13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/pl_PL.po
David Robillard 7183242b8c The great audio processing overhaul.
The vast majority of Route signal processing is now simply in the list of
processors.  There are definitely regressions here, but there's also
a lot of things fixed.  It's far too much work to let diverge anymore
regardless, so here it is.

The basic model is: A route has a fixed set of input channels (matching
its JACK input ports and diskstream).  The first processor takes this
as input.  The next processor is configured using the first processor's
output as input, and is allowed to choose whatever output it wants
given that input... and so on, and so on.  Finally, the last processor's
requested output is used to set up the panner and create whatever Jack
ports are needed to output the data.

All 'special' internal processors (meter, fader, amp, insert, send) are
currently transparent: they read any input, and return the same set
of channels back (unmodified, except for amp).

User visible changes:
 * LV2 Instrument support (tracks with both MIDI and audio channels)
 * MIDI in/out plugin support
 * Generic plugin replication (for MIDI plugins, MIDI/audio plugins)
 * Movable meter point

Known Bugs:
 * Things seem to get weird on loaded sessions
 * Output delivery is sketchy
 * 2.0 session loading was probably already broken...
   but it's definitely broken now :)

Please test this and file bugs if you have any time...



git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@5055 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2009-05-07 06:30:50 +00:00

7894 lines
184 KiB
Plaintext

# translation of gtk2_ardour.po to Polish
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk2_ardour\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pzaryk@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:120
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
#: gtk2_ardour/about.cc:121
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
#: gtk2_ardour/about.cc:122
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
#: gtk2_ardour/about.cc:123
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
#: gtk2_ardour/about.cc:124
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
#: gtk2_ardour/about.cc:125
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
#: gtk2_ardour/about.cc:126
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
#: gtk2_ardour/about.cc:127
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
#: gtk2_ardour/about.cc:128
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
#: gtk2_ardour/about.cc:129
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
#: gtk2_ardour/about.cc:130
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
#: gtk2_ardour/about.cc:131
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
#: gtk2_ardour/about.cc:132
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
#: gtk2_ardour/about.cc:133
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
#: gtk2_ardour/about.cc:134
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
#: gtk2_ardour/about.cc:135
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
#: gtk2_ardour/about.cc:136
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
#: gtk2_ardour/about.cc:137
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
#: gtk2_ardour/about.cc:138
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
#: gtk2_ardour/about.cc:139
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
#: gtk2_ardour/about.cc:140
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
#: gtk2_ardour/about.cc:141
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
#: gtk2_ardour/about.cc:142
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
#: gtk2_ardour/about.cc:143
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
#: gtk2_ardour/about.cc:144
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
#: gtk2_ardour/about.cc:145
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
#: gtk2_ardour/about.cc:146
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
#: gtk2_ardour/about.cc:147
msgid "Dave Robillard"
msgstr "Dave Robillard"
#: gtk2_ardour/about.cc:148
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
#: gtk2_ardour/about.cc:149
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
#: gtk2_ardour/about.cc:150
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
#: gtk2_ardour/about.cc:151
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
#: gtk2_ardour/about.cc:152
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
#: gtk2_ardour/about.cc:153
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
#: gtk2_ardour/about.cc:154
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
#: gtk2_ardour/about.cc:155
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
#: gtk2_ardour/about.cc:156
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
#: gtk2_ardour/about.cc:157
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
#: gtk2_ardour/about.cc:158
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
#: gtk2_ardour/about.cc:163
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
msgstr ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:164
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
msgstr ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:165
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:166
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:167
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:169
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:170
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:171
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:199
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
msgstr "Prawa autorskie (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:200
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Na program Ardour nie udziela się ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI\n"
"To jest wolne oprogramowanie i wolno Ci je rozpowszechniać\n"
"na określonych warunkach - zobacz plik COPYING, by dowiedzieć się więcej.\n"
#: gtk2_ardour/about.cc:205
msgid "visit http://www.ardour.org/"
msgstr "odwiedź http://www.ardour.org/"
#: gtk2_ardour/about.cc:206
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
"%1\n"
"(revision %2)"
#: gtk2_ardour/actions.cc:79
#: gtk2_ardour/actions.cc:80
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "niepoprawnie sformatowany plik definicji interfejsu użytkownika: %1"
#: gtk2_ardour/actions.cc:82
msgid "Ardour menu definition file not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku definicji menu"
#: gtk2_ardour/actions.cc:86
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr "Ardour nie zadziała bez poprawnego pliku ardour.menus"
#: gtk2_ardour/actions.cc:267
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr "błąd programisty: %1 %2"
#: gtk2_ardour/actions.cc:286
msgid "Unknown action name: %1"
msgstr "Nieznana nazwa czynności: %1"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:219
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:221
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
msgid "3 Channels"
msgstr "3 kanały"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
msgid "4 Channels"
msgstr "4 kanały"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
msgid "6 Channels"
msgstr "6 kanałów"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
msgid "8 Channels"
msgstr "8 kanałów"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47
msgid "Manual Setup"
msgstr "Ręczne Ustawienia"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:200
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:525
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:618
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:202
msgid "Tape"
msgstr "Taśma"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "Dodawanie ścieżek/szyn"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63
msgid "Tracks"
msgstr "Ścieżki"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64
msgid "Busses"
msgstr "Szyny"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:265
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:131
msgid "Name (template)"
msgstr "Nazwa (szablon)"
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:137
msgid "Channel Configuration"
msgstr "Konfiguracja kanałów"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "UI: nie można ustawić edytora"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "UI: nie można ustawić miksera"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[BŁAD]: "
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[OSTRZEŻENIE]: "
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFORMACJA]: "
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282
msgid "Play from playhead"
msgstr "Odtwórz od położenia głowicy"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284
msgid "Play range/selection"
msgstr "Odtwórz zakres/zaznaczenie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285
msgid "Go to start of session"
msgstr "Przejdź do początku sesji"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286
msgid "Go to end of session"
msgstr "Przejdź do końca sesji"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287
msgid "Play loop range"
msgstr "Zakres pętli"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Powróć do początku ostatniego odtwarzania przy zatrzymaniu"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Rozpocznij odtwarzanie przy każdym ustaleniu położenia głowicy"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie przy napotkaniu przełącznika"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie na końcu przełącznika"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Włącz/wyłącz metronom"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
msgid "Positional sync source"
msgstr "Źródło synchronizacji pozycji"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr "Określa, czy Ardour kontroluje czas."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
msgid "Shuttle speed control"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Wybierz półtony lub procenty dla wyświetlania prędkości"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
msgid "Current transport speed"
msgstr "Aktualna prędkość nagrywania i odtwarzania"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320
msgid "Primary clock"
msgstr "Zegar podstawowy"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321
msgid "secondary clock"
msgstr "zegar dodatkowy"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
"Gdy aktywne, gdzieś włączone jest solo.\n"
"Kliknij by wyłączyć solo wszędzie."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Gdy aktywne, odsłuchiwanie jest włączone\n"
"Kliknij, by zatrzymać odsłuchiwanie."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:826
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1152
msgid "sprung"
msgstr "sprężyna"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:828
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1163
msgid "wheel"
msgstr "koło"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596
msgid "Maximum speed"
msgstr "Maksymalna prędkość"
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:838
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:861
msgid "stop"
msgstr "zatrz."
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:880
msgid "-0.55"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:114
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:141
msgid "% "
msgstr "% "
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:143
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Punch In"
msgstr "Wejście przełącznika"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:330
msgid "Punch Out"
msgstr "Wyjście przełącznika"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Auto Return"
msgstr "Autopowracanie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:342
msgid "Auto Play"
msgstr "Autoodtwarzanie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Auto Input"
msgstr "Wejście dźwięku"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:336
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:151
msgid "Click"
msgstr "Metronom"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr ""
"zarządzanie\n"
"czasem"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:151
msgid "AUDITION"
msgstr "ODSŁUCH"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152
msgid "SOLO"
msgstr "SOLO"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:242
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "Nie można dokonać inicjalizacji programu."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:268
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:572
msgid "Ardour could not start JACK"
msgstr "Nie można połączyć się z JACK."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:574
msgid "Ardour could not connect to JACK."
msgstr "Nie można połączyć się z JACK."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:583
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
"Istnieje kilka możliwych przyczyn:\n"
"\n"
"1) Wprowadzono nieobsługiwane parametry dźwięku.\n"
"2) JACK jest uruchomiony przez innego użytkownika.\n"
"\n"
"Należy rozważyć wszystkie możliwości i wypróbować inne ustawienia."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:590
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Istnieje kilka możliwych przyczyn:\n"
"\n"
"1) JACK nie jest uruchomiony.\n"
"2) JACK został uruchomiony przez innego użytkownika, prawdopodobnie przez administratora.\n"
"3) Istnieje już inny klient o nazwie \"ardour\".\n"
"\n"
"Rozważ wszystkie możliwości i uruchom JACK (ponownie)."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:638
msgid "Ardour is ready for use"
msgstr "Ardour jest gotowy do użycia"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:680
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: System posiada limit maksymalnego rozmiaru zablokowanej pamięci. Może to powodować, iż będzie brakować pamięci prędzej niż faktycznie skończy się ona w systemie. \n"
"\n"
"Można sprawdzić limit pamięci przy użyciu 'ulimit -l'. Standardowo limit ten jest kontrolowany przez /etc/security/limits.conf"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:688
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Nie pokazuj tego okna więcej"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:717
msgid "quit"
msgstr "zakończ"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:726
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"Nie można zapisać sesji.\n"
"\n"
"Można ją zakończyć przy użyciu\n"
"\n"
"opcji \"Po prostu zakończ\"."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:751
msgid "ardour: save session?"
msgstr "Pytanie o zapisanie sesji"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:758
msgid "Don't %1"
msgstr "Nie kończ"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:760
msgid "Just %1"
msgstr "Po prostu %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:762
msgid "Save and %1"
msgstr "Zapisz i %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:774
msgid "session"
msgstr "Sesja"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:776
msgid "snapshot"
msgstr "zrzut"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:778
msgid ""
"The %1\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"%1 \"%2\" nie została zapisana.\n"
"\n"
"Wszystkie dokonane zmiany zostaną utracone\n"
"w przypadku anulowania zapisu.\n"
"\n"
"Co zrobić?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:792
msgid "Prompter"
msgstr "Prompter"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:854
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "rozłączono"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:861
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:865
#, c-format
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:878
#, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "DSP: %5.1f%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:888
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Bufory p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:916
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "Dysk: 24hrs+"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:936
#, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "Dysk: %02dh:%02dm:%02ds"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1056
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:391
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Poprzednie sesje"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1162
msgid ""
"Ardour is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
"Ardour nie jest połączony z JACK.\n"
"W tej sytuacji nie możesz otwierać lub zamykać sesji."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1187
msgid "open session"
msgstr "Otwieranie sesji"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1194
msgid "Ardour sessions"
msgstr "Sesje Ardour"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "Cierpliwość jest cnotą.\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1237
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Nie możesz dodać ścieżki lub szyny bez otwierania sesji."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1247
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1260
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "nie można było utworzyć nowej ścieżki dźwiękowej"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1249
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "można było utworzyć jedynie %1 z %2 nowego audio %3"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5580
msgid "tracks"
msgstr "ścieżki"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5586
msgid "busses"
msgstr "szyny"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1262
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "nie można było utworzyć %1 nowych ścieżek dźwiękowych"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1282
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1404
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"Należy utworzyć 1 lub więcej ścieżek\n"
"przed rozpoczęciem nagrywania.\n"
"Sprawdź menu Sesji."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1662
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr "JACK został wyłączony albo odłączył program Ardour z powodu jego niewystarczającej szybkości. Można zapisać sesję i/lub spróbować połączyć ponownie z JACK."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1680
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Nie można wczytać sesji, gdyż jest aktualnie w użyciu."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1771
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1790
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:512
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:513
msgid "none"
msgstr "brak"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1780
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1799
msgid "off"
msgstr "wył"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1825
msgid "Name of New Snapshot"
msgstr "Nazwa zrzutu:"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1977
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Nazwa szablonu miksu:"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1978
msgid "-template"
msgstr "-szablon"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2007
msgid ""
"Welcome to Ardour.\n"
"\n"
"The program will take a bit longer to start up\n"
"while the system fonts are checked.\n"
"\n"
"This will only be done once, and you will\n"
"not see this message again\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2094
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
"Sesja\n"
"%1\n"
"już istnieje. Otworzyć ją?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2454
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
"Nie posiadasz dostępu do zapisu tej sesji.\n"
"Uniemożliwia to wczytanie sesji."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2461
msgid "Please wait while Ardour loads your session"
msgstr "Proszę czekać. Trwa wczytywanie sesji..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2476
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2502
msgid "Loading Error"
msgstr "Błąd wczytywania"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2477
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2503
msgid "Click the OK button to try again."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2497
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Sesja \"%1 (zrzut %2)\" nie została załadowana poprawnie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2576
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Nie udało się utworzyć sesji w \"%1\""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2663
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr "Żadne pliki dźwiękowe nie były gotowe do wyczyszczenia"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2667
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Jeśli to wydaje się być zaskakujące, \n"
"sprawdź istniejące zrzuty.\n"
"Wciąż mogą zawierać obszary\n"
"wymagające obecności nieużywanych plików."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2676
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "Czyszczenie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2712
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2718
msgid "files were"
msgstr "pliki były"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2714
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2720
msgid "file was"
msgstr "plik był"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2761
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr "Na pewno wyczyścić?"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2766
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
msgstr ""
"Czyszczenie powoduje usunięcie pewnych informacji.\n"
"WSZYSTKIE informacje cofnij/powtórz zostaną usunięte w trakcie czyszczenia.\n"
"Po czyszczeniu nieużywane pliki audio zostaną przeniesione do katalogu \"dead sounds\"."
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772
msgid "Clean Up"
msgstr "Wyczyść"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2775
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Okno dialogowe czyszczenia"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2803
msgid "cleaned files"
msgstr "usunięte pliki"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2804
msgid ""
"The following %1 %2 not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%4 %5bytes of disk space.\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2832
msgid "deleted file"
msgstr "usunięty plik"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2833
msgid ""
"The following %1 %2 deleted from\n"
"%3,\n"
"releasing %4 %5bytes of disk space"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2958
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2981
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3000
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3040
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3041
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Ta sesja była prawdopodobnie w trakcie\n"
"nagrywania, gdy ardour lub komputer\n"
"został niespodziewanie wyłączony.\n"
"\n"
"Ardour może przywrócić nagranie dla Ciebie.\n"
"Co chcesz zrobić?\n"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3053
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Ignorowanie dane z awarii"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3054
msgid "Recover from crash"
msgstr "Przywróć dane z awarii"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3074
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Błędna częstotliwość próbkowania"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3075
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3084
msgid "Do not load session"
msgstr "Nie ładuj sesji"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3085
msgid "Load session anyway"
msgstr "Załaduj sesję mimo to"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3106
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Nie można się rozłączyć z JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3119
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Nie udało się połączyć ponownie z JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
msgid "Setup Editor"
msgstr "Ustawianie edytora"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Ustawianie miksera"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81
msgid "Reload Session History"
msgstr "Wczytywanie historii sesji"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
msgid "close"
msgstr "zamknij"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89
msgid "Import/Export"
msgstr "Importuj/Eksportuj"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
msgid "Cleanup"
msgstr "Wyczyść"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:148
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizacja"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:343
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96
msgid "Audio File Format"
msgstr "Format pliku dźwiękowego"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105
msgid "File Type"
msgstr "Format pliku"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106
msgid "Sample Format"
msgstr "Format próbkowania"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Urządzenia sterujące"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
msgid "Metering"
msgstr "Ustawienia metrum"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
msgid "Fall off rate"
msgstr "Tempo zmniejszania"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Hold Time"
msgstr "Czas przytrzymania"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Obsługa liczb zdenormalizowanych"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:107
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:842
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1376
msgid "New"
msgstr "Utwórz"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:822
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:834
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:110
msgid "Recent"
msgstr "Poprzednia"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:114
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:513
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Dodaj ścieżkę/szynę"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:126
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:134
msgid "Snapshot"
msgstr "Zrzut"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:137
msgid "Save Template..."
msgstr "Zapisz szablon"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:140
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "Sesję do pliku dźwiękowego..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:143
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "Zaznaczenie do pliku dźwiękowego..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:147
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "Znaczniki zakresu do pliku dźwiękowego..."
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:151
#: gtk2_ardour/editor.cc:1775
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:125
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:374
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1122
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1126
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "Nieużywane zasoby"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Opróżnij kosz"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:162
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:163
msgid "Latency"
msgstr "Opóźnienie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:168
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:505
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:567
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:195
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:196
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:200
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Maksymalizacja edytora"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202
msgid "Show Editor"
msgstr "Edytor"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:203
msgid "Show Mixer"
msgstr "Mikser"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:121
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "Kontroler ścieżek/szyn"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:146
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:611
msgid "Locations"
msgstr "Położenia"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211
msgid "Big Clock"
msgstr "Duży zegar"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:213
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Theme Manager"
msgstr "Menedżer motywów"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:215
msgid "Keybindings"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Dodaj ścieżkę dźwiękową"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Dodaj szynę dźwiękową"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Usuń ostatnie nagranie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230
msgid "Transport"
msgstr "Nagrywanie i odtwarzanie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:236
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:184
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:239
msgid "Roll"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Start/Stop"
msgstr "Uruchom/Zatrzymaj"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr "Zatrzymaj i usuń nagranie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Do przodu"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:260
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Od tyłu"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Odtwórz zakres pętli"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:268
msgid "Play Selection"
msgstr "Odtwórz zaznaczenie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:272
msgid "Enable Record"
msgstr "Włącz nagrywanie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274
msgid "Start Recording"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Rewind"
msgstr "Przewiń do tyłu"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Przewiń do tyłu (powoli)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Przewiń do tyłu (szybko)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286
msgid "Forward"
msgstr "Przewiń do przodu"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:289
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Przewiń do przodu (powoli)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:292
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Przewiń do przodu (szybko)"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Goto Zero"
msgstr "Do punktu zerowego"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298
msgid "Goto Start"
msgstr "Do początku"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:301
msgid "Goto End"
msgstr "Do końca"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Focus On Clock"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:616
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Takty i uderzenia"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:311
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuty i Sekundy"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:313
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1925
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617
#: gtk2_ardour/editor.cc:194
msgid "Samples"
msgstr "Próbki"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:324
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:512
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1926
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Punch In/Out"
msgstr "We/wy przełącznika"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Sync startup to video"
msgstr "Synchronizuj początek z wideo"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350
msgid "Time master"
msgstr "Zarządzanie czasem"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki2"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki3"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki4"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki5"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki6"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki7"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki8"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki9"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki10"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki11"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki12"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki13"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki14"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki15"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki16"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki17"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki18"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki19"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki20"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:393
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki21"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:395
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki22"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki23"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki24"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki25"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki26"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki27"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki28"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki29"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki30"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki31"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:415
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki32"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Percentage"
msgstr "Procenty"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:421
msgid "Semitones"
msgstr "Półtony"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
msgid "Send MTC"
msgstr "Wysyłanie MTC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Send MMC"
msgstr "Wysyłanie MMC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
msgid "Use MMC"
msgstr "Używanie MMC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr "Sprzężenie zwrotne MIDI"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Use OSC"
msgstr "OSC"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438
msgid "Tape Machine mode"
msgstr "Tryb taśmowy"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:441
msgid "Sync Editor and Mixer track order"
msgstr "Synchronizacja kolejności ścieżek miksera i edytora"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:442
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "Zatrzymanie wtyczek przy zakończeniu nagrywania/odtwarzania"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Potwierdzanie usuwania ostatniego nagrania"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444
msgid "Make periodic safety backups"
msgstr "Okresowe kopie bezpieczeństwa"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:445
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie przy xrun"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
msgid "Create marker at xrun location"
msgstr "Tworzenie znacznika w położeniu xrun"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie i odtwarzanie na końcu sesji"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr "Redukcja wzmocnienia o 12dB podczas przewijania"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr "Ustawienie nagrywania pozostaje włączone po zatrzymaniu"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
msgid "Region equivalents overlap"
msgstr "Nakładanie odpowiedników obszarów"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451
msgid "Primary Clock delta to edit point"
msgstr "Zegar podstawowy wyświetla odstęp od wskaźnika"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
msgid "Secondary Clock delta to edit point"
msgstr "Zegar dodatkowy wyświetla odstęp od wskaźnika"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453
msgid "Enable Editor Meters"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Kopiowanie importowanych plików"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
msgid "Auto-analyse new audio"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458
msgid "Use narrow mixer strips"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:462
msgid "Use DC bias"
msgstr "Używanie DC bias"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464
msgid "No processor handling"
msgstr "Nieobsługiwane przez procesor"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484
msgid "Use FlushToZero"
msgstr "Użyj FlushToZero"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:489
msgid "Use DenormalsAreZero"
msgstr "Użyj DenormalsAreZero"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:494
msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
msgstr "Użyj FlushToZero & DenormalsAreZero"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:500
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Brak uruchamiania wtyczek podczas nagrywania"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:502
msgid "Latched solo"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:504
msgid "Show solo muting"
msgstr "Wyświetlanie wyciszania solo"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:513
#: gtk2_ardour/editor.cc:1386
#: gtk2_ardour/editor.cc:1389
#: gtk2_ardour/editor.cc:1408
#: gtk2_ardour/editor.cc:1411
msgid "Slowest"
msgstr "Najwolniej"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:514
#: gtk2_ardour/editor.cc:1390
#: gtk2_ardour/editor.cc:1412
msgid "Slow"
msgstr "Wolno"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:515
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:522
msgid "Medium"
msgstr "Średnio"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:516
#: gtk2_ardour/editor.cc:1391
#: gtk2_ardour/editor.cc:1413
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1262
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1343
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:517
msgid "Faster"
msgstr "Szybciej"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518
#: gtk2_ardour/editor.cc:1392
#: gtk2_ardour/editor.cc:1414
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1263
msgid "Fastest"
msgstr "Najszybciej"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:521
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
msgid "Short"
msgstr "Krótko"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523
msgid "Long"
msgstr "Długo"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:542
msgid "Hardware monitoring"
msgstr "Sprzętowe"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:543
msgid "Software monitoring"
msgstr "Programowe"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:544
msgid "External monitoring"
msgstr "Rozszerzone"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:548
msgid "Solo in-place"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:550
msgid "Solo via bus"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:555
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
msgstr "Łącz wejścia z wejściami fizycznymi automatycznie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:557
msgid "Manually connect inputs"
msgstr "Łącz wejścia ręcznie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:562
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
msgstr "Łącz wyjścia z wyjściami fizycznymi automatycznie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:564
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
msgstr "Łącz wyjścia z główną szyną automatycznie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:566
msgid "Manually connect outputs"
msgstr "Łącz wyjścia ręcznie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:571
msgid "Remote ID assigned by User"
msgstr "ID urządzenia zdalnego przydzielone ręcznie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:573
msgid "Remote ID follows order of Mixer"
msgstr "ID urządzenia zdalnego zgodne z kolejnością miksera"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:575
msgid "Remote ID follows order of Editor"
msgstr "ID urządzenia zdalnego zgodne z kolejnością edytora"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:578
#, fuzzy
msgid "Auto Rebind Controls"
msgstr "Kontrola automatyzacji"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:728
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171
msgid "Controls"
msgstr "Sterowanie"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:732
msgid "Feedback"
msgstr "Sprzężenie zwrotne"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:838
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149
#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1150
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1509
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1522
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1586
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:997
msgid "programming error: %1"
msgstr "błąd programowania: %1"
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261
msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295
msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334
msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:775
msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:811
msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1174
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1921
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:618
#: gtk2_ardour/editor.cc:193
msgid "Timecode"
msgstr "Zegar"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1923
#: gtk2_ardour/editor.cc:192
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takty:Uderzenia"
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1924
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuty i sekundy"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
msgid "NAME:"
msgstr "NAZWA:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
msgid "play"
msgstr "odtwórz"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68
msgid "audition this region"
msgstr "przesłuchaj ten obszar"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83
msgid "START:"
msgstr "POCZĄTEK:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85
msgid "END:"
msgstr "KONIEC:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
msgid "LENGTH:"
msgstr "DŁUGOŚĆ:"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123
msgid "Region %1"
msgstr "Obszar %1"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204
msgid "change region start position"
msgstr "zmień pozycję początkową obszaru"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221
msgid "change region end position"
msgstr "zmień pozycję końcową obszaru"
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242
msgid "change region length"
msgstr "zmień długość obszaru"
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:955
msgid "add gain control point"
msgstr "dodaj punkt kontrolny wzmocnienia"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:226
msgid "Fader"
msgstr "Wzmocnienie"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:231
msgid "Pan"
msgstr "Panorama"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:247
msgid "Hide all crossfades"
msgstr "Ukryj wszystkie przejścia krzyżowe"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:248
msgid "Show all crossfades"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich przejść krzyżowych"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:256
msgid "Show waveforms"
msgstr "Wykres fali"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:266
msgid "Traditional"
msgstr "Tradycyjny"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:270
msgid "Rectified"
msgstr "Poprawiony"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:280
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:699
#: gtk2_ardour/editor.cc:1385
#: gtk2_ardour/editor.cc:1388
#: gtk2_ardour/editor.cc:1407
#: gtk2_ardour/editor.cc:1410
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:283
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:701
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarytmiczny"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:302
msgid "Waveform"
msgstr "Wykres fali"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:374
msgid "gain"
msgstr "wzmocnienie"
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:414
msgid "pan"
msgstr "panorama"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:610
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:800
msgid "automation event move"
msgstr "przesuń zdarzenie automatyki"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:802
msgid "automation range drag"
msgstr "przeciągnij zakres automatyki"
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1027
#: gtk2_ardour/region_gain_line.cc:85
msgid "remove control point"
msgstr "usuń punkt kontrolny"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73
msgid "h"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3575
msgid "clear"
msgstr "wyczyść"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97
msgid "track height"
msgstr "rozmiar wyświetlania"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98
msgid "automation state"
msgstr "stan automatyki"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99
msgid "clear track"
msgstr "wyczyść ścieżkę"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100
msgid "hide track"
msgstr "ukryj ścieżkę"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:207
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:236
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:461
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:160
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:209
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:247
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:465
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:69
#: gtk2_ardour/editor.cc:1995
#: gtk2_ardour/editor.cc:2078
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:162
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:211
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:258
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:469
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:164
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92
msgid "Write"
msgstr "Zapisz"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:213
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:269
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:473
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:166
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94
msgid "Touch"
msgstr "Dotyk"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:280
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347
msgid "???"
msgstr "???"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294
msgid "clear automation"
msgstr "wyczyść automatyzację"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:450
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451
msgid "Height"
msgstr "Rozmiar"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:452
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:651
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:597
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:77
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1181
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:56
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:477
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
msgid "width"
msgstr "szerokość"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr "szerokość"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr "szerokość rysowania"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr "zarysowana szerokość"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
msgid "height"
msgstr "wysokość"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
msgid "the height"
msgstr "wysokość"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr "kotwica"
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr "kotwica"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
msgid "x1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
msgid "y1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
msgid "x2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
msgid "y2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
msgid "color rgba"
msgstr "kolor rgba"
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152
msgid "color of line"
msgstr "kolor linii"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
msgid "outline pixels"
msgstr "piksele konturu"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150
msgid "width in pixels of outline"
msgstr "szerokość konturu w pikselach"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
msgid "outline what"
msgstr "kontur"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr "granice do konturu (maska)"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
msgid "fill"
msgstr "wypełnij"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173
msgid "fill rectangle"
msgstr "wypełnij prostokąt"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
msgid "draw"
msgstr "rysuj"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181
msgid "draw rectangle"
msgstr "rysuj prostokąt"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
msgid "outline color rgba"
msgstr "kolor rgba konturu"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190
msgid "color of outline"
msgstr "kolor konturu"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
msgid "fill color rgba"
msgstr "kolor rgba wypełnienia"
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201
msgid "color of fill"
msgstr "kolor wypełnienia"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "Zmiana płynnego przejścia"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:426
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56
msgid "Fade"
msgstr "Przejścia"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
msgid "Out (dry)"
msgstr "Wyjście (suche)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
msgid "Out"
msgstr "Wyjście"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
msgid "In (dry)"
msgstr "Wejście (suche)"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
msgid "In"
msgstr "Wejście"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
msgid "With Pre-roll"
msgstr "Z Pre-roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86
msgid "With Post-roll"
msgstr "Z Post-roll"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94
msgid "Fade In"
msgstr "Stopniowe wzmocnienie"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95
msgid "Fade Out"
msgstr "Stopniowe wyciszenie"
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:649
#: gtk2_ardour/editor.cc:1774
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:152
msgid "Audition"
msgstr "Odsłuch"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48
#: gtk2_ardour/editor.cc:2035
msgid "Align"
msgstr "Wyrównaj"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49
msgid "Autoconnect"
msgstr "Automatyczne łączenie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
msgid "Crossfades"
msgstr "Przejścia krzyżowe"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
#: gtk2_ardour/editor.cc:1704
#: gtk2_ardour/editor.cc:2042
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:660
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:503
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:565
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1207
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Przenieś znacznik"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Operacje na zakresach"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54
msgid "Select Regions"
msgstr "Zaznacz obszary"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
msgid "Edit Point"
msgstr "Punkt edycji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
#, fuzzy
msgid "Latch"
msgstr "Opóźnienie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
msgid "Layering"
msgstr "Warstwy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59
msgid "Link"
msgstr "Łącze"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60
#, fuzzy
msgid "Locate To Markers"
msgstr "Znaczniki położenia"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613
msgid "Markers"
msgstr "Znaczniki"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62
msgid "Meter falloff"
msgstr "Zmniejszanie metrum"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
msgid "Meter hold"
msgstr "Przytrzymanie metrum"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
msgid "Misc Options"
msgstr "Różne"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorowanie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66
#: gtk2_ardour/editor.cc:151
#: gtk2_ardour/editor.cc:3446
msgid "Active Mark"
msgstr "Wskaźnik"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
#: gtk2_ardour/editor.cc:139
#: gtk2_ardour/editor.cc:149
#: gtk2_ardour/editor.cc:2847
#: gtk2_ardour/editor.cc:2873
#: gtk2_ardour/editor.cc:3417
#: gtk2_ardour/editor.cc:3442
msgid "Playhead"
msgstr "Głowica"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68
#: gtk2_ardour/editor.cc:1891
#: gtk2_ardour/editor.cc:2062
#: gtk2_ardour/editor.cc:2118
msgid "Nudge"
msgstr "Pchnij"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
msgid "Primary Clock"
msgstr "Zegar podstawowy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
msgid "Region"
msgstr "Obszar"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73
msgid "Region operations"
msgstr "Operacje na obszarach"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
msgid "Rulers"
msgstr "Linijki"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Zegar dodatkowy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79
#: gtk2_ardour/editor.cc:2021
#: gtk2_ardour/editor.cc:2096
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:80
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441
msgid "Separate"
msgstr "Oddziel"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81
#: gtk2_ardour/editor.cc:1201
#: gtk2_ardour/editor.cc:1209
#: gtk2_ardour/editor.cc:4320
#: gtk2_ardour/editor.cc:4347
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82
#: gtk2_ardour/editor.cc:1214
#: gtk2_ardour/editor.cc:1222
msgid "Punch"
msgstr "Przełącznik"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:423
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:186
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84
msgid "Subframes"
msgstr "Podklatki"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:610
#: gtk2_ardour/editor.cc:195
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87
msgid "Timecode fps"
msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
#: gtk2_ardour/editor.cc:1903
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:169
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:904
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:97
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:786
msgid "Trim"
msgstr "Przytnij"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
msgid "Waveforms"
msgstr "Wykres fali"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Powiększanie do"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
msgid "Link Region/Track Selection"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99
msgid "Break drag"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mikser obok edytora"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Obejmują wszystkie nakładające się fragmenty"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:111
#: gtk2_ardour/editor.cc:526
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:977
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:338
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:514
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
#: gtk2_ardour/editor.cc:500
#: gtk2_ardour/editor.cc:527
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:90
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:117
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68
msgid "Show"
msgstr "Wyświetl"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
msgid "Created Automatically"
msgstr "Tworzenie automatyczne"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Do granicy następnego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Do granicy poprzedniego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:123
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Do początku następnego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Do końca następnego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:130
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Do początku poprzedniego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Do końca poprzedniego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137
msgid "to Next Region Boundary"
msgstr "Do granic następnego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:139
msgid "to Previous Region Boundary"
msgstr "Do granic poprzedniego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:142
msgid "to Next Region Start"
msgstr "Do początku następnego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:144
msgid "to Next Region End"
msgstr "Do końca następnego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:146
msgid "to Next Region Sync"
msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149
msgid "to Previous Region Start"
msgstr "Do początku poprzedniego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151
msgid "to Previous Region End"
msgstr "Do końca poprzedniego obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153
msgid "to Previous Region Sync"
msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156
msgid "to Range Start"
msgstr "Do początku zakresu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:158
msgid "to Range End"
msgstr "Do końca zakresu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Głowica do początku zakresu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Głowica do końca zakresu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166
#: gtk2_ardour/editor.cc:2004
#: gtk2_ardour/editor.cc:2087
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1195
msgid "Select All"
msgstr "Wszystko"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196
msgid "Deselect All"
msgstr "Nic"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172
#: gtk2_ardour/editor.cc:2011
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Wszystko za punktem edycji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174
#: gtk2_ardour/editor.cc:2012
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Wszystko przed punktem edycji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
#, fuzzy
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Wszystko w zakresie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
#, fuzzy
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Wszystko w zakresie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182
#, fuzzy
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Zaznacz zakres"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Wszystko w zakresie przełącznika"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Wszystko w zakresie pętli"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
msgid "Select Next Track/Bus"
msgstr "Zaznacz następną ścieżkę/szynę"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192
msgid "Select Previous Track/Bus"
msgstr "Zaznacz poprzednią ścieżkę/szynę"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
msgid "Locate to Mark 1"
msgstr "Przejdź do znacznika 1"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
msgid "Locate to Mark 2"
msgstr "Przejdź do znacznika 2"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200
msgid "Locate to Mark 3"
msgstr "Przejdź do znacznika 3"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:202
msgid "Locate to Mark 4"
msgstr "Przejdź do znacznika 4"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:204
msgid "Locate to Mark 5"
msgstr "Przejdź do znacznika 5"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206
msgid "Locate to Mark 6"
msgstr "Przejdź do znacznika 6"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208
msgid "Locate to Mark 7"
msgstr "Przejdź do znacznika 7"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:210
msgid "Locate to Mark 8"
msgstr "Przejdź do znacznika 8"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212
msgid "Locate to Mark 9"
msgstr "Przejdź do znacznika 9"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr "Do następnego znacznika"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr "Do poprzedniego znacznika"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:219
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Dodaj znacznik w położeniu głowicy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Do przodu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Pchnij następny do przodu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Do tyłu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Pchnij następny do tyłu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Do przodu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Do tyłu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235
msgid "Forward To Grid"
msgstr "Do siatki z przodu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237
msgid "Backward To Grid"
msgstr "Do siatki z tyłu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
#: gtk2_ardour/editor.cc:2838
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
#: gtk2_ardour/editor.cc:2832
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
#: gtk2_ardour/editor.cc:2844
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Dopasuj do sesji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Powiększanie do obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:249
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Przewiń ścieżki do góry"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Przewiń ścieżki na dół"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Przesuń ścieżki w górę"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Przesuń ścieżki w dół"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Przewiń do tyłu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Przewiń do przodu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265
msgid "goto"
msgstr "przejdź do"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
msgid "Center Playhead"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269
msgid "Center Active Marker"
msgstr "Wyśrodkuj wskaźnik"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Głowica do przodu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Głowica do tyłu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
msgid "Playhead To Active Mark"
msgstr "Do wskaźnika"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
msgid "Active Mark To Playhead"
msgstr "Do głowicy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282
#, fuzzy
msgid "Trim Start At Edit Point"
msgstr "Początek do punktu edycji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
#, fuzzy
msgid "Trim End At Edit Point"
msgstr "Podziel w punkcie edycji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289
#, fuzzy
msgid "Start To Edit Point"
msgstr "Początek do punktu edycji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292
#, fuzzy
msgid "Edit Point To End"
msgstr "Punkt edycji do końca"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
#: gtk2_ardour/editor.cc:1900
msgid "Trim To Loop"
msgstr "Do pętli"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
#: gtk2_ardour/editor.cc:1901
msgid "Trim To Punch"
msgstr "Do przełącznika"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302
msgid "Set Loop From Edit Range"
msgstr "Ustaw pętlę w zaznaczeniu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
msgid "Set Loop From Region"
msgstr "Ustaw pętlę w obszarze"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307
#: gtk2_ardour/editor.cc:1993
msgid "Loop Region"
msgstr "Zapętl obszar"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
msgid "Set Punch From Edit Range"
msgstr "Ustaw przełącznik w zaznaczeniu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
msgid "Set Punch From Region"
msgstr "Ustaw przełącznik w obszarze"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314
msgid "Transpose"
msgstr "Transponuj"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:318
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Zmień długość stopniowego wzmocnienia"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
msgid "Toggle Fade In Active"
msgstr "Przełącz stopniowe wzmocnienie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Zmień długość stopniowego wyciszenia"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324
msgid "Toggle Fade Out Active"
msgstr "Przełącz stopniowe wyciszenie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:327
msgid "Align Regions Start"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
msgid "Align Regions End"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340
msgid "Align Regions Sync"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:343
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Od punktu edycji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:349
msgid "Play from Edit Point & Return"
msgstr "Od punktu edycji i powróć"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Zaznaczenie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353
msgid "Play Selected Region(s)"
msgstr "Zaznaczone obszary"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "Pędzel"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Do kursora myszy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:361
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Do kursora myszy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364
msgid "Duplicate Region"
msgstr "Duplikuj"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367
msgid "Multi-Duplicate Region"
msgstr "Powiel"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplikuj"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373
msgid "Insert Region"
msgstr "Wstaw"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:376
msgid "Normalize Region"
msgstr "Normalizuj"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
#: gtk2_ardour/editor.cc:1765
#: gtk2_ardour/editor.cc:3869
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:599
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1031
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5211
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:975
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:864
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1193
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:897
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1373
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:827
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382
msgid "Auto-Rename"
msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385
msgid "Boost Region Gain"
msgstr "Zwiększ wzmocnienie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
msgid "Cut Region Gain"
msgstr "Zmniejsz wzmocnienie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42
msgid "Split Region"
msgstr "Dzielenie obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "Ustaw pozycję synchronizacji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
msgid "Remove Region Sync"
msgstr "Usuń synchronizację"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
msgid "Raise Region"
msgstr "Przesuń do przodu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
msgid "Lower Region"
msgstr "Przesuń do tyłu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406
msgid "Export Region"
msgstr "Eksportuj obszar"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
msgid "Lock Region"
msgstr "Zablokuj"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412
#, fuzzy
msgid "Glue Region To Bars&Beats"
msgstr "Takty:Uderzenia"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:415
msgid "Move To Original Position"
msgstr "Przenieś do pozycji początkowej"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418
#: gtk2_ardour/editor.cc:1871
msgid "Reverse"
msgstr "Odwróć"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:421
#: gtk2_ardour/editor.cc:1909
msgid "Make mono regions"
msgstr "Ustaw obszary mono"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:424
#: gtk2_ardour/editor.cc:1914
msgid "Fill Track"
msgstr "Wypełnij ścieżkę"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:427
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "Wycisz/wyłącz wyciszenie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431
#: gtk2_ardour/editor.cc:3145
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:433
#: gtk2_ardour/editor.cc:3154
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:436
msgid "Export Session"
msgstr "Ekspor sesji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:438
msgid "Export Range"
msgstr "Eksport zakresu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444
#, fuzzy
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:447
#, fuzzy
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:480
msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:453
#: gtk2_ardour/editor.cc:2029
#: gtk2_ardour/editor.cc:2104
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1184
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:456
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1189
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458
#: gtk2_ardour/editor.cc:2030
#: gtk2_ardour/editor.cc:2105
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1186
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:460
#: gtk2_ardour/editor.cc:2031
#: gtk2_ardour/editor.cc:2106
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1192
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463
msgid "Set Tempo from Region=Bar"
msgstr "Ustaw tempo od obszar=takt"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
msgstr "Ustaw tempo od zaznaczenie=takt"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469
msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:36
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr "Do następnego przejścia"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:477
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr "Do poprzedniego przejścia"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482
msgid "Insert Chunk"
msgstr "Wstaw fragment"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485
msgid "Split At Edit Point"
msgstr "Podziel w punkcie edycji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:488
msgid "Start Range"
msgstr "Rozpocznij zakres"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490
msgid "Finish Range"
msgstr "Zakończ zakres"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:492
msgid "Finish add Range"
msgstr "Zakończ dodawanie zakresu"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:495
#: gtk2_ardour/editor.cc:1952
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr "Rozszerz zakres do końca obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
#: gtk2_ardour/editor.cc:1953
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Rozszerz zakres do początku obszaru "
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Podążanie za głowicą"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5651
msgid "Insert Time"
msgstr "Czas wstawienia"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509
msgid "Toggle Active"
msgstr "Przełącz aktywność"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:653
#: gtk2_ardour/editor.cc:1916
#: gtk2_ardour/editor.cc:3864
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:605
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:661
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:58
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:996
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:519
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:615
msgid "Largest"
msgstr "Największy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:519
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:617
msgid "Larger"
msgstr "Większy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:522
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:616
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:528
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:620
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:532
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:619
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:539
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Do lewej"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:541
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Do prawej"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:543
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Do środka"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Do głowicy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Do kursora myszy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:549
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "Do wskaźnika"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555
msgid "Object Tool"
msgstr "Narzędzie obiektów"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:556
msgid "Range Tool"
msgstr "Narzędzie zakresów"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:557
msgid "Gain Tool"
msgstr "Narzędzie wzmocnienia"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:558
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Narzędzie powiększenia"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:559
msgid "Timefx Tool"
msgstr "Narzędzie rozciągania w czasie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:563
#: gtk2_ardour/editor.cc:141
#: gtk2_ardour/editor.cc:150
#: gtk2_ardour/editor.cc:3444
msgid "Mouse"
msgstr "Wskaźnik myszy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564
#: gtk2_ardour/editor.cc:140
#: gtk2_ardour/editor.cc:3415
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255
msgid "Marker"
msgstr "Znacznik"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:566
msgid "Change edit point"
msgstr "Zmień punkt edycji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567
msgid "Change edit point (w/Marker)"
msgstr "Zmień punkt edycji (w/Marker)"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:569
msgid "Splice"
msgstr "Klocek"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570
msgid "Slide"
msgstr "Ślizg"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:571
#: gtk2_ardour/editor.cc:1786
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:572
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Przełącz tryb edycji"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574
msgid "Snap To"
msgstr "Przyciąganie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575
msgid "Snap Mode"
msgstr "Tryb przyciągania"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578
#: gtk2_ardour/editor.cc:132
#: gtk2_ardour/editor.cc:3374
msgid "No Grid"
msgstr "Bez siatki"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:579
#: gtk2_ardour/editor.cc:133
#: gtk2_ardour/editor.cc:3376
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:580
#: gtk2_ardour/editor.cc:134
#: gtk2_ardour/editor.cc:3378
msgid "Magnetic"
msgstr "Przyciąganie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582
#, fuzzy
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Tryb przyciągania"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583
msgid "Next Snap Choice"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:588
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "Do klatek cd"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:589
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "Do klatek SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:590
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "Do sekund SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:591
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr "Do minut SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:592
msgid "Snap to seconds"
msgstr "Do sekund"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:593
msgid "Snap to minutes"
msgstr "Do minut"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:594
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "Do trzydziestodwójek"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr "Do szesnastek"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:596
msgid "Snap to eighths"
msgstr "Do ósemek"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:597
msgid "Snap to quarters"
msgstr "Do ćwierćnut"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:598
msgid "Snap to thirds"
msgstr "Do trzeciej części nuty"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:599
msgid "Snap to beat"
msgstr "Do uderzeń"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:600
msgid "Snap to bar"
msgstr "Do taktów"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:601
msgid "Snap to mark"
msgstr "Do znaczników"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602
msgid "Snap to region start"
msgstr "Do początku obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:603
msgid "Snap to region end"
msgstr "Do końca obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:604
msgid "Snap to region sync"
msgstr "Do synchronizacji obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:605
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "Do granic obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:611
#: gtk2_ardour/editor.cc:196
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:273
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:288
msgid "Meter"
msgstr "Metrum"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:612
msgid "Ranges"
msgstr "Zakresy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:614
#: gtk2_ardour/editor.cc:200
msgid "CD Markers"
msgstr "Znaczniki CD"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Pętla/przełącznik"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
msgid "Min:Sec"
msgstr "Minuty i sekundy"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655
msgid "Show all"
msgstr "Wyświetl wszystko"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:656
msgid "Show automatic regions"
msgstr "Wyświetl obszary automatyczne"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:658
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663
msgid "By Region Name"
msgstr "Według nazwy obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665
msgid "By Region Length"
msgstr "Według długości obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667
msgid "By Region Position"
msgstr "Według pozycji obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:669
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Według timestamp obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Według początku obszaru w pliku"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673
msgid "By Region End in File"
msgstr "Według końca obszaru w pliku"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:675
msgid "By Source File Name"
msgstr "Według nazwy pliku źrodłowego"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677
msgid "By Source File Length"
msgstr "Według długości pliku źródłowego"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:679
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Według daty utworzenia pliku źródłowego"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:681
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Według systemu plików źródła"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:689
msgid "Import to Region List"
msgstr "Do początku obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:692
msgid "Show Waveforms"
msgstr "Wykres fali"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:694
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "Wykres fali podczas nagrywania"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:695
msgid "Show Measures"
msgstr "Linie"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:706
msgid "Show Logo"
msgstr "Wyświetlanie logo"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:712
msgid "Later is Higher"
msgstr "Późniejsza jest wyżej"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:713
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "Ostatnio przesunięta/dodana jest wyżej"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "Ostatnio dodana jest wyżej"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:718
msgid "23.976"
msgstr "23.976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719
msgid "24"
msgstr "24"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:720
msgid "24.976"
msgstr "24.976"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:721
msgid "25"
msgstr "25"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:722
msgid "29.97"
msgstr "29.97"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:723
msgid "29.97 drop"
msgstr "29.97 drop"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:724
msgid "30"
msgstr "30"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:725
msgid "30 drop"
msgstr "30 drop"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:726
msgid "59.94"
msgstr "59.94"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727
msgid "60"
msgstr "60"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:731
msgid "+4.1667% + 0.1%"
msgstr "+4.1667% + 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:732
msgid "+4.1667%"
msgstr "+4.1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:733
msgid "+4.1667% - 0.1%"
msgstr "+4.1667% - 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:734
msgid "+ 0.1%"
msgstr "+ 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:735
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:495
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1294
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:526
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:736
msgid "- 0.1%"
msgstr "- 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:737
msgid "-4.1667% + 0.1%"
msgstr "-4.1667% + 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:738
msgid "-4.1667%"
msgstr "-4.1667%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:739
msgid "-4.1667% - 0.1%"
msgstr "-4.1667% - 0.1%"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:743
msgid "80 per frame"
msgstr "80 na klatkę"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:745
msgid "100 per frame"
msgstr "100 na klatkę"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1139
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1248
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1259
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1312
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1323
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1370
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1380
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "błąd programowania: %1: %2"
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1541
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1573
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:544
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:599
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:871
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "błąd programowania: %1 %2"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:73
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:94
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "Nie możesz importować lub osadzać pliku dźwiękowego dopóki nie wczytasz sesji."
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:112
msgid "Add existing audio"
msgstr "Dodaj istniejące audio"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:224
msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226
msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:495
msgid "importing %1"
msgstr "importowanie %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:500
msgid "Cancel Import"
msgstr "Anuluj import"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:604
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Edytor: nie można otworzyć pliku \"%1\", (%2)"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:612
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Anuluj cały import"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613
msgid "Don't embed it"
msgstr "Nie osadzaj tego"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:614
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Osadź wszystko bez zadawania pytań"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:617
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:644
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Częstotliwość próbkowania tego pliku nie odpowiada częstotliwości próbkowania sesji!"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:640
#: gtk2_ardour/editor.cc:3718
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5158
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:88
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1034
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:60
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:750
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1026
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:741
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:290
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:641
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Osadź mimo to"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:689
msgid "could not open %1"
msgstr "nie można otworzyć %1"
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:819
msgid "insert sndfile"
msgstr "wstaw plik dźwiękowy"
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:138
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:110
#: gtk2_ardour/editor.cc:3348
msgid "CD Frames"
msgstr "Klatki CD"
#: gtk2_ardour/editor.cc:111
#: gtk2_ardour/editor.cc:3350
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "Klatki SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:112
#: gtk2_ardour/editor.cc:2861
#: gtk2_ardour/editor.cc:3352
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "Sekundy SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:113
#: gtk2_ardour/editor.cc:3354
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr "Minuty SMPTE"
#: gtk2_ardour/editor.cc:114
#: gtk2_ardour/editor.cc:3356
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#: gtk2_ardour/editor.cc:115
#: gtk2_ardour/editor.cc:3358
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#: gtk2_ardour/editor.cc:116
#: gtk2_ardour/editor.cc:3332
msgid "Beats/32"
msgstr "Uderzenia/32"
#: gtk2_ardour/editor.cc:117
#: gtk2_ardour/editor.cc:3330
msgid "Beats/16"
msgstr "Uderzenia/16"
#: gtk2_ardour/editor.cc:118
#: gtk2_ardour/editor.cc:3328
msgid "Beats/8"
msgstr "Uderzenia/8"
#: gtk2_ardour/editor.cc:119
#: gtk2_ardour/editor.cc:3326
msgid "Beats/4"
msgstr "Uderzenia/4"
#: gtk2_ardour/editor.cc:120
#: gtk2_ardour/editor.cc:3324
msgid "Beats/3"
msgstr "Uderzenia/3"
#: gtk2_ardour/editor.cc:121
#: gtk2_ardour/editor.cc:3334
msgid "Beats"
msgstr "Uderzenia"
#: gtk2_ardour/editor.cc:122
#: gtk2_ardour/editor.cc:3336
msgid "Bars"
msgstr "Takty"
#: gtk2_ardour/editor.cc:123
#: gtk2_ardour/editor.cc:3338
msgid "Marks"
msgstr "Znaczniki"
#: gtk2_ardour/editor.cc:124
#: gtk2_ardour/editor.cc:3340
msgid "Region starts"
msgstr "Początek obszaru"
#: gtk2_ardour/editor.cc:125
#: gtk2_ardour/editor.cc:3342
msgid "Region ends"
msgstr "Koniec obszaru"
#: gtk2_ardour/editor.cc:126
#: gtk2_ardour/editor.cc:3346
msgid "Region syncs"
msgstr "Synchronizacja obszaru"
#: gtk2_ardour/editor.cc:127
#: gtk2_ardour/editor.cc:3344
msgid "Region bounds"
msgstr "Granice obszaru"
#: gtk2_ardour/editor.cc:146
#: gtk2_ardour/editor.cc:3436
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:158
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1131
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1135
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
#: gtk2_ardour/editor.cc:147
#: gtk2_ardour/editor.cc:3438
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:159
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
#: gtk2_ardour/editor.cc:148
#: gtk2_ardour/editor.cc:3440
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: gtk2_ardour/editor.cc:157
msgid "Mushy"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:158
msgid "Smooth"
msgstr "Płynnie"
#: gtk2_ardour/editor.cc:159
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:160
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:161
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:162
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:191
msgid "Mins:Secs"
msgstr "min:s"
#: gtk2_ardour/editor.cc:197
msgid "Location Markers"
msgstr "Znaczniki położenia"
#: gtk2_ardour/editor.cc:198
msgid "Range Markers"
msgstr "Znaczniki zakresu"
#: gtk2_ardour/editor.cc:199
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Zakresy pętli/przełącznika"
#: gtk2_ardour/editor.cc:218
msgid "mode"
msgstr "tryb"
#: gtk2_ardour/editor.cc:219
msgid "automation"
msgstr "automatyka"
#: gtk2_ardour/editor.cc:501
#: gtk2_ardour/editor.cc:525
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: gtk2_ardour/editor.cc:604
#: gtk2_ardour/editor.cc:675
msgid "Regions"
msgstr "Obszar"
#: gtk2_ardour/editor.cc:647
#: gtk2_ardour/editor.cc:689
msgid "Chunks"
msgstr "Fragmenty"
#: gtk2_ardour/editor.cc:678
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Ścieżki/szyny"
#: gtk2_ardour/editor.cc:681
msgid "Snapshots"
msgstr "Zrzuty"
#: gtk2_ardour/editor.cc:684
msgid "Edit Groups"
msgstr "Zmiany grup"
#: gtk2_ardour/editor.cc:747
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Pchnij obszar/zaznaczenie w przód"
#: gtk2_ardour/editor.cc:748
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Pchnij obszar/zaznaczenie w tył"
#: gtk2_ardour/editor.cc:778
#: gtk2_ardour/editor_mixer.cc:359
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1365
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1917
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1377
#: gtk2_ardour/editor.cc:1399
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1201
msgid "Deactivate"
msgstr "Wyłącz"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1379
#: gtk2_ardour/editor.cc:1401
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1199
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1419
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1587
#: gtk2_ardour/selection.cc:710
#: gtk2_ardour/selection.cc:749
msgid "programming error: "
msgstr "błąd programowania:"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1526
#: gtk2_ardour/editor.cc:1534
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3468
msgid "Freeze"
msgstr "Zamroź"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1530
msgid "Unfreeze"
msgstr "Odmroź"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1698
#: gtk2_ardour/editor.cc:1807
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:422
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:410
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:187
msgid "Mute"
msgstr "Wyciszenie"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1700
msgid "Unmute"
msgstr "Wył. wyciszenie"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1709
msgid "Convert to short"
msgstr "Konwertuj na krótki"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1711
msgid "Convert to full"
msgstr "Konwertuj na długi"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1722
msgid "Crossfade"
msgstr "Przejście krzyżowe"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1766
msgid "Popup region editor"
msgstr "Okno zmiany obszaru"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1767
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Przenieś na wierzch"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1768
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Przenieś na spód"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1770
msgid "Define sync point"
msgstr "Zdefiniuj punkt synchronizacji"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1771
msgid "Remove sync point"
msgstr "Usuń punkt synchronizacji"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1776
msgid "Bounce"
msgstr "Zgraj"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1779
#: gtk2_ardour/editor.cc:1948
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Analiza spektrum"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1793
msgid "Glue to Bars&Beats"
msgstr "Przyklejenie do taktów i uderzeń"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1817
msgid "Opaque"
msgstr "Mętna"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1827
msgid "Original position"
msgstr "Pozycja początkowa"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1840
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Resetuj obwiednię"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1842
msgid "Envelope Visible"
msgstr "Wyświetl obwiednię"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1851
msgid "Envelope Active"
msgstr "Włącz obwiednię"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1865
msgid "DeNormalize"
msgstr "Cofnij normalizację"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1867
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1876
#: gtk2_ardour/editor.cc:1967
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Dodaj znaczniki zakresu"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1877
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Ustaw zakres zaznaczenia"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1886
msgid "Nudge fwd"
msgstr "Do przodu"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1887
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Do tyłu"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1888
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr "Do przodu wg wyrównania nagrania"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1889
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr "Do tyłu wg wyrównania nagrania"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1898
msgid "Start to edit point"
msgstr "Początek do punktu edycji"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1899
msgid "Edit point to end"
msgstr "Punkt edycji do końca"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1906
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1912
#: gtk2_ardour/editor.cc:3209
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1913
msgid "Multi-Duplicate"
msgstr "Powiel"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1943
msgid "Play range"
msgstr "Odtwórz zakres"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1944
msgid "Loop range"
msgstr "Zapętl zakres"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1956
msgid "Convert to region in-place"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1957
msgid "Convert to region in region list"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:1960
msgid "Select all in range"
msgstr "Zaznasz cały obszar"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1963
msgid "Set loop from selection"
msgstr "Ustaw pętlę w miejscu zaznaczenia"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1964
msgid "Set punch from selection"
msgstr "Ustaw przełącznik w miejscu zaznaczenia"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1969
msgid "Crop region to range"
msgstr "Przytnij obszar do zakresu"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1970
msgid "Fill range with region"
msgstr "Wypełnij zakres obszarem"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1971
msgid "Duplicate range"
msgstr "Duplikuj zakres"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1972
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Utwórz fragment z zakresu"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1974
msgid "Bounce range"
msgstr "Zgraj zakres"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1975
msgid "Export range"
msgstr "Eksportuj zakres"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1989
#: gtk2_ardour/editor.cc:2076
msgid "Play from edit point"
msgstr "Od punktu edycji"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1990
#: gtk2_ardour/editor.cc:2077
msgid "Play from start"
msgstr "Od początku"
#: gtk2_ardour/editor.cc:1991
msgid "Play region"
msgstr "Obszar"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2003
#: gtk2_ardour/editor.cc:2086
msgid "Select All in track"
msgstr "Całą ścieżkę"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2005
#: gtk2_ardour/editor.cc:2088
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Odwróć zaznaczenie ścieżki"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2006
#: gtk2_ardour/editor.cc:2089
msgid "Invert selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2008
msgid "Set range to loop range"
msgstr "Ustaw zakres jako zakres pętli"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2009
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Ustaw zakres jako zakres przełącznika"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2013
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Wszystko za głowicą"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2014
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Wszystko przed głowicą"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2015
msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
msgstr "Wszystko między głowicą a punktem edycji"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2016
msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
msgstr "Wszystko w obrębie głowicy i punktu edycji"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2017
msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
msgstr "Ustaw zakres między głowicą a punktem edycji"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2036
msgid "Align Relative"
msgstr "Wyrównaj relatywnie"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2040
msgid "Insert chunk"
msgstr "Wstaw fragment"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2047
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Wstaw zaznaczony obszar"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2048
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr "Wstaw istniejący plik"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2057
#: gtk2_ardour/editor.cc:2113
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Pchnij całą ścieżkę do przodu"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2058
#: gtk2_ardour/editor.cc:2114
msgid "Nudge track after edit point fwd"
msgstr "Pchnij ścieżkę za punktem edycji do przodu"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2059
#: gtk2_ardour/editor.cc:2115
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Pchnij całą ścieżkę do tyłu"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2060
#: gtk2_ardour/editor.cc:2116
msgid "Nudge track after edit point bwd"
msgstr "Pchnij ścieżkę za punktem edycji do tyłu"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2091
msgid "Select all after edit point"
msgstr "Wszystko za punktem edycji"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2092
msgid "Select all before edit point"
msgstr "Wszystko przed punktem edycji"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2093
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Wszystko za głowicą"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2094
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Wszystko przed głowicą"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2797
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "Zaznacza i przesuwa obiekty"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2798
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "Zaznacza przesuwa zakresy"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2799
msgid "Draw Gain Automation"
msgstr "Reguluje automatyzację wzmocnienia"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2800
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "Ustawia zakres powiększania"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2801
msgid "Stretch/Shrink Regions"
msgstr "Rozciąga i kurczy obszary"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2802
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Odtwarza określone obszary"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2850
msgid "Zoom focus"
msgstr "Powiększanie do"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2864
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:2867
msgid "Magnetic Snap"
msgstr "Przyciąganie magnetyczne"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2870
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Tryb przyciągania"
#: gtk2_ardour/editor.cc:2876
msgid "Edit point"
msgstr "Punkt edycji"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3026
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:3147
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Cofnij (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3156
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Powtórz (%1)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3186
msgid "Number of Duplications:"
msgstr "Liczba duplikatów:"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3307
msgid "Splice Edit"
msgstr "Edycja klockowa"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3309
msgid "Slide Edit"
msgstr "Edycja ślizgowa"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3311
msgid "Lock Edit"
msgstr "Edycja zablokowana"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3706
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor.cc:3716
msgid "Delete playlist"
msgstr "Usuń listę odtwarzania"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3717
msgid "Keep playlist"
msgstr "Zachowaj listę odtwarzania"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3886
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nazwa zrzutu"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3904
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Usunąć zrzut \"%1\" ?\n"
"(tej operacji nie można cofnąć)"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3906
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:215
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4133
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5608
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:803
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nie usuwaj niczego"
#: gtk2_ardour/editor.cc:3907
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5612
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:804
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Tak, usuń."
#: gtk2_ardour/editor.cc:4017
msgid "new playlists"
msgstr "nowe listy odtwarzania"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4032
msgid "copy playlists"
msgstr "skopiuj listy odtwarzania"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4047
msgid "clear playlists"
msgstr "wyczyść listy odtwarzania"
#: gtk2_ardour/editor.cc:4552
msgid "Please wait while Ardour loads visual data"
msgstr "Proszę czekać na wczytanie danych wizualnych"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:937
msgid "Activate All"
msgstr "Włącz wszystko"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:938
msgid "Disable All"
msgstr "Wyłącz wszystko"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:940
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj grupę"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1182
msgid "unnamed"
msgstr "bez nazwy"
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1035
msgid "-all-"
msgstr "-wszystko-"
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82
msgid "mute region"
msgstr "wycisz obszar"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:408
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1858
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1875
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1904
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:823
msgid "add marker"
msgstr "dodaj znacznik"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:432
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:500
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:685
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:703
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:721
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:740
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:759
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:789
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:817
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:845
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:883
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:908
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:935
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:958
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:978
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1002
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2235
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4783
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:450
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:699
msgid "remove marker"
msgstr "usuń znacznik"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:591
msgid "Locate to here"
msgstr "Przenieś tutaj"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:592
msgid "Play from here"
msgstr "Odtwórz stąd"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:593
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Przesuń znacznik do głowicy"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:601
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:623
msgid "Play Range"
msgstr "Odtwórz zakres"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:624
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Przenieś głowicę do znacznika zakresu"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:625
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Odtwórz od znacznika zakresu"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:627
msgid "Loop Range"
msgstr "Zapętl zakres"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Przenieś znacznik zakresu do głowicy"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:631
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Ustaw zakres według zaznaczenia"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:637
msgid "Hide Range"
msgstr "Ukryj zakres"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:638
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1022
msgid "Rename Range"
msgstr "Zmień nazwę zakresu"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:639
msgid "Remove Range"
msgstr "Usuń zakres"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:644
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:645
msgid "Select All in Range"
msgstr "Wszystko w zakresie"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647
msgid "Select Range"
msgstr "Zaznacz zakres"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:673
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Ustaw zakres pętli"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:674
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Ustaw zakres przełącznika"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1016
msgid "New Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1020
msgid "Rename Mark"
msgstr "Zmień nazwę znacznika"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1044
msgid "rename marker"
msgstr "zmień nazwę znacznika"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1068
msgid "set loop range"
msgstr "ustaw zakres pętli"
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1074
msgid "set punch range"
msgstr "ustaw zakres przełącznika"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:148
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1800
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1992
msgid "change fade in length"
msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2025
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2109
msgid "change fade out length"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2142
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2397
msgid "move marker"
msgstr "przesuń znacznik"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2430
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2462
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:512
msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2530
msgid "copy meter mark"
msgstr "skopiuj oznaczenie metrum"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2541
msgid "move meter mark"
msgstr "przesuń oznaczenie metrum"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2557
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2591
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:376
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:461
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:480
msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2562
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2596
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:381
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:466
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2663
msgid "copy tempo mark"
msgstr "kopiuj znacznik tempa"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2674
msgid "move tempo mark"
msgstr "przesuń znacznik tempa"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2689
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2708
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2721
msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2857
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2997
msgid "move region(s)"
msgstr "przesuń obszar(y)"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3063
msgid "Drag region brush"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3714
msgid "fixed time region copy"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3716
msgid "region copy"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3720
msgid "fixed time region drag"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3722
msgid "region drag"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4103
msgid "selection grab"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4254
msgid "range selection"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4270
msgid "trim selection start"
msgstr "początek przycięcia"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4286
msgid "trim selection end"
msgstr "koniec przycięcia"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4303
msgid "move selection"
msgstr "przesuń zaznaczenie"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4692
msgid "Start point trim"
msgstr "Punkt początkowy przycięcia"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4724
msgid "End point trim"
msgstr "Punkt końcowy przycięcia"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4767
msgid "trimmed region"
msgstr "przycięty obszar"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4930
msgid "new range marker"
msgstr "nowy znacznik zakresu"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5179
msgid "rubberband selection"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5209
msgid "Name for region:"
msgstr "Nazwa obszaru:"
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5282
msgid "timestretch"
msgstr "rozciąganie w czasie"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:123
msgid "split"
msgstr "podziel"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:189
msgid "remove region"
msgstr "usuń obszar"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:209
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213
msgid "these regions"
msgstr "te obszary"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213
msgid "this region"
msgstr "ten obszar"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:218
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Tak, usuń je."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:220
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4134
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Tak, usuń go."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:306
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:334
msgid "extend selection"
msgstr "rozszerz zanaczenie"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:375
msgid "nudge regions forward"
msgstr "pchnij obszary do przodu"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:402
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:482
msgid "nudge location forward"
msgstr "pchnij pozycję do przodu"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:451
msgid "nudge regions backward"
msgstr "pchnij obszar do tyłu"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:537
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:567
msgid "nudge forward"
msgstr "pchnij do przodu"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:634
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2025
msgid "clear markers"
msgstr "wyczyść znaczniki"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2038
msgid "clear ranges"
msgstr "wyczyść zakresy"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2058
msgid "clear locations"
msgstr "wyczyść położenia"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2131
msgid "insert dragged region"
msgstr "wstaw przeciągnięty obszar"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2178
msgid "insert region"
msgstr "wstaw obszar"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2402
msgid "Rename Region"
msgstr "Zmień nazwę obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2406
msgid "New name:"
msgstr "Nazwa:"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2739
msgid "separate"
msgstr "oddziel"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2887
msgid "trim to selection"
msgstr "przytnij do zaznaczenia"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2935
msgid "region fill"
msgstr "wypełnienie obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2999
msgid "fill selection"
msgstr "wypełnij zaznaczenie"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3038
msgid "set sync point"
msgstr "ustaw punkt synchronizacji"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3058
msgid "remove sync"
msgstr "usuń synchronizację"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3078
msgid "naturalize"
msgstr "naturalizuj"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3180
msgid "align selection (relative)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3220
msgid "align selection"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3232
msgid "align region"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3269
msgid "trim to loop"
msgstr "przytnij do pętli"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3279
msgid "trim to punch"
msgstr "przytnij do przełącznika"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3342
msgid "trim region start to edit point"
msgstr "przytnij początek obszaru do punktu edycji"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3387
msgid "trim region end to edit point"
msgstr "przytnij koniec obszaru do punktu edycji"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3474
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Anuluj zamrożenie"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3517
msgid "bounce range"
msgstr "zgraj zakres"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3569
msgid "cut"
msgstr "wytnij"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3572
msgid "copy"
msgstr "skopiuj"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3607
msgid " objects"
msgstr "obiekty"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3643
msgid " range"
msgstr " zakres"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3877
msgid "paste"
msgstr "wklej"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3926
msgid "paste chunk"
msgstr "wklej fragment"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3970
msgid "duplicate region"
msgstr "duplikuj obszar"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4018
msgid "duplicate selection"
msgstr "duplikuj zaznaczenie"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4072
msgid "clear playlist"
msgstr "wyczyść listę odtwarzania"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4102
msgid "nudge track"
msgstr "pchnij ścieżkę"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4130
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Na pewno usunąć ostatnie nagranie?\n"
"(Ta operacja nie może zostać cofnięta)"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4162
msgid "normalize"
msgstr "normalizuj"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4271
msgid "reverse regions"
msgstr "odwróć obszary"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4390
msgid "reset region gain"
msgstr "zresetuj wzmocnienie obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4528
msgid "set fade in length"
msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4535
msgid "set fade out length"
msgstr "zmień długość stopniowego wyciszenia"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4583
msgid "toggle fade in active"
msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4583
msgid "toggle fade out active"
msgstr "włącz stopniowe wyciszenie"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4633
msgid "set fade in shape"
msgstr "ustaw kształt stopniowego wzmocnienia"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4666
msgid "set fade out shape"
msgstr "ustaw kształt stopniowego wyciszenia"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4698
msgid "set fade in active"
msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4732
msgid "set fade out active"
msgstr "włącz stopniowe wyciszenie"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4879
msgid "trim front"
msgstr "przytnij przód"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4879
msgid "trim back"
msgstr "przytnij tył"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4961
msgid "set loop range from selection"
msgstr "ustaw zakres pętli w miejscu zaznaczenia"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4983
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "ustaw zakres pętli w zaznaczeniu"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5014
msgid "set loop range from region"
msgstr "ustaw zakres pętli w obszarze"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5032
msgid "set punch range from selection"
msgstr "ustaw zakres przełącznika w miejscu zaznaczenia"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5049
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "ustaw zakres przełącznika w zaznaczeniu"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5075
msgid "set punch range from region"
msgstr "ustaw zakres przełącznika w obszarze"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5159
msgid "Add new marker"
msgstr "Dodaj nowy znacznik"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5160
msgid "Set global tempo"
msgstr "Ustaw ogólne tempo"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5161
msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5185
msgid "set tempo from region"
msgstr "Ustaw tempo dla obszaru"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5219
msgid "split regions"
msgstr "podziel obszary"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5264
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5271
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5272
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5274
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5277
msgid "Excessive split?"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5582
msgid "track"
msgstr "ścieżka"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5588
msgid "bus"
msgstr "szyna"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5593
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone!"
msgstr ""
"Na pewno usunąć %1 %2 i %3 %4?\n"
"\n"
"Można również utracić listy odtwarzania powiązane z %2)\n"
"\n"
"Tej operacji nie można cofnąć!"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5598
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone!"
msgstr ""
"Na pewno usunąć %1 %2?\n"
"\n"
"Można również utracić listy odtwarzania powiązane z %2)\n"
"\n"
"Tej operacji nie można cofnąć!"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5604
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
msgstr "Na pewno usunąć %1 %2?"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5610
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Tak, usuń je."
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5655
msgid "Stay in position"
msgstr "Pozostanie w pozycji"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5656
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5657
msgid "Split & Later Section Moves"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5658
#, fuzzy
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Zaznaczone obszary"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5659
msgid "Move Glued Regions"
msgstr "Przenieś przyklejone obszary"
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5730
msgid "insert time"
msgstr "wstaw czas"
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:112
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:116
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:119
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:162
msgid " (MISSING)"
msgstr "(BRAK)"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:77
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:78
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:265
msgid "editor"
msgstr "edytor"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:339
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:900
msgid "Show All"
msgstr "Wyświetl wszystko"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:340
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:901
msgid "Hide All"
msgstr "Ukryj wszystko"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:341
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:902
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Wyświetl wszystkie ścieżki audio"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:342
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:903
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Ukryj wszystkie ścieżki audio"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:343
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:904
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Wyświetl wszystkie szyny audio"
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:344
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:905
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Ukryj wszystkie szyny audio"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:352
msgid "New location marker"
msgstr "Nowy znacznik położenia"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
msgid "Clear all locations"
msgstr "Wyczyść wszystkie położenia"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:354
msgid "Unhide locations"
msgstr "Wyświetl położenia"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:359
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Wyczyść wszystkie zakresy"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:360
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Wyświetl zakresy"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:370
msgid "New CD track marker"
msgstr "Nowy znacznik zakresu (ścieżka CD)"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:375
msgid "New Tempo"
msgstr "Nowe tempo"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:376
msgid "Clear tempo"
msgstr "Wyczyść tempo"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:381
msgid "New Meter"
msgstr "Nowe metrum"
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:382
msgid "Clear meter"
msgstr "Wyczyść metrum"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:727
msgid "set selected regions"
msgstr "ustaw zaznaczone obszary"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:869
msgid "select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:958
msgid "select all within"
msgstr "zaznacz wszystko wewnątrz"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1018
msgid "set selection from range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1058
msgid "select all from range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1089
msgid "select all from punch"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1120
msgid "select all from loop"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1134
msgid "select all after cursor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1139
msgid "select all before cursor"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1174
msgid "select all after edit"
msgstr "Zaznacz wszystko za edycją"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1179
msgid "select all before edit"
msgstr "Zaznacz wszystko przed edycją"
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1306
msgid "No edit range defined"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1312
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "Nazwa fragmentu:"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Create Chunk"
msgstr "Utwórz fragment"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
msgid "Forget it"
msgstr "Zapomnij"
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:293
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:336
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:317
msgid "add tempo mark"
msgstr "dodaj znacznik tempa"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:360
msgid "add meter mark"
msgstr "dodaj oznaczenie metrum"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:393
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:422
msgid "done"
msgstr "ukończono"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:411
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:443
msgid "replace tempo mark"
msgstr "zamień znacznik tempa"
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:485
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:517
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:495
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:529
msgid "remove tempo mark"
msgstr "usuń znacznik tempa"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Szybko i niedokładnie"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Pomiń anti-aliasing"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
msgid "Contents:"
msgstr "Zawartość:"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
msgid "Strict Linear"
msgstr "Liniowe"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:78
msgid "TimeFXDialog"
msgstr "Okno rozciągania w czasie"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82
msgid "Pitch Shift"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
msgid "Time Stretch"
msgstr "Rozciąganie w czasie"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
msgid "Octaves"
msgstr "Oktawy"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104
msgid "Semitones (12TET)"
msgstr "Półtony (12TET)"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108
msgid "Cents"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114
msgid "Shift"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:143
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:144
msgid "TimeFXButton"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Rozciągnij/skurcz"
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:154
msgid "TimeFXProgress"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:326
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407
msgid "pitch shift"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407
msgid "time stretch"
msgstr "rozciąganie w czasie"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
msgid "Realtime"
msgstr "Tryb czasu rzeczywistego"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
msgid "Do not lock memory"
msgstr "Bez blokowania pamięci"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
msgid "Unlock memory"
msgstr "Odblokowanie pamięci"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
msgid "No zombies"
msgstr "Brak zombi"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
msgid "Provide monitor ports"
msgstr "Monitorowanie portów"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
msgid "Force 16 bit"
msgstr "Wymuszanie 16 bitów"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
msgid "H/W monitoring"
msgstr "Monitorowanie H/W"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56
msgid "H/W metering"
msgstr "Odmierzanie H/W"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57
msgid "Verbose output"
msgstr "Złożone wyjście"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58
msgid "Start"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
msgid "8000Hz"
msgstr "8000Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
msgid "22050Hz"
msgstr "22050Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
msgid "44100Hz"
msgstr "44100Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
msgid "48000Hz"
msgstr "48000Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
msgid "88200Hz"
msgstr "88200Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
msgid "96000Hz"
msgstr "96000Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
msgid "192000Hz"
msgstr "192000Hz"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:496
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1298
msgid "Triangular"
msgstr "Triangular"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:498
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1296
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:500
msgid "Shaped"
msgstr "Shaped"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:883
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 1 urządzenia"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:480
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:886
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 2 urządzeń"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:460
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:889
msgid "Playback only"
msgstr "Tylko odtwarzanie"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:462
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:891
msgid "Recording only"
msgstr "Tylko nagrywanie"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:151
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156
msgid "Buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
msgid "Number of buffers"
msgstr "Liczba buforów"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
msgid "Approximate latency"
msgstr "Przybliżone opóźnienie"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
msgid "Audio Mode"
msgstr "Tryb dźwięku"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
msgid "Realtime Priority"
msgstr "Priorytet"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorowanie"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
msgid "Client timeout"
msgstr "Limit czasu na opowiedź klienta"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
msgid "Number of ports"
msgstr "Liczba portów"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
msgid "Dither"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr "Nie znaleziono serwera JACK w systemie. Proszę zainstalować JACK i spróbować ponownie."
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
msgid "Input device"
msgstr "Urządzenie wejściowe"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
msgid "Output device"
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
msgid "Input channels"
msgstr "Kanały wejściowe"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
msgid "Output channels"
msgstr "Kanały wyjściowe"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
msgid "Hardware input latency (samples)"
msgstr "Sprzętowe opóźnienie dla wejścia (próbki)"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
msgid "Hardware output latency (samples)"
msgstr "Sprzętowe opóźnienie dla wyjścia (próbki)"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:553
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:694
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:707
msgid "No suitable audio devices"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:819
msgid "No devices found for driver \"%1\""
msgstr "Brak urządzeń sterownika \"%1\""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:924
msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1148
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1228
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr "pliki konfiguracyjne zawierają nieistniejące położenie serwera JACK (%1)"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:423
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1090
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1260
msgid "22.05kHz"
msgstr "22.05kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:426
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1092
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1262
msgid "44.1kHz"
msgstr "44.1kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:429
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1094
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1264
msgid "48kHz"
msgstr "48kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:432
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1096
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1266
msgid "88.2kHz"
msgstr "88.2kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:435
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1098
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1268
msgid "96kHz"
msgstr "96kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:438
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1100
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1270
msgid "192kHz"
msgstr "192kHz"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69
msgid "best"
msgstr "najlepsza"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1280
msgid "fastest"
msgstr "najszybsza"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1282
msgid "linear"
msgstr "linearna"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1284
msgid "better"
msgstr "lepsza"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1286
msgid "intermediate"
msgstr "średnia"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80
msgid "Shaped Noise"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:510
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1118
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1240
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93
msgid "CUE"
msgstr "CUE"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:926
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
msgid "CD Marker File Type"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
msgid "Sample Endianness"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
msgid "Conversion Quality"
msgstr "Jakość konwersji"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
msgid "Dither Type"
msgstr "Rodzaj ditheringu"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
msgid "Export CD Marker File Only"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:102
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:103
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
msgid "Specific tracks ..."
msgstr "Określone ścieżki..."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:157
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:128
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:730
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:809
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941
msgid "Not connected to audioengine"
msgstr "Brak połączenia z silnikiem dźwięku"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945
msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975
msgid "Stop Export"
msgstr "Zatrzymaj eksport"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1194
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1204
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr "Określ kompletną nazwę dla pliku dźwiękowego."
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1210
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?"
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1222
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160
msgid "Cannot write file in: "
msgstr "Nie można zapisać pliku w: "
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
msgid "ardour: export ranges"
msgstr "Eksportowanie zakresów"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
msgid "Export to Directory"
msgstr "Eksport do katalogu"
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr "Określ poprawny katalog docelowy."
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
msgstr "Wybierz istniejący katalog docelowy."
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
msgid "ardour: export region"
msgstr "Eksportowanie obszaru"
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35
#: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
msgid "Export to File"
msgstr "Eksport do pliku"
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
msgid "add gain automation event"
msgstr "dodaj zdarzenie automatyki wzmocnienia"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:114
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:346
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:542
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:613
msgid "-inf"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:125
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Tryb automatyzacji wzmocnienia"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:126
msgid "Fader automation type"
msgstr "Rodzaj automatyzacji wzmocnienia"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:170
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:908
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:790
msgid "Abs"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:520
msgid "-Inf"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:724
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:739
msgid "meter point change"
msgstr "miejsce zmiany metrum"
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:872
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:444
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:754
msgid "M"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:875
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:757
msgid "P"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:878
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:760
msgid "T"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:881
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:763
msgid "W"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298
msgid "Automation control"
msgstr "Kontrola automatyzacji"
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305
msgid "Mgnual"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
msgid "Lower"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr "Największy rozmiar"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
msgid "Show Position"
msgstr "Wyświetl pozycję"
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:452
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285
msgid "0.5 seconds"
msgstr "0.5 sekundy"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241
msgid "1 seconds"
msgstr "1 sekunda"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242
msgid "1.5 seconds"
msgstr "1.5 sekundy"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243
msgid "2 seconds"
msgstr "2 sekundy"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244
msgid "2.5 seconds"
msgstr "2.5 sekundy"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
msgid "3 seconds"
msgstr "3 sekundy"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250
msgid "Duration (sec)"
msgstr "Czas trwania (s)"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300
msgid "Remove Frame"
msgstr "Usuń klatkę"
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
msgid "Image Frame"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256
msgid "Rename Track"
msgstr "Zmień nazwę ścieżki"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:61
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:751
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:109
msgid "Rescan"
msgstr "Skanuj ponownie"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
msgid "%1 input"
msgstr "%1 wejście"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
msgid "%1 output"
msgstr "%1 wyjście"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Wejścia"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Input"
msgstr "Dodaj"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
msgid "Add Output"
msgstr "Dodaj"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Input"
msgstr "Usuń"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
msgid "Remove Output"
msgstr "Usuń"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
msgid "Disconnect All"
msgstr "Rozłącz wszystkie"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
msgid "Available connections"
msgstr "Dostępne połączenia"
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:550
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:561
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr "Nie ma więcej dostępnych portów JACK."
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:755
msgid "ardour: "
msgstr "ardour: "
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:76
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:546
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:427
msgid "your own"
msgstr "własny"
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:491
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:515
msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:494
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:518
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:558
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
msgstr "Nie znaleziono pliku strótów klawiaturowych w \"%1\" lub zawierał on błędy."
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28
msgid "Shortcut Editor"
msgstr "Edytor skrótów"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Usuń skrót"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39
msgid "Action"
msgstr "Czynność"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:60
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:264
msgid "Command-"
msgstr "Komenda "
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:265
msgid "Option-"
msgstr "Opcja "
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:266
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267
msgid "Control-"
msgstr "Sterowanie "
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:52
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:53
msgid "Go"
msgstr "Przejdź"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
msgid "SCMS"
msgstr "SCMS"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Przed naciskiem"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:430
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:605
msgid "Add New Location"
msgstr "Dodaj nowe położenie"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:606
msgid "Add New Range"
msgstr "Dodaj nowy zakres"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:642
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Znaczniki położenia (CD Index)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:662
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Znaczniki zakresu (CD Track)"
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:842
msgid "add range marker"
msgstr "dodaj znacznik zakresu"
#: gtk2_ardour/main.cc:175
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:183
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "nie można otworzyć pliku pango.rc %1"
#: gtk2_ardour/main.cc:270
msgid "Ardour/GTK "
msgstr "Ardour/GTK "
#: gtk2_ardour/main.cc:272
msgid ""
" (built using "
msgstr ""
"\n"
" (skompilowany przy użyciu "
#: gtk2_ardour/main.cc:275
msgid " and GCC version "
msgstr " oraz GCC w wesji "
#: gtk2_ardour/main.cc:285
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
#: gtk2_ardour/main.cc:286
msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
msgstr "Prawa autorskie do niektórych fragmentów (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
#: gtk2_ardour/main.cc:288
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Na program Ardour nie udziela się ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI"
#: gtk2_ardour/main.cc:289
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/main.cc:290
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "To jest oprogramowanie darmowe i możesz je rozpowszechniać"
#: gtk2_ardour/main.cc:291
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "na ściśle określonych zasadach; zobacz plik COPYING by dowiedzieć się więcej."
#: gtk2_ardour/main.cc:302
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "Nie można utworzyć Ardour GUI"
#: gtk2_ardour/marker.cc:245
msgid "MarkerText"
msgstr "Tekst znacznika"
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253
msgid "Remove Marker"
msgstr "Usuń znacznik"
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22
msgid "Port name"
msgstr "Nazwa portu"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:171
msgid "Record"
msgstr "Nagrywanie"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:144
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1222
msgid "pre"
msgstr "przed"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:783
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:123
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:140
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1218
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:739
msgid "input"
msgstr "wejście"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:148
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1226
msgid "post"
msgstr "za"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:155
msgid "tupni"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:203
msgid "Varispeed"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:229
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:799
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Kliknij by dodać/edytować komentarze"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:420
msgid "record"
msgstr "nagrywanie"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:427
msgid "comments"
msgstr "komentarze"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:430
msgid "*comments*"
msgstr "*komentarze*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:442
msgid "Rec"
msgstr "Nagr"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:445
msgid "S"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:449
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:793
msgid "Cmt"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:452
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:790
msgid "*Cmt*"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:491
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:557
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1125
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:591
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:607
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:710
msgid " Input"
msgstr " Wejście"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:713
msgid "I"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:733
msgid "O"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:780
msgid "*Comments*"
msgstr "*Komentarze*"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:835
msgid ": comment editor"
msgstr ": edytor komentarzy"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:904
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:311
msgid "No group"
msgstr "Brak grupy"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:930
msgid "Grp"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:933
msgid "~G"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:981
msgid "Invert Polarity"
msgstr "Odwróć polaryzację"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984
msgid "Protect against denormals"
msgstr "Chroń przed liczbami zdenormalizowanymi"
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:992
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:460
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID zdalnego sterowania"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89
msgid "Strips"
msgstr "Pas"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:211
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:425
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:457
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:924
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51
msgid "Name :"
msgstr "Nazwa:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58
msgid "channels"
msgstr " "
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Szyny</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Wejścia</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Wyjścia</b>"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80
msgid "Create Folder In :"
msgstr "Położenie folderu:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82
msgid "Template :"
msgstr "Szablon:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84
msgid "Create Monitor Bus"
msgstr "Tworzenie szyny monitorowania"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:91
msgid "Create Master Bus"
msgstr "Tworzenie głównej szyny"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
msgstr "Automatyczne łączenie do wejść fizycznych"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:94
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:107
msgid "Use only"
msgstr "Ilość używanych kanałów:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
msgid "Automatically Connect Outputs"
msgstr "Automatyczne łączenie wyjść"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
msgid "... to Master Bus"
msgstr "do głównej szyny"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:116
msgid "... to Physical Outputs"
msgstr "do wyjść fizycznych"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:122
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:130
msgid "Recent:"
msgstr "Poprzednie:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:167
msgid "Browse:"
msgstr "Położenie:"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:379
msgid "Session Control"
msgstr "Kontrola sesji"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:419
msgid "select template"
msgstr "Wybieranie szablonu"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:425
msgid "select session file"
msgstr "Wybieranie pliku sesji"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:434
msgid "select directory"
msgstr "Wybieranie folderu"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:493
msgid "Audio Setup"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:517
msgid "New Session"
msgstr "Nowa Sesja"
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:522
msgid "Open Session"
msgstr "Otwieranie sesji"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:81
msgid "Limit undo history"
msgstr "Limit historii operacji"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:82
msgid "Save undo history"
msgstr "Zapisywanie historii operacji"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:87
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr "Ujemne"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:88
msgid "Timecode source is sample-clock synced"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:97
msgid "Add new MIDI port"
msgstr "Dodaj port"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:149
msgid "Paths/Files"
msgstr "Położenia/Pliki"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:150
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Klawiatura/Mysz"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:153
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:156
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:226
msgid "session RAID path"
msgstr "Położenie sesji RAID"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:242
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:248
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:965
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:985
msgid "internal"
msgstr "wewnętrzny"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:275
msgid "Font Scaling"
msgstr "Skalowanie czcionki"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:289
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr "Długość krótkiego przejścia krzyżowego (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:301
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr "Długość destruktywnego przejścia krzyżowego (ms)"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:320
msgid "History depth (commands)"
msgstr "Ilość operacji:"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:341
msgid "Saved history depth (commands)"
msgstr "Ilość zapisywanych operacji:"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:439
msgid "SMPTE Offset"
msgstr "Wyrównanie SMPTE"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:512
msgid "Inbound MMC Device ID"
msgstr "ID przychodzącego sygnału MMC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:522
msgid "Outbound MMC Device ID"
msgstr "ID wychodzącego sygnału MMC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:554
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:558
msgid "Offline"
msgstr "Połączenie"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:562
msgid ""
"Trace\n"
"Input"
msgstr ""
"Namierzanie\n"
"wejścia"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:566
msgid ""
"Trace\n"
"Output"
msgstr ""
"Namierzanie\n"
"wyjścia"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:570
msgid "MTC"
msgstr "MTC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:574
msgid "MMC"
msgstr "MMC"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:578
msgid ""
"MIDI Parameter\n"
"Control"
msgstr "Kontrola parametrów"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:617
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:624
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:627
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:840
msgid "online"
msgstr "połączono"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:624
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:625
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:837
msgid "offline"
msgstr "rozłączono"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:741
msgid "output"
msgstr "wyjście"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:912
msgid "Choose Click"
msgstr "Wybór dźwięku"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:934
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Wybór dźwięku akcentowanego uderzenia"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1037
msgid "Click audio file"
msgstr "Plik dźwiękowy uderzenia"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1043
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "Plik dźwiękowy akcentowanego uderzenia"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1080
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"Odsłuch to specjalny pas miksera używany do\n"
"słuchania konkretnych obszarów poza kontekstem\n"
"całego miksu. Może być połączony jak każdy inny\n"
"pas miksera."
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1171
msgid "Edit using"
msgstr "Zmienianie przy użyciu:"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1178
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1205
msgid "+ button"
msgstr "i przycisk:"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1198
msgid "Delete using"
msgstr "Usuwanie przy użyciu:"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1225
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Ignorowanie przyciągania przy użyciu:"
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1242
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Układ klawiatury"
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
msgid "Usage: "
msgstr "Użycie:"
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Wyświetl informacje o wersji\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Wyświetl tę wiadomość\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr " -b, --bindings Wyświetl wszystkie możliwe nazwy skrótów klawiaturowych\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:54
msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n"
msgstr " -c, --name nazwa Użyj określonej nazwy klienta jack, domyślna to ardour\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:55
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --show-splash Wyświetl splash screen\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:57
msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n"
msgstr " -m, --menus plik Użyj \"pliku\" dla menu Ardoura\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr " -N, --new nazwa-sesji Stwórz nową sesję z linii komend\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr " -O, --no-hw-optimizations Wyłącz określone optymalizacje h/w\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -S, --sync\t Rysuj graficzny interfejs synchronicznie \n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:62
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -V, --novst Nie używaj obsługi VST\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:64
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [nazwa-sesji] Nazwa sesji do wczytania\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:65
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest nazwa-pliku Algorytm krzywej debugera\n"
#: gtk2_ardour/opts.cc:66
msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr " -k, --keybindings nazwa-pliku Nazwa pliku skrótów klawiaturowych do wczytania (domyślna to~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
msgid "You need to select which line to edit"
msgstr "Musisz wybrać linię do edycji"
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
msgid "add pan automation event"
msgstr "dodaj zdarzanie automatyzacji panoramy"
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:588
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:418
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:266
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:336
msgid "Bypass"
msgstr "Pomiń"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:223
msgid "link"
msgstr "łącze"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Tryb automatyzacji panoramy"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
msgid "Pan automation type"
msgstr "Rodzaj automatyzacji panoramy"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80
msgid "panning link control"
msgstr "kontrola łączenia panoramowania"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82
msgid "panning link direction"
msgstr "kierunek łączenia panoramowania"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:226
msgid "L"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:339
#, c-format
msgid "panner for channel %zu"
msgstr "panorama kanału %zu"
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:428
msgid "Reset all"
msgstr "Resetuj wszystko"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtwarzania"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Listy odtwarzania ułożone wg ścieżek"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Lista odtwarzania dla %1"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
msgid "Other tracks"
msgstr "Inne ścieżki"
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
msgid "unassigned"
msgstr "nieokreślono"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:50
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:190
msgid "Name contains"
msgstr "Nazwa zawiera"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:192
msgid "Type contains"
msgstr "Rodzaj zawiera"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:194
msgid "Author contains"
msgstr "Autor zawiera"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:196
msgid "Library contains"
msgstr "Biblioteka zawiera"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58
msgid "ardour: plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:70
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostępne wtyczki"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:71
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:72
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:73
msgid "Creator"
msgstr "Kreator"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:74
msgid "# Inputs"
msgstr "# Wejść"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:75
msgid "# Outputs"
msgstr "# Wyjść"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:85
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Wtyczki do podłączenia"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Dodaj wtyczke do listy efektów"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:102
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Usuń wtyczkę z listy efektów"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:104
msgid "Update available plugins"
msgstr "Odśwież listę dostępnych wtyczek"
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:141
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Wstaw wtyczkę"
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:81
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:86
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:180
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:89
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:296
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:305
msgid "Name of New Preset:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
msgid "add automation event to "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:238
msgid "New send"
msgstr "Nowy wysył"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:239
msgid "Show send controls"
msgstr "Wyświetl ustawienia wysyłu"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:417
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:712
msgid "ardour: weird plugin dialog"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:424
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:436
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:449
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:546
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:549
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:715
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:862
msgid "rename redirect"
msgstr "zmień nazwę przekierowania"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:938
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:987
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1010
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Na pewno sunąć wszystkie przekierowania przed potencjometrem z tej ścieżki?\n"
"(tej operacji nie można cofnąć)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1013
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Na pewno sunąć wszystkie przekierowania za potencjometrem z tej ścieżki?\n"
"(tej operacji nie można cofnąć)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1018
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Na pewno usunąć wszystkie przekierowania przed potencjometrem z tej szyny?\n"
"(tej operacji nie można cofnąć)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1021
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Na pewno sunąć wszystkie przekierowania za potencjometrem z tej szyny?\n"
"(tej operacji nie można cofnąć)"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1027
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Tak, usuń je wszystkie"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1174
msgid "New Plugin ..."
msgstr "Nowa wtyczka..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1176
msgid "New Insert"
msgstr "Nowy przysył"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1178
msgid "New Send ..."
msgstr "Nowy wysył..."
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1203
msgid "Activate all"
msgstr "Włącz wszystko"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204
msgid "Deactivate all"
msgstr "Wyłącz wszystko"
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1397
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:30
msgid "Percussive Onset"
msgstr "Wystąpienie perkusji"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31
msgid "Note Onset"
msgstr "Wystąpienie nuty"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43
msgid "Set Tempo Map"
msgstr "Ustawienie mapy tempa"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:44
msgid "Conform Region"
msgstr "Dostosowanie obszaru"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:45
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48
msgid "Threshold"
msgstr "Wartość progowa"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czułość"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuj"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
msgid "Trigger gap (msecs)"
msgstr "Przerwa wywołania (ms)"
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:263
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "Ścieżki/szyny"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Przekierowania przed potencjometrem"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Przekierowania za potencjometrem"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:452
msgid "NO TRACK"
msgstr "BRAK ŚCIEŻKI"
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683
msgid "No Route Selected"
msgstr "Brak zaznaczonego szlaku"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98
msgid "m"
msgstr "w"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98
msgid "s"
msgstr "s"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98
msgid "r"
msgstr "n"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:102
msgid "g"
msgstr "g"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103
msgid "p"
msgstr "L"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:105
msgid "a"
msgstr "a"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
msgid "v"
msgstr "v"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:188
msgid "Edit Group"
msgstr "Edycja grupy"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:189
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91
msgid "Display Height"
msgstr "Rozmiar wyświetlania"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:190
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:191
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:461
msgid "Automation"
msgstr "Automatyka"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
msgid "Visual options"
msgstr "Opcje wizualne"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:193
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
msgid "Hide this track"
msgstr "Ukryj tę ścieżkę"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:421
msgid "Show all automation"
msgstr "Wyświetl całą automatykę"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:424
msgid "Show existing automation"
msgstr "Wyświetl istniejącą automatykę"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:427
msgid "Hide all automation"
msgstr "Ukryj całą automatykę"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:430
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:477
msgid "Align with existing material"
msgstr "Do istniejącego materiału"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:483
msgid "Align with capture time"
msgstr "Z czasem nagrania"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:490
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:494
msgid "Normal mode"
msgstr "Tryb standardowy"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:497
msgid "Tape mode"
msgstr "Tryb taśmowy"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:895
msgid "Name for playlist"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:939
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:985
msgid "Name for Playlist"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1188
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Ścieżka o tej nazwie już istnieje"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1377
msgid "New Copy"
msgstr "Nowa kopia"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1379
msgid "Clear Current"
msgstr "Wyczyść aktualną"
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1382
msgid "Select from all ..."
msgstr "Wybierz spośród wszystkich..."
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:160
msgid "mute change"
msgstr "zmiana ustawienia wyciszenia"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:244
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:255
msgid "solo change"
msgstr "zmiana ustawienia solo"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:316
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr "Brak połączenia z JACK - nie można rozpocząć nagrywania"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:330
msgid "rec-enable change"
msgstr "zmiana ustawienia nagrywania"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:568
msgid "Solo-safe"
msgstr "Bezpieczne solo"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:590
msgid "Pre Fader"
msgstr "Przed potencjometrem"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:597
msgid "Post Fader"
msgstr "Za potencjometrem"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:604
msgid "Control Outs"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:611
msgid "Main Outs"
msgstr "Główne wyjścia"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:648
msgid "mix group solo change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:687
msgid "mix group mute change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:704
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:722
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241
msgid "ardour: color selection"
msgstr "Wybieranie koloru"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:798
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Na pewno usunąć tę ścieżkę \"%1\" ?\n"
"\n"
"Można również utracić listę odtwarzania używaną przez tę ścieżkę.\n"
"(tej operacji nie można cofnąć)"
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:800
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:825
msgid "New Name: "
msgstr "Nazwa: "
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106
msgid "as new tracks"
msgstr "jako nowe ścieżki"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99
msgid "to selected tracks"
msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101
msgid "to region list"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103
msgid "as new tape tracks"
msgstr "jako nowe ścieżki taśmowe"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115
msgid "Auto-play"
msgstr "Autoodtwarzanie"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234
msgid "<b>Soundfile Info</b>"
msgstr "<b>Informacje o pliku dźwiękowym</b>"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136
msgid "Timestamp:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:494
msgid "Tags:"
msgstr "Etykiety:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181
msgid "Play (double click)"
msgstr "Odtwórz"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237
msgid "n/a"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:312
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Nie można odczytać pliku: %1 (%2)."
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:332
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:378
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:401
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:795
msgid "Start Downloading"
msgstr "Rozpocznij pobieranie"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:416
msgid "Audio files"
msgstr "Pliki dźwiękowe"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:419
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:430
msgid "Browse Files"
msgstr "Przeglądanie plików"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:456
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:509
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:465
msgid "Search Tags"
msgstr "Wyszukiwanie etykiet"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:519
msgid "Search Freesound"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:701
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:737
msgid "Cancelling.."
msgstr "Anulowanie..."
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:962
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1241
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1283
msgid "one track per file"
msgstr "jedna ścieżka na plik"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:965
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1284
msgid "one track per channel"
msgstr "jedna ścieżka na kanał"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:973
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286
msgid "sequence files"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:976
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:990
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1290
msgid "all files in one region"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:982
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1288
msgid "one region per file"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:985
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1289
msgid "one region per channel"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1043
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by Ardour"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1170
msgid "Copy files to session"
msgstr "Skopiuj pliki do sesji"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1186
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1321
msgid "use file timestamp"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1187
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1323
msgid "at edit point"
msgstr "od punktu edycji"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1188
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1325
msgid "at playhead"
msgstr "od głowicy"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1189
msgid "at session start"
msgstr "od początku sesji"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1194
msgid "Add files:"
msgstr "Dodaj pliki:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1216
msgid "Insert:"
msgstr "Wstaw:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1229
msgid "Mapping:"
msgstr "Mapowanie:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1247
msgid "Conversion Quality:"
msgstr "Jakość konwersji:"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1259
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1337
msgid "Best"
msgstr "Najlepsza"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1260
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1339
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1261
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1341
msgid "Quick"
msgstr "Szybka"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285
msgid "merge files"
msgstr "połącz pliki"
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1362
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/splash.cc:42
msgid "Ardour loading ..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
msgid "edit tempo"
msgstr "zmień tempo"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61
msgid "Bar"
msgstr "Takt"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62
msgid "Beat"
msgstr "Uderzenie"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322
msgid "whole (1)"
msgstr "cała nuta (1)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:305
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:324
msgid "second (2)"
msgstr "półnuta (2)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326
msgid "third (3)"
msgstr "trzecia część nuty (3)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:307
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:336
msgid "quarter (4)"
msgstr "ćwierćnuta (4)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:330
msgid "eighth (8)"
msgstr "ósemka (8)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:332
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "szesnastka (16)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:334
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trzydziestodwójka (32)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110
msgid "Beats Per Minute:"
msgstr "Uderzeń na minutę:"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150
msgid "Tempo Begins at:"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:246
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:478
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:488
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317
msgid "thirtq-second (32)"
msgstr "trzydziestodwójka (32)"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:338
msgid "Note Value:"
msgstr "Wartość nuty:"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:339
msgid "Beats Per Bar:"
msgstr "Uderzeń na takt:"
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:357
msgid "Meter Begins at Bar:"
msgstr "Początek metrum w takcie:"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185
msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:112
msgid "gTortnam"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:943
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:332
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:76
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:79
msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:84
msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:102
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:105
msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:110
msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:134
msgid "UI config file %1 not saved"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/utils.cc:138
#: gtk2_ardour/utils.cc:181
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/utils.cc:320
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/utils.cc:343
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/utils.cc:382
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/utils.cc:606
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329
msgid "new name: "
msgstr "nazwa:"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
msgid "ardour: connections"
msgstr "Połączenia"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
msgid "Input Connections"
msgstr "Połączenia wejściowe"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
msgid "Output Connections"
msgstr "Połączenia wyjściowe"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
msgid "New Input"
msgstr "Nowe wejście"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
msgid "New Output"
msgstr "Nowe wyjście"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
msgid "Add Port"
msgstr "Dodaj port"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
msgid "Available Ports"
msgstr "Dostępne porty"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
msgid "Connection \""
msgstr "Połączenie \""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
msgid "\""
msgstr ""
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
#, c-format
msgid "in %d"
msgstr "wejście %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
#, c-format
msgid "out %d"
msgstr "wyjście %d"
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
msgid "Name for new connection:"
msgstr "Nazwa nowego połączenia:"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr "Źródło sygnału"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
msgid "Selected ranges"
msgstr "Zaznaczone zakresy"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
msgid "Selected regions"
msgstr "Zaznaczone obszary"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
msgid "Display model"
msgstr "Tryb wyświetlania"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr ""
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
msgid "Normalize values"
msgstr "Normalizacja wartości"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Okno analizy FFT"
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Analizuj ponownie"
#~ msgid "KeyMouse Actions"
#~ msgstr "Czynności myszy i klawiatury"
#~ msgid "to Center"
#~ msgstr "Do środka"
#~ msgid "to Playhead"
#~ msgstr "Do głowicy"
#~ msgid "Set Playhead"
#~ msgstr "Ustaw głowicę"
#~ msgid "Set Edit Point"
#~ msgstr "Ustaw punkt edycji"
#~ msgid "Reverse Region"
#~ msgstr "Odwróć obszar"
#~ msgid "Add Existing Audio"
#~ msgstr "Dodaj istniejący plik dźwiękowy"
#~ msgid "Add External Audio"
#~ msgstr "Dodaj zewnętrzne audio"
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Analizuj obszar"
#~ msgid "Analyze range"
#~ msgstr "Analizuj zakres"
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
#~ msgstr "Prawa autorskie (C) 1999-2007 Paul Davis"
#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
#~ msgstr "Nie można się połączyć z serwerem JACK jako \"%1\""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
#~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sesja o nazwie \"%1\" nie istnieje.\n"
#~ "By utworzyć ją z linii komend, uruchom ardoura poprzez polecenie: "
#~ "\"ardour --new %1"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Pliki"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Ustawienia"
#~ msgid "Audio Frames"
#~ msgstr "Klatki audio"
#~ msgid "Edit Cursor"
#~ msgstr "Wskaźnik"
#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "Klatki"
#~ msgid "Select all between cursors"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko między głowicą a wskaźnikiem"
#~ msgid "Paste at edit cursor"
#~ msgstr "Wklej w położeniu wskaźnika"
#~ msgid "Paste at mouse"
#~ msgstr "Wklej w położeniu kursora"
#~ msgid "Duplicate how many times?"
#~ msgstr "Ile razy powielić?"
#~ msgid "Move edit cursor"
#~ msgstr "Przesuń wskaźnik"
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
#~ msgstr "Wskaźnik do początku następnego obszaru"
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
#~ msgstr "Wskaźnik do końca następnego obszaru"
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
#~ msgstr "Wskaźnik do następnej synchronizacji obszaru"
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
#~ msgstr "Wskaźnik do początku poprzedniego obszaru"
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
#~ msgstr "Wskaźnik do końca poprzedniego obszaru"
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
#~ msgstr "Wskaźnik do poprzedniej synchronizacji obszaru"
#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
#~ msgstr "Wskaźnik do początku zakresu"
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
#~ msgstr "Wskaźnik do końca zakresu"
#~ msgid "Select All Between Cursors"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko między głowicą a wskaźnikiem"
#~ msgid "Center Edit Cursor"
#~ msgstr "Wyśrodkuj wskaźnik"
#~ msgid "Edit to Playhead"
#~ msgstr "Kursor edycji do głowicy"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "Przytnij"
#~ msgid "Snap to frame"
#~ msgstr "Przyciągaj do klatek"
#~ msgid "Snap to edit cursor"
#~ msgstr "Przyciągaj do wskaźnika"
#~ msgid "Hide Mark"
#~ msgstr "Ukryj znak"
#~ msgid "Remove Mark"
#~ msgstr "Usuń znak"
#~ msgid "cancel selection"
#~ msgstr "anuluj zaznaczenie"
#~ msgid "set region sync position"
#~ msgstr "ustaw pozycję synchronizacji obszaru"
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
#~ msgstr "Umieść wskaźnik w pożądanym punkcie synchronizacji"
#~ msgid "set sync from edit cursor"
#~ msgstr "ustaw synchronizację wg położenia wskaźnika"
#~ msgid "could not start JACK server: "
#~ msgstr "nie można było uruchomić serwera JACK: "
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "Dostępne wtyczki LADSPA"
#~ msgid "LADSPA"
#~ msgstr "LADSPA"
#~ msgid "VST"
#~ msgstr "VST"
#~ msgid "AudioUnit"
#~ msgstr "Jednostka audio"