13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/fr_FR.po
David Robillard 2e8f80e37a Merged with trunk R1719.
Updated for Jack MIDI SVN branch (required for now).


git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/midi@1720 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2007-04-14 18:39:01 +00:00

6367 lines
162 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of fr_FR.po to français
# French translation of gtk-ardour.
# Copyright (C) 2004 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
# Alain Fréhel <alain.frehel@free.fr>, 2005.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2005, 2006, 2007
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 2.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-08 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: gtk2_ardour/about.cc:120
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
#: gtk2_ardour/about.cc:121
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
#: gtk2_ardour/about.cc:122
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
#: gtk2_ardour/about.cc:123
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
#: gtk2_ardour/about.cc:124
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
#: gtk2_ardour/about.cc:125
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
#: gtk2_ardour/about.cc:126
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
#: gtk2_ardour/about.cc:127
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
#: gtk2_ardour/about.cc:128
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
#: gtk2_ardour/about.cc:129
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
#: gtk2_ardour/about.cc:130
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
#: gtk2_ardour/about.cc:131
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
#: gtk2_ardour/about.cc:132
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
#: gtk2_ardour/about.cc:133
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
#: gtk2_ardour/about.cc:134
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
#: gtk2_ardour/about.cc:135
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
#: gtk2_ardour/about.cc:136
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
#: gtk2_ardour/about.cc:137
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
#: gtk2_ardour/about.cc:138
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
#: gtk2_ardour/about.cc:139
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
#: gtk2_ardour/about.cc:140
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
#: gtk2_ardour/about.cc:141
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
#: gtk2_ardour/about.cc:142
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
#: gtk2_ardour/about.cc:143
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
#: gtk2_ardour/about.cc:144
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
#: gtk2_ardour/about.cc:145
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
#: gtk2_ardour/about.cc:146
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
#: gtk2_ardour/about.cc:147
msgid "Dave Robillard"
msgstr "Dave Robillard"
#: gtk2_ardour/about.cc:148
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
#: gtk2_ardour/about.cc:149
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
#: gtk2_ardour/about.cc:150
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
#: gtk2_ardour/about.cc:151
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
#: gtk2_ardour/about.cc:152
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
#: gtk2_ardour/about.cc:153
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
#: gtk2_ardour/about.cc:158
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
msgstr ""
"français :\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:159
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
msgstr ""
"allemand :\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:160
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
"italien :\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:161
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
"portugais :\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:162
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
"portugais brésilien :\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:164
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
"espagnol :\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:165
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
"russe :\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:193
msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis\n"
msgstr "Copyright © 1999-2007 Paul Davis\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:194
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Ardour est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
"C'est un logiciel libre et vous êtes encouragé à le distribuer\n"
"sous certaines conditions ; voir le fichier COPYING pour les détails.\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:199
msgid "visit http://www.ardour.org/"
msgstr "visitez http://www.ardour.org"
#: gtk2_ardour/about.cc:200
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
"%1\n"
"(revision %2)"
#: gtk2_ardour/actions.cc:76
msgid "badly formatted UI definition file"
msgstr "fichier de définition d'IHM mal formatté"
#: gtk2_ardour/actions.cc:78
msgid "Ardour menu definition file not found"
msgstr "fichier de définition du menu d'Ardour non trouvé"
#: gtk2_ardour/actions.cc:82
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr "ardour ne fonctionnera pas sans un fichier ardour.menus valide"
#: gtk2_ardour/actions.cc:234
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr "programmer error: %1 %2"
#: gtk2_ardour/actions.cc:253
msgid "Unknown action name: %1"
msgstr "Nom d'action inconnu : %1"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:40 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:195
msgid "Mono"
msgstr "mono"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:197
msgid "Stereo"
msgstr "stéréo"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42
msgid "3 Channels"
msgstr "3 voies"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
msgid "4 Channels"
msgstr "4 voies"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
msgid "6 Channels"
msgstr "6 voies"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
msgid "8 Channels"
msgstr "8 voies"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
msgid "Manual Setup"
msgstr "Config manuelle"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:51 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:176
#: gtk2_ardour/editor.cc:128 gtk2_ardour/editor.cc:2994
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288 gtk2_ardour/time_axis_view.cc:589
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:178
msgid "Tape"
msgstr "Bande"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:61
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour : ajouter piste ou bus"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:72
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:69
msgid "Busses"
msgstr "Bus"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:95 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:151
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113
msgid "Name (template)"
msgstr "Nom (modèle)"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:119
msgid "Channel Configuration"
msgstr "Configuration"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:110
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pré\n"
"roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:111
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"post\n"
"roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:137
msgid "% "
msgstr "% "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:139 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Punch In"
msgstr "Punch In"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:140 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Punch Out"
msgstr "Punch Out"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:141 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309
msgid "Auto Return"
msgstr "retour auto"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Auto Play"
msgstr "Lecture auto"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:143 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Auto Input"
msgstr "monit. auto"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:133
msgid "Click"
msgstr "Métronome"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr ""
"Horloge\n"
"maître"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147
msgid "AUDITION"
msgstr "EN ÉCOUTE"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148
msgid "SOLO"
msgstr "SOLO"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:476
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of "
"memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : votre système possède une limite supérieure pour la quantité maximale de mémoire verrouillée. Ceci peut empêcher Ardour d'accéder à toute la mémoire disponible sur votre système.\n"
"\n"
"Vous pouvez connaître la limite actuelle avec la commande « ulimit -l » et celle-ci est habituellement contrôlée par le fichier /etc/security/limits.conf."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:484
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:505
msgid "quit"
msgstr "quitter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:514
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"Votre session n'a pas pu être enregistrée !\n"
"\n"
"Si vous souhaitez quand-même quitter,\n"
"\n"
"cliquez sur le bouton « Quitter sans enregistrer »."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:538
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour : enregistrer la session ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:545
msgid "Don't %1"
msgstr "Ne pas %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:547
msgid "Just %1"
msgstr "%1 sans enregistrer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:549
msgid "Save and %1"
msgstr "Enregistrer et %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:561
msgid "session"
msgstr "La session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:563
msgid "snapshot"
msgstr "Le cliché"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:565
msgid ""
"The %1\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"%1 « %2 » n'a pas été enregistré(e).\n"
"\n"
"Tous les changements seront perdus\n"
"à moins de les enregistrer.\n"
"\n"
"Que voulez-vous faire ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:579
msgid "Prompter"
msgstr "Question"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:639
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:646
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:650
#, c-format
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
msgstr "%u kHz/%4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:663
#, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "DSP=%5.1f%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:673
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Buffers: (lect=%<PRIu32>%% enr=%<PRIu32>%%)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:701
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "Reste : +24h"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:721
#, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "Reste %02dh %02dmin %02ds"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:834 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:362
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Sessions récentes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:927
msgid "open session"
msgstr "Ouvrir une session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:933
msgid "Ardour sessions"
msgstr "Sessions Ardour"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:966
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "La patience est une vertu.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:976
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter une piste ou un bus sans avoir ouvert une session."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:986 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:999
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "impossible de créer une nouvelle piste audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:988
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "Ardour n'a pu créer que %1 %3 audio au lieu de %2"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:989
msgid "tracks"
msgstr "pistes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:989
msgid "busses"
msgstr "bus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1001
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "impossible de créer %1 nouvelles pistes audios"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1022
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"Il n'y a plus assez de ports JACK disponibles\n"
"pour créer une nouvelle piste ou un nouveau bus.\n"
"Vous devriez enregistrer la session, quitter, puis\n"
"redémarrer JACK avec plus de ports."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1142
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"Pour pouvoir enregistrer, vous devez ajouter au moins une piste.\n"
"Rendez-vous dans le menu « Session »."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1387
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
"JACK a été arrêté ou a déconnecté Ardour\n"
"parce que celui-ci n'était pas assez rapide.\n"
"Vous devriez enregistrer la session\n"
"ou essayer de reconnecter Ardour à JACK."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1404
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Impossible de lancer la session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1504 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1523
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:461
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1513 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1532
msgid "off"
msgstr "stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1558
msgid "Name of New Snapshot"
msgstr "Nom du nouveau cliché :"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1698
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Nom du modèle de session :"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1699
msgid "-template"
msgstr "-modèle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1723 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1740
msgid ""
"Ardour is not connected to JACK at this time. Creating new sessions is not "
"possible."
msgstr ""
"Ardour n'est pas connecté à JACK. Il n'est pas possible de créer de nouvelles sessions."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1833
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
"Cette session existe déjà :\n"
"%1\n"
"Voulez-vous l'ouvrir ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1956
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les droits d'écriture sur cette session.\n"
"La session ne peut pas être chargée."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1968
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "La session « %1 (cliché %2) » ne s'est pas chargée correctement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2018
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Impossible de créer une session dans « %1 »"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2078
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr "Aucun fichier audio n'est susceptible d'être nettoyé"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2082
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Si cela vous paraît surprenant, vérifiez les éventuels clichés.\n"
"Ceux-ci peuvent contenir des régions ayant besoin de certains\n"
"fichiers audio inutilisés pour exister."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2091
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour : nettoyage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2127 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2133
msgid "files were"
msgstr " "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2129 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2135
msgid "file was"
msgstr " "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2176
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le nettoyage ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2181
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
"location."
msgstr ""
"Le nettoyage est une opération destructrice.\n"
"TOUTES les opérations d'annulation seront perdues.\n"
"Les fichiers audio inutilisés seront déplacés dans un dossier « dead_sounds "
"»."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2187
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2190
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Fenêtre de nettoyage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2218
msgid "cleaned files"
msgstr "fichiers nettoyés"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2219
msgid ""
"The following %1 %2 not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%4 %5bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"%1%2Voici les fichier inutilisés déplacés dans :\n"
"%3. \n"
"\n"
"Vider la corbeille libérera\n"
"un espace supplémentaire de\n"
"%4 %5bytes.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2247
msgid "deleted file"
msgstr "fichier effacé"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2248
msgid ""
"The following %1 %2 deleted from\n"
"%3,\n"
"releasing %4 %5bytes of disk space"
msgstr ""
"%1%2Voici les fichiers effacés de \n"
"%3,\n"
"%4 %5octets d'espace disque ont été libérés."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2366
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"L'enregistrement s'est arrêté car votre système n'était pas assez rapide."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2377
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en écriture.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2396
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en lecture.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2417
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Cette session a été interrompue pendant un enregistrement.\n"
"(à cause d'un arrêt brutal d'Ardour ou de l'ordinateur)\n"
"\n"
"Vous pouvez récupérer ou ignorer les données de l'enregistrement.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2427
msgid "Recover from crash"
msgstr "Récupérer les données"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2428
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Ignorer les données"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2446
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Impossible de se déconnecter de JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2459
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Impossible de se reconnecter à JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "IHM : impossible d'initialiser l'éditeur"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "IHM : impossible d'initialiser la console de mixage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:243
msgid "Play from playhead"
msgstr "Démarrer la lecture"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:244
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopper la lecture"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:245
msgid "Play range/selection"
msgstr "Lire la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:246
msgid "Go to start of session"
msgstr "début de la session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:247
msgid "Go to end of session"
msgstr "fin de session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:248
msgid "Play loop range"
msgstr "Lire la boucle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:250
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Revenir en début de lecture lors de l'arrêt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:251
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Démarrer quand la tête de lecture est déplacée"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:252
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Monitoring d'entrée automatique"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:253
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Ne démarrer l'enregistrement qu'au point punch-in"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:254
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Arrêter l'enregistrement au point punch-out"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:255
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "(dés)activer le métronome"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:256
msgid "Positional sync source"
msgstr "Source de synchro de position"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:257
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr "Est-ce qu'Ardour contrôle l'horloge ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:258
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Variateur de vitesse"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:259
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Vitesse affichée en %% ou en demi-tons"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:260
msgid "Current transport speed"
msgstr "Vitesse de lecture actuelle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:280
msgid "Primary clock"
msgstr "Horloge principale"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:281
msgid "secondary clock"
msgstr "Horloge secondaire"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:307
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
"Actif lorsque quelque chose est en solo\n"
"Cliquez pour désactiver tous les solos."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:308
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Actif lorsqu'une écoute est en cours\n"
"Cliquez pour stopper l'écoute."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:336 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:775
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:831 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:918
msgid "sprung"
msgstr "ressort"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:337 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:777
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:929
msgid "wheel"
msgstr "molette"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:545
msgid "Maximum speed"
msgstr "Vitesse maximale"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:787 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:810
msgid "stop"
msgstr "Stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:829
msgid "-0.55"
msgstr "-0.55"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:84
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
msgstr "Le fichier des raccourcis claviers d'Ardour est absent de \"%1\" ou il contient des erreurs."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:163 gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
msgid "close"
msgstr "fermer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:81
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:82 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:143
#: gtk2_ardour/editor.cc:1625 gtk2_ardour/export_dialog.cc:125
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:352 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1061
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1065
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:83
msgid "Cleanup"
msgstr "Nettoyer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 gtk2_ardour/option_editor.cc:130
msgid "Sync"
msgstr "Synchro"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:85 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:86
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:87
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88
msgid "KeyMouse Actions"
msgstr "Souris"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89
msgid "Audio File Format"
msgstr "Format de fichiers audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
msgid "Data"
msgstr "Contenu"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Télécommandes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
msgid "Metering"
msgstr "VU-mètre"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
msgid "Fall off rate"
msgstr "Taux de chute"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
msgid "Hold Time"
msgstr "Temps de maintien"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1308
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:619
msgid "New"
msgstr "Nouvelle..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:606
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Recent"
msgstr "Sessions récentes..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103 gtk2_ardour/io_selector.cc:59
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:747 gtk2_ardour/connection_editor.cc:58
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:513
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Ajouter piste ou bus..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:118
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:126
msgid "Snapshot"
msgstr "Prendre un cliché..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:129
msgid "Save Template..."
msgstr "Enregistrer comme modèle..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:132
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "la session vers un fichier audio..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:135
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "la sélection vers un fichier audio..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "les intervalles vers des fichiers audio..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:146
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "les fichiers audio inutilisés..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:148
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Vider la corbeille..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:155
msgid "Latency"
msgstr "Latence (trames/période)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:157
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnecter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:160 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:510
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:572
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:187
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Plein écran"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Show Editor"
msgstr "Éditeur..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:195
msgid "Show Mixer"
msgstr "Console de mixage..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:196 gtk2_ardour/option_editor.cc:103
msgid "Options Editor"
msgstr "Options..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "Pistes et bus..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:199 gtk2_ardour/connection_editor.cc:146
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147
msgid "Connections"
msgstr "Connexions..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 gtk2_ardour/location_ui.cc:577
msgid "Locations"
msgstr "Repères et intervalles..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:203
msgid "Big Clock"
msgstr "Grande horloge..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
msgid "About"
msgstr "À propos..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Ajouter une piste audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Ajouter un bus audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214 gtk2_ardour/editor_actions.cc:258
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Détruire le dernier enregistr."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221
msgid "Transport"
msgstr "Commandes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:62
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230
msgid "Roll"
msgstr "Roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:234
msgid "Start/Stop"
msgstr "Lecture/Arrêt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr "Arrêt avec destruction"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Lecture avant"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Lecture arrière"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Lire la boucle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:259
msgid "Play Selection"
msgstr "Lire la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Enable Record"
msgstr "enregistrement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:266
msgid "Rewind"
msgstr "Rembobiner"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:269
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Rembobiner (lent)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:272
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Rembobiner (rapide)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:275
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:278
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Avancer (lent)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:281
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Avancer (rapide)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284
msgid "Goto Zero"
msgstr "temps zéro"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287
msgid "Goto Start"
msgstr "début"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290
msgid "Goto End"
msgstr "fin"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:313
msgid "Sync startup to video"
msgstr "Sync début avec vidéo"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:314
msgid "Time master"
msgstr "Horloge maître"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:317
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 2"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 3"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:323
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 4"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 5"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 6"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 7"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 8"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 9"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 10"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 11"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 12"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 13"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 14"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 15"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 16"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 17"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 18"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 19"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 20"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 21"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 22"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 23"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 24"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 25"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 26"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 27"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 28"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 29"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 30"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 31"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 32"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384
msgid "Percentage"
msgstr "pourcentage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385
msgid "Semitones"
msgstr "demi-tons"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389
msgid "Send MTC"
msgstr "Envoi MTC (Midi Time Code)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391
msgid "Send MMC"
msgstr "Envoi MMC (Midi Machine Control)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:393
msgid "Use MMC"
msgstr "Réception MMC (Midi Machine Control)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:395
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr "Envoi des réponses MIDI"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397
msgid "Use MIDI control"
msgstr "Réception des contrôles MIDI"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400
msgid "Use OSC"
msgstr "Utiliser OSC (OpenSound Control)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "Arrêt des plugins lors des déplacements"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Confirmer la destruction du dernier enregistr."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Arrêt d'enregistr. en cas de désynchro (xrun)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Stopper la lecture en fin de session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr "-12 dB pendant le déplacement rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr "Rester en enregistrement à l'arrêt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Region equivalents overlap"
msgstr "Chevauch. des régions équivalentes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Arrêt des plugins à l'enregistrement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
msgid "Latched solo"
msgstr "Plusieurs solos possibles"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418
msgid "Show solo muting"
msgstr "Le solo montre les sourdines"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1805
msgid "Off"
msgstr "(rien)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427 gtk2_ardour/editor.cc:1246
#: gtk2_ardour/editor.cc:1263
msgid "Slowest"
msgstr "Très lent"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428 gtk2_ardour/editor.cc:1247
#: gtk2_ardour/editor.cc:1264
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430 gtk2_ardour/editor.cc:1248
#: gtk2_ardour/editor.cc:1265
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431
msgid "Faster"
msgstr "Plus rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432 gtk2_ardour/editor.cc:1249
#: gtk2_ardour/editor.cc:1266
msgid "Fastest"
msgstr "Très rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:435 gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
msgid "Short"
msgstr "Court"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
msgid "Hardware monitoring"
msgstr "Monitoring matériel"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
msgid "Software monitoring"
msgstr "Monitoring logiciel"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457
msgid "External monitoring"
msgstr "Monitoring externe"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461
msgid "Solo in-place"
msgstr "Solo en direct"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463
msgid "Solo via bus"
msgstr "Solo via le bus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:468
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
msgstr "entrées audio → pistes Ardour"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470
msgid "Manually connect inputs"
msgstr "Pas d'entrées automatiques"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
msgstr "Pistes Ardour → sorties physiques"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
msgstr "Pistes ardour → bus général"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479
msgid "Manually connect outputs"
msgstr "Pas de sorties automatiques"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484
msgid "Remote ID assigned by User"
msgstr "identifiant assigné manuellement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:486
msgid "Remote ID follows order of Mixer"
msgstr "identifiant donné par la Console de mixage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:488
msgid "Remote ID follows order of Editor"
msgstr "identifiant donné par l'Éditeur"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:637 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:168
msgid "Controls"
msgstr "contrôles"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:641
msgid "Feedback"
msgstr "Motorisation"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:725
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:112 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:139
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:725 gtk2_ardour/editor_actions.cc:953
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:966 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1030
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:536 gtk2_ardour/audio_streamview.cc:173
msgid "programming error: %1"
msgstr "programming error: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:218
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
msgstr "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:251
msgid ""
"programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
msgstr ""
"programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:285
msgid ""
"programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
msgstr ""
"programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:577
msgid ""
"programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
msgstr ""
"programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:609
msgid ""
"programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
msgstr ""
"programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:940
msgid "ST"
msgstr "½ton"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1801 gtk2_ardour/editor.cc:181
msgid "Timecode"
msgstr "Timecode"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1802 gtk2_ardour/editor.cc:180
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:395
msgid "Bars:Beats"
msgstr "mesures:temps"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1803
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "minutes:secondes"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1804
msgid "Audio Frames"
msgstr "trames audio"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1807
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87
msgid "m"
msgstr "m"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87
msgid "s"
msgstr "s"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87
msgid "r"
msgstr "r"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:91
msgid "g"
msgstr "g"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:92
msgid "p"
msgstr "p"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:93 gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:36
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73
msgid "h"
msgstr "h"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:94
msgid "a"
msgstr "a"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:95 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
msgid "v"
msgstr "v"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:148 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:156 gtk2_ardour/editor_actions.cc:38
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:426
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:157 gtk2_ardour/editor.cc:1549
#: gtk2_ardour/editor.cc:1639 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:425 gtk2_ardour/panner_ui.cc:404
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:158
msgid "Edit Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:159 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91
msgid "Display Height"
msgstr "hauteur de piste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:160
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:161 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414
msgid "Automation"
msgstr "Automatisation"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:162 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
msgid "Visual options"
msgstr "Options d'affichage"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:163 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
msgid "Hide this track"
msgstr "Cacher la piste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:265 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:910
msgid "No group"
msgstr "Aucun groupe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:375
msgid "Show all automation"
msgstr "afficher toute l'automatisation"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:378
msgid "Show existing automation"
msgstr "afficher l'automatisation existante"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:381
msgid "Hide all automation"
msgstr "cacher toute l'automatisation"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:384
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:405 gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:406 gtk2_ardour/color_manager.cc:41
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:411 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Identifiant de contrôleur"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:429
msgid "Align with existing material"
msgstr "aligner avec le contenu actuel"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:435
msgid "Align with capture time"
msgstr "aligner avec l'enregistrement"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:441
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:447
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:450
msgid "Tape mode"
msgstr "Mode cassette"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:466 gtk2_ardour/editor.cc:487
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:108
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:471 gtk2_ardour/editor.cc:1729
#: gtk2_ardour/editor.cc:3439 gtk2_ardour/editor_actions.cc:328
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:529 gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:998
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:496 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:551
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:816 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1017
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "programming error: %1 %2"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:840
msgid "Name for playlist"
msgstr "Nom de la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:842 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1305
#: gtk2_ardour/editor.cc:3444 gtk2_ardour/editor_markers.cc:875
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4752 gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:982
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:825 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1155
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:807 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:884 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:930
msgid "Name for Playlist"
msgstr "Nom de la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1133 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Une piste portant le même nom existe déjà"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1309
msgid "New Copy"
msgstr "Nouvelle copie"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1311
msgid "Clear Current"
msgstr "Effacer actuelle"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1314
msgid "Select from all ..."
msgstr "Choisir..."
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1520 gtk2_ardour/editor.cc:1271
#: gtk2_ardour/selection.cc:661 gtk2_ardour/selection.cc:700
msgid "programming error: "
msgstr "programming error: "
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:213
msgid "Fader"
msgstr "Atténuateur"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:218
msgid "Pan"
msgstr "panoramique"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:233
msgid "Hide all crossfades"
msgstr "Cacher les fondus enchaînés"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:234
msgid "Show all crossfades"
msgstr "afficher tous les fondus enchaînés"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:241
msgid "Show waveforms"
msgstr "Afficher les formes d'ondes"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:251
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionnel"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:254
msgid "Rectified"
msgstr "Redressé"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:261 gtk2_ardour/editor.cc:1245
#: gtk2_ardour/editor.cc:1262
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:264
msgid "Logarithmic"
msgstr "logarithmique"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281
msgid "Waveform"
msgstr "Forme d'onde"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:353
msgid "gain"
msgstr "gain"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:393
msgid "pan"
msgstr "panoramique"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:794
msgid "automation event move"
msgstr "déplacement d'événement d'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:796
msgid "automation range drag"
msgstr "déplacement d'intervalle d'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1021 gtk2_ardour/region_gain_line.cc:64
msgid "remove control point"
msgstr "retrait de point de contrôle"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:37 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2650
msgid "clear"
msgstr "effacer"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:78
msgid "track height"
msgstr "hauteur de piste"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:79
msgid "automation state"
msgstr "état de l'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:80
msgid "clear track"
msgstr "effacer la piste"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:81
msgid "hide track"
msgstr "cacher la piste"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:188
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:217
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:442 gtk2_ardour/gain_meter.cc:159
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:332 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:576
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:190
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:228
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:446 gtk2_ardour/editor.cc:1807
#: gtk2_ardour/editor.cc:1888 gtk2_ardour/gain_meter.cc:161
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:335 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:578
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:61
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:192
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:239
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:450 gtk2_ardour/gain_meter.cc:163
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:338 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:580
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92
msgid "Write"
msgstr "écrire"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:194
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:250
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454 gtk2_ardour/gain_meter.cc:165
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:341 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:582
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94
msgid "Touch"
msgstr "Reprise"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:261 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:344
msgid "???"
msgstr "???"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:275
msgid "clear automation"
msgstr "effacer l'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:433 gtk2_ardour/editor_actions.cc:326
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:435 gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1147 gtk2_ardour/connection_editor.cc:56
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:458
msgid "State"
msgstr "État"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr "pixbuf"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr "le pixbuf"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr "x"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr "coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr "y"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr "coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
msgid "width"
msgstr "largeur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr "la largeur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr "largeur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr "largeur dessinée"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
msgid "height"
msgstr "hauteur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
msgid "the height"
msgstr "la hauteur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr "ancre"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr "l'ancre"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:110 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:120 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr "y1"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:131 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr "x2"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr "coordonnée x du coin inférieur droit du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:141 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr "y2"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr "coordonnée y du coin inférieur droit du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:150
msgid "color rgba"
msgstr "couleur RGBA"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
msgid "color of line"
msgstr "couleur de la ligne"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr "contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr "nombre de pixels du contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr "surligne quoi"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr "quels contours surligner (masque)"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr "remplir"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
msgid "fill rectangle"
msgstr "remplir le rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr "dessiner"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
msgid "draw rectangle"
msgstr "dessiner un rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr "couleur RGBA contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr "couleur du contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr "couleur RGBA remplissage"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr "couleur du remplissage"
#: gtk2_ardour/color_manager.cc:40
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: gtk2_ardour/color_manager.cc:78
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de définition de couleurs %1 : %2"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:75
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "ardour : édition fondu enchaîné"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79 gtk2_ardour/panner_ui.cc:420
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
msgid "Out (dry)"
msgstr "descente (brute)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
msgid "Out"
msgstr "descente"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
msgid "In (dry)"
msgstr "montée (brute)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84
msgid "In"
msgstr "montée"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86
msgid "With Pre-roll"
msgstr "Avec pré-roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87
msgid "With Post-roll"
msgstr "Avec post-roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95
msgid "Fade In"
msgstr "Type de montée"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96
msgid "Fade Out"
msgstr "Type de descente"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:172 gtk2_ardour/editor.cc:1624
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324 gtk2_ardour/option_editor.cc:134
msgid "Audition"
msgstr "écoute"
#: gtk2_ardour/editor.cc:104 gtk2_ardour/editor.cc:2978
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402 gtk2_ardour/export_dialog.cc:78
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92 gtk2_ardour/export_dialog.cc:895
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1227 gtk2_ardour/route_ui.cc:506
msgid "None"
msgstr "(aucun)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:105 gtk2_ardour/editor.cc:2966
msgid "CD Frames"
msgstr "trames de CD"
#: gtk2_ardour/editor.cc:106 gtk2_ardour/editor.cc:2968
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "trames SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:107 gtk2_ardour/editor.cc:2970
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "secondes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:108 gtk2_ardour/editor.cc:2972
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr "minutes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:109 gtk2_ardour/editor.cc:2974
msgid "Seconds"
msgstr "secondes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:110 gtk2_ardour/editor.cc:2976
msgid "Minutes"
msgstr "minutes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:2948
msgid "Beats/32"
msgstr "32ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:2946
msgid "Beats/16"
msgstr "16ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:2944
msgid "Beats/8"
msgstr "8ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:2942
msgid "Beats/4"
msgstr "quart de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:2940
msgid "Beats/3"
msgstr "tiers de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:2950
msgid "Beats"
msgstr "temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:2952
msgid "Bars"
msgstr "mesures"
#: gtk2_ardour/editor.cc:118 gtk2_ardour/editor.cc:2954
msgid "Marks"
msgstr "Repères"
#: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:138
#: gtk2_ardour/editor.cc:2956 gtk2_ardour/editor.cc:3021
msgid "Edit Cursor"
msgstr "curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:2958
msgid "Region starts"
msgstr "débuts de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:2960
msgid "Region ends"
msgstr "fins de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:122 gtk2_ardour/editor.cc:2964
msgid "Region syncs"
msgstr "synchro de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:123 gtk2_ardour/editor.cc:2962
msgid "Region bounds"
msgstr "limites de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:129 gtk2_ardour/editor.cc:2996
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnétique"
#: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3013
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142 gtk2_ardour/export_dialog.cc:158
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1070 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1074
msgid "Left"
msgstr "gauche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:135 gtk2_ardour/editor.cc:3015
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143 gtk2_ardour/export_dialog.cc:159
msgid "Right"
msgstr "droite"
#: gtk2_ardour/editor.cc:136 gtk2_ardour/editor.cc:3017
msgid "Center"
msgstr "centre"
#: gtk2_ardour/editor.cc:137 gtk2_ardour/editor.cc:3019
msgid "Playhead"
msgstr "tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:179
msgid "Mins:Secs"
msgstr "min:s"
#: gtk2_ardour/editor.cc:182 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:389
msgid "Frames"
msgstr "trames"
#: gtk2_ardour/editor.cc:183 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:409
msgid "Tempo"
msgstr "tempo"
#: gtk2_ardour/editor.cc:184 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:403
msgid "Meter"
msgstr "mesure"
#: gtk2_ardour/editor.cc:185 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:415
msgid "Location Markers"
msgstr "repères"
#: gtk2_ardour/editor.cc:186 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:421
msgid "Range Markers"
msgstr "intervalles"
#: gtk2_ardour/editor.cc:187 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:427
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "boucle et punch-in/out"
#: gtk2_ardour/editor.cc:205
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: gtk2_ardour/editor.cc:206
msgid "automation"
msgstr "automatisation"
#: gtk2_ardour/editor.cc:462 gtk2_ardour/editor.cc:488
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:83
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:109 gtk2_ardour/analysis_window.cc:63
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: gtk2_ardour/editor.cc:463 gtk2_ardour/editor.cc:486
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: gtk2_ardour/editor.cc:561 gtk2_ardour/editor.cc:628
msgid "Regions"
msgstr "Régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:600 gtk2_ardour/editor.cc:640
msgid "Chunks"
msgstr "Fragments"
#: gtk2_ardour/editor.cc:631
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Pistes / Bus"
#: gtk2_ardour/editor.cc:634
msgid "Snapshots"
msgstr "Clichés"
#: gtk2_ardour/editor.cc:637
msgid "Edit Groups"
msgstr "Groupes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:688
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Décaler vers la droite (région ou sélection)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:689
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Décaler vers la gauche (région ou sélection)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:719 gtk2_ardour/editor_mixer.cc:352
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1095 gtk2_ardour/editor.cc:1103
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:919
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1108 gtk2_ardour/editor.cc:1116
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:947
msgid "Punch"
msgstr "Punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1226 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1691
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1238 gtk2_ardour/editor.cc:1255
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1163
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1240 gtk2_ardour/editor.cc:1257
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1161
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1378 gtk2_ardour/editor.cc:1386
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2543
msgid "Freeze"
msgstr "Bloquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1382
msgid "Unfreeze"
msgstr "Débloquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1551
msgid "Unmute"
msgstr "Réactiver"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1555 gtk2_ardour/editor.cc:1852
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:28 gtk2_ardour/editor_markers.cc:528
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:508 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:570
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1169
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1560
msgid "Convert to short"
msgstr "Convertir en fondu rapide"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1562
msgid "Convert to full"
msgstr "Convertir en fondu long"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1573
msgid "Crossfade"
msgstr "Fondu enchaîné"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1616
msgid "Popup region editor"
msgstr "Éditeur de région..."
#: gtk2_ardour/editor.cc:1617
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Monter tout en haut"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1618
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Descendre tout en bas"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1620
msgid "Define sync point"
msgstr "Placer le point de synchro"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1621
msgid "Remove sync point"
msgstr "Enlever le point de synchro"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1626
msgid "Bounce"
msgstr "Copier vers un fichier audio (bounce)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1629
msgid "Analyze region"
msgstr "Analyse la région"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1634
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1644
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1650
msgid "Original position"
msgstr "Remettre à sa position d'origine"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1662
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Réinitialiser l'enveloppe"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1664
msgid "Envelope Visible"
msgstr "Enveloppe Visible"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1671
msgid "Envelope Active"
msgstr "Enveloppe Active"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1681
msgid "DeNormalize"
msgstr "Dénormaliser"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1683
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1686
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1692 gtk2_ardour/editor.cc:1774
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Ajoute des repères d'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1693
msgid "Set Range Selection"
msgstr "zone de sélection depuis la région"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1702
msgid "Nudge fwd"
msgstr "Décaler à droite"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1703
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Décaler à gauche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1704
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr "Décaler à droite de l'offset de capture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1705
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr "Décaler à gauche de l'offset de capture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1707 gtk2_ardour/editor.cc:1872
#: gtk2_ardour/editor.cc:1928
msgid "Nudge"
msgstr "décaler"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1714
msgid "Start to edit cursor"
msgstr "début au curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1715
msgid "Edit cursor to end"
msgstr "fin au curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1717 gtk2_ardour/gain_meter.cc:168
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:880 gtk2_ardour/panner_ui.cc:97
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:780
msgid "Trim"
msgstr "Raccourcir"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1720
msgid "Split"
msgstr "Séparer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1723
msgid "Make mono regions"
msgstr "Créer des régions mono"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1726
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1727
msgid "Fill Track"
msgstr "Remplir la piste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1759
msgid "Play range"
msgstr "Lire"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1760
msgid "Loop range"
msgstr "Lire en boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1764
msgid "Analyze range"
msgstr "Analyse la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1768
msgid "Separate range to track"
msgstr "Découper la région"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1769
msgid "Separate range to region list"
msgstr "Copier vers la liste des régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1772
msgid "Select all in range"
msgstr "Sélectionner tout dans la zone"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1775 gtk2_ardour/editor.cc:1820
msgid "Set range to loop range"
msgstr "Créer l'intervalle de boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1776 gtk2_ardour/editor.cc:1821
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Créer l'intervalle de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1778
msgid "Crop region to range"
msgstr "Raccourcir la région à la zone"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1779
msgid "Fill range with region"
msgstr "Remplir avec la région choisie dans la liste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1780
msgid "Duplicate range"
msgstr "Dupliquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1781
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Nouveau fragment depuis la sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1783
msgid "Bounce range"
msgstr "Copier la sélection vers un fichier audio (bounce)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1784
msgid "Export range"
msgstr "Exporter"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1786
msgid "Range"
msgstr "Zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1801 gtk2_ardour/editor.cc:1886
msgid "Play from edit cursor"
msgstr "Lire depuis le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1802 gtk2_ardour/editor.cc:1887
msgid "Play from start"
msgstr "Lire depuis le début"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1803
msgid "Play region"
msgstr "Lire la région"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1805
msgid "Loop Region"
msgstr "Lire la région en boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1815 gtk2_ardour/editor.cc:1896
msgid "Select All in track"
msgstr "Sélectionner tout dans la piste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1816 gtk2_ardour/editor.cc:1897
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1157
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1817 gtk2_ardour/editor.cc:1898
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Inverser la sélection dans la piste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1818 gtk2_ardour/editor.cc:1899
msgid "Invert selection"
msgstr "inverser la sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1823 gtk2_ardour/editor.cc:1901
msgid "Select all after edit cursor"
msgstr "Sélectionner tout après le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1824 gtk2_ardour/editor.cc:1902
msgid "Select all before edit cursor"
msgstr "sélectionner tout avant le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1825 gtk2_ardour/editor.cc:1903
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Sélectionner tout après la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1826 gtk2_ardour/editor.cc:1904
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Sélectionner tout avant la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1827
msgid "Select all between cursors"
msgstr "Sélectionner tout entre les 2 curseurs"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1830 gtk2_ardour/editor.cc:1906
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1838 gtk2_ardour/editor.cc:1914
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1150
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1839 gtk2_ardour/editor.cc:1915
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1152
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1840
msgid "Paste at edit cursor"
msgstr "Coller au curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1841
msgid "Paste at mouse"
msgstr "Coller au pointeur de la souris"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1845
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1846
msgid "Align Relative"
msgstr "Aligner relativement"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1850
msgid "Insert chunk"
msgstr "Insérer un fragment"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1857
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Insérer la région sélectionnée"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1858
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr "Insérer des fichiers audio externes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1867 gtk2_ardour/editor.cc:1923
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Décaler toute la piste à droite"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1868 gtk2_ardour/editor.cc:1924
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
msgstr "Décaler à droite les régions après le curseur"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1869 gtk2_ardour/editor.cc:1925
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Décaler toute la piste à gauche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1870 gtk2_ardour/editor.cc:1926
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
msgstr "Décaler à gauche les régions après le curseur"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1916 gtk2_ardour/editor_actions.cc:224
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1154
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2501
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "pour sélectionner ou déplacer des objets"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2502
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "pour travailler sur la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2503
msgid "Draw Gain Automation"
msgstr "pour dessiner la courbe de gain"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2504
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "pour sélectionner l'intervalle de zoom"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2505
msgid "Stretch/Shrink Regions"
msgstr "pour étirer ou contracter des régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2506
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "pour écouter les régions une par une"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2536 gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
msgid "Zoom In"
msgstr "zoom avant"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2542 gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
msgid "Zoom Out"
msgstr "zoom arrière"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2548 gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
msgid "Zoom to Session"
msgstr "montrer toute la session"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2554
msgid "Zoom focus"
msgstr "zoomer vers"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2570
msgid "Unit to snap cursors and ranges to"
msgstr "Unité d'alignement des curseurs et zones"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2818 gtk2_ardour/editor_actions.cc:207
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2820
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Annuler (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2827 gtk2_ardour/editor_actions.cc:209
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2829
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Refaire (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2843
msgid "Duplicate how many times?"
msgstr "Dupliquer combien de fois ?"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2925
msgid "Splice Edit"
msgstr "adjacent"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2927
msgid "Slide Edit"
msgstr "superposable"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3281
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
"La liste de lecture %1 n'est pas utilisée.\n"
"Si vous la conservez, aucun fichier audio qu'elle utilise ne sera nettoyé.\n"
"Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront nettoyés."
#: gtk2_ardour/editor.cc:3291
msgid "Delete playlist"
msgstr "Supprimer la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3292
msgid "Keep playlist"
msgstr "Garder la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3293 gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:366
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1756 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:77
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:973 gtk2_ardour/io_selector.cc:60
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:748 gtk2_ardour/redirect_box.cc:977
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:22 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:158 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:176
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3461
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nouveau nom du cliché"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3479
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le cliché « %1 » ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3481 gtk2_ardour/editor_ops.cc:181
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3162 gtk2_ardour/route_ui.cc:783
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282
msgid "No, do nothing."
msgstr "Non, ne rien faire"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3482 gtk2_ardour/route_ui.cc:784
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Oui, supprimer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3586
msgid "new playlists"
msgstr "nouvelles listes de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3594
msgid "copy playlists"
msgstr "copier les listes de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3602
msgid "clear playlists"
msgstr "effacer les listes de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:29
msgid "Select regions"
msgstr "sélectionner"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:30
msgid "Select range operations"
msgstr "zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:31
msgid "Move edit cursor"
msgstr "curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:32
msgid "Region operations"
msgstr "régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:33
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:34
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:35
msgid "ZoomFocus"
msgstr "zoomer vers"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:36
msgid "Meter hold"
msgstr "Maintien de la crête de vu-mètre"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:37
msgid "Meter falloff"
msgstr "Taux de chute du vu-mètre"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:39
msgid "Crossfades"
msgstr "Fondus enchaînés"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:40
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:41
msgid "Autoconnect"
msgstr "Connexions automatiques"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:42
msgid "Layering"
msgstr "Empilement des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43
msgid "Timecode fps"
msgstr "Timecode (trames/s)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Pullup / Pulldown"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45
msgid "Subframes"
msgstr "Sous-trames"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:46
msgid "Add Existing Audio"
msgstr "Importer"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Afficher la tranche de mix"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Long (toute la zone de recouvrement)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
msgid "Created Automatically"
msgstr "créé automatiquement"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "début de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "fin de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "synchro de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "début de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "fin de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "synchro de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
msgstr "début de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
msgstr "fin de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
msgstr "synchro de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
msgstr "début de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
msgstr "fin de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
msgstr "synchro de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "début de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "fin de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
msgid "Edit Cursor to Range Start"
msgstr "début de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103
msgid "Edit Cursor to Range End"
msgstr "fin de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106 gtk2_ardour/editor_selection.cc:726
msgid "select all"
msgstr "sélectionner tout"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
msgid "Select All After Edit Cursor"
msgstr "tout après le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110
msgid "Select All Before Edit Cursor"
msgstr "tout avant le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "tout après la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "tout avant la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
msgid "Select All Between Cursors"
msgstr "tout entre les 2 curseurs"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "tout dans l'intervalle de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "tout dans l'intervalle de boucle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr "repère suivant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr "repère précédent"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "créer un repère à la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132
msgid "Nudge Forward"
msgstr "décaler vers la droite"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "décaler suivant vers la droite"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Décaler vers la gauche"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "décaler suivant vers la gauche"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "monter d'une page"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "descendre d'une page"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "défiler vers le haut"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "défiler vers le bas"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157
msgid "Scroll Backward"
msgstr "défiler en arrière"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:159
msgid "Scroll Forward"
msgstr "défiler en avant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161
msgid "goto"
msgstr "aller à"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163
msgid "Center Playhead"
msgstr "centrer sur la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
msgid "Center Edit Cursor"
msgstr "centrer sur le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
msgid "Playhead forward"
msgstr "tête de lecture en avant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170
msgid "Playhead Backward"
msgstr "tête de lecture en arrière"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
msgid "Playhead to Edit"
msgstr "sur le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
msgid "Edit to Playhead"
msgstr "sur la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:178
msgid "Align Regions Start"
msgstr "aligner le début des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:180
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "aligner relativement le début des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182
msgid "Align Regions End"
msgstr "aligner la fin des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr "aligner relativement la fin des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "aligner les synchro des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:189
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr "aligner relativement les synchro des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192
msgid "Audition at Mouse"
msgstr "écoute à la souris"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:194
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "brosse à la souris"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
msgid "Set Edit Cursor"
msgstr "placer le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "région muette/active"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200
msgid "Set Playhead"
msgstr "placer la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:202
msgid "Split Region"
msgstr "découper la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:204
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "placer la synchro de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212
msgid "Export Session"
msgstr "exporter la session..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:214
msgid "Export Range"
msgstr "exporter la zone de sélection..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220 gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
msgid "Delete"
msgstr "Enlever"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226
msgid "Duplicate Region"
msgstr "dupliquer la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
msgid "Duplicate Range"
msgstr "dupliquer la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230
msgid "Insert Region"
msgstr "Insérer une région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232
msgid "Reverse Region"
msgstr "inverser la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234
msgid "Normalize Region"
msgstr "normaliser la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
msgid "crop"
msgstr "recadrer"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
msgid "Insert Chunk"
msgstr "insérer un fragment"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
msgid "Split at edit cursor"
msgstr "découper au curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:244
msgid "Start Range"
msgstr "zone de début"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:246
msgid "Finish Range"
msgstr "zone de fin"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248
msgid "Finish add Range"
msgstr "Terminer l'ajout d'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:251
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr "étendre à la fin de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "étendre au début de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256
msgid "Follow Playhead"
msgstr "suivre la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "la gauche"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "la droite"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "le centre"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
msgid "Object Tool"
msgstr "outil d'objet"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
msgid "Range Tool"
msgstr "outil de zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280
msgid "Gain Tool"
msgstr "outil de gain"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281
msgid "Zoom Tool"
msgstr "outil de zoom"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282
msgid "Timefx Tool"
msgstr "outil d'étirement/contraction"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284
msgid "Snap To"
msgstr "aligner sur"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
msgid "Snap Mode"
msgstr "mode d'alignement"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
msgid "Snap to frame"
msgstr "aligner sur la trame"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "aligner sur la trame de CD"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "aligner sur la trame SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "aligner sur les secondes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr "aligner sur les minutes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299
msgid "Snap to seconds"
msgstr "aligner sur les secondes"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
msgid "Snap to minutes"
msgstr "aligner sur les minutes"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:301
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "aligner sur les 32ème de seconde"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr "aligner sur un 16ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303
msgid "Snap to eighths"
msgstr "aligner sur les 8ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
msgid "Snap to quarters"
msgstr "aligner sur les quart de temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:305
msgid "Snap to thirds"
msgstr "aligner sur les triolets"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:306
msgid "Snap to beat"
msgstr "les temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307
msgid "Snap to bar"
msgstr "les mesures"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308
msgid "Snap to mark"
msgstr "aligner sur le repère"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
msgid "Snap to edit cursor"
msgstr "aligner sur le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
msgid "Snap to region start"
msgstr "aligner sur le début de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
msgid "Snap to region end"
msgstr "aligner sur la fin de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312
msgid "Snap to region sync"
msgstr "aligne sur la synchro de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:313
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "aligner sur les limites de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322
msgid "Sort"
msgstr "trier"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330
msgid "Show all"
msgstr "afficher tout"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331
msgid "Show automatic regions"
msgstr "afficher les régions automatiques"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
msgid "Ascending"
msgstr "croissant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335
msgid "Descending"
msgstr "décroissant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:338
msgid "By Region Name"
msgstr "par nom de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340
msgid "By Region Length"
msgstr "par longueur de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342
msgid "By Region Position"
msgstr "par position de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:344
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "par date de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:346
msgid "By Region Start in File"
msgstr "par début de région (dans le fichier)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348
msgid "By Region End in File"
msgstr "par fin de région (dans le fichier)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350
msgid "By Source File Name"
msgstr "par nom de fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352
msgid "By Source File Length"
msgstr "par longueur de fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "par date de création du fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "par système de fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362
msgid "Add External Audio"
msgstr "importer des fichiers audio"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364
msgid "as Region(s)"
msgstr "vers la liste des régions..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:366
msgid "as Tracks"
msgstr "vers nouvelles pistes..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:368
msgid "as Tape Tracks"
msgstr "vers nouvelles pistes (mode cassette)..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370
msgid "to Tracks"
msgstr "vers les pistes sélectionnées..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373
msgid "Show Waveforms"
msgstr "formes d'onde"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:374
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "formes d'onde pendant l'enregistr."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:375
msgid "Show Measures"
msgstr "montrer les barres de mesures"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
msgid "Later is Higher"
msgstr "ultérieures au dessus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:380
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "déplacées/ajoutées au dessus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:381
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "ajoutées au dessus"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385
msgid "23.976"
msgstr "23.976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:386
msgid "24"
msgstr "24"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:387
msgid "24.976"
msgstr "24.976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
msgid "25"
msgstr "25"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:389
msgid "29.97"
msgstr "29.97"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
msgid "29.97 drop"
msgstr "29.97 drop"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391
msgid "30"
msgstr "30"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
msgid "30 drop"
msgstr "30 drop"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393
msgid "59.94"
msgstr "59.94"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
msgid "60"
msgstr "60"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:398
msgid "+4.1667% + 0.1%"
msgstr "+4.1667% + 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399
msgid "+4.1667%"
msgstr "+4.1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
msgid "+4.1667% - 0.1%"
msgstr "+4.1667% - 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401
msgid "+ 0.1%"
msgstr "+ 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
msgid "- 0.1%"
msgstr "- 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:404
msgid "-4.1667% + 0.1%"
msgstr "-4.1667% + 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:405
msgid "-4.1667%"
msgstr "-4.1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406
msgid "-4.1667% - 0.1%"
msgstr "-4.1667% - 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410
msgid "80 per frame"
msgstr "80 par trame"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:411
msgid "100 per frame"
msgstr "100 par trame"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714 gtk2_ardour/editor_actions.cc:759
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:770 gtk2_ardour/editor_actions.cc:814
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:824
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "programming error: %1: %2"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:985
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
msgstr "La configuration utilise une valeur non prise en charge de sous-trames par trame : %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:84
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas importer ou lier un fichier audio avant d'avoir chargé "
"une session."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:89
msgid "Add existing audio to session"
msgstr "Import de fichiers audio dans la session"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:176
msgid "Import as a %1 region"
msgstr "Importer comme région %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:177
msgid "multichannel"
msgstr "multivoies"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:177 gtk2_ardour/export_dialog.cc:86
msgid "stereo"
msgstr "stéréo"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:178
msgid "Import as multiple regions"
msgstr "importer vers des régions multiples"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:180
msgid ""
"Paired files detected (%1, %2 ...).\n"
"Do you want to:"
msgstr ""
"Paire de fichiers détectée (%1, %2 ...).\n"
"Voulez-vous :"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226
msgid "importing %1"
msgstr "importation de %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:232
msgid "Cancel Import"
msgstr "Annuler l'importation"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:332
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier « %1 » (%2)"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:340
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Annuler toute l'importation"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:341
msgid "Don't embed it"
msgstr "Ne pas le lier"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:342
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Lier tout sans poser de question"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:345
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:370
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"La fréquence d'échantillonnage de ce fichier audio ne correspond pas à celle "
"de la session !"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:367
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Lier quand même"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:417
msgid "could not open %1"
msgstr "impossible d'ouvrir %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:464
msgid "insert sndfile"
msgstr "Insérer un fichier audio"
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:118
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr "VerboseCanvasCursor"
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:267
msgid "edit cursor color not defined, check your ardour.colors file!"
msgstr "Pas de couleur définie pour le curseur d'édition. Vérifiez votre fichier ardour.colors !"
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:272
msgid "playhead color not defined, check your ardour.colors file!"
msgstr "Pas de couleur définie pour la tête de lecture. Vérifiez votre fichier ardour.colors !"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:765
msgid "Activate All"
msgstr "Activer tout"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:766
msgid "Disable All"
msgstr "désactiver tout"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:768
msgid "Add group"
msgstr "ajouter un groupe"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1009
msgid "unnamed"
msgstr "(sans nom)"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:863
msgid "-all-"
msgstr "-(tout)-"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
"Il n'y a aucune sélection à exporter.\n"
"\n"
"Sélectionnez une zone en utilisant le mode « sélection »"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:111
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
"Il n'y a rien à exporter.\n"
"\n"
"Sélectionnez des intervalles dans la barre des intervalles"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:622 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:652
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr "programming error: no ImageFrameView selected"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:845 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:867
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr "programming error: no MarkerView selected"
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:104
msgid "mute region"
msgstr "rendre la région muette"
#: gtk2_ardour/editor_keys.cc:45
msgid "keyboard selection"
msgstr "sélection au clavier"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:296 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1250
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1267 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1286
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:782
msgid "add marker"
msgstr "ajouter un repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:312 gtk2_ardour/editor_markers.cc:376
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:553 gtk2_ardour/editor_markers.cc:571
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:589 gtk2_ardour/editor_markers.cc:608
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:627 gtk2_ardour/editor_markers.cc:657
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:685 gtk2_ardour/editor_markers.cc:713
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:752 gtk2_ardour/editor_markers.cc:777
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:804 gtk2_ardour/editor_markers.cc:827
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:846 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2015
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4351
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:326 gtk2_ardour/location_ui.cc:660
msgid "remove marker"
msgstr "enlever le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467
msgid "Locate to Mark"
msgstr "Placer la tête de lecture ici"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:468
msgid "Play from Mark"
msgstr "Lire depuis ce repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:469
msgid "Set Mark from Playhead"
msgstr "nouv. repère à la tête de lect."
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:473
msgid "Hide Mark"
msgstr "cacher le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:475 gtk2_ardour/editor_markers.cc:864
msgid "Rename Mark"
msgstr "renommer le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:476
msgid "Remove Mark"
msgstr "enlever le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:494
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "placer la tête de lecture ici"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:495
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "lire depuis ce repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:497
msgid "Play Range"
msgstr "lire l'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:498
msgid "Loop Range"
msgstr "lire en boucle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:500
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "placer sur la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:501
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "aligner sur la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:505
msgid "Hide Range"
msgstr "cacher"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:507 gtk2_ardour/editor_markers.cc:866
msgid "Rename Range"
msgstr "renommer"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:508
msgid "Remove Range"
msgstr "enlever"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:513
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "séparer la région"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:514
msgid "Select All in Range"
msgstr "tout dans l'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:515
msgid "Select Range"
msgstr "Définit la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:541
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Boucle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:542
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Punch in→out"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:860
msgid "New Name:"
msgstr "nouveau nom :"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:888
msgid "rename marker"
msgstr "renommer le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:914
msgid "set loop range"
msgstr "définir l'intervalle de boucle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:942
msgid "set punch range"
msgstr "définir l'intervalle de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:105
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr "Editor::event_frame() utilisé sur un événement non géré de type %1"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1539
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr "programming error: start_grab called without drag item"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1766
msgid "change fade in length"
msgstr "modifier la durée de la montée du fondu"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1798
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1883
msgid "change fade out length"
msgstr "modifier la durée de la descente du fondu"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1915
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2150
msgid "move marker"
msgstr "déplacer le repère"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2178 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2209
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:500
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2277
msgid "copy meter mark"
msgstr "copier l'indicateur de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2288
msgid "move meter mark"
msgstr "déplacer l'indicateur de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2304 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2337
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:369
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:468
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2309 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2342
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:374
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:454
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2409
msgid "copy tempo mark"
msgstr "copier le changement tempo"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2420
msgid "move tempo mark"
msgstr "déplacer le changement tempo"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2435 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2454
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2467
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2573
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr "programming error: line canvas item has no line pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2682
msgid "move region(s)"
msgstr "déplacement de régions"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2746
msgid "Drag region brush"
msgstr "brosse de glissé-déposé de région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3274
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Copie verticale de région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3276
msgid "region copy"
msgstr "Copie de région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3280
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Déplacement vertical de région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3282
msgid "region drag"
msgstr "Déplacement de région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3670
msgid "selection grab"
msgstr "capture de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3712
msgid "cancel selection"
msgstr "annuler la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3822
msgid "range selection"
msgstr "sélection de zone"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3838
msgid "trim selection start"
msgstr "déplacement début de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3854
msgid "trim selection end"
msgstr "déplacement fin de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3871
msgid "move selection"
msgstr "déplacement sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4260
msgid "Start point trim"
msgstr "déplacement point de départ"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4292
msgid "End point trim"
msgstr "déplacement point de fin"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4335
msgid "trimmed region"
msgstr "région raccourcie"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4478
msgid "new range marker"
msgstr "nouvel intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4720
msgid "rubberband selection"
msgstr "sélection élastique"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4750
msgid "Name for region:"
msgstr "Nom de la région :"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4814
msgid "timestretch"
msgstr "déformation temporelle"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:116
msgid "split"
msgstr "séparer"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:155
msgid "remove region"
msgstr "enlever la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:175
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
" Cette opération est destructive et peut effacer des fichiers audio.\n"
"Elle ne pourra pas être annulée.\n"
"Voulez-vous vraiment détruire %1 ?"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:179
msgid "these regions"
msgstr "ces régions"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:179
msgid "this region"
msgstr "cette région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:184
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Oui, les détruire."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:186 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3163
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Oui, la détruire"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:272 gtk2_ardour/editor_ops.cc:300
msgid "extend selection"
msgstr "étendre la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:316 gtk2_ardour/editor_ops.cc:351
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:396 gtk2_ardour/editor_ops.cc:423
msgid "nudge forward"
msgstr "décaler vers la droite"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:488
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache appelé avec snap_type = %1"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1407
msgid "clear markers"
msgstr "effacer les repères"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1420
msgid "clear ranges"
msgstr "effacer les intervalles"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1440
msgid "clear locations"
msgstr "effacer les repères temporels"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1513
msgid "insert dragged region"
msgstr "glissé-déposé de région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1556
msgid "insert region"
msgstr "insertion de région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1755 gtk2_ardour/io_selector.cc:59
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:747 gtk2_ardour/connection_editor.cc:85
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1763
msgid "Rename Region"
msgstr "renommer la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2005 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2064
msgid "separate"
msgstr "séparer"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2128
msgid "trim to selection"
msgstr "raccourcir à la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2173
msgid "region fill"
msgstr "remplissage"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2237
msgid "fill selection"
msgstr "remplir la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2258
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
msgstr "Programming error. that region doesn't cover that position"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2261
msgid "set region sync position"
msgstr "placer la synchro de région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2277
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
msgstr "Placer le curseur d'édition au point de synchronisation voulu"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2282
msgid "set sync from edit cursor"
msgstr "point de synchro au curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2295
msgid "remove sync"
msgstr "enlever le point de synchro"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2310
msgid "naturalize"
msgstr "naturaliser"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2375
msgid "align selection (relative)"
msgstr "aligner la sélection (relatif)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2404
msgid "align selection"
msgstr "aligner la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2416
msgid "align region"
msgstr "aligner la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2464 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2490
msgid "trim to edit"
msgstr "raccourcir au curseur"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2549
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "annuler le blocage"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2592
msgid "bounce range"
msgstr "copier la sélection vers un fichier audio (bounce)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2644
msgid "cut"
msgstr "couper"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2647
msgid "copy"
msgstr "copier"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2660
msgid " objects"
msgstr " objets"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2686
msgid " range"
msgstr " intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2915
msgid "paste"
msgstr "coller"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2957
msgid "paste chunk"
msgstr "coller le fragment"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3000
msgid "duplicate region"
msgstr "dupliquer la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3045
msgid "duplicate selection"
msgstr "dupliquer la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3101
msgid "clear playlist"
msgstr "effacer la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3131
msgid "nudge track"
msgstr "décaler la piste"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3159
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le dernier enregistrement ?\n"
"(cette opération est destructive et ne pourra pas être annulée)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3187
msgid "normalize"
msgstr "normaliser"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3240
msgid "reverse regions"
msgstr "inverser les régions"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3353
msgid "reset region gain"
msgstr "réinitialiser le gain"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3442
msgid "set fade in shape"
msgstr "règle la forme de la montée"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3466
msgid "set fade out shape"
msgstr "règle la forme de la descente"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3490
msgid "set fade in active"
msgstr "active la montée"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3514
msgid "set fade out active"
msgstr "active la descente"
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:108 gtk2_ardour/editor_region_list.cc:114
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:117 gtk2_ardour/location_ui.cc:57
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:172
msgid " (MISSING)"
msgstr " (MANQUANT)"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:101 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:102
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:252
msgid "editor"
msgstr "éditeur"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:320 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:728
msgid "Show All"
msgstr "Tout montrer"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:321 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:729
msgid "Hide All"
msgstr "Tout cacher"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:322 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:730
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Afficher toutes les pistes"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:323 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:731
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "cacher toutes les pistes"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:324 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:732
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "afficher tous les bus"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:325 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:733
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "cacher tous les bus"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:345
msgid "New location marker"
msgstr "Nouveau repère temporel"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:346
msgid "Clear all locations"
msgstr "Supprimer tous les repères temporels"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:347
msgid "Unhide locations"
msgstr "Réafficher les repères temporels"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:352
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Supprimer tous les intervalles"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Réafficher les intervalles"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:362
msgid "New Tempo"
msgstr "Nouveau tempo"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:363
msgid "Clear tempo"
msgstr "Effacer le tempo"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:368
msgid "New Meter"
msgstr "Nouveau type de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:369
msgid "Clear meter"
msgstr "Effacer les types de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:377
msgid "Min:Secs"
msgstr "h:min:sec"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:564 gtk2_ardour/editor_selection.cc:613
msgid "set selected regions"
msgstr "sélection de régions"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:810
msgid "select all within"
msgstr "sélectionner tout dedans"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:840
msgid "set selection from region"
msgstr "zone de sélection sur la région"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:873
msgid "set selection from range"
msgstr "sélection depuis l'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:903
msgid "select all from range"
msgstr "sélectionner tout à partir de la zone"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:925
msgid "select all from punch"
msgstr "sélectionner tout depuis le point de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:947
msgid "select all from loop"
msgstr "sélectionner tout depuis la boucle"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:961
msgid "select all after cursor"
msgstr "sélectionner tout après le curseur"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:966
msgid "select all before cursor"
msgstr "sélectionner tout avant le curseur"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:996
msgid "select all between cursors"
msgstr "sélectionner tout entre les curseurs"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "nom du fragment :"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Create Chunk"
msgstr "créer un fragment"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Forget it"
msgstr "Abandonner"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
msgstr "Rien ne peut être sélectionné dans la zone choisie"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:290
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331
msgid "add"
msgstr "ajouter"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:312
msgid "add tempo mark"
msgstr "ajouter un changement de tempo"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:353
msgid "add meter mark"
msgstr "ajouter un indicateur de type de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:386
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415
msgid "done"
msgstr "terminé"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:404
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:433
msgid "replace tempo mark"
msgstr "remplacer le changement de tempo"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:473
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:505
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:483
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:517
msgid "remove tempo mark"
msgstr "enlever le changement de tempo"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:54
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "rapide, basse qualité"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:55
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "pas d'anti-crénelage"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:59
msgid "TimeStretchDialog"
msgstr "TimeStretchDialog"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:62
msgid "Timestretch"
msgstr "Étirer / Contracter"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:76
msgid "Stretch/Shrink it"
msgstr "allonger ou contracter"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:79 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:80
msgid "TimeStretchButton"
msgstr "TimeStretchButton"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:81
msgid "TimeStretchProgress"
msgstr "TimeStretchProgress"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:145
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
"déformation temporelle impossible à démarrer erreur de création de thread"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 gtk2_ardour/export_dialog.cc:401
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1029 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1197
msgid "22.05kHz"
msgstr "22.05kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 gtk2_ardour/export_dialog.cc:404
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:419 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1031
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1199
msgid "44.1kHz"
msgstr "44.1kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 gtk2_ardour/export_dialog.cc:407
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1033 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201
msgid "48kHz"
msgstr "48kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 gtk2_ardour/export_dialog.cc:410
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1035 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1203
msgid "88.2kHz"
msgstr "88.2kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 gtk2_ardour/export_dialog.cc:413
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1037 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1205
msgid "96kHz"
msgstr "96kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 gtk2_ardour/export_dialog.cc:416
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1039 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1207
msgid "192kHz"
msgstr "192kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69
msgid "best"
msgstr "la meilleure"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1214
msgid "fastest"
msgstr "la plus rapide"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1216
msgid "linear"
msgstr "linéaire"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1218
msgid "better"
msgstr "bonne"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1220
msgid "intermediate"
msgstr "moyenne"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1229
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Remodelage (shaped noise)"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1231
msgid "Triangular"
msgstr "Triangulaire"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 gtk2_ardour/export_dialog.cc:488
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1057 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1179
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93
msgid "CUE"
msgstr "CUE"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
msgid "Format"
msgstr "format"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
msgid "CD Marker File Type"
msgstr "descripteur de CD"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
msgid "Channels"
msgstr "nb de voies"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105
msgid "File Type"
msgstr "fichier"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106
msgid "Sample Format"
msgstr "échantillon"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
msgid "Sample Endianness"
msgstr "ordre des bits"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "échantillonnage"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
msgid "Conversion Quality"
msgstr "conversion"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
msgid "Dither Type"
msgstr "interpolation"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
msgid "Export CD Marker File Only"
msgstr "n'exporter qu'un fichier descripteur de CD"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 gtk2_ardour/option_editor.cc:84
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:85
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
msgid "Specific tracks ..."
msgstr "Pistes spécifiques..."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141 gtk2_ardour/export_dialog.cc:157
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:124 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:739
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:635
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr "Editeur : impossible d'écrire l'index TOC du CD dans le fichier « %1 »"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:761
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr ""
"Editeur : impossible d'écrire le descripteur CUE du CD dans le fichier « %1 »"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:780
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:914
msgid "Stop Export"
msgstr "Arrêter l'exportation"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1133
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr "veuillez entrer un nom de fichier valide"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1143
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr "veuiller donner un nom complet pour le fichier audio"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1149
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1161
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160
msgid "Cannot write file in: "
msgstr "Impossible d'écrire le fichier dans :"
#: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35
msgid "Export to File"
msgstr "exporter vers un fichier"
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
msgid "ardour: export region"
msgstr "ardour : export d'une région"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
msgid "ardour: export ranges"
msgstr "ardour : export de régions"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
msgid "Export to Directory"
msgstr "exporter vers un dossier"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr "Veuillez entrer un nom de dossier valide."
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier existant (pas un fichier)"
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
msgid "add gain automation event"
msgstr "ajout d'événement d'autom. de gain"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:112 gtk2_ardour/gain_meter.cc:330
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:519 gtk2_ardour/gain_meter.cc:590
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123
msgid "Fader automation mode"
msgstr "mode d'automatisation du gain"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124
msgid "Fader automation type"
msgstr "type d'automatisation du gain"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:169 gtk2_ardour/gain_meter.cc:884
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98 gtk2_ardour/panner_ui.cc:784
msgid "Abs"
msgstr "abs"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:497
msgid "-Inf"
msgstr "-inf"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:700 gtk2_ardour/gain_meter.cc:715
msgid "meter point change"
msgstr "changt source vu-mètre"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:848 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:449
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:748
msgid "M"
msgstr "M"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:851 gtk2_ardour/panner_ui.cc:751
msgid "P"
msgstr "P"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:854 gtk2_ardour/panner_ui.cc:754
msgid "T"
msgstr "T"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:857 gtk2_ardour/panner_ui.cc:757
msgid "W"
msgstr "W"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
msgid "Lower"
msgstr "inférieur"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "limite inférieure de la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr "supérieur"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "limite supérieure de la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
msgid "Position"
msgstr "position"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "position du repère sur la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr "taille max"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "taille max de la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
msgid "Show Position"
msgstr "afficher la position"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr "dessiner la position actuelle de la règle"
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr "Le socket du compositeur d'image a été arrêté ou fermé"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285
msgid "0.5 seconds"
msgstr "0,5 seconde"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241
msgid "1 seconds"
msgstr "1 seconde"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242
msgid "1.5 seconds"
msgstr "1,5 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243
msgid "2 seconds"
msgstr "2 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244
msgid "2.5 seconds"
msgstr "2,5 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
msgid "3 seconds"
msgstr "3 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250
msgid "Duration (sec)"
msgstr "durée (s)"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300
msgid "Remove Frame"
msgstr "Enlever une trame"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
msgid "Image Frame"
msgstr "Trame d'image"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256
msgid "Rename Track"
msgstr "Renommer la piste"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 gtk2_ardour/io_selector.cc:749
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 gtk2_ardour/connection_editor.cc:109
msgid "Rescan"
msgstr "Rafraîchir"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
msgid "%1 input"
msgstr "entrée %1"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
msgid "%1 output"
msgstr "sortie %1"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Entrées"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Sorties"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Input"
msgstr "Ajouter une entrée"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Output"
msgstr "Ajouter une sortie"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Input"
msgstr "Enlever une entrée"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Output"
msgstr "Enlever une sortie"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
msgid "Disconnect All"
msgstr "Déconnecter tout"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
msgid "Available connections"
msgstr "Connexions disponibles"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:548 gtk2_ardour/io_selector.cc:559
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr "Il n'y a plus de port JACK disponible"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:753
msgid "ardour: "
msgstr "ardour : "
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:77
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">réglages préféfinis</span>"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:205
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Éditeur de plugin : impossible de construire l'élément de contrôle pour le "
"port %1"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:295
msgid "Automation control"
msgstr "contrôle d'automatisation"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:302
msgid "Mgnual"
msgstr "Manuel"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 gtk2_ardour/location_ui.cc:52
msgid "Set"
msgstr "Définir"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 gtk2_ardour/location_ui.cc:53
msgid "Go"
msgstr "Aller"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
msgid "SCMS"
msgstr "SCMS"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Pré-accentuation"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:571
msgid "Add New Location"
msgstr "ajouter un repère temporel"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:572
msgid "Add New Range"
msgstr "ajouter un intervalle"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:608
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Repères temporels (et index de CD)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:628
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Intervalles (et plages de CD)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:801
msgid "add range marker"
msgstr "ajouter un intervalle"
#: gtk2_ardour/main.cc:75
msgid ""
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
" Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
msgstr ""
"Sans fichier de style pour son interface, Ardour aura une apparence "
"bizarre.\n"
"Veuillez faire pointer ARDOUR2_UI_RC vers un fichier de style valide"
#: gtk2_ardour/main.cc:96
msgid "Ardour could not connect to JACK."
msgstr "Impossible de se connecter à JACK"
#: gtk2_ardour/main.cc:100
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Il y a plusieurs raisons possibles :\n"
"\n"
"1) JACK n'est pas lancé.\n"
"2) JACK tourne sous un autre utilisateur, peut-être root.\n"
"3) Il y a un autre programme client appelé \"ardour\".\n"
"\n"
"Veuillez étudier ces possibilités, et peut-être (re)lancer JACK."
#: gtk2_ardour/main.cc:144
msgid "could not load command line session \"%1\""
msgstr "impossible de charger la session indiquée en ligne de commande « %1 »"
#: gtk2_ardour/main.cc:152
msgid ""
"\n"
"\n"
"No session named \"%1\" exists.\n"
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Il n'existe pas de session nommée « %1 ».\n"
"Pour la créer depuis la ligne de commande, lancez ardour en tapant ceci : "
"\"ardour --new %1"
#: gtk2_ardour/main.cc:225
msgid "Ardour/GTK "
msgstr "Ardour/GTK"
#: gtk2_ardour/main.cc:227
msgid ""
"\n"
" (built using "
msgstr ""
"\n"
" (construit avec "
#: gtk2_ardour/main.cc:230
msgid " and GCC version "
msgstr " et GCC version "
#: gtk2_ardour/main.cc:240
msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
#: gtk2_ardour/main.cc:241
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
"Pour certaines parties, Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett "
"Viren, Joel Baker"
#: gtk2_ardour/main.cc:243
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour est distribué sans AUCUNE GARANTIE"
#: gtk2_ardour/main.cc:244
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"pas même de COMMERCIALISATION\n"
"ou d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER."
#: gtk2_ardour/main.cc:245
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes encouragé à le distribuer "
#: gtk2_ardour/main.cc:246
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
"sous certaines conditions ; voir le fichier source pour les conditions de "
"distribution."
#: gtk2_ardour/main.cc:257
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "impossible de créer l'interface utilisateur d'Ardour"
#: gtk2_ardour/main.cc:282
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
msgstr "Impossible de se connecter au serveur JACK en tant que « %1 »"
#: gtk2_ardour/main.cc:289
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "impossible d'initialiser Ardour."
#: gtk2_ardour/marker.cc:243
msgid "MarkerText"
msgstr "MarkerText"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253
msgid "Remove Marker"
msgstr "Enlever le repère"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:95 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:140
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1211
msgid "pre"
msgstr "pré"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:96 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:789
msgid "Comments"
msgstr "commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:119
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:136 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1207
msgid "input"
msgstr "entrée"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:144 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1215
msgid "post"
msgstr "post"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:151
msgid "tupni"
msgstr "tupni"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:199
msgid "Varispeed"
msgstr "molette"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:225 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:805
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "ajouter ou modifier des commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:380
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
"largeur de tranche inconnue « %1 » dans les données XML de l'interface "
"utilisateur"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:423
msgid "record"
msgstr "Enregistrement"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:430
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:433
msgid "*comments*"
msgstr "commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:447
msgid "Rec"
msgstr "Enreg."
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:450
msgid "S"
msgstr "S"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:454 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:799
msgid "Cmt"
msgstr "Cmt"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:457 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:796
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Cmt*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:496 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:562
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1092
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr "Non connecté à JACK aucun changement d'entrée/sortie n'est possible"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:596 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:612
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr "impossible de définir les nouveaux ports requis pour cette connexion"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:719
msgid " Input"
msgstr " entrée"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:722
msgid "I"
msgstr "I"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:742
msgid "O"
msgstr "O"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:786
msgid "*Comments*"
msgstr "*commentaires*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:841
msgid ": comment editor"
msgstr ": éditeur de commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:936
msgid "Grp"
msgstr "Grp"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:939
msgid "~G"
msgstr "~G"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:988
msgid "Invert Polarity"
msgstr "inverser la polarité"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:82
msgid "Strips"
msgstr "Tranches"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:107
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:207 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:362
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:394
msgid "Mixer"
msgstr "Console de mixage..."
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:601
msgid "signal"
msgstr "signal"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:752
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
"élément de liste d'affichage de piste introuvable pour la tranche renommée !"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:44
msgid "Name :"
msgstr "Nom de la session :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:48 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:49
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51
msgid "channels"
msgstr "voies"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:69
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Bus :</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:70
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Entrées :</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:71
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Sorties :</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:73
msgid "Create Folder In :"
msgstr "Créer le dossier dans :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:75
msgid "Template :"
msgstr "Modèle de session :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
msgid "Create Monitor Bus"
msgstr "Bus d'écoute à "
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84
msgid "Create Master Bus"
msgstr "Bus de sortie à "
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:86
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
msgstr "relier aux entrées matérielles"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:87 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:100
msgid "Use only"
msgstr "Utiliser seulement"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:99
msgid "Automatically Connect Outputs"
msgstr "relier les sorties..."
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:108
msgid "... to Master Bus"
msgstr "...au bus général"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:109
msgid "... to Physical Outputs"
msgstr "...aux sorties matérielles"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options..."
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:123
msgid "Recent:"
msgstr "Sessions récentes :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:160
msgid "Browse:"
msgstr "Autre session :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:338
msgid "New Session"
msgstr "Créer une session"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:340
msgid "Open Session"
msgstr "Ouvrir une session"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:347
msgid "Session Control"
msgstr "ardour : gestion des sessions"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:390
msgid "select template"
msgstr "choix du modèle"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:396
msgid "select session file"
msgstr "sélection du fichier de session"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:405
msgid "select directory"
msgstr "sélection d'un dossier"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:74
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr "décalage négatif"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:131
msgid "Paths/Files"
msgstr "Chemins/Fichiers"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:132
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Clavier/Souris"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:135
msgid "Layers & Fades"
msgstr "Calques/Fondus"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:139
msgid "MIDI"
msgstr "périph. MIDI"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:227
msgid "session RAID path"
msgstr "chemin vers la session (RAID de préférence)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:243 gtk2_ardour/option_editor.cc:249
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:671 gtk2_ardour/option_editor.cc:691
msgid "internal"
msgstr "interne"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:262
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr "durée du fondu court (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:274
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr "longueur du fondu destructif (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:334
msgid "SMPTE Offset"
msgstr "Décalage SMPTE"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:382
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:383
msgid "Offline"
msgstr "présence"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:384
msgid ""
"Trace\n"
"Input"
msgstr ""
"voir entrée\n"
"dans la console"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:385
msgid ""
"Trace\n"
"Output"
msgstr ""
"voir sortie\n"
"dans la console"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:386
msgid "MTC"
msgstr "MTC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:387
msgid "MMC"
msgstr "MMC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:388
msgid ""
"MIDI Parameter\n"
"Control"
msgstr "param.\nMIDI"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:394
msgid "MMC Device ID"
msgstr "identifiant\nMMC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:406 gtk2_ardour/option_editor.cc:413
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:416 gtk2_ardour/option_editor.cc:561
msgid "online"
msgstr "actif"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:413 gtk2_ardour/option_editor.cc:414
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:558
msgid "offline"
msgstr "inactif"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:624
msgid "Choose Click"
msgstr "choix du clic"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:643
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "choix du clic accentué"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:743
msgid "Click audio file"
msgstr "son du clic :"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:749
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "son du clic accentué :"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:786
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"Une tranche de mixage dédiée est utilisée pour écouter des régions "
"spécifiques\n"
"en dehors du contexte du mixage global. Elle peut être connectée comme "
"n'importe\n"
"quelle autre tranche de mixage."
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:859
msgid "Edit using"
msgstr "Raccourci pour l'édition : utiliser la touche"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:866 gtk2_ardour/option_editor.cc:893
msgid "+ button"
msgstr "avec le bouton de la souris n°"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:886
msgid "Delete using"
msgstr "Raccourci pour l'effacement : utiliser la touche"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:913
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Ignorer la grille d'alignement avec la touche"
#: gtk2_ardour/opts.cc:46
msgid "Usage: "
msgstr "Utilisation :"
#: gtk2_ardour/opts.cc:47
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr ""
" -v, --version Affiche les informations de version\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:48
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Affiche ce message\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:49
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
"names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Affiche tous les noms de raccourcis "
"clavier possibles\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --show-splash Afficher l'écran de démarrage\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
msgid ""
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
"is ardour\n"
msgstr ""
" -c, --name nom Utiliser un nom de client jack différent. "
"La valeur par défaut est « ardour »\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
"line\n"
msgstr ""
" -N, --new nomsession Créer une nouvelle session depuis la "
"ligne de commande\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr " -O, --no-hw-optimizations Désactiver les optimisations matérielles spécifiques\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:54
msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -S, --sync\t Dessiner l'interface graphique en mode synchrone\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr ""
"··-V,·--novst Désactiver la prise en charge des VST\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [nomsession] Nom de la session à charger\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest nomfichier Débogueur d'algorithme de courbe\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is "
"~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
" -k, --keybindings nomfichier Nom du fichier des raccourcis claviers à charger (par défaut "
"~/.ardour2/ardour.bindings)\n"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
msgid "You need to select which line to edit"
msgstr "vous devez choisir la ligne à modifier"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
msgid "add pan automation event"
msgstr "ajout d'événement de pan."
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:588 gtk2_ardour/panner_ui.cc:412
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:152
msgid "Bypass"
msgstr "Court-circuiter"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58 gtk2_ardour/panner_ui.cc:217
msgid "link"
msgstr "lier"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69
msgid "Pan automation mode"
msgstr "mode d'automatisation du panoramique"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
msgid "Pan automation type"
msgstr "Type d'automatisation de panoramique"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80
msgid "panning link control"
msgstr "liaison gauchedroite du panoramique"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82
msgid "panning link direction"
msgstr "direction de la liaison"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:220
msgid "L"
msgstr "L"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:333
#, c-format
msgid "panner for channel %zu"
msgstr "panoramique de la voie %zu"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:422
msgid "Reset all"
msgstr "Réinitialiser tout"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Listes de lecture groupées par piste"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Liste de lecture pour %1"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
msgid "Other tracks"
msgstr "Autres pistes"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
msgid "unassigned"
msgstr "non assigné"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:43
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour : plugins"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:56
msgid "Available LADSPA Plugins"
msgstr "Plugins LADSPA disponibles"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:57
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:99
msgid "# Inputs"
msgstr "nb d'entrées"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:59 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100
msgid "# Outputs"
msgstr "nb de sorties"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:68
msgid "Plugins to be Connected to Insert"
msgstr "Plugins à connecter à l'insert"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugins VST disponibles"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Ajouter un plugin à la liste"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:121
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Retirer un plugin de la liste"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:123
msgid "Update available plugins"
msgstr "Rafraîchir les plugins disponibles"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:146
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:150
msgid "VST"
msgstr "VST"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:155
msgid "AudioUnit"
msgstr "Unité audio"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:84
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"type de plugin à éditeur inconnu (note : VST n'est pas pris en charge dans "
"cette version d'ardour)"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:172
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Réglage de plugin « %1 » non trouvé"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:182
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Nom du nouveau réglage :"
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr "rediriger l'automatisation créée pour le non-plugin"
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
msgid "add automation event to "
msgstr "ajouter un événement d'automatisation à "
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:237
msgid "New send"
msgstr "Nouveau départ"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:238
msgid "Show send controls"
msgstr "Afficher les contrôles de départ"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:412 gtk2_ardour/redirect_box.cc:707
msgid "ardour: weird plugin dialog"
msgstr "ardour : boite de dialogue pour plugin"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:419
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
"%1\n"
"\n"
"Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a %3 voies.\n"
"\n"
"C'est incohérent car vous allez jeter une partie du signal."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:431
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
"%1\n"
"\n"
"Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a seulement %3 voies "
"actives.\n"
"\n"
"C'est incohérent à moins que le plugin supporte les entrées latérales.\n"
"Une version future d'Ardour prendra en charge ce type de configuration."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:444
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
"%1\n"
"\n"
"La configuration d'entrées/sorties est incohérente :\n"
"\n"
"Le plugin a %2 entrées et %3 sorties.\n"
"La piste (ou le bus) a %4 entrées et %5 sorties.\n"
"Le point d'insertion a %6 voies actives.\n"
"\n"
"Ardour ne sait pas comment faire dans ce genre de situations.\n"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:541
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Insertions, départs et plugins pré-atténuation"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:544
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Insertions, départs et plugins post-atténuation"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:710
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas réordonner ce jeu de redirections\n"
"de cette façon car les entrées et les sorties ne fonctionnent\n"
"pas correctement."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:823
msgid "rename redirect"
msgstr "renommer la redirection"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:899 gtk2_ardour/redirect_box.cc:948
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
"La copie du jeu de redirections sur le presse-papier a échoué,\n"
"probablement car la configuration d'entrées/sorties des plugins\n"
"ne correspond pas à la configuration de cette piste."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:970
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les redirections de cette piste ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:973
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les redirections de ce bus ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:978
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Oui, les enlever."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1140
msgid "New Plugin ..."
msgstr "Nouveau plugin..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1142
msgid "New Insert"
msgstr "Nouvelle insertion"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1144
msgid "New Send ..."
msgstr "Nouveau départ..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1158
msgid "Deselect All"
msgstr "désélectionner tout"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1165
msgid "Activate all"
msgstr "activer tout"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1166
msgid "Deactivate all"
msgstr "désactiver tout"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1349
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (par %3)"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
msgid "NAME:"
msgstr "NOM :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
msgid "play"
msgstr "lire"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68
msgid "audition this region"
msgstr "écouter cette région"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83
msgid "START:"
msgstr "début :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85
msgid "END:"
msgstr "fin :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
msgid "LENGTH:"
msgstr "longueur :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123
msgid "Region %1"
msgstr "Région %1"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204
msgid "change region start position"
msgstr "changer le début de la région"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221
msgid "change region end position"
msgstr "changer la fin de la région"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242
msgid "change region length"
msgstr "changer la longueur de la région"
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:911
msgid "add gain control point"
msgstr "ajout d'un point de contrôle de gain"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "Pistes et Bus"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Redirections pré-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Redirections post-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
"élément de liste d'affichage de route pour la route renommée introuvable !"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:452
msgid "NO TRACK"
msgstr "PAS DE PISTE"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683
msgid "No Route Selected"
msgstr "Aucune route sélectionnée"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:154
msgid "mute change"
msgstr "modification de la sourdine"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:232 gtk2_ardour/route_ui.cc:243
msgid "solo change"
msgstr "modification du solo"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:301
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr "Non connecté à JACK impossible d'enclencher l'enregistrement"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:314
msgid "rec-enable change"
msgstr "(dés)activation d'enregistrement"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:548
msgid "Solo-safe"
msgstr "bloquer le solo"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:570
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pré-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:577
msgid "Post Fader"
msgstr "Post-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:584
msgid "Control Outs"
msgstr "Sorties de contrôle"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:591
msgid "Main Outs"
msgstr "Sorties principales"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:628
msgid "mix group solo change"
msgstr "changt solo de groupe"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:667
msgid "mix group mute change"
msgstr "changt sourdine de groupe"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:684
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr "changt d'activation d'enreg de groupe"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:702 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardour : sélection de couleur"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:778
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n"
"Vous pourrez aussi perdre la liste de lecture utilisée par cette piste.\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:780
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le bus « %1 » ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:805
msgid "New Name: "
msgstr "nouveau nom :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:63
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:69
msgid "Soundfile Info"
msgstr "Informations sur le fichier audio"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:72
msgid "comma seperated tags"
msgstr "tags séparées par des virgules"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
msgid "Length: n/a"
msgstr "Longueur : n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
msgid "Format: n/a"
msgstr "Format : n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
msgid "Channels: n/a"
msgstr "Voies : n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133
msgid "Samplerate: n/a"
msgstr "Taux d'échantillonnage : n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:134
msgid "Timecode: n/a"
msgstr "Timecode : n/a"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144
msgid "Length: %1"
msgstr "Longueur : %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:146
msgid "Channels: %1"
msgstr "Voies : %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:147
msgid "Samplerate: %1"
msgstr "Taux d'échantillonnage : %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:148
msgid "Timecode: %1"
msgstr "Timecode : %1"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:188
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 » (%2)."
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:206
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Impossible d'accéder au fichier audio : "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:255
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBox : Could not tokenize string: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:275
msgid "Add to Region list"
msgstr "ajouter à la liste des régions"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:276
msgid "Add to selected Track(s)"
msgstr "ajouter aux pistes sélectionnées"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:277
msgid "Add as new Track(s)"
msgstr "ajouter comme nouvelles pistes"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:278
msgid "Add as new Tape Track(s)"
msgstr "ajouter comme nouvelles pistes bandes"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:287
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:302
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:304
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:305
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:374
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:432
msgid "Split Channels"
msgstr "Séparer les voies"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:435
msgid "Create a region for each channel"
msgstr "créer une région pour chaque voie"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437
msgid "Embed"
msgstr "Lier"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:439
msgid "Link to an external file"
msgstr "Lier à un fichier audio externe"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:441
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:443
msgid "Copy a file to the session folder"
msgstr "Copier un fichier vers le dossier de session"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:17
msgid "edit tempo"
msgstr "modifier le tempo"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:20 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39
msgid "Beats per minute"
msgstr "battements par minute"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:23 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:159 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:177
msgid "Bar"
msgstr "Mesure"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:24 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:160 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:178
msgid "Beat"
msgstr "Temps"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:26 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:161 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:179
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:155 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:173
msgid "Meter denominator"
msgstr "Dénominateur de l'indicateur de mesure"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:156 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:174
msgid "Beats per bar"
msgstr "Temps par mesure"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:192 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:203
msgid "whole (1)"
msgstr "noire (1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:193 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:205
msgid "second (2)"
msgstr "croche (2)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:194 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:207
msgid "third (3)"
msgstr "triolet (3)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:195 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:209
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:217
msgid "quarter (4)"
msgstr "double croche (4)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:196 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:211
msgid "eighth (8)"
msgstr "huitième (8)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:197 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:213
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "seizième (16)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:198 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:215
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trente-deuxième (32)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:376
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "entrée type de note endommagée (%1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:386
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "entrée type de note incompréhensible (%1)"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:111
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:586
msgid "Largest"
msgstr "Énorme"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:587
msgid "Large"
msgstr "Très grand"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:588
msgid "Larger"
msgstr "Grand"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:590
msgid "Smaller"
msgstr "Petit"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:591
msgid "Small"
msgstr "Très petit"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:906
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "nom de hauteur de piste inconnu \"%1\" dans les données XML de l'IHM"
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:78
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr "TimeAxisViewItemName"
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:330
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr "la nouvelle durée %1 trames est hors limites pour %2"
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
#: gtk2_ardour/utils.cc:131 gtk2_ardour/utils.cc:174
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "mauvais entête XPM %1"
#: gtk2_ardour/utils.cc:313
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr "style RGBA manquant pour « %1 »"
#: gtk2_ardour/utils.cc:495
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr "Impossible de trouver les icônes pour %1"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329
msgid "new name: "
msgstr "nouveau nom :"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
msgid "ardour: connections"
msgstr "ardour : connexions"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
msgid "Input Connections"
msgstr "Connexions en entrée"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
msgid "Output Connections"
msgstr "Connexions en sortie"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
msgid "New Input"
msgstr "Nouvelle entrée"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
msgid "New Output"
msgstr "Nouvelle sortie"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
msgid "Add Port"
msgstr "Ajouter un port"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
msgid "Available Ports"
msgstr "Ports disponibles"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
msgid "Connection \""
msgstr "Connexion \""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
msgid "\""
msgstr "\""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
#, c-format
msgid "in %d"
msgstr "entrée %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
#, c-format
msgid "out %d"
msgstr "sortie %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
msgid "Name for new connection:"
msgstr "Nom de la nouvelle connexion :"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:45
msgid "analysis window"
msgstr "fenêtre d'analyse"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
msgid "Signal source"
msgstr "source du signal"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
msgid "Selected ranges"
msgstr "intervalles sélectionnés"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:49
msgid "Selected regions"
msgstr "régions sélectionnées"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
msgid "Display model"
msgstr "Modèle d'affichage"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr "graphique composite pour chaque piste"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:53
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr "graphique composite de toutes les pistes"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:62
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:130
msgid "Analyze data"
msgstr "analyser les données"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "(ardour/gtk %2.%3.%4 libardour : %5.%6.%7)"
#~ msgid "Autuo Play"
#~ msgstr "lecture auto"
#~ msgid "programming error: impossible control method"
#~ msgstr "erreur du logiciel : méthode de contrôle impossible"
#~ msgid "Unable to create all required ports"
#~ msgstr "Impossible de créer tous les ports"
#~ msgid "ardour_cleanup"
#~ msgstr "ardour_cleanup"
#~ msgid "MMC + Local"
#~ msgstr "MMC + Local"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"
#~ msgid "Sound File Browser"
#~ msgstr "Navigateur de fichiers audio..."
#~ msgid "start prefix"
#~ msgstr "préfixe de début"
#~ msgid "ardour: clock"
#~ msgstr "ardour : horloge"
#~ msgid "SMPTE"
#~ msgstr "SMPTE"
#~ msgid "a track already exists with that name"
#~ msgstr "ce nom est déjà utilisé pour une autre piste"
#~ msgid "Normal Snap"
#~ msgstr "Aligné sur :"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "visible"
#~ msgid "ardour: editor"
#~ msgstr "Ardour : éditeur"
#~ msgid "ardour_editor"
#~ msgstr "ardour_editor"
#~ msgid "ardour: editor: "
#~ msgstr "Ardour : éditeur : "
#~ msgid "Unlock"
#~ msgstr "Déverrouiller"
#~ msgid "Destroy"
#~ msgstr "Détruire"
#~ msgid ""
#~ "Current Zoom Range\n"
#~ "(Width of visible area)"
#~ msgstr "durée de la zone visible"
#~ msgid "... as new track"
#~ msgstr "...comme nouvelle piste"
#~ msgid "... as new region"
#~ msgstr "...comme nouvelle région"
#~ msgid "Import audio (copy)"
#~ msgstr "Importer un fichier audio (par copie)"
#~ msgid "Remove last capture"
#~ msgstr "Enlever la dernière capture"
#~ msgid "Focus Left"
#~ msgstr "à gauche"
#~ msgid "Focus Right"
#~ msgstr "à droite"
#~ msgid "Focus Center"
#~ msgstr "au centre"
#~ msgid "Focus Playhead"
#~ msgstr "suivre tête de lecture"
#~ msgid "Focus Edit Cursor"
#~ msgstr "suivre curseur d'édition"
#~ msgid "SMPTE fps"
#~ msgstr "nb trames SMPTE par seconde"
#~ msgid "Add Location from Playhead"
#~ msgstr "repère à la tête de lecture"
#~ msgid ""
#~ "programming error: Unexpected SMPTE value (%1, drop = %2) in "
#~ "update_smpte_mode. Menu is probably wrong."
#~ msgstr ""
#~ "erreur du logiciel: valeur SMPTE inattendue (%1, drop = %2) dans "
#~ "update_smpte_mode. Le menu est probablement mauvais"
#~ msgid "ardour: rename mark"
#~ msgstr "ardour : renommer le repère"
#~ msgid "ardour: rename range"
#~ msgstr "ardour : renommer l'intervalle"
#~ msgid "select on click"
#~ msgstr "sélectionner au clic"
#~ msgid "select regions"
#~ msgstr "sélectionner les régions"
#~ msgid "ardour: rename region"
#~ msgstr "ardour : renommer la région"
#~ msgid "ardour: freeze"
#~ msgstr "ardour : blocage de la piste"
#~ msgid "ardour: timestretch"
#~ msgstr "ardour : déformation temporelle"
#~ msgid "ardour_export"
#~ msgstr "ardour_export"
#~ msgid "cannot find images for fader slider"
#~ msgstr "Impossible de trouver les images des atténuateurs"
#~ msgid "cannot find images for fader rail"
#~ msgstr "Impossible de trouver les images des rails d'attenuateurs"
#~ msgid "port"
#~ msgstr "port"
#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
#~ msgstr "KeyboardTarget : nom de touche inconnue : « %1 »"
#~ msgid ""
#~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
#~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Votre système est très mal configuré -- la touche VerrNum (Numlock)"
#~ "utilise « %1 » comme modificateur. C'est une aberration -- consultez la "
#~ "page de manuel de « xmodmap » pour savoir comment réparer ça."
#~ msgid ""
#~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
#~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
#~ "than %1"
#~ msgstr ""
#~ "Votre système génère le code « %1 » quand la touche VerrNum (Numlock) est "
#~ "pressée. Cela peut causer des problèmes pendant l'édition, de sorte "
#~ "qu'Ardour utilisera « %2 » comme touche Meta plutôt que « %1 »."
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod1 »"
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod2 »"
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod3 »"
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod4 »"
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
#~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod5 »"
#~ msgid "ardour: locations"
#~ msgstr "ardour : repères et intervalles"
#~ msgid "ardour_locations"
#~ msgstr "ardour_locations"
#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
#~ msgstr "récupération du signal pour effectuer une sortie propre\n"
#~ msgid "stopping user interface\n"
#~ msgstr "arrêt de l'interface utilisateur\n"
#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
#~ msgstr "%d(%d) : reçu le signal %d\n"
#~ msgid "cannot become new process group leader (%1)"
#~ msgstr "impossible de devenir le leader du nouveau groupe de processus"
#~ msgid "cannot setup signal handling for %1"
#~ msgstr "impossible d'installer le gestionnaire de signaux pour %1"
#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
#~ msgstr "impossible de définir le masque de signal par défaut (%1)"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "muet"
#~ msgid "solo"
#~ msgstr "solo"
#~ msgid "ardour: mixer"
#~ msgstr "ardour : console de mixage"
#~ msgid "ardour_mixer"
#~ msgstr "ardour_mixer"
#~ msgid "ardour: mixer: "
#~ msgstr "ardour : console de mixage : "
#~ msgid "ardour: options editor"
#~ msgstr "ardour : éditeur d'options"
#~ msgid "ardour_option_editor"
#~ msgstr "ardour_option_editor"
#~ msgid "Soundfile Search Paths"
#~ msgstr "Chemins de recherche des fichiers audio"
#~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g, --gtktheme Autoriser le chargement d'un thème\n"
#~ msgid "ardour: playlists"
#~ msgstr "ardour : listes de lecture"
#~ msgid "ardour: playlist for "
#~ msgstr "ardour : liste de lecture pour "
#~ msgid "ardour: %1"
#~ msgstr "ardour : %1"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "active"
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "visible"
#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Couche n°"
#~ msgid "ENVELOPE"
#~ msgstr "enveloppe"
#~ msgid "mute this region"
#~ msgstr "Assourdir cette région"
#~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
#~ msgstr "les régions en dessous de celle-ci sont muettes"
#~ msgid "prevent any changes to this region"
#~ msgstr "empêche toute modification de cette région"
#~ msgid "use the gain envelope during playback"
#~ msgstr "utiliser l'enveloppe de gain pendant la lecture"
#~ msgid "show the gain envelope"
#~ msgstr "afficher l'enveloppe de gain"
#~ msgid "use fade in curve during playback"
#~ msgstr "utiliser un fondu ascendant pendant la lecture"
#~ msgid "use fade out curve during playback"
#~ msgstr "utiliser un fondu descendant pendant la lecture"
#~ msgid "FADE IN"
#~ msgstr "montée"
#~ msgid "msecs"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "FADE OUT"
#~ msgstr "descente"
#~ msgid "ardour: region "
#~ msgstr "ardour : région "
#~ msgid "ardour: track/bus inspector"
#~ msgstr "ardour : inspecteur de pistes et de bus"
#~ msgid "ardour_route_parameters"
#~ msgstr "ardour_route_parameters"
#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
#~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus :"
#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
#~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus : aucune route sélectionnée"
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Ajouter un champ..."
#~ msgid "Remove Field"
#~ msgstr "Enlever le champ"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "champ"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "valeur"
#~ msgid "resolution"
#~ msgstr "résolution"
#~ msgid "format"
#~ msgstr "format"
#~ msgid "Name for Field"
#~ msgstr "Nom du champ :"
#~ msgid "32-bit floating point"
#~ msgstr "32 bits à virgule flottante"
#~ msgid "24-bit signed integer"
#~ msgstr "24 bits à entiers signés"
#~ msgid "channel1"
#~ msgstr "voie 1"
#~ msgid "channel2"
#~ msgstr "voie 2"
#~ msgid "Export Region"
#~ msgstr "Exporter la région"