200 lines
4.1 KiB
Plaintext
200 lines
4.1 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
# 一善鱼 <YQ-YSY@163.com> 翻译于 2016-03-27
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 16:31-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-03-27 10:27+0800\n"
|
||
"Last-Translator: 一善鱼 <YQ-YSY@163.com>\n"
|
||
"Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n"
|
||
"Language: zh\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||
|
||
#: actions.cc:215
|
||
msgid "Unknown action name: %1/%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:56 action_model.cc:171
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:83
|
||
msgid "Main_menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:85
|
||
msgid "JACK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:87
|
||
msgid "redirectmenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:89
|
||
msgid "Editor_menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:91
|
||
msgid "RegionList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:93
|
||
msgid "ProcessorMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bindings.cc:831 bindings.cc:833
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bindings.cc:831
|
||
msgid " (Categorized)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bindings.cc:833
|
||
msgid " (Alphabetical)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bindings.cc:849
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cursors.cc:81
|
||
msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
|
||
msgstr "游标热点信息文件 %1 在线路 %2 上有一个错误"
|
||
|
||
#: emscale.cc:52
|
||
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:122
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "日志"
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:391
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shortcut: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"快捷键:"
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:658
|
||
msgid "Press To Exit"
|
||
msgstr "按下退出"
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:694
|
||
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
|
||
msgstr "对不起 %1,我不能那样做"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:75
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:76 keyboard.cc:98
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:77 keyboard.cc:82 keyboard.cc:100 keyboard.cc:105
|
||
msgid "Key|Shift"
|
||
msgstr "键|Shift"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:78
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:80
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:81 keyboard.cc:103
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:83
|
||
msgid "Opt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:99 keyboard.cc:104
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:101
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:106
|
||
msgid "Win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:158 keyboard.cc:601
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:612
|
||
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
|
||
msgstr "在 \"%2\" 找不到按键绑定文件或者包含有错误。"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:638
|
||
msgid "Keyboard binding found without a name"
|
||
msgstr "键盘绑定未发现一个名称"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:668
|
||
msgid "Cannot save key bindings to %1"
|
||
msgstr "无法保存按键绑定到 %1"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:684
|
||
msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
|
||
msgstr "无法重命名您自己的按键绑定文件(%1)"
|
||
|
||
#: textviewer.cc:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown action name: %1"
|
||
#~ msgstr "未知的动作名称:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "operate controller now"
|
||
#~ msgstr "操作控制器现状"
|
||
|
||
#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
|
||
#~ msgstr "按钮无法观察非存在的可控状态\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "添加"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "删除"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset to Default"
|
||
#~ msgstr "重置为默认"
|
||
|
||
#~ msgid "Add folder to search path"
|
||
#~ msgstr "添加文件夹到搜索路径"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to tear this into its own window"
|
||
#~ msgstr "点击可把这个拆解到它自己的窗口中"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to put this back in the main window"
|
||
#~ msgstr "点击可把这个放回到主窗口中"
|
||
|
||
#~ msgid "motionfeedback: failed to open a temporary file for writing: %1"
|
||
#~ msgstr "运动反馈:打开一个用于写入的模板文件失败:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "motionfeedback: could not save image set to %1"
|
||
#~ msgstr "运动反馈:无法保存图像设置到 %1"
|
||
|
||
#~ msgid "motionfeedback: caught PixbufError: %1"
|
||
#~ msgstr "运动反馈:捕捉到 Pixbuf 错误:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "motionfeedback: unknown exception"
|
||
#~ msgstr "运动反馈:未知异常"
|