Paul Davis
3008fbdea5
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@13183 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
9959 lines
222 KiB
Plaintext
9959 lines
222 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 17:25+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 12:51+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
|
||
"Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
|
||
msgid "pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
|
||
msgid "the pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
|
||
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
|
||
msgstr "x与矩形的左上角相关"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
|
||
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
|
||
msgstr "y与矩形的右下角相关"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
|
||
msgid "the width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
|
||
msgid "drawwidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
|
||
msgid "drawn width"
|
||
msgstr "画宽"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
|
||
msgid "the height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
|
||
msgid "anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
|
||
msgid "the anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:132
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:133
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:142
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:143
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:152
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:153
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "标尺的标记位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:162
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "最大化尺寸"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:163
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "标尺的最大化尺寸"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:172
|
||
msgid "Show Position"
|
||
msgstr "显示位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:173
|
||
msgid "Draw current ruler position"
|
||
msgstr "绘制当前标尺位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106
|
||
msgid "x1"
|
||
msgstr "x1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116
|
||
msgid "y1"
|
||
msgstr "y1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127
|
||
msgid "x2"
|
||
msgstr "x1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
|
||
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
|
||
msgstr "x与矩形的右下角相关"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137
|
||
msgid "y2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
|
||
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
|
||
msgstr "y与矩形的右下角相关"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
|
||
msgid "color rgba"
|
||
msgstr "RGBA颜色"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152
|
||
msgid "color of line"
|
||
msgstr "线条颜色"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148
|
||
msgid "outline pixels"
|
||
msgstr "轮廓像素"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
|
||
msgid "width in pixels of outline"
|
||
msgstr "轮廓的像素宽度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159
|
||
msgid "outline what"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
|
||
msgid "which boundaries to outline (mask)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171
|
||
msgid "fill"
|
||
msgstr "填充"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
|
||
msgid "fill rectangle"
|
||
msgstr "填充矩形"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179
|
||
msgid "draw"
|
||
msgstr "绘制"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
|
||
msgid "draw rectangle"
|
||
msgstr "绘制矩形"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188
|
||
msgid "outline color rgba"
|
||
msgstr "RGBA轮廓颜色"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
|
||
msgid "color of outline"
|
||
msgstr "落括的颜色"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199
|
||
msgid "fill color rgba"
|
||
msgstr "填充RGBA颜色"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
|
||
msgid "color of fill"
|
||
msgstr "填充的颜色"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:52
|
||
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:154
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "百分比 '%'"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:158
|
||
msgid "Semitones"
|
||
msgstr "半音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:162
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "单元"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:168
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sprung"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:172
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:177
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:206
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "速度最大化"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "正在播放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<<< %+d semitones"
|
||
msgstr "<<< %+d 半音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid ">>> %+d semitones"
|
||
msgstr ">>> %+d semitones"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "已停止"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:340
|
||
msgid "New location marker"
|
||
msgstr "标记的新位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:341
|
||
msgid "Clear all locations"
|
||
msgstr "清除所有位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:342
|
||
msgid "Unhide locations"
|
||
msgstr "取消隐藏位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:347
|
||
msgid "Clear all ranges"
|
||
msgstr "清除所有范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:348
|
||
msgid "Unhide ranges"
|
||
msgstr "取消隐藏范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:358
|
||
msgid "New CD track marker"
|
||
msgstr "新CD音轨标签"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:363
|
||
msgid "New Tempo"
|
||
msgstr "新节奏"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:368
|
||
msgid "New Meter"
|
||
msgstr "新标尺"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:927
|
||
msgid "fixed time region drag"
|
||
msgstr "固定时间区域拖拽"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:1908
|
||
msgid "copy meter mark"
|
||
msgstr "复制标尺标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:1919
|
||
msgid "move meter mark"
|
||
msgstr "移动标尺标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2001
|
||
msgid "copy tempo mark"
|
||
msgstr "复制节奏标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2012
|
||
msgid "move tempo mark"
|
||
msgstr "移动节奏标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2241
|
||
msgid "change fade in length"
|
||
msgstr "改变渐入长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2364
|
||
msgid "change fade out length"
|
||
msgstr "改变渐出长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2680
|
||
msgid "move marker"
|
||
msgstr "移动标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:3117
|
||
msgid "rubberband selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:3204
|
||
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
|
||
msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_drag.cc:3650
|
||
msgid "new range marker"
|
||
msgstr "新范围标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:50
|
||
msgid "Strip Silence"
|
||
msgstr "剥去沉默"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:70
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "阈值"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:72
|
||
msgid "dbFS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:80
|
||
msgid "Minimum length"
|
||
msgstr "最小长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:88
|
||
msgid "Fade length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:31
|
||
msgid "New Export Format Profile"
|
||
msgstr "新的导出格式属性"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:31
|
||
msgid "Edit Export Format Profile"
|
||
msgstr "编辑导出格式属性"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:38
|
||
msgid "Label: "
|
||
msgstr "标签:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:40
|
||
msgid "Normalize to:"
|
||
msgstr "标准化到:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:42
|
||
msgid "dBFS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:45
|
||
msgid "Trim silence at start"
|
||
msgstr "在开始时修剪沉默"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:46
|
||
msgid "Add silence at start:"
|
||
msgstr "在开始时添加沉默:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:49
|
||
msgid "Trim silence at end"
|
||
msgstr "在末尾修剪沉默"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:50
|
||
msgid "Add silence at end:"
|
||
msgstr "在末尾添加沉默:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:54
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "兼容性"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:55
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "质量"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:56
|
||
msgid "File format"
|
||
msgstr "文件格式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:57
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "采样率"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:58
|
||
msgid "Sample rate conversion quality:"
|
||
msgstr "采样率转换质量"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:64
|
||
msgid "Sample Format"
|
||
msgstr "采样格式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:65
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "抖动"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:67
|
||
msgid "Tag file with session's metadata"
|
||
msgstr "会话元数据的标签文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:441
|
||
msgid "Best (sinc)"
|
||
msgstr "最好(同步)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:446
|
||
msgid "Medium (sinc)"
|
||
msgstr "中(同步)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:451
|
||
msgid "Fast (sinc)"
|
||
msgstr "快(同步)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:456
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "先行"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:461
|
||
msgid "Zero order hold"
|
||
msgstr "零阶保持"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:840
|
||
msgid "Linear encoding options"
|
||
msgstr "线性编码选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:856
|
||
msgid "Ogg Vorbis options"
|
||
msgstr "Ogg Vorbis选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:869
|
||
msgid "FLAC options"
|
||
msgstr "FLAC选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:886
|
||
msgid "Broadcast Wave options"
|
||
msgstr "广播Wave (Broadcast Wave) 选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:70
|
||
msgid "v"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:71
|
||
msgid "h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:88
|
||
msgid "Display Height"
|
||
msgstr "窗口高度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:89
|
||
msgid "Visual options"
|
||
msgstr "视觉选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:90
|
||
msgid "Hide this track"
|
||
msgstr "隐藏此音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:224
|
||
msgid "Color Selection"
|
||
msgstr "颜色选择"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:263
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
|
||
msgstr ""
|
||
"你确定移除音轨 \"%1\"?\n"
|
||
"\n"
|
||
"这样你可能会失去使用此音轨的播放列表.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:265
|
||
msgid "No, do nothing."
|
||
msgstr "不, 什么都不做."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:266
|
||
msgid "Yes, remove it."
|
||
msgstr "使得, 移除它."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:312
|
||
msgid "new name: "
|
||
msgstr "新名称:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:313
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:323
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:370
|
||
msgid "A track already exists with that name"
|
||
msgstr "已存在同名音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:71
|
||
msgid "Quick but Ugly"
|
||
msgstr "快速(但是丑陋)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:72
|
||
msgid "Skip Anti-aliasing"
|
||
msgstr "跳过自动对齐"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:73
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "内容:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:74
|
||
msgid "Strict Linear"
|
||
msgstr "严格线性"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:75
|
||
msgid "Preserve Formants"
|
||
msgstr "保持共振峰"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:84
|
||
msgid "Pitch Shift Audio"
|
||
msgstr "音调移动音频"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:86
|
||
msgid "Time Stretch Audio"
|
||
msgstr "时间延伸音频"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:101
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>选项</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:114
|
||
msgid "Octaves:"
|
||
msgstr "八度:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:118
|
||
msgid "Semitones:"
|
||
msgstr "半音:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:122
|
||
msgid "Cents:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:130
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:162
|
||
msgid "Stretch/Shrink"
|
||
msgstr "伸展/收缩"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:170
|
||
msgid "<b>Progress</b>"
|
||
msgstr "<b>进程</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:165
|
||
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2092
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2117
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2130
|
||
msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2250
|
||
msgid "start point trim"
|
||
msgstr "起始点修剪"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2279
|
||
msgid "End point trim"
|
||
msgstr "终止点修剪"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2316
|
||
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2346
|
||
msgid "Name for region:"
|
||
msgstr "区域名:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2556
|
||
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
|
||
msgstr "绘画/编辑MIDI音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2569
|
||
msgid "Select/Move Ranges"
|
||
msgstr "选择/移动范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:138
|
||
msgid "programming error: %1"
|
||
msgstr "程序错误: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:45
|
||
msgid "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</span>"
|
||
msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被重新写入.</span>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:46
|
||
msgid "List files"
|
||
msgstr "文件列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:133
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "导出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:161
|
||
msgid "Time Span"
|
||
msgstr "时间跨度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:168
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:178
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "高级选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:204
|
||
msgid ""
|
||
"Export has been aborted due to an error!\n"
|
||
"See the Log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"有个错误导致导出失败!\n"
|
||
"详情请见日志文件."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:270
|
||
msgid "Files that will be overwritten"
|
||
msgstr "将会被重新写入的文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:304
|
||
msgid "Stop Export"
|
||
msgstr "停止导出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:333
|
||
msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:336
|
||
msgid "Exporting timespan %1 of %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:352
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:354
|
||
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
|
||
msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:364
|
||
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
|
||
msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:366
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<span color=\"#ffa755\">警告: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:375
|
||
msgid "Export Range"
|
||
msgstr "导出范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:389
|
||
msgid "Export Selection"
|
||
msgstr "导出选区"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:402
|
||
msgid "Export Region"
|
||
msgstr "导出区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:412
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "源"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:427
|
||
msgid "Stem Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:230
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:602
|
||
msgid "automation event move"
|
||
msgstr "自动化事件移动"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:416
|
||
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
|
||
msgstr "忽略非法位置在AutomationLine: \"%1\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:629
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:649
|
||
msgid "automation range move"
|
||
msgstr "自动化范围移动"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:961
|
||
msgid "remove control point"
|
||
msgstr "移除控制点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:123
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:139
|
||
msgid "New name of snapshot"
|
||
msgstr "快照新名称"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:157
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
|
||
"(which cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"你确定移除快照 \"%1\"?\n"
|
||
"(不可撤销)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:162
|
||
msgid "Remove snapshot"
|
||
msgstr "移除快照"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:211
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:254
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:235
|
||
msgid "add tempo mark"
|
||
msgstr "添加节奏标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:278
|
||
msgid "add meter mark"
|
||
msgstr "添加标尺标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:294
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:379
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:398
|
||
msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:299
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:384
|
||
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:311
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:340
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:329
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:361
|
||
msgid "replace tempo mark"
|
||
msgstr "替换节奏标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:403
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:435
|
||
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:413
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:447
|
||
msgid "remove tempo mark"
|
||
msgstr "移除节奏标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:430
|
||
msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/missing_plugin_dialog.cc:30
|
||
msgid "Missing Plugins"
|
||
msgstr "丢失插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/missing_plugin_dialog.cc:34
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:45
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "播放列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:57
|
||
msgid "Playlists grouped by track"
|
||
msgstr "以音轨对播放列表分组"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:67
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:104
|
||
msgid "Playlist for %1"
|
||
msgstr "%1 的播放列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:117
|
||
msgid "Other tracks"
|
||
msgstr "其他音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:134
|
||
msgid "unassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:186
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "Zavedeno"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:115
|
||
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
|
||
msgstr "呃?LADSPA插件没有编辑器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:124
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:269
|
||
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
|
||
msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有VST支持)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:127
|
||
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
|
||
msgstr "未知类型编辑器插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:299
|
||
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this version of ardour)"
|
||
msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有LinuxVST支持)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:367
|
||
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:455
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "增添"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:456
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:457
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:458
|
||
msgid "Bypass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:461
|
||
msgid "Plugin analysis"
|
||
msgstr "插件分析"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:502
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:651
|
||
msgid "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally use as a shortcut"
|
||
msgstr "单击来允许此插件接受键盘事件, 这样子就可以正常地使用 %1 快捷键"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:503
|
||
msgid "Click to enable/disable this plugin"
|
||
msgstr "单击来启用/禁用此插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:540
|
||
msgid "latency (%1 samples)"
|
||
msgstr "延迟 (%1 采样)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:542
|
||
msgid "latency (%1 ms)"
|
||
msgstr "延迟 (%1 毫秒)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:553
|
||
msgid "Edit Latency"
|
||
msgstr "Upravit prodlevu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:583
|
||
msgid "Plugin preset %1 not found"
|
||
msgstr "未找到插件预设%1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:658
|
||
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "单击来允许正常地使用 %1 快捷键"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:156
|
||
msgid "Audio Connection Manager"
|
||
msgstr "音频连结管理"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:159
|
||
msgid "MIDI Connection Manager"
|
||
msgstr "MIDI连接管理"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:184
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:210
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "取消连接"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:190
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:216
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:441
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1803
|
||
msgid "Timecode"
|
||
msgstr "时间码"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1805
|
||
msgid "Bars:Beats"
|
||
msgstr "小节:拍子"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1806
|
||
msgid "Minutes:Seconds"
|
||
msgstr "分:秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1807
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "采样"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1811
|
||
msgid "Set From Playhead"
|
||
msgstr "从播放头设置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1812
|
||
msgid "Locate to This Time"
|
||
msgstr "放置此时间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1884
|
||
msgid "EXT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1885
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1907
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:716
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1908
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:710
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1934
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1935
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1953
|
||
msgid "SR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1954
|
||
msgid "Pull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:126
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:414
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:807
|
||
msgid "-inf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:853
|
||
msgid "Fader automation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:854
|
||
msgid "Fader automation type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:141
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:742
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:142
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:746
|
||
msgid "Abs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:203
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "手册"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:206
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "播放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:209
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:212
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:341
|
||
msgid "-Inf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:713
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:719
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:220
|
||
msgid "I/O selector"
|
||
msgstr "输入/输出 选择器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:268
|
||
msgid "%1 input"
|
||
msgstr "%1 输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:270
|
||
msgid "%1 output"
|
||
msgstr "%1 输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:43
|
||
msgid "Export Ranges"
|
||
msgstr "导出范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:44
|
||
msgid "Export to Directory"
|
||
msgstr "导出至文件夹"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:144
|
||
msgid "Please enter a valid target directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:152
|
||
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:161
|
||
msgid "Cannot write file in: "
|
||
msgstr "此文件夹不能写入文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_eq_gui.cc:75
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_eq_gui.cc:99
|
||
msgid "dB scale"
|
||
msgstr "dB标尺"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_eq_gui.cc:106
|
||
msgid "Show phase"
|
||
msgstr "显示相位"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:48
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:49
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "ýstup"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:73
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:74
|
||
msgid "Punch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:99
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:106
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:113
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:125
|
||
msgid "Start recording at auto-punch start"
|
||
msgstr "开始在自动Punch点录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_info_box.cc:126
|
||
msgid "Stop recording at auto-punch end"
|
||
msgstr "在自动Punch点停止录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:379
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:650
|
||
msgid "New send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:651
|
||
msgid "Show send controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:992
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1362
|
||
msgid "Plugin Incompatibility"
|
||
msgstr "插件不匹配"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:995
|
||
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1001
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This plugin has:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此插件:\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1004
|
||
msgid "\t%1 MIDI input\n"
|
||
msgstr "\t%1 MIDI inputs\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1008
|
||
msgid "\t%1 audio input\n"
|
||
msgstr "\t%1 audio inputs\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1011
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"but at the insertion point, there are:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1014
|
||
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
|
||
msgstr "\t%1 MIDI channels\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1018
|
||
msgid "\t%1 audio channel\n"
|
||
msgstr "\t%1 audio channels\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1021
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%1 无法再次插入插件."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1058
|
||
msgid "Cannot set up new send: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1365
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
|
||
"in that way because the inputs and\n"
|
||
"outputs will not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1574
|
||
msgid "Rename Processor"
|
||
msgstr "重命名处理器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1575
|
||
msgid "New name:"
|
||
msgstr "新名字:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1605
|
||
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
|
||
msgstr "至少有100个IO(输入输出)对象存在着这样的%1的名称 -名称没有改变"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1717
|
||
msgid ""
|
||
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
|
||
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
|
||
"could not match the configuration of this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1776
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"你真想要移除所有处理器从 %1?\n"
|
||
"(此操作不可撤销)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1779
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1804
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1780
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1805
|
||
msgid "Yes, remove them all"
|
||
msgstr "确定移除所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1782
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1807
|
||
msgid "Remove processors"
|
||
msgstr "移除处理器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1797
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1800
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:1947
|
||
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2006
|
||
msgid "New Plugin"
|
||
msgstr "新插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2009
|
||
msgid "New Insert"
|
||
msgstr "新插入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2012
|
||
msgid "New Send ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2016
|
||
msgid "New Aux Send ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2018
|
||
msgid "Clear (all)"
|
||
msgstr "清除(所有)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2020
|
||
msgid "Clear (pre-fader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2022
|
||
msgid "Clear (post-fader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2026
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪切"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2029
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2037
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2041
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2043
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "反选所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2048
|
||
msgid "Activate all"
|
||
msgstr "激活所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2050
|
||
msgid "Deactivate all"
|
||
msgstr "取消激活所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2052
|
||
msgid "A/B Plugins"
|
||
msgstr "A/B 插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2057
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "编辑..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2062
|
||
msgid "Controls..."
|
||
msgstr "控制..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/processor_box.cc:2304
|
||
msgid "%1: %2 (by %3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1289
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "最大的"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1290
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "更大的"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1291
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "大"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1292
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1293
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "小"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:34
|
||
msgid "Normalize regions"
|
||
msgstr "标准化区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:34
|
||
msgid "Normalize region"
|
||
msgstr "标准化区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:56
|
||
msgid "Normalize each region using its own peak value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:58
|
||
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:73
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "标准化"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:368
|
||
msgid "Show Full Range"
|
||
msgstr "显示所有范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:372
|
||
msgid "Fit Contents"
|
||
msgstr "放置内容"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:376
|
||
msgid "Note Range"
|
||
msgstr "音符范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:377
|
||
msgid "Note Mode"
|
||
msgstr "音符模式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:379
|
||
msgid "MIDI Thru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:431
|
||
msgid "Bender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:433
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:444
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:447
|
||
msgid "No MIDI Channels selected"
|
||
msgstr "没有选择MIDI通道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:500
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:627
|
||
msgid "Hide all channels"
|
||
msgstr "隐藏所有通道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:503
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:630
|
||
msgid "Show all channels"
|
||
msgstr "显示所有通道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:513
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:640
|
||
msgid "Channel %1"
|
||
msgstr "通道 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:702
|
||
msgid "Controllers %1-%2"
|
||
msgstr "控制器 %1-%2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:716
|
||
msgid "Sustained"
|
||
msgstr "保持"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:721
|
||
msgid "Percussive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:739
|
||
msgid "Meter Colors"
|
||
msgstr "标尺颜色"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:745
|
||
msgid "Channel Colors"
|
||
msgstr "通道颜色"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:751
|
||
msgid "Track Color"
|
||
msgstr "音轨颜色"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/control_point_dialog.cc:33
|
||
msgid "Control point"
|
||
msgstr "控制点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/control_point_dialog.cc:45
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:30
|
||
msgid "Ambiguous File"
|
||
msgstr "模糊的文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour 已经在下列地方找到文件<i>%1</i>:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:43
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select the path that you want to get the file from."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"请选择文件所在路径"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:45
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:72
|
||
msgid "Setup Editor"
|
||
msgstr "设置编辑器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
|
||
msgid "Setup Mixer"
|
||
msgstr "设置混音器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:79
|
||
msgid "Reload Session History"
|
||
msgstr "重新装摘会话历史"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:18
|
||
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:34
|
||
msgid "Region Name"
|
||
msgstr "区域名称"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:51
|
||
msgid "Track:"
|
||
msgstr "音轨:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:54
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "位置:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:81
|
||
msgid "Choose Top Region"
|
||
msgstr "选择置顶区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:58
|
||
msgid "Add Track or Bus"
|
||
msgstr "添加音轨或总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:61
|
||
msgid "Track mode:"
|
||
msgstr "音轨模式:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:95
|
||
msgid "tracks"
|
||
msgstr "音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:96
|
||
msgid "busses"
|
||
msgstr "总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:112
|
||
msgid "Add:"
|
||
msgstr "添加:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:135
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:142
|
||
msgid "Configuration:"
|
||
msgstr "配置:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:160
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "分组:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:197
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:207
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "音频"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:198
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:205
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:230
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:327
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:199
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:210
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:257
|
||
msgid "Non Layered"
|
||
msgstr "不分层的"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:259
|
||
msgid "Tape"
|
||
msgstr "带"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:316
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "单声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:320
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "双声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:351
|
||
msgid "3 Channel"
|
||
msgstr "三声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:355
|
||
msgid "4 Channel"
|
||
msgstr "四声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:359
|
||
msgid "5 Channel"
|
||
msgstr "五声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:363
|
||
msgid "6 Channel"
|
||
msgstr "六声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:367
|
||
msgid "8 Channel"
|
||
msgstr "八声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:371
|
||
msgid "12 Channel"
|
||
msgstr "十二声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:375
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:408
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:422
|
||
msgid "New Group..."
|
||
msgstr "新群组"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:412
|
||
msgid "No Group"
|
||
msgstr "没有群组"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:145
|
||
msgid "automation state"
|
||
msgstr "自动化状态"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:146
|
||
msgid "hide track"
|
||
msgstr "隐藏音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:348
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:389
|
||
msgid "clear automation"
|
||
msgstr "清除自动化"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:493
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:495
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:524
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:539
|
||
msgid "Discrete"
|
||
msgstr "离散"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:581
|
||
msgid "add automation event"
|
||
msgstr "添加自动化事件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:36
|
||
msgid "Patch Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:50
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:61
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:69
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:77
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:76
|
||
msgid "Realtime"
|
||
msgstr "实时"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
|
||
msgid "Do not lock memory"
|
||
msgstr "不锁内存"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
|
||
msgid "Unlock memory"
|
||
msgstr "解锁内存"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
|
||
msgid "No zombies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
|
||
msgid "Provide monitor ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
|
||
msgid "Force 16 bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
|
||
msgid "H/W monitoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
|
||
msgid "H/W metering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:84
|
||
msgid "Verbose output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:86
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104
|
||
msgid "8000Hz"
|
||
msgstr "8000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:105
|
||
msgid "22050Hz"
|
||
msgstr "22050 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106
|
||
msgid "44100Hz"
|
||
msgstr "44100 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:107
|
||
msgid "48000Hz"
|
||
msgstr "48000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:108
|
||
msgid "88200Hz"
|
||
msgstr "88200 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:109
|
||
msgid "96000Hz"
|
||
msgstr "96000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:110
|
||
msgid "192000Hz"
|
||
msgstr "192000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:128
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:133
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:168
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:581
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:582
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "三角形"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:584
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "矩形"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:586
|
||
msgid "Shaped"
|
||
msgstr "形状"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:157
|
||
msgid "Playback/recording on 1 device"
|
||
msgstr "在设备1 播放/录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:158
|
||
msgid "Playback/recording on 2 devices"
|
||
msgstr "在设备2 播放/录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:159
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:522
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:990
|
||
msgid "Playback only"
|
||
msgstr "仅播放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:160
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:524
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:992
|
||
msgid "Recording only"
|
||
msgstr "仅录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:600
|
||
msgid "seq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:170
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:602
|
||
msgid "raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:176
|
||
msgid "Driver:"
|
||
msgstr "驱动:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:182
|
||
msgid "Interface:"
|
||
msgstr "接口:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:188
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "采样率:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:194
|
||
msgid "Buffer size:"
|
||
msgstr "缓冲区大小:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:201
|
||
msgid "Number of buffers:"
|
||
msgstr "缓冲区数量:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:209
|
||
msgid "Approximate latency:"
|
||
msgstr "大约延迟:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:223
|
||
msgid "Audio mode:"
|
||
msgstr "音频模式:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:266
|
||
msgid "Realtime Priority"
|
||
msgstr "实时优先级"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:295
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:431
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
|
||
msgid "Client timeout"
|
||
msgstr "客户端超时"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:310
|
||
msgid "Number of ports:"
|
||
msgstr "端口数量:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:316
|
||
msgid "MIDI driver:"
|
||
msgstr "MIDI驱动:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:323
|
||
msgid "Dither:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:333
|
||
msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
|
||
msgstr "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:341
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "服务器:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:354
|
||
msgid "Input device:"
|
||
msgstr "输入设备:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:359
|
||
msgid "Output device:"
|
||
msgstr "输出设备:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:365
|
||
msgid "Input channels:"
|
||
msgstr "输入声道:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:370
|
||
msgid "Output channels:"
|
||
msgstr "输出声道:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375
|
||
msgid "Hardware input latency:"
|
||
msgstr "硬件输入延迟:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:379
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:387
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "采样"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:383
|
||
msgid "Hardware output latency:"
|
||
msgstr "硬件输出延迟:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:399
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:400
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:401
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:502
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:984
|
||
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
|
||
msgstr "在一个设备上回放/录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:506
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:559
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:987
|
||
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
|
||
msgstr "在两个设备上回放/录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:664
|
||
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
|
||
msgstr "无法打开JACK的rc文件%1来储存参数"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:807
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have any audio devices capable of\n"
|
||
"simultaneous playback and recording.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
|
||
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
|
||
"audio interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
|
||
"have no duplex audio device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alternatively, if you really want just playback\n"
|
||
"or recording but not both, start JACK before running\n"
|
||
"Ardour and choose the relevant device then."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:820
|
||
msgid "No suitable audio devices"
|
||
msgstr "没有合适的音频设备"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1025
|
||
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
|
||
msgstr "JACK%1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1092
|
||
msgid "You need to choose an audio device first."
|
||
msgstr "你需要先选择一个音频设备"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1108
|
||
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
|
||
msgstr "电脑无法识别音频设备 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1272
|
||
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1360
|
||
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/nag.cc:22
|
||
msgid "Support Ardour Development"
|
||
msgstr "支持Ardour的开发"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/nag.cc:23
|
||
msgid "I'd like to make a one-time donation"
|
||
msgstr "我想来个一次性捐赠"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/nag.cc:24
|
||
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
|
||
msgstr "跟我讲讲关于成为订购者"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/nag.cc:25
|
||
msgid "I'm already a subscriber!"
|
||
msgstr "我已经是订购者了"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/nag.cc:26
|
||
msgid "Ask about this the next time I export"
|
||
msgstr "在下次导出时提醒我一下"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/nag.cc:27
|
||
msgid "Never ever ask me about this again"
|
||
msgstr "以后别再问我了"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/nag.cc:30
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations on your session export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
|
||
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n"
|
||
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
|
||
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
|
||
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
|
||
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
|
||
msgstr ""
|
||
"恭喜!你的会话已导出.\n"
|
||
"\n"
|
||
"你是订购者吗? 如果是的话, 先谢谢你, 然后因为再一次打扰你而抱歉.\n"
|
||
"我们会提高我们的订购者系统, 这样就不会再因为这条信息而打扰你了.\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果您不是注册用户, 您可以考虑一下支持我们的工作\n"
|
||
"您可以一次性捐赠或者订购. 如果您不想这样的话也没事.\n"
|
||
"不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
|
||
"谢谢您的使用!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/nag.cc:39
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations on your session export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n"
|
||
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
|
||
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
|
||
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
|
||
msgstr ""
|
||
"恭喜!你的会话已导出.\n"
|
||
"\n"
|
||
"我们希望您觉得Ardour好用. 我想建议您考虑一下支持Ardour的开发,\n"
|
||
"一次性捐赠或者订购均可. 如果您不想这样的话也没事.\n"
|
||
"不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
|
||
"谢谢您的使用!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:67
|
||
msgid "Open a new session"
|
||
msgstr "打开一个新建的会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:68
|
||
msgid "Open an existing session"
|
||
msgstr "打开一个已存在的会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:69
|
||
msgid ""
|
||
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
|
||
"Ardour will play NO role in monitoring"
|
||
msgstr ""
|
||
"用一个外部的混音器或者音频接口的硬件混音器.\n"
|
||
"Ardour将没有控制作用."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:71
|
||
msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
|
||
msgstr "当 %1 录音时, 询问回放介质"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:73
|
||
msgid "I'd like more options for this session"
|
||
msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:164
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
|
||
"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
|
||
"release software. So, a few guidelines:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is stable or reliable\n"
|
||
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
|
||
"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
|
||
"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
|
||
"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to report issues\n"
|
||
" making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
|
||
"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and pass on comments.\n"
|
||
"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. You\n"
|
||
" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
|
||
"\n"
|
||
" http://ardour.org/support\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:190
|
||
msgid "This is an ALPHA RELEASE"
|
||
msgstr "这是Alpha版"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:307
|
||
msgid "Audio / MIDI Setup"
|
||
msgstr "音频/MIDI设置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:319
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
|
||
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
|
||
"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
|
||
"ideas about music and sound.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are a few things that need to configured before you start\n"
|
||
"using the program.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size=\"larger\">%1 是一个数字音频工作站. 你可以用它\n"
|
||
"在一个多轨的音频文件录音, 编辑和混音. 你可以制作你自己的CD\n"
|
||
"在视频中插入音轨, 或仅仅实现关于音乐或声音的新点子\n"
|
||
"\n"
|
||
"在开始用这个程序之前得先配置一些东西.</span>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:343
|
||
msgid "Welcome to %1"
|
||
msgstr "欢迎进入 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:364
|
||
msgid "Default folder for %1 sessions"
|
||
msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:370
|
||
msgid ""
|
||
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
|
||
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"您在 %1 工作的每个项目都有各自的文件夹.\n"
|
||
"当你在录音的时候可能需要大量的磁盘空间.\n"
|
||
"\n"
|
||
"你希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>(你可以把新的会话存放在任何位置, 这只是默认的文件夹)</i>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:392
|
||
msgid "Default folder for new sessions"
|
||
msgstr "会话文件默认的文件夹"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:412
|
||
msgid ""
|
||
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
|
||
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
|
||
"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
|
||
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
|
||
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"当录制器乐或声乐时, 你可能想在录制的时候听录制后的信号.\n"
|
||
"这叫做 \"检控\". 其实有很多检测的方法,\n"
|
||
"但取决于你的设备和设备的配置. 这里有两种最常用的方法\n"
|
||
"请针对你的设置选择一种.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)</i>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:432
|
||
msgid "Monitoring Choices"
|
||
msgstr "检控选择"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:455
|
||
msgid "Use a Master bus directly"
|
||
msgstr "直接用主控总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:457
|
||
msgid ""
|
||
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
|
||
"<i>Preferable for simple use</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"直接连接主控总线到硬件输出.\n"
|
||
"<i>适合于简单的使用</i>."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:467
|
||
msgid "Use an additional Monitor bus"
|
||
msgstr "用一个额外的主控总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:470
|
||
msgid ""
|
||
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
|
||
"greater control in monitoring without affecting the mix."
|
||
msgstr ""
|
||
"用一个监控总线\n"
|
||
"监控时有更好的控制, 不影响混音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:492
|
||
msgid "<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</small></i>"
|
||
msgstr "<i><small>(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)</small></i>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:502
|
||
msgid "Monitor Section"
|
||
msgstr "监控部分"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:542
|
||
msgid "What would you like to do ?"
|
||
msgstr "你想干什么?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:585
|
||
msgid "%1 is ready for use"
|
||
msgstr "%1 准备就绪"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:662
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "快进"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:664
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开 "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:717
|
||
msgid "Session name:"
|
||
msgstr "会话名称:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:740
|
||
msgid "Create session folder in:"
|
||
msgstr "在创建会话文件夹:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:747
|
||
msgid "Select folder for session"
|
||
msgstr "为会话选择一个文件夹"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:779
|
||
msgid "Use this template"
|
||
msgstr "使用此模板"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:782
|
||
msgid "no template"
|
||
msgstr "没有模板"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:810
|
||
msgid "Use an existing session as a template:"
|
||
msgstr "使用一个存在的会话当作模板"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:822
|
||
msgid "Select template"
|
||
msgstr "选择模板"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:848
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "新会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:981
|
||
msgid "Recent Sessions"
|
||
msgstr "最近的会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1004
|
||
msgid "Select session file"
|
||
msgstr "选择会话文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1013
|
||
msgid "Browse:"
|
||
msgstr "浏览:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1022
|
||
msgid "Select a session"
|
||
msgstr "选择一个会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1048
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1049
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1050
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1064
|
||
msgid "<b>Busses</b>"
|
||
msgstr "<b>总线</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1065
|
||
msgid "<b>Inputs</b>"
|
||
msgstr "<b>输入</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1066
|
||
msgid "<b>Outputs</b>"
|
||
msgstr "<b>输出</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1074
|
||
msgid "Create master bus"
|
||
msgstr "创建主控总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1084
|
||
msgid "Automatically connect to physical_inputs"
|
||
msgstr "自动连接物理输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1091
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1150
|
||
msgid "Use only"
|
||
msgstr "仅使用"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1144
|
||
msgid "Automatically connect outputs"
|
||
msgstr "自动连接到输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1166
|
||
msgid "... to master bus"
|
||
msgstr "... 到主控总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1176
|
||
msgid "... to physical outputs"
|
||
msgstr "... 到物理输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/startup.cc:1225
|
||
msgid "Advanced Session Options"
|
||
msgstr "高级会话选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:93
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:118
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1581
|
||
msgid "pre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:154
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:155
|
||
msgid "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from a menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:161
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:162
|
||
msgid "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs from a menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:168
|
||
msgid "Select metering point"
|
||
msgstr "选择测量点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:176
|
||
msgid "tupni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:198
|
||
msgid "Isolate Solo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:207
|
||
msgid "Lock Solo Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:209
|
||
msgid "iso"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:210
|
||
msgid "lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:258
|
||
msgid "Mix group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:426
|
||
msgid "Enable/Disable MIDI input"
|
||
msgstr "启用/禁用MIDI输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:574
|
||
msgid "Sends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:598
|
||
msgid "Snd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1111
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "失去连接"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1246
|
||
msgid ": comment editor"
|
||
msgstr ": 注释编辑器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1325
|
||
msgid "Grp"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1328
|
||
msgid "~G"
|
||
msgstr "~G"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1357
|
||
msgid "Comments..."
|
||
msgstr "注释..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1359
|
||
msgid "Save As Template..."
|
||
msgstr "保存为模板..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1360
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "重命名..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1363
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "启用(Active)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1370
|
||
msgid "Adjust Latency..."
|
||
msgstr "调整延迟..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1373
|
||
msgid "Protect Against Denormals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1379
|
||
msgid "Remote Control ID..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1577
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1585
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1589
|
||
msgid "out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1594
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1738
|
||
msgid "Rec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1739
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1741
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1746
|
||
msgid "Solo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1750
|
||
msgid "AFL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1753
|
||
msgid "PFL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1761
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1763
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1764
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1768
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1772
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/stereo_panner.cc:234
|
||
#: gtk2_ardour/stereo_panner.cc:257
|
||
#: gtk2_ardour/mono_panner.cc:197
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:292
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "导入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:297
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:301
|
||
msgid "Values (current value on top)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:511
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:516
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:519
|
||
msgid "Track Number"
|
||
msgstr "音轨序号"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:522
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "子标题"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:525
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "组合"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:528
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "艺术家"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:531
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "流派"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:534
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:537
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "版权"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:545
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:550
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "专辑"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:553
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "年份"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:556
|
||
msgid "Album Artist"
|
||
msgstr "专辑艺术家"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:559
|
||
msgid "Total Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:562
|
||
msgid "Disc Subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:565
|
||
msgid "Disc Number"
|
||
msgstr "Disc Number"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:568
|
||
msgid "Total Discs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:571
|
||
msgid "Compilation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:574
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:582
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:587
|
||
msgid "Lyricist"
|
||
msgstr "作词"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:590
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:593
|
||
msgid "Conductor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:596
|
||
msgid "Remixer"
|
||
msgstr "混音师"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:599
|
||
msgid "Arranger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:602
|
||
msgid "Engineer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:605
|
||
msgid "Producer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:608
|
||
msgid "DJ Mixer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:611
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "混音器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:618
|
||
msgid "Edit Session Metadata"
|
||
msgstr "标记会话元数据"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:649
|
||
msgid "Import session metadata"
|
||
msgstr "载入会话元数据"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:670
|
||
msgid "Choose session to import metadata from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:677
|
||
msgid "%1 sessions"
|
||
msgstr "%1 会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:708
|
||
msgid "This session file could not be read!"
|
||
msgstr "此会话文件无法读入!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:718
|
||
msgid ""
|
||
"The session file didn't contain metadata!\n"
|
||
"Maybe this is an old session format?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:737
|
||
msgid "Import all from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:62
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:609
|
||
msgid "Tracks and Busses"
|
||
msgstr "音轨和总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:87
|
||
msgid "Tracks/Busses"
|
||
msgstr "音轨/总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:107
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:108
|
||
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:109
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "延迟"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:216
|
||
msgid "route display list item for renamed route not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:263
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
|
||
msgstr "回放延迟: %<PRId64> 采样"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:483
|
||
msgid "NO TRACK"
|
||
msgstr "没有音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:616
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:617
|
||
msgid "No Track or Bus Selected"
|
||
msgstr "没有选择音轨或总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/transpose_dialog.cc:30
|
||
msgid "Transpose MIDI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/transpose_dialog.cc:55
|
||
msgid "Transpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:245
|
||
msgid "Mins:Secs"
|
||
msgstr "分:秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:249
|
||
msgid "Tempo"
|
||
msgstr "节奏"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:250
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "标尺"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:251
|
||
msgid "Location Markers"
|
||
msgstr "位置标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:252
|
||
msgid "Range Markers"
|
||
msgstr "范围标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:253
|
||
msgid "Loop/Punch Ranges"
|
||
msgstr "循环/Punch 范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:254
|
||
msgid "CD Markers"
|
||
msgstr "CD标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:269
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:272
|
||
msgid "Panic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:547
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:548
|
||
msgid "Tracks & Busses"
|
||
msgstr "音轨&总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:549
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:550
|
||
msgid "Route Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:551
|
||
msgid "Ranges & Marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:690
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:5388
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "编辑器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1144
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1154
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4467
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4494
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "循环"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1284
|
||
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1296
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1362
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "取消激活"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1298
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1364
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "激活"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1306
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1322
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1371
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1386
|
||
msgid "Slowest"
|
||
msgstr "最慢"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1331
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1395
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "慢"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1340
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1404
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "快"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1349
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1413
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "最快"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1424
|
||
msgid "programming error: "
|
||
msgstr "程序错误:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1532
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1540
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "冻结"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1536
|
||
msgid "Unfreeze"
|
||
msgstr "取消冻结"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1731
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "取消静音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1740
|
||
msgid "Convert to Short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1742
|
||
msgid "Convert to Full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1753
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "交叉淡入淡出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1788
|
||
msgid "Selected Regions"
|
||
msgstr "已选择的区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1831
|
||
msgid "Play Range"
|
||
msgstr "播放范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1832
|
||
msgid "Loop Range"
|
||
msgstr "循环范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1835
|
||
msgid "Spectral Analysis"
|
||
msgstr "频谱分析"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1841
|
||
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1848
|
||
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1855
|
||
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1862
|
||
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1868
|
||
msgid "Convert to Region In-Place"
|
||
msgstr "在此转换至区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1869
|
||
msgid "Convert to Region in Region List"
|
||
msgstr "在区域列表转换至区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1872
|
||
msgid "Select All in Range"
|
||
msgstr "在范围选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1875
|
||
msgid "Set Loop from Range"
|
||
msgstr "从范围设置循环"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1876
|
||
msgid "Set Punch from Range"
|
||
msgstr "从范围设置Punch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1879
|
||
msgid "Add Range Markers"
|
||
msgstr "添加范围标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1882
|
||
msgid "Crop Region to Range"
|
||
msgstr "裁剪区域到范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1883
|
||
msgid "Fill Range with Region"
|
||
msgstr "用区域填充范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1884
|
||
msgid "Duplicate Range"
|
||
msgstr "复制范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1887
|
||
msgid "Consolidate Range"
|
||
msgstr "合并范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1888
|
||
msgid "Consolidate Range With Processing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1889
|
||
msgid "Bounce Range to Region List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1890
|
||
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1891
|
||
msgid "Export Range..."
|
||
msgstr "导出范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1906
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1987
|
||
msgid "Play From Edit Point"
|
||
msgstr "从编辑点播放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1907
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1988
|
||
msgid "Play From Start"
|
||
msgstr "从开始播放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1908
|
||
msgid "Play Region"
|
||
msgstr "播放区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1910
|
||
msgid "Loop Region"
|
||
msgstr "循环区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1920
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1997
|
||
msgid "Select All in Track"
|
||
msgstr "在音轨选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1922
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1999
|
||
msgid "Invert Selection in Track"
|
||
msgstr "在音轨反转选区"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1923
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2000
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "反转选区"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1925
|
||
msgid "Set Range to Loop Range"
|
||
msgstr "设置范围到循环范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1926
|
||
msgid "Set Range to Punch Range"
|
||
msgstr "设置范围到Punch区间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1928
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2002
|
||
msgid "Select All After Edit Point"
|
||
msgstr "在编辑点后选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1929
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2003
|
||
msgid "Select All Before Edit Point"
|
||
msgstr "在编辑点前选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1930
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2004
|
||
msgid "Select All After Playhead"
|
||
msgstr "播放头后选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1931
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2005
|
||
msgid "Select All Before Playhead"
|
||
msgstr "播放头前选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1932
|
||
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
|
||
msgstr "播放头和编辑点间选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1933
|
||
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
|
||
msgstr "播放头和编辑点内选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1934
|
||
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
|
||
msgstr "播放头和编辑点间选择范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1936
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2007
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1950
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1951
|
||
msgid "Align Relative"
|
||
msgstr "相对对齐"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1953
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1958
|
||
msgid "Insert Selected Region"
|
||
msgstr "插入已选择的区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1959
|
||
msgid "Insert Existing Media"
|
||
msgstr "插入已存在的媒体"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1968
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2024
|
||
msgid "Nudge Entire Track Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1969
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2025
|
||
msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1970
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2026
|
||
msgid "Nudge Entire Track Backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1971
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2027
|
||
msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1973
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2029
|
||
msgid "Nudge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2980
|
||
msgid "Select/Move Objects"
|
||
msgstr "选择/移动 对象"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2981
|
||
msgid "Draw Region Gain"
|
||
msgstr "绘制区域增益"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2982
|
||
msgid "Select Zoom Range"
|
||
msgstr "选择变焦范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2983
|
||
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
|
||
msgstr "伸/缩区域和MIDI音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2984
|
||
msgid "Listen to Specific Regions"
|
||
msgstr "听特定区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2985
|
||
msgid "Select/Move Objects or Ranges"
|
||
msgstr "选择/移动对象或范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2986
|
||
msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
|
||
msgstr "编辑区域内容(例如:音符)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2987
|
||
msgid ""
|
||
"Groups: click to (de)activate\n"
|
||
"Context-click for other operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2988
|
||
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2989
|
||
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2990
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "放大"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2991
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "缩小"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2992
|
||
msgid "Zoom to Session"
|
||
msgstr "缩放到会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2993
|
||
msgid "Zoom focus"
|
||
msgstr "缩放到焦点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2994
|
||
msgid "Expand Tracks"
|
||
msgstr "扩展音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2995
|
||
msgid "Shrink Tracks"
|
||
msgstr "收缩音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2996
|
||
msgid "Snap/Grid Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2997
|
||
msgid "Snap/Grid Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2998
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3474
|
||
msgid "Edit point"
|
||
msgstr "编辑点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2999
|
||
msgid "Sound Notes"
|
||
msgstr "健全的音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3000
|
||
msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3001
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "编辑模式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3134
|
||
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3206
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "撤销"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3208
|
||
msgid "Undo (%1)"
|
||
msgstr "撤销 (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3215
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "重做"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3217
|
||
msgid "Redo (%1)"
|
||
msgstr "重做 (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3242
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3266
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3243
|
||
msgid "Number of duplications:"
|
||
msgstr "复制的数量:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3332
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:173
|
||
msgid "Beats/2"
|
||
msgstr "节拍/2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3334
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:171
|
||
msgid "Beats/3"
|
||
msgstr "节拍/3"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3336
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:169
|
||
msgid "Beats/4"
|
||
msgstr "节拍/4"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3338
|
||
msgid "Beats/5"
|
||
msgstr "节拍/5"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3340
|
||
msgid "Beats/6"
|
||
msgstr "节拍/6"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3342
|
||
msgid "Beats/7"
|
||
msgstr "节拍/7"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3344
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:167
|
||
msgid "Beats/8"
|
||
msgstr "节拍/8"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3346
|
||
msgid "Beats/10"
|
||
msgstr "节拍/10"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3348
|
||
msgid "Beats/12"
|
||
msgstr "节拍/12"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3350
|
||
msgid "Beats/14"
|
||
msgstr "节拍/14"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3352
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:165
|
||
msgid "Beats/16"
|
||
msgstr "节拍/16"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3354
|
||
msgid "Beats/20"
|
||
msgstr "节拍/20"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3356
|
||
msgid "Beats/24"
|
||
msgstr "节拍/24"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3358
|
||
msgid "Beats/28"
|
||
msgstr "节拍/28"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3360
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:163
|
||
msgid "Beats/32"
|
||
msgstr "节拍/32"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3362
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:175
|
||
msgid "Beats"
|
||
msgstr "节拍"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3364
|
||
msgid "Bars"
|
||
msgstr "小节"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3366
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3368
|
||
msgid "Region starts"
|
||
msgstr "区域开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3370
|
||
msgid "Region ends"
|
||
msgstr "区域结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3372
|
||
msgid "Region bounds"
|
||
msgstr "区域界限"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3374
|
||
msgid "Region syncs"
|
||
msgstr "区域同步"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3376
|
||
msgid "CD Frames"
|
||
msgstr "CD框架"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3378
|
||
msgid "Timecode Frames"
|
||
msgstr "时间码框架"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3380
|
||
msgid "Timecode Seconds"
|
||
msgstr "时间码秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3382
|
||
msgid "Timecode Minutes"
|
||
msgstr "时间码分"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3384
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3386
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "分"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3402
|
||
msgid "No Grid"
|
||
msgstr "无网格"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3404
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "网格"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3406
|
||
msgid "Magnetic"
|
||
msgstr "磁性"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3443
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3445
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3470
|
||
msgid "Playhead"
|
||
msgstr "播放头"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3464
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3466
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3468
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3472
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "鼠"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3829
|
||
msgid "Playlist Deletion"
|
||
msgstr "播放列表删除"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3830
|
||
msgid ""
|
||
"Playlist %1 is currently unused.\n"
|
||
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
|
||
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3840
|
||
msgid "Delete Playlist"
|
||
msgstr "删除播放列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3841
|
||
msgid "Keep Playlist"
|
||
msgstr "保持播放列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4047
|
||
msgid "new playlists"
|
||
msgstr "新播放列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4063
|
||
msgid "copy playlists"
|
||
msgstr "复制播放列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4078
|
||
msgid "clear playlists"
|
||
msgstr "清除播放列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4735
|
||
msgid "Please wait while %1 loads visual data"
|
||
msgstr "请等待,%1 载入可视化数据"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:118
|
||
msgid "Mute this track"
|
||
msgstr "静音此音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:125
|
||
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
|
||
msgstr "静音其他(非solo的)音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:133
|
||
msgid "Enable recording on this track"
|
||
msgstr "在此音轨启用录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:138
|
||
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:145
|
||
msgid "Monitor input"
|
||
msgstr "监听输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:153
|
||
msgid "Monitor playback"
|
||
msgstr "监听回放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:539
|
||
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:720
|
||
msgid "Step Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:793
|
||
msgid "Assign all tracks (prefader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:797
|
||
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:801
|
||
msgid "Assign all tracks (postfader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:805
|
||
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:809
|
||
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:813
|
||
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:816
|
||
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:820
|
||
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:823
|
||
msgid "Copy track/bus gains to sends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:824
|
||
msgid "Set sends gain to -inf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:825
|
||
msgid "Set sends gain to 0dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1223
|
||
msgid "Solo Isolate"
|
||
msgstr "Solo隔离"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1230
|
||
msgid "Solo Safe"
|
||
msgstr "Solo安全"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1252
|
||
msgid "Pre Fader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1258
|
||
msgid "Post Fader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1264
|
||
msgid "Control Outs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1270
|
||
msgid "Main Outs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1463
|
||
msgid "That would be bad news ...."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1468
|
||
msgid ""
|
||
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
|
||
"that %1 is not going to allow it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you really want to do this sort of thing\n"
|
||
"edit your ardour.rc file to set the\n"
|
||
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1486
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
|
||
msgstr ""
|
||
"你确定移除总线\"%1\" ?\n"
|
||
"\n"
|
||
"(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1494
|
||
msgid "Remove track"
|
||
msgstr "移除音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1496
|
||
msgid "Remove bus"
|
||
msgstr "移除总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1523
|
||
msgid ""
|
||
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
|
||
"Do you want to use this new name?"
|
||
msgstr ""
|
||
"不建议使用 ':' 作为音轨和总线名称.\n"
|
||
"你确定使用这个名称?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1527
|
||
msgid "Use the new name"
|
||
msgstr "使用新名称"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1528
|
||
msgid "Re-edit the name"
|
||
msgstr "重新编辑名称"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1541
|
||
msgid "Rename Track"
|
||
msgstr "重命名音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1543
|
||
msgid "Rename Bus"
|
||
msgstr "重命名总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1699
|
||
msgid " latency"
|
||
msgstr " 延迟"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1712
|
||
msgid "Cannot create route template directory %1"
|
||
msgstr "无法创建模板根目录%1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1718
|
||
msgid "Save As Template"
|
||
msgstr "另存为模板"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1719
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr "模板名称:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1792
|
||
msgid "Remote Control ID"
|
||
msgstr "移除控制ID"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1798
|
||
msgid "Remote control ID:"
|
||
msgstr "移除控制ID:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1849
|
||
msgid "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click to show menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:1851
|
||
msgid "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-click to show menu."
|
||
msgstr " levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:60
|
||
msgid "Quantize"
|
||
msgstr "量化"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:62
|
||
msgid "Quantize Type"
|
||
msgstr "量化类型"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:65
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:68
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:71
|
||
msgid "Threshold (ticks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:72
|
||
msgid "Snap note start"
|
||
msgstr "对齐音符开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:73
|
||
msgid "Snap note end"
|
||
msgstr "对齐音符结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:159
|
||
msgid "Beats/128"
|
||
msgstr "节拍/128"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:161
|
||
msgid "Beats/64"
|
||
msgstr "节拍/64"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_multiplicator.cc:265
|
||
msgid "_Split here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_multiplicator.cc:266
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:184
|
||
msgid "Disassociate"
|
||
msgstr "使分离"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:188
|
||
msgid "Edit Bundle"
|
||
msgstr "编辑捆绑"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:203
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "方向:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:264
|
||
msgid "Bundle Manager"
|
||
msgstr "捆绑管理"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:272
|
||
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:437
|
||
#: gtk2_ardour/midi_list_editor.cc:61
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:283
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:330
|
||
msgid "Bundle"
|
||
msgstr "捆绑"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:415
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "添加声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:422
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "重命名声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:32
|
||
msgid "Include in Filename(s):"
|
||
msgstr "包含文件名:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:34
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "标签:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:35
|
||
msgid "Session Name"
|
||
msgstr "会话名称"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:36
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:38
|
||
msgid "Folder:"
|
||
msgstr "文件:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:39
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:291
|
||
msgid "Choose export folder"
|
||
msgstr "选择导出文件夹"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_list_editor.cc:60
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_list_editor.cc:62
|
||
msgid "Vel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:36
|
||
msgid "Route Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:40
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "增益"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:41
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "关联的"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:42
|
||
msgid "Muting"
|
||
msgstr "静音中"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:43
|
||
msgid "Soloing"
|
||
msgstr "独奏中"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:44
|
||
msgid "Record enable"
|
||
msgstr "启用录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:46
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "编辑中"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:47
|
||
msgid "Route active state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:48
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:78
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:49
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "监控中"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:94
|
||
msgid "<b>Sharing</b>"
|
||
msgstr "<b>共享中</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:187
|
||
msgid "A route group of this name already exists. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:781
|
||
msgid "Panner (2D)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:787
|
||
msgid "Panner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:69
|
||
msgid "your own"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:134
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:158
|
||
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:137
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:161
|
||
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
|
||
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
|
||
msgstr "程序错误: 要求不存在的音频范围(%1)!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:83
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:105
|
||
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
|
||
msgstr "无法导入嵌入的的音频文件, 除非你已经载入一个会话文件."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:89
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:133
|
||
msgid "Add Existing Media"
|
||
msgstr "添加已存在的媒体"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:249
|
||
msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %1 as a new file, or skip it?"
|
||
msgstr "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %1 作为一个新文件导入进来, 或跳过它?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:251
|
||
msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %2 as a new source, or skip it?"
|
||
msgstr "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %2 作为一个新的源导入进来, 或跳过它?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:351
|
||
msgid "Cancel Import"
|
||
msgstr "取消导入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613
|
||
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
|
||
msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\", (%2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:621
|
||
msgid "Cancel entire import"
|
||
msgstr "取消全部导入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:622
|
||
msgid "Don't embed it"
|
||
msgstr "不嵌入之"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:623
|
||
msgid "Embed all without questions"
|
||
msgstr "嵌入所有, 不提问"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:627
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:656
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:652
|
||
msgid "Embed it anyway"
|
||
msgstr "嵌入之, 不管了"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:701
|
||
msgid "could not open %1"
|
||
msgstr "无法打开%1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:38
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:59
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "调子"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:69
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "力度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:123
|
||
msgid "edit note"
|
||
msgstr "编辑音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:66
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
|
||
"when the pull up/down setting is non-zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:310
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "内部的"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:438
|
||
msgid "Enable/Disable external positional sync"
|
||
msgstr "启用/禁用外部位置同步"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:440
|
||
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:20
|
||
msgid "Add MIDI Port"
|
||
msgstr "添加MIDI端口"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:21
|
||
msgid "Port name:"
|
||
msgstr "端口名称:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:73
|
||
msgid "Pan automation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:74
|
||
msgid "Pan automation type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:301
|
||
msgid "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:396
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "预设"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_midi_cc_track_dialog.cc:39
|
||
msgid "Add MIDI Controller Track"
|
||
msgstr "添加MIDI控制轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:327
|
||
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:76
|
||
msgid "%1 could not connect to JACK."
|
||
msgstr "%1 无法连接到JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:80
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possible reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) JACK is not running.\n"
|
||
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
|
||
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
|
||
msgstr ""
|
||
"可能有以下原因:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) JACK 没运行.\n"
|
||
"2) JACK 被其他用户运行, 可能是根用户(root).\n"
|
||
"3) 可能还存在另一个用户(client)也叫做\"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"请考虑以上原因, 可能还要(重)启动JACK."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:234
|
||
msgid "Could not create user configuration directory"
|
||
msgstr "无法创建用户配置目录"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:243
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:383
|
||
msgid "cannot open pango.rc file %1"
|
||
msgstr "无法打开pango.rc 文件 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:373
|
||
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
|
||
msgstr "无法创建用户Ardour文件夹 %1 (%2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:410
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:426
|
||
msgid "JACK exited"
|
||
msgstr "JACK已经退出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:413
|
||
msgid ""
|
||
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click OK to exit %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"这可能是微配置或JACK里面的错误.\n"
|
||
"\n"
|
||
"单击OK退出 %1."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:428
|
||
msgid ""
|
||
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
|
||
"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
|
||
"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"这可能是JACK里面的错误. 你最好重启JACK\n"
|
||
"然后连接到%1, 或者现在退出%1.\n"
|
||
"现在你没办法保存会话, 因为你的连接信息可能会丢失.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:519
|
||
msgid " (built using "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:522
|
||
msgid " and GCC version "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:532
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:533
|
||
msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:535
|
||
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:536
|
||
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:537
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:538
|
||
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:547
|
||
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:553
|
||
msgid "could not create ARDOUR GUI"
|
||
msgstr "无法创建Ardour用户图形界面"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
|
||
msgid "Usage: "
|
||
msgstr "用法: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:57
|
||
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
|
||
msgstr " [SESSION_NAME] 载入的会话名称\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
|
||
msgid " -v, --version Show version information\n"
|
||
msgstr " -v, --version 显示版本信息\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
|
||
msgid " -h, --help Print this message\n"
|
||
msgstr " -h, --help 打印此信息\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
|
||
msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
|
||
msgstr " -b, --bindings 打印所有可能的键盘绑定名称\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:61
|
||
msgid " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is ardour\n"
|
||
msgstr " -c, --name <name> 用一个特殊的JACK用户名称, 默认名称是: ardour\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:62
|
||
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
|
||
msgstr " -d, --disable-plugins 在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:63
|
||
msgid " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see available options\n"
|
||
msgstr " -D, --debug <options> 设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:64
|
||
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
|
||
msgstr " -n, --show-splash 显示欢迎画面\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:65
|
||
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
|
||
msgstr " -m, --menus file 使用 \"file\" 定义菜单\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:66
|
||
msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
|
||
msgstr " -N, --new session-name 从命令行创建一个新的会话\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:67
|
||
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
|
||
msgstr " -O, --no-hw-optimizations 禁用 h/w 特殊的优化\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:68
|
||
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
|
||
msgstr " -S, --sync 同步绘制用户图形界面 \n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:70
|
||
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
|
||
msgstr " -V, --novst 不使用VST支持\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:72
|
||
msgid " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> and then quit\n"
|
||
msgstr " -E, --save <file> 载入特殊的会话, 保存在<file> 并退出\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:73
|
||
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
|
||
msgstr " -C, --curvetest filename 曲线算法调试器\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:74
|
||
msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
|
||
msgstr " -k, --keybindings 文件名 载入的按键绑定名称 (默认是 ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/return_ui.cc:104
|
||
msgid "Return "
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:44
|
||
msgid "SiP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:47
|
||
msgid "MUTE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:48
|
||
msgid "dim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:49
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr "单声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:50
|
||
msgid "soloing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:51
|
||
msgid "isolated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:52
|
||
msgid "auditioning"
|
||
msgstr "监听中"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:53
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:54
|
||
msgid "Solo/Mute"
|
||
msgstr "独奏/静音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:78
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:102
|
||
msgid ""
|
||
"When active, something is soloed.\n"
|
||
"Click to de-solo everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:105
|
||
msgid ""
|
||
"When active, something is solo-isolated.\n"
|
||
"Click to de-isolate everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:108
|
||
msgid ""
|
||
"When active, auditioning is active.\n"
|
||
"Click to stop the audition"
|
||
msgstr ""
|
||
"启用时, 监听正在进行.\n"
|
||
"点击来停止监听."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:143
|
||
msgid "Solo Boost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:156
|
||
msgid "SiP Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:166
|
||
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:174
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, solo will override mute\n"
|
||
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:239
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:634
|
||
msgid "Cut monitor channel %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:639
|
||
msgid "Dim monitor channel %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:644
|
||
msgid "Solo monitor channel %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/monitor_section.cc:649
|
||
msgid "Invert monitor channel %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/search_path_option.cc:32
|
||
msgid "Select folder to search for media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/search_path_option.cc:41
|
||
msgid "Click to add a new location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/search_path_option.cc:48
|
||
msgid "the session folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:183
|
||
msgid "Hide All Crossfades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:184
|
||
msgid "Show All Crossfades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:460
|
||
msgid "Fader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:467
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:32
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356
|
||
msgid "Insert Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:46
|
||
msgid "Time to insert:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:54
|
||
msgid "Intersected regions should:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:57
|
||
msgid "stay in position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:58
|
||
msgid "move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:59
|
||
msgid "be split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:65
|
||
msgid "Insert time on all the track's playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:68
|
||
msgid "Move glued regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:70
|
||
msgid "Move markers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:73
|
||
msgid "Move glued markers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:78
|
||
msgid "Move locked markers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:83
|
||
msgid "Move tempo and meter changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:87
|
||
msgid "Insert time"
|
||
msgstr "插入时间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_view.cc:292
|
||
#: gtk2_ardour/region_view.cc:311
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "分数"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_view.cc:295
|
||
#: gtk2_ardour/region_view.cc:314
|
||
msgid "msecs"
|
||
msgstr "毫秒数"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_view.cc:298
|
||
#: gtk2_ardour/region_view.cc:317
|
||
msgid "secs"
|
||
msgstr "秒数"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_view.cc:301
|
||
msgid "%1 silent segment"
|
||
msgstr "%1 silent segments"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_view.cc:303
|
||
msgid "shortest = %1 %2"
|
||
msgstr "最短 = %1 %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_view.cc:320
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" (shortest audible segment = %1 %2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" (最短的可听片段 = %1 %2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix_body.cc:82
|
||
msgid "There are no ports to connect."
|
||
msgstr "没有连接的端口"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix_body.cc:84
|
||
msgid "There are no %1 ports to connect."
|
||
msgstr "没有 %1 端口可连接."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:73
|
||
msgid "UI: cannot setup editor"
|
||
msgstr "用户界面: 无法设置编辑器."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:78
|
||
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
||
msgstr "用户界面: 无法设置混音器."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:127
|
||
msgid "Play from playhead"
|
||
msgstr "从播放头播放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:128
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "停止回放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:129
|
||
msgid "Toggle record"
|
||
msgstr "出发录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:130
|
||
msgid "Play range/selection"
|
||
msgstr "播放范围/选区"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:131
|
||
msgid "Always play range/selection"
|
||
msgstr "总是播放范围/选区"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:132
|
||
msgid "Go to start of session"
|
||
msgstr "转至会话起点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:133
|
||
msgid "Go to end of session"
|
||
msgstr "转至会话终点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:134
|
||
msgid "Play loop range"
|
||
msgstr "播放循环范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:136
|
||
msgid "Return to last playback start when stopped"
|
||
msgstr "当停止时返回至最后一次回放起点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:137
|
||
msgid "Start playback after any locate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:138
|
||
msgid "Be sensible about input monitoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:139
|
||
msgid "Enable/Disable audio click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:140
|
||
msgid "Does %1 control the time?"
|
||
msgstr "%1 控制时间吗?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:142
|
||
msgid ""
|
||
"When active, auditioning is taking place\n"
|
||
"Click to stop the audition"
|
||
msgstr ""
|
||
"当启用时监听开始.\n"
|
||
"点击停止监听."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:143
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:112
|
||
msgid "Primary Clock"
|
||
msgstr "主时钟"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:144
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:119
|
||
msgid "Secondary Clock"
|
||
msgstr "第二时钟"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:176
|
||
msgid "[ERROR]: "
|
||
msgstr "[错误]:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:178
|
||
msgid "[WARNING]: "
|
||
msgstr "[警告]:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:180
|
||
msgid "[INFO]: "
|
||
msgstr "[信息]: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:649
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:48
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "通道:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:49
|
||
msgid "Split to mono files"
|
||
msgstr "剪切到单音轨文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:183
|
||
msgid "Bus or Track"
|
||
msgstr "总线或音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:455
|
||
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:459
|
||
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:463
|
||
msgid "Track output (channels: %1)"
|
||
msgstr "音轨输出 (声道: %1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:47
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:80
|
||
msgid "audition this region"
|
||
msgstr "监听此区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:91
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr "终点:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:93
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "长度:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:95
|
||
msgid "Sync point (relative to region):"
|
||
msgstr "同步点 (相对于区域):"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:97
|
||
msgid "Sync point (absolute):"
|
||
msgstr "同步点 (绝对的):"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:99
|
||
msgid "File start:"
|
||
msgstr "文件开始:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:103
|
||
msgid "Sources:"
|
||
msgstr "源:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:105
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "源:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:168
|
||
msgid "Region '%1'"
|
||
msgstr "区域 '%1'"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:275
|
||
msgid "change region start position"
|
||
msgstr "改变区域开始位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:291
|
||
msgid "change region end position"
|
||
msgstr "改变区域结束位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:311
|
||
msgid "change region length"
|
||
msgstr "改变区域长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:405
|
||
#: gtk2_ardour/region_editor.cc:417
|
||
msgid "change region sync point"
|
||
msgstr "改变区域同步点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_file_notebook.cc:37
|
||
msgid " Click here to add another format"
|
||
msgstr " 点击这里来添加另一格式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_file_notebook.cc:167
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_file_notebook.cc:168
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:83
|
||
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:228
|
||
msgid "Switches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:238
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:363
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "控制"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:262
|
||
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
|
||
msgstr "插件编辑器: 无法为端口 %1 建立控制元素"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:395
|
||
msgid "Meters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:410
|
||
msgid "Automation control"
|
||
msgstr "自动控制"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:417
|
||
msgid "Mgnual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83
|
||
msgid "Autoconnect"
|
||
msgstr "自动连接"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84
|
||
msgid "Crossfades"
|
||
msgstr "淡入淡出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86
|
||
msgid "Move Selected Marker"
|
||
msgstr "移动选择的标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87
|
||
msgid "Select Range Operations"
|
||
msgstr "选择范围操作"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88
|
||
msgid "Select Regions"
|
||
msgstr "选择区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
|
||
msgid "Edit Point"
|
||
msgstr "编辑点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
|
||
msgid "Latch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
|
||
msgid "Layering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:97
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:523
|
||
msgid "Ranges"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1300
|
||
msgid "Fades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:102
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
|
||
msgid "Zoom Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103
|
||
msgid "Locate to Markers"
|
||
msgstr "定位到标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:104
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:524
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:105
|
||
msgid "Meter falloff"
|
||
msgstr "标尺衰减"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
|
||
msgid "Meter hold"
|
||
msgstr "标尺保持"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:107
|
||
msgid "Misc Options"
|
||
msgstr "其他选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:109
|
||
msgid "Active Mark"
|
||
msgstr "启用标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
|
||
msgid "Pullup / Pulldown"
|
||
msgstr "上拉/下拉"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:114
|
||
msgid "Region operations"
|
||
msgstr "区域操作"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:116
|
||
msgid "Rulers"
|
||
msgstr "标尺"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "滚动"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:291
|
||
msgid "Separate"
|
||
msgstr "分离"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126
|
||
msgid "Subframes"
|
||
msgstr "子框架"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "同步"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
|
||
msgid "Timecode fps"
|
||
msgstr "时间码FPS"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:130
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:133
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:135
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "放大"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
|
||
msgid "Break drag or deselect all"
|
||
msgstr "终止拖拽或取消选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
|
||
msgid "Show Editor Mixer"
|
||
msgstr "显示编辑器混音器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:144
|
||
msgid "Show Editor List"
|
||
msgstr "显示编辑器列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:146
|
||
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
|
||
msgstr "播放头到下一个区域边界"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:147
|
||
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
|
||
msgstr "播放头到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
|
||
msgstr "播放头到上一个区域边界"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
|
||
msgstr "播放头到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151
|
||
msgid "Playhead to Next Region Start"
|
||
msgstr "播放头到下一个区域开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152
|
||
msgid "Playhead to Next Region End"
|
||
msgstr "播放头到下一个区域结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153
|
||
msgid "Playhead to Next Region Sync"
|
||
msgstr "播放头到下一个区域同步"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:155
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Start"
|
||
msgstr "播放头到上一个区域开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156
|
||
msgid "Playhead to Previous Region End"
|
||
msgstr "播放头到上一个区域结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
|
||
msgstr "播放头到上一个区域同步"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:159
|
||
msgid "To Next Region Boundary"
|
||
msgstr "到下一个区域边界"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160
|
||
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
|
||
msgstr "到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161
|
||
msgid "To Previous Region Boundary"
|
||
msgstr "到上一个区域边界"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162
|
||
msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
|
||
msgstr "到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164
|
||
msgid "To Next Region Start"
|
||
msgstr "到下一个区域开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
|
||
msgid "To Next Region End"
|
||
msgstr "到下一个区域结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166
|
||
msgid "To Next Region Sync"
|
||
msgstr "到下一个区域同步"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
|
||
msgid "To Previous Region Start"
|
||
msgstr "到上一个区域开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
|
||
msgid "To Previous Region End"
|
||
msgstr "到上一个区域结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170
|
||
msgid "To Previous Region Sync"
|
||
msgstr "到上一个区域同步"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172
|
||
msgid "To Range Start"
|
||
msgstr "到范围开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
|
||
msgid "To Range End"
|
||
msgstr "到范围结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
|
||
msgid "Playhead to Range Start"
|
||
msgstr "播放头到范围开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:176
|
||
msgid "Playhead to Range End"
|
||
msgstr "播放头到范围结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184
|
||
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
|
||
msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
|
||
msgid "Select All Inside Edit Range"
|
||
msgstr "选择所有内部的编辑范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187
|
||
msgid "Select Edit Range"
|
||
msgstr "选择编辑范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:189
|
||
msgid "Select All in Punch Range"
|
||
msgstr "在Punch范围选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
|
||
msgid "Select All in Loop Range"
|
||
msgstr "在循环范围内选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192
|
||
msgid "Select Next Track or Bus"
|
||
msgstr "选择下一个音轨或总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:193
|
||
msgid "Select Previous Track or Bus"
|
||
msgstr "选择上一个音轨或总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:195
|
||
msgid "Toggle Record Enable"
|
||
msgstr "切换录音启用"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:197
|
||
msgid "Toggle Solo"
|
||
msgstr "切换Solo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:199
|
||
msgid "Toggle Mute"
|
||
msgstr "切换静音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201
|
||
msgid "Toggle Solo Isolate"
|
||
msgstr "切换Solo隔离"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206
|
||
msgid "Save View %1"
|
||
msgstr "保存视图 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212
|
||
msgid "Goto View %1"
|
||
msgstr "跳转到视图 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:218
|
||
msgid "Locate to Mark %1"
|
||
msgstr "定位到标记 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222
|
||
msgid "Jump Forward to Mark"
|
||
msgstr "向前跳到标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
|
||
msgid "Jump Backward to Mark"
|
||
msgstr "向后跳到标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224
|
||
msgid "Add Mark from Playhead"
|
||
msgstr "从播放头添加编辑"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226
|
||
msgid "Nudge Next Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227
|
||
msgid "Nudge Next Backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229
|
||
msgid "Nudge Playhead Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230
|
||
msgid "Nudge Playhead Backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
|
||
msgid "Forward to Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232
|
||
msgid "Backward to Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
|
||
msgid "Zoom to Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:239
|
||
msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:240
|
||
msgid "Toggle Zoom State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:242
|
||
msgid "Expand Track Height"
|
||
msgstr "扩展音轨高度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
|
||
msgid "Shrink Track Height"
|
||
msgstr "收缩扩展音轨高度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
|
||
msgid "Move Selected Tracks Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
|
||
msgid "Move Selected Tracks Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250
|
||
msgid "Scroll Tracks Up"
|
||
msgstr "向上滚动音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252
|
||
msgid "Scroll Tracks Down"
|
||
msgstr "向下滚动音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254
|
||
msgid "Step Tracks Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256
|
||
msgid "Step Tracks Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:259
|
||
msgid "Scroll Backward"
|
||
msgstr "向后滚动音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:260
|
||
msgid "Scroll Forward"
|
||
msgstr "向前滚动音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261
|
||
msgid "Center Playhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262
|
||
msgid "Center Edit Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
|
||
msgid "Playhead Forward"
|
||
msgstr "播放头前进"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265
|
||
msgid "Playhead Backward"
|
||
msgstr "播放头后退"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
|
||
msgid "Playhead to Active Mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268
|
||
msgid "Active Mark to Playhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270
|
||
msgid "Set Loop from Edit Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271
|
||
msgid "Set Punch from Edit Range"
|
||
msgstr "在编辑范围设置Punch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274
|
||
msgid "Play Selected Regions"
|
||
msgstr "播放被选区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276
|
||
msgid "Play from Edit Point and Return"
|
||
msgstr "从编辑点播放并返回"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
|
||
msgid "Play Edit Range"
|
||
msgstr "播放编辑范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280
|
||
msgid "Playhead to Mouse"
|
||
msgstr "播放头移至鼠标指针位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281
|
||
msgid "Active Marker to Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288
|
||
msgid "Export Audio"
|
||
msgstr "导出音频"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
|
||
msgid "Separate Using Punch Range"
|
||
msgstr "用Punch范围分离"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297
|
||
msgid "Separate Using Loop Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
|
||
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
|
||
msgstr "从编辑范围设置节奏 = 小节"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314
|
||
msgid "Move Forward to Transient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315
|
||
msgid "Move Backwards to Transient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:319
|
||
msgid "Start Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
|
||
msgid "Finish Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:321
|
||
msgid "Finish Add Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:351
|
||
msgid "Follow Playhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352
|
||
msgid "Remove Last Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354
|
||
msgid "Stationary Playhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359
|
||
msgid "Toggle Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:368
|
||
msgid "Fit Selected Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:389
|
||
msgid "Zoom Focus Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
|
||
msgid "Zoom Focus Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391
|
||
msgid "Zoom Focus Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
|
||
msgid "Zoom Focus Playhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393
|
||
msgid "Zoom Focus Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
|
||
msgid "Zoom Focus Edit Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399
|
||
msgid "Object Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406
|
||
msgid "Range Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:413
|
||
msgid "Link Object / Range Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:420
|
||
msgid "Gain Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:427
|
||
msgid "Zoom Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434
|
||
msgid "Audition Tool"
|
||
msgstr "监听工具"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441
|
||
msgid "Time FX Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:448
|
||
msgid "Step Mouse Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450
|
||
msgid "Edit MIDI"
|
||
msgstr "编辑MIDI"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:462
|
||
msgid "Change Edit Point"
|
||
msgstr "改变编辑点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463
|
||
msgid "Change Edit Point Including Marker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:465
|
||
msgid "Splice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:468
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1249
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469
|
||
msgid "Toggle Edit Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:471
|
||
msgid "Snap to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472
|
||
msgid "Snap Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479
|
||
msgid "Next Snap Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:480
|
||
msgid "Next Snap Choice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485
|
||
msgid "Snap to CD Frame"
|
||
msgstr "对齐到CD框架"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:486
|
||
msgid "Snap to Timecode Frame"
|
||
msgstr "对齐到时间码框架"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:487
|
||
msgid "Snap to Timecode Seconds"
|
||
msgstr "对齐到时间码秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:488
|
||
msgid "Snap to Timecode Minutes"
|
||
msgstr "对齐到时间码分"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:489
|
||
msgid "Snap to Seconds"
|
||
msgstr "对齐到秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490
|
||
msgid "Snap to Minutes"
|
||
msgstr "对齐到分"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:492
|
||
msgid "Snap to Thirty Seconds"
|
||
msgstr "对齐到30秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:493
|
||
msgid "Snap to Twenty Eighths"
|
||
msgstr "对齐到第28"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:494
|
||
msgid "Snap to Twenty Fourths"
|
||
msgstr "对齐到第24"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:495
|
||
msgid "Snap to Twentieths"
|
||
msgstr "对齐到第20"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:496
|
||
msgid "Snap to Sixteenths"
|
||
msgstr "对齐到第16"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
|
||
msgid "Snap to Fourteenths"
|
||
msgstr "对齐到第14"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:498
|
||
msgid "Snap to Twelfths"
|
||
msgstr "对齐到第12"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:499
|
||
msgid "Snap to Tenths"
|
||
msgstr "对齐到第10"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500
|
||
msgid "Snap to Eighths"
|
||
msgstr "对齐到第8"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:501
|
||
msgid "Snap to Sevenths"
|
||
msgstr "对齐到第7"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502
|
||
msgid "Snap to Sixths"
|
||
msgstr "对齐到第6"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:503
|
||
msgid "Snap to Fifths"
|
||
msgstr "对齐到第5"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:504
|
||
msgid "Snap to Quarters"
|
||
msgstr "对齐到1/4"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505
|
||
msgid "Snap to Thirds"
|
||
msgstr "对齐到1/3"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506
|
||
msgid "Snap to Halves"
|
||
msgstr "对齐到1/2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508
|
||
msgid "Snap to Beat"
|
||
msgstr "对齐到节拍"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509
|
||
msgid "Snap to Bar"
|
||
msgstr "对齐到小节"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:510
|
||
msgid "Snap to Mark"
|
||
msgstr "对齐到标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:511
|
||
msgid "Snap to Region Start"
|
||
msgstr "对齐到区域开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512
|
||
msgid "Snap to Region End"
|
||
msgstr "对齐到区域结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:513
|
||
msgid "Snap to Region Sync"
|
||
msgstr "对齐到区域同步"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514
|
||
msgid "Snap to Region Boundary"
|
||
msgstr "对齐到区域边界"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516
|
||
msgid "Show Marker Lines"
|
||
msgstr "显示标记线条"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526
|
||
msgid "Loop/Punch"
|
||
msgstr "循环/Punch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:527
|
||
msgid "Bars & Beats"
|
||
msgstr "小节 & 拍子"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:530
|
||
msgid "Min:Sec"
|
||
msgstr "分:秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "整理"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564
|
||
msgid "Audition"
|
||
msgstr "监听"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:573
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "显示所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574
|
||
msgid "Show Automatic Regions"
|
||
msgstr "显示自动的区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:576
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "上升"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "下降"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:581
|
||
msgid "By Region Name"
|
||
msgstr "由区域名"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583
|
||
msgid "By Region Length"
|
||
msgstr "由区域长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:585
|
||
msgid "By Region Position"
|
||
msgstr "由区域位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:587
|
||
msgid "By Region Timestamp"
|
||
msgstr "由区域时间戳"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:589
|
||
msgid "By Region Start in File"
|
||
msgstr "由文件的区域开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:591
|
||
msgid "By Region End in File"
|
||
msgstr "由文件的区域结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:593
|
||
msgid "By Source File Name"
|
||
msgstr "由源文件名"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595
|
||
msgid "By Source File Length"
|
||
msgstr "由源文件长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:597
|
||
msgid "By Source File Creation Date"
|
||
msgstr "由源文件创建日期"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:599
|
||
msgid "By Source Filesystem"
|
||
msgstr "由源文件系统"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602
|
||
msgid "Delete Unused"
|
||
msgstr "反选未用的"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:609
|
||
msgid "Import to Region List..."
|
||
msgstr "导入到区域列表..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:612
|
||
msgid "Import From Session"
|
||
msgstr "从会话导入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
|
||
msgid "Show Summary"
|
||
msgstr "显示总结"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617
|
||
msgid "Show Group Tabs"
|
||
msgstr "显示群组标签"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
|
||
msgid "Show Measures"
|
||
msgstr "显示测量"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:623
|
||
msgid "Show Logo"
|
||
msgstr "显示Logo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:831
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:970
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:981
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1034
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1045
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1092
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1102
|
||
msgid "programming error: %1: %2"
|
||
msgstr "程序错误: %1: %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1234
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "上升"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1237
|
||
msgid "Raise to Top"
|
||
msgstr "上升到顶"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1243
|
||
msgid "Lower to Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1246
|
||
msgid "Move to Original Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1254
|
||
msgid "Glue to Bars and Beats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1259
|
||
msgid "Remove Sync"
|
||
msgstr "移除同步"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1265
|
||
msgid "Normalize..."
|
||
msgstr "标准化..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1268
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "反转"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1271
|
||
msgid "Make Mono Regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1274
|
||
msgid "Boost Gain"
|
||
msgstr "提高增益"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1277
|
||
msgid "Cut Gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1280
|
||
msgid "Pitch Shift..."
|
||
msgstr "基音转移"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1283
|
||
msgid "Transpose..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1286
|
||
msgid "Opaque"
|
||
msgstr "不透明度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1290
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "淡入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1295
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "淡出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1310
|
||
msgid "Multi-Duplicate..."
|
||
msgstr "多复制..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1315
|
||
msgid "Fill Track"
|
||
msgstr "填充音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1319
|
||
msgid "Set Loop Range"
|
||
msgstr "设置循环范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1326
|
||
msgid "Set Punch"
|
||
msgstr "设置Punch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1330
|
||
msgid "Add 1 Range Marker"
|
||
msgstr "添加一个范围标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1335
|
||
msgid "Add Range Marker(s)"
|
||
msgstr "添加范围标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1339
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "对齐到网络"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1342
|
||
msgid "Close Gaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1345
|
||
msgid "Rhythm Ferret..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1348
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "导出..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1354
|
||
msgid "Separate Under"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1358
|
||
msgid "Set Fade In Length"
|
||
msgstr "设置淡入长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1359
|
||
msgid "Set Fade Out Length"
|
||
msgstr "设置淡出长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1360
|
||
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
|
||
msgstr "从区域设置节奏=小节"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1365
|
||
msgid "Split at Percussion Onsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1370
|
||
msgid "List Editor..."
|
||
msgstr "编辑列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1373
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "属性..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1377
|
||
msgid "Bounce (with processing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1378
|
||
msgid "Bounce (without processing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1379
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1380
|
||
msgid "Uncombine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1382
|
||
msgid "Spectral Analysis..."
|
||
msgstr "频谱分析..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1384
|
||
msgid "Reset Envelope"
|
||
msgstr "重置包络线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1386
|
||
msgid "Reset Gain"
|
||
msgstr "预设增益"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1391
|
||
msgid "Envelope Visible"
|
||
msgstr "包络线可见"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1398
|
||
msgid "Envelope Active"
|
||
msgstr "激活包络线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1403
|
||
msgid "Insert Patch Change..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1404
|
||
msgid "Fork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1405
|
||
msgid "Strip Silence..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1406
|
||
msgid "Set Range Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1408
|
||
msgid "Nudge Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1409
|
||
msgid "Nudge Backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1414
|
||
msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1421
|
||
msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1425
|
||
msgid "Trim to Loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1426
|
||
msgid "Trim to Punch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1428
|
||
msgid "Trim to Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1429
|
||
msgid "Trim to Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1436
|
||
msgid "Insert Region From Region List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1442
|
||
msgid "Set Sync Position"
|
||
msgstr "设置同步位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1443
|
||
msgid "Place Transient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1444
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1445
|
||
msgid "Trim Start at Edit Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1446
|
||
msgid "Trim End at Edit Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1451
|
||
msgid "Align Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1458
|
||
msgid "Align Start Relative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1462
|
||
msgid "Align End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1467
|
||
msgid "Align End Relative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1474
|
||
msgid "Align Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1481
|
||
msgid "Align Sync Relative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1485
|
||
msgid "Choose Top..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:570
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:574
|
||
msgid "http://ardour.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:575
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"(built from revision %2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:579
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/send_ui.cc:120
|
||
msgid "Send "
|
||
msgstr "发送"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:83
|
||
msgid "Loading menus from %1"
|
||
msgstr "载入菜单 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:86
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:87
|
||
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
|
||
msgstr "错误的用户界面格式文件 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:89
|
||
msgid "%1 menu definition file not found"
|
||
msgstr "%1 菜单定义文件未找到"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:93
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:94
|
||
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:309
|
||
msgid "Selection..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:310
|
||
msgid "Record Enabled..."
|
||
msgstr "启用录音..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:311
|
||
msgid "Soloed..."
|
||
msgstr "独奏..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:317
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "新建..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:318
|
||
msgid "New From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:322
|
||
msgid "Add New Subgroup Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:323
|
||
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:324
|
||
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:325
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:332
|
||
msgid "Activate All"
|
||
msgstr "激活所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/group_tabs.cc:333
|
||
msgid "Disable All"
|
||
msgstr "禁用所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:822
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:865
|
||
msgid "set selected regions"
|
||
msgstr "设置所选区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1258
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1350
|
||
msgid "select all within"
|
||
msgstr "在内选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1408
|
||
msgid "set selection from range"
|
||
msgstr "从范围设置选区"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1448
|
||
msgid "select all from range"
|
||
msgstr "从范围选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1479
|
||
msgid "select all from punch"
|
||
msgstr "从punch选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1510
|
||
msgid "select all from loop"
|
||
msgstr "从循环选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1546
|
||
msgid "select all after cursor"
|
||
msgstr "在光标后选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1548
|
||
msgid "select all before cursor"
|
||
msgstr "在光标前选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1597
|
||
msgid "select all after edit"
|
||
msgstr "编辑后选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1599
|
||
msgid "select all before edit"
|
||
msgstr "编辑前选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1732
|
||
msgid "No edit range defined"
|
||
msgstr "没有定义的编辑范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1738
|
||
msgid ""
|
||
"the edit point is Selected Marker\n"
|
||
"but there is no selected marker."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个编辑点是已选择的标记,\n"
|
||
"但是没有已选择的标记."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:39
|
||
msgid "MIDI Tracer"
|
||
msgstr "MIDI示踪"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:43
|
||
msgid "Store this many lines: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:50
|
||
msgid "Auto-Scroll"
|
||
msgstr "自动滚动"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:51
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "十进制"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:52
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:59
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "端口:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57
|
||
msgid "Rhythm Ferret"
|
||
msgstr "节奏搜索"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:98
|
||
msgid "Detection function"
|
||
msgstr "检测功能"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:102
|
||
msgid "Trigger gap"
|
||
msgstr "触发间隙"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:104
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:112
|
||
msgid "Peak threshold"
|
||
msgstr "峰阈值"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:117
|
||
msgid "Silence threshold"
|
||
msgstr "无声阈值"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:122
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "灵敏度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:126
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:258
|
||
msgid "programming error: %1 (%2)"
|
||
msgstr "程序错误: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:340
|
||
msgid "split regions (rhythm ferret)"
|
||
msgstr "分离区域 (节奏搜索)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3040
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3050
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3167
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3174
|
||
msgid "Clean-up"
|
||
msgstr "清空"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106
|
||
msgid "Misc. Shortcuts"
|
||
msgstr "杂项. 快捷键"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:107
|
||
msgid "Audio File Format"
|
||
msgstr "音频文件格式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:108
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "文件类型"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:110
|
||
msgid "Control Surfaces"
|
||
msgstr "控制表面"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112
|
||
msgid "Metering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113
|
||
msgid "Fall Off Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:114
|
||
msgid "Hold Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:115
|
||
msgid "Denormal Handling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:121
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "打开..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:122
|
||
msgid "Recent..."
|
||
msgstr "最近..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:123
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:126
|
||
msgid "Add Track or Bus..."
|
||
msgstr "添加音轨或总线..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142
|
||
msgid "Snapshot..."
|
||
msgstr "快照..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:146
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "另存为..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
|
||
msgid "Save Template..."
|
||
msgstr "保存模板..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:157
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "元数据"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:160
|
||
msgid "Edit Metadata..."
|
||
msgstr "编辑元数据..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:163
|
||
msgid "Import Metadata..."
|
||
msgstr "导入元数据..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:166
|
||
msgid "Export To Audio File(s)..."
|
||
msgstr "导出为音频文件..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:169
|
||
msgid "Stem export..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:175
|
||
msgid "Clean-up Unused Sources..."
|
||
msgstr "清空未使用的源..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:179
|
||
msgid "Flush Wastebasket"
|
||
msgstr "清空回收站"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:186
|
||
msgid "JACK"
|
||
msgstr "JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:189
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "重新链接"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "窗口"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:220
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:224
|
||
msgid "Maximise Editor Space"
|
||
msgstr "最大化编辑空间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
|
||
msgid "Toolbars when Maximised"
|
||
msgstr "最大化编辑空间后显示工具栏"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:229
|
||
msgid "Mixer on Top"
|
||
msgstr "混音器(置顶)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "首选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:231
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:235
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:237
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:723
|
||
msgid "Big Clock"
|
||
msgstr "大时钟"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:239
|
||
msgid "Speaker Configuration"
|
||
msgstr "扬声器配置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:248
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "聊天"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:250
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "参考"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:251
|
||
msgid "Theme Manager"
|
||
msgstr "主题管理"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:252
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:56
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "按键绑定"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256
|
||
msgid "Add Audio Track"
|
||
msgstr "添加音频音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:258
|
||
msgid "Add Audio Bus"
|
||
msgstr "添加音频总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:260
|
||
msgid "Add MIDI Track"
|
||
msgstr "添加MIDI音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:275
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284
|
||
msgid "Roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:288
|
||
msgid "Start/Stop"
|
||
msgstr "开始/暂停"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:291
|
||
msgid "Start/Continue/Stop"
|
||
msgstr "开始/继续/暂停"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294
|
||
msgid "Stop and Forget Capture"
|
||
msgstr "暂停并废弃录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:304
|
||
msgid "Transition To Roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:308
|
||
msgid "Transition To Reverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312
|
||
msgid "Play Loop Range"
|
||
msgstr "循环播放范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315
|
||
msgid "Play Selected Range"
|
||
msgstr "播放已选择的范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:319
|
||
msgid "Enable Record"
|
||
msgstr "启用录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "开始录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:326
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "倒带"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
|
||
msgid "Rewind (Slow)"
|
||
msgstr "倒带(慢速)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:332
|
||
msgid "Rewind (Fast)"
|
||
msgstr "倒带(快速)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:338
|
||
msgid "Forward (Slow)"
|
||
msgstr "快进(慢速)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
|
||
msgid "Forward (Fast)"
|
||
msgstr "倒带(快速)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344
|
||
msgid "Goto Zero"
|
||
msgstr "转到零点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
|
||
msgid "Goto Start"
|
||
msgstr "转到起始位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350
|
||
msgid "Goto End"
|
||
msgstr "转到末尾位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353
|
||
msgid "Goto Wall Clock"
|
||
msgstr "转到确切的本地时间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357
|
||
msgid "Focus On Clock"
|
||
msgstr "锁定时间指针"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374
|
||
msgid "Minutes & Seconds"
|
||
msgstr "分&秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379
|
||
msgid "Punch In"
|
||
msgstr "切入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383
|
||
msgid "Punch Out"
|
||
msgstr "切出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387
|
||
msgid "Punch In/Out"
|
||
msgstr "切入/切出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388
|
||
msgid "In/Out"
|
||
msgstr "入/出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "点击"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:172
|
||
msgid "Auto Input"
|
||
msgstr "自动输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:171
|
||
msgid "Auto Play"
|
||
msgstr "自动播放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:170
|
||
msgid "Auto Return"
|
||
msgstr "自动返回"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404
|
||
msgid "Sync Startup to Video"
|
||
msgstr "同步启动到视频"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406
|
||
msgid "Time Master"
|
||
msgstr "时间主控"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "百分比"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
|
||
msgid "Send MTC"
|
||
msgstr "发送MTC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
|
||
msgid "Send MMC"
|
||
msgstr "发送MMC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
|
||
msgid "Use MMC"
|
||
msgstr "使用MMC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431
|
||
msgid "Send MIDI Clock"
|
||
msgstr "发送MIDI时钟"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433
|
||
msgid "Send MIDI Feedback"
|
||
msgstr "发送MIDI反馈"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438
|
||
msgid "Enable Translations"
|
||
msgstr "Povolit překlady"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:605
|
||
msgid "Wall Clock"
|
||
msgstr "本地时间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:610
|
||
msgid "Disk Space"
|
||
msgstr "盘空间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:615
|
||
msgid "DSP"
|
||
msgstr "数字信号处理"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:620
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "缓冲"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:625
|
||
msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
|
||
msgstr "JACK采样率和延迟"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:630
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "文件格式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_plugin_preset_dialog.cc:29
|
||
msgid "New Preset"
|
||
msgstr "新的预设"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_plugin_preset_dialog.cc:30
|
||
msgid "Replace existing preset with this name"
|
||
msgstr "用这个名称代替已存在的预设"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_plugin_preset_dialog.cc:34
|
||
msgid "Name of new preset"
|
||
msgstr "新预设的名称"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/interthread_progress_window.cc:103
|
||
msgid "Importing file: %1 of %2"
|
||
msgstr "导入文件: %2 的 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:107
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:116
|
||
msgid "as new tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:89
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109
|
||
msgid "to selected tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:111
|
||
msgid "to region list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:113
|
||
msgid "as new tape tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
|
||
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
|
||
msgstr "程序错误: 未知的导入模式字符串 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124
|
||
msgid "Auto-play"
|
||
msgstr "自动播放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236
|
||
msgid "<b>Sound File Information</b>"
|
||
msgstr "<b>声音文件信息</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:142
|
||
msgid "Timestamp:"
|
||
msgstr "时间戳:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "格式:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:182
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:527
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "标签:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:319
|
||
msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
|
||
msgstr "暂不支持监听MIDI文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:326
|
||
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
||
msgstr "无法读取文件: %1 (%2)."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:348
|
||
msgid "Could not access soundfile: "
|
||
msgstr "无法访问声音文件: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402
|
||
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:422
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:424
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:838
|
||
msgid "Start Downloading"
|
||
msgstr "开始下载"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:446
|
||
msgid "Audio files"
|
||
msgstr "音频文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:449
|
||
msgid "MIDI files"
|
||
msgstr "MIDI文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:452
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "所有文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:468
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "浏览文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:495
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:542
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:504
|
||
msgid "Search Tags"
|
||
msgstr "搜索标签"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:519
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "用户:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:523
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密码:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:549
|
||
msgid "Search Freesound"
|
||
msgstr "寻找自由的声音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:740
|
||
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
|
||
msgstr "SoundFileBrowser: 无法标记化字符串"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:776
|
||
msgid "Cancelling.."
|
||
msgstr "取消中..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1020
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1319
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1362
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1380
|
||
msgid "one track per file"
|
||
msgstr "1音轨/1文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1023
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1363
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1381
|
||
msgid "one track per channel"
|
||
msgstr "1音轨/1声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1031
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1365
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1382
|
||
msgid "sequence files"
|
||
msgstr "顺序文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1034
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1370
|
||
msgid "all files in one track"
|
||
msgstr "所有文件在一个音轨上"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1035
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1364
|
||
msgid "merge files"
|
||
msgstr "合并文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1041
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1367
|
||
msgid "one region per file"
|
||
msgstr "1区域/1文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1044
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1368
|
||
msgid "one region per channel"
|
||
msgstr "1区域/1声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1369
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1383
|
||
msgid "all files in one region"
|
||
msgstr "所有文件在一个区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1106
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the selected files\n"
|
||
"cannot be used by %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"一个或多个所选文件\n"
|
||
"不能被用于 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1247
|
||
msgid "Copy files to session"
|
||
msgstr "复制文件到会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1264
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1420
|
||
msgid "file timestamp"
|
||
msgstr "文件时间戳"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1265
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1422
|
||
msgid "edit point"
|
||
msgstr "编辑点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1266
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1424
|
||
msgid "playhead"
|
||
msgstr "播放头"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1267
|
||
msgid "session start"
|
||
msgstr "开始会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1272
|
||
msgid "Add files:"
|
||
msgstr "添加文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1294
|
||
msgid "Insert at:"
|
||
msgstr "插入于:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1307
|
||
msgid "Mapping:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1325
|
||
msgid "Conversion quality:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1337
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1436
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "最佳质量"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1338
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1438
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "高质量"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1339
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1440
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "速度优先"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:201
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:244
|
||
msgid "bad XPM header %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:383
|
||
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:406
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:456
|
||
msgid "no style found for %1, using red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:442
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:494
|
||
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:761
|
||
msgid "cannot find XPM file for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:788
|
||
msgid "cannot find icon image for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145
|
||
msgid ""
|
||
"pre\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146
|
||
msgid ""
|
||
"post\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:174
|
||
msgid ""
|
||
"time\n"
|
||
"master"
|
||
msgstr ""
|
||
"时间\n"
|
||
"主控"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:176
|
||
msgid "AUDITION"
|
||
msgstr "监听"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:177
|
||
msgid "SOLO"
|
||
msgstr "独奏"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:179
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:289
|
||
msgid "could not initialize %1."
|
||
msgstr "无法初始化 %1."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:385
|
||
msgid "Starting audio engine"
|
||
msgstr "启动音频引擎"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:647
|
||
msgid "%1 could not start JACK"
|
||
msgstr "%1 无法启动JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:658
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possible reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
|
||
"2) JACK is running as another user.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"这可能是以下原因所导致:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) 不支持您所要求的音频参数..\n"
|
||
"2) JACK被其他用户使用.\n"
|
||
"\n"
|
||
"请考虑以上可能请况,或尝试不同的参数."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:773
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: 你的系统内存受到最大限的保护这可能导致运行 %1 时内存溢出 你可以用命令'ulimit -l'查看内存的限制.\n"
|
||
"\n"
|
||
"此命令由 /etc/security/limits.conf 控制."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:782
|
||
msgid "Do not show this window again"
|
||
msgstr "不再显示此窗口"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:829
|
||
msgid "Don't quit"
|
||
msgstr "不退出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:830
|
||
msgid "Just quit"
|
||
msgstr "不保存而退出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:831
|
||
msgid "Save and quit"
|
||
msgstr "保存并退出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:841
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour was unable to save your session.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still wish to quit, please use the\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Just quit\" option."
|
||
msgstr "Ardour 无法保存此会话.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:883
|
||
msgid "Unsaved Session"
|
||
msgstr "未保存的会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:904
|
||
msgid ""
|
||
"The session \"%1\"\n"
|
||
"has not been saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any changes made this time\n"
|
||
"will be lost unless you save it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"此会话 \"%1\" 未保存.\n"
|
||
"\n"
|
||
"刚才所作的修改将会丢失\n"
|
||
"除非你保存它.\n"
|
||
"\n"
|
||
"你想干吗?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:907
|
||
msgid ""
|
||
"The snapshot \"%1\"\n"
|
||
"has not been saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any changes made this time\n"
|
||
"will be lost unless you save it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"此快照 \"%1\" 未保存.\n"
|
||
"\n"
|
||
"刚才所作的修改将会丢失\n"
|
||
"除非你保存它.\n"
|
||
"\n"
|
||
"你想干吗?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:921
|
||
msgid "Prompter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "取消连接"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1364
|
||
msgid ""
|
||
"%1 is not connected to JACK\n"
|
||
"You cannot open or close sessions in this condition"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 未连接到 JACK.\n"
|
||
"再此情况下,你无法打开或关闭会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1391
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "打开会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1434
|
||
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
|
||
msgstr "您只能在已载入的会话中添加音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1445
|
||
msgid "could not create a new midi track"
|
||
msgstr "无法创建新的MIDI音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1447
|
||
msgid "could not create %1 new midi tracks"
|
||
msgstr "无法创建 %1 新的MIDI音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1459
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1516
|
||
msgid ""
|
||
"There are insufficient JACK ports available\n"
|
||
"to create a new track or bus.\n"
|
||
"You should save %1, exit and\n"
|
||
"restart JACK with more ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"JACK端口(port)不足\n"
|
||
"无法继续新建音轨或总线\n"
|
||
"请保存 %1,重新启动JACK带来更多的端口.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1483
|
||
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
|
||
msgstr "您只能在已载入的会话或总线中添加音轨和总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1493
|
||
msgid "could not create a new audio track"
|
||
msgstr "无法新建音频音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1495
|
||
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1506
|
||
msgid "could not create a new audio bus"
|
||
msgstr "无法新建音频总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1508
|
||
msgid "could not create %1 new audio busses"
|
||
msgstr "无法新建 %1 新的音频总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1660
|
||
msgid ""
|
||
"Please create 1 or more track\n"
|
||
"before trying to record.\n"
|
||
"Check the Session menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"在录音之前,请创建至少一个音轨\n"
|
||
"请查看会话菜单."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2047
|
||
msgid ""
|
||
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"音频后台(JACK)关闭了,原因如下:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2049
|
||
msgid ""
|
||
"JACK has either been shutdown or it\n"
|
||
"disconnected %1 because %1\n"
|
||
"was not fast enough. Try to restart\n"
|
||
"JACK, reconnect and save the session."
|
||
msgstr ""
|
||
"JACK 被关闭了,或与 %1 失去了连接\n"
|
||
"原因是 %1 不够快.\n"
|
||
"尝试重启JACK,重新连接并且保存会话."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2074
|
||
msgid "Unable to start the session running"
|
||
msgstr "无法启动会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2169
|
||
msgid "Take Snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2170
|
||
msgid "Name of new snapshot"
|
||
msgstr "新建快照的名称"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2193
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure compatibility with various systems\n"
|
||
"snapshot names may not contain a '/' character"
|
||
msgstr ""
|
||
"为了确保在不同系统的兼容性\n"
|
||
"快照文件名不要包含字符 '/'"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2199
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure compatibility with various systems\n"
|
||
"snapshot names may not contain a '\\' character"
|
||
msgstr ""
|
||
"为了确保在不同系统的兼容性\n"
|
||
"快照文件名不要包含字符 ''\\'"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2205
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure compatibility with various systems\n"
|
||
"snapshot names may not contain a ':' character"
|
||
msgstr ""
|
||
"为了确保在不同系统的兼容性\n"
|
||
"快照文件名不要包含字符 ':'"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2217
|
||
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
|
||
msgstr "确定覆盖快照"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2218
|
||
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2221
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2255
|
||
msgid "Rename Session"
|
||
msgstr "重命名会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2256
|
||
msgid "New session name"
|
||
msgstr "新建快照的名称"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2268
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2657
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2704
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure compatibility with various systems\n"
|
||
"session names may not contain a '/' character"
|
||
msgstr ""
|
||
"为了确保在不同系统的兼容性\n"
|
||
"会话文件名不要包含字符 '/'"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2274
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2666
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2713
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure compatibility with various systems\n"
|
||
"session names may not contain a '\\' character"
|
||
msgstr ""
|
||
"为了确保在不同系统的兼容性\n"
|
||
"会话文件名不要包含字符 '\\'"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2282
|
||
msgid "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
|
||
msgstr "此名称已被另一个文件夹使用. 请再尝试一遍."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2291
|
||
msgid ""
|
||
"Renaming this session failed.\n"
|
||
"Things could be seriously messed up at this point"
|
||
msgstr ""
|
||
"重命名会话失败.\n"
|
||
"从现在开始事情将会变得乱七八糟"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2406
|
||
msgid "Save Template"
|
||
msgstr "保存模板..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2407
|
||
msgid "Name for template:"
|
||
msgstr "模板名:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2408
|
||
msgid "-template"
|
||
msgstr "-模板"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2446
|
||
msgid ""
|
||
"This session\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"already exists. Do you want to open it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"会话\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"已存在. 打开它?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2456
|
||
msgid "Open Existing Session"
|
||
msgstr "打开已存在的会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2696
|
||
msgid "There is no existing session at \"%1\""
|
||
msgstr " \"%1\" 没有会话文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2791
|
||
msgid "Please wait while %1 loads your session"
|
||
msgstr "请等待 %1 载入会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2806
|
||
msgid "Port Registration Error"
|
||
msgstr "端口(port)注册错误"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2807
|
||
msgid "Click the Close button to try again."
|
||
msgstr "单击关闭按钮,再尝试一遍"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2828
|
||
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
|
||
msgstr "会话 \"%1 (快照 %2)\" 装载失败."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2834
|
||
msgid "Loading Error"
|
||
msgstr "装载错误"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2835
|
||
msgid "Click the Refresh button to try again."
|
||
msgstr "单击刷新按钮,再尝试一遍"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2917
|
||
msgid "Could not create session in \"%1\""
|
||
msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3036
|
||
msgid "No files were ready for clean-up"
|
||
msgstr "没有可以清空的文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3041
|
||
msgid ""
|
||
"If this seems suprising, \n"
|
||
"check for any existing snapshots.\n"
|
||
"These may still include regions that\n"
|
||
"require some unused files to continue to exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3162
|
||
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
|
||
msgstr "您确认要删除这些文件吗"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3169
|
||
msgid ""
|
||
"Clean-up is a destructive operation.\n"
|
||
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
|
||
"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
|
||
msgstr ""
|
||
"清空是毁灭性的操作.\n"
|
||
"如果你清空了, 所有的撤销/重复信息将会丢失.\n"
|
||
"清空将会把所有未使用过的文件弄到 \"死亡\"\ 位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3177
|
||
msgid "CleanupDialog"
|
||
msgstr "清空对话框"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3208
|
||
msgid "Cleaned Files"
|
||
msgstr "清除文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3209
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 files were not in use and \n"
|
||
"have been moved to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2\n"
|
||
"\n"
|
||
"After a restart of Ardour,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
|
||
"\n"
|
||
"will release an additional\n"
|
||
"%3 %4bytes of disk space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"以下文件 %1 没被用到,\n"
|
||
"并且被移动到:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2\n"
|
||
"\n"
|
||
"重启Ardour后\n"
|
||
"\n"
|
||
"会话 -> 清空 -> 回收站\n"
|
||
"\n"
|
||
"将会释放额外的\n"
|
||
"%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3217
|
||
msgid ""
|
||
"The following file was not in use and \n"
|
||
"has been moved to:\n"
|
||
"\t\t\t\t%2\n"
|
||
"\n"
|
||
"After a restart of Ardour,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
|
||
"\n"
|
||
"will release an additional\n"
|
||
"%3 %4bytes of disk space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"以下文件 %1 没被用到,\n"
|
||
"并且被移动到:\n"
|
||
"\t\t\t\t%2\n"
|
||
"\n"
|
||
"重启Ardour后\n"
|
||
"\n"
|
||
"会话 -> 清空 -> 回收站\n"
|
||
"\n"
|
||
"将会释放额外的\n"
|
||
"%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3244
|
||
msgid "deleted file"
|
||
msgstr "删除文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3245
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 files were deleted from\n"
|
||
"%2,\n"
|
||
"releasing %3 %4bytes of disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
"下列文件 %1 被删除于\n"
|
||
"%2,\n"
|
||
"释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3248
|
||
msgid ""
|
||
"The following file was deleted from\n"
|
||
"%2,\n"
|
||
"releasing %3 %4bytes of disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
"下列文件被删除于\n"
|
||
"%2,\n"
|
||
"释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3318
|
||
msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
|
||
msgstr "抱歉, 此时无法支持MIDI总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3397
|
||
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
|
||
msgstr "您的系统无法继续, 录音停止."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3426
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with recording.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"您电脑的磁盘系统,\n"
|
||
"无法跟上 %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上录音速度\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3445
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with playback.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"您电脑的磁盘系统,\n"
|
||
"无法跟上 %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上播放速度\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3485
|
||
msgid "Crash Recovery"
|
||
msgstr "崩溃恢复"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3486
|
||
msgid ""
|
||
"This session appears to have been in\n"
|
||
"middle of recording when ardour or\n"
|
||
"the computer was shutdown.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour can recover any captured audio for\n"
|
||
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
|
||
"what you would like to do.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"这个会话貌似曾在录音的时候被\n"
|
||
"Ardour或计算机强制关闭了\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour可以为你恢复一些捕捉到的音频\n"
|
||
"你也可以忽略它. 请你选择.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3498
|
||
msgid "Ignore crash data"
|
||
msgstr "忽略崩毁的数据"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3499
|
||
msgid "Recover from crash"
|
||
msgstr "恢复到崩溃前"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3519
|
||
msgid "Sample Rate Mismatch"
|
||
msgstr "采样率不匹配"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3520
|
||
msgid ""
|
||
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
|
||
"\n"
|
||
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"此会话设置的采样率为 %1 Hz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"当前音频引擎的采样率为 %2 Hz.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3529
|
||
msgid "Do not load session"
|
||
msgstr "不要装载会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3530
|
||
msgid "Load session anyway"
|
||
msgstr "转载会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3551
|
||
msgid "Could not disconnect from JACK"
|
||
msgstr "无法断开JACK的连接"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3564
|
||
msgid "Could not reconnect to JACK"
|
||
msgstr "无法重新连接到JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3789
|
||
msgid "Translations disabled"
|
||
msgstr "取消翻译功能"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3789
|
||
msgid "Translations enabled"
|
||
msgstr "开启翻译功能"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3793
|
||
msgid "You must restart %1 for this to take effect."
|
||
msgstr "请重启 %1 使之生效."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:57
|
||
msgid "Remove shortcut"
|
||
msgstr "移除快捷键"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:67
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:68
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "快捷键"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:88
|
||
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
|
||
msgstr "选择一个动作, 然后点击按键来(重)设置快捷键"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:299
|
||
msgid "Command-"
|
||
msgstr "命令-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:300
|
||
msgid "Option-"
|
||
msgstr "选项-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:301
|
||
msgid "Shift-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:302
|
||
msgid "Control-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:169
|
||
msgid "SS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:184
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:436
|
||
msgid "Hide All"
|
||
msgstr "隐藏所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:437
|
||
msgid "Show All Audio Tracks"
|
||
msgstr "显示所有音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:438
|
||
msgid "Hide All Audio Tracks"
|
||
msgstr "隐藏所有音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:439
|
||
msgid "Show All Audio Busses"
|
||
msgstr "显示所有音频总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:440
|
||
msgid "Hide All Audio Busses"
|
||
msgstr "隐藏所有音频总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:441
|
||
msgid "Show All Midi Tracks"
|
||
msgstr "显示所有MIDI轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:442
|
||
msgid "Hide All Midi Tracks"
|
||
msgstr "隐藏所有MIDI轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_routes.cc:443
|
||
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78
|
||
msgid "Edit Crossfade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
|
||
msgid "Out (dry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
|
||
msgid "In (dry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88
|
||
msgid "With Pre-roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:89
|
||
msgid "With Post-roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:789
|
||
msgid "Edit crossfade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/speaker_dialog.cc:40
|
||
msgid "Add Speaker"
|
||
msgstr "添加扬声器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/speaker_dialog.cc:41
|
||
msgid "Remove Speaker"
|
||
msgstr "起初扬声器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/speaker_dialog.cc:63
|
||
msgid "Azimuth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:34
|
||
msgid "Missing File!"
|
||
msgstr "找不到文件!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:36
|
||
msgid "Select a folder to search"
|
||
msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:37
|
||
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
|
||
msgstr "请添加文件夹的搜索路径,然后再试一次"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:39
|
||
msgid "Stop loading this session"
|
||
msgstr "停止载入此会话"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:40
|
||
msgid "Skip all missing files"
|
||
msgstr "跳过所有丢失的文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:41
|
||
msgid "Skip this file"
|
||
msgstr "跳过这个文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:51
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "音频"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:65
|
||
msgid ""
|
||
"%1 cannot find the %2 file\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>%3</i>\n"
|
||
"\n"
|
||
"in any of these folders:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tt>%4</tt>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 找不到文件 %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>%3</i>\n"
|
||
"\n"
|
||
"在下列任何文件夹:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tt>%4</tt>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:99
|
||
msgid "Click to choose an additional folder"
|
||
msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:60
|
||
msgid "Step Entry: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:65
|
||
msgid ">beat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:66
|
||
msgid ">bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:67
|
||
msgid ">EP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:68
|
||
msgid "sustain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:69
|
||
msgid "rest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:70
|
||
msgid "g-rest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:71
|
||
msgid "back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:82
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:85
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:191
|
||
msgid "Set note length to a whole note"
|
||
msgstr "设置音符长度为全音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:192
|
||
msgid "Set note length to a half note"
|
||
msgstr "设置音符长度为半分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:193
|
||
msgid "Set note length to a quarter note"
|
||
msgstr "设置音符长度为四分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:194
|
||
msgid "Set note length to a eighth note"
|
||
msgstr "设置音符长度为八分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:195
|
||
msgid "Set note length to a sixteenth note"
|
||
msgstr "设置音符长度为十六分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:196
|
||
msgid "Set note length to a thirty-second note"
|
||
msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:197
|
||
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
|
||
msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:276
|
||
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
|
||
msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:277
|
||
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
|
||
msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:278
|
||
msgid "Set volume (velocity) to piano"
|
||
msgstr "设置音量(力度)为弱音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:279
|
||
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
|
||
msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:280
|
||
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
|
||
msgstr "设置音量(力度)为中强音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:281
|
||
msgid "Set volume (velocity) to forte"
|
||
msgstr "设置音量(力度)为强音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:282
|
||
msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
|
||
msgstr "设置音量(力度)为极强音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:283
|
||
msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
|
||
msgstr "设置音量(力度)为最强音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:331
|
||
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
|
||
msgstr "堆叠插入音符形成一个和弦"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:332
|
||
msgid "Extend selected notes by note length"
|
||
msgstr "延伸所选音符的长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:333
|
||
msgid "Use undotted note lengths"
|
||
msgstr "使用不带点长度的音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:334
|
||
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
|
||
msgstr "使用带点(*1.5)长度的音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:335
|
||
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
|
||
msgstr "使用带双点(*1.75)长度的音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:336
|
||
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
|
||
msgstr "使用带三点(*1.75)长度的音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:337
|
||
msgid "Insert a note-length's rest"
|
||
msgstr "插入一个全休止符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:338
|
||
msgid "Insert a grid-unit's rest"
|
||
msgstr "添加一个单元格的休止符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:339
|
||
msgid "Insert a rest until the next beat"
|
||
msgstr "添加一个直到下一拍的休止符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:340
|
||
msgid "Insert a rest until the next bar"
|
||
msgstr "添加一个直到下一小节的休止符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:341
|
||
msgid "Insert a bank change message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:342
|
||
msgid "Insert a program change message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:343
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:700
|
||
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
|
||
msgstr "把插入位置向前移动一个音符的长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:344
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:698
|
||
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
|
||
msgstr "把插入位置移移至编辑位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:401
|
||
msgid "1/Note"
|
||
msgstr "1/音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:415
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:598
|
||
msgid "Insert Note A"
|
||
msgstr "插入音符A"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:599
|
||
msgid "Insert Note A-sharp"
|
||
msgstr "插入音符A#"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:600
|
||
msgid "Insert Note B"
|
||
msgstr "插入音符B"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:601
|
||
msgid "Insert Note C"
|
||
msgstr "插入音符C"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:602
|
||
msgid "Insert Note C-sharp"
|
||
msgstr "插入音符C#"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:603
|
||
msgid "Insert Note D"
|
||
msgstr "插入音符D"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:604
|
||
msgid "Insert Note D-sharp"
|
||
msgstr "插入音符D#"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:605
|
||
msgid "Insert Note E"
|
||
msgstr "插入音符E"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:606
|
||
msgid "Insert Note F"
|
||
msgstr "插入音符F"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:607
|
||
msgid "Insert Note F-sharp"
|
||
msgstr "插入音符F#"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:608
|
||
msgid "Insert Note G"
|
||
msgstr "插入音符G"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:609
|
||
msgid "Insert Note G-sharp"
|
||
msgstr "插入音符G#"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:611
|
||
msgid "Insert a Note-length Rest"
|
||
msgstr "插入一个全休止符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:612
|
||
msgid "Insert a Snap-length Rest"
|
||
msgstr "插入一个锁定长度的休止符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:614
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:615
|
||
msgid "Move to next octave"
|
||
msgstr "移动到下一个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:617
|
||
msgid "Move to Next Note Length"
|
||
msgstr "向后移动一个音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:618
|
||
msgid "Move to Previous Note Length"
|
||
msgstr "向前移动一个音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:620
|
||
msgid "Increase Note Length"
|
||
msgstr "增加音符长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:621
|
||
msgid "Decrease Note Length"
|
||
msgstr "降低音符长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:623
|
||
msgid "Move to Next Note Velocity"
|
||
msgstr "移动到下一个音符力度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:624
|
||
msgid "Move to Previous Note Velocity"
|
||
msgstr "移动到上一个音符力度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:626
|
||
msgid "Increase Note Velocity"
|
||
msgstr "增加音符力度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:627
|
||
msgid "Decrease Note Velocity"
|
||
msgstr "降低音符力度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:629
|
||
msgid "Switch to the 1st octave"
|
||
msgstr "切换到第一个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:630
|
||
msgid "Switch to the 2nd octave"
|
||
msgstr "切换到第二个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:631
|
||
msgid "Switch to the 3rd octave"
|
||
msgstr "切换到第三个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:632
|
||
msgid "Switch to the 4th octave"
|
||
msgstr "切换到第四个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:633
|
||
msgid "Switch to the 5th octave"
|
||
msgstr "切换到第五个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:634
|
||
msgid "Switch to the 6th octave"
|
||
msgstr "切换到第六个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:635
|
||
msgid "Switch to the 7th octave"
|
||
msgstr "切换到第七个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:636
|
||
msgid "Switch to the 8th octave"
|
||
msgstr "切换到第八个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:637
|
||
msgid "Switch to the 9th octave"
|
||
msgstr "切换到第九个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:638
|
||
msgid "Switch to the 10th octave"
|
||
msgstr "切换到第十个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:639
|
||
msgid "Switch to the 11th octave"
|
||
msgstr "切换到第十一个八度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:644
|
||
msgid "Set Note Length to Whole"
|
||
msgstr "设置为全音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:646
|
||
msgid "Set Note Length to 1/2"
|
||
msgstr "设置为二分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:648
|
||
msgid "Set Note Length to 1/3"
|
||
msgstr "设置为三分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:650
|
||
msgid "Set Note Length to 1/4"
|
||
msgstr "设置为四分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:652
|
||
msgid "Set Note Length to 1/8"
|
||
msgstr "设置为八分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:654
|
||
msgid "Set Note Length to 1/16"
|
||
msgstr "设置为十六分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:656
|
||
msgid "Set Note Length to 1/32"
|
||
msgstr "设置为三十二分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:658
|
||
msgid "Set Note Length to 1/64"
|
||
msgstr "设置为六十四分音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:663
|
||
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
|
||
msgstr "设置音符力度为最弱音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:665
|
||
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
|
||
msgstr "设置音符力度为极弱音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:667
|
||
msgid "Set Note Velocity to Piano"
|
||
msgstr "设置音符力度为弱音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:669
|
||
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
|
||
msgstr "设置音符力度为中弱音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:671
|
||
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
|
||
msgstr "设置音符力度为中强音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:673
|
||
msgid "Set Note Velocity to Forte"
|
||
msgstr "设置音符力度为强音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:675
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:677
|
||
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
|
||
msgstr "设置音符力度为最强音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:679
|
||
msgid "Toggle Triple Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:684
|
||
msgid "No Dotted Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:686
|
||
msgid "Toggled Dotted Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:688
|
||
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:690
|
||
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:693
|
||
msgid "Toggle Chord Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/step_entry.cc:695
|
||
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
|
||
msgstr "通过音符长度保持选择音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:83
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:114
|
||
msgid "Loading default ui configuration file %1"
|
||
msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:86
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:117
|
||
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
|
||
msgstr "无法读取默认用户界面配置文件\"%1\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:91
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:122
|
||
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
||
msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:137
|
||
msgid "Loading user ui configuration file %1"
|
||
msgstr "载入用户界面配置文件%1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:140
|
||
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
|
||
msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:145
|
||
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
||
msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:151
|
||
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
|
||
msgstr "找不到任何用户界面配置文件, 画布看起来会破破的."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:179
|
||
msgid "Config file %1 not saved"
|
||
msgstr "配置文件 %1 还没保存"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:253
|
||
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
|
||
msgstr "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo k chybě"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:338
|
||
msgid "pitch shift"
|
||
msgstr "音调切换"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:338
|
||
msgid "time stretch"
|
||
msgstr "拉伸时间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_preset_selector.cc:28
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "预设"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_preset_selector.cc:104
|
||
msgid ""
|
||
"The selected preset did not load successfully!\n"
|
||
"Perhaps it references a format that has been removed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"被选中的预设载入不成功!\n"
|
||
"是不是其引用的的格式被删除了?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58
|
||
msgid "bar:"
|
||
msgstr "小节:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:59
|
||
msgid "beat:"
|
||
msgstr "拍子:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:72
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:270
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:281
|
||
msgid "whole (1)"
|
||
msgstr "全分(1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:73
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:85
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:271
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:283
|
||
msgid "second (2)"
|
||
msgstr "二分(2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:74
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:87
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:272
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:285
|
||
msgid "third (3)"
|
||
msgstr "三分(3)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:75
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:89
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:97
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:273
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:287
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:295
|
||
msgid "quarter (4)"
|
||
msgstr "四分(4)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:76
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:91
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:274
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:289
|
||
msgid "eighth (8)"
|
||
msgstr "八分(8)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:93
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291
|
||
msgid "sixteenth (16)"
|
||
msgstr "十六分(16)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:95
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:293
|
||
msgid "thirty-second (32)"
|
||
msgstr "三十二分(32)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:103
|
||
msgid "Beats per minute:"
|
||
msgstr "每分钟拍数:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:125
|
||
msgid "Tempo begins at"
|
||
msgstr "节奏开始于"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:217
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:431
|
||
msgid "garbaged note type entry (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:227
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:441
|
||
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:298
|
||
msgid "Note value:"
|
||
msgstr "音符值:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:299
|
||
msgid "Beats per bar:"
|
||
msgstr "每小节拍数:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:313
|
||
msgid "Meter begins at bar:"
|
||
msgstr "标尺开始小节在:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:207
|
||
msgid "Don't close"
|
||
msgstr "别关闭"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:208
|
||
msgid "Just close"
|
||
msgstr "不保存而关闭"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:209
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "保存并关闭"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:56
|
||
msgid "No Selection = All Tracks"
|
||
msgstr "不选择 = 所有音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:66
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:67
|
||
msgid "Rel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:71
|
||
msgid "Sel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:72
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:151
|
||
msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:398
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "未命名的"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
|
||
msgid "Signal source"
|
||
msgstr "信号源"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
|
||
msgid "Selected ranges"
|
||
msgstr "选择范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
|
||
msgid "Selected regions"
|
||
msgstr "选择区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
|
||
msgid "Display model"
|
||
msgstr "显示模式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
|
||
msgid "Composite graphs for each track"
|
||
msgstr "每个音轨的合成图"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
|
||
msgid "Composite graph of all tracks"
|
||
msgstr "所有音轨的合成图"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
|
||
msgid "Show frequency power range"
|
||
msgstr "显示频率的功率范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
|
||
msgid "Normalize values"
|
||
msgstr "归一化值"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59
|
||
msgid "FFT analysis window"
|
||
msgstr "快速傅立叶变换分析视窗"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
|
||
msgid "Re-analyze data"
|
||
msgstr "重新分析数据"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:135
|
||
msgid "split"
|
||
msgstr "分离"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:251
|
||
msgid "alter selection"
|
||
msgstr "转换选区"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:293
|
||
msgid "nudge regions forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:316
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:401
|
||
msgid "nudge location forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:374
|
||
msgid "nudge regions backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:463
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:487
|
||
msgid "nudge forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:552
|
||
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1630
|
||
msgid "New Name:"
|
||
msgstr "新名称:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1632
|
||
msgid "New Location Marker"
|
||
msgstr "新位置标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1675
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1695
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1719
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1746
|
||
msgid "add marker"
|
||
msgstr "添加标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1719
|
||
msgid "add markers"
|
||
msgstr "添加一些标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1825
|
||
msgid "clear markers"
|
||
msgstr "清除表己"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1838
|
||
msgid "clear ranges"
|
||
msgstr "清除范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1860
|
||
msgid "clear locations"
|
||
msgstr "清除位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1931
|
||
msgid "insert dragged region"
|
||
msgstr "插入拖拽区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2009
|
||
msgid "insert region"
|
||
msgstr "摄入区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2179
|
||
msgid "Rename Region"
|
||
msgstr "重命名区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2491
|
||
msgid "separate"
|
||
msgstr "分离"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2604
|
||
msgid "separate region under"
|
||
msgstr "分离区域于"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2724
|
||
msgid "trim to selection"
|
||
msgstr "修剪选取"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2858
|
||
msgid "set sync point"
|
||
msgstr "设置同步点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2882
|
||
msgid "remove region sync"
|
||
msgstr "移除区域同步"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2904
|
||
msgid "move regions to original position"
|
||
msgstr "移动区域到原始位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2906
|
||
msgid "move region to original position"
|
||
msgstr "移动区域到原始位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2927
|
||
msgid "align selection"
|
||
msgstr "对齐选择"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3001
|
||
msgid "align selection (relative)"
|
||
msgstr "对其选择(相关的)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3035
|
||
msgid "align region"
|
||
msgstr "对其区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3091
|
||
msgid "trim front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3091
|
||
msgid "trim back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3119
|
||
msgid "trim to loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3129
|
||
msgid "trim to punch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3191
|
||
msgid "trim to region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3296
|
||
msgid "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs."
|
||
msgstr "此路经不可被冻结,因为它的输入比输出多。你可以通过增加输入来修改它。"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3299
|
||
msgid "Cannot freeze"
|
||
msgstr "无法冻结"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3308
|
||
msgid "Cancel Freeze"
|
||
msgstr "取消冻结"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3335
|
||
msgid ""
|
||
"You can't perform this operation because the processing of the signal will cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels than this track has inputs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can do this without processing, which is a different operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3339
|
||
msgid "Cannot bounce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3349
|
||
msgid "bounce range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3453
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3456
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "剪切"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3459
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3462
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3520
|
||
msgid " objects"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3555
|
||
msgid " range"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3629
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3647
|
||
msgid "remove region"
|
||
msgstr "删除区间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4043
|
||
msgid "duplicate selection"
|
||
msgstr "重复选择"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4124
|
||
msgid "nudge track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4159
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
|
||
"(This is destructive and cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"你确定销毁最后的录音?\n"
|
||
"(这个操作有毁灭性, 不能撤销!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4163
|
||
msgid "Yes, destroy it."
|
||
msgstr "是, 销毁它."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4165
|
||
msgid "Destroy last capture"
|
||
msgstr "销毁最后的录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4226
|
||
msgid "normalize"
|
||
msgstr "标准化"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4321
|
||
msgid "reverse regions"
|
||
msgstr "倒置区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4355
|
||
msgid "strip silence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4416
|
||
msgid "Fork Region(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4602
|
||
msgid "reset region gain"
|
||
msgstr "重设区域增益"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4631
|
||
msgid "region gain envelope visible"
|
||
msgstr "区域增益包络可见"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4658
|
||
msgid "region gain envelope active"
|
||
msgstr "区域增益包络启用"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4685
|
||
msgid "toggle region lock"
|
||
msgstr "切换区域锁定"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4709
|
||
msgid "region lock style"
|
||
msgstr "区域锁定风格"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4734
|
||
msgid "change region opacity"
|
||
msgstr "改变区域的不透明度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4849
|
||
msgid "set fade in length"
|
||
msgstr "设置淡入长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4856
|
||
msgid "set fade out length"
|
||
msgstr "设置淡出长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4901
|
||
msgid "set fade in shape"
|
||
msgstr "设置淡入形状"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4932
|
||
msgid "set fade out shape"
|
||
msgstr "设置淡出形状"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4962
|
||
msgid "set fade in active"
|
||
msgstr "设置淡入启用"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4991
|
||
msgid "set fade out active"
|
||
msgstr "设置淡出长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5288
|
||
msgid "set loop range from selection"
|
||
msgstr "从选择设置循环范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5310
|
||
msgid "set loop range from edit range"
|
||
msgstr "从编辑范围设置循环范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5339
|
||
msgid "set loop range from region"
|
||
msgstr "从范围设置循环范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5357
|
||
msgid "set punch range from selection"
|
||
msgstr "从选择设置punch范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5374
|
||
msgid "set punch range from edit range"
|
||
msgstr "从编辑范围设置punch区间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5398
|
||
msgid "set punch range from region"
|
||
msgstr "从区域设置punch范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5505
|
||
msgid "Add new marker"
|
||
msgstr "添加新标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5506
|
||
msgid "Set global tempo"
|
||
msgstr "设置全局速度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5509
|
||
msgid "Define one bar"
|
||
msgstr "定义一个bar"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5510
|
||
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
|
||
msgstr "你是否想要设置全局速度或添加一个新的速度标签?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5536
|
||
msgid "set tempo from region"
|
||
msgstr "从区域设置速度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5564
|
||
msgid "split regions"
|
||
msgstr "分离区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5606
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to split\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"into %2 pieces.\n"
|
||
"This could take a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
"你试图分离\n"
|
||
" %1\n"
|
||
" %2 断.\n"
|
||
"这需要一些时间."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5613
|
||
msgid "Call for the Ferret!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5614
|
||
msgid ""
|
||
"Press OK to continue with this split operation\n"
|
||
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
"按OK来继续分离操作\n"
|
||
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5616
|
||
msgid "Press OK to continue with this split operation"
|
||
msgstr "按OK来继续分离操作"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5619
|
||
msgid "Excessive split?"
|
||
msgstr "过多的分离?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5755
|
||
msgid "place transient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5790
|
||
msgid "snap regions to grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5829
|
||
msgid "Close Region Gaps"
|
||
msgstr "关闭区域空白"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5834
|
||
msgid "Crossfade length"
|
||
msgstr "交叉淡入淡出长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5846
|
||
msgid "Pull-back length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5860
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5875
|
||
msgid "close region gaps"
|
||
msgstr "关闭区间空白"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6112
|
||
msgid "track"
|
||
msgstr "音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6118
|
||
msgid "bus"
|
||
msgstr "总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6123
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
|
||
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"你确定移除 %1 %2 和 %3 %4?\n"
|
||
"(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
|
||
"\n"
|
||
"此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6128
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
|
||
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"你确定移除 %1 %2?\n"
|
||
"(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
|
||
"\n"
|
||
"此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6134
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
|
||
"\n"
|
||
"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"你确定移除 %1 %2?\n"
|
||
"\n"
|
||
"此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6141
|
||
msgid "Yes, remove them."
|
||
msgstr "是的, 移除他们."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6148
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6150
|
||
msgid "Remove %1"
|
||
msgstr "移除 %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6209
|
||
msgid "insert time"
|
||
msgstr "插入时间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6355
|
||
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
|
||
msgstr "现在的窗口可能容纳不下这么多的音轨."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved view %u"
|
||
msgstr "保存视图 %u"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6496
|
||
msgid "mute regions"
|
||
msgstr "这些区域静音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6498
|
||
msgid "mute region"
|
||
msgstr "区域静音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6535
|
||
msgid "combine regions"
|
||
msgstr "组合这些区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6573
|
||
msgid "uncombine regions"
|
||
msgstr "取消这些区域的组合"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:321
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:340
|
||
msgid "<b>Sources</b>"
|
||
msgstr "<b>源</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:322
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:341
|
||
msgid "<b>Destinations</b>"
|
||
msgstr "<b>目的地</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:423
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add %s %s"
|
||
msgstr "增加 %s %s"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename '%s'..."
|
||
msgstr "重命名 '%s'..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove all"
|
||
msgstr "移除所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:471
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s all"
|
||
msgstr "%s 所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:504
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "重新扫描"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:505
|
||
msgid "Show individual ports"
|
||
msgstr "显示各个端口"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:707
|
||
msgid "Port removal not allowed"
|
||
msgstr "不允许端口移除"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:708
|
||
msgid "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot accept the new number of inputs."
|
||
msgstr "此端口不可移除, 作为音轨或总线的第一个插件, 不接受新的输入数目."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s'"
|
||
msgstr "移除 '%s'"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s all from '%s'"
|
||
msgstr "%s 所有, 从 '%s'"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_matrix.cc:932
|
||
msgid "channel"
|
||
msgstr "声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:334
|
||
msgid "%1 Busses"
|
||
msgstr "%1 总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:335
|
||
msgid "%1 Tracks"
|
||
msgstr "%1 音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:336
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "银监"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:337
|
||
msgid "%1 Misc"
|
||
msgstr "%1 杂项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:338
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:453
|
||
msgid "MTC in"
|
||
msgstr "MTC输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:456
|
||
msgid "MIDI control in"
|
||
msgstr "MIDI控制输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:459
|
||
msgid "MIDI clock in"
|
||
msgstr "MIDI时钟输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:462
|
||
msgid "MMC in"
|
||
msgstr "MMC输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:466
|
||
msgid "MTC out"
|
||
msgstr "MTC输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:469
|
||
msgid "MIDI control out"
|
||
msgstr "MIDI控制输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:472
|
||
msgid "MIDI clock out"
|
||
msgstr "MIDI时钟输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_group.cc:475
|
||
msgid "MMC out"
|
||
msgstr "MMC输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:235
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:277
|
||
msgid "1 seconds"
|
||
msgstr "1秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:236
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:278
|
||
msgid "1.5 seconds"
|
||
msgstr "1.5秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:237
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:279
|
||
msgid "2 seconds"
|
||
msgstr "2秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:238
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:280
|
||
msgid "2.5 seconds"
|
||
msgstr "2.5秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:281
|
||
msgid "3 seconds"
|
||
msgstr "3秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286
|
||
msgid "Duration (sec)"
|
||
msgstr "持续时间(秒)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:247
|
||
msgid "Remove Marker"
|
||
msgstr "移除所有标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/splash.cc:45
|
||
msgid "%1 loading ..."
|
||
msgstr "载入%1..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:276
|
||
msgid "0.5 seconds"
|
||
msgstr "0.5秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:291
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "移除框架"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:294
|
||
msgid "Image Frame"
|
||
msgstr "图像框架"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/configinfo.cc:26
|
||
msgid "Build Configuration"
|
||
msgstr "创建配置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:66
|
||
msgid "Click audio file:"
|
||
msgstr "单击音频文件:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:70
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:78
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:74
|
||
msgid "Click emphasis audio file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:107
|
||
msgid "Choose Click"
|
||
msgstr "选择点击"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:130
|
||
msgid "Choose Click Emphasis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:162
|
||
msgid "Limit undo history to"
|
||
msgstr "显示撤销历史"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:163
|
||
msgid "Save undo history of"
|
||
msgstr "保存撤销历史"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:172
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:180
|
||
msgid "commands"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:319
|
||
msgid "Edit using:"
|
||
msgstr "用于编辑:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:326
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:353
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:381
|
||
msgid "+ button"
|
||
msgstr "+按钮"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:346
|
||
msgid "Delete using:"
|
||
msgstr "用于删除:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:374
|
||
msgid "Insert note using:"
|
||
msgstr "用户插入音符:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:402
|
||
msgid "Toggle snap using:"
|
||
msgstr "用于切换管理单元:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:419
|
||
msgid "Keyboard layout:"
|
||
msgstr "键盘布局:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:543
|
||
msgid "Font scaling:"
|
||
msgstr "字体缩放:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:595
|
||
msgid "Playback (seconds of buffering):"
|
||
msgstr "回放(缓冲的秒数):"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:608
|
||
msgid "Recording (seconds of buffering):"
|
||
msgstr "录音(缓冲的秒数):"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:669
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "反馈"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:674
|
||
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
|
||
msgstr "双击名称来标记已启用的协议设置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:795
|
||
msgid "%1 Preferences"
|
||
msgstr "%1 首选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:803
|
||
msgid "DSP CPU Utilization"
|
||
msgstr "DSP的CPU使用率"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:807
|
||
msgid "Signal processing uses"
|
||
msgstr "信号处理使用"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:812
|
||
msgid "all but one processor"
|
||
msgstr "除了一个处理器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:813
|
||
msgid "all available processors"
|
||
msgstr "所有可用的处理器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:816
|
||
msgid "%1 processors"
|
||
msgstr "%1 处理器"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:826
|
||
msgid "Meter hold time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:831
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:845
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:832
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:145
|
||
msgid "short"
|
||
msgstr "短"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:833
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:848
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:834
|
||
msgid "long"
|
||
msgstr "长"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:840
|
||
msgid "Meter fall-off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:846
|
||
msgid "slowest"
|
||
msgstr "最慢"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:847
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "慢"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:849
|
||
msgid "fast"
|
||
msgstr "快"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:850
|
||
msgid "faster"
|
||
msgstr "较快"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:851
|
||
msgid "fastest"
|
||
msgstr "最快"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:869
|
||
msgid "Verify removal of last capture"
|
||
msgstr "确认移除最后的录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:877
|
||
msgid "Make periodic backups of the session file"
|
||
msgstr "定期备份会话文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:885
|
||
msgid "Synchronise editor and mixer track order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:893
|
||
msgid "Always copy imported files"
|
||
msgstr "总是复制导入的文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:901
|
||
msgid "Use narrow mixer strips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:909
|
||
msgid "Name new markers"
|
||
msgstr "命名新标签"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:923
|
||
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:931
|
||
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
|
||
msgstr "在xruns出现时停止录音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:939
|
||
msgid "Create markers where xruns occur"
|
||
msgstr "在xruns出现时创建标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:947
|
||
msgid "Stop at the end of the session"
|
||
msgstr "在会话结尾停止"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:955
|
||
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:963
|
||
msgid "Primary clock delta to edit cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:971
|
||
msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:979
|
||
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:987
|
||
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
|
||
msgstr "快进和倒带时有12dB的增益减少"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:997
|
||
msgid "Link selection of regions and tracks"
|
||
msgstr "链接所选的区域和音轨"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1005
|
||
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
|
||
msgstr "当音频区域移除时移除相应自动化"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1013
|
||
msgid "Show meters on tracks in the editor"
|
||
msgstr "在编辑器的音轨显示仪表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1021
|
||
msgid "Use overlap equivalency for regions"
|
||
msgstr "区域使用重叠等同"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1029
|
||
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1037
|
||
msgid "Show waveforms in regions"
|
||
msgstr "显示区域的波形"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1044
|
||
msgid "Waveform scale"
|
||
msgstr "波形标尺"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1049
|
||
msgid "linear"
|
||
msgstr "先行"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1050
|
||
msgid "logarithmic"
|
||
msgstr "对数"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1056
|
||
msgid "Waveform shape"
|
||
msgstr "波形形状"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1061
|
||
msgid "traditional"
|
||
msgstr "传统的"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1062
|
||
msgid "rectified"
|
||
msgstr "整流的"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1069
|
||
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
|
||
msgstr "在录制音频的时候显示波形"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1077
|
||
msgid "Show zoom toolbar"
|
||
msgstr "显示缩放工具栏"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1085
|
||
msgid "Color regions using their track's color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1092
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "缓冲中"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1101
|
||
msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
|
||
msgstr "使用监视总线 (允许AFL/PFL和更多的控制)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1108
|
||
msgid "Record monitoring handled by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1119
|
||
msgid "ardour"
|
||
msgstr "ardour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1120
|
||
msgid "audio hardware"
|
||
msgstr "音频硬件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1126
|
||
msgid "PFL signals come from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1131
|
||
msgid "before pre-fader processors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1132
|
||
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1138
|
||
msgid "AFL signals come from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1143
|
||
msgid "post-fader but before post-fader processors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1144
|
||
msgid "after post-fader processors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1151
|
||
msgid "Tape machine mode"
|
||
msgstr "磁带机模式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1156
|
||
msgid "Connection of tracks and busses"
|
||
msgstr "音轨和总线的连接"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1161
|
||
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
|
||
msgstr "自动连接 主控/监视 总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1168
|
||
msgid "Connect track inputs"
|
||
msgstr "链接音轨输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1173
|
||
msgid "automatically to physical inputs"
|
||
msgstr "自动物理数入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1174
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1187
|
||
msgid "manually"
|
||
msgstr "手动"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1180
|
||
msgid "Connect track and bus outputs"
|
||
msgstr "链接音轨和总线的输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1185
|
||
msgid "automatically to physical outputs"
|
||
msgstr "自动物理数出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1186
|
||
msgid "automatically to master bus"
|
||
msgstr "自动化主控总线"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1191
|
||
msgid "Denormals"
|
||
msgstr "异常"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1196
|
||
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
|
||
msgstr "使用偏压直流放置异常"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1203
|
||
msgid "Processor handling"
|
||
msgstr "处理器处理"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1208
|
||
msgid "no processor handling"
|
||
msgstr "无处理器处理"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1213
|
||
msgid "use FlushToZero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1217
|
||
msgid "use DenormalsAreZero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1221
|
||
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1231
|
||
msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
|
||
msgstr "当运输停止时停止插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1239
|
||
msgid "Disable plugins during recording"
|
||
msgstr "在录音时禁用插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1247
|
||
msgid "Make new plugins active"
|
||
msgstr "启用新插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1255
|
||
msgid "Enable automatic analysis of audio"
|
||
msgstr "启用音频自动分析"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1263
|
||
msgid "Replicate missing region channels"
|
||
msgstr "复制遗失的区域通道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1270
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1285
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1297
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1301
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1309
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1317
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1325
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1327
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1335
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1343
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1351
|
||
msgid "Solo / mute"
|
||
msgstr "独奏/静音"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1273
|
||
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1280
|
||
msgid "Solo controls are Listen controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1289
|
||
msgid "Listen Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1294
|
||
msgid "after-fader listen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1295
|
||
msgid "pre-fader listen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1304
|
||
msgid "Exclusive solo"
|
||
msgstr "执行solo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1312
|
||
msgid "Show solo muting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1320
|
||
msgid "Soloing overrides muting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1325
|
||
msgid "Default track / bus muting options"
|
||
msgstr "默认 音轨/总线 静音选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1330
|
||
msgid "Mute affects pre-fader sends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1338
|
||
msgid "Mute affects post-fader sends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1346
|
||
msgid "Mute affects control outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1354
|
||
msgid "Mute affects main outputs"
|
||
msgstr " ovlivní hlavní výstupy"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1370
|
||
msgid "Send MIDI Time Code"
|
||
msgstr "发送MIDI时间码"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1378
|
||
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1387
|
||
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
|
||
msgstr "遵守MIDI机器控制命令(MTC commands)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1395
|
||
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
|
||
msgstr "发送MIDI机器控制命令(MTC commands)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1403
|
||
msgid "Send MIDI control feedback"
|
||
msgstr "发送MIDI控制反馈"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1411
|
||
msgid "Inbound MMC device ID"
|
||
msgstr "向内的MMC设备ID"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1420
|
||
msgid "Outbound MMC device ID"
|
||
msgstr "向外的MMC设备ID"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1429
|
||
msgid "Initial program change"
|
||
msgstr "初始程序改变"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1438
|
||
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1445
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1458
|
||
msgid "Control surfaces"
|
||
msgstr "控制表面"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1449
|
||
msgid "Control surface remote ID"
|
||
msgstr "控制表面移动的ID"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1454
|
||
msgid "assigned by user"
|
||
msgstr "由用户指定"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1455
|
||
msgid "follows order of mixer"
|
||
msgstr "混音器的如下顺序"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1456
|
||
msgid "follows order of editor"
|
||
msgstr "编辑器的如下顺序"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1462
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "键盘"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:178
|
||
msgid "Name for Chunk:"
|
||
msgstr "块名"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:181
|
||
msgid "Create Chunk"
|
||
msgstr "创建块"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:181
|
||
msgid "Forget it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:205
|
||
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:64
|
||
msgid "Import from Session"
|
||
msgstr "从会话导入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:73
|
||
msgid "Elements"
|
||
msgstr "元素"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:110
|
||
msgid "Cannot load XML for session from %1"
|
||
msgstr "无法从 %1 为会话载入XML"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:127
|
||
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:211
|
||
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
|
||
msgstr "一些元素出错,请查看日志文件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:163
|
||
msgid "Import from session"
|
||
msgstr "从会话导入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:227
|
||
msgid "This will select all elements of this type!"
|
||
msgstr "这将选择所有此类型的所有元素"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:102
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1032
|
||
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1116
|
||
msgid "-all-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1622
|
||
msgid "Strips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:143
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:151
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "反转"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:155
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:47
|
||
msgid "Show Times as:"
|
||
msgstr "显示时间:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:191
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr "到"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:327
|
||
#: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:388
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:620
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:650
|
||
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:843
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:865
|
||
msgid "programming error: no MarkerView selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:66
|
||
msgid "Region gain:"
|
||
msgstr "区域增益:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:79
|
||
msgid "Peak amplitude:"
|
||
msgstr "峰值幅度:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:90
|
||
msgid "Calculating..."
|
||
msgstr "计算中..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:47
|
||
msgid "Measure Latency"
|
||
msgstr "测量延迟"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:58
|
||
msgid "Send/Output"
|
||
msgstr "发送/输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:59
|
||
msgid "Return/Input"
|
||
msgstr "返回/输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:78
|
||
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:106
|
||
msgid "Disconnected from audio engine"
|
||
msgstr "与音频引擎断开连接"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:93
|
||
msgid "No signal detected"
|
||
msgstr "没有检测到信号"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:142
|
||
msgid "Detecting ..."
|
||
msgstr "检测中..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:173
|
||
msgid "Port Insert "
|
||
msgstr "插入端口"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_group_tabs.cc:160
|
||
msgid "Fit to Window"
|
||
msgstr "放置窗口"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:35
|
||
msgid "Session Properties"
|
||
msgstr "会话属性 "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:46
|
||
msgid "External timecode source"
|
||
msgstr "外部时间码源"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:56
|
||
msgid "Timecode Settings"
|
||
msgstr "时间码设置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:61
|
||
msgid "Timecode frames-per-second"
|
||
msgstr "时间码 帧数/秒"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:66
|
||
msgid "23.976"
|
||
msgstr "23.976"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:67
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:68
|
||
msgid "24.976"
|
||
msgstr "24.976"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:69
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:70
|
||
msgid "29.97"
|
||
msgstr "29.97"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:71
|
||
msgid "29.97 drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:72
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:73
|
||
msgid "30 drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:74
|
||
msgid "59.94"
|
||
msgstr "59.94"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:75
|
||
msgid "60"
|
||
msgstr "60"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:81
|
||
msgid "Subframes per frame"
|
||
msgstr "每帧的子帧数"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:86
|
||
msgid "80"
|
||
msgstr "80"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:87
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:93
|
||
msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
|
||
msgstr "源时间码共享音频接口的采样时钟"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:100
|
||
msgid "Pull-up / pull-down"
|
||
msgstr "上拉/下拉"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:105
|
||
msgid "4.1667 + 0.1%"
|
||
msgstr "4.1667 + 0.1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:106
|
||
msgid "4.1667"
|
||
msgstr "4.1667"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:107
|
||
msgid "4.1667 - 0.1%"
|
||
msgstr "4.1667 - 0.1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:108
|
||
msgid "0.1"
|
||
msgstr "0.1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:110
|
||
msgid "-0.1"
|
||
msgstr "-0.1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:111
|
||
msgid "-4.1667 + 0.1%"
|
||
msgstr "-4.1667 + 0.1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:112
|
||
msgid "-4.1667"
|
||
msgstr "-4.1667"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:113
|
||
msgid "-4.1667 - 0.1%"
|
||
msgstr "-4.1667 - 0.1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:119
|
||
msgid "Timecode Offset"
|
||
msgstr "时间码便宜"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:130
|
||
msgid "Timecode Offset Negative"
|
||
msgstr "负移时间码"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:139
|
||
msgid "Crossfades are created"
|
||
msgstr "交叉淡入淡出已创建"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:144
|
||
msgid "to span entire overlap"
|
||
msgstr "跨越整个重叠"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:150
|
||
msgid "short-xfade-seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:151
|
||
msgid "Short crossfade length"
|
||
msgstr "短交叉淡入淡出长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:159
|
||
msgid "destructive-xfade-seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:160
|
||
msgid "Destructive crossfade length"
|
||
msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:169
|
||
msgid "Create crossfades automatically"
|
||
msgstr "自动创建交叉淡入淡出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:176
|
||
msgid "Crossfades active"
|
||
msgstr "交叉淡入淡出活动"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:183
|
||
msgid "Crossfades visible"
|
||
msgstr "交叉淡入淡出可见"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:190
|
||
msgid "Region fades active"
|
||
msgstr "区域淡入淡出活动"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:197
|
||
msgid "Region fades visible"
|
||
msgstr "区域淡入淡出可见"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:204
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:217
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:231
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:233
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:238
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:244
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "媒体"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:204
|
||
msgid "Audio file format"
|
||
msgstr "音频文件格式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:208
|
||
msgid "Sample format"
|
||
msgstr "采样格式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:213
|
||
msgid "32-bit floating point"
|
||
msgstr "32位浮点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:214
|
||
msgid "24-bit integer"
|
||
msgstr "24位整形"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:215
|
||
msgid "16-bit integer"
|
||
msgstr "16位整形"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:221
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "文件类型"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:226
|
||
msgid "Broadcast WAVE"
|
||
msgstr "广播WAVE(Broadcast WAVE)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:227
|
||
msgid "WAVE"
|
||
msgstr "WAVE"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:228
|
||
msgid "WAVE-64"
|
||
msgstr "WAVE-64"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:229
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr "CAF"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:233
|
||
msgid "File locations"
|
||
msgstr "文件位置"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:235
|
||
msgid "Search for audio files in:"
|
||
msgstr "音频文件搜索位置:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:240
|
||
msgid "Search for MIDI files in:"
|
||
msgstr "MIDI文件搜索文职:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:248
|
||
msgid "Layering (in overlaid mode)"
|
||
msgstr "分层(在重叠模式)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:252
|
||
msgid "Layering model"
|
||
msgstr "分层模型"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:257
|
||
msgid "later is higher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:258
|
||
msgid "most recently moved or added is higher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:259
|
||
msgid "most recently added is higher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:263
|
||
msgid "MIDI Options"
|
||
msgstr "MIDI选项"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:267
|
||
msgid "MIDI region copies are independent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:272
|
||
msgid "MIDI Note Overlaps"
|
||
msgstr "MIDI音符重叠"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:276
|
||
msgid ""
|
||
"Policy for handling same note\n"
|
||
"and channel overlaps"
|
||
msgstr ""
|
||
"处理相同音符和\n"
|
||
"声道重叠的策略"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:281
|
||
msgid "never allow them"
|
||
msgstr "从不允许"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:282
|
||
msgid "don't do anything in particular"
|
||
msgstr "不做任何特殊处理"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:283
|
||
msgid "replace any overlapped existing note"
|
||
msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:284
|
||
msgid "shorten the overlapped existing note"
|
||
msgstr "缩短已存在的重叠音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:285
|
||
msgid "shorten the overlapping new note"
|
||
msgstr "缩短已存在的新音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:286
|
||
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
|
||
msgstr "把重叠的音符替换为一个单音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:290
|
||
msgid "Broadcast WAVE metadata"
|
||
msgstr "广播WAVE (Broadcast WAVE) 元数据"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:294
|
||
msgid "Country code"
|
||
msgstr "国家代码"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:301
|
||
msgid "Organization code"
|
||
msgstr "组织代码"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:306
|
||
msgid "Glue to bars and beats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:310
|
||
msgid "Glue new markers to bars and beats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:1014
|
||
msgid "add gain control point"
|
||
msgstr "添加增益控制点"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:53
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
|
||
msgid "Glue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
|
||
msgid "SCMS"
|
||
msgstr "SCMS"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:58
|
||
msgid "Pre-Emphasis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:86
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:87
|
||
msgid "Use PH"
|
||
msgstr "使用 PH"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:89
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:90
|
||
msgid "Set value to playhead"
|
||
msgstr "设置播放头值"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:311
|
||
msgid "Jump to the end of this range"
|
||
msgstr "跳至此范围的结尾"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:312
|
||
msgid "Jump to the start of this range"
|
||
msgstr "跳至此范围的开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:313
|
||
msgid "Forget this range"
|
||
msgstr "忘记此范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:314
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr "开始时间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:315
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "结束时间"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:320
|
||
msgid "Jump to this marker"
|
||
msgstr "跳至此标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:321
|
||
msgid "Forget this marker"
|
||
msgstr "忘记这个标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:480
|
||
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
|
||
msgstr "无法在会话开始放置CD标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:725
|
||
msgid "New Marker"
|
||
msgstr "新标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:726
|
||
msgid "New Range"
|
||
msgstr "新范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:740
|
||
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
|
||
msgstr "<b>循环/Punch 范围</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:765
|
||
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
|
||
msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:800
|
||
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
|
||
msgstr "<b>范围(包括CD轨道区间)</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:856
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:689
|
||
msgid "remove marker"
|
||
msgstr "移除标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:1039
|
||
msgid "add range marker"
|
||
msgstr "添加范围标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:115
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:116
|
||
msgid "p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:117
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192
|
||
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
|
||
msgstr "录音(右键单步调整)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:194
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "录制"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:217
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:666
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "播放列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:218
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:687
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "自动化"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:401
|
||
msgid "Show All Automation"
|
||
msgstr "显示所有的自动化"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:404
|
||
msgid "Show Existing Automation"
|
||
msgstr "显示已有的自动化"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:407
|
||
msgid "Hide All Automation"
|
||
msgstr "隐藏所有自动化"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:433
|
||
msgid "Color..."
|
||
msgstr "颜色..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:487
|
||
msgid "Overlaid"
|
||
msgstr "重叠"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:494
|
||
msgid "Stacked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:503
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "层"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:572
|
||
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
|
||
msgstr "自动的(基于I/O连接)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:581
|
||
msgid "(Currently: Existing Material)"
|
||
msgstr "(当前:现有材料)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:584
|
||
msgid "(Currently: Capture Time)"
|
||
msgstr "(当前:捕获时间)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:592
|
||
msgid "Align With Existing Material"
|
||
msgstr "与已有材料对齐"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:597
|
||
msgid "Align With Capture Time"
|
||
msgstr "与捕获时间对齐"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:602
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:637
|
||
msgid "Normal Mode"
|
||
msgstr "一般模式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:643
|
||
msgid "Tape Mode"
|
||
msgstr "磁带模式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:649
|
||
msgid "Non-Layered Mode"
|
||
msgstr "非底层模式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:660
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "颜色模式"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:989
|
||
msgid "Rename Playlist"
|
||
msgstr "重命名播放列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:990
|
||
msgid "New name for playlist:"
|
||
msgstr "新的播放列表名称"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1075
|
||
msgid "New Copy Playlist"
|
||
msgstr "新拷贝播放列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1076
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1129
|
||
msgid "Name for new playlist:"
|
||
msgstr "新播放列表名"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1128
|
||
msgid "New Playlist"
|
||
msgstr "新的播放列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1317
|
||
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
|
||
msgstr "无法创建音轨,因为"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1498
|
||
msgid "New Copy..."
|
||
msgstr "新拷贝"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1502
|
||
msgid "New Take"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1503
|
||
msgid "Copy Take"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1508
|
||
msgid "Clear Current"
|
||
msgstr "清除当前"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1511
|
||
msgid "Select From All..."
|
||
msgstr "选择所有"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2242
|
||
msgid "Underlays"
|
||
msgstr "底层"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2245
|
||
msgid "Remove \"%1\""
|
||
msgstr "移除 \"%1\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2295
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2332
|
||
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
|
||
msgstr "程序错误:底层参考指针对不一致"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2350
|
||
msgid "r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2365
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2368
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:99
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:274
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:279
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:281
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:353
|
||
msgid "(MISSING) "
|
||
msgstr "(找不到) "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:421
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove unused regions?\n"
|
||
"(This is destructive and cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:425
|
||
msgid "Yes, remove."
|
||
msgstr "确定移除."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:427
|
||
msgid "Remove unused regions"
|
||
msgstr "移除没用的区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:767
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:781
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:795
|
||
msgid "Mult."
|
||
msgstr "多"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:816
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:839
|
||
msgid "Multiple"
|
||
msgstr "多"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_regions.cc:913
|
||
msgid "MISSING "
|
||
msgstr "找不到"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:130
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:131
|
||
msgid "end"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:825
|
||
msgid "Locate to Here"
|
||
msgstr "定位到此处"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:826
|
||
msgid "Play from Here"
|
||
msgstr "从这儿播放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:827
|
||
msgid "Move Mark to Playhead"
|
||
msgstr "移动标记到播放头"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:831
|
||
msgid "Create Range to Next Marker"
|
||
msgstr "创建范围到下一个标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:872
|
||
msgid "Locate to Range Mark"
|
||
msgstr "定位到范围标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:873
|
||
msgid "Play from Range Mark"
|
||
msgstr "从范围标记播放"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:877
|
||
msgid "Set Range Mark from Playhead"
|
||
msgstr "从播放头设置范围标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:879
|
||
msgid "Set Range from Range Selection"
|
||
msgstr "从区间选择设置范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:887
|
||
msgid "Hide Range"
|
||
msgstr "隐藏范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:888
|
||
msgid "Rename Range..."
|
||
msgstr "重命名范围..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:892
|
||
msgid "Remove Range"
|
||
msgstr "移除范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:899
|
||
msgid "Separate Regions in Range"
|
||
msgstr "在范围中分离区域"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:902
|
||
msgid "Select Range"
|
||
msgstr "选择范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:931
|
||
msgid "Set Punch Range"
|
||
msgstr "设置Punch范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1310
|
||
msgid "Rename Mark"
|
||
msgstr "重命名标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1312
|
||
msgid "Rename Range"
|
||
msgstr "重命名范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1332
|
||
msgid "rename marker"
|
||
msgstr "重命名标记"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1355
|
||
msgid "set loop range"
|
||
msgstr "设置循环范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1361
|
||
msgid "set punch range"
|
||
msgstr "设置冲击范围"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:66
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "插件管理"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:86
|
||
msgid "Fav"
|
||
msgstr "收"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:87
|
||
msgid "Hid"
|
||
msgstr "隐"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:88
|
||
msgid "Available Plugins"
|
||
msgstr "可用插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:89
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:90
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "类别"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:91
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "创建者"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:92
|
||
msgid "# Audio In"
|
||
msgstr "# 音频输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:93
|
||
msgid "# Audio Out"
|
||
msgstr "# 音频输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:94
|
||
msgid "# MIDI In"
|
||
msgstr "# MIDI输入"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:95
|
||
msgid "# MIDI Out"
|
||
msgstr "# MIDI输出"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117
|
||
msgid "Plugins to be connected"
|
||
msgstr "被连接的插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:130
|
||
msgid "Add a plugin to the effect list"
|
||
msgstr "添加一个插件到效果列表"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:134
|
||
msgid "Remove a plugin from the effect list"
|
||
msgstr "从效果列表中移除一个插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:136
|
||
msgid "Update available plugins"
|
||
msgstr "更新可用插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:173
|
||
msgid "Insert Plugin(s)"
|
||
msgstr "插入插件"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:214
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:518
|
||
msgid "Favorites only"
|
||
msgstr "仅收藏"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:218
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:518
|
||
msgid "Hidden only"
|
||
msgstr "仅隐藏"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:224
|
||
msgid "Name contains"
|
||
msgstr "名称包含"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:226
|
||
msgid "Category contains"
|
||
msgstr "类型包含"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:228
|
||
msgid "Type contains"
|
||
msgstr "类型包含"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:248
|
||
msgid "Author contains"
|
||
msgstr "作者包含"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:250
|
||
msgid "Library contains"
|
||
msgstr "库包含"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:477
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the Log window for more details (maybe)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:625
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "收藏"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:627
|
||
msgid "Plugin Manager..."
|
||
msgstr "插件管理器..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:631
|
||
msgid "By Creator"
|
||
msgstr "根据创建者"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:634
|
||
msgid "By Category"
|
||
msgstr "根据类别"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53
|
||
msgid "Dark Theme"
|
||
msgstr "深暗主题"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:54
|
||
msgid "Light Theme"
|
||
msgstr "明亮主题"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:55
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "重新储存预设"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:61
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:197
|
||
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
|
||
msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1 . %3 看起来会怪怪地"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:884
|
||
msgid "channel edit"
|
||
msgstr "声道编辑"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1727
|
||
msgid "step add"
|
||
msgstr "步增"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1792
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1812
|
||
msgid "alter patch change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1846
|
||
msgid "add patch change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1864
|
||
msgid "move patch change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1875
|
||
msgid "delete patch change"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1960
|
||
msgid "delete selection"
|
||
msgstr "删除选取"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1976
|
||
msgid "delete note"
|
||
msgstr "删除音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2367
|
||
msgid "move notes"
|
||
msgstr "移动音符"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2588
|
||
msgid "resize notes"
|
||
msgstr "重设音符大小"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2830
|
||
msgid "change velocities"
|
||
msgstr "改变力度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2883
|
||
msgid "transpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2917
|
||
msgid "change note lengths"
|
||
msgstr "改变音符长度"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2986
|
||
msgid "nudge"
|
||
msgstr "微调"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3001
|
||
msgid "change channel"
|
||
msgstr "改变声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3046
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3046
|
||
msgid "Program:"
|
||
msgstr "程序:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3046
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "声道"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3197
|
||
#: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3199
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
|
||
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|