Benutze MMC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436
|
||
msgid "Send MIDI feedback"
|
||
msgstr "MIDI Feedback senden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:439
|
||
msgid "Use OSC"
|
||
msgstr "Aktiviere OSC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443
|
||
msgid "Tape Machine mode"
|
||
msgstr "Bandmaschinen-Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
|
||
msgid "Sync Editor and Mixer track order"
|
||
msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447
|
||
msgid "Stop plugins with transport"
|
||
msgstr "Plugins mit Transport stoppen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
|
||
msgid "Verify remove last capture"
|
||
msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449
|
||
msgid "Make periodic safety backups"
|
||
msgstr "Erstelle regelmäßig Sicherungskopien"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
|
||
msgid "Stop recording on xrun"
|
||
msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451
|
||
msgid "Create marker at xrun location"
|
||
msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
|
||
msgid "Stop transport at session end"
|
||
msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453
|
||
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
|
||
msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454
|
||
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
|
||
msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
|
||
msgid "Region equivalents overlap"
|
||
msgstr "Region entspricht Überdeckung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
|
||
msgid "Primary Clock delta to edit point"
|
||
msgstr "Primäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457
|
||
msgid "Secondary Clock delta to edit point"
|
||
msgstr "Sekundäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458
|
||
msgid "Enable Editor Meters"
|
||
msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459
|
||
msgid "Always copy imported files"
|
||
msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460
|
||
msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
|
||
msgstr "Time-Stretch schnappt auf Raster ein"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461
|
||
msgid "Auto-analyse new audio"
|
||
msgstr "Neue Audiodaten automatisch analysieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463
|
||
msgid "Use narrow mixer strips"
|
||
msgstr "Schmale Mixerzüge verwenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464
|
||
msgid "Name New Markers"
|
||
msgstr "Neue Marker benennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:468
|
||
msgid "Use DC bias"
|
||
msgstr "Benutze DC bias"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470
|
||
msgid "No processor handling"
|
||
msgstr "Keine Korrekturen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:490
|
||
msgid "Use FlushToZero"
|
||
msgstr "Benutze FlushToZero"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:481
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:495
|
||
msgid "Use DenormalsAreZero"
|
||
msgstr "Benutze DenormalsAreZero"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:500
|
||
msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
|
||
msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:506
|
||
msgid "Do not run plugins while recording"
|
||
msgstr "Plugins während der Aufnahme deaktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:508
|
||
msgid "Latched solo"
|
||
msgstr "Latch Solo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:510
|
||
msgid "Show solo muting"
|
||
msgstr "Solo als Mute anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:519
|
||
msgid "Slowest"
|
||
msgstr "Sehr langsam"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Langsam"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:521
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:528
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mittel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:522
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Schnell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Schneller"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:524
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "Schnellstmöglich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Kurz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:529
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Lange"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:554
|
||
msgid "JACK does monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring mit JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:558
|
||
msgid "Ardour does monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring mit Ardour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:559
|
||
msgid "Audio Hardware does monitoring"
|
||
msgstr "Hardware Monitoring"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:563
|
||
msgid "Solo in-place"
|
||
msgstr "Solo-In-Place"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:565
|
||
msgid "Solo via bus"
|
||
msgstr "Solo über Bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:570
|
||
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
|
||
msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:572
|
||
msgid "Manually connect inputs"
|
||
msgstr "Eingänge manuell verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:577
|
||
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
|
||
msgstr "Ausgänge automatisch mit Audioausgängen verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:579
|
||
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
|
||
msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:581
|
||
msgid "Manually connect outputs"
|
||
msgstr "Ausgänge manuell verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:586
|
||
msgid "Remote ID assigned by User"
|
||
msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:588
|
||
msgid "Remote ID follows order of Mixer"
|
||
msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:590
|
||
msgid "Remote ID follows order of Editor"
|
||
msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:593
|
||
msgid "Auto Rebind Controls"
|
||
msgstr "Controller automatisch anbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:747
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "Feedback"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:853
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52
|
||
msgid "Activate All"
|
||
msgstr "Alle aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53
|
||
msgid "Disable All"
|
||
msgstr "Alle deaktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "Gruppe hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "unbenannt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257
|
||
msgid "-all-"
|
||
msgstr "-alle-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
|
||
msgid "redirect automation created for non-plugin"
|
||
msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:237
|
||
msgid "Fader"
|
||
msgstr "Fader"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "Pan"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258
|
||
msgid "Hide all crossfades"
|
||
msgstr "Alle Crossfades verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:259
|
||
msgid "Show all crossfades"
|
||
msgstr "Alle Crossfades zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:267
|
||
msgid "Show waveforms"
|
||
msgstr "Wellenformen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:277
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Traditionell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281
|
||
msgid "Rectified"
|
||
msgstr "Gleichgerichtet"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:291
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:294
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logarithmisch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:313
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "Wellenform"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:385
|
||
msgid "gain"
|
||
msgstr "Gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:425
|
||
msgid "pan"
|
||
msgstr "Pan"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654
|
||
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
|
||
msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869
|
||
msgid "programming error: no MarkerView selected"
|
||
msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55
|
||
msgid "h"
|
||
msgstr "h"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "Leeren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97
|
||
msgid "track height"
|
||
msgstr "Anzeigehöhe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98
|
||
msgid "automation state"
|
||
msgstr "Automationsmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99
|
||
msgid "clear track"
|
||
msgstr "Spur zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100
|
||
msgid "hide track"
|
||
msgstr "Diese Spur verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294
|
||
msgid "clear automation"
|
||
msgstr "Automation zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:427
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höhe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:429
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Leeren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Automationssmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
|
||
msgid "Signal source"
|
||
msgstr "Signalquelle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
|
||
msgid "Selected ranges"
|
||
msgstr "Ausgewählte Bereiche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
|
||
msgid "Selected regions"
|
||
msgstr "Ausgewählte Regionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
|
||
msgid "Display model"
|
||
msgstr "Anzeigetyp"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
|
||
msgid "Composite graphs for each track"
|
||
msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
|
||
msgid "Composite graph of all tracks"
|
||
msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
|
||
msgid "Show frequency power range"
|
||
msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
|
||
msgid "Normalize values"
|
||
msgstr "Normalisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
|
||
msgid "FFT analysis window"
|
||
msgstr "FFT - Analysefenster"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Spur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
|
||
msgid "Re-analyze data"
|
||
msgstr "Daten erneut analysieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
|
||
msgid "New location marker"
|
||
msgstr "Neuer Positionsmarker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:354
|
||
msgid "Clear all locations"
|
||
msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:355
|
||
msgid "Unhide locations"
|
||
msgstr "Positionen anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:360
|
||
msgid "Clear all ranges"
|
||
msgstr "Alle Bereiche entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:361
|
||
msgid "Unhide ranges"
|
||
msgstr "Bereiche anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:371
|
||
msgid "New CD track marker"
|
||
msgstr "Neuer CD-Track Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:376
|
||
msgid "New Tempo"
|
||
msgstr "Tempowechsel einfügen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:377
|
||
msgid "Clear tempo"
|
||
msgstr "Tempo zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:382
|
||
msgid "New Meter"
|
||
msgstr "Taktwechsel einfügen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:383
|
||
msgid "Clear meter"
|
||
msgstr "Taktart zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
|
||
msgid "add gain automation event"
|
||
msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:73
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:94
|
||
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
|
||
msgstr "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:112
|
||
msgid "Add existing audio"
|
||
msgstr "Audio importieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:224
|
||
msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm."
|
||
msgstr "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226
|
||
msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm."
|
||
msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Dieser Vorgang wird die ursprüngliche Datei nicht beibehalten, sondern die Datei %2 als neue Datei importiern."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:498
|
||
msgid "importing %1"
|
||
msgstr "importiere %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:503
|
||
msgid "Cancel Import"
|
||
msgstr "Importieren Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:607
|
||
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
|
||
msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:615
|
||
msgid "Cancel entire import"
|
||
msgstr "Importieren Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:616
|
||
msgid "Don't embed it"
|
||
msgstr "Nicht einbetten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:617
|
||
msgid "Embed all without questions"
|
||
msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:620
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:647
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate dieses Projekts."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:643
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:644
|
||
msgid "Embed it anyway"
|
||
msgstr "Trotzdem importieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:692
|
||
msgid "could not open %1"
|
||
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:822
|
||
msgid "insert sndfile"
|
||
msgstr "Audiodatei einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:171
|
||
msgid "programming error: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:209
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:236
|
||
msgid "1 seconds"
|
||
msgstr "1 Sekunde"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:237
|
||
msgid "1.5 seconds"
|
||
msgstr "1,5 Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:238
|
||
msgid "2 seconds"
|
||
msgstr "2 Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239
|
||
msgid "2.5 seconds"
|
||
msgstr "2,5 Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:240
|
||
msgid "3 seconds"
|
||
msgstr "3 Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
|
||
msgid "Duration (sec)"
|
||
msgstr "Dauer (Sek)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:248
|
||
msgid "Remove Marker"
|
||
msgstr "Marker entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251
|
||
msgid "Rename Track"
|
||
msgstr "Spur umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
|
||
msgid "add automation event to "
|
||
msgstr "Automationspunkt einfügen für"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
|
||
msgid "Export to File"
|
||
msgstr "Als Audiodatei exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51
|
||
msgid "Name :"
|
||
msgstr "Name :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "Kanäle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76
|
||
msgid "<b>Busses</b>"
|
||
msgstr "<b>Busse</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
|
||
msgid "<b>Inputs</b>"
|
||
msgstr "<b>Eingänge</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78
|
||
msgid "<b>Outputs</b>"
|
||
msgstr "<b>Ausgänge</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80
|
||
msgid "Create Folder In :"
|
||
msgstr "Verzeichnis erstellen in:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82
|
||
msgid "Template :"
|
||
msgstr "Vorlage :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84
|
||
msgid "Create Monitor Bus"
|
||
msgstr "Monitor Bus erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:91
|
||
msgid "Create Master Bus"
|
||
msgstr "Master Bus erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93
|
||
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
|
||
msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:94
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:107
|
||
msgid "Use only"
|
||
msgstr "Benutze nur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
|
||
msgid "Automatically Connect Outputs"
|
||
msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
|
||
msgid "... to Master Bus"
|
||
msgstr "... mit Master Bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:116
|
||
msgid "... to Physical Outputs"
|
||
msgstr "... mit Audioausgängen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:122
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:130
|
||
msgid "Recent:"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendet:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:167
|
||
msgid "Browse:"
|
||
msgstr "Durchsuchen:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:379
|
||
msgid "Session Control"
|
||
msgstr "Projektübersicht"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:391
|
||
msgid "Recent Sessions"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:419
|
||
msgid "select template"
|
||
msgstr "Vorlage auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:425
|
||
msgid "select session file"
|
||
msgstr "Projektdatei auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:434
|
||
msgid "select directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:493
|
||
msgid "Audio Setup"
|
||
msgstr "Audio-Einstellungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:517
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Neues Projekt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:522
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "Projekt öffnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:272
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "link"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
|
||
msgid "Pan automation mode"
|
||
msgstr "Pan-Automationsmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71
|
||
msgid "Pan automation type"
|
||
msgstr "Pan-Automationstyp"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81
|
||
msgid "panning link control"
|
||
msgstr "Pan-Regler verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83
|
||
msgid "panning link direction"
|
||
msgstr "Richtung der Verbindung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:275
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "panner for channel %zu"
|
||
msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:466
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Mute"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:474
|
||
msgid "Bypass"
|
||
msgstr "Bypass"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:482
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:484
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Alle zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
|
||
msgid "Usage: "
|
||
msgstr "Aufruf:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
|
||
msgid " -v, --version Show version information\n"
|
||
msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
|
||
msgid " -h, --help Print this message\n"
|
||
msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
|
||
msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
|
||
msgstr " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen ausgeben\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:54
|
||
msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n"
|
||
msgstr " -c, --name name Benutze spezielle JACK-Clientkennung, Standard: ardour\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:55
|
||
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
|
||
msgstr "-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts deaktivieren\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
|
||
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
|
||
msgstr " -n, --show-splash Zeige Splashscreen\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:57
|
||
msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n"
|
||
msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für Ardour-Menüs\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
|
||
msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
|
||
msgstr " -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der Kommandozeile\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
|
||
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
|
||
msgstr " -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen deaktivieren\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
|
||
msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n"
|
||
msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:62
|
||
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
|
||
msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:64
|
||
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
|
||
msgstr " [session-name] Name des zu ladenden Projekts\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:65
|
||
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
|
||
msgstr " -C, --curvetest filename Kurvenalgorithmus debuggen\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:66
|
||
msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
|
||
msgstr " -k, --keybindings filename Dateiname für die Tastaturbelegungen (Standard: ~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228
|
||
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261
|
||
msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295
|
||
msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334
|
||
msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:781
|
||
msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:817
|
||
msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1180
|
||
msgid "ST"
|
||
msgstr "HT"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:327
|
||
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
|
||
msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:201
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:202
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
|
||
"Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n"
|
||
"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:207
|
||
msgid "visit http://www.ardour.org/"
|
||
msgstr "besuchen Sie http://www.ardour.org"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:208
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"(built from revision %2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"(Aus Revision %2 erstellt)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
|
||
msgid "You need to select which line to edit"
|
||
msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
|
||
msgid "add pan automation event"
|
||
msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:610
|
||
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
|
||
msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:800
|
||
msgid "automation event move"
|
||
msgstr "Automationspunkt bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:802
|
||
msgid "automation range drag"
|
||
msgstr "Automationsbereich bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1027
|
||
msgid "remove control point"
|
||
msgstr "Automationspunkt entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:369
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:917
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Alles zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:370
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:918
|
||
msgid "Hide All"
|
||
msgstr "Alle verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:371
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:919
|
||
msgid "Show All Audio Tracks"
|
||
msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:372
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:920
|
||
msgid "Hide All Audio Tracks"
|
||
msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:373
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:921
|
||
msgid "Show All Audio Busses"
|
||
msgstr "Zeige alle Audio-Busse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:374
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:922
|
||
msgid "Hide All Audio Busses"
|
||
msgstr "Verberge alle Audio-Busse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
|
||
msgid "Quick but Ugly"
|
||
msgstr "Quick but Ugly"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
|
||
msgid "Skip Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Inhalt:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
|
||
msgid "Strict Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82
|
||
msgid "Pitch Shift"
|
||
msgstr "Pitch-Shift"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
|
||
msgid "Time Stretch"
|
||
msgstr "Time-Stretch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "Oktaven"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104
|
||
msgid "Semitones (12TET)"
|
||
msgstr "Halbtöne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108
|
||
msgid "Cents"
|
||
msgstr "Cents"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149
|
||
msgid "Stretch/Shrink"
|
||
msgstr "Stretch/Shrink"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:324
|
||
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
|
||
msgstr "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des Threads"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:405
|
||
msgid "pitch shift"
|
||
msgstr "pitch-shift"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:405
|
||
msgid "time stretch"
|
||
msgstr "Time-Stretch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:61
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:751
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Auffrischen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
|
||
msgid "%1 input"
|
||
msgstr "%1 Eingang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
|
||
msgid "%1 output"
|
||
msgstr "%1 Ausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Eingänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Ausgänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
|
||
msgid "Add Input"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
|
||
msgid "Add Output"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
|
||
msgid "Remove Input"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
|
||
msgid "Remove Output"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
|
||
msgid "Disconnect All"
|
||
msgstr "Alle trennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
|
||
msgid "Available connections"
|
||
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:550
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:561
|
||
msgid "There are no more JACK ports available."
|
||
msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:755
|
||
msgid "ardour: "
|
||
msgstr "ardour: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
|
||
msgid "Name for Chunk:"
|
||
msgstr "Name für Abschnitt:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
|
||
msgid "Create Chunk"
|
||
msgstr "Abschnitt erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
|
||
msgid "Forget it"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
|
||
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
|
||
msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:626
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Am größten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:627
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Groß"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:628
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Größer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:629
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:630
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Kleiner"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:631
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:971
|
||
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
|
||
msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:239
|
||
msgid "New send"
|
||
msgstr "Neuer Send"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:240
|
||
msgid "Show send controls"
|
||
msgstr "Zeige Send-Steuerung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:422
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:725
|
||
msgid "ardour: weird plugin dialog"
|
||
msgstr "ardour: Merkwürdiger Plugin-Dialog"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:429
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs\n"
|
||
"but at the insertion point, there are\n"
|
||
"%3 active signal streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This makes no sense - you are throwing away\n"
|
||
"part of the signal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
|
||
"Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
|
||
"doch an dieser Position existieren\n"
|
||
"%3 aktive Signale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das ist nicht möglich - es würden Teile\n"
|
||
"des Signals fehlen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:441
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs\n"
|
||
"but at the insertion point there are\n"
|
||
"only %3 active signal streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
|
||
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
|
||
"support this type of configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
|
||
"Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
|
||
"doch an dieser Position existieren\n"
|
||
"nur %3 aktive Signale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n"
|
||
"Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n"
|
||
"der nächsten Versionen von Ardour möglich sein."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:454
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
|
||
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
|
||
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n"
|
||
"Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n"
|
||
"An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:503
|
||
msgid "Cannot set up new send: %1"
|
||
msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:559
|
||
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
|
||
msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:562
|
||
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
|
||
msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:728
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reorder this set of redirects\n"
|
||
"in that way because the inputs and\n"
|
||
"outputs do not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können diese Gruppe von Redirects\n"
|
||
"nicht auf diese Weise verändern, denn\n"
|
||
"die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:882
|
||
msgid "rename redirect"
|
||
msgstr "Redirect umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:958
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1007
|
||
msgid ""
|
||
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
|
||
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
|
||
"could not match the configuration of this track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n"
|
||
"Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n"
|
||
"Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1030
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1033
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1038
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1041
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1047
|
||
msgid "Yes, remove them all"
|
||
msgstr "Ja, alle löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1145
|
||
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
|
||
msgstr "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1194
|
||
msgid "New Plugin"
|
||
msgstr "Plugin einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196
|
||
msgid "New Insert"
|
||
msgstr "Insert einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1198
|
||
msgid "New Send ..."
|
||
msgstr "Send einfügen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Ausschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1206
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1209
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1212
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1215
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Alles auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1216
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Nichts auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1219
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1221
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Deaktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1223
|
||
msgid "Activate all"
|
||
msgstr "Alle aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1224
|
||
msgid "Deactivate all"
|
||
msgstr "Alle deaktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1227
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1417
|
||
msgid "%1: %2 (by %3)"
|
||
msgstr "%1: %2 (by %3)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:88
|
||
msgid "Strips"
|
||
msgstr "Spur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:114
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:210
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:440
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:472
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mixer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:941
|
||
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
|
||
msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:138
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:181
|
||
msgid "bad XPM header %1"
|
||
msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:320
|
||
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
|
||
msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:343
|
||
msgid "no style found for %1, using red"
|
||
msgstr "Kein Stil für %1 gefunden, verwende rot"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:382
|
||
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
|
||
msgstr "Unbekanntes Stil-Attribute für Farbe verlagt; stattdessen wir lieber \"rot\" verwendet"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:583
|
||
msgid "cannot find icon image for %1"
|
||
msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
|
||
msgid "v"
|
||
msgstr "v"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91
|
||
msgid "Display Height"
|
||
msgstr "Anzeigehöhe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
|
||
msgid "Visual options"
|
||
msgstr "Visuelle optionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
|
||
msgid "Hide this track"
|
||
msgstr "Diese Spur verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:227
|
||
msgid "ardour: color selection"
|
||
msgstr "ardour: Farbe auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:266
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
|
||
"(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:268
|
||
msgid "No, do nothing."
|
||
msgstr "Nein, nichts machen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:269
|
||
msgid "Yes, remove it."
|
||
msgstr "Ja, entfernen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:315
|
||
msgid "new name: "
|
||
msgstr "Neuer Name: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:326
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:373
|
||
msgid "A track already exists with that name"
|
||
msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74
|
||
msgid "ardour: x-fade edit"
|
||
msgstr "ardour: Crossfade Editor"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Fade"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
|
||
msgid "Out (dry)"
|
||
msgstr "Out (dry)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
|
||
msgid "In (dry)"
|
||
msgstr "In (dry)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "In"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
|
||
msgid "With Pre-roll"
|
||
msgstr "mit Pre-Roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86
|
||
msgid "With Post-roll"
|
||
msgstr "mit Post-Roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Fade In"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Fade Out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1835
|
||
msgid "Audition"
|
||
msgstr "Vorhören"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22
|
||
msgid "Port name"
|
||
msgstr "Port Name"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:202
|
||
msgid "Mins:Secs"
|
||
msgstr "Min:Sek"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:203
|
||
msgid "Bars:Beats"
|
||
msgstr "Takte:Schläge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:204
|
||
msgid "Timecode"
|
||
msgstr "Timecode"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:206
|
||
msgid "Tempo"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:207
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Taktart"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:208
|
||
msgid "Location Markers"
|
||
msgstr "Positionsmarker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:209
|
||
msgid "Range Markers"
|
||
msgstr "Bereiche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:210
|
||
msgid "Loop/Punch Ranges"
|
||
msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:211
|
||
msgid "CD Markers"
|
||
msgstr "CD-Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:228
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:229
|
||
msgid "automation"
|
||
msgstr "Automation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:513
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:537
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:616
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:687
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "Regionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:659
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:701
|
||
msgid "Chunks"
|
||
msgstr "Teile"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:690
|
||
msgid "Tracks/Busses"
|
||
msgstr "Spuren/Busse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:693
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Schnappschüsse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:696
|
||
msgid "Edit Groups"
|
||
msgstr "Bearbeitungsgruppen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:759
|
||
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
|
||
msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:760
|
||
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
|
||
msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:790
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1238
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1246
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4504
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4531
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Schleife"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1251
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1259
|
||
msgid "Punch"
|
||
msgstr "Punch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1456
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1648
|
||
msgid "programming error: "
|
||
msgstr "Programmierfehler:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1563
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1571
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "Einfrieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1567
|
||
msgid "Unfreeze"
|
||
msgstr "Auftauen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1754
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "Unmute"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1763
|
||
msgid "Convert to short"
|
||
msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1765
|
||
msgid "Convert to full"
|
||
msgstr "In langen Crossfade umwandeln"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1776
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Crossfade"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1825
|
||
msgid "Popup region editor"
|
||
msgstr "Regioneneditor öffnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1828
|
||
msgid "Raise to top layer"
|
||
msgstr "Region ganz nach oben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1829
|
||
msgid "Lower to bottom layer"
|
||
msgstr "Region ganz nach unten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1831
|
||
msgid "Define sync point"
|
||
msgstr "Einrastpunkt definieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1832
|
||
msgid "Remove sync point"
|
||
msgstr "Einrastpunkt entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1837
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Bounce"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1840
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2016
|
||
msgid "Spectral Analysis"
|
||
msgstr "FFT-Analyse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1854
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Sperren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1861
|
||
msgid "Glue to Bars&Beats"
|
||
msgstr "An Takte und Schläge binden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1885
|
||
msgid "Opaque"
|
||
msgstr "Deckend"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1895
|
||
msgid "Original position"
|
||
msgstr "Ursprungsposition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1908
|
||
msgid "Reset Envelope"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1910
|
||
msgid "Envelope Visible"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1919
|
||
msgid "Envelope Active"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1933
|
||
msgid "DeNormalize"
|
||
msgstr "DeNormalisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1935
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Normalisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1939
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1944
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2035
|
||
msgid "Add Range Markers"
|
||
msgstr "Bereichsmarker einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1945
|
||
msgid "Set Range Selection"
|
||
msgstr "Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1954
|
||
msgid "Nudge fwd"
|
||
msgstr "Schritt nach vorne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1955
|
||
msgid "Nudge bwd"
|
||
msgstr "Schritt nach hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1956
|
||
msgid "Nudge fwd by capture offset"
|
||
msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1957
|
||
msgid "Nudge bwd by capture offset"
|
||
msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1959
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2131
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2187
|
||
msgid "Nudge"
|
||
msgstr "Verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1966
|
||
msgid "Start to edit point"
|
||
msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1967
|
||
msgid "Edit point to end"
|
||
msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1968
|
||
msgid "Trim To Loop"
|
||
msgstr "Auf Schleife kürzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1969
|
||
msgid "Trim To Punch"
|
||
msgstr "Punch-Bereich schneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1974
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1977
|
||
msgid "Make mono regions"
|
||
msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1980
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3278
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1981
|
||
msgid "Multi-Duplicate"
|
||
msgstr "Mehrfach duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1982
|
||
msgid "Fill Track"
|
||
msgstr "Spur auffüllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2011
|
||
msgid "Play range"
|
||
msgstr "Bereich abspielen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2012
|
||
msgid "Loop range"
|
||
msgstr "Bereich in Schleife abspielen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2020
|
||
msgid "Extend Range to End of Region"
|
||
msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2021
|
||
msgid "Extend Range to Start of Region"
|
||
msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2024
|
||
msgid "Convert to region in-place"
|
||
msgstr "Am Rastpunkt der Regionen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2025
|
||
msgid "Convert to region in region list"
|
||
msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2028
|
||
msgid "Select all in range"
|
||
msgstr "Alles im Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2031
|
||
msgid "Set loop from selection"
|
||
msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2032
|
||
msgid "Set punch from selection"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2037
|
||
msgid "Crop region to range"
|
||
msgstr "Region auf Bereich kürzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2038
|
||
msgid "Fill range with region"
|
||
msgstr "Bereich mit Region ausfüllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2039
|
||
msgid "Duplicate range"
|
||
msgstr "Bereich duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2040
|
||
msgid "Create chunk from range"
|
||
msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2042
|
||
msgid "Consolidate range"
|
||
msgstr "Bereich als neue Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2043
|
||
msgid "Bounce range to region list"
|
||
msgstr "zur Liste der Regionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2044
|
||
msgid "Export range"
|
||
msgstr "Bereich exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2058
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2145
|
||
msgid "Play from edit point"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2059
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2146
|
||
msgid "Play from start"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2060
|
||
msgid "Play region"
|
||
msgstr "Region wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2062
|
||
msgid "Loop Region"
|
||
msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2072
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2155
|
||
msgid "Select All in track"
|
||
msgstr "Alles in Spur auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2074
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2157
|
||
msgid "Invert selection in track"
|
||
msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2075
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2158
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "Auswahl umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2077
|
||
msgid "Set range to loop range"
|
||
msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2078
|
||
msgid "Set range to punch range"
|
||
msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2080
|
||
msgid "Select All After Edit Point"
|
||
msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2081
|
||
msgid "Select All Before Edit Point"
|
||
msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2082
|
||
msgid "Select All After Playhead"
|
||
msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2083
|
||
msgid "Select All Before Playhead"
|
||
msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2084
|
||
msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
|
||
msgstr "Alle Regionen zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2085
|
||
msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
|
||
msgstr "Alle Regionen innerhalb Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2086
|
||
msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
|
||
msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2090
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2165
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswahl"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2104
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2105
|
||
msgid "Align Relative"
|
||
msgstr "Relativ ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2109
|
||
msgid "Insert chunk"
|
||
msgstr "Abschnitt einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2116
|
||
msgid "Insert Selected Region"
|
||
msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2117
|
||
msgid "Insert Existing Audio"
|
||
msgstr "Audio importieren..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2126
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2182
|
||
msgid "Nudge entire track fwd"
|
||
msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2127
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2183
|
||
msgid "Nudge track after edit point fwd"
|
||
msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2128
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2184
|
||
msgid "Nudge entire track bwd"
|
||
msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2129
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2185
|
||
msgid "Nudge track after edit point bwd"
|
||
msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2160
|
||
msgid "Select all after edit point"
|
||
msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2161
|
||
msgid "Select all before edit point"
|
||
msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2162
|
||
msgid "Select all after playhead"
|
||
msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2163
|
||
msgid "Select all before playhead"
|
||
msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2866
|
||
msgid "Select/Move Objects"
|
||
msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2867
|
||
msgid "Select/Move Ranges"
|
||
msgstr "Editierbereich auswählen/verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2868
|
||
msgid "Draw Gain Automation"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve zeichnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2869
|
||
msgid "Select Zoom Range"
|
||
msgstr "Zoombereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2870
|
||
msgid "Stretch/Shrink Regions"
|
||
msgstr "Regionen strecken/stauchen (Time-Stretch)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2871
|
||
msgid "Listen to Specific Regions"
|
||
msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2901
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Vergrößern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2907
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Verkleinern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2913
|
||
msgid "Zoom to Session"
|
||
msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2916
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2942
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3496
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3521
|
||
msgid "Playhead"
|
||
msgstr "Positionszeiger"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2919
|
||
msgid "Zoom focus"
|
||
msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2930
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3431
|
||
msgid "SMPTE Seconds"
|
||
msgstr "SMPTE-Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2933
|
||
msgid "Snap/Grid Units"
|
||
msgstr "Einrast-Einheiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2936
|
||
msgid "Magnetic Snap"
|
||
msgstr "Magnetisch einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2939
|
||
msgid "Snap/Grid Mode"
|
||
msgstr "Einrastmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2945
|
||
msgid "Edit point"
|
||
msgstr "Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3095
|
||
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
|
||
msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3214
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Rückgängig"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3216
|
||
msgid "Undo (%1)"
|
||
msgstr "Rückgängig (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3223
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3225
|
||
msgid "Redo (%1)"
|
||
msgstr "Wiederherstellen (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3255
|
||
msgid "Number of Duplications:"
|
||
msgstr "Anzahl der Duplikate"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3386
|
||
msgid "Splice Edit"
|
||
msgstr "Splice Edit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3388
|
||
msgid "Slide Edit"
|
||
msgstr "Slide Edit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Edit"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3403
|
||
msgid "Beats/3"
|
||
msgstr "Schläge / 3"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3405
|
||
msgid "Beats/4"
|
||
msgstr "Schläge / 4"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3407
|
||
msgid "Beats/8"
|
||
msgstr "Schläge / 8"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3409
|
||
msgid "Beats/16"
|
||
msgstr "Schläge / 16"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3411
|
||
msgid "Beats/32"
|
||
msgstr "Schläge / 32"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3413
|
||
msgid "Beats"
|
||
msgstr "Schläge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3415
|
||
msgid "Bars"
|
||
msgstr "Takte"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3417
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3419
|
||
msgid "Region starts"
|
||
msgstr "Regionen-Anfang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3421
|
||
msgid "Region ends"
|
||
msgstr "Regionen-Ende"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3423
|
||
msgid "Region bounds"
|
||
msgstr "Regionen-Grenzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3425
|
||
msgid "Region syncs"
|
||
msgstr "Regionen-Sync"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3427
|
||
msgid "CD Frames"
|
||
msgstr "CD-Frames"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3429
|
||
msgid "SMPTE Frames"
|
||
msgstr "SMPTE-Frames"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3433
|
||
msgid "SMPTE Minutes"
|
||
msgstr "SMPTE-Minuten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3435
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3437
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minuten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3453
|
||
msgid "No Grid"
|
||
msgstr "Raster aus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3455
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3457
|
||
msgid "Magnetic"
|
||
msgstr "Magnetisch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3515
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3517
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3519
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mitte"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3523
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Maus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3525
|
||
msgid "Active Mark"
|
||
msgstr "Aktueller Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3790
|
||
msgid ""
|
||
"Playlist %1 is currently unused.\n"
|
||
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
|
||
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n"
|
||
"Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet werden.\n"
|
||
"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten Audiodateien gelöscht."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3800
|
||
msgid "Delete playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3801
|
||
msgid "Keep playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste beibehalten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3979
|
||
msgid "New name of snapshot"
|
||
msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3997
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4106
|
||
msgid "new playlists"
|
||
msgstr "Neue Wiedergabelisten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4123
|
||
msgid "copy playlists"
|
||
msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4140
|
||
msgid "clear playlists"
|
||
msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4736
|
||
msgid "Please wait while Ardour loads visual data"
|
||
msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour Daten zur Anzeige des Projekts lädt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "m"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
|
||
msgid "r"
|
||
msgstr "r"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104
|
||
msgid "p"
|
||
msgstr "w"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:166
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Aufnahme"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:181
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:487
|
||
msgid "Solo"
|
||
msgstr "Solo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:183
|
||
msgid "Edit Group"
|
||
msgstr "Bearbeitungsgruppe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:185
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:186
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "Automationen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:301
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:969
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "keine Gruppe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:411
|
||
msgid "Show all automation"
|
||
msgstr "Alle Automationen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414
|
||
msgid "Show existing automation"
|
||
msgstr "Verfügbare Automationen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:417
|
||
msgid "Hide all automation"
|
||
msgstr "Automationen verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:420
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:450
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1057
|
||
msgid "Remote Control ID"
|
||
msgstr "ID für Fernsteuerung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:467
|
||
msgid "Align with existing material"
|
||
msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:473
|
||
msgid "Align with capture time"
|
||
msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:480
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Ausrichtung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:484
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normaler Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:487
|
||
msgid "Tape mode"
|
||
msgstr "Tape-Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:535
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:590
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:836
|
||
msgid "programming error: %1 %2"
|
||
msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:860
|
||
msgid "Name for playlist"
|
||
msgstr "Name für Wiedergabeliste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:943
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:993
|
||
msgid "Name for Playlist"
|
||
msgstr "Name für Wiedergabeliste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1386
|
||
msgid "New Copy"
|
||
msgstr "Neue Kopie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1390
|
||
msgid "New Take"
|
||
msgstr "Neuer Take"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1391
|
||
msgid "Copy Take"
|
||
msgstr "Take kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1396
|
||
msgid "Clear Current"
|
||
msgstr "Ausgewählte zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1399
|
||
msgid "Select from all ..."
|
||
msgstr "Aus allen auswählen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
|
||
msgid "Shortcut Editor"
|
||
msgstr "Tastenkürzel - Editor"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30
|
||
msgid "Remove shortcut"
|
||
msgstr "Tastenkürzel entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61
|
||
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
|
||
"um das Tastaturkürzel zu setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267
|
||
msgid "Command-"
|
||
msgstr "Befehl-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268
|
||
msgid "Option-"
|
||
msgstr "Option-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269
|
||
msgid "Shift-"
|
||
msgstr "Groß-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270
|
||
msgid "Control-"
|
||
msgstr "Strg-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
|
||
msgid "ardour: add track/bus"
|
||
msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Audiospuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64
|
||
msgid "Busses"
|
||
msgstr "Busse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:114
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:316
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:132
|
||
msgid "Name (template)"
|
||
msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:138
|
||
msgid "Channel Configuration"
|
||
msgstr "Kanaleinstellungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:203
|
||
msgid "Tape"
|
||
msgstr "Tape"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:220
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:222
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
|
||
msgid "ardour: export region"
|
||
msgstr "ardour: Region Exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:119
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:379
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1287
|
||
msgid "pre"
|
||
msgstr "Pre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:120
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:848
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentare"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:147
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Eingang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:152
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:794
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Ausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:164
|
||
msgid "tupni"
|
||
msgstr "tupni"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:359
|
||
msgid "Varispeed"
|
||
msgstr "Varispeed"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:375
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1283
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "Input"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:383
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1291
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "Post"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:388
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:864
|
||
msgid "Click to Add/Edit Comments"
|
||
msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:484
|
||
msgid "record"
|
||
msgstr "Aufnahme"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:491
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "Kommentare"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:494
|
||
msgid "*comments*"
|
||
msgstr "*Kommentare*"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:506
|
||
msgid "Rec"
|
||
msgstr "Rec"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:509
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:513
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:858
|
||
msgid "Cmt"
|
||
msgstr "Kmt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:516
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:855
|
||
msgid "*Cmt*"
|
||
msgstr "*Kmt*"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:655
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:671
|
||
msgid "could not register new ports required for that connection"
|
||
msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:774
|
||
msgid " Input"
|
||
msgstr "Eingang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:777
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:797
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:845
|
||
msgid "*Comments*"
|
||
msgstr "*Kommentare*"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:900
|
||
msgid ": comment editor"
|
||
msgstr "Kommentare bearbeiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995
|
||
msgid "Grp"
|
||
msgstr "Grp"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:998
|
||
msgid "~G"
|
||
msgstr "~G"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1046
|
||
msgid "Invert Polarity"
|
||
msgstr "Polarität umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1049
|
||
msgid "Protect against denormals"
|
||
msgstr "Schutz vor Denormals"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:87
|
||
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
|
||
msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:96
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:203
|
||
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
|
||
msgstr "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese Ardour-Version unterstützt keine VST-Plugins)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:99
|
||
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
|
||
msgstr "Unbekannter Plugintyp"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:268
|
||
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
|
||
msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:347
|
||
msgid "Plugin preset %1 not found"
|
||
msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:356
|
||
msgid "Name of New Preset:"
|
||
msgstr "Name für neue Voreinstellung:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
|
||
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:52
|
||
msgid "Use PH"
|
||
msgstr "zu PZ"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:53
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Gehe zu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Versteckt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
|
||
msgid "SCMS"
|
||
msgstr "SCMS"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
|
||
msgid "Pre-Emphasis"
|
||
msgstr "Präemphase"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:85
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:86
|
||
msgid "Set value to Playhead"
|
||
msgstr "Wert auf Positionszeiger setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:443
|
||
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
|
||
msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:624
|
||
msgid "Add New Location"
|
||
msgstr "Neue Position hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:625
|
||
msgid "Add New Range"
|
||
msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:663
|
||
msgid "Location (CD Index) Markers"
|
||
msgstr "Positionsmarker (CD Index)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:683
|
||
msgid "Range (CD Track) Markers"
|
||
msgstr "Bereiche (CD Tracks)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:720
|
||
msgid "remove marker"
|
||
msgstr "Marker entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:851
|
||
msgid "add marker"
|
||
msgstr "Marker hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:870
|
||
msgid "add range marker"
|
||
msgstr "Bereich hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106
|
||
msgid "as new tracks"
|
||
msgstr "als neue Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99
|
||
msgid "to selected tracks"
|
||
msgstr "zu ausgewählten Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101
|
||
msgid "to region list"
|
||
msgstr "zur Liste der Regionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103
|
||
msgid "as new tape tracks"
|
||
msgstr "als neue Tape-Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87
|
||
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115
|
||
msgid "Auto-play"
|
||
msgstr "Auto-Play"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234
|
||
msgid "<b>Soundfile Info</b>"
|
||
msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Länge:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136
|
||
msgid "Timestamp:"
|
||
msgstr "Zeitstempel:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Kanäle:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Samplerate:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Stichworte:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181
|
||
msgid "Play (double click)"
|
||
msgstr "Play"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:314
|
||
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
||
msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:334
|
||
msgid "Could not access soundfile: "
|
||
msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:380
|
||
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
|
||
msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:792
|
||
msgid "Start Downloading"
|
||
msgstr "Download beginnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:417
|
||
msgid "Audio files"
|
||
msgstr "Audiodateien"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:420
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:431
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Durchsuchen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:458
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:505
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Pfade"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:467
|
||
msgid "Search Tags"
|
||
msgstr "Stichwortsuche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:482
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Benutzer:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passwort"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:515
|
||
msgid "Search Freesound"
|
||
msgstr "Freesound durchsuchen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:698
|
||
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
|
||
msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:734
|
||
msgid "Cancelling.."
|
||
msgstr "Abbrechen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:959
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1238
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1280
|
||
msgid "one track per file"
|
||
msgstr "eine Spur pro Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:962
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1281
|
||
msgid "one track per channel"
|
||
msgstr "eine Spur pro Kanal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:970
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1283
|
||
msgid "sequence files"
|
||
msgstr "Dateien aneinanderreihen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:973
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:987
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1287
|
||
msgid "all files in one region"
|
||
msgstr "alle Dateien in einer Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:979
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285
|
||
msgid "one region per file"
|
||
msgstr "eine Region pro Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:982
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286
|
||
msgid "one region per channel"
|
||
msgstr "eine Region pro Kanal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1040
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the selected files\n"
|
||
"cannot be used by Ardour"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
|
||
"können nicht von Ardour benutzt werden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1167
|
||
msgid "Copy files to session"
|
||
msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1183
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1318
|
||
msgid "use file timestamp"
|
||
msgstr "Zeitstempel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1184
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1320
|
||
msgid "at edit point"
|
||
msgstr "Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1185
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1322
|
||
msgid "at playhead"
|
||
msgstr "Positionszeiger"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1186
|
||
msgid "at session start"
|
||
msgstr "Projektanfang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1191
|
||
msgid "Add files:"
|
||
msgstr "Hinzufügen:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1213
|
||
msgid "Insert:"
|
||
msgstr "Einfügepunkt:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1226
|
||
msgid "Mapping:"
|
||
msgstr "Zuordnung:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1244
|
||
msgid "Conversion Quality:"
|
||
msgstr "SR-Konvertierung:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1256
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1334
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "bestmöglich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1257
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1336
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "gut"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1258
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1338
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "schnell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1282
|
||
msgid "merge files"
|
||
msgstr "Dateien zusammenfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1359
|
||
msgid "programming error: %1 (%2)"
|
||
msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
|
||
msgid ""
|
||
"There is no selection to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select a selection using the range mouse mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurde keine Auswahlbereich zum Exportieren erstellt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109
|
||
msgid ""
|
||
"There are no ranges to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in der Bereichleiste ziehen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49
|
||
msgid "Autoconnect"
|
||
msgstr "Automatisch verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
|
||
msgid "Crossfades"
|
||
msgstr "Crossfades"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52
|
||
msgid "Move Selected Marker"
|
||
msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53
|
||
msgid "Select Range Operations"
|
||
msgstr "Bereichs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54
|
||
msgid "Select Regions"
|
||
msgstr "Region auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
|
||
msgid "Edit Point"
|
||
msgstr "Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
|
||
msgid "Latch"
|
||
msgstr "Latch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
|
||
msgid "Layering"
|
||
msgstr "Layering"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate To Markers"
|
||
msgstr "Positionsmarker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:685
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62
|
||
msgid "Meter falloff"
|
||
msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
|
||
msgid "Meter hold"
|
||
msgstr "Pegelanzeige halten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
|
||
msgid "Misc Options"
|
||
msgstr "Sonstiges"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
|
||
msgid "Primary Clock"
|
||
msgstr "Erste Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71
|
||
msgid "Pullup / Pulldown"
|
||
msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73
|
||
msgid "Region operations"
|
||
msgstr "Region(en)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
|
||
msgid "Rulers"
|
||
msgstr "Markierungsleisten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Ansichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78
|
||
msgid "Secondary Clock"
|
||
msgstr "Zweite Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:511
|
||
msgid "Separate"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85
|
||
msgid "Subframes"
|
||
msgstr "Subframes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88
|
||
msgid "Timecode fps"
|
||
msgstr "Timecode FPS"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Werkzeuge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ansicht"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94
|
||
msgid "Waveforms"
|
||
msgstr "Wellenform"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95
|
||
msgid "Zoom Focus"
|
||
msgstr "Zoom Fokus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
|
||
msgid "Link Region/Track Selection"
|
||
msgstr "Spurauswahl folgt Auswahl der Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99
|
||
msgid "Break drag"
|
||
msgstr "Verschieben abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
|
||
msgid "Show Editor Mixer"
|
||
msgstr "Mixer-Panel zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
|
||
msgid "Span Entire Overlap"
|
||
msgstr "Gesamte Überlappung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
|
||
msgid "Created Automatically"
|
||
msgstr "Automatisch erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118
|
||
msgid "Use Region Fades (global)"
|
||
msgstr "Regionen-Fades global benutzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
|
||
msgid "Show Region Fades"
|
||
msgstr "Fades anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
|
||
msgid "Toggle Region Fade In"
|
||
msgstr "Fade-In (de-)aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124
|
||
msgid "Toggle Region Fade Out"
|
||
msgstr "Fade-Out (de-)aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126
|
||
msgid "Toggle Region Fades"
|
||
msgstr "Überblenden von Region (de-)aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
|
||
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
|
||
msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
|
||
msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
|
||
msgid "Playhead to Next Region Start"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
|
||
msgid "Playhead to Next Region End"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
|
||
msgid "Playhead to Next Region Sync"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Start"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
|
||
msgid "Playhead to Previous Region End"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148
|
||
msgid "to Next Region Boundary"
|
||
msgstr "zur nächsten Regiongrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
|
||
msgid "to Previous Region Boundary"
|
||
msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153
|
||
msgid "to Next Region Start"
|
||
msgstr "zum Anfang der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:155
|
||
msgid "to Next Region End"
|
||
msgstr "zum Ende der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157
|
||
msgid "to Next Region Sync"
|
||
msgstr "zum Einrastpunkt der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160
|
||
msgid "to Previous Region Start"
|
||
msgstr "zum Anfang der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162
|
||
msgid "to Previous Region End"
|
||
msgstr "zum Ende der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164
|
||
msgid "to Previous Region Sync"
|
||
msgstr "zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
|
||
msgid "to Range Start"
|
||
msgstr "zum Anfang des Auswahlbereichs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
|
||
msgid "to Range End"
|
||
msgstr "zum Ende des Auswahlbereichs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172
|
||
msgid "Playhead to Range Start"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174
|
||
msgid "Playhead to Range End"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Auswahl umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:188
|
||
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
|
||
msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
|
||
msgid "Select All Inside Edit Range"
|
||
msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:193
|
||
msgid "Select Edit Range"
|
||
msgstr "Bearbeitungsbereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
|
||
msgid "Select All in Punch Range"
|
||
msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
|
||
msgid "Select All in Loop Range"
|
||
msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201
|
||
msgid "Select Next Track/Bus"
|
||
msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203
|
||
msgid "Select Previous Track/Bus"
|
||
msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:207
|
||
msgid "Save View 1"
|
||
msgstr "Ansicht 1 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209
|
||
msgid "Goto View 1"
|
||
msgstr "Ansicht 1 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211
|
||
msgid "Save View 2"
|
||
msgstr "Ansicht 2 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213
|
||
msgid "Goto View 2"
|
||
msgstr "Ansicht 2 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
|
||
msgid "Save View 3"
|
||
msgstr "Ansicht 3 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217
|
||
msgid "Goto View 3"
|
||
msgstr "Ansicht 3 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:219
|
||
msgid "Save View 4"
|
||
msgstr "Ansicht 4 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:221
|
||
msgid "Goto View 4"
|
||
msgstr "Ansicht 4 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
|
||
msgid "Save View 5"
|
||
msgstr "Ansicht 5 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:225
|
||
msgid "Goto View 5"
|
||
msgstr "Ansicht 5 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227
|
||
msgid "Save View 6"
|
||
msgstr "Ansicht 6 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229
|
||
msgid "Goto View 6"
|
||
msgstr "Ansicht 6 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
|
||
msgid "Save View 7"
|
||
msgstr "Ansicht 7 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233
|
||
msgid "Goto View 7"
|
||
msgstr "Ansicht 7 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235
|
||
msgid "Save View 8"
|
||
msgstr "Ansicht 8 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237
|
||
msgid "Goto View 8"
|
||
msgstr "Ansicht 8 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:239
|
||
msgid "Save View 9"
|
||
msgstr "Ansicht 9 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
|
||
msgid "Goto View 9"
|
||
msgstr "Ansicht 9 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
|
||
msgid "Save View 10"
|
||
msgstr "Ansicht 10 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
|
||
msgid "Goto View 10"
|
||
msgstr "Ansicht 10 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
|
||
msgid "Save View 11"
|
||
msgstr "Ansicht 11 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:249
|
||
msgid "Goto View 11"
|
||
msgstr "Ansicht 11 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:251
|
||
msgid "Save View 12"
|
||
msgstr "Ansicht 12 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253
|
||
msgid "Goto View 12"
|
||
msgstr "Ansicht 12 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257
|
||
msgid "Locate to Mark 1"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 1 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:259
|
||
msgid "Locate to Mark 2"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 2 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261
|
||
msgid "Locate to Mark 3"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 3 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263
|
||
msgid "Locate to Mark 4"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 4 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265
|
||
msgid "Locate to Mark 5"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 5 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
|
||
msgid "Locate to Mark 6"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 6 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269
|
||
msgid "Locate to Mark 7"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 7 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271
|
||
msgid "Locate to Mark 8"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 8 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:273
|
||
msgid "Locate to Mark 9"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 9 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276
|
||
msgid "Jump Forward to Mark"
|
||
msgstr "Zum nächsten Marker springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
|
||
msgid "Jump Backward to Mark"
|
||
msgstr "Zum vorherigen Marker springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280
|
||
msgid "Add Mark from Playhead"
|
||
msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:283
|
||
msgid "Nudge Forward"
|
||
msgstr "Schritt nach vorne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
|
||
msgid "Nudge Next Forward"
|
||
msgstr "Nächste Region Schritt vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
|
||
msgid "Nudge Backward"
|
||
msgstr "Schritt nach Hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289
|
||
msgid "Nudge Next Backward"
|
||
msgstr "Nächste Region Schritt rückwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292
|
||
msgid "Nudge Playhead Forward"
|
||
msgstr "Positionszeiger vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
|
||
msgid "Nudge Playhead Backward"
|
||
msgstr "Positionszeiger rückwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296
|
||
msgid "Forward To Grid"
|
||
msgstr "Vorwärts auf Raster"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
|
||
msgid "Backward To Grid"
|
||
msgstr "Rückwärts auf Raster"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308
|
||
msgid "Zoom to Region"
|
||
msgstr "Auf Region zoomen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
|
||
msgid "Zoom to Region (W&H)"
|
||
msgstr "Auf Region zoomen (B&H)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312
|
||
msgid "Toggle Zoom State"
|
||
msgstr "Letzten Zoom wählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315
|
||
msgid "Move Selected Tracks Up"
|
||
msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317
|
||
msgid "Move Selected Tracks Down"
|
||
msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
|
||
msgid "Scroll Tracks Up"
|
||
msgstr "Spuren nach oben scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322
|
||
msgid "Scroll Tracks Down"
|
||
msgstr "Spuren nach unten scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324
|
||
msgid "Step Tracks Up"
|
||
msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:326
|
||
msgid "Step Tracks Down"
|
||
msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:329
|
||
msgid "Scroll Backward"
|
||
msgstr "Nach rechts scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331
|
||
msgid "Scroll Forward"
|
||
msgstr "Nach links scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
|
||
msgid "goto"
|
||
msgstr "Gehe zu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335
|
||
msgid "Center Playhead"
|
||
msgstr "Positionszeiger zentrieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:337
|
||
msgid "Center Active Marker"
|
||
msgstr "Marker zentrieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340
|
||
msgid "Playhead Forward"
|
||
msgstr "Positionszeiger vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342
|
||
msgid "Playhead Backward"
|
||
msgstr "Positionszeiger rückwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345
|
||
msgid "Playhead To Active Mark"
|
||
msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347
|
||
msgid "Active Mark To Playhead"
|
||
msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350
|
||
msgid "Trim Start At Edit Point"
|
||
msgstr "Schneide Anfang der Region am Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353
|
||
msgid "Trim End At Edit Point"
|
||
msgstr "Schneide Ende der Region am Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:357
|
||
msgid "Start To Edit Point"
|
||
msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
|
||
msgid "Edit Point To End"
|
||
msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370
|
||
msgid "Set Loop From Edit Range"
|
||
msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372
|
||
msgid "Set Loop From Region"
|
||
msgstr "Schleife aus Region erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377
|
||
msgid "Set Punch From Edit Range"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
|
||
msgid "Set Punch From Region"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382
|
||
msgid "Transpose"
|
||
msgstr "Transponieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:384
|
||
msgid "Toggle Opaque"
|
||
msgstr "Deckend"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
|
||
msgid "Set Fade In Length"
|
||
msgstr "Ändere Fade-In Länge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
|
||
msgid "Toggle Fade In Active"
|
||
msgstr "Fade-In aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
|
||
msgid "Set Fade Out Length"
|
||
msgstr "Fade-Out verändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
|
||
msgid "Toggle Fade Out Active"
|
||
msgstr "Fade-Out aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
|
||
msgid "Align Regions Start"
|
||
msgstr "Anfang der Regionen ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
|
||
msgid "Align Regions Start Relative"
|
||
msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
|
||
msgid "Align Regions End"
|
||
msgstr "Regionenenden ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406
|
||
msgid "Align Regions End Relative"
|
||
msgstr "Regionenenden relativ ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410
|
||
msgid "Align Regions Sync"
|
||
msgstr "Regionen-Einrastpunkt ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:413
|
||
msgid "Align Regions Sync Relative"
|
||
msgstr "Regionen-Einrastpunkt relativ ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:417
|
||
msgid "Play From Edit Point"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:419
|
||
msgid "Play from Edit Point & Return"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Return"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:422
|
||
msgid "Play Edit Range"
|
||
msgstr "Editierbereich wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:423
|
||
msgid "Play Selected Region(s)"
|
||
msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426
|
||
msgid "Brush at Mouse"
|
||
msgstr "Pinsel an Mausposition (Brush)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:429
|
||
msgid "Playhead to Mouse"
|
||
msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431
|
||
msgid "Active Marker to Mouse"
|
||
msgstr "Akitven Marker zur Mausposition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434
|
||
msgid "Duplicate Region"
|
||
msgstr "Region duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437
|
||
msgid "Multi-Duplicate Region"
|
||
msgstr "Region mehrfach duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:440
|
||
msgid "Duplicate Range"
|
||
msgstr "Bereich duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:443
|
||
msgid "Insert Region"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:446
|
||
msgid "Normalize Region"
|
||
msgstr "Normalisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:452
|
||
msgid "Auto-Rename"
|
||
msgstr "Automatisch umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:455
|
||
msgid "Boost Region Gain"
|
||
msgstr "Lautstärke erhöhen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458
|
||
msgid "Cut Region Gain"
|
||
msgstr "Lautstärke erniedrigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461
|
||
msgid "Split Region"
|
||
msgstr "Region teilen (Split)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:464
|
||
msgid "Set Region Sync Position"
|
||
msgstr "Einrastpunkt der Region setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467
|
||
msgid "Remove Region Sync"
|
||
msgstr "Synchronisation entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470
|
||
msgid "Raise Region"
|
||
msgstr "Region weiter nach oben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473
|
||
msgid "Lower Region"
|
||
msgstr "Region weiter nach unten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:476
|
||
msgid "Export Region"
|
||
msgstr "Region exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479
|
||
msgid "Lock Region"
|
||
msgstr "Region sperren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482
|
||
msgid "Glue Region To Bars&Beats"
|
||
msgstr "Region an an Takte und Schläge binden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485
|
||
msgid "Move To Original Position"
|
||
msgstr "Ursprungsposition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
|
||
msgid "Mute/Unmute Region"
|
||
msgstr "Region stummschalten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506
|
||
msgid "Export Session"
|
||
msgstr "Projekt exportieren..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508
|
||
msgid "Export Range"
|
||
msgstr "Bereiche exportieren..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514
|
||
msgid "Separate Using Punch Range"
|
||
msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:517
|
||
msgid "Separate Using Loop Range"
|
||
msgstr "an Schleifenenden teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:520
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:550
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Beschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:533
|
||
msgid "Set Tempo from Region=Bar"
|
||
msgstr "Tempo setzen mit \"Region=Takt\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:536
|
||
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
|
||
msgstr "Tempo setzen mit \"Auswahl=Takt\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:539
|
||
msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
|
||
msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:542
|
||
msgid "Rhythm Ferret"
|
||
msgstr "Rhythm Ferret"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545
|
||
msgid "Move Forward to Transient"
|
||
msgstr "Zum nächsten Transienten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
|
||
msgid "Move Backwards to Transient"
|
||
msgstr "Zum vorherigen Transienten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:552
|
||
msgid "Insert Chunk"
|
||
msgstr "Abschnitt einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555
|
||
msgid "Split At Edit Point"
|
||
msgstr "Am Arbeitspunkt trennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:558
|
||
msgid "Start Range"
|
||
msgstr "Bereich beginnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:560
|
||
msgid "Finish Range"
|
||
msgstr "Bereich beenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
|
||
msgid "Finish add Range"
|
||
msgstr "Bereich hinzufügen beenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570
|
||
msgid "Follow Playhead"
|
||
msgstr "Positionszeiger folgen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575
|
||
msgid "Insert Time"
|
||
msgstr "Stille Einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:579
|
||
msgid "Toggle Active"
|
||
msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:586
|
||
msgid "Fit Selected Tracks"
|
||
msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:611
|
||
msgid "Zoom Focus Left"
|
||
msgstr "Am linken Rand ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613
|
||
msgid "Zoom Focus Right"
|
||
msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
|
||
msgid "Zoom Focus Center"
|
||
msgstr "Zentriert ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617
|
||
msgid "Zoom Focus Playhead"
|
||
msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
|
||
msgid "Zoom Focus Mouse"
|
||
msgstr "Zoom Fokus zur Maus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:621
|
||
msgid "Zoom Focus Edit"
|
||
msgstr "Am Editierzeiger ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:627
|
||
msgid "Object Tool"
|
||
msgstr "Objektwerkzeug"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:628
|
||
msgid "Range Tool"
|
||
msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:629
|
||
msgid "Gain Tool"
|
||
msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:630
|
||
msgid "Zoom Tool"
|
||
msgstr "Zoom-Werkzeug"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:631
|
||
msgid "Timefx Tool"
|
||
msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:638
|
||
msgid "Change edit point"
|
||
msgstr "Arbeitspunkt ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:639
|
||
msgid "Change edit point (w/Marker)"
|
||
msgstr "Setze Arbeitspunkt (über Positionsmarker)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:641
|
||
msgid "Splice"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:644
|
||
msgid "Toggle Edit Mode"
|
||
msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:646
|
||
msgid "Snap To"
|
||
msgstr "Raster"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647
|
||
msgid "Snap Mode"
|
||
msgstr "Einrastmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:654
|
||
msgid "Next Snap Mode"
|
||
msgstr "Nächster Einrastmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655
|
||
msgid "Next Snap Choice"
|
||
msgstr "Nächster Einrastmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660
|
||
msgid "Snap to cd frame"
|
||
msgstr "An CD-Frames einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:661
|
||
msgid "Snap to SMPTE frame"
|
||
msgstr "An SMPTE-Frames einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:662
|
||
msgid "Snap to SMPTE seconds"
|
||
msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663
|
||
msgid "Snap to SMPTE minutes"
|
||
msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:664
|
||
msgid "Snap to seconds"
|
||
msgstr "An Sekunden einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665
|
||
msgid "Snap to minutes"
|
||
msgstr "An Minuten einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:666
|
||
msgid "Snap to thirtyseconds"
|
||
msgstr "An halben Minuten einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667
|
||
msgid "Snap to asixteenthbeat"
|
||
msgstr "An Sechzehnteln einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:668
|
||
msgid "Snap to eighths"
|
||
msgstr "An Achteln einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:669
|
||
msgid "Snap to quarters"
|
||
msgstr "An Vierteln einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670
|
||
msgid "Snap to thirds"
|
||
msgstr "An Triolen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671
|
||
msgid "Snap to beat"
|
||
msgstr "An Schlägen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:672
|
||
msgid "Snap to bar"
|
||
msgstr "An Takten einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673
|
||
msgid "Snap to mark"
|
||
msgstr "An Markern einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:674
|
||
msgid "Snap to region start"
|
||
msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:675
|
||
msgid "Snap to region end"
|
||
msgstr "Am Ende der Regionen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:676
|
||
msgid "Snap to region sync"
|
||
msgstr "Am Einrastpunkt der Regionen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677
|
||
msgid "Snap to region boundary"
|
||
msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:684
|
||
msgid "Ranges"
|
||
msgstr "Bereiche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687
|
||
msgid "Loop/Punch"
|
||
msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691
|
||
msgid "Min:Sec"
|
||
msgstr "Min:Sek"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sortieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Alle zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:728
|
||
msgid "Show automatic regions"
|
||
msgstr "Automatische Regionen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:730
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "aufsteigend"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:732
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "absteigend"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:735
|
||
msgid "By Region Name"
|
||
msgstr "nach Name der Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:737
|
||
msgid "By Region Length"
|
||
msgstr "nach Länge der Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:739
|
||
msgid "By Region Position"
|
||
msgstr "nach Position der Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:741
|
||
msgid "By Region Timestamp"
|
||
msgstr "nach Zeitstempel der Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:743
|
||
msgid "By Region Start in File"
|
||
msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:745
|
||
msgid "By Region End in File"
|
||
msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:747
|
||
msgid "By Source File Name"
|
||
msgstr "nach Namen der Quelldatei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:749
|
||
msgid "By Source File Length"
|
||
msgstr "nach Länge der Quelldatei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:751
|
||
msgid "By Source File Creation Date"
|
||
msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:753
|
||
msgid "By Source Filesystem"
|
||
msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:759
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:761
|
||
msgid "Import to Region List"
|
||
msgstr "Regionen importieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:764
|
||
msgid "Show Waveforms"
|
||
msgstr "Wellenformen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:767
|
||
msgid "Show Waveforms While Recording"
|
||
msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:768
|
||
msgid "Show Measures"
|
||
msgstr "Takt-Raster einblenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:779
|
||
msgid "Show Logo"
|
||
msgstr "Zeige Logo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:785
|
||
msgid "Later is Higher"
|
||
msgstr "Spätere nach oben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:786
|
||
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
|
||
msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787
|
||
msgid "Most Recently Added is Higher"
|
||
msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:791
|
||
msgid "23.976"
|
||
msgstr "23,976"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:792
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:793
|
||
msgid "24.976"
|
||
msgstr "24,976"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:794
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:795
|
||
msgid "29.97"
|
||
msgstr "29,97"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:796
|
||
msgid "29.97 drop"
|
||
msgstr "29,97 (drop)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:797
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:798
|
||
msgid "30 drop"
|
||
msgstr "30 (drop)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:799
|
||
msgid "59.94"
|
||
msgstr "59,94"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:800
|
||
msgid "60"
|
||
msgstr "60"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:804
|
||
msgid "+4.1667% + 0.1%"
|
||
msgstr "+4,1667% + 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:805
|
||
msgid "+4.1667%"
|
||
msgstr "+4,1667%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:806
|
||
msgid "+4.1667% - 0.1%"
|
||
msgstr "+4,1667% - 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:807
|
||
msgid "+ 0.1%"
|
||
msgstr "+ 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:808
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:604
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1291
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Kein"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:809
|
||
msgid "- 0.1%"
|
||
msgstr "- 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:810
|
||
msgid "-4.1667% + 0.1%"
|
||
msgstr "-4,1667% + 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:811
|
||
msgid "-4.1667%"
|
||
msgstr "-4,1667%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:812
|
||
msgid "-4.1667% - 0.1%"
|
||
msgstr "-4,1667% - 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:816
|
||
msgid "80 per frame"
|
||
msgstr "80 pro Frame"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:818
|
||
msgid "100 per frame"
|
||
msgstr "100 pro Frame"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1212
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1321
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1332
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1385
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1396
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1443
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1453
|
||
msgid "programming error: %1: %2"
|
||
msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1614
|
||
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
|
||
msgstr "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro Frame: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:81
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:592
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unknown"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:473
|
||
msgid "your own"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:537
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:561
|
||
msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!"
|
||
msgstr "Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:540
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:564
|
||
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
|
||
msgstr "Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird die Standard-Belegung verwendet."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:603
|
||
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
|
||
msgstr "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" finden, oder sie ist fehlerhaft."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
|
||
msgid "ardour: connections"
|
||
msgstr "ardour: Verbindungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
|
||
msgid "Input Connections"
|
||
msgstr "Verbindungen der Eingänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
|
||
msgid "Output Connections"
|
||
msgstr "Verbindungen der Ausgänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
|
||
msgid "New Input"
|
||
msgstr "Neuer Eingang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
|
||
msgid "New Output"
|
||
msgstr "Neuer Ausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
|
||
msgid "Add Port"
|
||
msgstr "Port hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
|
||
msgid "Available Ports"
|
||
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
|
||
msgid "Connection \""
|
||
msgstr "Verbindung \""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %d"
|
||
msgstr "In %d"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out %d"
|
||
msgstr "Out %d"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
|
||
msgid "Name for new connection:"
|
||
msgstr "Name für neue Verbindung:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:238
|
||
msgid "mute change"
|
||
msgstr "Mute ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:322
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:333
|
||
msgid "solo change"
|
||
msgstr "Solo ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:394
|
||
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
|
||
msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:408
|
||
msgid "rec-enable change"
|
||
msgstr "Aufnahmestatus ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:646
|
||
msgid "Solo-safe"
|
||
msgstr "Solo-Safe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:668
|
||
msgid "Pre Fader"
|
||
msgstr "Pre Fader"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:675
|
||
msgid "Post Fader"
|
||
msgstr "Post Fader"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:682
|
||
msgid "Control Outs"
|
||
msgstr "Vorhörausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:689
|
||
msgid "Main Outs"
|
||
msgstr "Main Ausgänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:726
|
||
msgid "mix group solo change"
|
||
msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:765
|
||
msgid "mix group mute change"
|
||
msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:782
|
||
msgid "mix group rec-enable change"
|
||
msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:876
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:878
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:903
|
||
msgid "New Name: "
|
||
msgstr "Neuer Name: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
|
||
msgid "CD Marker File Type"
|
||
msgstr "CD-Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanäle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
|
||
msgid "Sample Endianness"
|
||
msgstr "Bytefolge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "Samplerate"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
|
||
msgid "Conversion Quality"
|
||
msgstr "SR-Konvertierung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
|
||
msgid "Dither Type"
|
||
msgstr "Dithering"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
|
||
msgid "Export CD Marker File Only"
|
||
msgstr "Nur CD-Marker exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Durchsuchen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
|
||
msgid "Specific tracks ..."
|
||
msgstr "Alle Spuren..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:423
|
||
msgid "22.05kHz"
|
||
msgstr "22,05 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:426
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1089
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1259
|
||
msgid "44.1kHz"
|
||
msgstr "44,1 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:429
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1091
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1261
|
||
msgid "48kHz"
|
||
msgstr "48 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:432
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1093
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1263
|
||
msgid "88.2kHz"
|
||
msgstr "88,2 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:435
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1095
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1265
|
||
msgid "96kHz"
|
||
msgstr "96 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:438
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1097
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1267
|
||
msgid "192kHz"
|
||
msgstr "192 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:510
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1115
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1237
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
|
||
msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis (TOC) öffnen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
|
||
msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:926
|
||
msgid "TOC"
|
||
msgstr "TOC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941
|
||
msgid "Not connected to audioengine"
|
||
msgstr "Nicht mit JACK verbunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945
|
||
msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
|
||
msgstr "Ardour kann nicht exportieren, wenn keine Verbindung zu JACK besteht."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975
|
||
msgid "Stop Export"
|
||
msgstr "Export Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1191
|
||
msgid "Please enter a valid filename."
|
||
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201
|
||
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
|
||
msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1207
|
||
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1277
|
||
msgid "fastest"
|
||
msgstr "schnellstmöglich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1279
|
||
msgid "linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1281
|
||
msgid "better"
|
||
msgstr "besser"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1283
|
||
msgid "intermediate"
|
||
msgstr "mittelmäßig"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1293
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "rechteckig"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1295
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "dreieckig"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:975
|
||
msgid "add gain control point"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
|
||
msgid "Realtime"
|
||
msgstr "Realtime"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
|
||
msgid "Do not lock memory"
|
||
msgstr "Speicherzugriff nicht sperren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
|
||
msgid "Unlock memory"
|
||
msgstr "Speicherzugriff öffnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
|
||
msgid "No zombies"
|
||
msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
|
||
msgid "Provide monitor ports"
|
||
msgstr "Monitor-Ports erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
|
||
msgid "Force 16 bit"
|
||
msgstr "Erzwinge 16 Bit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
|
||
msgid "H/W monitoring"
|
||
msgstr "Hardware Monitoring"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56
|
||
msgid "H/W metering"
|
||
msgstr "Hardware-Pegelanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57
|
||
msgid "Verbose output"
|
||
msgstr "Ausführliche Statusmeldungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
|
||
msgid "8000Hz"
|
||
msgstr "8000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
|
||
msgid "22050Hz"
|
||
msgstr "22050 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
|
||
msgid "44100Hz"
|
||
msgstr "44100 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
|
||
msgid "48000Hz"
|
||
msgstr "48000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
|
||
msgid "88200Hz"
|
||
msgstr "88200 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
|
||
msgid "96000Hz"
|
||
msgstr "96000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
|
||
msgid "192000Hz"
|
||
msgstr "192000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:515
|
||
msgid "Shaped"
|
||
msgstr "shaped"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:909
|
||
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
|
||
msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:488
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:912
|
||
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
|
||
msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:468
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:915
|
||
msgid "Playback only"
|
||
msgstr "Nur Wiedergabe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:470
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:917
|
||
msgid "Recording only"
|
||
msgstr "Nur Aufnahme"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Treiber"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Gerät / Interface"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156
|
||
msgid "Buffer size"
|
||
msgstr "Größe Buffer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
|
||
msgid "Number of buffers"
|
||
msgstr "Anzahl Buffer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
|
||
msgid "Approximate latency"
|
||
msgstr "Latenz (ca.)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
|
||
msgid "Audio Mode"
|
||
msgstr "Audio-Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
|
||
msgid "Realtime Priority"
|
||
msgstr "Realtime Priorität"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "ignorieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
|
||
msgid "Client timeout"
|
||
msgstr "Client Timeout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
|
||
msgid "Number of ports"
|
||
msgstr "Anzahl Ports"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
|
||
msgid "Dither"
|
||
msgstr "Dithering"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
|
||
msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
|
||
msgstr "Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie JACK und starten Sie Ardour neu."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "Eingangsgerät"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "Ausgabegerät"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
|
||
msgid "Input channels"
|
||
msgstr "Eingangskanäle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
|
||
msgid "Output channels"
|
||
msgstr "Ausgangskanäle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
|
||
msgid "Hardware input latency (samples)"
|
||
msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
|
||
msgid "Hardware output latency (samples)"
|
||
msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Gerät"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:579
|
||
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
|
||
msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have any audio devices capable of\n"
|
||
"simultaneous playback and recording.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
|
||
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
|
||
"audio interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
|
||
"have no duplex audio device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alternatively, if you really want just playback\n"
|
||
"or recording but not both, start JACK before running\n"
|
||
"Ardour and choose the relevant device then."
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:733
|
||
msgid "No suitable audio devices"
|
||
msgstr "Keine passenden Audiogeräte."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:845
|
||
msgid "No devices found for driver \"%1\""
|
||
msgstr "Keine Treiber für das Gerät \"%1\" gefunden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:950
|
||
msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
|
||
msgstr "JACK scheint im Ardour-Paket zu fehlen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1016
|
||
msgid "You need to choose an audio device first."
|
||
msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1032
|
||
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
|
||
msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1180
|
||
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
|
||
msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1260
|
||
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
|
||
msgstr "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82
|
||
msgid "mute region"
|
||
msgstr "Region stummschalten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:127
|
||
msgid "split"
|
||
msgstr "Teile"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:194
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:217
|
||
msgid "remove region"
|
||
msgstr "Region(en) löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:315
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:343
|
||
msgid "extend selection"
|
||
msgstr "Auswahl erweitern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:384
|
||
msgid "nudge regions forward"
|
||
msgstr "Regionen Schritt vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:408
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:493
|
||
msgid "nudge location forward"
|
||
msgstr "Position Schritt vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:465
|
||
msgid "nudge regions backward"
|
||
msgstr "Regionen Schritt nach hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:558
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:588
|
||
msgid "nudge forward"
|
||
msgstr "Schritt vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:655
|
||
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
|
||
msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1919
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1076
|
||
msgid "New Name:"
|
||
msgstr "Neuer Name: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1922
|
||
msgid "Name New Location Marker"
|
||
msgstr "Marker benennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2140
|
||
msgid "clear markers"
|
||
msgstr "Marker zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2153
|
||
msgid "clear ranges"
|
||
msgstr "Bereiche zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2173
|
||
msgid "clear locations"
|
||
msgstr "Positionen zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2246
|
||
msgid "insert dragged region"
|
||
msgstr "Region ziehen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2293
|
||
msgid "insert region"
|
||
msgstr "Region einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2517
|
||
msgid "Rename Region"
|
||
msgstr "Region umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2521
|
||
msgid "New name:"
|
||
msgstr "Neuer Name: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2859
|
||
msgid "separate"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3007
|
||
msgid "trim to selection"
|
||
msgstr "Auf Auswahl kürzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3055
|
||
msgid "region fill"
|
||
msgstr "Region füllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3119
|
||
msgid "fill selection"
|
||
msgstr "Auswahl füllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3158
|
||
msgid "set sync point"
|
||
msgstr "Einrastpunkt definieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3184
|
||
msgid "remove sync"
|
||
msgstr "Einrastpunkt entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3206
|
||
msgid "naturalize"
|
||
msgstr "zur Ursprungsposition setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3306
|
||
msgid "align selection (relative)"
|
||
msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3346
|
||
msgid "align selection"
|
||
msgstr "Auswahl ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3358
|
||
msgid "align region"
|
||
msgstr "Region ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3395
|
||
msgid "trim to loop"
|
||
msgstr "Auf Schleife kürzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3405
|
||
msgid "trim to punch"
|
||
msgstr "Auf Punch-Bereich kürzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3468
|
||
msgid "trim region start to edit point"
|
||
msgstr "Regionanfang bis Arbeitspunkt abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3513
|
||
msgid "trim region end to edit point"
|
||
msgstr "Regionende bis Arbeitspunkt abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3600
|
||
msgid "Cancel Freeze"
|
||
msgstr "Einfrieren abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3643
|
||
msgid "bounce range"
|
||
msgstr "Bereich Bouncen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3703
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "Ausschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3706
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3756
|
||
msgid " objects"
|
||
msgstr "Objekte"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3792
|
||
msgid " range"
|
||
msgstr "Bereich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4031
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4080
|
||
msgid "paste chunk"
|
||
msgstr "Abschnitt einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4124
|
||
msgid "duplicate region"
|
||
msgstr "Region duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4172
|
||
msgid "duplicate selection"
|
||
msgstr "Auswahl duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4226
|
||
msgid "clear playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4256
|
||
msgid "nudge track"
|
||
msgstr "Spur verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4284
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
|
||
"(This is destructive and cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4288
|
||
msgid "Yes, destroy it."
|
||
msgstr "Ja, entfernen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4316
|
||
msgid "normalize"
|
||
msgstr "Normalisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4425
|
||
msgid "reverse regions"
|
||
msgstr "Regionen umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4545
|
||
msgid "reset region gain"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4683
|
||
msgid "set fade in length"
|
||
msgstr "Ändere Fade-In Länge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4690
|
||
msgid "set fade out length"
|
||
msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4738
|
||
msgid "toggle fade in active"
|
||
msgstr "Fade-In aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4738
|
||
msgid "toggle fade out active"
|
||
msgstr "Fade-Out aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4788
|
||
msgid "set fade in shape"
|
||
msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4821
|
||
msgid "set fade out shape"
|
||
msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4853
|
||
msgid "set fade in active"
|
||
msgstr "Fade-In aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4887
|
||
msgid "set fade out active"
|
||
msgstr "Fade-Out aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5097
|
||
msgid "trim front"
|
||
msgstr "vorne abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5097
|
||
msgid "trim back"
|
||
msgstr "hinten Abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5179
|
||
msgid "set loop range from selection"
|
||
msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5201
|
||
msgid "set loop range from edit range"
|
||
msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5232
|
||
msgid "set loop range from region"
|
||
msgstr "Schleife aus Region erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5250
|
||
msgid "set punch range from selection"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5267
|
||
msgid "set punch range from edit range"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5293
|
||
msgid "set punch range from region"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5377
|
||
msgid "Add new marker"
|
||
msgstr "Marker hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5378
|
||
msgid "Set global tempo"
|
||
msgstr "Globales tempo setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5379
|
||
msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?"
|
||
msgstr "Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5403
|
||
msgid "set tempo from region"
|
||
msgstr "Tempo anhand von Region setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5437
|
||
msgid "split regions"
|
||
msgstr "Region teilen (Split)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5482
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to split\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"into %2 pieces.\n"
|
||
"This could take a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
|
||
"Das könnte sehr lange dauern."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5489
|
||
msgid "Call for the Ferret!"
|
||
msgstr "Call for the Ferret!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5490
|
||
msgid ""
|
||
"Press OK to continue with this split operation\n"
|
||
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
|
||
"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5492
|
||
msgid "Press OK to continue with this split operation"
|
||
msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5495
|
||
msgid "Excessive split?"
|
||
msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5798
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227
|
||
msgid "tracks"
|
||
msgstr "Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5800
|
||
msgid "track"
|
||
msgstr "Spur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5804
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227
|
||
msgid "busses"
|
||
msgstr "Audio-Bussen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5806
|
||
msgid "bus"
|
||
msgstr "Bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5811
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
|
||
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"This action cannot be undone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5816
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
|
||
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"This action cannot be undone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sie werden auch die von dieser Spur benutzten Wiedergabelisten verlieren.\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5822
|
||
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5828
|
||
msgid "Yes, remove them."
|
||
msgstr "Ja, entfernen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5873
|
||
msgid "Stay in position"
|
||
msgstr "Unverändert lassen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5874
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5875
|
||
msgid "Split & Later Section Moves"
|
||
msgstr "Teilen & hinteren Teil verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5876
|
||
msgid "Intersected regions should:"
|
||
msgstr "Regionen am Positionsmarker:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5877
|
||
msgid "Move Glued Regions"
|
||
msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5878
|
||
msgid "Move Markers"
|
||
msgstr "Marker mitbewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5952
|
||
msgid "insert time"
|
||
msgstr "Stille einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6026
|
||
msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window"
|
||
msgstr "Es sind zu viele Spuren ausgewählt um in das aktuelle Fenster zu passen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved view %u"
|
||
msgstr "Ansicht %u gespeichert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:213
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:256
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:237
|
||
msgid "add tempo mark"
|
||
msgstr "Tempowechsel einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280
|
||
msgid "add meter mark"
|
||
msgstr "Taktwechsel einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:313
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:342
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "Fertig"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363
|
||
msgid "replace tempo mark"
|
||
msgstr "Tempowechsel ersetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:405
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:437
|
||
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449
|
||
msgid "remove tempo mark"
|
||
msgstr "Tempowechsel entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:174
|
||
msgid " (MISSING)"
|
||
msgstr "(FEHLT)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
|
||
msgid "Tracks/Buses"
|
||
msgstr "Spuren/Busse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
|
||
msgid "Pre-fader Redirects"
|
||
msgstr "Pre-Fader Redirects"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
|
||
msgid "Post-fader Redirects"
|
||
msgstr "Post-Fader Redirects"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
|
||
msgid "route display list item for renamed route not found!"
|
||
msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der Verbindungen finden!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:455
|
||
msgid "NO TRACK"
|
||
msgstr "KEINE SPUR"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:685
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:686
|
||
msgid "No Route Selected"
|
||
msgstr "Keine Route ausgewählt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594
|
||
msgid "Locate to here"
|
||
msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595
|
||
msgid "Play from here"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab hier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:596
|
||
msgid "Move Mark to Playhead"
|
||
msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600
|
||
msgid "Create range to next marker"
|
||
msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:606
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Entsperren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628
|
||
msgid "Play Range"
|
||
msgstr "Bereich wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629
|
||
msgid "Locate to Range Mark"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630
|
||
msgid "Play from Range Mark"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:632
|
||
msgid "Loop Range"
|
||
msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:634
|
||
msgid "Set Range Mark from Playhead"
|
||
msgstr "Bereichsmarker beim Positionszeiger erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636
|
||
msgid "Set Range from Range Selection"
|
||
msgstr "Bereichsmarker für Auswahl erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646
|
||
msgid "Hide Range"
|
||
msgstr "Bereich verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1082
|
||
msgid "Rename Range"
|
||
msgstr "Bereich umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:648
|
||
msgid "Remove Range"
|
||
msgstr "Bereich entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:653
|
||
msgid "Separate Regions in Range"
|
||
msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:654
|
||
msgid "Select All in Range"
|
||
msgstr "Alles im Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:656
|
||
msgid "Select Range"
|
||
msgstr "Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:682
|
||
msgid "Set Loop Range"
|
||
msgstr "Schleife erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:683
|
||
msgid "Set Punch Range"
|
||
msgstr "Punch-Bereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1080
|
||
msgid "Rename Mark"
|
||
msgstr "Marker umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1104
|
||
msgid "rename marker"
|
||
msgstr "Marker umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1126
|
||
msgid "set loop range"
|
||
msgstr "Loop-Bereich festlegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1132
|
||
msgid "set punch range"
|
||
msgstr "Punch-Bereich festlegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115
|
||
msgid ""
|
||
"pre\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr ""
|
||
"pre\n"
|
||
"roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:116
|
||
msgid ""
|
||
"post\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr ""
|
||
"post\n"
|
||
"roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142
|
||
msgid "% "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150
|
||
msgid ""
|
||
"time\n"
|
||
"master"
|
||
msgstr ""
|
||
"Time\n"
|
||
"Master"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152
|
||
msgid "AUDITION"
|
||
msgstr "VORHÖREN"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:153
|
||
msgid "SOLO"
|
||
msgstr "SOLO"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Fehlermeldungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:246
|
||
msgid "could not initialize Ardour."
|
||
msgstr "Konnte Ardour nicht initialisieren."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:272
|
||
msgid "Starting audio engine"
|
||
msgstr "Starte Audio Engine"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:578
|
||
msgid "Ardour could not start JACK"
|
||
msgstr "Ardour konnte JACK nicht starten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:580
|
||
msgid "Ardour could not connect to JACK."
|
||
msgstr "Ardour konnte nicht zu JACK verbinden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:589
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possible reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
|
||
"2) JACK is running as another user.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) Sie haben nicht unterstützte Audioeinstellungen gewählt.\n"
|
||
"2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und verwenden sie ggf. andere Einstellungen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:596
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possible reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) JACK is not running.\n"
|
||
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
|
||
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) JACK läuft nicht.\n"
|
||
"2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als root.\n"
|
||
"3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:644
|
||
msgid "Ardour is ready for use"
|
||
msgstr "Ardour ist bereit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:686
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell der Speicher ausgeht.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise in /etc/security/limits.conf verändern."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:694
|
||
msgid "Do not show this window again"
|
||
msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:723
|
||
msgid "quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:732
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour was unable to save your session.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still wish to quit, please use the\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Just quit\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n
\n"
|
||
"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Trotzdem beenden\"."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:757
|
||
msgid "ardour: save session?"
|
||
msgstr "ardour: Projekt speichern?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:764
|
||
msgid "Don't %1"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:766
|
||
msgid "Just %1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:768
|
||
msgid "Save and %1"
|
||
msgstr "Speichern und %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:780
|
||
msgid "session"
|
||
msgstr "Das Projekt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:782
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "Der Schnappschuss"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:784
|
||
msgid ""
|
||
"The %1\"%2\"\n"
|
||
"has not been saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any changes made this time\n"
|
||
"will be lost unless you save it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wie wollen Sie vorgehen?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:798
|
||
msgid "Prompter"
|
||
msgstr "Frage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "getrennt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
|
||
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
|
||
msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSP: %5.1f%%"
|
||
msgstr "DSP: %5.1f%%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
||
msgstr "Buffer p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:920
|
||
msgid "Disk: 24hrs+"
|
||
msgstr "HD: >24 Std."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
|
||
msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1139
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour is not connected to JACK\n"
|
||
"You cannot open or close sessions in this condition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
|
||
"Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1164
|
||
msgid "open session"
|
||
msgstr "Projekt öffnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1171
|
||
msgid "Ardour sessions"
|
||
msgstr "Ardour-Projekte"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1204
|
||
msgid "Patience is a virtue.\n"
|
||
msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1214
|
||
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
|
||
msgstr "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1224
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1237
|
||
msgid "could not create a new audio track"
|
||
msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1226
|
||
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
|
||
msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1239
|
||
msgid "could not create %1 new audio tracks"
|
||
msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1259
|
||
msgid ""
|
||
"There are insufficient JACK ports available\n"
|
||
"to create a new track or bus.\n"
|
||
"You should save Ardour, exit and\n"
|
||
"restart JACK with more ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n"
|
||
"um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n"
|
||
"Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n"
|
||
"Ardour und starten Sie JACK mit einer größeren\n"
|
||
"Anzahl Ports neu."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1409
|
||
msgid ""
|
||
"Please create 1 or more track\n"
|
||
"before trying to record.\n"
|
||
"Check the Session menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n"
|
||
"bevor Sie aufnehmen.\n"
|
||
"Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1667
|
||
msgid ""
|
||
"JACK has either been shutdown or it\n"
|
||
"disconnected Ardour because Ardour\n"
|
||
"was not fast enough. You can save the\n"
|
||
"session and/or try to reconnect to JACK ."
|
||
msgstr ""
|
||
"JACK wurde entweder beendet oder\n"
|
||
"hat Ardour getrennt weil Ardour nicht\n"
|
||
"schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n"
|
||
"das Projekt zu speichern und erneut mit JACK zu verbinden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1685
|
||
msgid "Unable to start the session running"
|
||
msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1776
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1795
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:514
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:515
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "keine"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1785
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1804
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "aus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1830
|
||
msgid "Name of New Snapshot"
|
||
msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1940
|
||
msgid "Name for mix template:"
|
||
msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1941
|
||
msgid "-template"
|
||
msgstr "Vorlage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1970
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The program will take a bit longer to start up\n"
|
||
"while the system fonts are checked.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This will only be done once, and you will\n"
|
||
"not see this message again\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Willkommen bei Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der Programmstart wird etwas länger dauern,\n"
|
||
"da die Systemschriften geprüft werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Meldung wird nur dieses eine Mal\n"
|
||
"auftauchen.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2057
|
||
msgid ""
|
||
"This session\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"already exists. Do you want to open it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Projekt\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2420
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have write access to this session.\n"
|
||
"This prevents the session from being loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n"
|
||
"Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2427
|
||
msgid "Please wait while Ardour loads your session"
|
||
msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour das Projekt lädt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2442
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2468
|
||
msgid "Loading Error"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2443
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2469
|
||
msgid "Click the OK button to try again."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2463
|
||
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
|
||
msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2542
|
||
msgid "Could not create session in \"%1\""
|
||
msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2629
|
||
msgid "No audio files were ready for cleanup"
|
||
msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2633
|
||
msgid ""
|
||
"If this seems suprising, \n"
|
||
"check for any existing snapshots.\n"
|
||
"These may still include regions that\n"
|
||
"require some unused files to continue to exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
|
||
"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
|
||
"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
|
||
"älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2642
|
||
msgid "ardour: cleanup"
|
||
msgstr "ardour: Aufräumen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2678
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2684
|
||
msgid "files were"
|
||
msgstr "folgenden Dateien wurden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2680
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2686
|
||
msgid "file was"
|
||
msgstr "folgende Datei wurde"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2727
|
||
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2732
|
||
msgid ""
|
||
"Cleanup is a destructive operation.\n"
|
||
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
|
||
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
|
||
"Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie aufräumen.\n"
|
||
"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead sounds\" Ordner verschoben."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2738
|
||
msgid "Clean Up"
|
||
msgstr "Aufräumen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2741
|
||
msgid "CleanupDialog"
|
||
msgstr "Aufräumdialog"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772
|
||
msgid "cleaned files"
|
||
msgstr "aufgeräumte Dateien"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2773
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 %2 not in use and \n"
|
||
"have been moved to:\n"
|
||
"%3. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Flushing the wastebasket will \n"
|
||
"release an additional\n"
|
||
"%4 %5bytes of disk space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
|
||
"verschoben nach:\n"
|
||
"%3. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
|
||
"%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2799
|
||
msgid "deleted file"
|
||
msgstr "gelöschte Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2800
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 %2 deleted from\n"
|
||
"%3,\n"
|
||
"releasing %4 %5bytes of disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die %1 %2 gelöscht aus\n"
|
||
"%3,\n"
|
||
"und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2924
|
||
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
|
||
msgstr "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2949
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with recording.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
|
||
"um Ardour zu folgen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
|
||
"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2968
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with playback.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
|
||
"um Ardour zu folgen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
|
||
"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3008
|
||
msgid "Crash Recovery"
|
||
msgstr "Wiederherstellung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3009
|
||
msgid ""
|
||
"This session appears to have been in\n"
|
||
"middle of recording when ardour or\n"
|
||
"the computer was shutdown.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour can recover any captured audio for\n"
|
||
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
|
||
"what you would like to do.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
|
||
"einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
|
||
"geschlossen wurde.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n"
|
||
"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
|
||
"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3021
|
||
msgid "Ignore crash data"
|
||
msgstr "Daten verwerfen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3022
|
||
msgid "Recover from crash"
|
||
msgstr "Daten wiederherstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3042
|
||
msgid "Sample Rate Mismatch"
|
||
msgstr "Samplerate passt nicht"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3043
|
||
msgid ""
|
||
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
|
||
"\n"
|
||
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Projekt wurde mit einer Samplrate von %1 Hz erstellt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Audioengine läuft derzeit mit %2 Hz.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3052
|
||
msgid "Do not load session"
|
||
msgstr "Projekt nicht laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3053
|
||
msgid "Load session anyway"
|
||
msgstr "Projekt trotzdem laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3074
|
||
msgid "Could not disconnect from JACK"
|
||
msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3087
|
||
msgid "Could not reconnect to JACK"
|
||
msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1941
|
||
msgid "Minutes:Seconds"
|
||
msgstr "Minuten:Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
|
||
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:60
|
||
msgid "ardour: plugins"
|
||
msgstr "ardour: Plugins"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:77
|
||
msgid "Fav"
|
||
msgstr "Fav"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:78
|
||
msgid "Available Plugins"
|
||
msgstr "Verfügbare Plugins"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:79
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Ersteller"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82
|
||
msgid "# Inputs"
|
||
msgstr "Eingänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83
|
||
msgid "# Outputs"
|
||
msgstr "Ausgänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100
|
||
msgid "Plugins to be connected"
|
||
msgstr "Plugins, die verbunden werden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:113
|
||
msgid "Add a plugin to the effect list"
|
||
msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117
|
||
msgid "Remove a plugin from the effect list"
|
||
msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:119
|
||
msgid "Update available plugins"
|
||
msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:156
|
||
msgid "Insert Plugin(s)"
|
||
msgstr "Plugin(s) einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:203
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:450
|
||
msgid "Favorites only"
|
||
msgstr "nur Favoriten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:209
|
||
msgid "Name contains"
|
||
msgstr "Name enthält"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:211
|
||
msgid "Type contains"
|
||
msgstr "Typ enthält"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:213
|
||
msgid "Author contains"
|
||
msgstr "Autor enthält"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:215
|
||
msgid "Library contains"
|
||
msgstr "Kategorie enthält"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:502
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoriten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:503
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Alle Plugins ..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
|
||
msgid "edit tempo"
|
||
msgstr "Tempo bearbeiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Takt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62
|
||
msgid "Beat"
|
||
msgstr "Schlag"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322
|
||
msgid "whole (1)"
|
||
msgstr "Ganze (1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:305
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:324
|
||
msgid "second (2)"
|
||
msgstr "Halbe (2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326
|
||
msgid "third (3)"
|
||
msgstr "Triolen (3)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:307
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:336
|
||
msgid "quarter (4)"
|
||
msgstr "Viertel (4)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:330
|
||
msgid "eighth (8)"
|
||
msgstr "Achtel (8)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:332
|
||
msgid "sixteenth (16)"
|
||
msgstr "Sechzehntel (16)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:334
|
||
msgid "thirty-second (32)"
|
||
msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110
|
||
msgid "Beats Per Minute:"
|
||
msgstr "Schläge pro Minute"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150
|
||
msgid "Tempo Begins at:"
|
||
msgstr "Tempo beginnt bei:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:246
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:478
|
||
msgid "garbaged note type entry (%1)"
|
||
msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:488
|
||
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
|
||
msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317
|
||
msgid "thirtq-second (32)"
|
||
msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:338
|
||
msgid "Note Value:"
|
||
msgstr "Notenwert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:339
|
||
msgid "Beats Per Bar:"
|
||
msgstr "Schläge pro Takt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:357
|
||
msgid "Meter Begins at Bar:"
|
||
msgstr "Neue Taktart beginnt bei Takt:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:82
|
||
msgid "Limit undo history"
|
||
msgstr "Begrenze Aktionsliste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:83
|
||
msgid "Save undo history"
|
||
msgstr "Aktionsliste speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:88
|
||
msgid "SMPTE offset is negative"
|
||
msgstr "Negatives SMPTE-Offset"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:89
|
||
msgid "Timecode source is sample-clock synced"
|
||
msgstr "Timecode-Quelle ist mit Sample-Clock synchronisiert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:98
|
||
msgid "Add new MIDI port"
|
||
msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:154
|
||
msgid "Paths/Files"
|
||
msgstr "Pfade"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:155
|
||
msgid "Kbd/Mouse"
|
||
msgstr "Tastatur/Maus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:159
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Sonstiges"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:162
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:232
|
||
msgid "session RAID path"
|
||
msgstr "Projektverzeichnis (RAID)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:248
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:254
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:988
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1008
|
||
msgid "internal"
|
||
msgstr "intern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:281
|
||
msgid "Font Scaling"
|
||
msgstr "Schriftskalierung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:295
|
||
msgid "Short crossfade length (msecs)"
|
||
msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:307
|
||
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
|
||
msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:326
|
||
msgid "History depth (commands)"
|
||
msgstr "Anzahl der Befehle, die rückgängig gemacht werden können"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:347
|
||
msgid "Saved history depth (commands)"
|
||
msgstr "Anzahl der Befehle, die im Verlauf gespeichert werden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:445
|
||
msgid "SMPTE Offset"
|
||
msgstr "SMPTE Offset"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:518
|
||
msgid "Inbound MMC Device ID"
|
||
msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:528
|
||
msgid "Outbound MMC Device ID"
|
||
msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup program change"
|
||
msgstr "Bereich beginnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:577
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:581
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:585
|
||
msgid ""
|
||
"Trace\n"
|
||
"Input"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verfolge\n"
|
||
"Eingang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:589
|
||
msgid ""
|
||
"Trace\n"
|
||
"Output"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verfolge\n"
|
||
"Ausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:593
|
||
msgid "MTC"
|
||
msgstr "MTC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:597
|
||
msgid "MMC"
|
||
msgstr "MMC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:601
|
||
msgid ""
|
||
"MIDI Parameter\n"
|
||
"Control"
|
||
msgstr ""
|
||
"MIDI Parameter\n"
|
||
"Steuerung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:640
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:647
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:650
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:863
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:647
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:648
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:860
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:764
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "Ausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:935
|
||
msgid "Choose Click"
|
||
msgstr "Click auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:957
|
||
msgid "Choose Click Emphasis"
|
||
msgstr "Click-Betonung auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1056
|
||
msgid "Click audio file"
|
||
msgstr "Audiodatei für Click"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1062
|
||
msgid "Click emphasis audiofile"
|
||
msgstr "Audiodatei für Click-Betonung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1111
|
||
msgid ""
|
||
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
|
||
"for listening to specific regions outside the context\n"
|
||
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
|
||
"other mixer strip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n"
|
||
"mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n"
|
||
"vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n"
|
||
"Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n"
|
||
"verbinden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1203
|
||
msgid "Edit using"
|
||
msgstr "Bearbeiten mit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1210
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1237
|
||
msgid "+ button"
|
||
msgstr "und Maustaste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1230
|
||
msgid "Delete using"
|
||
msgstr "Entfernen mit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1257
|
||
msgid "Ignore snap using"
|
||
msgstr "Einrasten übergehen mit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1274
|
||
msgid "Keyboard layout"
|
||
msgstr "Tastaturlayout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Auswahl"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
|
||
msgid "Analysis"
|
||
msgstr "Analyse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
|
||
msgid "Set Tempo Map"
|
||
msgstr "Tempowechsel einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56
|
||
msgid "Conform Region"
|
||
msgstr "Region angleichen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Schwellwert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Empfindlichkeit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Daten analysieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65
|
||
msgid "Detection function"
|
||
msgstr "Erkennungsfunktion"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68
|
||
msgid "Peak Threshold"
|
||
msgstr "Laut-Schwellwert (dB)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71
|
||
msgid "Silent Threshold (dB)"
|
||
msgstr "Ruhe-Schwellwert (dB)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74
|
||
msgid "Trigger gap (msecs)"
|
||
msgstr "Mindestauslöseabstand (msec)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:394
|
||
msgid "split regions (rhythm ferret)"
|
||
msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
|
||
msgid "Setup Editor"
|
||
msgstr "Editor laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76
|
||
msgid "Setup Mixer"
|
||
msgstr "Mixer laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81
|
||
msgid "Reload Session History"
|
||
msgstr "Projektverlauf laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/splash.cc:42
|
||
msgid "Ardour loading ..."
|
||
msgstr "Ardour startet ..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
|
||
msgid "Playlists grouped by track"
|
||
msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
|
||
msgid "Playlist for %1"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste für %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
|
||
msgid "Other tracks"
|
||
msgstr "Andere Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
|
||
msgid "unassigned"
|
||
msgstr "nicht zugewiesen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285
|
||
msgid "0.5 seconds"
|
||
msgstr "0,5 Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "Frame löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:187
|
||
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
|
||
msgstr "Kann benutzerspezifischen Ardour-Ordner %1 nicht erstellen: %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:195
|
||
msgid "cannot open pango.rc file %1"
|
||
msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:244
|
||
msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
|
||
msgstr "SIGPIPE empfangen - möglicherweise ist JACK abgestürzt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:292
|
||
msgid "Ardour/GTK "
|
||
msgstr "Ardour/GTK "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:294
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" (built using "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" (kompiliert mit Version "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:297
|
||
msgid " and GCC version "
|
||
msgstr " und GCC Version"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:307
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:308
|
||
msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
|
||
msgstr "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:310
|
||
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
|
||
msgstr "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die Zusicherung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:311
|
||
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
msgstr "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:312
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:313
|
||
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
||
msgstr "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:322
|
||
msgid "Cannot install SIGPIPE error handler"
|
||
msgstr "Kann keine Fehlerbehandlung via SIGPIPE initialisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:328
|
||
msgid "could not create ARDOUR GUI"
|
||
msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:78
|
||
msgid "loading default ui configuration file %1"
|
||
msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:81
|
||
msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\""
|
||
msgstr "Ardour: kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:86
|
||
msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
||
msgstr "Ardour: Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:104
|
||
msgid "loading user ui configuration file %1"
|
||
msgstr "lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:107
|
||
msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\""
|
||
msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:112
|
||
msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
||
msgstr "Ardour: Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:135
|
||
msgid "UI config file %1 not saved"
|
||
msgstr "UI-Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:80
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:81
|
||
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
|
||
msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:83
|
||
msgid "Ardour menu definition file not found"
|
||
msgstr "Konnte die Ardour Menü-Definition nicht finden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:87
|
||
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
|
||
msgstr "Ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:325
|
||
msgid "programmer error: %1 %2"
|
||
msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:344
|
||
msgid "Unknown action name: %1"
|
||
msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Paul Davis"
|
||
#~ msgstr "Paul Davis"
|
||
#~ msgid "Jesse Chappell"
|
||
#~ msgstr "Jesse Chappell"
|
||
#~ msgid "Taybin Rutkin"
|
||
#~ msgstr "Taybin Rutkin"
|
||
#~ msgid "Marcus Andersson"
|
||
#~ msgstr "Marcus Andersson"
|
||
#~ msgid "Jeremy Hall"
|
||
#~ msgstr "Jeremy Hall"
|
||
#~ msgid "Steve Harris"
|
||
#~ msgstr "Steve Harris"
|
||
#~ msgid "Tim Mayberry"
|
||
#~ msgstr "Tim Mayberry"
|
||
#~ msgid "Mark Stewart"
|
||
#~ msgstr "Mark Stewart"
|
||
#~ msgid "Sam Chessman"
|
||
#~ msgstr "Sam Chessman"
|
||
#~ msgid "Jack O'Quin"
|
||
#~ msgstr "Jack O'Quin"
|
||
#~ msgid "Matt Krai"
|
||
#~ msgstr "Matt Krai"
|
||
#~ msgid "Ben Bell"
|
||
#~ msgstr "Ben Bell"
|
||
#~ msgid "Gerard van Dongen"
|
||
#~ msgstr "Gerard van Dongen"
|
||
#~ msgid "Thomas Charbonnel"
|
||
#~ msgstr "Thomas Charbonnel"
|
||
#~ msgid "Nick Mainsbridge"
|
||
#~ msgstr "Nick Mainsbridge"
|
||
#~ msgid "Colin Law"
|
||
#~ msgstr "Colin Law"
|
||
#~ msgid "Sampo Savolainen"
|
||
#~ msgstr "Sampo Savolainen"
|
||
#~ msgid "Joshua Leach"
|
||
#~ msgstr "Joshua Leach"
|
||
#~ msgid "Rob Holland"
|
||
#~ msgstr "Rob Holland"
|
||
#~ msgid "Per Sigmond"
|
||
#~ msgstr "Per Sigmond"
|
||
#~ msgid "Doug Mclain"
|
||
#~ msgstr "Doug Mclain"
|
||
#~ msgid "Petter Sundlöf"
|
||
#~ msgstr "Petter Sundlöf"
|
||
#~ msgid "Thorsten Wilms"
|
||
#~ msgstr "Thorsten Wilms"
|
||
#~ msgid "Ben Loftis"
|
||
#~ msgstr "Ben Loftis"
|
||
#~ msgid "Stefan Kersten"
|
||
#~ msgstr "Stefan Kersten"
|
||
#~ msgid "Christopher George"
|
||
#~ msgstr "Christopher George"
|
||
#~ msgid "Robert Jordens"
|
||
#~ msgstr "Robert Jordens"
|
||
#~ msgid "Dave Robillard"
|
||
#~ msgstr "Dave Robillard"
|
||
#~ msgid "Hans Fugal"
|
||
#~ msgstr "Hans Fugal"
|
||
#~ msgid "Brian Ahr"
|
||
#~ msgstr "Brian Ahr"
|
||
#~ msgid "Nimal Ratnayake"
|
||
#~ msgstr "Nimal Ratnayake"
|
||
#~ msgid "Mike Täht"
|
||
#~ msgstr "Mike Täht"
|
||
#~ msgid "John Anderson"
|
||
#~ msgstr "John Anderson"
|
||
#~ msgid "Nedko Arnaudov"
|
||
#~ msgstr "Nedko Arnaudov"
|
||
#~ msgid "Carl Hetherington"
|
||
#~ msgstr "Carl Hetherington"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "French:\n"
|
||
#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
||
#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "French:\n"
|
||
#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
||
#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "German:\n"
|
||
#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
||
#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deutsch:\n"
|
||
#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
||
#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Italian:\n"
|
||
#~ "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Italian:\n"
|
||
#~ "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Portuguese:\n"
|
||
#~ "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Portuguese:\n"
|
||
#~ "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Brazilian Portuguese:\n"
|
||
#~ "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
||
#~ "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Brazilian Portuguese:\n"
|
||
#~ "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
||
#~ "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spanish:\n"
|
||
#~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spanish:\n"
|
||
#~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Russian:\n"
|
||
#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Russian:\n"
|
||
#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Greek:\n"
|
||
#~ "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Greek:\n"
|
||
#~ "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
|
||
#~ msgid "3 Channels"
|
||
#~ msgstr "3 Kanäle"
|
||
#~ msgid "4 Channels"
|
||
#~ msgstr "4 Kanäle"
|
||
#~ msgid "6 Channels"
|
||
#~ msgstr "6 Kanäle"
|
||
#~ msgid "8 Channels"
|
||
#~ msgstr "8 Kanäle"
|
||
#~ msgid "Manual Setup"
|
||
#~ msgstr "Manuell"
|
||
#~ msgid "Could not find command line session \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\""
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
|
||
#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
|
||
#~ " ardour --new %1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
|
||
#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
|
||
#~ " ardour --new %1"
|
||
#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
|
||
#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
|
||
#~ msgid "KeyMouse Actions"
|
||
#~ msgstr "Tastatur/Maus-Befehle"
|
||
#~ msgid "Header"
|
||
#~ msgstr "Header"
|
||
#~ msgid "Data"
|
||
#~ msgstr "Datenformat"
|
||
#~ msgid "Software monitoring"
|
||
#~ msgstr "Software Monitoring"
|
||
#~ msgid "External monitoring"
|
||
#~ msgstr "Externes Monitoring"
|
||
#~ msgid "Analyze region"
|
||
#~ msgstr "Analysiere Region"
|
||
#~ msgid "Analyze range"
|
||
#~ msgstr "Bereich analysieren"
|
||
#~ msgid "Bounce range"
|
||
#~ msgstr "Bereich Bouncen"
|
||
#~ msgid "Duplicate how many times?"
|
||
#~ msgstr "Wie häufig duplizieren?"
|
||
#~ msgid "to Center"
|
||
#~ msgstr "zur Mitte"
|
||
#~ msgid "to Playhead"
|
||
#~ msgstr "zum Positionszeiger"
|
||
#~ msgid "Set Edit Point"
|
||
#~ msgstr "Arbeitspunkt setzen"
|
||
#~ msgid "Reverse Region"
|
||
#~ msgstr "Rückwärts"
|
||
#~ msgid "Add Existing Audio"
|
||
#~ msgstr "Audio importieren"
|
||
#~ msgid "Add External Audio"
|
||
#~ msgstr "Audio importieren..."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
|
||
#~ "It cannot be undone\n"
|
||
#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
|
||
#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
|
||
#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
|
||
#~ msgid "these regions"
|
||
#~ msgstr "diese Region"
|
||
#~ msgid "this region"
|
||
#~ msgstr "diese Region"
|
||
#~ msgid "Yes, destroy them."
|
||
#~ msgstr "Ja, entfernen."
|
||
#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
|
||
#~ msgstr "Kann keine Schleife erstellen: keine Region ausgewählt"
|
||
#~ msgid "editor"
|
||
#~ msgstr "Editor"
|
||
#~ msgid "best"
|
||
#~ msgstr "bestmöglich"
|
||
#~ msgid "Shaped Noise"
|
||
#~ msgstr "Shaped Noise"
|
||
#~ msgid "stereo"
|
||
#~ msgstr "Stereo"
|
||
#~ msgid "CUE"
|
||
#~ msgstr "CUE"
|
||
#~ msgid "WAV"
|
||
#~ msgstr "WAV"
|
||
#~ msgid "Binding"
|
||
#~ msgstr "Zugewiesene Taste"
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Setzen"
|
||
#~ msgid "BPM denominator"
|
||
#~ msgstr "BPM Zählzeit"
|
||
|