13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/es_ES.po
Paul Davis 1da9bb0c26 Install ardour as a binary, a script and a set of shared
libraries. Libraries are discovered via {LD,DYLD}_LIBRARY_PATH


git-svn-id: svn://localhost/trunk/ardour2@481 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2006-04-26 00:45:27 +00:00

6658 lines
127 KiB
Plaintext

# Ardour Spanish translation file
# Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the Ardour package.
# Author: Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-25 17:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:119
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:120
#, fuzzy
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "resetear"
#: about.cc:121
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:122
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:123
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:131
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:132
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:180
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: about.cc:181
#, fuzzy
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Ardour no provee ningun tipo de garant�\n"
"Este software es gratuito y usted lo puede redistribuir\n"
"bajo ciertas condiciones;lea el archivo COPYING(en ingl�)\n"
"para m� detalles\n"
#: about.cc:187
msgid ""
"%1\n"
"(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
msgstr ""
#: actions.cc:260
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:61
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour: agregar Pistas/bus"
#. path = "1"
#: add_route_dialog.cc:62 editor_route_list.cc:72
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#. path = "0"
#: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:69
msgid "Busses"
msgstr "Buses"
#: add_route_dialog.cc:95 plugin_ui.cc:832
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: add_route_dialog.cc:113
msgid "Name (template)"
msgstr "Nombre (esquema)"
#: add_route_dialog.cc:119
#, fuzzy
msgid "Channel Configuration"
msgstr "Cancelar importacin"
#: add_route_dialog.cc:176 editor.cc:131 editor.cc:3660 time_axis_view.cc:551
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: add_route_dialog.cc:178
#, fuzzy
msgid "Tape"
msgstr "Inicio"
#: add_route_dialog.cc:195
#, fuzzy
msgid "Mono"
msgstr "mono"
#: add_route_dialog.cc:197
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "est�eo"
#. preroll stuff
#: ardour_ui.cc:106
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:107
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
#. transport
#: ardour_ui.cc:115
#, fuzzy
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr "M�ter de tiempo JACK"
#: ardour_ui.cc:117
msgid "% "
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:119
msgid ""
"punch\n"
"in"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:120
msgid ""
"punch\n"
"out"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:121
msgid ""
"auto\n"
"return"
msgstr ""
"retorno\n"
"autom�ico"
#: ardour_ui.cc:122
msgid ""
"auto\n"
"play"
msgstr ""
"reproduccn\n"
"autom�ica"
#: ardour_ui.cc:123
msgid ""
"auto\n"
"input"
msgstr ""
"auto\n"
"monitoreo"
#: ardour_ui.cc:124
msgid "click"
msgstr "metrnomo"
#: ardour_ui.cc:125
msgid "AUDITIONING"
msgstr "AUDITANDO"
#: ardour_ui.cc:126
msgid "SOLO"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:207
msgid ""
"You cannot record-enable\n"
"track %1\n"
"because it has no input connections.\n"
"You would be wasting space recording silence."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:236
msgid "no vertical meter strip image found"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:243
msgid "no horizontal meter strip image found"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:410
msgid "quit"
msgstr "salir"
#: ardour_ui.cc:419
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:438
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour: guardar sesin?"
#: ardour_ui.cc:445
msgid "Don't %1"
msgstr "No %1"
#: ardour_ui.cc:447
msgid "Just %1"
msgstr "Slo %1"
#: ardour_ui.cc:449
msgid "Save and %1"
msgstr "Guardar y %1"
#: ardour_ui.cc:461
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "Sesin"
#: ardour_ui.cc:463
#, fuzzy
msgid "snapshot"
msgstr "Capturar instant�ea de sesin"
#: ardour_ui.cc:465
#, fuzzy
msgid ""
"The %1\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"No ha guardado \"%1\"\n"
"la sesin actual.\n"
"\n"
"Cualquier cambio que haya hecho\n"
"se perder�si no selecciona guardar sesin.\n"
"\n"
"Qu�desea hacer?"
#: ardour_ui.cc:479
msgid "Prompter"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:538
#, fuzzy, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Desconectar"
#: ardour_ui.cc:545
#, fuzzy, c-format
msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
msgstr "SR: %.1f kHz"
#: ardour_ui.cc:549
#, c-format
msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:562
#, fuzzy, c-format
msgid "DSP Load: %.1f%%"
msgstr "CPU usada: %.1f%%"
#: ardour_ui.cc:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
#: ardour_ui.cc:599
msgid "space: 24hrs+"
msgstr "disponible: 24hrs+"
#: ardour_ui.cc:629
#, c-format
msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "disponible: %02dh:%02dm:%02ds"
#: ardour_ui.cc:668
msgid "programming error: impossible control method"
msgstr ""
#
#: ardour_ui.cc:776 new_session_dialog.cc:89
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Abrir sesin"
#
#. ardour sessions are folders
#: ardour_ui.cc:867
msgid "open session"
msgstr "Abrir sesin"
#: ardour_ui.cc:873
#, fuzzy
msgid "Ardour sessions"
msgstr "ardour: guardar sesin?"
#: ardour_ui.cc:906
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "La paciencia es una virtud.\n"
#: ardour_ui.cc:915
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "No puede agregar pistas hasta que haya creado o abierto una sesin."
#: ardour_ui.cc:922
msgid "could not create new audio track"
msgstr "no se pudo crear la nueva pista"
#: ardour_ui.cc:926
msgid "could not create new audio bus"
msgstr "no se pudo crear el nuevo bus"
#: ardour_ui.cc:945
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1069
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1298
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
"El programa Jackd fue detenido o �te \n"
"desconect a Ardour por no ser \n"
"suficientemente r�ido.\n"
"Usted puede guardar su sesin ahora\n"
"sin perder los cambios hechos.Luego,reinicie a Ardour y a Jackd."
#: ardour_ui.cc:1315
msgid "Unable to create all required ports"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1323
#, fuzzy
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Ir al inicio de la sesin"
#: ardour_ui.cc:1459
msgid "No Stream"
msgstr "Sin Flujo"
#: ardour_ui.cc:1486 ardour_ui.cc:1505
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: ardour_ui.cc:1495 ardour_ui.cc:1514 automation_time_axis.cc:183
#: automation_time_axis.cc:212 automation_time_axis.cc:459 mixer_strip.cc:174
#: mixer_strip.cc:186 mixer_strip.cc:881 plugin_ui.cc:391 plugin_ui.cc:634
msgid "off"
msgstr "off"
#: ardour_ui.cc:1538
#, fuzzy
msgid "Name of New Snapshot"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: ardour_ui.cc:1684
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Nombre a esquema de mixer"
#: ardour_ui.cc:1685
msgid "-template"
msgstr "-esquema"
#: ardour_ui.cc:1836
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1849 ardour_ui.cc:1904
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "No se puede cargar la sesin \"%1 (captura %2)\" "
#: ardour_ui.cc:1960
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1964
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1973
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour: limpiar"
#: ardour_ui.cc:2009 ardour_ui.cc:2015
msgid "files were"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2011 ardour_ui.cc:2017
msgid "file was"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2058
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2063
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
"location."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2069
#, fuzzy
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpiar"
#: ardour_ui.cc:2072
#, fuzzy
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Limpiar"
#: ardour_ui.cc:2073
#, fuzzy
msgid "ardour_cleanup"
msgstr "ardour: limpiar"
#: ardour_ui.cc:2092
msgid "cleaned files"
msgstr "archivos limpios"
#: ardour_ui.cc:2093
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 %2 not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%4 %5bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Los siguientes %1 archivos no estaban en uso \n"
"Cuando vuelva a vaciar la papelera\n"
"se liberar�%2 megabytes de espacio en disco \n"
#: ardour_ui.cc:2118
#, fuzzy
msgid "deleted file"
msgstr "archivos eliminados"
#: ardour_ui.cc:2119
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 %2 deleted from\n"
"%3,\n"
"releasing %4 %5bytes of disk space"
msgstr ""
"Los siguientes %1 archivos fueron eliminados, liberando %2 megabytes de "
"espacio"
#: ardour_ui.cc:2242
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Se detuvo la grabacin porque el sistema se sobrecarg"
#: ardour_ui.cc:2265
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2284
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2310
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2320
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2321
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2339
#, fuzzy
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
#: ardour_ui.cc:2352
#, fuzzy
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
#: ardour_ui2.cc:59
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "no se pudo iniciar el editor"
#: ardour_ui2.cc:64
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "no se pudo iniciar el mixer"
#: ardour_ui2.cc:90
msgid "MMC + Local"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:91
msgid "MMC"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:92
msgid "Local"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:109
msgid "MMC ID"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:290
msgid "Play from playhead"
msgstr "Reproduzir a partir del in�io"
#: ardour_ui2.cc:291
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener la reproduccion"
#: ardour_ui2.cc:292
#, fuzzy
msgid "Play range/selection"
msgstr "Reproducir seleccin"
#: ardour_ui2.cc:293
msgid "Go to start of session"
msgstr "Ir al inicio de la sesin"
#: ardour_ui2.cc:294
msgid "Go to end of session"
msgstr "Ir al final de la sesin"
#: ardour_ui2.cc:295
#, fuzzy
msgid "Play loop range"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: ardour_ui2.cc:296
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Al detenerse, volver a donde inici la reproduccin"
#: ardour_ui2.cc:297
msgid "Start playback after any locate"
msgstr ""
"Reproducir inmedi�amente despu� de relocalizar la barra de reproduccin"
#: ardour_ui2.cc:298
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Monitorizacin sensible de entradas"
#: ardour_ui2.cc:299
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Iniciar grabacin en el punto auto-punch start(inicio)"
#: ardour_ui2.cc:300
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Detener grabacin en el punto auto-punch end(final)"
#: ardour_ui2.cc:301
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Habilitar/desabilitar metrnomo"
#: ardour_ui2.cc:302
msgid "Positional sync source"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:303
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:304
#, fuzzy
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Control de velocidad y sentido de reproduccin(pitch)"
#: ardour_ui2.cc:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Mostrar velocidad en semitonos o %-age"
#: ardour_ui2.cc:306
#, fuzzy
msgid "Current transport speed"
msgstr "Velocidad actual de transporte"
#: ardour_ui2.cc:329
msgid "Primary clock"
msgstr "Reloj primario"
#: ardour_ui2.cc:330
msgid "secondary clock"
msgstr "Reloj secundario"
#. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
#. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:823 ardour_ui2.cc:836 ardour_ui2.cc:899
#: ardour_ui2.cc:901
#, fuzzy
msgid "sprung"
msgstr "Salto"
#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:825 ardour_ui2.cc:847
#, fuzzy
msgid "wheel"
msgstr "Rueda"
#: ardour_ui2.cc:450
msgid "ardour: clock"
msgstr "ardour: reloj"
#: ardour_ui2.cc:595
#, fuzzy
msgid "Maximum speed"
msgstr "velocidad"
#: ardour_ui2.cc:813
msgid "st"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:857 ardour_ui2.cc:880 ardour_ui2.cc:897
msgid "stopped"
msgstr "detenido"
#: ardour_ui_dialogs.cc:152 playlist_selector.cc:69
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Cerrar"
#: ardour_ui_dialogs.cc:359 ardour_ui_ed.cc:181
#, fuzzy
msgid "Sound File Browser"
msgstr "Biblioteca de audio"
#. menus + submenus that need action items
#: ardour_ui_ed.cc:69
msgid "Session"
msgstr "Sesin"
#: ardour_ui_ed.cc:70 ardour_ui_ed.cc:127 editor.cc:1843 export_dialog.cc:350
#: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ardour_ui_ed.cc:71
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpiar"
#: ardour_ui_ed.cc:72 option_editor.cc:125
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizacin"
#: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:74
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opciones Editor"
#: ardour_ui_ed.cc:75
msgid "Help"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:76
msgid "KeyMouse Actions"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:77
#, fuzzy
msgid "Audio File Format"
msgstr "Cuadros de Audio"
#: ardour_ui_ed.cc:78
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Pre-Fader"
#: ardour_ui_ed.cc:79
msgid "Data"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:80
#, fuzzy
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Control de Salidas"
#. the real actions
#: ardour_ui_ed.cc:84 audio_time_axis.cc:1856 new_session_dialog.cc:342
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ardour_ui_ed.cc:86 new_session_dialog.cc:334
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ardour_ui_ed.cc:87
msgid "Recent"
msgstr "Reciente"
#: ardour_ui_ed.cc:88 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ardour_ui_ed.cc:91 route_params_ui.cc:512
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Agregar Pista/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. </CMT Additions>
#: ardour_ui_ed.cc:110
msgid "Snapshot"
msgstr "Capturar instant�ea de sesin"
#: ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Save Template..."
msgstr "Guardar esquema"
#: ardour_ui_ed.cc:116
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "Exportar sesin a archivo de audio"
#: ardour_ui_ed.cc:119
#, fuzzy
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "Exportar sesin a archivo de audio"
#: ardour_ui_ed.cc:123
#, fuzzy
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "Exportar sesin a archivo de audio"
#: ardour_ui_ed.cc:130
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "Arrojar archivos no usados a papelera"
#: ardour_ui_ed.cc:132
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Vaciar papelera"
#: ardour_ui_ed.cc:138 ardour_ui_options.cc:381 ardour_ui_options.cc:390
#: ardour_ui_options.cc:462
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: ardour_ui_ed.cc:139
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:141
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Conectar"
#: ardour_ui_ed.cc:144 mixer_strip.cc:514 mixer_strip.cc:574
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ardour_ui_ed.cc:171
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: ardour_ui_ed.cc:172
msgid "start prefix"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:173
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. windows visibility actions
#: ardour_ui_ed.cc:177
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:179
#, fuzzy
msgid "Show Editor"
msgstr "Editor"
#: ardour_ui_ed.cc:180
#, fuzzy
msgid "Show Mixer"
msgstr "Mixer"
#: ardour_ui_ed.cc:182
msgid "Options Editor"
msgstr "Opciones Editor"
#: ardour_ui_ed.cc:183
#, fuzzy
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "Pistas/Buses"
#: ardour_ui_ed.cc:185
msgid "Connections"
msgstr "Conecciones"
#: ardour_ui_ed.cc:187
msgid "Locations"
msgstr "Localizaciones"
#: ardour_ui_ed.cc:189
msgid "Big Clock"
msgstr "Reloj Grande"
#: ardour_ui_ed.cc:191
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ardour_ui_ed.cc:192
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Color"
#: ardour_ui_ed.cc:194
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Agregar Pista/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:196
#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Ocultar todos los Buses"
#: ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ardour_ui_ed.cc:200 editor_actions.cc:254
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Quitar ltima captura"
#. do-nothing action for the "transport" menu bar item
#: ardour_ui_ed.cc:207
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Traductores"
#. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
#. menus and via button proxies.
#.
#: ardour_ui_ed.cc:213 sfdb_ui.cc:57
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: ardour_ui_ed.cc:216
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:220
#, fuzzy
msgid "Start/Stop"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:223
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:226
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: ardour_ui_ed.cc:229
#, fuzzy
msgid "Play Selection"
msgstr "Reproducir regin selecionada"
#: ardour_ui_ed.cc:233
#, fuzzy
msgid "Enable Record"
msgstr "Grabar"
#: ardour_ui_ed.cc:236
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Regin"
#: ardour_ui_ed.cc:239
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:242
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:245
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:248
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:254
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:257
#, fuzzy
msgid "Goto Start"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:260
msgid "Goto End"
msgstr ""
#. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
#. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
#. name appearance on the buttons.
#.
#: ardour_ui_ed.cc:269
#, fuzzy
msgid ""
"Punch\n"
"in"
msgstr "Insercin"
#: ardour_ui_ed.cc:272
#, fuzzy
msgid ""
"Punch\n"
"out"
msgstr "Insercin"
#: ardour_ui_ed.cc:275 option_editor.cc:128
msgid "Click"
msgstr "Metrnomo"
#: ardour_ui_ed.cc:278
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"input"
msgstr ""
"auto\n"
"monitoreo"
#: ardour_ui_ed.cc:281
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"play"
msgstr ""
"reproduccn\n"
"autom�ica"
#: ardour_ui_ed.cc:284
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"return"
msgstr ""
"retorno\n"
"autom�ico"
#: ardour_ui_ed.cc:288
#, fuzzy
msgid ""
"Time\n"
"master"
msgstr "M�ter de tiempo JACK"
#: ardour_ui_ed.cc:291
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:293
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:299
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:301
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:307
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:309
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:311
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:313
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:317
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:323
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:343
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:358
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentage"
#: ardour_ui_ed.cc:359
#, fuzzy
msgid "Semitones"
msgstr "Semitonos"
#: ardour_ui_ed.cc:363
msgid "Send MTC"
msgstr "Enviar MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Send MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:367
#, fuzzy
msgid "Use MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:369
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:371
#, fuzzy
msgid "Use MIDI control"
msgstr "Puerto MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:374
#, fuzzy
msgid "Connect newtrack inputs to hardware"
msgstr "Conectar nuevas pistas autom�icamente"
#: ardour_ui_ed.cc:392
#, fuzzy
msgid "Connect new track outputs to hardware"
msgstr "Conectar nuevas pistas autom�icamente"
#: ardour_ui_ed.cc:394
#, fuzzy
msgid "Connect new track outputs to master"
msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas Master"
#: ardour_ui_ed.cc:396
#, fuzzy
msgid "Manually connect new track outputs"
msgstr "conectar pistas manualmente"
#: ardour_ui_ed.cc:401
#, fuzzy
msgid "Hardware monitoring"
msgstr "Monitorizacin por Hardware"
#: ardour_ui_ed.cc:402
#, fuzzy
msgid "Software monitoring"
msgstr "Monitorizacin por Software"
#: ardour_ui_ed.cc:403
#, fuzzy
msgid "External monitoring"
msgstr "Monitorizacin por Hardware"
#. Configuration object options (i.e. not session specific)
#: ardour_ui_ed.cc:407
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "No procesar plugins durante transporte"
#: ardour_ui_ed.cc:408
#, fuzzy
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Quitar ltima captura"
#: ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Detener grabacin al detectar un XRUN"
#: ardour_ui_ed.cc:410
#, fuzzy
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Detener el transporte al llegar al final de la sesin"
#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:412
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr ""
#. session options
#: ardour_ui_ed.cc:416
#, fuzzy
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Procesar plugins durante la grabacin"
#: ardour_ui_ed.cc:419
msgid "Latched solo"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:424
#, fuzzy
msgid "Solo in-place"
msgstr "Solo"
#: ardour_ui_ed.cc:426
msgid "Solo via bus"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:429
#, fuzzy
msgid "Automatically create crossfades"
msgstr "Crosfade autom�ico si dos regiones se superponen"
#: ardour_ui_ed.cc:431
msgid "Unmute new full crossfades"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:379 ardour_ui_options.cc:389 ardour_ui_options.cc:456
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:380 ardour_ui_options.cc:459
msgid "MTC"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1719 editor.cc:185
msgid "SMPTE"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1720 editor.cc:184 editor_rulers.cc:359
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Compaces:Pulsos"
#: audio_clock.cc:1721
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: audio_clock.cc:1722
msgid "Audio Frames"
msgstr "Cuadros de Audio"
#.
#. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
#. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
#.
#: audio_clock.cc:1723 editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:382
msgid "Off"
msgstr "Deshabilitar"
#: audio_clock.cc:1725
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:458
msgid "m"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:459
msgid "s"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:90
msgid "r"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:94
msgid "g"
msgstr ""
#. group
#: audio_time_axis.cc:95
msgid "p"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:96 automation_time_axis.cc:31 visual_time_axis.cc:73
msgid "h"
msgstr ""
#. height
#: audio_time_axis.cc:97
msgid "a"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:98 visual_time_axis.cc:72
msgid "v"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:173
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: audio_time_axis.cc:174 editor_actions.cc:36
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: audio_time_axis.cc:175 editor.cc:1767 editor.cc:1866 panner_ui.cc:385
msgid "Mute"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:176
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar Grupo"
#: audio_time_axis.cc:177 visual_time_axis.cc:91
msgid "Display Height"
msgstr "Tamao de pista"
#: audio_time_axis.cc:178
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproduccin"
#: audio_time_axis.cc:179 audio_time_axis.cc:743
msgid "Automation"
msgstr "Automatizacin"
#: audio_time_axis.cc:180 visual_time_axis.cc:92
msgid "Visual options"
msgstr "Opciones visuales"
#: audio_time_axis.cc:181 visual_time_axis.cc:93
msgid "Hide this track"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: audio_time_axis.cc:337
msgid "No group"
msgstr "Sin grupo"
#: audio_time_axis.cc:704 automation_time_axis.cc:448
#: imageframe_time_axis.cc:256 marker_time_axis.cc:210
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: audio_time_axis.cc:705 color_manager.cc:40 imageframe_time_axis.cc:257
#: marker_time_axis.cc:211
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: audio_time_axis.cc:709
msgid "Hide all crossfades"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:710
msgid "Show all crossfades"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:714 mixer_strip.cc:1236
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: audio_time_axis.cc:720
#, fuzzy
msgid "show all automation"
msgstr "Mostrar toda automatizacin"
#: audio_time_axis.cc:723
#, fuzzy
msgid "show existing automation"
msgstr "Mostrar toda automatizacin"
#: audio_time_axis.cc:726
#, fuzzy
msgid "hide all automation"
msgstr "ocultar toda automatizacin"
#: audio_time_axis.cc:731 audio_time_axis.cc:1169 editor.cc:215
msgid "gain"
msgstr "volumen"
#: audio_time_axis.cc:736 audio_time_axis.cc:1209
msgid "pan"
msgstr "balance"
#: audio_time_axis.cc:741
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:749
msgid "Show waveforms"
msgstr "Mostrar onda de audio"
#: audio_time_axis.cc:757
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
#: audio_time_axis.cc:760
msgid "Rectified"
msgstr "Corregido"
#: audio_time_axis.cc:763
msgid "Waveform"
msgstr "Onda de audio"
#: audio_time_axis.cc:773
#, fuzzy
msgid "align with existing material"
msgstr "Material existente"
#: audio_time_axis.cc:778
#, fuzzy
msgid "align with capture time"
msgstr "Tiempo de captura"
#: audio_time_axis.cc:784
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Alinear"
#: audio_time_axis.cc:790 editor.cc:523 editor_actions.cc:59
#: mixer_strip.cc:1225
msgid "Active"
msgstr "Activar"
#: audio_time_axis.cc:795 editor.cc:1929 editor_actions.cc:319
#: editor_markers.cc:507 imageframe_time_axis.cc:260 location_ui.cc:56
#: marker_time_axis.cc:214 mixer_strip.cc:1239
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: audio_time_axis.cc:835
#, fuzzy
msgid "Name for playlist"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: audio_time_axis.cc:837 audio_time_axis.cc:1853 editor_markers.cc:826
#: editor_mouse.cc:4609 imageframe_time_axis.cc:249 marker_time_axis.cc:207
#: meter_bridge_strip.cc:223 mixer_strip.cc:1223 redirect_box.cc:749
#: redirect_box.cc:1063 route_ui.cc:732 visual_time_axis.cc:325
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: audio_time_axis.cc:870 audio_time_axis.cc:910
#, fuzzy
msgid "Name for Playlist"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: audio_time_axis.cc:1128 visual_time_axis.cc:382
msgid "a track already exists with that name"
msgstr "ya existe una pista con este nombre"
#: audio_time_axis.cc:1412 editor.cc:1490 selection.cc:622
msgid "programming error: "
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:1850
msgid "Current: %1"
msgstr "Actual: %1"
#: audio_time_axis.cc:1857
msgid "New Copy"
msgstr "Nueva Copia"
#: audio_time_axis.cc:1859
msgid "Clear Current"
msgstr "Borrar actual"
#: audio_time_axis.cc:1861 editor.cc:2031 editor.cc:2107
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: automation_line.cc:883
#, fuzzy
msgid "automation event move"
msgstr "mover evento de automatizacin"
#: automation_line.cc:885
#, fuzzy
msgid "automation range drag"
msgstr "desplazar intervalo de automatizacin"
#: automation_line.cc:1014 region_gain_line.cc:61
#, fuzzy
msgid "remove control point"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: automation_time_axis.cc:32 editor_ops.cc:2813
msgid "clear"
msgstr "borrar"
#: automation_time_axis.cc:74
msgid "track height"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:75
#, fuzzy
msgid "automation state"
msgstr "estado de automatizacin de balance"
#: automation_time_axis.cc:76
#, fuzzy
msgid "clear track"
msgstr "borrar intervalos"
#: automation_time_axis.cc:77
#, fuzzy
msgid "hide track"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:223
#: automation_time_axis.cc:463 mixer_strip.cc:176 mixer_strip.cc:188
#: plugin_ui.cc:394 plugin_ui.cc:636 region_editor.cc:53
msgid "play"
msgstr "reproducir"
#: automation_time_axis.cc:187 automation_time_axis.cc:234
#: automation_time_axis.cc:467 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:190
#: plugin_ui.cc:397 plugin_ui.cc:638
msgid "write"
msgstr "escritura"
#: automation_time_axis.cc:189 automation_time_axis.cc:245
#: automation_time_axis.cc:471 mixer_strip.cc:180 mixer_strip.cc:192
#: mixer_strip.cc:887 plugin_ui.cc:400 plugin_ui.cc:640
#, fuzzy
msgid "touch"
msgstr "tocar"
#: automation_time_axis.cc:256 option_editor.cc:182 option_editor.cc:188
#: plugin_ui.cc:403
msgid "???"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:270
#, fuzzy
msgid "clear automation"
msgstr "borrar localizaciones"
#: automation_time_axis.cc:450 editor_actions.cc:317
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: automation_time_axis.cc:452 crossfade_edit.cc:76 redirect_box.cc:1055
msgid "Clear"
msgstr "Quitar todos"
#: automation_time_axis.cc:475
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Inicio"
#: canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:129
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "escritura"
#: canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:148
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "Altura"
#: canvas-imageframe.c:149
#, fuzzy
msgid "the height"
msgstr "Altura"
#: canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:150
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:151
#, fuzzy
msgid "color of line"
msgstr "linear"
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "Reproducir seleccin cont�uamente"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:180
#, fuzzy
msgid "draw rectangle"
msgstr "intervalo"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: color_manager.cc:39
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "objeto"
#: color_manager.cc:77
#, fuzzy
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
msgstr "no se pudo mostrar el la imagen Acerca de \"%1\""
#: crossfade_edit.cc:73
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:77 panner_ui.cc:401
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "resetear"
#: crossfade_edit.cc:78
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Fades"
#: crossfade_edit.cc:79
msgid "Out (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:80
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Salidas"
#: crossfade_edit.cc:81
msgid "In (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:82
msgid "In"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:84
msgid "With Pre-roll"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:85
msgid "With Post-roll"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:93
msgid "Fade In"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:94
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:170 editor.cc:1842 editor_actions.cc:315
#: option_editor.cc:129
msgid "Audition"
msgstr "Audicionando"
#: editor.cc:101 editor.cc:3588
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: editor.cc:102 editor.cc:3586
msgid "Splice"
msgstr "Reunir"
#: editor.cc:107 editor.cc:3643 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92
#: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225
msgid "None"
msgstr "Ningn"
#: editor.cc:108 editor.cc:3631
#, fuzzy
msgid "CD Frames"
msgstr "Cuadros"
#: editor.cc:109 editor.cc:3633
#, fuzzy
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
#: editor.cc:110 editor.cc:3635
#, fuzzy
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
#: editor.cc:111 editor.cc:3637
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr ""
#: editor.cc:112 editor.cc:3639
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: editor.cc:113 editor.cc:3641
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "Salidas Principales"
#: editor.cc:114 editor.cc:3613
msgid "Beats/32"
msgstr "Pulsos/32"
#: editor.cc:115 editor.cc:3611
msgid "Beats/16"
msgstr "Pulsos/16"
#: editor.cc:116 editor.cc:3609
msgid "Beats/8"
msgstr "Pulsos/8"
#: editor.cc:117 editor.cc:3607
msgid "Beats/4"
msgstr "Pulsos/4"
#: editor.cc:118 editor.cc:3605
msgid "Beats/3"
msgstr "Pulsos/3"
#: editor.cc:119 editor.cc:3615
msgid "Beats"
msgstr "Pulsos"
#: editor.cc:120 editor.cc:3617
msgid "Bars"
msgstr "Compaces"
#: editor.cc:121 editor.cc:3619
msgid "Marks"
msgstr "Marcas"
#: editor.cc:122 editor.cc:141 editor.cc:3621 editor.cc:3687
msgid "Edit Cursor"
msgstr "Cursor de Edicin"
#: editor.cc:123 editor.cc:3623
msgid "Region starts"
msgstr "Comienzos de regin"
#: editor.cc:124 editor.cc:3625
msgid "Region ends"
msgstr "Fines de regin"
#: editor.cc:125 editor.cc:3629
msgid "Region syncs"
msgstr "Sincronizaciones de region"
#: editor.cc:126 editor.cc:3627
msgid "Region bounds"
msgstr "Bordes de regin"
#: editor.cc:132 editor.cc:3662
#, fuzzy
msgid "Magnetic"
msgstr "Magn�ico"
#: editor.cc:137 editor.cc:3679 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156
#: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: editor.cc:138 editor.cc:3681 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
#: editor.cc:139 editor.cc:3683
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: editor.cc:140 editor.cc:3685
msgid "Playhead"
msgstr "Barra de reproduccin"
#. time display buttons
#: editor.cc:183
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Mins:Segs"
#: editor.cc:186 editor_rulers.cc:353
msgid "Frames"
msgstr "Cuadros"
#: editor.cc:187 editor_rulers.cc:373
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: editor.cc:188 editor_rulers.cc:367
msgid "Meter"
msgstr "Vmetro"
#: editor.cc:189 editor_rulers.cc:379
#, fuzzy
msgid "Location Markers"
msgstr "Marcadores de localizacin"
#: editor.cc:190 editor_rulers.cc:385
#, fuzzy
msgid "Range Markers"
msgstr "Marcadores de intervalo"
#: editor.cc:191 editor_rulers.cc:391
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr ""
#: editor.cc:213
msgid "range"
msgstr "intervalo"
#: editor.cc:214
msgid "object"
msgstr "objeto"
#: editor.cc:216
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: editor.cc:217
msgid "timefx"
msgstr ""
#: editor.cc:218
msgid "listen"
msgstr ""
#: editor.cc:220
msgid "mode"
msgstr "modo"
#: editor.cc:221
msgid "automation"
msgstr "automatizacin"
#: editor.cc:223
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edicin"
#: editor.cc:224 editor_actions.cc:283
msgid "Snap To"
msgstr "Ajustar a"
#: editor.cc:225
#, fuzzy
msgid "Snap Mode"
msgstr "Modo de ajuste"
#: editor.cc:226
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Foco de Zoom"
#. </CMT Additions>
#. nudge
#: editor.cc:234 editor.cc:1907 editor.cc:2073 editor.cc:2129
msgid "Nudge"
msgstr "Retocar"
#: editor.cc:466
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
#: editor.cc:467
msgid "Zoom out"
msgstr "Alejar"
#: editor.cc:470
msgid "Zoom to session"
msgstr "Mostrar toda la sesin"
#: editor.cc:485
msgid "Zoom Span"
msgstr "Alcance de zoom"
#: editor.cc:498 editor.cc:524 editor_actions.cc:61 mixer_ui.cc:85
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "visible"
#: editor.cc:499 editor.cc:522
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Cuadros"
#: editor.cc:595 editor.cc:661
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Regin"
#: editor.cc:634 editor.cc:673
msgid "Chunks"
msgstr "Trechos"
#: editor.cc:664
#, fuzzy
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Pistas/Buses"
#: editor.cc:667
msgid "Snapshots"
msgstr "Capturas"
#: editor.cc:670
msgid "Edit Groups"
msgstr "Editar Grupos"
#: editor.cc:719
msgid "Nudge region/selection forwards"
msgstr "Retocar regin/selecin adelante"
#: editor.cc:720
msgid "Nudge region/selection backwards"
msgstr "Retocar regin/selecin atr�"
#: editor.cc:727 editor_mixer.cc:298
msgid "ardour: editor"
msgstr ""
#: editor.cc:728
msgid "ardour_editor"
msgstr ""
#: editor.cc:1190
msgid "ardour: editor: "
msgstr ""
#. force name
#: editor.cc:1275 editor.cc:1284 editor_markers.cc:869
msgid "Loop"
msgstr "c�lico"
#. force name
#: editor.cc:1289 editor.cc:1298 editor_markers.cc:895
msgid "Punch"
msgstr "Insercin"
#: editor.cc:1446 editor_mouse.cc:1721
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor.cc:1458 editor.cc:1475 redirect_box.cc:1071
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#. activation
#: editor.cc:1460 editor.cc:1477 redirect_box.cc:1069
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: editor.cc:1465 editor.cc:1482
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "linear"
#: editor.cc:1466 editor.cc:1483 editor_actions.cc:375
#, fuzzy
msgid "Slowest"
msgstr "Menor"
#: editor.cc:1467 editor.cc:1484 editor_actions.cc:376
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Solo"
#: editor.cc:1468 editor.cc:1485 editor_actions.cc:378
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Fades"
#: editor.cc:1469 editor.cc:1486 editor_actions.cc:380
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr "r�ido"
#: editor.cc:1596 editor.cc:1604
msgid "Freeze"
msgstr "Unir regiones"
#: editor.cc:1600
msgid "Unfreeze"
msgstr "Separar regiones"
#: editor.cc:1769 editor.cc:1864
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "mudo"
#. non-operative menu items for menu bar
#. show editors
#: editor.cc:1773 editor.cc:2053 editor.cc:2755 editor_actions.cc:26
#: editor_markers.cc:506 mixer_strip.cc:512 mixer_strip.cc:572
#: redirect_box.cc:1077
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: editor.cc:1778
msgid "Convert to short"
msgstr ""
#: editor.cc:1780
msgid "Convert to full"
msgstr ""
#: editor.cc:1791
#, fuzzy
msgid "Crossfade"
msgstr "editar fade in"
#: editor.cc:1834
msgid "Popup region editor"
msgstr "Editor de regiones"
#: editor.cc:1835
#, fuzzy
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Elevar regin a la capa m� alta"
#: editor.cc:1836
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Enviar regin a capa m� baja"
#: editor.cc:1838
msgid "Define sync point"
msgstr "Definir punto de sincron�"
#: editor.cc:1839
msgid "Remove sync point"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: editor.cc:1844
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "intervalo"
#: editor.cc:1847
#, fuzzy
msgid "Analyze region"
msgstr "Reproducir Regin"
#: editor.cc:1859
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "bloquear"
#: editor.cc:1860
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: editor.cc:1870
#, fuzzy
msgid "Original position"
msgstr "Posicin original"
#: editor.cc:1876
msgid "Toggle envelope visibility"
msgstr ""
#: editor.cc:1877
#, fuzzy
msgid "Toggle envelope active"
msgstr "activar"
#: editor.cc:1881
#, fuzzy
msgid "DeNormalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor.cc:1883
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor.cc:1886
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Invertir"
#. range related stuff
#: editor.cc:1892
#, fuzzy
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Marcadores de intervalo"
#: editor.cc:1893
#, fuzzy
msgid "Set Range"
msgstr "Separar Regin"
#: editor.cc:1902
#, fuzzy
msgid "Nudge fwd"
msgstr "Retocar"
#: editor.cc:1903
#, fuzzy
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Retocar"
#: editor.cc:1904
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr ""
#: editor.cc:1905
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr ""
#: editor.cc:1914
msgid "Start to edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor.cc:1915
msgid "Edit cursor to end"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor.cc:1917
msgid "Trim"
msgstr "Cortar"
#: editor.cc:1920
msgid "Split"
msgstr "Separar"
#: editor.cc:1923
msgid "Make mono regions"
msgstr "Crear regiones mono"
#: editor.cc:1926
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1927
msgid "Fill Track"
msgstr "Llenar Pista"
#: editor.cc:1931
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
#: editor.cc:1961
#, fuzzy
msgid "Play range"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: editor.cc:1962
#, fuzzy
msgid "Loop range"
msgstr "rango de reproduccin cont�ua"
#: editor.cc:1966
#, fuzzy
msgid "Analyze range"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: editor.cc:1970
#, fuzzy
msgid "Separate range to track"
msgstr "Separar Regin"
#: editor.cc:1971
#, fuzzy
msgid "Separate range to region list"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor.cc:1974
#, fuzzy
msgid "Select all in range"
msgstr "Seleccionar todo dentro de pista"
#: editor.cc:1976 editor.cc:2021
#, fuzzy
msgid "Set range to loop range"
msgstr "seleccionar rango de zoom"
#: editor.cc:1977 editor.cc:2022
#, fuzzy
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Seleccionar intervalo actual"
#: editor.cc:1979
#, fuzzy
msgid "Crop region to range"
msgstr "Acortar regin hasta la seleccin"
#: editor.cc:1980
#, fuzzy
msgid "Fill range with region"
msgstr "Crear Regin"
#: editor.cc:1981
#, fuzzy
msgid "Duplicate range"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1982
#, fuzzy
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Crear trecho a partir de seleccin"
#: editor.cc:1984
#, fuzzy
msgid "Bounce range"
msgstr "intervalo"
#: editor.cc:1985
#, fuzzy
msgid "Export range"
msgstr "Exportar regin"
#: editor.cc:1987
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "intervalo"
#: editor.cc:2002 editor.cc:2087
#, fuzzy
msgid "Play from edit cursor"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor.cc:2003 editor.cc:2088
msgid "Play from start"
msgstr "Reproducir desde el principio"
#: editor.cc:2004
#, fuzzy
msgid "Play region"
msgstr "Reproducir Regin"
#: editor.cc:2006
#, fuzzy
msgid "Loop Region"
msgstr "Reproducir regin cont�uamente"
#: editor.cc:2008 editor.cc:2089 sfdb_ui.cc:56
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: editor.cc:2016 editor.cc:2097
#, fuzzy
msgid "Select All in track"
msgstr "Seleccionar todo dentro de pista"
#: editor.cc:2017 editor.cc:2098 redirect_box.cc:1065
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: editor.cc:2018 editor.cc:2099
#, fuzzy
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Invertir dentro de pista"
#: editor.cc:2019 editor.cc:2100
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Grabar seleccin"
#: editor.cc:2024 editor.cc:2102
#, fuzzy
msgid "Select all after edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor.cc:2025 editor.cc:2103
#, fuzzy
msgid "Select all before edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor.cc:2026 editor.cc:2104
#, fuzzy
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor.cc:2027 editor.cc:2105
#, fuzzy
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor.cc:2028
#, fuzzy
msgid "Select all between cursors"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#. standard editing stuff
#: editor.cc:2039 editor.cc:2115 editor.cc:3455 editor_actions.cc:213
#: redirect_box.cc:1058
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: editor.cc:2040 editor.cc:2116 editor.cc:3457 editor_actions.cc:218
#: redirect_box.cc:1060
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: editor.cc:2041
#, fuzzy
msgid "Paste at edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor.cc:2042
#, fuzzy
msgid "Paste at mouse"
msgstr "usar salidas Master"
#: editor.cc:2046 editor.cc:3462
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
#: editor.cc:2047 editor.cc:3464
msgid "Align Relative"
msgstr "Alinear relativamente"
#: editor.cc:2051
msgid "Insert chunk"
msgstr "Insertar trecho"
#: editor.cc:2058
#, fuzzy
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor.cc:2059
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr ""
#: editor.cc:2068 editor.cc:2124
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Retocar toda la pista adelante"
#: editor.cc:2069 editor.cc:2125
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
msgstr "Retocar pista desde cursor de edicin adelante"
#: editor.cc:2070 editor.cc:2126
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Retocar toda la pista atr�"
#: editor.cc:2071 editor.cc:2127
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
msgstr "Retocar toda la pista, desde cursor de edicin atr�"
#: editor.cc:2117 editor.cc:3459 editor_actions.cc:220 redirect_box.cc:1062
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: editor.cc:2637
msgid "select/move objects"
msgstr "selecionar/mover objetos"
#: editor.cc:2638
msgid "select/move ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: editor.cc:2639
msgid "draw gain automation"
msgstr "dibujar automatizacin de volumen"
#: editor.cc:2640
msgid "select zoom range"
msgstr "seleccionar rango de zoom"
#: editor.cc:2641
msgid "stretch/shrink regions"
msgstr "estirar/encoger regiones"
#: editor.cc:2642
#, fuzzy
msgid "listen to specific regions"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor.cc:2753
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"
#: editor.cc:2754
msgid "End:"
msgstr "Final:"
#: editor.cc:3097
#, fuzzy
msgid "set selected trackview"
msgstr "Insertar seleccin"
#: editor.cc:3137
#, fuzzy
msgid "set selected control point"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: editor.cc:3246
#, fuzzy
msgid "set selected regionview"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor.cc:3334 editor.cc:3374
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor.cc:3430 editor_actions.cc:203
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: editor.cc:3432
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Deshacer (%1)"
#: editor.cc:3442 editor_actions.cc:205
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: editor.cc:3444
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Rehacer (%1)"
#: editor.cc:3478
msgid "... as new track"
msgstr ""
#: editor.cc:3479
#, fuzzy
msgid "... as new region"
msgstr "normalizar regiones"
#: editor.cc:3481
msgid "Import audio (copy)"
msgstr "Importar audio (copiar)"
#: editor.cc:3484
#, fuzzy
msgid "Remove last capture"
msgstr "Quitar ltima captura"
#: editor.cc:3508
msgid "Duplicate how many times?"
msgstr "Duplicar cuantas veces?"
#: editor.cc:3994
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
#: editor.cc:4002
#, fuzzy
msgid "Delete playlist"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor.cc:4003
#, fuzzy
msgid "Keep playlist"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor.cc:4004 editor_audio_import.cc:237 editor_ops.cc:1976
#: editor_timefx.cc:52 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:58
#: io_selector.cc:792 redirect_box.cc:901 tempo_dialog.cc:19
#: tempo_dialog.cc:36 tempo_dialog.cc:152 tempo_dialog.cc:170
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: editor.cc:4171
#, fuzzy
msgid "new playlists"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor.cc:4179
#, fuzzy
msgid "copy playlists"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor.cc:4187
#, fuzzy
msgid "clear playlists"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor_actions.cc:27
#, fuzzy
msgid "Select regions"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor_actions.cc:28
#, fuzzy
msgid "Select range operations"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor_actions.cc:29
#, fuzzy
msgid "Move edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_actions.cc:30
#, fuzzy
msgid "Region operations"
msgstr "Regiones/creacin"
#: editor_actions.cc:31
msgid "Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:32
msgid "View"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:33
#, fuzzy
msgid "ZoomFocus"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:34
#, fuzzy
msgid "Meter hold"
msgstr "Vmetro"
#: editor_actions.cc:35
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:37
#, fuzzy
msgid "Crossfades"
msgstr "editar fade in"
#: editor_actions.cc:38
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorizacin por Hardware"
#: editor_actions.cc:39
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "Conectar"
#: editor_actions.cc:40
#, fuzzy
msgid "Layering"
msgstr "Capa"
#: editor_actions.cc:41
#, fuzzy
msgid "Metering"
msgstr "Vmetro"
#: editor_actions.cc:42
msgid "Fall off rate"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:43
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:44
msgid "Add Existing Audio"
msgstr ""
#. add named actions for the editor
#: editor_actions.cc:49
#, fuzzy
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mostrar todas las pistas de Audio en el Mixer"
#: editor_actions.cc:54
#, fuzzy
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Elevar regin una capa"
#: editor_actions.cc:56 editor_actions.cc:383
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "conector"
#: editor_actions.cc:63
msgid "Created Automatically"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:66
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:68
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:70
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:73
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:75
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:77
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:80
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:82
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:84
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:87
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:89
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:91
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:94
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:96
#, fuzzy
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: editor_actions.cc:99
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Range Start"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:101
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Range End"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:104 editor_ops.cc:1300
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: editor_actions.cc:106
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Cursor"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor_actions.cc:108
msgid "Select All Before Edit Cursor"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:111
#, fuzzy
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:113
#, fuzzy
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:115
#, fuzzy
msgid "Select All Between Cursors"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor_actions.cc:118
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Seleccionar intervalo de punch"
#: editor_actions.cc:120
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "seleccionar rango de zoom"
#: editor_actions.cc:123
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:125
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:127
#, fuzzy
msgid "Add Location from Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:130
#, fuzzy
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:132
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Retocar regin/selecin adelante"
#: editor_actions.cc:134
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:136
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Retocar toda la pista adelante"
#: editor_actions.cc:139
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: editor_actions.cc:141
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
#: editor_actions.cc:143
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Mostrar toda la sesin"
#: editor_actions.cc:146
#, fuzzy
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Llenar Pista"
#: editor_actions.cc:148
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:150
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: editor_actions.cc:152
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:155
msgid "Scroll Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:157
msgid "Scroll Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:159
msgid "goto"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:161
#, fuzzy
msgid "Center Playhead"
msgstr "Barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:163
#, fuzzy
msgid "Center Edit Cursor"
msgstr "Cursor de Edicin"
#: editor_actions.cc:165
#, fuzzy
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:167
#, fuzzy
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:169
#, fuzzy
msgid "Playhead to Edit"
msgstr "Barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:171
#, fuzzy
msgid "Edit to Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:174
#, fuzzy
msgid "Align Regions Start"
msgstr "Comienzos de regin"
#: editor_actions.cc:176
#, fuzzy
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "Alinear relativamente"
#: editor_actions.cc:178
#, fuzzy
msgid "Align Regions End"
msgstr "normalizar regiones"
#: editor_actions.cc:180
#, fuzzy
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr "Alinear relativamente"
#: editor_actions.cc:183
#, fuzzy
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "normalizar regiones"
#: editor_actions.cc:185
#, fuzzy
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr "Alinear relativamente"
#: editor_actions.cc:188
#, fuzzy
msgid "Audition at Mouse"
msgstr "Audicionando"
#: editor_actions.cc:190
#, fuzzy
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "usar salidas Master"
#: editor_actions.cc:192
#, fuzzy
msgid "Set Edit Cursor"
msgstr "Cursor de Edicin"
#: editor_actions.cc:194
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "Crear Regin"
#: editor_actions.cc:196
#, fuzzy
msgid "Set Playhead"
msgstr "Barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:198
#, fuzzy
msgid "Split Region"
msgstr "Separar Regin"
#: editor_actions.cc:200
#, fuzzy
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "Por Posicin de regin"
#: editor_actions.cc:208
#, fuzzy
msgid "Export Session"
msgstr "Exportar regin"
#: editor_actions.cc:210
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Separar Regin"
#. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
#: editor_actions.cc:216
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "quitar"
#: editor_actions.cc:222
#, fuzzy
msgid "Duplicate Region"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor_actions.cc:224
#, fuzzy
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplicar"
#: editor_actions.cc:226
msgid "Insert Region"
msgstr "Insertar Regin"
#: editor_actions.cc:228
#, fuzzy
msgid "Reverse Region"
msgstr "invertir regiones"
#: editor_actions.cc:230
#, fuzzy
msgid "Normalize Region"
msgstr "Normalizar"
#: editor_actions.cc:232
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "copiar"
#: editor_actions.cc:234
#, fuzzy
msgid "Insert Chunk"
msgstr "Insertar trecho"
#: editor_actions.cc:237
#, fuzzy
msgid "Split at edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_actions.cc:240
#, fuzzy
msgid "Start Range"
msgstr "Separar Regin"
#: editor_actions.cc:242
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:244
msgid "Finish add Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:247
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:249
#, fuzzy
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Ir al inicio de la sesin"
#: editor_actions.cc:252
#, fuzzy
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Seguir a la barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:260
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:262
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:264
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:266
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:268
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:274
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:275
#, fuzzy
msgid "Range Tool"
msgstr "intervalo"
#: editor_actions.cc:276
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:277
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Alejar"
#: editor_actions.cc:278
msgid "Timefx Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:285
#, fuzzy
msgid "Snap to frame"
msgstr "Modo de ajuste"
#: editor_actions.cc:286
#, fuzzy
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "Modo de ajuste"
#: editor_actions.cc:287
#, fuzzy
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
#: editor_actions.cc:288
#, fuzzy
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
#: editor_actions.cc:289
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:290
#, fuzzy
msgid "Snap to seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: editor_actions.cc:291
msgid "Snap to minutes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:292
#, fuzzy
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "trig�ima segunda (32)"
#: editor_actions.cc:293
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:294
msgid "Snap to eighths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:295
msgid "Snap to quarters"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:296
#, fuzzy
msgid "Snap to thirds"
msgstr "Modo de ajuste"
#: editor_actions.cc:297
#, fuzzy
msgid "Snap to beat"
msgstr "Modo de ajuste"
#: editor_actions.cc:298
#, fuzzy
msgid "Snap to bar"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:299
#, fuzzy
msgid "Snap to mark"
msgstr "agregar un marcador de regin"
#: editor_actions.cc:300
#, fuzzy
msgid "Snap to edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_actions.cc:301
#, fuzzy
msgid "Snap to region start"
msgstr "Comienzos de regin"
#: editor_actions.cc:302
#, fuzzy
msgid "Snap to region end"
msgstr "Fines de regin"
#: editor_actions.cc:303
#, fuzzy
msgid "Snap to region sync"
msgstr "Sincronizaciones de region"
#: editor_actions.cc:304
#, fuzzy
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "Bordes de regin"
#. the region list popup menu
#: editor_actions.cc:313
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "conector"
#: editor_actions.cc:321
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
#: editor_actions.cc:322
#, fuzzy
msgid "Show automatic regions"
msgstr "Mostrar toda automatizacin"
#: editor_actions.cc:324
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: editor_actions.cc:326
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: editor_actions.cc:329
msgid "By Region Name"
msgstr "Por Nombre de Regin"
#: editor_actions.cc:331
msgid "By Region Length"
msgstr "Por Tamao de Regin"
#: editor_actions.cc:333
msgid "By Region Position"
msgstr "Por Posicin de regin"
#: editor_actions.cc:335
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Por fecha de Regin"
#: editor_actions.cc:337
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Por inicio de regin en archivo"
#: editor_actions.cc:339
msgid "By Region End in File"
msgstr "Por fin de regin en archivo"
#: editor_actions.cc:341
msgid "By Source File Name"
msgstr "Por nombre de archivo"
#: editor_actions.cc:343
msgid "By Source File Length"
msgstr "Por tamao de archivo"
#: editor_actions.cc:345
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Por fecha de creacin"
#: editor_actions.cc:347
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Por sistema de archivos"
#. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
#: editor_actions.cc:353
#, fuzzy
msgid "Add External Audio"
msgstr "Agregar a lista externa de regiones"
#: editor_actions.cc:355
#, fuzzy
msgid "as Region(s)"
msgstr "normalizar regiones"
#: editor_actions.cc:357
#, fuzzy
msgid "as Tracks"
msgstr "Pistas"
#: editor_actions.cc:359
#, fuzzy
msgid "to Tracks"
msgstr "Pistas"
#: editor_actions.cc:362
#, fuzzy
msgid "Show Waveforms"
msgstr "Mostrar onda de audio"
#: editor_actions.cc:363
#, fuzzy
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "Mostrar onda de audio"
#: editor_actions.cc:364
#, fuzzy
msgid "Show Measures"
msgstr "Mostrar l�eas de medida"
#: editor_actions.cc:377 editor_actions.cc:384
msgid "Medium"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:379
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Fades"
#: editor_actions.cc:385
msgid "Long"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:389
#, fuzzy
msgid "Later is Higher"
msgstr "Bajar regin una capa"
#: editor_actions.cc:390
#, fuzzy
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "Bajar regin una capa"
#: editor_actions.cc:391
#, fuzzy
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "Bajar regin una capa"
#: editor_audio_import.cc:72
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "No puede importar un archivo a menos que abra o cree una sesin"
#: editor_audio_import.cc:77
#, fuzzy
msgid "Add existing audio to session"
msgstr "Mostrar toda automatizacin"
#: editor_audio_import.cc:143
#, fuzzy
msgid "ardour: importing %1"
msgstr "ardour: exportar"
#: editor_audio_import.cc:147
msgid "Cancel Import"
msgstr "Cancelar importacin"
#: editor_audio_import.cc:225
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: no se pudo abrir el archivo \"%1\" (%2)"
#: editor_audio_import.cc:233
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Cancelar importacin"
#: editor_audio_import.cc:234
#, fuzzy
msgid "Don't embed it"
msgstr "No %1"
#: editor_audio_import.cc:235
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:240
#, fuzzy
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Linquear de todas formas"
#: editor_audio_import.cc:243
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr "La frecuencia de muestreo de este archivo difiere de la de la sesin!"
#: editor_audio_import.cc:276
msgid "could not open %1"
msgstr "no se pudo abrir %1"
#: editor_audio_import.cc:321
#, fuzzy
msgid "insert sndfile"
msgstr "Insertar archivo de audio externo"
#. stuff for the verbose canvas cursor
#: editor_canvas.cc:117
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: editor_canvas.cc:285
msgid "Start a new session\n"
msgstr "Iniciar una nueva sesin\n"
#: editor_canvas.cc:285
msgid "via Session menu"
msgstr "via men de Sesin"
#: editor_canvas.cc:288
msgid "FirstActionMessage"
msgstr ""
#: editor_edit_groups.cc:52 mixer_ui.cc:732
#, fuzzy
msgid "Activate All"
msgstr "Activar"
#: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:733
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Desconectar"
#: editor_edit_groups.cc:55 mixer_ui.cc:735
#, fuzzy
msgid "Add group"
msgstr "Sin grupo"
#: editor_edit_groups.cc:225 mixer_ui.cc:964
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Renombrar"
#: editor_edit_groups.cc:252 mixer_ui.cc:830
msgid "-all-"
msgstr "-todo-"
#: editor_export_audio.cc:64
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:109
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
#: editor_imageframe.cc:624 editor_imageframe.cc:654
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr ""
#: editor_imageframe.cc:847 editor_imageframe.cc:869
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr ""
#: editor_keyboard.cc:104
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "enmudecer a esta regin"
#: editor_keys.cc:45
#, fuzzy
msgid "keyboard selection"
msgstr "Separar Seleccin"
#: editor_markers.cc:291 editor_ops.cc:1227 editor_ops.cc:1240
#: editor_ops.cc:1258 location_ui.cc:773
msgid "add marker"
msgstr "agregar marcador"
#: editor_markers.cc:306 editor_markers.cc:379 editor_markers.cc:551
#: editor_markers.cc:569 editor_markers.cc:588 editor_markers.cc:607
#: editor_markers.cc:637 editor_markers.cc:665 editor_markers.cc:693
#: editor_markers.cc:731 editor_markers.cc:758 editor_markers.cc:781
#: editor_markers.cc:800 editor_mouse.cc:1994 editor_mouse.cc:4237
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:330 location_ui.cc:655
msgid "remove marker"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_markers.cc:457
#, fuzzy
msgid "Locate to Mark"
msgstr "Localizar a"
#: editor_markers.cc:458
#, fuzzy
msgid "Play from Mark"
msgstr "Reproducir desde el principio"
#: editor_markers.cc:459
#, fuzzy
msgid "Set Mark from Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_markers.cc:463
#, fuzzy
msgid "Rename Mark"
msgstr "Renombrar"
#: editor_markers.cc:464
#, fuzzy
msgid "Hide Mark"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: editor_markers.cc:465
#, fuzzy
msgid "Remove Mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_markers.cc:478 editor_markers.cc:534
#, fuzzy
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Marcadores de localizacin"
#: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535
#, fuzzy
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: editor_markers.cc:480
#, fuzzy
msgid "Loop Range"
msgstr "rango de reproduccin cont�ua"
#: editor_markers.cc:481 editor_markers.cc:536
#, fuzzy
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537
#, fuzzy
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Reproducir seleccin"
#: editor_markers.cc:486
#, fuzzy
msgid "Rename Range"
msgstr "Renombrar"
#: editor_markers.cc:487 editor_markers.cc:539
#, fuzzy
msgid "Hide Range"
msgstr "Agregar nueva regin"
#: editor_markers.cc:488
#, fuzzy
msgid "Remove Range"
msgstr "Quitar Campo"
#: editor_markers.cc:492 editor_markers.cc:541
#, fuzzy
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Nueva region a partir de seleccin"
#: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542
#, fuzzy
msgid "Select All in Range"
msgstr "Seleccionar todo dentro de pista"
#: editor_markers.cc:519
#, fuzzy
msgid "Set Loop Range"
msgstr "selecionar intervalo de reproduccin cont�ua"
#: editor_markers.cc:520
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Seleccionar intervalo de punch"
#: editor_markers.cc:814
#, fuzzy
msgid "New Name:"
msgstr "nuevo nombre: "
#: editor_markers.cc:817
msgid "ardour: rename mark"
msgstr "ardour: renombrar marca"
#: editor_markers.cc:819
#, fuzzy
msgid "ardour: rename range"
msgstr "ardour: renombrar regin"
#: editor_markers.cc:839
#, fuzzy
msgid "rename marker"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_markers.cc:864
#, fuzzy
msgid "set loop range"
msgstr "seleccionar rango de zoom"
#: editor_markers.cc:890
#, fuzzy
msgid "set punch range"
msgstr "Seleccionar intervalo actual"
#: editor_mouse.cc:103
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1589
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1793
#, fuzzy
msgid "change fade in length"
msgstr "editar fade in"
#: editor_mouse.cc:1811
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1885
#, fuzzy
msgid "change fade out length"
msgstr "agregar salida"
#: editor_mouse.cc:1904
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2119
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_mouse.cc:2142 editor_mouse.cc:2173 editor_tempodisplay.cc:461
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2241
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_mouse.cc:2251
#, fuzzy
msgid "move meter mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_mouse.cc:2266 editor_mouse.cc:2299 editor_tempodisplay.cc:327
#: editor_tempodisplay.cc:411 editor_tempodisplay.cc:430
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2271 editor_mouse.cc:2304 editor_tempodisplay.cc:332
#: editor_tempodisplay.cc:416
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2371
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_mouse.cc:2381
#, fuzzy
msgid "move tempo mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_mouse.cc:2395 editor_mouse.cc:2414 editor_mouse.cc:2427
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2525
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2634
#, fuzzy
msgid "move region(s)"
msgstr "invertir regiones"
#. this is committed in the grab finished callback.
#: editor_mouse.cc:2646
msgid "Drag region copy"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2758
#, fuzzy
msgid "Drag region brush"
msgstr "normalizar regiones"
#. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
#. creating the new region and another for moving it.
#.
#: editor_mouse.cc:3574
#, fuzzy
msgid "selection grab"
msgstr "Seleccin"
#: editor_mouse.cc:3615
#, fuzzy
msgid "cancel selection"
msgstr "Reproducir seleccin"
#: editor_mouse.cc:3722
#, fuzzy
msgid "range selection"
msgstr "Reproducir seleccin"
#: editor_mouse.cc:3738
#, fuzzy
msgid "trim selection start"
msgstr "Desde locacin"
#: editor_mouse.cc:3754
#, fuzzy
msgid "trim selection end"
msgstr "Desde locacin"
#: editor_mouse.cc:3771
#, fuzzy
msgid "move selection"
msgstr "Grabar seleccin"
#: editor_mouse.cc:4157
#, fuzzy
msgid "Start point trim"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_mouse.cc:4185
msgid "End point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:4224
msgid "trimmed region"
msgstr "regin acortada"
#: editor_mouse.cc:4363
#, fuzzy
msgid "new range marker"
msgstr "agregar un marcador de regin"
#: editor_mouse.cc:4578
#, fuzzy
msgid "select regions"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor_mouse.cc:4607
msgid "Name for region:"
msgstr "Nombre para regin:"
#: editor_mouse.cc:4671
msgid "timestretch"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:132
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "Separar"
#: editor_ops.cc:168
#, fuzzy
msgid "remove region"
msgstr "invertir regiones"
#: editor_ops.cc:187
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:191
#, fuzzy
msgid "these regions"
msgstr "invertir regiones"
#: editor_ops.cc:191
#, fuzzy
msgid "this region"
msgstr "enmudecer a esta regin"
#: editor_ops.cc:193 editor_ops.cc:3229 route_ui.cc:700
#: visual_time_axis.cc:277
#, fuzzy
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, no hacer nada."
#: editor_ops.cc:196
#, fuzzy
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Si, eliminar."
#: editor_ops.cc:198 editor_ops.cc:3230
#, fuzzy
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Si, eliminar."
#: editor_ops.cc:289 editor_ops.cc:317
#, fuzzy
msgid "extend selection"
msgstr "Separar Seleccin"
#: editor_ops.cc:333 editor_ops.cc:367 editor_ops.cc:411 editor_ops.cc:437
msgid "nudge forward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:501
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1354
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Seleccionar todo"
#: editor_ops.cc:1380
#, fuzzy
msgid "set selection from region"
msgstr "Nueva region a partir de seleccin"
#: editor_ops.cc:1413
#, fuzzy
msgid "set selection from range"
msgstr "Nueva region a partir de seleccin"
#: editor_ops.cc:1443
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "seleccionar rango de zoom"
#: editor_ops.cc:1465
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Seleccionar todo"
#: editor_ops.cc:1487
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Seleccionar todo"
#: editor_ops.cc:1501
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_ops.cc:1506
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor_ops.cc:1536
#, fuzzy
msgid "select all between cursors"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor_ops.cc:1667
msgid "clear markers"
msgstr "borrar marcadores"
#: editor_ops.cc:1679
msgid "clear ranges"
msgstr "borrar intervalos"
#: editor_ops.cc:1698
msgid "clear locations"
msgstr "borrar localizaciones"
#: editor_ops.cc:1748
#, fuzzy
msgid "insert dragged region"
msgstr "Insertar Regin"
#: editor_ops.cc:1784
#, fuzzy
msgid "insert region"
msgstr "Insertar Regin"
#: editor_ops.cc:1975 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor_ops.cc:1982
msgid "ardour: rename region"
msgstr "ardour: renombrar regin"
#: editor_ops.cc:2205 editor_ops.cc:2254
#, fuzzy
msgid "separate"
msgstr "Separar Regin"
#: editor_ops.cc:2316
#, fuzzy
msgid "trim to selection"
msgstr "Desde locacin"
#: editor_ops.cc:2356
msgid "region fill"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2415
#, fuzzy
msgid "fill selection"
msgstr "Reproducir seleccin cont�uamente"
#: editor_ops.cc:2436
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2439
#, fuzzy
msgid "set region sync position"
msgstr "Regiones/posicin"
#: editor_ops.cc:2454
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
msgstr "Coloque el cursor de edicin en el punto de sincron� deseado"
#: editor_ops.cc:2459
#, fuzzy
msgid "set sync from edit cursor"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor_ops.cc:2471
#, fuzzy
msgid "remove sync"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: editor_ops.cc:2485
#, fuzzy
msgid "naturalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor_ops.cc:2549
#, fuzzy
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Alinear relativamente"
#: editor_ops.cc:2577
#, fuzzy
msgid "align selection"
msgstr "Grabar seleccin"
#: editor_ops.cc:2589
#, fuzzy
msgid "align region"
msgstr "normalizar regiones"
#: editor_ops.cc:2636 editor_ops.cc:2661
#, fuzzy
msgid "trim to edit"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_ops.cc:2712
#, fuzzy
msgid "ardour: freeze"
msgstr "ardour: renombrar regin"
#: editor_ops.cc:2717
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Cancelar"
#: editor_ops.cc:2754
#, fuzzy
msgid "bounce range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:2807
#, fuzzy
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: editor_ops.cc:2810
#, fuzzy
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: editor_ops.cc:2823
#, fuzzy
msgid " objects"
msgstr "objetos"
#: editor_ops.cc:2849
#, fuzzy
msgid " range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:3006
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Pegar"
#: editor_ops.cc:3044
#, fuzzy
msgid "paste chunk"
msgstr "Crear trecho"
#. clear (below) will clear the argument list
#: editor_ops.cc:3085
#, fuzzy
msgid "duplicate region"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor_ops.cc:3130
#, fuzzy
msgid "duplicate selection"
msgstr "Grabar seleccin"
#: editor_ops.cc:3170
#, fuzzy
msgid "clear playlist"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor_ops.cc:3199
#, fuzzy
msgid "nudge track"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: editor_ops.cc:3226
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar el bus \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer este cambio)"
#: editor_ops.cc:3254
#, fuzzy
msgid "normalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor_ops.cc:3301
#, fuzzy
msgid "reverse regions"
msgstr "invertir regiones"
#: editor_region_list.cc:93 editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:101
#: location_ui.cc:55
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#. added a new fresh one at the end
#: editor_route_list.cc:101 editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:246
msgid "editor"
msgstr "editor"
#: editor_route_list.cc:309 mixer_ui.cc:695
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
#: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:696
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar Todo"
#: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:697
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Mostrar todos los Buses"
#: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:698
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Ocultar todos los Buses"
#: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:699
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Mostrar todos los Buses"
#: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:700
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Ocultar todos los Buses"
#: editor_rulers.cc:311
#, fuzzy
msgid "New location marker"
msgstr "Nuevo marcador de localizacin"
#: editor_rulers.cc:312
#, fuzzy
msgid "Clear all locations"
msgstr "Quitar todas las localizaciones"
#. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
#: editor_rulers.cc:317
#, fuzzy
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Quitar todas las selecciones"
#: editor_rulers.cc:326
#, fuzzy
msgid "New Tempo"
msgstr "Nuevo tempo"
#: editor_rulers.cc:327
#, fuzzy
msgid "Clear tempo"
msgstr "Resetear tempo"
#: editor_rulers.cc:332
#, fuzzy
msgid "New Meter"
msgstr "Nuevo Medidor"
#: editor_rulers.cc:333
#, fuzzy
msgid "Clear meter"
msgstr "Resetear Medidor"
#: editor_rulers.cc:341
#, fuzzy
msgid "Min:Secs"
msgstr "Mins:Segs"
#: editor_selection_list.cc:110
#, fuzzy
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "nombre para trecho"
#: editor_selection_list.cc:113
#, fuzzy
msgid "Create Chunk"
msgstr "Crear trecho"
#: editor_selection_list.cc:113
msgid "Forget it"
msgstr "Olvidarlo"
#: editor_tempodisplay.cc:249 editor_tempodisplay.cc:289
msgid "add"
msgstr "agregar"
#: editor_tempodisplay.cc:271
#, fuzzy
msgid "add tempo mark"
msgstr "agregar un marcador de regin"
#: editor_tempodisplay.cc:311
#, fuzzy
msgid "add meter mark"
msgstr "agregar un marcador de regin"
#: editor_tempodisplay.cc:344 editor_tempodisplay.cc:375
msgid "done"
msgstr "listo"
#: editor_tempodisplay.cc:365 editor_tempodisplay.cc:396
msgid "replace tempo mark"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:435 editor_tempodisplay.cc:466
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:445 editor_tempodisplay.cc:478
#, fuzzy
msgid "remove tempo mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_timefx.cc:50
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "R�ido pero pobre"
#: editor_timefx.cc:51
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "No usar Anti-aliasing"
#: editor_timefx.cc:53
msgid "Stretch/Shrink it"
msgstr "Estirar/Encoger esto"
#: editor_timefx.cc:57
msgid "ardour: timestretch"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:58
msgid "TimeStretchDialog"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:80 editor_timefx.cc:81 editor_timefx.cc:82
#: editor_timefx.cc:83
msgid "TimeStretchButton"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:84
msgid "TimeStretchProgress"
msgstr ""
#. GTK2FIX
#. current_timestretch->close ();
#: editor_timefx.cc:153
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027
#: export_dialog.cc:1195
msgid "22.05kHz"
msgstr "22.05kHz"
#: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417
#: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197
msgid "44.1kHz"
msgstr "44.1kHz"
#: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031
#: export_dialog.cc:1199
msgid "48kHz"
msgstr "48kHz"
#: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033
#: export_dialog.cc:1201
msgid "88.2kHz"
msgstr "88.2kHz"
#: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035
#: export_dialog.cc:1203
msgid "96kHz"
msgstr "96kHz"
#: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037
#: export_dialog.cc:1205
msgid "192kHz"
msgstr "192kHz"
#: export_dialog.cc:69
msgid "best"
msgstr "excelente"
#: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212
msgid "fastest"
msgstr "r�ido"
#: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216
msgid "better"
msgstr "bueno"
#: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218
msgid "intermediate"
msgstr "intermedio"
#: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: export_dialog.cc:80
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Perfil de Ru�o"
#: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229
msgid "Triangular"
msgstr "Triangular"
#: export_dialog.cc:86
msgid "stereo"
msgstr "est�eo"
#. default is to use all
#: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055
#: export_dialog.cc:1177
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: export_dialog.cc:93
msgid "CUE"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:94
msgid "TOC"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:102
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normal"
#: export_dialog.cc:103
msgid "CD Marker File Type"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:104
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "cancelar"
#: export_dialog.cc:105
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Explorador de archivos"
#: export_dialog.cc:106
#, fuzzy
msgid "Sample Format"
msgstr "Separar Regin"
#: export_dialog.cc:107
msgid "Sample Endianness"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:108
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Separar Regin"
#: export_dialog.cc:109
msgid "Conversion Quality"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:110
msgid "Dither Type"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:111
msgid "Export CD Marker File Only"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:112
#, fuzzy
msgid "Export to File"
msgstr "Exportar a CD"
#: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:82 option_editor.cc:83
msgid "Browse"
msgstr "Seleccionar"
#: export_dialog.cc:114
msgid "Specific tracks ..."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:125
msgid "ardour: export"
msgstr "ardour: exportar"
#: export_dialog.cc:126
msgid "ardour_export"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Salidas"
#: export_dialog.cc:633
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr ""
"Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportacin de marcadores de "
"CD"
#: export_dialog.cc:759
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr ""
"Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportacin de marcadores de "
"CD"
#: export_dialog.cc:778
msgid "WAV"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:912
msgid "Stop Export"
msgstr "Cancelar Exportacin"
#: export_dialog.cc:1131
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1141
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1147
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:154
msgid "Cannot write file in: "
msgstr ""
#. warning dialog
#: export_range_markers_dialog.cc:136
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr ""
#: export_range_markers_dialog.cc:144
msgid ""
"Please select an existing target directory. Files\n"
"are not allowed!"
msgstr ""
#: gain_automation_time_axis.cc:61
#, fuzzy
msgid "add gain automation event"
msgstr "agregar evento de automatizacin a "
#: gain_meter.cc:66
msgid "cannot find images for fader slider"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:73
msgid "cannot find images for fader rail"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:88
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:89 gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:704
msgid "pre"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:139 gain_meter.cc:700
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "%1 entrada"
#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:708
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "conector"
#. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
#. used to describe meter points. In english, its "input".
#.
#: gain_meter.cc:155
msgid "tupni"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:174 gain_meter.cc:458 gain_meter.cc:480 gain_meter.cc:525
#, fuzzy
msgid "-inf"
msgstr "entrada"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "Avanzado..."
#: glade/new_session_dialog.glade.h:2
msgid "<b>Input</b>"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Output</b>"
msgstr "Salidas"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Automatically connect inputs"
msgstr "conectar autom�icamente entradas de pistas a entradas f�icas"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "conectar pistas manualmente"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Cancelar importacin"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:7
msgid "Connect to Master Bus"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:8
msgid "Connect to physical outputs"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Create Control Bus"
msgstr "Control de Salidas"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Create Master Bus"
msgstr "usar salidas Master"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Sesin"
#
#: glade/new_session_dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Open Recent Session"
msgstr "Abrir sesin"
#
#: glade/new_session_dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "Abrir sesin"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Port limit"
msgstr "Olvidarlo"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar todo"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Select a Session"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Track/Bus connection options"
msgstr "Pistas/Buses"
#: gtk-custom-ruler.c:126
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Capa"
#: gtk-custom-ruler.c:127
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Enviar regin a capa m� baja"
#: gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:146
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Audicionando"
#: gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:166
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Por Posicin de regin"
#: gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#. end-of-file, other end closed or shutdown?
#: imageframe_socket_handler.cc:126
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr "Se desconect al Compositor de Imagen"
#: imageframe_time_axis.cc:287
#, fuzzy
msgid "0.5 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:241
#, fuzzy
msgid "1 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:242
#, fuzzy
msgid "1.5 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:243
#, fuzzy
msgid "2 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:244
#, fuzzy
msgid "2.5 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: imageframe_time_axis.cc:292 marker_time_axis.cc:245
#, fuzzy
msgid "3 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
#. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
#: imageframe_time_axis.cc:297 marker_time_axis.cc:250
#, fuzzy
msgid "Duration (sec)"
msgstr "normalizar regiones"
#: imageframe_time_axis.cc:302
#, fuzzy
msgid "Remove Frame"
msgstr "Quitar Campo"
#: imageframe_time_axis.cc:305
#, fuzzy
msgid "Image Frame"
msgstr "Cuadros"
#: imageframe_time_axis.cc:306 marker_time_axis.cc:256
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Renombrar"
#: io_selector.cc:59 io_selector.cc:793
#, fuzzy
msgid "Rescan"
msgstr "buscar de nuevo"
#: io_selector.cc:67
msgid "%1 input"
msgstr "%1 entrada"
#: io_selector.cc:69
msgid "%1 output"
msgstr "%1 salida"
#: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"
#: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "Salidas"
#: io_selector.cc:142
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "agregar entrada"
#: io_selector.cc:142
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "agregar salida"
#: io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Remove Input"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Remove Output"
msgstr "# Salidas"
#: io_selector.cc:144
#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
msgstr "Desconectar"
#: io_selector.cc:158
msgid "Available connections"
msgstr "Conecciones disponibles"
#: io_selector.cc:554 io_selector.cc:573
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr ""
#: io_selector.cc:648 io_selector.cc:675 io_selector.cc:728
msgid "port"
msgstr "conector"
#: io_selector.cc:797
msgid "ardour: "
msgstr ""
#: keyboard.cc:297
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
msgstr ""
#: keyboard.cc:523
msgid ""
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
msgstr ""
#: keyboard.cc:531
msgid ""
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
msgstr ""
#: keyboard.cc:592
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod1\""
#: keyboard.cc:607
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod2\""
#: keyboard.cc:622
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod3\""
#: keyboard.cc:637
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod4\""
#: keyboard.cc:652
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod5\""
#: location_ui.cc:47 location_ui.cc:50
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Selecionar"
#: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
msgid "Go"
msgstr ""
#: location_ui.cc:54
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: location_ui.cc:57
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:58
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:569
#, fuzzy
msgid "Add New Location"
msgstr "Agregar nueva localizacin"
#: location_ui.cc:570
msgid "Add New Range"
msgstr "Agregar nueva regin"
#: location_ui.cc:574
msgid "ardour: locations"
msgstr "ardour: localizaciones"
#: location_ui.cc:575
msgid "ardour_locations"
msgstr ""
#: location_ui.cc:603
#, fuzzy
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Marcadores de localizacin"
#: location_ui.cc:623
#, fuzzy
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Marcadores de intervalo"
#: location_ui.cc:789
#, fuzzy
msgid "add range marker"
msgstr "agregar un marcador de regin"
#: main.cc:71
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
msgstr "ardour se est�cerrando limpiamente\n"
#: main.cc:80
msgid "stopping user interface\n"
msgstr "deteniendo interfase visual\n"
#. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
#: main.cc:99
#, c-format
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
msgstr ""
#: main.cc:185
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
msgstr ""
#: main.cc:212
msgid "cannot setup signal handling for %1"
msgstr ""
#: main.cc:223
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
msgstr ""
#: main.cc:253
#, fuzzy
msgid ""
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
" Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
msgstr ""
"Sin un archivo de interfase visual, Ardour no se \n"
"ver�correctamente. Apunte ARDOUR_UI_RC a un archivo v�ido"
#: main.cc:273
#, fuzzy
msgid "Ardour could not connect to JACK."
msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
#: main.cc:277
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Ardour no pudo conectarse a JACK.\n"
"Hay varias razones posibles:\n"
"\n"
"1) JACK no est�corriendo.\n"
"2) JACK est�corriendo bajo otro nombre de usuario,tal vez root.\n"
"3) Ya hay otro cliente JACK corriendo con el nombre \"ardour\".\n"
"\n"
"Considere estas posibilidades y o reinicie a JACK.\n"
#: main.cc:324
msgid "Ardour/GTK "
msgstr ""
#: main.cc:326
msgid ""
"\n"
" (built using "
msgstr ""
#: main.cc:330
#, fuzzy
msgid " with libardour "
msgstr " corriendo con libardour "
#: main.cc:335
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:345
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis"
msgstr ""
#: main.cc:346
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: main.cc:348
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour no ofrece ningn tipo de garant�"
#: main.cc:349
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:350
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Este software es gratuito.Usted puede distribuirlo "
#: main.cc:351
#, fuzzy
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "bajo ciertas condiciones; lea el archivo COPYING para m� detalles"
#: main.cc:360
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "no se pudo crear la interfase visual de Ardour"
#: main.cc:378
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
#: main.cc:381
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "no se pudo iniciar a Ardour."
#: main.cc:392
msgid "could not load command line session \"%1\""
msgstr "no se pudo cargar desde l�ea de comando a la sesin \"%1\""
#. it wasn't new, but we require a new session
#: main.cc:412
msgid ""
"\n"
"\n"
"A session named \"%1\" already exists.\n"
"To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
msgstr ""
#: main.cc:423
msgid ""
"\n"
"\n"
"No session named \"%1\" exists.\n"
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
msgstr ""
#: marker.cc:244
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Marcas"
#: marker_time_axis.cc:253
#, fuzzy
msgid "Remove Marker"
msgstr "quitar marcador"
#: marker_time_axis.cc:255
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Marcas"
#: meter_bridge.cc:77
msgid "ardour: meter bridge"
msgstr "ardour: vmetro"
#: meter_bridge.cc:78
msgid "ardour_meter_bridge"
msgstr ""
#: meter_bridge_strip.cc:79 meter_bridge_strip.cc:93
#, c-format
msgid "# of %u-sample overs"
msgstr ""
#: meter_bridge_strip.cc:221
#, fuzzy
msgid "New Name for Meter:"
msgstr "Nuevo nombre para vmetro"
#: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:437 region_editor.cc:46
msgid "mute"
msgstr "mudo"
#: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:438
msgid "solo"
msgstr "solo"
#: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:436
msgid "RECORD"
msgstr "GRABAR"
#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:441 mixer_strip.cc:1064
msgid "Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:120 mixer_strip.cc:752
msgid "INPUT"
msgstr "ENTRADA"
#: mixer_strip.cc:125 mixer_strip.cc:773
msgid "OUTPUT"
msgstr "SALIDA"
#: mixer_strip.cc:140
#, fuzzy
msgid "Pan automation mode"
msgstr "modo de automatizacin de balance"
#: mixer_strip.cc:141
#, fuzzy
msgid "Gain automation mode"
msgstr "modo de automatizacin de volumen"
#: mixer_strip.cc:143
#, fuzzy
msgid "Pan automation type"
msgstr "estado de automatizacin de balance"
#: mixer_strip.cc:144
#, fuzzy
msgid "Gain automation type"
msgstr "estado de automatizacin de volumen"
#: mixer_strip.cc:183 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:913
#, fuzzy
msgid "trim"
msgstr "cortar"
#. XXX it might different in different languages
#: mixer_strip.cc:184 mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:917
msgid "abs"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:203
#, fuzzy
msgid "gain automation mode"
msgstr "modo de automatizacin de volumen"
#: mixer_strip.cc:204
#, fuzzy
msgid "pan automation mode"
msgstr "modo de automatizacin de balance"
#: mixer_strip.cc:205
#, fuzzy
msgid "gain automation state"
msgstr "estado de automatizacin de volumen"
#: mixer_strip.cc:206
#, fuzzy
msgid "pan automation state"
msgstr "estado de automatizacin de balance"
#: mixer_strip.cc:223
msgid "varispeed"
msgstr "velocidad"
#: mixer_strip.cc:245 mixer_strip.cc:1078
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:393
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1062
msgid "*Comments*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:457
msgid "REC"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:462 mixer_strip.cc:1072
#, fuzzy
msgid "Cmt"
msgstr "cortar"
#: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1070
msgid "*Cmt*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:503 mixer_strip.cc:562 redirect_box.cc:1004
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:569
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:609
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:755
msgid "IN"
msgstr "ENTRADA"
#: mixer_strip.cc:776
msgid "OUT"
msgstr "SALIDA"
#: mixer_strip.cc:884
msgid "aplay"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:890
msgid "awrite"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1095
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "no se pudo iniciar el editor"
#: mixer_strip.cc:1157 mixer_strip.cc:1178
msgid "no group"
msgstr "sin grupo"
#: mixer_strip.cc:1181
msgid "~G"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1229
#, fuzzy
msgid "Invert Polarity"
msgstr "polaridad"
#: mixer_ui.cc:84
msgid "Strips"
msgstr "Pistas"
#: mixer_ui.cc:108
msgid "groupname"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:109 region_editor.cc:48 region_editor.cc:191
#: region_editor.cc:225
msgid "active"
msgstr "activo"
#: mixer_ui.cc:110 region_editor.cc:49
msgid "visible"
msgstr "visible"
#: mixer_ui.cc:207 mixer_ui.cc:366
msgid "ardour: mixer"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:208
msgid "ardour_mixer"
msgstr "ardour_mixer"
#: mixer_ui.cc:342
msgid "ardour: mixer: "
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:569
msgid "signal"
msgstr "seal"
#: mixer_ui.cc:719
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
#: option_editor.cc:75
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr ""
#: option_editor.cc:101
msgid "ardour: options editor"
msgstr "ardour: opciones editor"
#: option_editor.cc:102
msgid "ardour_option_editor"
msgstr ""
#: option_editor.cc:126
msgid "Paths/Files"
msgstr "Carpetas/Archivos"
#: option_editor.cc:127
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Teclado/Mouse"
#: option_editor.cc:130
msgid "Layers & Fades"
msgstr ""
#: option_editor.cc:134
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: option_editor.cc:176
msgid "24 FPS"
msgstr ""
#: option_editor.cc:178
msgid "25 FPS"
msgstr ""
#: option_editor.cc:180
msgid "30 FPS"
msgstr ""
#: option_editor.cc:186
msgid "30 FPS drop"
msgstr ""
#: option_editor.cc:243
msgid "session RAID path"
msgstr "ubicacin de archivos de sesin"
#: option_editor.cc:248
#, fuzzy
msgid "Soundfile Search Paths"
msgstr "Biblioteca de audio"
#: option_editor.cc:253
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Carpetas/Archivos"
#: option_editor.cc:267 option_editor.cc:273 option_editor.cc:724
#: option_editor.cc:751
msgid "internal"
msgstr "interno"
#: option_editor.cc:286
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr ""
#: option_editor.cc:298
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr ""
#: option_editor.cc:366
msgid "SMPTE Frames/second"
msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
#: option_editor.cc:367
msgid "SMPTE Offset"
msgstr ""
#: option_editor.cc:461 option_editor.cc:468 option_editor.cc:471
#: option_editor.cc:617
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "linear"
#. remember, we have to handle the i18n case where the relative
#. lengths of the strings in language N is different than in english.
#.
#: option_editor.cc:468 option_editor.cc:469 option_editor.cc:614
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "linear"
#: option_editor.cc:669
msgid "Choose Click"
msgstr ""
#: option_editor.cc:689
#, fuzzy
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Usar como �fasis de metrnomo"
#: option_editor.cc:804
msgid "Click audio file"
msgstr "Archivo de sonido para metrnomo"
#: option_editor.cc:810
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "Archivo de sonido de �fasis de metrnomo"
#: option_editor.cc:847
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"El audicionador es una salida de sonido dedicada empleada\n"
"para o� regiones espec�icas de la sesin o para\n"
"escuchar archivos de sonido en el men Biblioteca de Audio\n"
"Se puede configurar sus conecciones como a cualquier.otra del mixer"
#: option_editor.cc:920
msgid "Edit using"
msgstr "Editar con"
#: option_editor.cc:927 option_editor.cc:954
msgid "+ button"
msgstr "botn +"
#: option_editor.cc:947
msgid "Delete using"
msgstr "Eliminar con"
#: option_editor.cc:974
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Ignorar trabar con"
#: opts.cc:47
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "
#: opts.cc:48
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr ""
" -v, --version Mostra informacin acerca de la versin\n"
#: opts.cc:49
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Muestra este mensage\n"
#: opts.cc:50
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
"names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Muestra todos los comandos asignables a "
"botones del teclado(shortcuts)\n"
#: opts.cc:51
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash No mostrar recuadro inicial\n"
#: opts.cc:52
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
"is ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name nombre Nombre de cliente jack para Ardour. Si "
"no selecciona ninguno, el nombre ser�ardour\n"
#: opts.cc:53
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
"line\n"
msgstr " [nombre-sesin] Nombre de sesin a cargar\n"
#: opts.cc:54
msgid ""
" -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:56
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -n, --no-splash No mostrar recuadro inicial\n"
#: opts.cc:58
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [nombre-sesin] Nombre de sesin a cargar\n"
#: opts.cc:59
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:60
#, fuzzy
msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
msgstr " -h, --help Muestra este mensage\n"
#: pan_automation_time_axis.cc:59
msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
msgstr ""
#: pan_automation_time_axis.cc:79
#, fuzzy
msgid "add pan automation event"
msgstr "agregar evento de automatizacin a "
#: panner2d.cc:588 panner_ui.cc:393 plugin_ui.cc:833
#, fuzzy
msgid "Bypass"
msgstr "no procesar"
#: panner_ui.cc:57 panner_ui.cc:187
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "entrada"
#: panner_ui.cc:70
msgid "panning link control"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:72
msgid "panning link direction"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:197
msgid "L"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:296
#, c-format
msgid "panner for channel %u"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:403
#, fuzzy
msgid "Reset all"
msgstr "resetear"
#: playlist_selector.cc:51
#, fuzzy
msgid "ardour: playlists"
msgstr "ardour: plugins"
#: playlist_selector.cc:58
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:97
#, fuzzy
msgid "ardour: playlist for "
msgstr "ardour: plugins"
#: playlist_selector.cc:113
#, fuzzy
msgid "Other tracks"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: playlist_selector.cc:129
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:42
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour: plugins"
#: plugin_selector.cc:55
#, fuzzy
msgid "Available LADSPA Plugins"
msgstr "Plugins LADSPA dispon�les"
#: plugin_selector.cc:56
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:80
msgid "# Inputs"
msgstr "# Entradas"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
msgid "# Outputs"
msgstr "# Salidas"
#: plugin_selector.cc:67
msgid "Plugins to be Connected to Insert"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:79
#, fuzzy
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugins LADSPA dispon�les"
#: plugin_selector.cc:97
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Agregar plugin a lista de efectos"
#: plugin_selector.cc:99
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Quitar plugin de lista de efectos"
#: plugin_selector.cc:101
msgid "Update available plugins"
msgstr "Actualizar plugins dispon�les"
#: plugin_selector.cc:123
msgid "LADSPA"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:126
msgid "VST"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:83
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:138
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:229
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Control de Salidas"
#: plugin_ui.cc:266
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:357
#, fuzzy
msgid "automation control"
msgstr "mover evento de automatizacin"
#: plugin_ui.cc:853
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:863
#, fuzzy
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Nombre para nueva coneccin:"
#: redirect_automation_line.cc:53
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr "automatizacin creada para un redireccionamiento no-plugin"
#: redirect_automation_time_axis.cc:93
#, fuzzy
msgid "add automation event to "
msgstr "agregar evento de automatizacin a "
#: redirect_box.cc:222
msgid "New send"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:223
#, fuzzy
msgid "Show send controls"
msgstr "Control de velocidad y sentido de reproduccin(pitch)"
#: redirect_box.cc:377
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:389
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:402
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:493
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:496
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:642
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:747
#, fuzzy
msgid "rename redirect"
msgstr "ardour: renombrar regin"
#: redirect_box.cc:824 redirect_box.cc:872
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:894
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer esto)"
#: redirect_box.cc:897
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer esto)"
#: redirect_box.cc:902
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Si, eliminar esto."
#: redirect_box.cc:938
#, fuzzy
msgid "ardour: %1"
msgstr "ardour: reloj"
#: redirect_box.cc:980
#, fuzzy
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: regin"
#. new stuff
#: redirect_box.cc:1052
msgid "New Plugin ..."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:1053
#, fuzzy
msgid "New Insert"
msgstr "nueva entrada"
#: redirect_box.cc:1054
msgid "New Send ..."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:1066
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: redirect_box.cc:1073
#, fuzzy
msgid "Activate all"
msgstr "Activar"
#: redirect_box.cc:1074
#, fuzzy
msgid "Deactivate all"
msgstr "Desactivar"
#: region_editor.cc:44
msgid "NAME:"
msgstr "NOMBRE:"
#: region_editor.cc:45
msgid "lock"
msgstr "bloquear"
#: region_editor.cc:47
msgid "opaque"
msgstr "opaco"
#: region_editor.cc:52
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: region_editor.cc:60
msgid "ENVELOPE"
msgstr "ENVELOPE"
#: region_editor.cc:106
msgid "mute this region"
msgstr "enmudecer a esta regin"
#: region_editor.cc:107
msgid "regions underneath this one cannot be heard"
msgstr "no se oir� a las regiones que est� bajo �ta"
#: region_editor.cc:108
msgid "prevent any changes to this region"
msgstr "bloquear contra cambios a esta regin"
#: region_editor.cc:109
msgid "use the gain envelope during playback"
msgstr "usar envelope de volumen durante la reproduccin"
#: region_editor.cc:110
msgid "show the gain envelope"
msgstr "mostrar envelope de volumen"
#: region_editor.cc:111
msgid "use fade in curve during playback"
msgstr "usar fade-in durante reproduccin"
#: region_editor.cc:112
msgid "use fade out curve during playback"
msgstr "usar fade-out durante reproduccin"
#: region_editor.cc:113
msgid "audition this region"
msgstr "audicionar esta regin"
#: region_editor.cc:146
msgid "START:"
msgstr "INICIO"
#: region_editor.cc:148
msgid "END:"
msgstr "FINAL:"
#: region_editor.cc:150
msgid "LENGTH:"
msgstr "DURACI�:"
#: region_editor.cc:190
msgid "FADE IN"
msgstr "FADE IN"
#: region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
msgid "msecs"
msgstr "milisecs."
#: region_editor.cc:224
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: region_editor.cc:264
msgid "ardour: region "
msgstr "ardour: regin"
#: region_editor.cc:401
msgid "fade in edit"
msgstr "editar fade in"
#: region_editor.cc:413
#, fuzzy
msgid "fade out edit"
msgstr "agregar salida"
#: regionview.cc:1140
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: route_params_ui.cc:88
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "Pistas/Buses"
#: route_params_ui.cc:108
#, fuzzy
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Pre Redireccionamentos"
#: route_params_ui.cc:109
#, fuzzy
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Pst Redireccionamentos"
#: route_params_ui.cc:141
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector"
msgstr "ardour: agregar Pistas/bus"
#: route_params_ui.cc:142
msgid "ardour_route_parameters"
msgstr "ardour_route_parameters"
#: route_params_ui.cc:199
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:451
msgid "NO TRACK"
msgstr "NINGUNA PISTA"
#: route_params_ui.cc:693
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector: "
msgstr "ardour: agregar Pistas/bus"
#: route_params_ui.cc:697
msgid "No Route Selected"
msgstr "No seleccion ninguna Ruta"
#: route_params_ui.cc:698
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
msgstr "ardour: par�etros de ruteo: no seleccion ninguna ruta"
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
#: route_ui.cc:133
#, fuzzy
msgid "mute change"
msgstr "Seleccionar intervalo de punch"
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
#. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
#: route_ui.cc:208 route_ui.cc:218
#, fuzzy
msgid "solo change"
msgstr "rango de reproduccin cont�ua"
#: route_ui.cc:281
msgid "rec-enable change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:472
#, fuzzy
msgid "Solo-safe"
msgstr "Solo"
#: route_ui.cc:480 route_ui.cc:523
#, fuzzy
msgid "MIDI Bind"
msgstr "MIDI"
#: route_ui.cc:494
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pre-Fader"
#: route_ui.cc:501
msgid "Post Fader"
msgstr "Pst-Fader"
#: route_ui.cc:508
msgid "Control Outs"
msgstr "Control de Salidas"
#: route_ui.cc:515
msgid "Main Outs"
msgstr "Salidas Principales"
#: route_ui.cc:552
msgid "mix group solo change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:586
msgid "mix group mute change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:602
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:619 visual_time_axis.cc:236
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardour: seleccin de color"
#: route_ui.cc:695
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer esto)"
#: route_ui.cc:697
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar el bus \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer esto)"
#: route_ui.cc:701 visual_time_axis.cc:278
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Si, eliminar esto."
#: route_ui.cc:730
#, fuzzy
msgid "New Name: "
msgstr "nuevo nombre: "
#: sfdb_ui.cc:58
msgid "Add Field..."
msgstr "Agregar Campo..."
#: sfdb_ui.cc:59
msgid "Remove Field"
msgstr "Quitar Campo"
#: sfdb_ui.cc:62
msgid "Soundfile Info"
msgstr "Informacin de archivo"
#: sfdb_ui.cc:80
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: sfdb_ui.cc:81
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: sfdb_ui.cc:161
#, fuzzy
msgid "channels"
msgstr "cancelar"
#: sfdb_ui.cc:161
#, fuzzy
msgid "samplerate"
msgstr "Separar Regin"
#: sfdb_ui.cc:162
#, fuzzy
msgid "resolution"
msgstr "Reproducir seleccin"
#: sfdb_ui.cc:162
#, fuzzy
msgid "format"
msgstr "Normal"
#: sfdb_ui.cc:183
#, fuzzy
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "No se pudo abrir el archivo \"%1\" (%2)"
#: sfdb_ui.cc:199
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "No se pudo acceder a archivo de audio"
#: sfdb_ui.cc:236
#, fuzzy
msgid "Name for Field"
msgstr "Nombre para regin:"
#: sfdb_ui.cc:333
msgid "Split Channels"
msgstr "Separar canales"
#: sfdb_ui.cc:340
msgid "Create a region for each channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:342
msgid "Embed"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:344
#, fuzzy
msgid "Link to an external file"
msgstr "Insertar archivo de audio externo"
#: sfdb_ui.cc:346
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: sfdb_ui.cc:348
msgid "Copy a file to the session folder"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:412
msgid "programming error: %1"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:17 tempo_dialog.cc:34
msgid "Beats per minute"
msgstr "Pulsos por minuto"
#: tempo_dialog.cc:20 tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:153
#: tempo_dialog.cc:171
msgid "Bar"
msgstr "Comp�"
#: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:154
#: tempo_dialog.cc:172
msgid "Beat"
msgstr "Pulsos"
#: tempo_dialog.cc:23 tempo_dialog.cc:40 tempo_dialog.cc:155
#: tempo_dialog.cc:173
msgid "Location"
msgstr "Localizacin"
#: tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:167
msgid "Meter denominator"
msgstr "Denominador m�rico"
#: tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:168
msgid "Beats per bar"
msgstr "Pulsos por compaces"
#: tempo_dialog.cc:186 tempo_dialog.cc:197
msgid "whole (1)"
msgstr "toda (1)"
#: tempo_dialog.cc:187 tempo_dialog.cc:199
msgid "second (2)"
msgstr "segunda (2)"
#: tempo_dialog.cc:188 tempo_dialog.cc:201
msgid "third (3)"
msgstr "tercera (3)"
#: tempo_dialog.cc:189 tempo_dialog.cc:203 tempo_dialog.cc:211
msgid "quarter (4)"
msgstr "cuarta (4)"
#: tempo_dialog.cc:190 tempo_dialog.cc:205
msgid "eighth (8)"
msgstr "octava (8)"
#: tempo_dialog.cc:191 tempo_dialog.cc:207
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "d�ima sexta (16)"
#: tempo_dialog.cc:192 tempo_dialog.cc:209
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trig�ima segunda (32)"
#: tempo_dialog.cc:321
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "se descart el texto (%1)"
#: tempo_dialog.cc:331
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "El formato de este texto es incomprensible(%1)"
#: time_axis_view.cc:111
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: time_axis_view.cc:548
msgid "Largest"
msgstr "Enorme"
#: time_axis_view.cc:549
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: time_axis_view.cc:550
msgid "Larger"
msgstr "Mayor"
#: time_axis_view.cc:552
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
#: time_axis_view.cc:553
msgid "Small"
msgstr "Chico"
#: time_axis_view.cc:869
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:71
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:271
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: utils.cc:106 utils.cc:149
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: utils.cc:331
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: visual_time_axis.cc:275
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer esto)"
#: visual_time_axis.cc:324
msgid "new name: "
msgstr "nuevo nombre: "
#: visual_time_axis.cc:335
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Ya existe una pista con este nombre"
#, fuzzy
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour cleanup"
#~ msgstr "ardour: limpiar"
#~ msgid "close session"
#~ msgstr "cerrar sesin"
#, fuzzy
#~ msgid "SetRegionLayerMode"
#~ msgstr "Fines de regin"
#, fuzzy
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
#~ msgstr "editar fade in"
#, fuzzy
#~ msgid "Play from"
#~ msgstr "Reproducir desde"
#, fuzzy
#~ msgid "Set from range"
#~ msgstr "selecionar intervalo de reproduccin cont�ua"
#~ msgid "FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO"
#, fuzzy
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO"
#~ msgid "CHANNELS"
#~ msgstr "CANALES"
#~ msgid "FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO"
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO"
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgstr "TIPO DE ENDIAN"
#~ msgid "SAMPLE RATE"
#~ msgstr "FRECUENCIA DE MUESTREO"
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
#~ msgstr "CALIDAD DE CONVERSI�"
#~ msgid "DITHER TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE DITHER"
#, fuzzy
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
#~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO"
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
#~ msgstr "EXPORTAR A ARCHIVO"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: unplugged"
#~ msgstr "ardour: desconectado"
#~ msgid "To be added"
#~ msgstr "Plugins que se agregar�"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgid "bypass"
#~ msgstr "no procesar"
#~ msgid "Name for plugin settings:"
#~ msgstr "Nombre para configuracin de plugin"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autores"
#, fuzzy
#~ msgid "Sprung"
#~ msgstr "Salto"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Rueda"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "buscar de nuevo"
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
#~ msgstr "no se pudo iniciar el medidor volum�rico (VU)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Habilitar/desbilitar reproduccin cont�ua"
#~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
#~ msgstr "Modo Salto(cambio constante) o Rueda deslizante(cambio moment�eo)"
#~ msgid "Image Compositor"
#~ msgstr "Compositor de imagen"
#~ msgid "Audio Library"
#~ msgstr "Biblioteca de Audio"
#~ msgid "Meter Bridge"
#~ msgstr "V�ETRO"
#~ msgid "Input Connections"
#~ msgstr "Conecciones de entrada"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Conecciones de salida"
#, fuzzy
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "nueva entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "nueva salida"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Port"
#~ msgstr "agregar puerto"
#~ msgid "Available Ports"
#~ msgstr "Puertos Disponibles"
#~ msgid "ardour: connections"
#~ msgstr "ardour: conecciones"
#~ msgid "in %d"
#~ msgstr "em %d"
#, fuzzy
#~ msgid "crossfade editor"
#~ msgstr "editar fade in"
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Regiones/nombre"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertir"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Editar:"
#~ msgid "Embed audio (link)"
#~ msgstr "Linquear a a archivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "Limpiar"
#~ msgid "Name for new edit group"
#~ msgstr "Nombre para nuevo grupo de edicin"
#, fuzzy
#~ msgid "Import selected as tracks"
#~ msgstr "Importar seleccin"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "ardour: importando archivo de audio"
#, fuzzy
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr "No puede linquear a un archivo a menos que abra o cree una sesin"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "Insertar seleccin"
#~ msgid "Insert selected"
#~ msgstr "Insertar seleccin"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Oculto"
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "Orden"
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "Regiones/tamao"
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Regiones/in�io"
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Regiones/final"
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "Regiones/nombre del archivo"
#~ msgid "Regions/file size"
#~ msgstr "Regiones/tamao del archivo"
#~ msgid "Regions/file date"
#~ msgstr "Regiones/fecha del archivo"
#~ msgid "Regions/file system"
#~ msgstr "Regiones/sistema de archivos"
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
#~ msgstr "Mostrar todas las pistas de Audio"
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
#~ msgstr "Ocultar todas las pistas de Audio"
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "ardour: seleccin de color"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Agregar a Biblioteca..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Quitar..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Buscar..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Agregar Carpeta"
#~ msgid "Add audio file or directory"
#~ msgstr "Agregar archivo o carpeta"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Importando"
#~ msgid "%1 not added to database"
#~ msgstr "%1 se agreg a banco de dados"
#~ msgid "Folder name:"
#~ msgstr "Nombre de carpeta:"
#~ msgid "Should not be reached"
#~ msgstr "No deber� alcanzarse"
#~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
#~ msgstr "el archivo \"%1\" no se pudo abrir"
#~ msgid "Field name:"
#~ msgstr "Nombre del campo:"
#~ msgid "Field value:"
#~ msgstr "Valor del campo:"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "O"
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
#~ msgstr "ardour: localizar archivos de audio"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultados"
#~ msgid "Uris"
#~ msgstr "URIs"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Crear regin multi canal"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Resultado de Bsqueda"
#~ msgid "Mix Groups"
#~ msgstr "Grupos de Mixer"
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
#~ msgstr "Ocultar todas las pistas de Audio en el Mixer"
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Mostrar todos los Buses en el Mixer"
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Ocultar todos los Buses en el Mixer"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Nombre para nuevo grupo del mixer"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Session name:"
#~ msgstr "Nombre de sesin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crear"
#, fuzzy
#~ msgid "use control outs"
#~ msgstr "Usar salidas de Control"
#, fuzzy
#~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
#~ msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas Master"
#, fuzzy
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
#~ msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas f�icas"
#, fuzzy
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "Mostrar toda automatizacin"
#
#, fuzzy
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "Configuracin para nueva sesin"
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
#~ msgstr "Esta sesin reproducir�y grabar�a %1 Hz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
#~ "please exit and restart JACK"
#~ msgstr ""
#~ "Esta frecuencia de muestreo es configurada por JACK\n"
#~ "y no puede ser modificada desde Ardour.Si desea una\n"
#~ "frecuencia de muestreo distinta, cierre Ardour,reinice\n"
#~ "JACK y vuelva a ejecutar Ardour\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Session template"
#~ msgstr "usar esquema existente"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "en blanco"
#, fuzzy
#~ msgid "No template"
#~ msgstr "-esquema"
#, fuzzy
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "Enviar MTC"
#~ msgid "Narrow mixer strips"
#~ msgstr "Estrechar pistas del mixer"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Miscel�ea"
#~ msgid "Broadcast WAVE/floating point"
#~ msgstr "Broadcast WAVE/punto flotante"
#~ msgid "WAVE/floating point"
#~ msgstr "WAVE/punto flotante"
#~ msgid "Native Format"
#~ msgstr "Formato Nativo"
#~ msgid "Use as click"
#~ msgstr "Usar como metrnomo"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--desconocido--"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "entrada"
#~ msgid "ins"
#~ msgstr "entradas"
#~ msgid "out"
#~ msgstr "salida"
#~ msgid "outs"
#~ msgstr "salidas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Seleccionar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserts"
#~ msgstr "Invertir"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends"
#~ msgstr "Minutos:Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all ..."
#~ msgstr "Seleccionar todo"
#~ msgid "Pre Redirects"
#~ msgstr "Pre Redireccionamentos"
#~ msgid "Post Redirects"
#~ msgstr "Pst Redireccionamentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Trace MIDI Input"
#~ msgstr "Vigilar Entrada de MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Trace MIDI Output"
#~ msgstr "Vigilar Salida de MIDI"
#~ msgid "MTC Port"
#~ msgstr "Puerto MTC"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "se intent hacer estiramiento a una pista que no es de audio!"
#~ msgid "ardour: tempo editor"
#~ msgstr "ardour: editor de tempo"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "ok"
#, fuzzy
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "aplicar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Modo de edicin"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Editar con"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit fade"
#~ msgstr "Modo de edicin"
#, fuzzy
#~ msgid "Bounce region"
#~ msgstr "Grabar seleccin"
#~ msgid "clear connections"
#~ msgstr "Quitar conecciones"
#, fuzzy
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta pista"
#, fuzzy
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta pista"