13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/fr_FR.po
Taybin Rutkin bbbc28d3e5 Update from Christophe Combelles.
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/trunk@1001 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2006-10-24 02:52:41 +00:00

5972 lines
152 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of fr_FR.po to français
# French translation of gtk-ardour.
# Copyright (C) 2004 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Alain Fréhel <alain.frehel@free.fr>, 2005.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr_FR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-15 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 03:04+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: français\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:120
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
#: gtk2_ardour/about.cc:121
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
#: gtk2_ardour/about.cc:122
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
#: gtk2_ardour/about.cc:123
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
#: gtk2_ardour/about.cc:124
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
#: gtk2_ardour/about.cc:125
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
#: gtk2_ardour/about.cc:126
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
#: gtk2_ardour/about.cc:127
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
#: gtk2_ardour/about.cc:128
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
#: gtk2_ardour/about.cc:129
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
#: gtk2_ardour/about.cc:130
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
#: gtk2_ardour/about.cc:131
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
#: gtk2_ardour/about.cc:132
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
#: gtk2_ardour/about.cc:133
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
#: gtk2_ardour/about.cc:134
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
#: gtk2_ardour/about.cc:135
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
#: gtk2_ardour/about.cc:136
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
#: gtk2_ardour/about.cc:137
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
#: gtk2_ardour/about.cc:138
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
#: gtk2_ardour/about.cc:139
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
#: gtk2_ardour/about.cc:140
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
#: gtk2_ardour/about.cc:141
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
#: gtk2_ardour/about.cc:146
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
msgstr ""
"français :\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:147
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
msgstr ""
"allemand :\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:148
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
"italien :\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:149
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
"portugais :\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:150
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
"portugais brésilien :\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:152
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
"espagnol :\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:153
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
"russe :\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:181
msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis\n"
msgstr "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:182
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Ardour est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
"C'est un logiciel libre et vous êtes encouragé à le distribuer\n"
"sous certaines conditions ; voir le fichier COPYING pour les détails.\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:188
msgid ""
"%1\n"
"(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
msgstr ""
"%1\n"
"(ardour/gtk %2.%3.%4 libardour : %5.%6.%7)"
#: gtk2_ardour/actions.cc:77
msgid "badly formatted UI definition file"
msgstr "fichier de définition d'IHM mal formatté"
#: gtk2_ardour/actions.cc:79
msgid "Ardour menu definition file not found"
msgstr "fichier de définition du menu d'Ardour non trouvé"
#: gtk2_ardour/actions.cc:83
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr "ardour ne fonctionnera pas sans un fichier ardour.menus valide"
#: gtk2_ardour/actions.cc:262
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr "erreur du logiciel : %1 %2"
#: gtk2_ardour/actions.cc:281
msgid "Unknown action name: %1"
msgstr "Nom d'action inconnu : %1"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour : ajouter piste ou bus"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:71
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:68
msgid "Busses"
msgstr "Bus"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:96 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:145
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:114
msgid "Name (template)"
msgstr "Nom (modèle)"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:120
msgid "Channel Configuration"
msgstr "Configuration"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:177 gtk2_ardour/time_axis_view.cc:553
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:179
msgid "Tape"
msgstr "Bande"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:196
msgid "Mono"
msgstr "mono"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:198
msgid "Stereo"
msgstr "stéréo"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:106
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pré\n"
"roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:107
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"post\n"
"roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr "Maître d'horloge"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:117
msgid "% "
msgstr "% "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:275
msgid "Punch In"
msgstr "Punch In"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:120 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:278
msgid "Punch Out"
msgstr "Punch Out"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:121 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290
msgid "Auto Return"
msgstr "retour auto"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:122
msgid "Autuo Play"
msgstr "lecture auto"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:123 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284
msgid "Auto Input"
msgstr "monit. auto"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:124 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:281
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:128
msgid "Click"
msgstr "Métronome"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:125
msgid "AUDITION"
msgstr "EN ÉCOUTE"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:126
msgid "SOLO"
msgstr "SOLO"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:370
msgid "quit"
msgstr "quitter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:379
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"Votre session n'a pas pu être enregistrée !\n"
"\n"
"Si vous souhaitez quand-même quitter,\n"
"\n"
"cliquez sur le bouton « Quitter sans enregistrer »."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:398
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour : enregistrer la session ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:405
msgid "Don't %1"
msgstr "Ne pas %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:407
msgid "Just %1"
msgstr "%1 sans enregistrer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:409
msgid "Save and %1"
msgstr "Enregistrer et %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:421
msgid "session"
msgstr "La session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:423
msgid "snapshot"
msgstr "Le cliché"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:425
msgid ""
"The %1\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"%1 « %2 » n'a pas été enregistré.\n"
"\n"
"Tous les changements seront perdus\n"
"à moins de les enregistrer.\n"
"\n"
"Que voulez-vous faire ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:439
msgid "Prompter"
msgstr "Question"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:498
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:505
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f msecs"
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:509
#, c-format
msgid "%u kHz / %4.1f msecs"
msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:522
#, c-format
msgid "DSP: %.1f%%"
msgstr "CPU : %.1f%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:532
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Buffers p=%<PRIu32>%% c=%<PRIu32>%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:560
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "Il reste : plus de 24h"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:580
#, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "Il reste %02dh %02dmin %02ds"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:619
msgid "programming error: impossible control method"
msgstr "erreur du logiciel : méthode de contrôle impossible"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:727 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:356
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Sessions récentes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:820
msgid "open session"
msgstr "Ouvrir une session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:826
msgid "Ardour sessions"
msgstr "Sessions Ardour"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:859
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "La patience est une vertu.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:869
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter une piste ou un bus sans avoir ouvert une session."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:879 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:891
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "impossible de créer une nouvelle piste audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:881 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:893
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "impossible de créer %1 nouvelles pistes audios"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:913
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"Il n'y a plus assez de ports JACK disponibles\n"
"pour créer une nouvelle piste ou un nouveau bus.\n"
"Vous devriez enregistrer la session, quitter, puis\n"
"redémarrer JACK avec plus de ports."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1033
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"Pour pouvoir enregistrer, vous devez ajouter au moins une piste.\n"
"Rendez-vous dans le menu « Session »."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1254
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
"JACK a été arrêté ou a déconnecté Ardour\n"
"parce que celui-ci n'était pas assez rapide.\n"
"Vous devriez enregistrer la session\n"
"ou essayer de reconnecter Ardour à JACK."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1271
msgid "Unable to create all required ports"
msgstr "Impossible de créer tous les ports"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1279
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Impossible de lancer la session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1385 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1404
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1394 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1413
msgid "off"
msgstr "stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1437
msgid "Name of New Snapshot"
msgstr "Nom du nouveau cliché :"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1583
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Nom du modèle de session :"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1584
msgid "-template"
msgstr "-modèle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1787
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les droits d'écriture sur cette session.\n"
"La session ne peut pas être chargée."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1800 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1854
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "La session « %1 (cliché %2) » ne s'est pas chargée correctement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1909
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr "Aucun fichier audio n'est susceptible d'être nettoyé"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1913
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Si cela vous paraît surprenant, vérifiez les éventuels clichés.\n"
"Ceux-ci peuvent contenir des régions ayant besoin de certains\n"
"fichiers audio inutilisés pour exister."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1922
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour : nettoyage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1958 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1964
msgid "files were"
msgstr " "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1960 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1966
msgid "file was"
msgstr " "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2007
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le nettoyage ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2012
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
"location."
msgstr ""
"Le nettoyage est une opération destructrice.\n"
"TOUTES les opérations d'annulation seront perdues.\n"
"Les fichiers audio inutilisés seront déplacés dans un dossier « dead_sounds "
"»."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2018
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2021
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Fenêtre de nettoyage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2022
msgid "ardour_cleanup"
msgstr "ardour_cleanup"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2041
msgid "cleaned files"
msgstr "fichiers nettoyés"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2042
msgid ""
"The following %1 %2 not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%4 %5bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"%1%2Voici les fichier inutilisés déplacés dans :\n"
"%3. \n"
"\n"
"Vider la corbeille libérera\n"
"un espace supplémentaire de\n"
"%4 %5bytes.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2067
msgid "deleted file"
msgstr "fichier effacé"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2068
msgid ""
"The following %1 %2 deleted from\n"
"%3,\n"
"releasing %4 %5bytes of disk space"
msgstr ""
"%1%2Voici les fichiers effacés de \n"
"%3,\n"
"%4 %5octets d'espace disque ont été libérés."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2184
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"L'enregistrement s'est arrêté car votre système n'était pas assez rapide."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2195
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en écriture.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2214
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en lecture.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2240
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Cette session a été interrompue pendant un enregistrement.\n"
"(à cause d'un arrêt brutal d'Ardour ou de l'ordinateur)\n"
"\n"
"Vous pouvez récupérer ou ignorer les données de l'enregistrement.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2250
msgid "Recover from crash"
msgstr "Récupérer les données"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2251
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Ignorer les données"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2269
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Impossible de se déconnecter de JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2282
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Impossible de se reconnecter à JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:60
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "IHM : impossible d'initialiser l'éditeur"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:65
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "IHM : impossible d'initialiser la console de mixage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:91
msgid "MMC + Local"
msgstr "MMC + Local"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:92
msgid "MMC"
msgstr "MMC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:93
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
msgid "MMC ID"
msgstr "id MMC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
msgid "Play from playhead"
msgstr "Démarrer la lecture"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopper la lecture"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
msgid "Play range/selection"
msgstr "Lire la sélection"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
msgid "Go to start of session"
msgstr "début de la session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
msgid "Go to end of session"
msgstr "fin de session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:300
msgid "Play loop range"
msgstr "Lire la boucle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:301
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Revenir en début de lecture lors de l'arrêt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:302
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Démarrer quand la tête de lecture est déplacée"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:303
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Monitoring d'entrée automatique"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:304
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Ne démarrer l'enregistrement qu'au point punch-in"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:305
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Arrêter l'enregistrement au point punch-out"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:306
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "(dés)activer le métronome"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:307
msgid "Positional sync source"
msgstr "Source de synchro de position"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:308
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr "Est-ce qu'Ardour contrôle l'horloge ?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:309
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Lecture à vitesse variable"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:310
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Vitesse affichée en %% ou en demi-tons"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:311
msgid "Current transport speed"
msgstr "Vitesse de lecture actuelle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:334
msgid "Primary clock"
msgstr "Horloge principale"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:335
msgid "secondary clock"
msgstr "Horloge secondaire"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:366
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
"Actif lorsque quelque chose est en solo\n"
"Cliquez pour désactiver tous les solos."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:367
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Actif lorsqu'une écoute est en cours\n"
"Cliquez pour stopper l'écoute."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:395 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:826
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:806
msgid "sprung"
msgstr "ressort"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:396 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:828
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:817
msgid "wheel"
msgstr "molette"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:602
msgid "Maximum speed"
msgstr "Vitesse maximale"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:838 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:861
msgid "stop"
msgstr "Stop"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:880
msgid "-0.55"
msgstr "-0.55"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:145 gtk2_ardour/playlist_selector.cc:70
msgid "close"
msgstr "fermer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:352 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Sound File Browser"
msgstr "Navigateur de fichiers audio..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:77
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:78 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:138
#: gtk2_ardour/editor.cc:1705 gtk2_ardour/export_dialog.cc:350
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1059 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1063
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:79
msgid "Cleanup"
msgstr "Nettoyer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:80 gtk2_ardour/option_editor.cc:125
msgid "Sync"
msgstr "Synchro"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:81 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:82
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:83
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:84
msgid "KeyMouse Actions"
msgstr "Souris"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:85
msgid "Audio File Format"
msgstr "Format de fichiers audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:86
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:87
msgid "Data"
msgstr "Contenu"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Contrôleurs matériels"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89
msgid "Metering"
msgstr "VU-mètre"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
msgid "Fall off rate"
msgstr "Taux de chute"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
msgid "Hold Time"
msgstr "Temps de maintien"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1139
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:601
msgid "New"
msgstr "Nouvelle..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:588
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
msgid "Recent"
msgstr "Sessions récentes..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 gtk2_ardour/io_selector.cc:60
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:794 gtk2_ardour/connection_editor.cc:59
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:510
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Ajouter piste ou bus..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:121
msgid "Snapshot"
msgstr "Prendre un cliché..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:124
msgid "Save Template..."
msgstr "Enregistrer comme modèle..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:127
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "la session vers un fichier audio..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:130
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "la sélection vers un fichier audio..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:134
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "les intervalles vers des fichiers audio..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:141
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "les fichiers audio inutilisés..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:143
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Vider la corbeille"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:150
msgid "Latency"
msgstr "Latence"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:152
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnecter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:155 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:498
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:561
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:182
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:183
msgid "start prefix"
msgstr "préfixe de début"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:184
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Agrandir l'éditeur"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:190
msgid "Show Editor"
msgstr "Éditeur..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:191
msgid "Show Mixer"
msgstr "Console de mixage..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:193
msgid "Options Editor"
msgstr "Options..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "Pistes et bus..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:196 gtk2_ardour/connection_editor.cc:147
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:148
msgid "Connections"
msgstr "Connexions..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Locations"
msgstr "Repères et intervalles..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:200
msgid "Big Clock"
msgstr "Grande horloge..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202
msgid "About"
msgstr "À propos..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:203
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Ajouter une piste audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Ajouter un bus audio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211 gtk2_ardour/editor_actions.cc:255
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Détruire le dernier enregistrement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:218
msgid "Transport"
msgstr "Déplacement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:224 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:60
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227
msgid "Roll"
msgstr "Roll"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:231
msgid "Start/Stop"
msgstr "Lecture/Arrêt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:234
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr "Arrêt et abandon"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Lire la boucle"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Play Selection"
msgstr "Lire la sélection"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:244
msgid "Enable Record"
msgstr "enregistrement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247
msgid "Rewind"
msgstr "Rembobiner"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:250
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Rembobiner (lent)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:253
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Rembobiner (rapide)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:259
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Avancer (lent)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Avancer (rapide)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265
msgid "Goto Zero"
msgstr "temps zéro"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:268
msgid "Goto Start"
msgstr "début"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271
msgid "Goto End"
msgstr "fin"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287
msgid "Auto Play"
msgstr "Lecture auto"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Sync startup to video"
msgstr "Sync début avec vidéo"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Time master"
msgstr "Maître d'horloge"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 2"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:302
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 3"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:304
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 4"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 5"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:308
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 6"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:310
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 7"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 8"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:314
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 9"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:316
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 10"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 11"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 12"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 13"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:324
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 14"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:326
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 15"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:328
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 16"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:330
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 17"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:332
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 18"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:334
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 19"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:336
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 20"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:338
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 21"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:340
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 22"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:342
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 23"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 24"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:346
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 25"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:348
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 26"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 27"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:352
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 28"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:354
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 29"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:356
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 30"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:358
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 31"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:360
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr "Bascule Enregistrement piste 32"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Percentage"
msgstr "pourcentage"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366
msgid "Semitones"
msgstr "demi-tons"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370
msgid "Send MTC"
msgstr "Envoyer un code temporel MIDI (MTC)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372
msgid "Send MMC"
msgstr "Envoi des commandes de contrôle MIDI (MMC)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374
msgid "Use MMC"
msgstr "Utiliser les commandes MIDI (MMC)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr "Envoi des réponses MIDI"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378
msgid "Use MIDI control"
msgstr "Réception des commandes MIDI (MMC)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "Arrêter les plugins avec le déplacement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Confirmer la destruction du dernier enregistrement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Arrêter l'enregistrement en cas de désynchronisation (xrun)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Stopper la lecture en fin de session"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr "-12 dB pendant le déplacement rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr "Rester en enregistrement à l'arrêt"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Arrêter les plugins à l'enregistrement"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391
msgid "Latched solo"
msgstr "Plusieurs solos possibles"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1719 gtk2_ardour/gain_meter.cc:167
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:330 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:573
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:87
msgid "Off"
msgstr "(rien)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400 gtk2_ardour/editor.cc:1327
#: gtk2_ardour/editor.cc:1344
msgid "Slowest"
msgstr "Très lent"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401 gtk2_ardour/editor.cc:1328
#: gtk2_ardour/editor.cc:1345
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403 gtk2_ardour/editor.cc:1329
#: gtk2_ardour/editor.cc:1346
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Faster"
msgstr "Plus rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405 gtk2_ardour/editor.cc:1330
#: gtk2_ardour/editor.cc:1347
msgid "Fastest"
msgstr "Très rapide"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408 gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
msgid "Short"
msgstr "Court"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
msgid "Hardware monitoring"
msgstr "Monitoring matériel"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
msgid "Software monitoring"
msgstr "Monitoring logiciel"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430
msgid "External monitoring"
msgstr "Monitoring externe"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Solo in-place"
msgstr "Solo en direct"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Solo via bus"
msgstr "Solo via le bus"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:441
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
msgstr "relier les pistes aux entrées matérielles"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443
msgid "Manually connect inputs"
msgstr "Ne pas connecter les entrées des pistes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
msgstr "Relier les pistes aux sorties physiques"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
msgstr "Relier les pistes au bus général"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
msgid "Manually connect outputs"
msgstr "ne pas relier les sorties des pistes"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:547 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:168
msgid "Controls"
msgstr "contrôles"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:551
msgid "Feedback"
msgstr "Retour de force"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:631
msgid "ardour: clock"
msgstr "ardour : horloge"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:205 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:239
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
msgstr ""
"erreur du logiciel : modèle de solo inconnu dans ARDOUR_UI::set_solo_model : "
"%1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:492
msgid ""
"programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
msgstr ""
"erreur du logiciel : format d'en-tête de fichier inconnu transmis à "
"ARDOUR_UI::map_file_data_format : %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:524
msgid ""
"programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
"map_file_data_format: %1"
msgstr ""
"erreur du logiciel : format inconnu de contenu de fichier transmis à "
"ARDOUR_UI::map_file_data_format : %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:828
msgid "ST"
msgstr "½ton"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1715 gtk2_ardour/editor.cc:180
msgid "SMPTE"
msgstr "SMPTE"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1716 gtk2_ardour/editor.cc:179
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:359
msgid "Bars:Beats"
msgstr "mesures:temps"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1717
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "minutes:secondes"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1718
msgid "Audio Frames"
msgstr "trames audio"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1721
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:86
msgid "m"
msgstr "m"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:86
msgid "s"
msgstr "s"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:86
msgid "r"
msgstr "r"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:90
msgid "g"
msgstr "g"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:91
msgid "p"
msgstr "p"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:92 gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:33
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:74
msgid "h"
msgstr "h"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:93
msgid "a"
msgstr "a"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:94 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73
msgid "v"
msgstr "v"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:138 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:83
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:146 gtk2_ardour/editor_actions.cc:38
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:83
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:147 gtk2_ardour/editor.cc:1629
#: gtk2_ardour/editor.cc:1728 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:83
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:417
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:148
msgid "Edit Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:149 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
msgid "Display Height"
msgstr "hauteur de piste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:150
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:151 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:428
msgid "Automation"
msgstr "Automatisation"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:152 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
msgid "Visual options"
msgstr "Options d'affichage"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:153 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:94
msgid "Hide this track"
msgstr "Cacher la piste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:272 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:887
msgid "No group"
msgstr "Aucun groupe"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:389
msgid "Show all automation"
msgstr "afficher toute l'automatisation"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:392
msgid "Show existing automation"
msgstr "afficher l'automatisation existante"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:395
msgid "Hide all automation"
msgstr "cacher toute l'automatisation"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:398
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:419 gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:426
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:420 gtk2_ardour/color_manager.cc:41
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:256 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:212
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:425 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:971
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Identifiant de contrôleur"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:443
msgid "Align with existing material"
msgstr "aligner avec le contenu actuel"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:449
msgid "Align with capture time"
msgstr "aligner avec l'heure d'enregistrement"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:455
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:462 gtk2_ardour/editor.cc:472
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:960
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:109
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:467 gtk2_ardour/editor.cc:1791
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320 gtk2_ardour/editor_markers.cc:511
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:259 gtk2_ardour/location_ui.cc:58
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:215 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:974
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:733
msgid "Name for playlist"
msgstr "Nom de la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:735 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1136
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:830 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4723
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:248 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:208
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:958 gtk2_ardour/redirect_box.cc:752
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1080 gtk2_ardour/route_ui.cc:746
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:326
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:770 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:811
msgid "Name for Playlist"
msgstr "Nom de la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:990 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:383
msgid "a track already exists with that name"
msgstr "ce nom est déjà utilisé pour une autre piste"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1133
msgid "Current: %1"
msgstr "Actuelle : %1"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1140
msgid "New Copy"
msgstr "Nouvelle copie"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1142
msgid "Clear Current"
msgstr "Effacer actuelle"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1144 gtk2_ardour/editor.cc:1893
#: gtk2_ardour/editor.cc:1969
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1333 gtk2_ardour/editor.cc:1351
#: gtk2_ardour/selection.cc:642
msgid "programming error: "
msgstr "erreur de programmation : "
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:229
msgid "Fader"
msgstr "Atténuateur"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:234
msgid "Pan"
msgstr "panoramique"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:249
msgid "Hide all crossfades"
msgstr "Cacher les fondus enchaînés"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:250
msgid "Show all crossfades"
msgstr "afficher tous les fondus enchaînés"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:257
msgid "Show waveforms"
msgstr "Afficher les formes d'ondes"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:265
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionnel"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:268
msgid "Rectified"
msgstr "Redressé"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:271
msgid "Waveform"
msgstr "Forme d'onde"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:331
msgid "gain"
msgstr "gain"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:371
msgid "pan"
msgstr "panoramique"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:888
msgid "automation event move"
msgstr "déplacement d'événement d'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:890
msgid "automation range drag"
msgstr "déplacement d'intervalle d'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1019 gtk2_ardour/region_gain_line.cc:64
msgid "remove control point"
msgstr "retrait de point de contrôle"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:34 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2848
msgid "clear"
msgstr "effacer"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:79
msgid "track height"
msgstr "hauteur de piste"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:80
msgid "automation state"
msgstr "état de l'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:81
msgid "clear track"
msgstr "effacer la piste"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:82
msgid "hide track"
msgstr "cacher la piste"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:188
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:217
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:437
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:190
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:228
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:441 gtk2_ardour/editor.cc:1870
#: gtk2_ardour/editor.cc:1951 gtk2_ardour/gain_meter.cc:169
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:333 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:575
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:89 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:59
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:192
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:239
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:445 gtk2_ardour/gain_meter.cc:171
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:336 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:577
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:91
msgid "Write"
msgstr "écrire"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:194
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:250
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:449 gtk2_ardour/gain_meter.cc:173
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:339 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:579
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:93
msgid "Touch"
msgstr "Reprise"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:261 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:342
msgid "???"
msgstr "???"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:275
msgid "clear automation"
msgstr "effacer l'automatisation"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:428 gtk2_ardour/editor_actions.cc:318
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:430 gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1072 gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:453
msgid "State"
msgstr "État"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr "pixbuf"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr "le pixbuf"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr "x"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr "coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr "y"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr "coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
msgid "width"
msgstr "largeur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr "la largeur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr "largeur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr "largeur dessinée"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
msgid "height"
msgstr "hauteur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
msgid "the height"
msgstr "la hauteur"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr "ancre"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr "l'ancre"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:110 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:120 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr "y1"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:131 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr "x2"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr "coordonnée x du coin inférieur droit du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:141 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr "y2"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr "coordonnée y du coin inférieur droit du rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:150
msgid "color rgba"
msgstr "couleur RGBA"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
msgid "color of line"
msgstr "couleur de la ligne"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr "contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr "nombre de pixels du contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr "surligne quoi"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr "quels contours surligner (masque)"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr "remplir"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
msgid "fill rectangle"
msgstr "remplir le rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr "dessiner"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
msgid "draw rectangle"
msgstr "dessiner un rectangle"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr "couleur RGBA contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr "couleur du contour"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr "couleur RGBA remplissage"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr "couleur du remplissage"
#: gtk2_ardour/color_manager.cc:40
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: gtk2_ardour/color_manager.cc:78
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de définition de couleurs %1 : %2"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:76
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "ardour : édition fondu enchaîné"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 gtk2_ardour/panner_ui.cc:433
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
msgid "Out (dry)"
msgstr "descente (brute)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
msgid "Out"
msgstr "descente"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84
msgid "In (dry)"
msgstr "montée (brute)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
msgid "In"
msgstr "montée"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87
msgid "With Pre-roll"
msgstr "Avec pré-roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88
msgid "With Post-roll"
msgstr "Avec post-roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96
msgid "Fade In"
msgstr "Type de montée"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:97
msgid "Fade Out"
msgstr "Type de descente"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:173 gtk2_ardour/editor.cc:1704
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:316 gtk2_ardour/option_editor.cc:129
msgid "Audition"
msgstr "écoute"
#: gtk2_ardour/editor.cc:102 gtk2_ardour/editor.cc:3500
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394 gtk2_ardour/export_dialog.cc:78
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92 gtk2_ardour/export_dialog.cc:893
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1225 gtk2_ardour/route_ui.cc:438
msgid "None"
msgstr "(aucun)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:103 gtk2_ardour/editor.cc:3488
msgid "CD Frames"
msgstr "trames de CD"
#: gtk2_ardour/editor.cc:104 gtk2_ardour/editor.cc:3490
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "trames SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:105 gtk2_ardour/editor.cc:3492
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "secondes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:106 gtk2_ardour/editor.cc:3494
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr "minutes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:107 gtk2_ardour/editor.cc:3496
msgid "Seconds"
msgstr "secondes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:108 gtk2_ardour/editor.cc:3498
msgid "Minutes"
msgstr "minutes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:109 gtk2_ardour/editor.cc:3470
msgid "Beats/32"
msgstr "32ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:110 gtk2_ardour/editor.cc:3468
msgid "Beats/16"
msgstr "16ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:3466
msgid "Beats/8"
msgstr "8ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:3464
msgid "Beats/4"
msgstr "quart de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3462
msgid "Beats/3"
msgstr "tiers de temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3472
msgid "Beats"
msgstr "temps"
#: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3474
msgid "Bars"
msgstr "mesures"
#: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3476
msgid "Marks"
msgstr "Repères"
#: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:136
#: gtk2_ardour/editor.cc:3478
msgid "Edit Cursor"
msgstr "curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:118 gtk2_ardour/editor.cc:3480
msgid "Region starts"
msgstr "débuts de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3482
msgid "Region ends"
msgstr "fins de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3486
msgid "Region syncs"
msgstr "synchro de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3484
msgid "Region bounds"
msgstr "limites de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3517
msgid "Normal Snap"
msgstr "Aligné sur :"
#: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3519
msgid "Magnetic Snap"
msgstr "Aimanté sur :"
#: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/export_dialog.cc:140
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:156 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1068
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1072
msgid "Left"
msgstr "gauche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/export_dialog.cc:141
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:157
msgid "Right"
msgstr "droite"
#: gtk2_ardour/editor.cc:134
msgid "Center"
msgstr "centre"
#: gtk2_ardour/editor.cc:135
msgid "Playhead"
msgstr "tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:178
msgid "Mins:Secs"
msgstr "min:s"
#: gtk2_ardour/editor.cc:181 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
msgid "Frames"
msgstr "trames"
#: gtk2_ardour/editor.cc:182 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:373
msgid "Tempo"
msgstr "tempo"
#: gtk2_ardour/editor.cc:183 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:367
msgid "Meter"
msgstr "mesure"
#: gtk2_ardour/editor.cc:184 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:379
msgid "Location Markers"
msgstr "repères"
#: gtk2_ardour/editor.cc:185 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:385
msgid "Range Markers"
msgstr "intervalles"
#: gtk2_ardour/editor.cc:186 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:391
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "boucle et punch-in/out"
#: gtk2_ardour/editor.cc:204
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: gtk2_ardour/editor.cc:205
msgid "automation"
msgstr "automatisation"
#: gtk2_ardour/editor.cc:447 gtk2_ardour/editor.cc:473
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:84
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:110 gtk2_ardour/analysis_window.cc:64
msgid "Visible"
msgstr "visible"
#: gtk2_ardour/editor.cc:448 gtk2_ardour/editor.cc:471
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: gtk2_ardour/editor.cc:547 gtk2_ardour/editor.cc:614
msgid "Regions"
msgstr "Régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:587 gtk2_ardour/editor.cc:626
msgid "Chunks"
msgstr "Fragments"
#: gtk2_ardour/editor.cc:617
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Pistes / Bus"
#: gtk2_ardour/editor.cc:620
msgid "Snapshots"
msgstr "Clichés"
#: gtk2_ardour/editor.cc:623
msgid "Edit Groups"
msgstr "Groupes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:672
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Décaler vers la droite (région ou sélection)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:673
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Décaler vers la gauche (région ou sélection)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:680 gtk2_ardour/editor_mixer.cc:296
msgid "ardour: editor"
msgstr "Ardour : éditeur"
#: gtk2_ardour/editor.cc:681
msgid "ardour_editor"
msgstr "ardour_editor"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1086
msgid "ardour: editor: "
msgstr "Ardour : éditeur : "
#: gtk2_ardour/editor.cc:1158 gtk2_ardour/editor.cc:1167
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:874
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1172 gtk2_ardour/editor.cc:1181
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:902
msgid "Punch"
msgstr "Punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1306 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1748
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
"erreur de programmation : fade in canvas item has no regionview data pointer!"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1319 gtk2_ardour/editor.cc:1336
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1088
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1321 gtk2_ardour/editor.cc:1338
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1086
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1326 gtk2_ardour/editor.cc:1343
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1458 gtk2_ardour/editor.cc:1466
msgid "Freeze"
msgstr "Bloquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1462
msgid "Unfreeze"
msgstr "Débloquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1631 gtk2_ardour/editor.cc:1726
msgid "Unmute"
msgstr "Réactiver"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1635 gtk2_ardour/editor.cc:1915
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:28 gtk2_ardour/editor_markers.cc:510
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:496 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:559
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1094
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1640
msgid "Convert to short"
msgstr "Convertir en fondu rapide"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1642
msgid "Convert to full"
msgstr "Convertir en fondu long"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1653
msgid "Crossfade"
msgstr "Fondu enchaîné"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1696
msgid "Popup region editor"
msgstr "Éditeur de région..."
#: gtk2_ardour/editor.cc:1697
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Monter tout en haut"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1698
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Descendre tout en bas"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1700
msgid "Define sync point"
msgstr "Placer le point de synchro"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1701
msgid "Remove sync point"
msgstr "Enlever le point de synchro"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1706
msgid "Bounce"
msgstr "Copier vers un fichier audio (bounce)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1709
msgid "Analyze region"
msgstr "Analyse la région"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1721
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1722
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1732
msgid "Original position"
msgstr "Remettre à sa position d'origine"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1738
msgid "Toggle envelope visibility"
msgstr "Enveloppe (in)visible"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1739
msgid "Toggle envelope active"
msgstr "Enveloppe (in)active"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1743
msgid "DeNormalize"
msgstr "Dénormaliser"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1745
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1748
msgid "Reverse"
msgstr "Inversion temporelle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1754
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Ajoute des repères d'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1755
msgid "Set Range"
msgstr "Définit la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1764
msgid "Nudge fwd"
msgstr "Décaler à droite"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1765
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Décaler à gauche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1766
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr "Décaler à droite de l'offset de capture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1767
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr "Décaler à gauche de l'offset de capture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1769 gtk2_ardour/editor.cc:1935
#: gtk2_ardour/editor.cc:1991
msgid "Nudge"
msgstr "décaler"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1776
msgid "Start to edit cursor"
msgstr "début au curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1777
msgid "Edit cursor to end"
msgstr "fin au curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1779 gtk2_ardour/gain_meter.cc:176
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:815 gtk2_ardour/panner_ui.cc:96
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:793
msgid "Trim"
msgstr "Raccourcir"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1782
msgid "Split"
msgstr "Séparer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1785
msgid "Make mono regions"
msgstr "Créer des régions mono"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1788
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1789
msgid "Fill Track"
msgstr "Remplir la piste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1793
msgid "Destroy"
msgstr "Détruire"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1823
msgid "Play range"
msgstr "Lire"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1824
msgid "Loop range"
msgstr "Lire en boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1828
msgid "Analyze range"
msgstr "Analyse la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1832
msgid "Separate range to track"
msgstr "Découper la région"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1833
msgid "Separate range to region list"
msgstr "Copier vers la liste des régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1836
msgid "Select all in range"
msgstr "Sélectionner tout dans la zone"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1838 gtk2_ardour/editor.cc:1883
msgid "Set range to loop range"
msgstr "Créer l'intervalle de boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1839 gtk2_ardour/editor.cc:1884
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Créer l'intervalle de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1841
msgid "Crop region to range"
msgstr "Raccourcir la région à la zone"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1842
msgid "Fill range with region"
msgstr "Remplir avec la région choisie dans la liste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1843
msgid "Duplicate range"
msgstr "Dupliquer"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1844
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Nouveau fragment depuis la sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1846
msgid "Bounce range"
msgstr "Copier la sélection vers un fichier audio (bounce)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1847
msgid "Export range"
msgstr "Exporter"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1849
msgid "Range"
msgstr "Zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1864 gtk2_ardour/editor.cc:1949
msgid "Play from edit cursor"
msgstr "Lire depuis le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1865 gtk2_ardour/editor.cc:1950
msgid "Play from start"
msgstr "Lire depuis le début"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1866
msgid "Play region"
msgstr "Lire la région"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1868
msgid "Loop Region"
msgstr "Lire la région en boucle"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1878 gtk2_ardour/editor.cc:1959
msgid "Select All in track"
msgstr "Sélectionner tout dans la piste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1879 gtk2_ardour/editor.cc:1960
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1082
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1880 gtk2_ardour/editor.cc:1961
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Inverser la sélection dans la piste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1881 gtk2_ardour/editor.cc:1962
msgid "Invert selection"
msgstr "inverser la sélection"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1886 gtk2_ardour/editor.cc:1964
msgid "Select all after edit cursor"
msgstr "Sélectionner tout après le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1887 gtk2_ardour/editor.cc:1965
msgid "Select all before edit cursor"
msgstr "sélectionner tout avant le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1888 gtk2_ardour/editor.cc:1966
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Sélectionner tout après la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1889 gtk2_ardour/editor.cc:1967
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Sélectionner tout avant la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1890
msgid "Select all between cursors"
msgstr "Sélectionner tout entre les 2 curseurs"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1901 gtk2_ardour/editor.cc:1977
#: gtk2_ardour/editor.cc:3312 gtk2_ardour/editor_actions.cc:214
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1075
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1902 gtk2_ardour/editor.cc:1978
#: gtk2_ardour/editor.cc:3314 gtk2_ardour/editor_actions.cc:219
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1077
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1903
msgid "Paste at edit cursor"
msgstr "Coller au curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1904
msgid "Paste at mouse"
msgstr "Coller au pointeur de la souris"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1908 gtk2_ardour/editor.cc:3319
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1909 gtk2_ardour/editor.cc:3321
msgid "Align Relative"
msgstr "Aligner relativement"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1913
msgid "Insert chunk"
msgstr "Insérer un fragment"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1920
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Insérer la région sélectionnée"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1921
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr "Insérer des fichiers audio externes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1930 gtk2_ardour/editor.cc:1986
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Décaler toute la piste à droite"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1931 gtk2_ardour/editor.cc:1987
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
msgstr "Décaler à droite les régions après le curseur"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1932 gtk2_ardour/editor.cc:1988
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Décaler toute la piste à gauche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1933 gtk2_ardour/editor.cc:1989
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
msgstr "Décaler à gauche les régions après le curseur"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1979 gtk2_ardour/editor.cc:3316
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:221 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1079
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2535
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "pour sélectionner ou déplacer des objets"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2536
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "pour sélectionner ou déplacer des régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2537
msgid "Draw Gain Automation"
msgstr "pour dessiner l'automatisation du gain"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2538
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "pour sélectionner l'intervalle de zoom"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2539
msgid "Stretch/Shrink Regions"
msgstr "pour étirer ou contracter des régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2540
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "pour écouter les régions une par une"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2569 gtk2_ardour/editor_actions.cc:142
msgid "Zoom In"
msgstr "zoom avant"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2574 gtk2_ardour/editor_actions.cc:140
msgid "Zoom Out"
msgstr "zoom arrière"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2579 gtk2_ardour/editor_actions.cc:144
msgid "Zoom to Session"
msgstr "montrer toute la session"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2586
msgid ""
"Current Zoom Range\n"
"(Width of visible area)"
msgstr "durée de la zone visible"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2592
msgid "Zoom focus"
msgstr "zoomer vers"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2606
msgid "Unit to snap cursors and ranges to"
msgstr "Unité d'alignement des curseurs et zones"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3191 gtk2_ardour/editor.cc:3231
msgid "set selected regions"
msgstr "sélection de régions"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3287 gtk2_ardour/editor_actions.cc:204
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3289
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Annuler (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3299 gtk2_ardour/editor_actions.cc:206
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3301
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Refaire (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3335
msgid "... as new track"
msgstr "...comme nouvelle piste"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3336
msgid "... as new region"
msgstr "...comme nouvelle région"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3338
msgid "Import audio (copy)"
msgstr "Importer un fichier audio (par copie)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3341
msgid "Remove last capture"
msgstr "Enlever la dernière capture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3365
msgid "Duplicate how many times?"
msgstr "Dupliquer combien de fois ?"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3443
msgid "Splice Edit"
msgstr "régions adjacentes"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3445
msgid "Slide Edit"
msgstr "régions superposables"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3536
msgid "Focus Left"
msgstr "à gauche"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3538
msgid "Focus Right"
msgstr "à droite"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3540
msgid "Focus Center"
msgstr "au centre"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3542
msgid "Focus Playhead"
msgstr "suivre tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3544
msgid "Focus Edit Cursor"
msgstr "suivre curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3853
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
"La liste de lecture %1 n'est pas utilisée.\n"
"Si vous la conservez, aucun fichier audio qu'elle utilise ne sera nettoyé.\n"
"Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront nettoyés."
#: gtk2_ardour/editor.cc:3861
msgid "Delete playlist"
msgstr "Supprimer la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3862
msgid "Keep playlist"
msgstr "Garder la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3863 gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:239
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1987 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:971 gtk2_ardour/io_selector.cc:61
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:795 gtk2_ardour/redirect_box.cc:901
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:20 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:37
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:202 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:220
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4031
msgid "new playlists"
msgstr "nouvelles listes de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4039
msgid "copy playlists"
msgstr "copier les listes de lecture"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4047
msgid "clear playlists"
msgstr "effacer les listes de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:29
msgid "Select regions"
msgstr "sélectionner"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:30
msgid "Select range operations"
msgstr "zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:31
msgid "Move edit cursor"
msgstr "curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:32
msgid "Region operations"
msgstr "régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:33
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:34
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:35
msgid "ZoomFocus"
msgstr "zoomer vers"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:36
msgid "Meter hold"
msgstr "Maintien de la crête de vu-mètre"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:37
msgid "Meter falloff"
msgstr "Taux de chute du vu-mètre"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:39
msgid "Crossfades"
msgstr "Fondus enchaînés"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:40
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:41
msgid "Autoconnect"
msgstr "Connexions automatiques"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:42
msgid "Layering"
msgstr "mettre au dessus les régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43
msgid "SMPTE fps"
msgstr "nb trames SMPTE par seconde"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Pullup / Pulldown"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45
msgid "Add Existing Audio"
msgstr "Importer"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Afficher la tranche de mix"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Long (sur toute la zone de recouvrement)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
msgid "Created Automatically"
msgstr "créé automatiquement"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "début de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:69
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "fin de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "synchro de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "début de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "fin de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "synchro de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
msgstr "début de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
msgstr "fin de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
msgstr "synchro de la région suivante"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
msgstr "début de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
msgstr "fin de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
msgstr "synchro de la région précédente"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "début de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:97
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "fin de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:100
msgid "Edit Cursor to Range Start"
msgstr "début de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:102
msgid "Edit Cursor to Range End"
msgstr "fin de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:105 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1292
msgid "select all"
msgstr "sélectionner tout"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:107
msgid "Select All After Edit Cursor"
msgstr "tout après le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:109
msgid "Select All Before Edit Cursor"
msgstr "tout avant le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:112
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "tout après la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:114
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "tout avant la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:116
msgid "Select All Between Cursors"
msgstr "tout entre les 2 curseurs"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:119
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "tout dans l'intervalle de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:121
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "tout dans l'intervalle de boucle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr "repère suivant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr "repère précédent"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:128
msgid "Add Location from Playhead"
msgstr "repère à la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131
msgid "Nudge Forward"
msgstr "décaler vers la droite"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:133
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "décaler suivant vers la droite"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:135
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Décaler vers la gauche"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "décaler suivant vers la gauche"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:147
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "monter d'une page"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "descendre d'une page"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "défiler vers le haut"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "défiler vers le bas"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156
msgid "Scroll Backward"
msgstr "défiler en arrière"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:158
msgid "Scroll Forward"
msgstr "défiler en avant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160
msgid "goto"
msgstr "aller à"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162
msgid "Center Playhead"
msgstr "centrer sur la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164
msgid "Center Edit Cursor"
msgstr "centrer sur le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166
msgid "Playhead Forward"
msgstr "avancer la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
msgid "Playhead Backward"
msgstr "reculer la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170
msgid "Playhead to Edit"
msgstr "sur le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172
msgid "Edit to Playhead"
msgstr "sur la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
msgid "Align Regions Start"
msgstr "aligner le début des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "aligner relativement le début des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
msgid "Align Regions End"
msgstr "aligner la fin des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr "aligner relativement la fin des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "aligner les synchro des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:186
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr "aligner relativement les synchro des régions"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:189
msgid "Audition at Mouse"
msgstr "écoute à la souris"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:191
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "brosse à la souris"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:193
msgid "Set Edit Cursor"
msgstr "placer le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:195
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "région muette/active"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:197
msgid "Set Playhead"
msgstr "placer la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:199
msgid "Split Region"
msgstr "découper la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "placer la synchro de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209
msgid "Export Session"
msgstr "exporter la session..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211
msgid "Export Range"
msgstr "exporter la zone de sélection..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217 gtk2_ardour/connection_editor.cc:56
msgid "Delete"
msgstr "Enlever"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
msgid "Duplicate Region"
msgstr "dupliquer la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:225
msgid "Duplicate Range"
msgstr "dupliquer la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227
msgid "Insert Region"
msgstr "Insérer une région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229
msgid "Reverse Region"
msgstr "inverser la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
msgid "Normalize Region"
msgstr "normaliser la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233
msgid "crop"
msgstr "recadrer"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235
msgid "Insert Chunk"
msgstr "insérer un fragment"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
msgid "Split at edit cursor"
msgstr "découper au curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
msgid "Start Range"
msgstr "zone de début"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
msgid "Finish Range"
msgstr "zone de fin"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
msgid "Finish add Range"
msgstr "Terminer l'ajout d'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr "étendre la zone à la fin de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "étendre la zone au début de la région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253
msgid "Follow Playhead"
msgstr "suivre la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "la gauche"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "la droite"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "le centre"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275
msgid "Object Tool"
msgstr "outil d'objet"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276
msgid "Range Tool"
msgstr "outil de zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
msgid "Gain Tool"
msgstr "outil de gain"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
msgid "Zoom Tool"
msgstr "outil de zoom"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
msgid "Timefx Tool"
msgstr "outil d'étirement/contraction"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284
msgid "Snap To"
msgstr "aligner sur"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:286
msgid "Snap to frame"
msgstr "aligner sur la trame"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "aligner sur la trame de CD"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "aligner sur la trame SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "aligner sur les secondes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:290
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr "aligner sur les minutes SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:291
msgid "Snap to seconds"
msgstr "aligner sur les secondes"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292
msgid "Snap to minutes"
msgstr "aligner sur les minutes"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:293
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "aligner sur les 32ème de seconde"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr "aligner sur un 16ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
msgid "Snap to eighths"
msgstr "aligner sur les 8ème de temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296
msgid "Snap to quarters"
msgstr "aligner sur les quart de temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297
msgid "Snap to thirds"
msgstr "aligner sur les triolets"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
msgid "Snap to beat"
msgstr "les temps"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299
msgid "Snap to bar"
msgstr "les mesures"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
msgid "Snap to mark"
msgstr "aligner sur le repère"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:301
msgid "Snap to edit cursor"
msgstr "aligner sur le curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302
msgid "Snap to region start"
msgstr "aligner sur le début de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303
msgid "Snap to region end"
msgstr "aligner sur la fin de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
msgid "Snap to region sync"
msgstr "aligne sur la synchro de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:305
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "aligner sur les limites de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314
msgid "Sort"
msgstr "trier"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322
msgid "Show all"
msgstr "afficher tout"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:323
msgid "Show automatic regions"
msgstr "afficher les régions automatiques"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:325
msgid "Ascending"
msgstr "croissant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:327
msgid "Descending"
msgstr "décroissant"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330
msgid "By Region Name"
msgstr "par nom de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:332
msgid "By Region Length"
msgstr "par longueur de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:334
msgid "By Region Position"
msgstr "par position de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "par date de région"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:338
msgid "By Region Start in File"
msgstr "par début de région (dans le fichier)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340
msgid "By Region End in File"
msgstr "par fin de région (dans le fichier)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342
msgid "By Source File Name"
msgstr "par nom de fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:344
msgid "By Source File Length"
msgstr "par longueur de fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:346
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "par date de création du fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "par système de fichier source"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354
msgid "Add External Audio"
msgstr "importer des fichiers audio"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356
msgid "as Region(s)"
msgstr "dans la liste des régions..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:358
msgid "as Tracks"
msgstr "comme nouvelles pistes audio..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
msgid "as Tape Tracks"
msgstr "comme nouvelles pistes bandes..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362
msgid "to Tracks"
msgstr "dans les pistes sélectionnées..."
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:365
msgid "Show Waveforms"
msgstr "afficher les formes d'onde"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:366
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "afficher les formes d'onde pendant l'enregistrement"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367
msgid "Show Measures"
msgstr "montrer les barres de mesures"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:371
msgid "Later is Higher"
msgstr "ultérieurs"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "récemment déplacées/ajoutées"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "récemment ajoutées"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377
msgid "23.976"
msgstr "23.976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:378
msgid "24"
msgstr "24"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
msgid "24.976"
msgstr "24.976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:380
msgid "25"
msgstr "25"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:381
msgid "29.97"
msgstr "29.97"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382
msgid "29.97 drop"
msgstr "29.97 drop"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:383
msgid "30"
msgstr "30"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:384
msgid "30 drop"
msgstr "30 drop"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385
msgid "59.94"
msgstr "59.94"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:386
msgid "60"
msgstr "60"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
msgid "+4.1667% + 0.1%"
msgstr "+4.1667% + 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391
msgid "+4.1667%"
msgstr "+4.1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
msgid "+4.1667% - 0.1%"
msgstr "+4.1667% - 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393
msgid "+ 0.1%"
msgstr "+ 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:395
msgid "- 0.1%"
msgstr "- 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:396
msgid "-4.1667% + 0.1%"
msgstr "-4.1667% + 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
msgid "-4.1667%"
msgstr "-4.1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:398
msgid "-4.1667% - 0.1%"
msgstr "-4.1667% - 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:518
msgid ""
"programming error: Unexpected SMPTE value (%1, drop = %2) in "
"update_smpte_mode. Menu is probably wrong."
msgstr ""
"erreur du logiciel: valeur SMPTE inattendue (%1, drop = %2) dans "
"update_smpte_mode. Le menu est probablement mauvais"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:759 gtk2_ardour/editor_actions.cc:772
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:438
msgid "programming error: %1"
msgstr "erreur du logiciel : %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:75
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas importer ou lier un fichier audio avant d'avoir chargé "
"une session."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:80
msgid "Add existing audio to session"
msgstr "Import de fichiers audio dans la session"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:145
msgid "ardour: importing %1"
msgstr "ardour : importation de %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:149
msgid "Cancel Import"
msgstr "Annuler l'importation"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:227
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier « %1 » (%2)"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:235
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Annuler toute l'importation"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:236
msgid "Don't embed it"
msgstr "Ne pas le lier"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:237
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Lier tout sans poser de question"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:242
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Lier quand même"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:245
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"La fréquence d'échantillonnage de ce fichier audio ne correspond pas à celle "
"de la session !"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:278
msgid "could not open %1"
msgstr "impossible d'ouvrir %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:323
msgid "insert sndfile"
msgstr "Insérer un fichier audio"
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:119
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr "VerboseCanvasCursor"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:754
msgid "Activate All"
msgstr "Activer tout"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:54 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:755
msgid "Disable All"
msgstr "désactiver tout"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:56 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:757
msgid "Add group"
msgstr "ajouter un groupe"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:229 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:988
msgid "unnamed"
msgstr "(sans nom)"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:258 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:852
msgid "-all-"
msgstr "-(tout)-"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:67
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
"Il n'y a aucune sélection à exporter.\n"
"\n"
"Sélectionnez une zone en utilisant le mode « sélection »"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:112
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
"Il n'y a rien à exporter.\n"
"\n"
"Sélectionnez des intervalles dans la barre des intervalles"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:625 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:655
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr "erreur de programmation : aucun ImageFrameView selectionné"
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:848 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:870
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr "erreur de programmation : aucun MarkerView sélectionné"
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:105
msgid "mute region"
msgstr "rendre la région muette"
#: gtk2_ardour/editor_keys.cc:46
msgid "keyboard selection"
msgstr "sélection au clavier"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:293 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1216
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1230 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1249
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:776
msgid "add marker"
msgstr "ajouter un repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:309 gtk2_ardour/editor_markers.cc:383
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:555 gtk2_ardour/editor_markers.cc:573
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:592 gtk2_ardour/editor_markers.cc:611
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:641 gtk2_ardour/editor_markers.cc:669
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:697 gtk2_ardour/editor_markers.cc:735
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:762 gtk2_ardour/editor_markers.cc:785
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:804 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2027
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4322
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"erreur de programmation : objet canvas de marker sans pointeur d'objet "
"marker !"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:333 gtk2_ardour/location_ui.cc:657
msgid "remove marker"
msgstr "enlever le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:461
msgid "Locate to Mark"
msgstr "Placer la tête de lecture ici"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:462
msgid "Play from Mark"
msgstr "Lire depuis ce repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:463
msgid "Set Mark from Playhead"
msgstr "créer un repère sur la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467
msgid "Rename Mark"
msgstr "renommer le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:468
msgid "Hide Mark"
msgstr "cacher le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:469
msgid "Remove Mark"
msgstr "enlever le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:482 gtk2_ardour/editor_markers.cc:538
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "placer la tête de lecture ici"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:483 gtk2_ardour/editor_markers.cc:539
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Lire depuis ce repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:484
msgid "Loop Range"
msgstr "lire en boucle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:485 gtk2_ardour/editor_markers.cc:540
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "placer sur la tête de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:486 gtk2_ardour/editor_markers.cc:541
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "aligner sur la zone de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:490
msgid "Rename Range"
msgstr "renommer"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:491 gtk2_ardour/editor_markers.cc:543
msgid "Hide Range"
msgstr "cacher"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:492
msgid "Remove Range"
msgstr "enlever"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:496 gtk2_ardour/editor_markers.cc:545
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "séparer la région"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:497 gtk2_ardour/editor_markers.cc:546
msgid "Select All in Range"
msgstr "tout dans l'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:523
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Définir l'intervalle de boucle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:524
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Définir l'intervalle de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:818
msgid "New Name:"
msgstr "nouveau nom :"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:821
msgid "ardour: rename mark"
msgstr "ardour : renommer le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:823
msgid "ardour: rename range"
msgstr "ardour : renommer l'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:843
msgid "rename marker"
msgstr "renommer le repère"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:869
msgid "set loop range"
msgstr "définir l'intervalle de boucle"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:897
msgid "set punch range"
msgstr "définir l'intervalle de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:105
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr "Editor::event_frame() utilisé sur un événement non géré de type %1"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:315
msgid "select on click"
msgstr "sélectionner au clic"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1596
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr "erreur de programmation : start_grab appelé sans objet a ramasser"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1820
msgid "change fade in length"
msgstr "modifier la durée de la montée du fondu"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1841
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
"erreur de programmation : fade out canvas item has no regionview data "
"pointer !"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1915
msgid "change fade out length"
msgstr "modifier la durée de la descente du fondu"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1937
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr ""
"erreur de programmation : objet canvas de curseur sans pointeur de données "
"curseur"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2162
msgid "move marker"
msgstr "déplacer le repère"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2190 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2221
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:488
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"erreur de programmation: meter marker canvas item has no marker object "
"pointer!"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2289
msgid "copy meter mark"
msgstr "copier l'indicateur de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2300
msgid "move meter mark"
msgstr "déplacer l'indicateur de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2316 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2349
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:351
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:435
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:454
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"erreur de programmation : objet canvas de marker de tempo sans pointeur "
"d'objet marker !"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2321 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2354
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:356
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:440
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
"erreur de programmation : le marker du tempo n'est pas un marker de tempo !"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2421
msgid "copy tempo mark"
msgstr "copier le changement tempo"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2432
msgid "move tempo mark"
msgstr "déplacer le changement tempo"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2447 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2466
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2479
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
"erreur de programmation : point de contrôle de l'objet canvas sans pointeur "
"d'objet point de contrôle !"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2585
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr ""
"erreur de programmation : objet canvas de ligne sans pointeur de ligne !"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2694
msgid "move region(s)"
msgstr "déplacement de régions"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2757
msgid "Drag region brush"
msgstr "brosse de glissé-déposé de région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2781
msgid "Drag region copy"
msgstr "Déplacer la copie de la région"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3641
msgid "selection grab"
msgstr "capture de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3683
msgid "cancel selection"
msgstr "annuler la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3793
msgid "range selection"
msgstr "sélection de zone"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3809
msgid "trim selection start"
msgstr "déplacement début de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3825
msgid "trim selection end"
msgstr "déplacement fin de sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3842
msgid "move selection"
msgstr "déplacement sélection"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4231
msgid "Start point trim"
msgstr "déplacement point de départ"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4263
msgid "End point trim"
msgstr "déplacement point de fin"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4306
msgid "trimmed region"
msgstr "région raccourcie"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4448
msgid "new range marker"
msgstr "nouvel intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4692
msgid "select regions"
msgstr "sélectionner les régions"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4721
msgid "Name for region:"
msgstr "Nom de la région :"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4785
msgid "timestretch"
msgstr "déformation temporelle"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:115
msgid "split"
msgstr "séparer"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:154
msgid "remove region"
msgstr "enlever la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:174
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
" Cette opération est destructive et peut effacer des fichiers audio.\n"
"Elle ne pourra pas être annulée.\n"
"Voulez-vous vraiment détruire %1 ?"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:178
msgid "these regions"
msgstr "ces régions"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:178
msgid "this region"
msgstr "cette région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:180 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3290
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:715 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:278
msgid "No, do nothing."
msgstr "Non, ne rien faire"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:183
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Oui, les détruire."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:185 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3291
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Oui, la détruire"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:274 gtk2_ardour/editor_ops.cc:302
msgid "extend selection"
msgstr "étendre la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:318 gtk2_ardour/editor_ops.cc:353
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:398 gtk2_ardour/editor_ops.cc:425
msgid "nudge forward"
msgstr "décaler vers la droite"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:490
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache appelé avec snap_type = %1"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1349
msgid "select all within"
msgstr "sélectionner tout dedans"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1381
msgid "set selection from region"
msgstr "zone de sélection sur la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1414
msgid "set selection from range"
msgstr "sélection depuis l'intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1444
msgid "select all from range"
msgstr "sélectionner tout à partir de la zone"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1466
msgid "select all from punch"
msgstr "sélectionner tout depuis le point de punch in/out"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1488
msgid "select all from loop"
msgstr "sélectionner tout depuis la boucle"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1502
msgid "select all after cursor"
msgstr "sélectionner tout après le curseur"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1507
msgid "select all before cursor"
msgstr "sélectionner tout avant le curseur"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1537
msgid "select all between cursors"
msgstr "sélectionner tout entre les curseurs"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1668
msgid "clear markers"
msgstr "effacer les repères"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1681
msgid "clear ranges"
msgstr "effacer les intervalles"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1701
msgid "clear locations"
msgstr "effacer les repères temporels"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1752
msgid "insert dragged region"
msgstr "glissé-déposé de région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1795
msgid "insert region"
msgstr "insertion de région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1986 gtk2_ardour/io_selector.cc:60
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:794 gtk2_ardour/connection_editor.cc:86
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1993
msgid "ardour: rename region"
msgstr "ardour : renommer la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2218 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2271
msgid "separate"
msgstr "séparer"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2336
msgid "trim to selection"
msgstr "raccourcir à la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2377
msgid "region fill"
msgstr "remplissage"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2441
msgid "fill selection"
msgstr "remplir la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2462
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
msgstr "erreur du logiciel : cette région ne recouvre pas cette position"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2465
msgid "set region sync position"
msgstr "placer la synchro de région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2481
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
msgstr "Placer le curseur d'édition au point de synchronisation voulu"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2486
msgid "set sync from edit cursor"
msgstr "point de synchro au curseur d'édition"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2499
msgid "remove sync"
msgstr "enlever le point de synchro"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2514
msgid "naturalize"
msgstr "naturaliser"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2579
msgid "align selection (relative)"
msgstr "aligner la sélection (relatif)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2608
msgid "align selection"
msgstr "aligner la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2620
msgid "align region"
msgstr "aligner la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2668 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2694
msgid "trim to edit"
msgstr "raccourcir au curseur"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2746
msgid "ardour: freeze"
msgstr "ardour : blocage de la piste"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2751
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "annuler le blocage"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2788
msgid "bounce range"
msgstr "copier la sélection vers un fichier audio (bounce)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2842
msgid "cut"
msgstr "couper"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2845
msgid "copy"
msgstr "copier"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2858
msgid " objects"
msgstr " objets"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2884
msgid " range"
msgstr " intervalle"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3047
msgid "paste"
msgstr "coller"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3085
msgid "paste chunk"
msgstr "coller le fragment"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3126
msgid "duplicate region"
msgstr "dupliquer la région"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3171
msgid "duplicate selection"
msgstr "dupliquer la sélection"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3229
msgid "clear playlist"
msgstr "effacer la liste de lecture"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3259
msgid "nudge track"
msgstr "décaler la piste"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3287
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le dernier enregistrement ?\n"
"(cette opération est destructive et ne pourra pas être annulée)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3315
msgid "normalize"
msgstr "normaliser"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3368
msgid "reverse regions"
msgstr "inverser les régions"
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:98 gtk2_ardour/editor_region_list.cc:103
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:106 gtk2_ardour/location_ui.cc:57
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:100 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:101
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:246
msgid "editor"
msgstr "éditeur"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:313 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:717
msgid "Show All"
msgstr "Tout montrer"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:314 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:718
msgid "Hide All"
msgstr "Tout cacher"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:315 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:719
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Afficher toutes les pistes"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:316 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:720
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "cacher toutes les pistes"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:317 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:721
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "afficher tous les bus"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:318 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:722
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "cacher tous les bus"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:311
msgid "New location marker"
msgstr "Nouveau repère temporel"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:312
msgid "Clear all locations"
msgstr "Effacer tous les repères temporels"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:317
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Effacer tous les intervalles"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:326
msgid "New Tempo"
msgstr "Nouveau tempo"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:327
msgid "Clear tempo"
msgstr "Effacer le tempo"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:332
msgid "New Meter"
msgstr "Nouveau type de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:333
msgid "Clear meter"
msgstr "Effacer les types de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:341
msgid "Min:Secs"
msgstr "h:min:sec"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:108
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "nom du fragment :"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:111
msgid "Create Chunk"
msgstr "créer un fragment"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:111
msgid "Forget it"
msgstr "Abandonner"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:268
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:311
msgid "add"
msgstr "ajouter"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:290
msgid "add tempo mark"
msgstr "ajouter un changement de tempo"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:333
msgid "add meter mark"
msgstr "ajouter un indicateur de type de mesure"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:368
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:399
msgid "done"
msgstr "terminé"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:386
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:417
msgid "replace tempo mark"
msgstr "remplacer le changement de tempo"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:459
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:493
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "erreur de programmation : marker for meter is not a meter marker!"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:469
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:505
msgid "remove tempo mark"
msgstr "enlever le changement de tempo"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:52
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "rapide, basse qualité"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:53
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "pas d'anti-crénelage"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:57
msgid "ardour: timestretch"
msgstr "ardour : déformation temporelle"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:58
msgid "TimeStretchDialog"
msgstr "TimeStretchDialog"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
msgid "Stretch/Shrink it"
msgstr "allonger ou contracter"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:75
msgid "TimeStretchButton"
msgstr "TimeStretchButton"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:76
msgid "TimeStretchProgress"
msgstr "TimeStretchProgress"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:140
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
"déformation temporelle impossible à démarrer erreur de création de thread"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 gtk2_ardour/export_dialog.cc:399
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1027 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1195
msgid "22.05kHz"
msgstr "22,05 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 gtk2_ardour/export_dialog.cc:402
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:417 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1029
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1197
msgid "44.1kHz"
msgstr "44,1 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 gtk2_ardour/export_dialog.cc:405
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1031 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1199
msgid "48kHz"
msgstr "48 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 gtk2_ardour/export_dialog.cc:408
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1033 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201
msgid "88.2kHz"
msgstr "88,2 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 gtk2_ardour/export_dialog.cc:411
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1035 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1203
msgid "96kHz"
msgstr "96 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 gtk2_ardour/export_dialog.cc:414
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1037 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1205
msgid "192kHz"
msgstr "192 kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69
msgid "best"
msgstr "meilleur"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1212
msgid "fastest"
msgstr "rapide"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1214
msgid "linear"
msgstr "linéaire"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1216
msgid "better"
msgstr "mieux"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1218
msgid "intermediate"
msgstr "intermédiaire"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1227
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Remodelage (shaped noise)"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1229
msgid "Triangular"
msgstr "Triangulaire"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86
msgid "stereo"
msgstr "stéréo"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 gtk2_ardour/export_dialog.cc:486
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1055 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1177
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93
msgid "CUE"
msgstr "fichier CUE"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94
msgid "TOC"
msgstr "fichier TOC"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
msgid "Format"
msgstr "format"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
msgid "CD Marker File Type"
msgstr "type de fichier de marqueur de CD"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
msgid "Channels"
msgstr "voies"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105
msgid "File Type"
msgstr "type de fichier"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106
msgid "Sample Format"
msgstr "format d'échantillon"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
msgid "Sample Endianness"
msgstr "ordre des bits des échantillons"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "taux d'échantillonnage"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
msgid "Conversion Quality"
msgstr "qualité de conversion"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
msgid "Dither Type"
msgstr "type d'interpolation"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
msgid "Export CD Marker File Only"
msgstr "exporter simplement un fichier de marqueurs de CD"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
msgid "Export to File"
msgstr "exporter vers un fichier"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113 gtk2_ardour/option_editor.cc:82
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:83
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:114
msgid "Specific tracks ..."
msgstr "Pistes spécifiques..."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:125
msgid "ardour: export"
msgstr "ardour : exporter"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:126
msgid "ardour_export"
msgstr "ardour_export"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:139 gtk2_ardour/export_dialog.cc:155
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:121 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:727
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:633
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr "Editeur : impossible d'écrire l'index TOC du CD dans le fichier « %1 »"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:759
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr ""
"Editeur : impossible d'écrire le descripteur CUE du CD dans le fichier « %1 »"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:778
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:912
msgid "Stop Export"
msgstr "Arrêter l'exportation"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1131
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr "veuillez entrer un nom de fichier valide"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1141
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr "veuiller donner un nom complet pour le fichier audio"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1147
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1159
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:153
msgid "Cannot write file in: "
msgstr "Impossible d'écrire le fichier dans :"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:135
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr "Veuillez entrer un nom de dossier valide."
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
msgid ""
"Please select an existing target directory. Files\n"
"are not allowed!"
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un dossier existant.\n"
"(et pas un fichier)"
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:65
msgid "add gain automation event"
msgstr "ajout d'événement d'autom. de gain"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:67
msgid "cannot find images for fader slider"
msgstr "Impossible de trouver les images des atténuateurs"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:74
msgid "cannot find images for fader rail"
msgstr "Impossible de trouver les images des rails d'attenuateurs"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:125 gtk2_ardour/gain_meter.cc:334
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:496 gtk2_ardour/gain_meter.cc:541
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:135
msgid "Fader automation mode"
msgstr "mode d'automatisation d'atténuateur"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:136
msgid "Fader automation type"
msgstr "type d'automatisation d'atténuateur"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:177 gtk2_ardour/gain_meter.cc:819
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:97 gtk2_ardour/panner_ui.cc:797
msgid "Abs"
msgstr "abs"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:474
msgid "-Inf"
msgstr "-inf"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:783 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:730
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:761
msgid "O"
msgstr "O"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:786 gtk2_ardour/panner_ui.cc:764
msgid "P"
msgstr "P"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:789 gtk2_ardour/panner_ui.cc:767
msgid "T"
msgstr "T"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:792 gtk2_ardour/panner_ui.cc:770
msgid "W"
msgstr "W"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
msgid "Lower"
msgstr "inférieur"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "limite inférieure de la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr "supérieur"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "limite supérieure de la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
msgid "Position"
msgstr "position"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "position du repère sur la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr "taille max"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "taille max de la règle"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
msgid "Show Position"
msgstr "afficher la position"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr "dessiner la position actuelle de la règle"
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:127
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr "Le socket du compositeur d'image a été arrêté ou fermé"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286
msgid "0.5 seconds"
msgstr "0,5 seconde"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242
msgid "1 seconds"
msgstr "1 seconde"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243
msgid "1.5 seconds"
msgstr "1,5 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244
msgid "2 seconds"
msgstr "2 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
msgid "2.5 seconds"
msgstr "2,5 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:291 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:246
msgid "3 seconds"
msgstr "3 secondes"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:296 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251
msgid "Duration (sec)"
msgstr "durée (s)"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:301
msgid "Remove Frame"
msgstr "Enlever une trame"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304
msgid "Image Frame"
msgstr "Trame d'image"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:305 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:257
msgid "Rename Track"
msgstr "Renommer la piste"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:62 gtk2_ardour/io_selector.cc:796
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:61 gtk2_ardour/connection_editor.cc:110
msgid "Rescan"
msgstr "Rafraîchir"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:70
msgid "%1 input"
msgstr "entrée %1"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:72
msgid "%1 output"
msgstr "sortie %1"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Entrées"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Sorties"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Add Input"
msgstr "Ajouter une entrée"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Add Output"
msgstr "Ajouter une sortie"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
msgid "Remove Input"
msgstr "Enlever une entrée"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
msgid "Remove Output"
msgstr "Enlever une sortie"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:147
msgid "Disconnect All"
msgstr "Déconnecter tout"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:161
msgid "Available connections"
msgstr "Connexions disponibles"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:557 gtk2_ardour/io_selector.cc:576
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr "Il n'y a plus de port JACK disponible"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:651 gtk2_ardour/io_selector.cc:678
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:731
msgid "port"
msgstr "port"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:800
msgid "ardour: "
msgstr "ardour : "
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:299
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
msgstr "KeyboardTarget : nom de touche inconnue : « %1 »"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:525
msgid ""
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
msgstr ""
"Votre système est très mal configuré -- la touche VerrNum (Numlock)utilise « "
"%1 » comme modificateur. C'est une aberration -- consultez la page de manuel "
"de « xmodmap » pour savoir comment réparer ça."
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:533
msgid ""
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
msgstr ""
"Votre système génère le code « %1 » quand la touche VerrNum (Numlock) est "
"pressée. Cela peut causer des problèmes pendant l'édition, de sorte "
"qu'Ardour utilisera « %2 » comme touche Meta plutôt que « %1 »."
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:594
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
msgstr "%1 touches sont affectées à « mod1 »"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:609
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
msgstr "%1 touches sont affectées à « mod2 »"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:624
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
msgstr "%1 touches sont affectées à « mod3 »"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:639
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
msgstr "%1 touches sont affectées à « mod4 »"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:654
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
msgstr "%1 touches sont affectées à « mod5 »"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:77
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">réglages préféfinis</span>"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:205
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Éditeur de plugin : impossible de construire l'élément de contrôle pour le "
"port %1"
#: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:296
msgid "Automation control"
msgstr "contrôle d'automatisation"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 gtk2_ardour/location_ui.cc:52
msgid "Set"
msgstr "Définir"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 gtk2_ardour/location_ui.cc:53
msgid "Go"
msgstr "Aller"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
msgid "SCMS"
msgstr "SCMS"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Pré-accentuation"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:571
msgid "Add New Location"
msgstr "ajouter un repère temporel"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:572
msgid "Add New Range"
msgstr "ajouter un intervalle"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:576
msgid "ardour: locations"
msgstr "ardour : repères et intervalles"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:577
msgid "ardour_locations"
msgstr "ardour_locations"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:605
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Repères temporels (et index de CD)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:625
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Intervalles (et plages de CD)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:793
msgid "add range marker"
msgstr "ajouter un intervalle"
#: gtk2_ardour/main.cc:72
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
msgstr "récupération du signal pour effectuer une sortie propre\n"
#: gtk2_ardour/main.cc:81
msgid "stopping user interface\n"
msgstr "arrêt de l'interface utilisateur\n"
#: gtk2_ardour/main.cc:100
#, c-format
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
msgstr "%d(%d) : reçu le signal %d\n"
#: gtk2_ardour/main.cc:180
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
msgstr "impossible de devenir le leader du nouveau groupe de processus"
#: gtk2_ardour/main.cc:207
msgid "cannot setup signal handling for %1"
msgstr "impossible d'installer le gestionnaire de signaux pour %1"
#: gtk2_ardour/main.cc:218
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
msgstr "impossible de définir le masque de signal par défaut (%1)"
#: gtk2_ardour/main.cc:248
msgid ""
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
" Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
msgstr ""
"Sans fichier de style pour son interface, Ardour aura une apparence "
"bizarre.\n"
"Veuillez faire pointer ARDOUR2_UI_RC vers un fichier de style valide"
#: gtk2_ardour/main.cc:270
msgid "Ardour could not connect to JACK."
msgstr "Impossible de se connecter à JACK"
#: gtk2_ardour/main.cc:274
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Il y a plusieurs raisons possibles :\n"
"\n"
"1) JACK n'est pas lancé.\n"
"2) JACK tourne sous un autre utilisateur, peut-être root.\n"
"3) Il y a un autre programme client appelé \"ardour\".\n"
"\n"
"Veuillez étudier ces possibilités, et peut-être (re)lancer JACK."
#: gtk2_ardour/main.cc:316
msgid "could not load command line session \"%1\""
msgstr "impossible de charger la session indiquée en ligne de commande « %1 »"
#: gtk2_ardour/main.cc:324
msgid ""
"\n"
"\n"
"No session named \"%1\" exists.\n"
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Il n'existe pas de session nommée « %1 ».\n"
"Pour la créer depuis la ligne de commande, lancez ardour en tapant ceci : "
"\"ardour --new %1"
#: gtk2_ardour/main.cc:383
msgid "Ardour/GTK "
msgstr "Ardour/GTK"
#: gtk2_ardour/main.cc:385
msgid ""
"\n"
" (built using "
msgstr ""
"\n"
" (construit avec "
#: gtk2_ardour/main.cc:388
msgid " and GCC version "
msgstr " et GCC version "
#: gtk2_ardour/main.cc:398
msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
msgstr "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
#: gtk2_ardour/main.cc:399
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
"Pour certaines parties, Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett "
"Viren, Joel Baker"
#: gtk2_ardour/main.cc:401
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour est distribué sans AUCUNE GARANTIE"
#: gtk2_ardour/main.cc:402
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"pas même de COMMERCIALISATION\n"
"ou d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER."
#: gtk2_ardour/main.cc:403
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes encouragé à le distribuer "
#: gtk2_ardour/main.cc:404
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
"sous certaines conditions ; voir le fichier source pour les conditions de "
"distribution."
#: gtk2_ardour/main.cc:414
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "impossible de créer l'interface utilisateur d'Ardour"
#: gtk2_ardour/main.cc:431
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
msgstr "Impossible de se connecter au serveur JACK en tant que « %1 »"
#: gtk2_ardour/main.cc:441
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "impossible d'initialiser Ardour."
#: gtk2_ardour/marker.cc:244
msgid "MarkerText"
msgstr "MarkerText"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:254
msgid "Remove Marker"
msgstr "Enlever le repère"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:92 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:137
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1191
msgid "pre"
msgstr "pré"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:93 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:782
msgid "Comments"
msgstr "commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:116
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:133 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1187
msgid "input"
msgstr "entrée"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:141 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1195
msgid "post"
msgstr "post"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:149
msgid "tupni"
msgstr "tupni"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:205
msgid "Varispeed"
msgstr "molette"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:231 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:796
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "ajouter ou modifier des commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:371
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
"largeur de tranche inconnue « %1 » dans les données XML de l'interface "
"utilisateur"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:415
msgid "record"
msgstr "Enregistrement"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:417 gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:46
msgid "mute"
msgstr "muet"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:418
msgid "solo"
msgstr "solo"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:421
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:423
msgid "*comments*"
msgstr "commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:438
msgid "Rec"
msgstr "Enreg."
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:440
msgid "M"
msgstr "M"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:441
msgid "S"
msgstr "S"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:444 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:790
msgid "Cmt"
msgstr "Cmt"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:446 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:788
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Cmt*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:484 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:550
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1021
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr "Non connecté à JACK aucun changement d'entrée/sortie n'est possible"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:584 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:600
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr "impossible de définir les nouveaux ports requis pour cette connexion"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:707
msgid " Input"
msgstr " entrée"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:710
msgid "I"
msgstr "I"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:780
msgid "*Comments*"
msgstr "*commentaires*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:819
msgid ": comment editor"
msgstr ": éditeur de commentaires"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:913
msgid "Grp"
msgstr "Grp"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:916
msgid "~G"
msgstr "~G"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:964
msgid "Invert Polarity"
msgstr "inverser la polarité"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:83
msgid "Strips"
msgstr "Tranches"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:108
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:209 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:389
msgid "ardour: mixer"
msgstr "ardour : console de mixage"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:210
msgid "ardour_mixer"
msgstr "ardour_mixer"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:361
msgid "ardour: mixer: "
msgstr "ardour : console de mixage : "
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:592
msgid "signal"
msgstr "signal"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:741
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
"élément de liste d'affichage de piste introuvable pour la tranche renommée !"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:41
msgid "Name :"
msgstr "Nom de la session :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:45 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:46
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:47 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:48
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:167
msgid "channels"
msgstr "voies"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:66
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Bus :</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:67
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Entrées :</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:68
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Sorties :</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:70
msgid "Create Folder In :"
msgstr "Créer le dossier dans :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:72
msgid "Template :"
msgstr "Modèle de session :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:74
msgid "Create Monitor Bus"
msgstr "Créer un bus de contrôle avec"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:81
msgid "Create Master Bus"
msgstr "Créer un bus général avec"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
msgstr "relier aux entrées matérielles"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:97
msgid "Use only"
msgstr "Utiliser seulement"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:96
msgid "Automatically Connect Outputs"
msgstr "relier les sorties..."
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105
msgid "... to Master Bus"
msgstr "...au bus général"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
msgid "... to Physical Outputs"
msgstr "...aux sorties matérielles"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:112
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options..."
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:120
msgid "Recent:"
msgstr "Sessions récentes :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:157
msgid "Browse:"
msgstr "Autre session :"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:336
msgid "New Session"
msgstr "Nouvelle session"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:338
msgid "Open Session"
msgstr "Ouvrir une session"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:343
msgid "ardour: session control"
msgstr "ardour : gestion des sessions"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:372
msgid "select template"
msgstr "choix du modèle"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:378
msgid "select session file"
msgstr "sélection du fichier de session"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:387
msgid "select directory"
msgstr "sélection d'un dossier"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:75
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr "décalage négatif"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:101
msgid "ardour: options editor"
msgstr "ardour : éditeur d'options"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:102
msgid "ardour_option_editor"
msgstr "ardour_option_editor"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:126
msgid "Paths/Files"
msgstr "Chemins et Fichiers"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:127
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Clavier et Souris"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:130
msgid "Layers & Fades"
msgstr "Calques et fondus"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:134
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:222
msgid "session RAID path"
msgstr "chemin vers la session (RAID de préférence)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:227
msgid "Soundfile Search Paths"
msgstr "Chemins de recherche des fichiers audio"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:252 gtk2_ardour/option_editor.cc:258
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:670 gtk2_ardour/option_editor.cc:697
msgid "internal"
msgstr "interne"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:271
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr "durée du fondu court (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:283
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr "longueur du fondu destructif (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:342
msgid "SMPTE Offset"
msgstr "Décalage SMPTE"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:409 gtk2_ardour/option_editor.cc:416
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:419 gtk2_ardour/option_editor.cc:565
msgid "online"
msgstr "actif"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:416 gtk2_ardour/option_editor.cc:417
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:562
msgid "offline"
msgstr "inactif"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:617
msgid "Choose Click"
msgstr "choix du clic"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:636
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "choix du clic accentué"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:750
msgid "Click audio file"
msgstr "son du clic :"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:756
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "son du clic accentué :"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:793
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"Une tranche de mixage dédiée est utilisée pour écouter des régions "
"spécifiques\n"
"en dehors du contexte du mixage global. Elle peut être connectée comme "
"n'importe\n"
"quelle autre tranche de mixage."
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:866
msgid "Edit using"
msgstr "Raccourci pour l'édition : utiliser la touche"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:873 gtk2_ardour/option_editor.cc:900
msgid "+ button"
msgstr "avec le bouton de la souris n°"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:893
msgid "Delete using"
msgstr "Raccourci pour l'effacement : utiliser la touche"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:920
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Ignorer la grille d'alignement avec la touche"
#: gtk2_ardour/opts.cc:46
msgid "Usage: "
msgstr "Utilisation :"
#: gtk2_ardour/opts.cc:47
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr ""
" -v, --version Affiche les informations de version\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:48
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Affiche ce message\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:49
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
"names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Affiche tous les noms de raccourcis "
"clavier possibles\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --show-splash Afficher l'écran de démarrage\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
msgid ""
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
"is ardour\n"
msgstr ""
" -c, --name nom Utiliser un nom de client jack différent. "
"La valeur par défaut est « ardour »\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
"line\n"
msgstr ""
" -N, --new nomsession Créer une nouvelle session depuis la "
"ligne de commande\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
msgid ""
" -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
" -o,·--use-hw-optimizations Tenter d'utiliser des optimisations "
"matérielles spécifiques\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:55
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr ""
"··-V,·--novst Désactiver la prise en charge des VST\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:57
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [nomsession] Nom de la session à charger\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest nomfichier Débogueur d'algorithme de courbe\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
msgstr ""
" -g, --gtktheme Autoriser le chargement d'un thème\n"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:70
msgid "You need to select which line to edit"
msgstr "vous devez choisir la ligne à modifier"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:91
msgid "add pan automation event"
msgstr "ajout d'événement de pan."
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:589 gtk2_ardour/panner_ui.cc:425
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:146
msgid "Bypass"
msgstr "Court-circuiter"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:56 gtk2_ardour/panner_ui.cc:223
msgid "link"
msgstr "lier"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:67
msgid "Pan automation mode"
msgstr "mode de l'automatisation de panoramique"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:68
msgid "Pan automation type"
msgstr "Type d'automatisation de panoramique"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:79
msgid "panning link control"
msgstr "liaison gauchedroite du panoramique"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81
msgid "panning link direction"
msgstr "direction de la liaison"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:233
msgid "L"
msgstr "L"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:328
#, c-format
msgid "panner for channel %zu"
msgstr "panoramique de la voie %zu"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:435
msgid "Reset all"
msgstr "Réinitialiser tout"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:52
msgid "ardour: playlists"
msgstr "ardour : listes de lecture"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:59
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Listes de lecture groupées par piste"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:98
msgid "ardour: playlist for "
msgstr "ardour : liste de lecture pour "
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:114
msgid "Other tracks"
msgstr "Autres pistes"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:130
msgid "unassigned"
msgstr "non assigné"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:43
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour : plugins"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:56
msgid "Available LADSPA Plugins"
msgstr "Plugins LADSPA disponibles"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:57
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:99
msgid "# Inputs"
msgstr "nb d'entrées"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:59 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100
msgid "# Outputs"
msgstr "nb de sorties"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:68
msgid "Plugins to be Connected to Insert"
msgstr "Plugins à connecter à l'insert"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugins VST disponibles"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Ajouter un plugin à la liste"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:121
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Retirer un plugin de la liste"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:123
msgid "Update available plugins"
msgstr "Rafraîchir les plugins disponibles"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:146
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:150
msgid "VST"
msgstr "VST"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:155
msgid "AudioUnit"
msgstr "Unité audio"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:85
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"type de plugin à éditeur inconnu (note : VST n'est pas pris en charge dans "
"cette version d'ardour)"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:166
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Réglage de plugin « %1 » non trouvé"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:176
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Nom du nouveau réglage :"
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:54
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr "rediriger l'automatisation créée pour le non-plugin"
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:96
msgid "add automation event to "
msgstr "ajouter un événement d'automatisation à "
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:226
msgid "New send"
msgstr "Nouveau départ"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:227
msgid "Show send controls"
msgstr "Afficher les contrôles de départ"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:386
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
"%1\n"
"\n"
"Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a %3 voies.\n"
"\n"
"C'est incohérent car vous allez jeter une partie du signal."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:398
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
"%1\n"
"\n"
"Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a seulement %3 voies "
"actives.\n"
"\n"
"C'est incohérent à moins que le plugin supporte les entrées latérales.\n"
"Une version future d'Ardour prendra en charge ce type de configuration."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:411
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
"Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n"
"%1\n"
"\n"
"La configuration d'entrées/sorties est incohérente :\n"
"\n"
"Le plugin a %2 entrées et %3 sorties.\n"
"La piste (ou le bus) a %4 entrées et %5 sorties.\n"
"Le point d'insertion a %6 voies actives.\n"
"\n"
"Ardour ne sait pas comment faire dans ce genre de situations.\n"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:499
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Insertions, départs et plugins pré-atténuation"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:502
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Insertions, départs et plugins post-atténuation"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:650
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas réordonner ce jeu de redirections\n"
"de cette façon car les entrées et les sorties ne fonctionnent\n"
"pas correctement."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:750
msgid "rename redirect"
msgstr "renommer la redirection"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:824 gtk2_ardour/redirect_box.cc:872
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
"La copie du jeu de redirections sur le presse-papier a échoué,\n"
"probablement car la configuration d'entrées/sorties des plugins\n"
"ne correspond pas à la configuration de cette piste."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:894
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les redirections de cette piste ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:897
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever toutes les redirections de ce bus ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:902
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Oui, les enlever."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:938
msgid "ardour: %1"
msgstr "ardour : %1"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:983
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour : %1 :·%2·(par·%3)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1069
msgid "New Plugin ..."
msgstr "Nouveau plugin..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1070
msgid "New Insert"
msgstr "Nouvelle insertion"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1071
msgid "New Send ..."
msgstr "Nouveau départ..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1083
msgid "Deselect All"
msgstr "désélectionner tout"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1090
msgid "Activate all"
msgstr "activer tout"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1091
msgid "Deactivate all"
msgstr "désactiver tout"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:44
msgid "NAME:"
msgstr "NOM :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:45
msgid "lock"
msgstr "verrouiller"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:47
msgid "opaque"
msgstr "opaque"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:191
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:225
msgid "active"
msgstr "active"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
msgid "visible"
msgstr "visible"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:52
msgid "Layer"
msgstr "Couche n°"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:53
msgid "play"
msgstr "lire"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:60
msgid "ENVELOPE"
msgstr "enveloppe"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:106
msgid "mute this region"
msgstr "Assourdir cette région"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:107
msgid "regions underneath this one cannot be heard"
msgstr "les régions en dessous de celle-ci sont muettes"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:108
msgid "prevent any changes to this region"
msgstr "empêche toute modification de cette région"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:109
msgid "use the gain envelope during playback"
msgstr "utiliser l'enveloppe de gain pendant la lecture"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:110
msgid "show the gain envelope"
msgstr "afficher l'enveloppe de gain"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:111
msgid "use fade in curve during playback"
msgstr "utiliser un fondu ascendant pendant la lecture"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:112
msgid "use fade out curve during playback"
msgstr "utiliser un fondu descendant pendant la lecture"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:113
msgid "audition this region"
msgstr "écouter cette région"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:146
msgid "START:"
msgstr "début :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:148
msgid "END:"
msgstr "fin :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:150
msgid "LENGTH:"
msgstr "longueur :"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:190
msgid "FADE IN"
msgstr "montée"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:192
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:226
msgid "msecs"
msgstr "ms"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:224
msgid "FADE OUT"
msgstr "descente"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:264
msgid "ardour: region "
msgstr "ardour : région "
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:401
msgid "fade in edit"
msgstr "édition de la montée"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:413
msgid "fade out edit"
msgstr "édition de la descente"
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:904
msgid "add gain control point"
msgstr "ajout d'un point de contrôle de gain"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "Pistes et Bus"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Redirections pré-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Redirections post-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:140
msgid "ardour: track/bus inspector"
msgstr "ardour : inspecteur de pistes et de bus"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:141
msgid "ardour_route_parameters"
msgstr "ardour_route_parameters"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:202
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
"élément de liste d'affichage de route pour la route renommée introuvable !"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:449
msgid "NO TRACK"
msgstr "PAS DE PISTE"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:672
msgid "ardour: track/bus inspector: "
msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus :"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:676
msgid "No Route Selected"
msgstr "Aucune route sélectionnée"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:677
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus : aucune route sélectionnée"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:131
msgid "mute change"
msgstr "modification de la sourdine"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:207 gtk2_ardour/route_ui.cc:218
msgid "solo change"
msgstr "modification du solo"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:282
msgid "rec-enable change"
msgstr "(dés)activation d'enregistrement"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:480
msgid "Solo-safe"
msgstr "bloquer le solo"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:502
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pré-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:509
msgid "Post Fader"
msgstr "Post-atténuation"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:516
msgid "Control Outs"
msgstr "Sorties de contrôle"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:523
msgid "Main Outs"
msgstr "Sorties principales"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:560
msgid "mix group solo change"
msgstr "changt solo de groupe"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:599
msgid "mix group mute change"
msgstr "changt sourdine de groupe"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:616
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr "changt d'activation d'enreg de groupe"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:634 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:237
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardour : sélection de couleur"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:710
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n"
"Vous pourrez aussi perdre la liste de lecture utilisée par cette piste.\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:712
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le bus « %1 » ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:716 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:279
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Oui, supprimer"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:744
msgid "New Name: "
msgstr "nouveau nom :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:61
msgid "Add Field..."
msgstr "Ajouter un champ..."
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:62
msgid "Remove Field"
msgstr "Enlever le champ"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:65
msgid "Soundfile Info"
msgstr "Informations sur le fichier audio"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83
msgid "Field"
msgstr "champ"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:84
msgid "Value"
msgstr "valeur"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:167
msgid "samplerate"
msgstr "taux d'échantillonnage"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:168
msgid "resolution"
msgstr "résolution"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:168
msgid "format"
msgstr "format"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:189
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 » (%2)."
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:205
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Impossible d'accéder au fichier audio : "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:244
msgid "Name for Field"
msgstr "Nom du champ :"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:356
msgid "Split Channels"
msgstr "Séparer les voies"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:363
msgid "Create a region for each channel"
msgstr "créer une région pour chaque voie"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:365
msgid "Embed"
msgstr "Lier"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:367
msgid "Link to an external file"
msgstr "Lier à un fichier audio externe"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:369
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:371
msgid "Copy a file to the session folder"
msgstr "Copier un fichier vers le dossier de session"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:18 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:35
msgid "Beats per minute"
msgstr "battements par minute"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:21 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:38
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:203 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:221
msgid "Bar"
msgstr "Mesure"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:22 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:204 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:222
msgid "Beat"
msgstr "Temps"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:24 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:205 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:223
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:199 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:217
msgid "Meter denominator"
msgstr "Dénominateur de l'indicateur de mesure"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:200 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:218
msgid "Beats per bar"
msgstr "Temps par mesure"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:236 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:247
msgid "whole (1)"
msgstr "noire (1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:237 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:249
msgid "second (2)"
msgstr "croche (2)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:238 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:251
msgid "third (3)"
msgstr "triolet (3)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:239 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:253
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:261
msgid "quarter (4)"
msgstr "double croche (4)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:240 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:255
msgid "eighth (8)"
msgstr "huitième (8)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:241 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:257
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "seizième (16)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:242 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:259
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trente-deuxième (32)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:420
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "entrée type de note endommagée (%1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:430
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "entrée type de note incompréhensible (%1)"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:112
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:550
msgid "Largest"
msgstr "Énorme"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:551
msgid "Large"
msgstr "Très grand"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:552
msgid "Larger"
msgstr "Grand"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:554
msgid "Smaller"
msgstr "Petit"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:555
msgid "Small"
msgstr "Très petit"
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:869
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "nom de hauteur de piste inconnu \"%1\" dans les données XML de l'IHM"
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:79
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr "TimeAxisViewItemName"
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:302
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr "la nouvelle durée %1 trames est hors limites pour %2"
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:41
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "erreur de programmation : demande d'intervalle audio inexistant (%1) !"
#: gtk2_ardour/utils.cc:106 gtk2_ardour/utils.cc:149
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "mauvais entête XPM %1"
#: gtk2_ardour/utils.cc:331
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr "style RGBA manquant pour « %1 »"
#: gtk2_ardour/utils.cc:480
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr "Impossible de trouver les icônes pour %1"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:276
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n"
"(cela ne pourra pas être annulé)"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:325
msgid "new name: "
msgstr "nouveau nom :"
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:336
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Une piste portant le même nom existe déjà"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
msgid "ardour: connections"
msgstr "ardour : connexions"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
msgid "Input Connections"
msgstr "Connexions en entrée"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
msgid "Output Connections"
msgstr "Connexions en sortie"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
msgid "New Input"
msgstr "Nouvelle entrée"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
msgid "New Output"
msgstr "Nouvelle sortie"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 gtk2_ardour/connection_editor.cc:101
msgid "Add Port"
msgstr "Ajouter un port"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:106
msgid "Available Ports"
msgstr "Ports disponibles"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:501
msgid "Connection \""
msgstr "Connexion \""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:503
msgid "\""
msgstr "\""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:532
#, c-format
msgid "in %d"
msgstr "entrée %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:534
#, c-format
msgid "out %d"
msgstr "sortie %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:658
msgid "Name for new connection:"
msgstr "Nom de la nouvelle connexion :"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
msgid "analysis window"
msgstr "fenêtre d'analyse"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
msgid "Signal source"
msgstr "source du signal"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:49
msgid "Selected ranges"
msgstr "intervalles sélectionnés"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
msgid "Selected regions"
msgstr "régions sélectionnées"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
msgid "Display model"
msgstr "Modèle d'affichage"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:53
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr "graphique composite pour chaque piste"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr "graphique composite de toutes les pistes"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:63
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:131
msgid "Analyze data"
msgstr "analyser les données"
#~ msgid "32-bit floating point"
#~ msgstr "32 bits à virgule flottante"
#~ msgid "24-bit signed integer"
#~ msgstr "24 bits à entiers signés"
#~ msgid "channel1"
#~ msgstr "voie 1"
#~ msgid "channel2"
#~ msgstr "voie 2"
#~ msgid "Export Region"
#~ msgstr "Exporter la région"
#~ msgid ""
#~ "Trace\n"
#~ "Input"
#~ msgstr ""
#~ "tracer\n"
#~ "l'entrée"
#~ msgid ""
#~ "Trace\n"
#~ "Output"
#~ msgstr ""
#~ "tracer\n"
#~ "la sortie"
#~ msgid ""
#~ "MIDI Parameter\n"
#~ "Control"
#~ msgstr "paramètres MIDI"
#~ msgid "Add to Region list"
#~ msgstr "ajouter à la liste des régions"
#~ msgid "Add to selected Track(s)"
#~ msgstr "ajouter aux pistes sélectionnées"
#~ msgid "Add as new Track(s)"
#~ msgstr "ajouter comme nouvelles pistes"
#~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
#~ msgstr "ajouter comme nouvelles pistes bandes"