David Robillard
7183242b8c
The vast majority of Route signal processing is now simply in the list of processors. There are definitely regressions here, but there's also a lot of things fixed. It's far too much work to let diverge anymore regardless, so here it is. The basic model is: A route has a fixed set of input channels (matching its JACK input ports and diskstream). The first processor takes this as input. The next processor is configured using the first processor's output as input, and is allowed to choose whatever output it wants given that input... and so on, and so on. Finally, the last processor's requested output is used to set up the panner and create whatever Jack ports are needed to output the data. All 'special' internal processors (meter, fader, amp, insert, send) are currently transparent: they read any input, and return the same set of channels back (unmodified, except for amp). User visible changes: * LV2 Instrument support (tracks with both MIDI and audio channels) * MIDI in/out plugin support * Generic plugin replication (for MIDI plugins, MIDI/audio plugins) * Movable meter point Known Bugs: * Things seem to get weird on loaded sessions * Output delivery is sketchy * 2.0 session loading was probably already broken... but it's definitely broken now :) Please test this and file bugs if you have any time... git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@5055 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
7894 lines
184 KiB
Plaintext
7894 lines
184 KiB
Plaintext
# translation of gtk2_ardour.po to Polish
|
|
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk2_ardour\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 16:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 10:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pzaryk@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:120
|
|
msgid "Paul Davis"
|
|
msgstr "Paul Davis"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:121
|
|
msgid "Jesse Chappell"
|
|
msgstr "Jesse Chappell"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:122
|
|
msgid "Taybin Rutkin"
|
|
msgstr "Taybin Rutkin"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:123
|
|
msgid "Marcus Andersson"
|
|
msgstr "Marcus Andersson"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:124
|
|
msgid "Jeremy Hall"
|
|
msgstr "Jeremy Hall"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:125
|
|
msgid "Steve Harris"
|
|
msgstr "Steve Harris"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:126
|
|
msgid "Tim Mayberry"
|
|
msgstr "Tim Mayberry"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:127
|
|
msgid "Mark Stewart"
|
|
msgstr "Mark Stewart"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:128
|
|
msgid "Sam Chessman"
|
|
msgstr "Sam Chessman"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:129
|
|
msgid "Jack O'Quin"
|
|
msgstr "Jack O'Quin"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:130
|
|
msgid "Matt Krai"
|
|
msgstr "Matt Krai"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:131
|
|
msgid "Ben Bell"
|
|
msgstr "Ben Bell"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:132
|
|
msgid "Gerard van Dongen"
|
|
msgstr "Gerard van Dongen"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:133
|
|
msgid "Thomas Charbonnel"
|
|
msgstr "Thomas Charbonnel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:134
|
|
msgid "Nick Mainsbridge"
|
|
msgstr "Nick Mainsbridge"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:135
|
|
msgid "Colin Law"
|
|
msgstr "Colin Law"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:136
|
|
msgid "Sampo Savolainen"
|
|
msgstr "Sampo Savolainen"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:137
|
|
msgid "Joshua Leach"
|
|
msgstr "Joshua Leach"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:138
|
|
msgid "Rob Holland"
|
|
msgstr "Rob Holland"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:139
|
|
msgid "Per Sigmond"
|
|
msgstr "Per Sigmond"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:140
|
|
msgid "Doug Mclain"
|
|
msgstr "Doug Mclain"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:141
|
|
msgid "Petter Sundlöf"
|
|
msgstr "Petter Sundlöf"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:142
|
|
msgid "Thorsten Wilms"
|
|
msgstr "Thorsten Wilms"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:143
|
|
msgid "Ben Loftis"
|
|
msgstr "Ben Loftis"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:144
|
|
msgid "Stefan Kersten"
|
|
msgstr "Stefan Kersten"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:145
|
|
msgid "Christopher George"
|
|
msgstr "Christopher George"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:146
|
|
msgid "Robert Jordens"
|
|
msgstr "Robert Jordens"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:147
|
|
msgid "Dave Robillard"
|
|
msgstr "Dave Robillard"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:148
|
|
msgid "Hans Fugal"
|
|
msgstr "Hans Fugal"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:149
|
|
msgid "Brian Ahr"
|
|
msgstr "Brian Ahr"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:150
|
|
msgid "Nimal Ratnayake"
|
|
msgstr "Nimal Ratnayake"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:151
|
|
msgid "Mike Täht"
|
|
msgstr "Mike Täht"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:152
|
|
msgid "John Anderson"
|
|
msgstr "John Anderson"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:153
|
|
msgid "Nedko Arnaudov"
|
|
msgstr "Nedko Arnaudov"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:154
|
|
msgid "Carl Hetherington"
|
|
msgstr "Carl Hetherington"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:155
|
|
msgid "Colin Fletcher"
|
|
msgstr "Colin Fletcher"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:156
|
|
msgid "Roland Stigge"
|
|
msgstr "Roland Stigge"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:157
|
|
msgid "Audun Halland"
|
|
msgstr "Audun Halland"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:158
|
|
msgid "Armand Klenk"
|
|
msgstr "Armand Klenk"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:163
|
|
msgid ""
|
|
"French:\n"
|
|
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
|
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"French:\n"
|
|
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
|
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:164
|
|
msgid ""
|
|
"German:\n"
|
|
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
|
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"German:\n"
|
|
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
|
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:165
|
|
msgid ""
|
|
"Italian:\n"
|
|
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Italian:\n"
|
|
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:166
|
|
msgid ""
|
|
"Portuguese:\n"
|
|
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Portuguese:\n"
|
|
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:167
|
|
msgid ""
|
|
"Brazilian Portuguese:\n"
|
|
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
|
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brazilian Portuguese:\n"
|
|
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
|
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:169
|
|
msgid ""
|
|
"Spanish:\n"
|
|
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spanish:\n"
|
|
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:170
|
|
msgid ""
|
|
"Russian:\n"
|
|
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Russian:\n"
|
|
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:171
|
|
msgid ""
|
|
"Greek:\n"
|
|
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greek:\n"
|
|
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:199
|
|
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
|
|
msgstr "Prawa autorskie (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:200
|
|
msgid ""
|
|
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
|
|
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na program Ardour nie udziela się ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI\n"
|
|
"To jest wolne oprogramowanie i wolno Ci je rozpowszechniać\n"
|
|
"na określonych warunkach - zobacz plik COPYING, by dowiedzieć się więcej.\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:205
|
|
msgid "visit http://www.ardour.org/"
|
|
msgstr "odwiedź http://www.ardour.org/"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:206
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"(built from revision %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"(revision %2)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:80
|
|
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
|
|
msgstr "niepoprawnie sformatowany plik definicji interfejsu użytkownika: %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:82
|
|
msgid "Ardour menu definition file not found"
|
|
msgstr "Nie odnaleziono pliku definicji menu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:86
|
|
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
|
|
msgstr "Ardour nie zadziała bez poprawnego pliku ardour.menus"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:267
|
|
msgid "programmer error: %1 %2"
|
|
msgstr "błąd programisty: %1 %2"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:286
|
|
msgid "Unknown action name: %1"
|
|
msgstr "Nieznana nazwa czynności: %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:219
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:221
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
|
|
msgid "3 Channels"
|
|
msgstr "3 kanały"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
|
|
msgid "4 Channels"
|
|
msgstr "4 kanały"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
|
|
msgid "6 Channels"
|
|
msgstr "6 kanałów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
|
|
msgid "8 Channels"
|
|
msgstr "8 kanałów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47
|
|
msgid "Manual Setup"
|
|
msgstr "Ręczne Ustawienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:200
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:525
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:618
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:202
|
|
msgid "Tape"
|
|
msgstr "Taśma"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
|
|
msgid "ardour: add track/bus"
|
|
msgstr "Dodawanie ścieżek/szyn"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64
|
|
msgid "Busses"
|
|
msgstr "Szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:265
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:131
|
|
msgid "Name (template)"
|
|
msgstr "Nazwa (szablon)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:137
|
|
msgid "Channel Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja kanałów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
|
|
msgid "UI: cannot setup editor"
|
|
msgstr "UI: nie można ustawić edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
|
|
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
|
msgstr "UI: nie można ustawić miksera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
|
|
msgid "[ERROR]: "
|
|
msgstr "[BŁAD]: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112
|
|
msgid "[WARNING]: "
|
|
msgstr "[OSTRZEŻENIE]: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114
|
|
msgid "[INFO]: "
|
|
msgstr "[INFORMACJA]: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282
|
|
msgid "Play from playhead"
|
|
msgstr "Odtwórz od położenia głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284
|
|
msgid "Play range/selection"
|
|
msgstr "Odtwórz zakres/zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285
|
|
msgid "Go to start of session"
|
|
msgstr "Przejdź do początku sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286
|
|
msgid "Go to end of session"
|
|
msgstr "Przejdź do końca sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287
|
|
msgid "Play loop range"
|
|
msgstr "Zakres pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289
|
|
msgid "Return to last playback start when stopped"
|
|
msgstr "Powróć do początku ostatniego odtwarzania przy zatrzymaniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290
|
|
msgid "Start playback after any locate"
|
|
msgstr "Rozpocznij odtwarzanie przy każdym ustaleniu położenia głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291
|
|
msgid "Be sensible about input monitoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292
|
|
msgid "Start recording at auto-punch start"
|
|
msgstr "Rozpocznij nagrywanie przy napotkaniu przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293
|
|
msgid "Stop recording at auto-punch end"
|
|
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie na końcu przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294
|
|
msgid "Enable/Disable audio click"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz metronom"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
|
|
msgid "Positional sync source"
|
|
msgstr "Źródło synchronizacji pozycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
|
|
msgid "Does Ardour control the time?"
|
|
msgstr "Określa, czy Ardour kontroluje czas."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
|
|
msgid "Shuttle speed control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
|
|
msgstr "Wybierz półtony lub procenty dla wyświetlania prędkości"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
|
|
msgid "Current transport speed"
|
|
msgstr "Aktualna prędkość nagrywania i odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320
|
|
msgid "Primary clock"
|
|
msgstr "Zegar podstawowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321
|
|
msgid "secondary clock"
|
|
msgstr "zegar dodatkowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
|
|
msgid ""
|
|
"When active, something is soloed.\n"
|
|
"Click to de-solo everything"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy aktywne, gdzieś włączone jest solo.\n"
|
|
"Kliknij by wyłączyć solo wszędzie."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
|
|
msgid ""
|
|
"When active, auditioning is taking place\n"
|
|
"Click to stop the audition"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy aktywne, odsłuchiwanie jest włączone\n"
|
|
"Kliknij, by zatrzymać odsłuchiwanie."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:826
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1152
|
|
msgid "sprung"
|
|
msgstr "sprężyna"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:828
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1163
|
|
msgid "wheel"
|
|
msgstr "koło"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596
|
|
msgid "Maximum speed"
|
|
msgstr "Maksymalna prędkość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:838
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:861
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "zatrz."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:880
|
|
msgid "-0.55"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:114
|
|
msgid ""
|
|
"pre\n"
|
|
"roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115
|
|
msgid ""
|
|
"post\n"
|
|
"roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:141
|
|
msgid "% "
|
|
msgstr "% "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327
|
|
msgid "Punch In"
|
|
msgstr "Wejście przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:330
|
|
msgid "Punch Out"
|
|
msgstr "Wyjście przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345
|
|
msgid "Auto Return"
|
|
msgstr "Autopowracanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:342
|
|
msgid "Auto Play"
|
|
msgstr "Autoodtwarzanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339
|
|
msgid "Auto Input"
|
|
msgstr "Wejście dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:336
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:151
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Metronom"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149
|
|
msgid ""
|
|
"time\n"
|
|
"master"
|
|
msgstr ""
|
|
"zarządzanie\n"
|
|
"czasem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:151
|
|
msgid "AUDITION"
|
|
msgstr "ODSŁUCH"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152
|
|
msgid "SOLO"
|
|
msgstr "SOLO"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Błędy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:242
|
|
msgid "could not initialize Ardour."
|
|
msgstr "Nie można dokonać inicjalizacji programu."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:268
|
|
msgid "Starting audio engine"
|
|
msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:572
|
|
msgid "Ardour could not start JACK"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z JACK."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:574
|
|
msgid "Ardour could not connect to JACK."
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z JACK."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:583
|
|
msgid ""
|
|
"There are several possible reasons:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
|
|
"2) JACK is running as another user.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Istnieje kilka możliwych przyczyn:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) Wprowadzono nieobsługiwane parametry dźwięku.\n"
|
|
"2) JACK jest uruchomiony przez innego użytkownika.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Należy rozważyć wszystkie możliwości i wypróbować inne ustawienia."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:590
|
|
msgid ""
|
|
"There are several possible reasons:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) JACK is not running.\n"
|
|
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
|
|
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
|
|
msgstr ""
|
|
"Istnieje kilka możliwych przyczyn:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) JACK nie jest uruchomiony.\n"
|
|
"2) JACK został uruchomiony przez innego użytkownika, prawdopodobnie przez administratora.\n"
|
|
"3) Istnieje już inny klient o nazwie \"ardour\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rozważ wszystkie możliwości i uruchom JACK (ponownie)."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:638
|
|
msgid "Ardour is ready for use"
|
|
msgstr "Ardour jest gotowy do użycia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:680
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
|
|
"\n"
|
|
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
"OSTRZEŻENIE: System posiada limit maksymalnego rozmiaru zablokowanej pamięci. Może to powodować, iż będzie brakować pamięci prędzej niż faktycznie skończy się ona w systemie. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Można sprawdzić limit pamięci przy użyciu 'ulimit -l'. Standardowo limit ten jest kontrolowany przez /etc/security/limits.conf"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:688
|
|
msgid "Do not show this window again"
|
|
msgstr "Nie pokazuj tego okna więcej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:717
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr "zakończ"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:726
|
|
msgid ""
|
|
"Ardour was unable to save your session.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you still wish to quit, please use the\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"Just quit\" option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zapisać sesji.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Można ją zakończyć przy użyciu\n"
|
|
"\n"
|
|
"opcji \"Po prostu zakończ\"."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:751
|
|
msgid "ardour: save session?"
|
|
msgstr "Pytanie o zapisanie sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:758
|
|
msgid "Don't %1"
|
|
msgstr "Nie kończ"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:760
|
|
msgid "Just %1"
|
|
msgstr "Po prostu %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:762
|
|
msgid "Save and %1"
|
|
msgstr "Zapisz i %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:774
|
|
msgid "session"
|
|
msgstr "Sesja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:776
|
|
msgid "snapshot"
|
|
msgstr "zrzut"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:778
|
|
msgid ""
|
|
"The %1\"%2\"\n"
|
|
"has not been saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Any changes made this time\n"
|
|
"will be lost unless you save it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"What do you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \"%2\" nie została zapisana.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wszystkie dokonane zmiany zostaną utracone\n"
|
|
"w przypadku anulowania zapisu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Co zrobić?"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:792
|
|
msgid "Prompter"
|
|
msgstr "Prompter"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "rozłączono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
|
|
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
|
|
msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSP: %5.1f%%"
|
|
msgstr "DSP: %5.1f%%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
|
msgstr "Bufory p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:916
|
|
msgid "Disk: 24hrs+"
|
|
msgstr "Dysk: 24hrs+"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
|
|
msgstr "Dysk: %02dh:%02dm:%02ds"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1056
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:391
|
|
msgid "Recent Sessions"
|
|
msgstr "Poprzednie sesje"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1162
|
|
msgid ""
|
|
"Ardour is not connected to JACK\n"
|
|
"You cannot open or close sessions in this condition"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ardour nie jest połączony z JACK.\n"
|
|
"W tej sytuacji nie możesz otwierać lub zamykać sesji."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1187
|
|
msgid "open session"
|
|
msgstr "Otwieranie sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1194
|
|
msgid "Ardour sessions"
|
|
msgstr "Sesje Ardour"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227
|
|
msgid "Patience is a virtue.\n"
|
|
msgstr "Cierpliwość jest cnotą.\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1237
|
|
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
|
|
msgstr "Nie możesz dodać ścieżki lub szyny bez otwierania sesji."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1247
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1260
|
|
msgid "could not create a new audio track"
|
|
msgstr "nie można było utworzyć nowej ścieżki dźwiękowej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1249
|
|
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
|
|
msgstr "można było utworzyć jedynie %1 z %2 nowego audio %3"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5580
|
|
msgid "tracks"
|
|
msgstr "ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5586
|
|
msgid "busses"
|
|
msgstr "szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1262
|
|
msgid "could not create %1 new audio tracks"
|
|
msgstr "nie można było utworzyć %1 nowych ścieżek dźwiękowych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1282
|
|
msgid ""
|
|
"There are insufficient JACK ports available\n"
|
|
"to create a new track or bus.\n"
|
|
"You should save Ardour, exit and\n"
|
|
"restart JACK with more ports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1404
|
|
msgid ""
|
|
"Please create 1 or more track\n"
|
|
"before trying to record.\n"
|
|
"Check the Session menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Należy utworzyć 1 lub więcej ścieżek\n"
|
|
"przed rozpoczęciem nagrywania.\n"
|
|
"Sprawdź menu Sesji."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1662
|
|
msgid ""
|
|
"JACK has either been shutdown or it\n"
|
|
"disconnected Ardour because Ardour\n"
|
|
"was not fast enough. You can save the\n"
|
|
"session and/or try to reconnect to JACK ."
|
|
msgstr "JACK został wyłączony albo odłączył program Ardour z powodu jego niewystarczającej szybkości. Można zapisać sesję i/lub spróbować połączyć ponownie z JACK."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1680
|
|
msgid "Unable to start the session running"
|
|
msgstr "Nie można wczytać sesji, gdyż jest aktualnie w użyciu."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1771
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1790
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:512
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:513
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "brak"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1780
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1799
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "wył"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1825
|
|
msgid "Name of New Snapshot"
|
|
msgstr "Nazwa zrzutu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1977
|
|
msgid "Name for mix template:"
|
|
msgstr "Nazwa szablonu miksu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1978
|
|
msgid "-template"
|
|
msgstr "-szablon"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2007
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The program will take a bit longer to start up\n"
|
|
"while the system fonts are checked.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This will only be done once, and you will\n"
|
|
"not see this message again\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2094
|
|
msgid ""
|
|
"This session\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"already exists. Do you want to open it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sesja\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"już istnieje. Otworzyć ją?"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2454
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have write access to this session.\n"
|
|
"This prevents the session from being loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie posiadasz dostępu do zapisu tej sesji.\n"
|
|
"Uniemożliwia to wczytanie sesji."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2461
|
|
msgid "Please wait while Ardour loads your session"
|
|
msgstr "Proszę czekać. Trwa wczytywanie sesji..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2476
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2502
|
|
msgid "Loading Error"
|
|
msgstr "Błąd wczytywania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2477
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2503
|
|
msgid "Click the OK button to try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2497
|
|
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
|
|
msgstr "Sesja \"%1 (zrzut %2)\" nie została załadowana poprawnie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2576
|
|
msgid "Could not create session in \"%1\""
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć sesji w \"%1\""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2663
|
|
msgid "No audio files were ready for cleanup"
|
|
msgstr "Żadne pliki dźwiękowe nie były gotowe do wyczyszczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2667
|
|
msgid ""
|
|
"If this seems suprising, \n"
|
|
"check for any existing snapshots.\n"
|
|
"These may still include regions that\n"
|
|
"require some unused files to continue to exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli to wydaje się być zaskakujące, \n"
|
|
"sprawdź istniejące zrzuty.\n"
|
|
"Wciąż mogą zawierać obszary\n"
|
|
"wymagające obecności nieużywanych plików."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2676
|
|
msgid "ardour: cleanup"
|
|
msgstr "Czyszczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2712
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2718
|
|
msgid "files were"
|
|
msgstr "pliki były"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2714
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2720
|
|
msgid "file was"
|
|
msgstr "plik był"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2761
|
|
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
|
|
msgstr "Na pewno wyczyścić?"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2766
|
|
msgid ""
|
|
"Cleanup is a destructive operation.\n"
|
|
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
|
|
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czyszczenie powoduje usunięcie pewnych informacji.\n"
|
|
"WSZYSTKIE informacje cofnij/powtórz zostaną usunięte w trakcie czyszczenia.\n"
|
|
"Po czyszczeniu nieużywane pliki audio zostaną przeniesione do katalogu \"dead sounds\"."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772
|
|
msgid "Clean Up"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2775
|
|
msgid "CleanupDialog"
|
|
msgstr "Okno dialogowe czyszczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2803
|
|
msgid "cleaned files"
|
|
msgstr "usunięte pliki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2804
|
|
msgid ""
|
|
"The following %1 %2 not in use and \n"
|
|
"have been moved to:\n"
|
|
"%3. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Flushing the wastebasket will \n"
|
|
"release an additional\n"
|
|
"%4 %5bytes of disk space.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2832
|
|
msgid "deleted file"
|
|
msgstr "usunięty plik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2833
|
|
msgid ""
|
|
"The following %1 %2 deleted from\n"
|
|
"%3,\n"
|
|
"releasing %4 %5bytes of disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2958
|
|
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2981
|
|
msgid ""
|
|
"The disk system on your computer\n"
|
|
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
|
|
"quickly enough to keep up with recording.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3000
|
|
msgid ""
|
|
"The disk system on your computer\n"
|
|
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
|
|
"quickly enough to keep up with playback.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3040
|
|
msgid "Crash Recovery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3041
|
|
msgid ""
|
|
"This session appears to have been in\n"
|
|
"middle of recording when ardour or\n"
|
|
"the computer was shutdown.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ardour can recover any captured audio for\n"
|
|
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
|
|
"what you would like to do.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta sesja była prawdopodobnie w trakcie\n"
|
|
"nagrywania, gdy ardour lub komputer\n"
|
|
"został niespodziewanie wyłączony.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ardour może przywrócić nagranie dla Ciebie.\n"
|
|
"Co chcesz zrobić?\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3053
|
|
msgid "Ignore crash data"
|
|
msgstr "Ignorowanie dane z awarii"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3054
|
|
msgid "Recover from crash"
|
|
msgstr "Przywróć dane z awarii"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3074
|
|
msgid "Sample Rate Mismatch"
|
|
msgstr "Błędna częstotliwość próbkowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3075
|
|
msgid ""
|
|
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
|
|
"\n"
|
|
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3084
|
|
msgid "Do not load session"
|
|
msgstr "Nie ładuj sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3085
|
|
msgid "Load session anyway"
|
|
msgstr "Załaduj sesję mimo to"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3106
|
|
msgid "Could not disconnect from JACK"
|
|
msgstr "Nie można się rozłączyć z JACK"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3119
|
|
msgid "Could not reconnect to JACK"
|
|
msgstr "Nie udało się połączyć ponownie z JACK"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
|
|
msgid "Setup Editor"
|
|
msgstr "Ustawianie edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76
|
|
msgid "Setup Mixer"
|
|
msgstr "Ustawianie miksera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81
|
|
msgid "Reload Session History"
|
|
msgstr "Wczytywanie historii sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "zamknij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89
|
|
msgid "Import/Export"
|
|
msgstr "Importuj/Eksportuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
|
|
msgid "Cleanup"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:148
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronizacja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:343
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
|
|
msgid "Misc. Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96
|
|
msgid "Audio File Format"
|
|
msgstr "Format pliku dźwiękowego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Format pliku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106
|
|
msgid "Sample Format"
|
|
msgstr "Format próbkowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
|
|
msgid "Control Surfaces"
|
|
msgstr "Urządzenia sterujące"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
|
|
msgid "Metering"
|
|
msgstr "Ustawienia metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
|
|
msgid "Fall off rate"
|
|
msgstr "Tempo zmniejszania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102
|
|
msgid "Hold Time"
|
|
msgstr "Czas przytrzymania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103
|
|
msgid "Denormal Handling"
|
|
msgstr "Obsługa liczb zdenormalizowanych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:107
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:842
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1376
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:822
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:834
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:110
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Poprzednia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:114
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:513
|
|
msgid "Add Track/Bus"
|
|
msgstr "Dodaj ścieżkę/szynę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:126
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:134
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Zrzut"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:137
|
|
msgid "Save Template..."
|
|
msgstr "Zapisz szablon"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:140
|
|
msgid "Export session to audiofile..."
|
|
msgstr "Sesję do pliku dźwiękowego..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:143
|
|
msgid "Export selection to audiofile..."
|
|
msgstr "Zaznaczenie do pliku dźwiękowego..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:147
|
|
msgid "Export range markers to audiofile..."
|
|
msgstr "Znaczniki zakresu do pliku dźwiękowego..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:151
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1775
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:125
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:374
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1122
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1126
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
|
|
msgid "Cleanup unused sources"
|
|
msgstr "Nieużywane zasoby"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
|
|
msgid "Flush wastebasket"
|
|
msgstr "Opróżnij kosz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:162
|
|
msgid "JACK"
|
|
msgstr "JACK"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:163
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr "Opóźnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Połącz ponownie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:168
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:505
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:567
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Rozłącz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:195
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:196
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:200
|
|
msgid "Maximise Editor Space"
|
|
msgstr "Maksymalizacja edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202
|
|
msgid "Show Editor"
|
|
msgstr "Edytor"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:203
|
|
msgid "Show Mixer"
|
|
msgstr "Mikser"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:121
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659
|
|
msgid "Track/Bus Inspector"
|
|
msgstr "Kontroler ścieżek/szyn"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:146
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Połączenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:611
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211
|
|
msgid "Big Clock"
|
|
msgstr "Duży zegar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:213
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214
|
|
msgid "Theme Manager"
|
|
msgstr "Menedżer motywów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:215
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217
|
|
msgid "Add Audio Track"
|
|
msgstr "Dodaj ścieżkę dźwiękową"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
|
|
msgid "Add Audio Bus"
|
|
msgstr "Dodaj szynę dźwiękową"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502
|
|
msgid "Remove Last Capture"
|
|
msgstr "Usuń ostatnie nagranie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Nagrywanie i odtwarzanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:236
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:184
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:239
|
|
msgid "Roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
|
|
msgid "Start/Stop"
|
|
msgstr "Uruchom/Zatrzymaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:246
|
|
msgid "Stop + Forget Capture"
|
|
msgstr "Zatrzymaj i usuń nagranie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256
|
|
msgid "Transition To Roll"
|
|
msgstr "Do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:260
|
|
msgid "Transition To Reverse"
|
|
msgstr "Od tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265
|
|
msgid "Play Loop Range"
|
|
msgstr "Odtwórz zakres pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:268
|
|
msgid "Play Selection"
|
|
msgstr "Odtwórz zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:272
|
|
msgid "Enable Record"
|
|
msgstr "Włącz nagrywanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Przewiń do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280
|
|
msgid "Rewind (Slow)"
|
|
msgstr "Przewiń do tyłu (powoli)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283
|
|
msgid "Rewind (Fast)"
|
|
msgstr "Przewiń do tyłu (szybko)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Przewiń do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:289
|
|
msgid "Forward (Slow)"
|
|
msgstr "Przewiń do przodu (powoli)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:292
|
|
msgid "Forward (Fast)"
|
|
msgstr "Przewiń do przodu (szybko)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295
|
|
msgid "Goto Zero"
|
|
msgstr "Do punktu zerowego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298
|
|
msgid "Goto Start"
|
|
msgstr "Do początku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:301
|
|
msgid "Goto End"
|
|
msgstr "Do końca"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:305
|
|
msgid "Focus On Clock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:616
|
|
msgid "Bars & Beats"
|
|
msgstr "Takty i uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:311
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
|
|
msgid "Minutes & Seconds"
|
|
msgstr "Minuty i Sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:313
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1925
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:194
|
|
msgid "Samples"
|
|
msgstr "Próbki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:324
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:512
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1926
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłączony"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333
|
|
msgid "Punch In/Out"
|
|
msgstr "We/wy przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349
|
|
msgid "Sync startup to video"
|
|
msgstr "Synchronizuj początek z wideo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350
|
|
msgid "Time master"
|
|
msgstr "Zarządzanie czasem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track1"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track2"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki2"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track3"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki3"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track4"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki4"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track5"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki5"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track6"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki6"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track7"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki7"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track8"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki8"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track9"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki9"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track10"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki10"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track11"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki11"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track12"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki12"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track13"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki13"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track14"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki14"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track15"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki15"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track16"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki16"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track17"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki17"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track18"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki18"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track19"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki19"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track20"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki20"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:393
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track21"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki21"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:395
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track22"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki22"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track23"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki23"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track24"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki24"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track25"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki25"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track26"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki26"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track27"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki27"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track28"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki28"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track29"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki29"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:411
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track30"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki30"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track31"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki31"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:415
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track32"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki32"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Procenty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:421
|
|
msgid "Semitones"
|
|
msgstr "Półtony"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
|
|
msgid "Send MTC"
|
|
msgstr "Wysyłanie MTC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
|
|
msgid "Send MMC"
|
|
msgstr "Wysyłanie MMC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
|
|
msgid "Use MMC"
|
|
msgstr "Używanie MMC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431
|
|
msgid "Send MIDI feedback"
|
|
msgstr "Sprzężenie zwrotne MIDI"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
|
|
msgid "Use OSC"
|
|
msgstr "OSC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438
|
|
msgid "Tape Machine mode"
|
|
msgstr "Tryb taśmowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:441
|
|
msgid "Sync Editor and Mixer track order"
|
|
msgstr "Synchronizacja kolejności ścieżek miksera i edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:442
|
|
msgid "Stop plugins with transport"
|
|
msgstr "Zatrzymanie wtyczek przy zakończeniu nagrywania/odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443
|
|
msgid "Verify remove last capture"
|
|
msgstr "Potwierdzanie usuwania ostatniego nagrania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444
|
|
msgid "Make periodic safety backups"
|
|
msgstr "Okresowe kopie bezpieczeństwa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:445
|
|
msgid "Stop recording on xrun"
|
|
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie przy xrun"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
|
|
msgid "Create marker at xrun location"
|
|
msgstr "Tworzenie znacznika w położeniu xrun"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447
|
|
msgid "Stop transport at session end"
|
|
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie i odtwarzanie na końcu sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
|
|
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
|
|
msgstr "Redukcja wzmocnienia o 12dB podczas przewijania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449
|
|
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
|
|
msgstr "Ustawienie nagrywania pozostaje włączone po zatrzymaniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
|
|
msgid "Region equivalents overlap"
|
|
msgstr "Nakładanie odpowiedników obszarów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451
|
|
msgid "Primary Clock delta to edit point"
|
|
msgstr "Zegar podstawowy wyświetla odstęp od wskaźnika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
|
|
msgid "Secondary Clock delta to edit point"
|
|
msgstr "Zegar dodatkowy wyświetla odstęp od wskaźnika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453
|
|
msgid "Enable Editor Meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454
|
|
msgid "Always copy imported files"
|
|
msgstr "Kopiowanie importowanych plików"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
|
|
msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
|
|
msgid "Auto-analyse new audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458
|
|
msgid "Use narrow mixer strips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:462
|
|
msgid "Use DC bias"
|
|
msgstr "Używanie DC bias"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464
|
|
msgid "No processor handling"
|
|
msgstr "Nieobsługiwane przez procesor"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484
|
|
msgid "Use FlushToZero"
|
|
msgstr "Użyj FlushToZero"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:489
|
|
msgid "Use DenormalsAreZero"
|
|
msgstr "Użyj DenormalsAreZero"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:494
|
|
msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
|
|
msgstr "Użyj FlushToZero & DenormalsAreZero"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:500
|
|
msgid "Do not run plugins while recording"
|
|
msgstr "Brak uruchamiania wtyczek podczas nagrywania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:502
|
|
msgid "Latched solo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:504
|
|
msgid "Show solo muting"
|
|
msgstr "Wyświetlanie wyciszania solo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:513
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1386
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1389
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1408
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1411
|
|
msgid "Slowest"
|
|
msgstr "Najwolniej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:514
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1390
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1412
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Wolno"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:515
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:522
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Średnio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:516
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1391
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1413
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1262
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1343
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Szybko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:517
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "Szybciej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1392
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1414
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1263
|
|
msgid "Fastest"
|
|
msgstr "Najszybciej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:521
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Krótko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Długo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:542
|
|
msgid "Hardware monitoring"
|
|
msgstr "Sprzętowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:543
|
|
msgid "Software monitoring"
|
|
msgstr "Programowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:544
|
|
msgid "External monitoring"
|
|
msgstr "Rozszerzone"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:548
|
|
msgid "Solo in-place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:550
|
|
msgid "Solo via bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:555
|
|
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
|
|
msgstr "Łącz wejścia z wejściami fizycznymi automatycznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:557
|
|
msgid "Manually connect inputs"
|
|
msgstr "Łącz wejścia ręcznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:562
|
|
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
|
|
msgstr "Łącz wyjścia z wyjściami fizycznymi automatycznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:564
|
|
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
|
|
msgstr "Łącz wyjścia z główną szyną automatycznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:566
|
|
msgid "Manually connect outputs"
|
|
msgstr "Łącz wyjścia ręcznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:571
|
|
msgid "Remote ID assigned by User"
|
|
msgstr "ID urządzenia zdalnego przydzielone ręcznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:573
|
|
msgid "Remote ID follows order of Mixer"
|
|
msgstr "ID urządzenia zdalnego zgodne z kolejnością miksera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:575
|
|
msgid "Remote ID follows order of Editor"
|
|
msgstr "ID urządzenia zdalnego zgodne z kolejnością edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Rebind Controls"
|
|
msgstr "Kontrola automatyzacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:728
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Sterowanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:732
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Sprzężenie zwrotne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:838
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Zegar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149
|
|
#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1150
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1509
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1522
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1586
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:997
|
|
msgid "programming error: %1"
|
|
msgstr "błąd programowania: %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228
|
|
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261
|
|
msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295
|
|
msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334
|
|
msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:775
|
|
msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:811
|
|
msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1174
|
|
msgid "ST"
|
|
msgstr "ST"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1921
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:618
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:193
|
|
msgid "Timecode"
|
|
msgstr "Zegar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1923
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:192
|
|
msgid "Bars:Beats"
|
|
msgstr "Takty:Uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1924
|
|
msgid "Minutes:Seconds"
|
|
msgstr "Minuty i sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
|
|
msgid "NAME:"
|
|
msgstr "NAZWA:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "odtwórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68
|
|
msgid "audition this region"
|
|
msgstr "przesłuchaj ten obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83
|
|
msgid "START:"
|
|
msgstr "POCZĄTEK:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85
|
|
msgid "END:"
|
|
msgstr "KONIEC:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
|
|
msgid "LENGTH:"
|
|
msgstr "DŁUGOŚĆ:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123
|
|
msgid "Region %1"
|
|
msgstr "Obszar %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204
|
|
msgid "change region start position"
|
|
msgstr "zmień pozycję początkową obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221
|
|
msgid "change region end position"
|
|
msgstr "zmień pozycję końcową obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242
|
|
msgid "change region length"
|
|
msgstr "zmień długość obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:955
|
|
msgid "add gain control point"
|
|
msgstr "dodaj punkt kontrolny wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:226
|
|
msgid "Fader"
|
|
msgstr "Wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:231
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Panorama"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:247
|
|
msgid "Hide all crossfades"
|
|
msgstr "Ukryj wszystkie przejścia krzyżowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:248
|
|
msgid "Show all crossfades"
|
|
msgstr "Wyświetlanie wszystkich przejść krzyżowych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:256
|
|
msgid "Show waveforms"
|
|
msgstr "Wykres fali"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:266
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Tradycyjny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:270
|
|
msgid "Rectified"
|
|
msgstr "Poprawiony"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:280
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:699
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1385
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1388
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1407
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1410
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:283
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:701
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logarytmiczny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:302
|
|
msgid "Waveform"
|
|
msgstr "Wykres fali"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:374
|
|
msgid "gain"
|
|
msgstr "wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:414
|
|
msgid "pan"
|
|
msgstr "panorama"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:610
|
|
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:800
|
|
msgid "automation event move"
|
|
msgstr "przesuń zdarzenie automatyki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:802
|
|
msgid "automation range drag"
|
|
msgstr "przeciągnij zakres automatyki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1027
|
|
#: gtk2_ardour/region_gain_line.cc:85
|
|
msgid "remove control point"
|
|
msgstr "usuń punkt kontrolny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3575
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "wyczyść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97
|
|
msgid "track height"
|
|
msgstr "rozmiar wyświetlania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98
|
|
msgid "automation state"
|
|
msgstr "stan automatyki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99
|
|
msgid "clear track"
|
|
msgstr "wyczyść ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100
|
|
msgid "hide track"
|
|
msgstr "ukryj ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:207
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:236
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:461
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:160
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ręcznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:209
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:247
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:465
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:69
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1995
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2078
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:162
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Odtwórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:211
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:258
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:469
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:164
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:213
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:269
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:473
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:166
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94
|
|
msgid "Touch"
|
|
msgstr "Dotyk"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:280
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294
|
|
msgid "clear automation"
|
|
msgstr "wyczyść automatyzację"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:450
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:452
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:651
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:597
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ukryj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:77
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1181
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:56
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:477
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
|
|
msgid "pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
|
|
msgid "the pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108
|
|
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118
|
|
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "szerokość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
|
|
msgid "the width"
|
|
msgstr "szerokość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
|
|
msgid "drawwidth"
|
|
msgstr "szerokość rysowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
|
|
msgid "drawn width"
|
|
msgstr "zarysowana szerokość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "wysokość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
|
|
msgid "the height"
|
|
msgstr "wysokość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
|
|
msgid "anchor"
|
|
msgstr "kotwica"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
|
|
msgid "the anchor"
|
|
msgstr "kotwica"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
|
|
msgid "x1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
|
|
msgid "y1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
|
|
msgid "x2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129
|
|
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
|
|
msgid "y2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139
|
|
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
|
|
msgid "color rgba"
|
|
msgstr "kolor rgba"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152
|
|
msgid "color of line"
|
|
msgstr "kolor linii"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
|
|
msgid "outline pixels"
|
|
msgstr "piksele konturu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150
|
|
msgid "width in pixels of outline"
|
|
msgstr "szerokość konturu w pikselach"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
|
|
msgid "outline what"
|
|
msgstr "kontur"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161
|
|
msgid "which boundaries to outline (mask)"
|
|
msgstr "granice do konturu (maska)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
|
|
msgid "fill"
|
|
msgstr "wypełnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173
|
|
msgid "fill rectangle"
|
|
msgstr "wypełnij prostokąt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
|
|
msgid "draw"
|
|
msgstr "rysuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181
|
|
msgid "draw rectangle"
|
|
msgstr "rysuj prostokąt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
|
|
msgid "outline color rgba"
|
|
msgstr "kolor rgba konturu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190
|
|
msgid "color of outline"
|
|
msgstr "kolor konturu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
|
|
msgid "fill color rgba"
|
|
msgstr "kolor rgba wypełnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201
|
|
msgid "color of fill"
|
|
msgstr "kolor wypełnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74
|
|
msgid "ardour: x-fade edit"
|
|
msgstr "Zmiana płynnego przejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:426
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zresetuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Przejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
|
|
msgid "Out (dry)"
|
|
msgstr "Wyjście (suche)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
|
|
msgid "In (dry)"
|
|
msgstr "Wejście (suche)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
|
|
msgid "With Pre-roll"
|
|
msgstr "Z Pre-roll"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86
|
|
msgid "With Post-roll"
|
|
msgstr "Z Post-roll"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94
|
|
msgid "Fade In"
|
|
msgstr "Stopniowe wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "Stopniowe wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:649
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1774
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:152
|
|
msgid "Audition"
|
|
msgstr "Odsłuch"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2035
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Wyrównaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49
|
|
msgid "Autoconnect"
|
|
msgstr "Automatyczne łączenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
|
|
msgid "Crossfades"
|
|
msgstr "Przejścia krzyżowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1704
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2042
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:660
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:503
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:565
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1207
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52
|
|
msgid "Move Selected Marker"
|
|
msgstr "Przenieś znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53
|
|
msgid "Select Range Operations"
|
|
msgstr "Operacje na zakresach"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54
|
|
msgid "Select Regions"
|
|
msgstr "Zaznacz obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
|
|
msgid "Edit Point"
|
|
msgstr "Punkt edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latch"
|
|
msgstr "Opóźnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
|
|
msgid "Layering"
|
|
msgstr "Warstwy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Łącze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locate To Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613
|
|
msgid "Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62
|
|
msgid "Meter falloff"
|
|
msgstr "Zmniejszanie metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
|
|
msgid "Meter hold"
|
|
msgstr "Przytrzymanie metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
|
|
msgid "Misc Options"
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
|
|
msgid "Monitoring"
|
|
msgstr "Monitorowanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:151
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3446
|
|
msgid "Active Mark"
|
|
msgstr "Wskaźnik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:139
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:149
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2847
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2873
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3417
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3442
|
|
msgid "Playhead"
|
|
msgstr "Głowica"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1891
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2062
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2118
|
|
msgid "Nudge"
|
|
msgstr "Pchnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
|
|
msgid "Primary Clock"
|
|
msgstr "Zegar podstawowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71
|
|
msgid "Pullup / Pulldown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73
|
|
msgid "Region operations"
|
|
msgstr "Operacje na obszarach"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
|
|
msgid "Rulers"
|
|
msgstr "Linijki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "Przewijanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
|
|
msgid "Secondary Clock"
|
|
msgstr "Zegar dodatkowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2021
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2096
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Zaznacz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:80
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441
|
|
msgid "Separate"
|
|
msgstr "Oddziel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1201
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1209
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4320
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4347
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Pętla"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1214
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1222
|
|
msgid "Punch"
|
|
msgstr "Przełącznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:423
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:186
|
|
msgid "Solo"
|
|
msgstr "Solo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84
|
|
msgid "Subframes"
|
|
msgstr "Podklatki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:610
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:195
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58
|
|
msgid "Tempo"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87
|
|
msgid "Timecode fps"
|
|
msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1903
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:169
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:904
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:97
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:786
|
|
msgid "Trim"
|
|
msgstr "Przytnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
|
|
msgid "Waveforms"
|
|
msgstr "Wykres fali"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Powiększenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
|
|
msgid "Zoom Focus"
|
|
msgstr "Powiększanie do"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
|
|
msgid "Link Region/Track Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99
|
|
msgid "Break drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
|
|
msgid "Show Editor Mixer"
|
|
msgstr "Mikser obok edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
|
|
msgid "Span Entire Overlap"
|
|
msgstr "Obejmują wszystkie nakładające się fragmenty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:111
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:526
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:977
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:338
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:514
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:500
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:527
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:90
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:117
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Wyświetl"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
|
|
msgid "Created Automatically"
|
|
msgstr "Tworzenie automatyczne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118
|
|
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
|
|
msgstr "Do granicy następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
|
|
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
|
|
msgstr "Do granicy poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:123
|
|
msgid "Playhead to Next Region Start"
|
|
msgstr "Do początku następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125
|
|
msgid "Playhead to Next Region End"
|
|
msgstr "Do końca następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127
|
|
msgid "Playhead to Next Region Sync"
|
|
msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:130
|
|
msgid "Playhead to Previous Region Start"
|
|
msgstr "Do początku poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132
|
|
msgid "Playhead to Previous Region End"
|
|
msgstr "Do końca poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
|
|
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
|
|
msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137
|
|
msgid "to Next Region Boundary"
|
|
msgstr "Do granic następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:139
|
|
msgid "to Previous Region Boundary"
|
|
msgstr "Do granic poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:142
|
|
msgid "to Next Region Start"
|
|
msgstr "Do początku następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:144
|
|
msgid "to Next Region End"
|
|
msgstr "Do końca następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:146
|
|
msgid "to Next Region Sync"
|
|
msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149
|
|
msgid "to Previous Region Start"
|
|
msgstr "Do początku poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151
|
|
msgid "to Previous Region End"
|
|
msgstr "Do końca poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153
|
|
msgid "to Previous Region Sync"
|
|
msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156
|
|
msgid "to Range Start"
|
|
msgstr "Do początku zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:158
|
|
msgid "to Range End"
|
|
msgstr "Do końca zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161
|
|
msgid "Playhead to Range Start"
|
|
msgstr "Głowica do początku zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163
|
|
msgid "Playhead to Range End"
|
|
msgstr "Głowica do końca zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2004
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2087
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1195
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Nic"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2011
|
|
msgid "Select All After Edit Point"
|
|
msgstr "Wszystko za punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2012
|
|
msgid "Select All Before Edit Point"
|
|
msgstr "Wszystko przed punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
|
|
msgstr "Wszystko w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All Inside Edit Range"
|
|
msgstr "Wszystko w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Edit Range"
|
|
msgstr "Zaznacz zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
|
|
msgid "Select All in Punch Range"
|
|
msgstr "Wszystko w zakresie przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187
|
|
msgid "Select All in Loop Range"
|
|
msgstr "Wszystko w zakresie pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
|
|
msgid "Select Next Track/Bus"
|
|
msgstr "Zaznacz następną ścieżkę/szynę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192
|
|
msgid "Select Previous Track/Bus"
|
|
msgstr "Zaznacz poprzednią ścieżkę/szynę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
|
|
msgid "Locate to Mark 1"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
|
|
msgid "Locate to Mark 2"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 2"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200
|
|
msgid "Locate to Mark 3"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 3"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:202
|
|
msgid "Locate to Mark 4"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 4"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:204
|
|
msgid "Locate to Mark 5"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 5"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206
|
|
msgid "Locate to Mark 6"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 6"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208
|
|
msgid "Locate to Mark 7"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 7"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:210
|
|
msgid "Locate to Mark 8"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 8"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212
|
|
msgid "Locate to Mark 9"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 9"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
|
|
msgid "Jump Forward to Mark"
|
|
msgstr "Do następnego znacznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217
|
|
msgid "Jump Backward to Mark"
|
|
msgstr "Do poprzedniego znacznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:219
|
|
msgid "Add Mark from Playhead"
|
|
msgstr "Dodaj znacznik w położeniu głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222
|
|
msgid "Nudge Forward"
|
|
msgstr "Do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224
|
|
msgid "Nudge Next Forward"
|
|
msgstr "Pchnij następny do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226
|
|
msgid "Nudge Backward"
|
|
msgstr "Do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
|
|
msgid "Nudge Next Backward"
|
|
msgstr "Pchnij następny do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
|
|
msgid "Nudge Playhead Forward"
|
|
msgstr "Do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233
|
|
msgid "Nudge Playhead Backward"
|
|
msgstr "Do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235
|
|
msgid "Forward To Grid"
|
|
msgstr "Do siatki z przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237
|
|
msgid "Backward To Grid"
|
|
msgstr "Do siatki z tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2838
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Pomniejsz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2832
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Powiększ"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2844
|
|
msgid "Zoom to Session"
|
|
msgstr "Dopasuj do sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
|
|
msgid "Zoom to Region"
|
|
msgstr "Powiększanie do obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:249
|
|
msgid "Toggle Zoom State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252
|
|
msgid "Scroll Tracks Up"
|
|
msgstr "Przewiń ścieżki do góry"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254
|
|
msgid "Scroll Tracks Down"
|
|
msgstr "Przewiń ścieżki na dół"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256
|
|
msgid "Step Tracks Up"
|
|
msgstr "Przesuń ścieżki w górę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258
|
|
msgid "Step Tracks Down"
|
|
msgstr "Przesuń ścieżki w dół"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261
|
|
msgid "Scroll Backward"
|
|
msgstr "Przewiń do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263
|
|
msgid "Scroll Forward"
|
|
msgstr "Przewiń do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265
|
|
msgid "goto"
|
|
msgstr "przejdź do"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
|
|
msgid "Center Playhead"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269
|
|
msgid "Center Active Marker"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj wskaźnik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
|
|
msgid "Playhead Forward"
|
|
msgstr "Głowica do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274
|
|
msgid "Playhead Backward"
|
|
msgstr "Głowica do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
|
|
msgid "Playhead To Active Mark"
|
|
msgstr "Do wskaźnika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
|
|
msgid "Active Mark To Playhead"
|
|
msgstr "Do głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trim Start At Edit Point"
|
|
msgstr "Początek do punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trim End At Edit Point"
|
|
msgstr "Podziel w punkcie edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start To Edit Point"
|
|
msgstr "Początek do punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Point To End"
|
|
msgstr "Punkt edycji do końca"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1900
|
|
msgid "Trim To Loop"
|
|
msgstr "Do pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1901
|
|
msgid "Trim To Punch"
|
|
msgstr "Do przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302
|
|
msgid "Set Loop From Edit Range"
|
|
msgstr "Ustaw pętlę w zaznaczeniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
|
|
msgid "Set Loop From Region"
|
|
msgstr "Ustaw pętlę w obszarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1993
|
|
msgid "Loop Region"
|
|
msgstr "Zapętl obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
|
|
msgid "Set Punch From Edit Range"
|
|
msgstr "Ustaw przełącznik w zaznaczeniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
|
|
msgid "Set Punch From Region"
|
|
msgstr "Ustaw przełącznik w obszarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr "Transponuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:318
|
|
msgid "Set Fade In Length"
|
|
msgstr "Zmień długość stopniowego wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
|
|
msgid "Toggle Fade In Active"
|
|
msgstr "Przełącz stopniowe wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322
|
|
msgid "Set Fade Out Length"
|
|
msgstr "Zmień długość stopniowego wyciszenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324
|
|
msgid "Toggle Fade Out Active"
|
|
msgstr "Przełącz stopniowe wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:327
|
|
msgid "Align Regions Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330
|
|
msgid "Align Regions Start Relative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
|
|
msgid "Align Regions End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336
|
|
msgid "Align Regions End Relative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340
|
|
msgid "Align Regions Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:343
|
|
msgid "Align Regions Sync Relative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347
|
|
msgid "Play From Edit Point"
|
|
msgstr "Od punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:349
|
|
msgid "Play from Edit Point & Return"
|
|
msgstr "Od punktu edycji i powróć"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352
|
|
msgid "Play Edit Range"
|
|
msgstr "Zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353
|
|
msgid "Play Selected Region(s)"
|
|
msgstr "Zaznaczone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356
|
|
msgid "Brush at Mouse"
|
|
msgstr "Pędzel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359
|
|
msgid "Playhead to Mouse"
|
|
msgstr "Do kursora myszy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:361
|
|
msgid "Active Marker to Mouse"
|
|
msgstr "Do kursora myszy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364
|
|
msgid "Duplicate Region"
|
|
msgstr "Duplikuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367
|
|
msgid "Multi-Duplicate Region"
|
|
msgstr "Powiel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370
|
|
msgid "Duplicate Range"
|
|
msgstr "Duplikuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373
|
|
msgid "Insert Region"
|
|
msgstr "Wstaw"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:376
|
|
msgid "Normalize Region"
|
|
msgstr "Normalizuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1765
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3869
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:599
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1031
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5211
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:975
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:864
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1193
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:897
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1373
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:827
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382
|
|
msgid "Auto-Rename"
|
|
msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385
|
|
msgid "Boost Region Gain"
|
|
msgstr "Zwiększ wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
|
|
msgid "Cut Region Gain"
|
|
msgstr "Zmniejsz wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42
|
|
msgid "Split Region"
|
|
msgstr "Dzielenie obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
|
|
msgid "Set Region Sync Position"
|
|
msgstr "Ustaw pozycję synchronizacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
|
|
msgid "Remove Region Sync"
|
|
msgstr "Usuń synchronizację"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
|
|
msgid "Raise Region"
|
|
msgstr "Przesuń do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
|
|
msgid "Lower Region"
|
|
msgstr "Przesuń do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406
|
|
msgid "Export Region"
|
|
msgstr "Eksportuj obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
|
|
msgid "Lock Region"
|
|
msgstr "Zablokuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glue Region To Bars&Beats"
|
|
msgstr "Takty:Uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:415
|
|
msgid "Move To Original Position"
|
|
msgstr "Przenieś do pozycji początkowej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1871
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Odwróć"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:421
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1909
|
|
msgid "Make mono regions"
|
|
msgstr "Ustaw obszary mono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:424
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1914
|
|
msgid "Fill Track"
|
|
msgstr "Wypełnij ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:427
|
|
msgid "Mute/Unmute Region"
|
|
msgstr "Wycisz/wyłącz wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3145
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:433
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3154
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Powtórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:436
|
|
msgid "Export Session"
|
|
msgstr "Ekspor sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:438
|
|
msgid "Export Range"
|
|
msgstr "Eksport zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate Using Punch Range"
|
|
msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate Using Loop Range"
|
|
msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:480
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Przytnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:453
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2029
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2104
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1184
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:456
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1189
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2030
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2105
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1186
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Skopiuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:460
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2031
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2106
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1192
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463
|
|
msgid "Set Tempo from Region=Bar"
|
|
msgstr "Ustaw tempo od obszar=takt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466
|
|
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
|
|
msgstr "Ustaw tempo od zaznaczenie=takt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469
|
|
msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:36
|
|
msgid "Rhythm Ferret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475
|
|
msgid "Move Forward to Transient"
|
|
msgstr "Do następnego przejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:477
|
|
msgid "Move Backwards to Transient"
|
|
msgstr "Do poprzedniego przejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482
|
|
msgid "Insert Chunk"
|
|
msgstr "Wstaw fragment"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485
|
|
msgid "Split At Edit Point"
|
|
msgstr "Podziel w punkcie edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:488
|
|
msgid "Start Range"
|
|
msgstr "Rozpocznij zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490
|
|
msgid "Finish Range"
|
|
msgstr "Zakończ zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:492
|
|
msgid "Finish add Range"
|
|
msgstr "Zakończ dodawanie zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:495
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1952
|
|
msgid "Extend Range to End of Region"
|
|
msgstr "Rozszerz zakres do końca obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1953
|
|
msgid "Extend Range to Start of Region"
|
|
msgstr "Rozszerz zakres do początku obszaru "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500
|
|
msgid "Follow Playhead"
|
|
msgstr "Podążanie za głowicą"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5651
|
|
msgid "Insert Time"
|
|
msgstr "Czas wstawienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509
|
|
msgid "Toggle Active"
|
|
msgstr "Przełącz aktywność"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:653
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1916
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3864
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:605
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:661
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:58
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:996
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:519
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:615
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Największy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:519
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:617
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Większy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:522
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:616
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Duży"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:528
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:620
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mały"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:532
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:619
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Mniejszy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:539
|
|
msgid "Zoom Focus Left"
|
|
msgstr "Do lewej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:541
|
|
msgid "Zoom Focus Right"
|
|
msgstr "Do prawej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:543
|
|
msgid "Zoom Focus Center"
|
|
msgstr "Do środka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545
|
|
msgid "Zoom Focus Playhead"
|
|
msgstr "Do głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
|
|
msgid "Zoom Focus Mouse"
|
|
msgstr "Do kursora myszy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:549
|
|
msgid "Zoom Focus Edit"
|
|
msgstr "Do wskaźnika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555
|
|
msgid "Object Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie obiektów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:556
|
|
msgid "Range Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie zakresów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:557
|
|
msgid "Gain Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:558
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie powiększenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:559
|
|
msgid "Timefx Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie rozciągania w czasie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:563
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:141
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:150
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3444
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Wskaźnik myszy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:140
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3415
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:566
|
|
msgid "Change edit point"
|
|
msgstr "Zmień punkt edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567
|
|
msgid "Change edit point (w/Marker)"
|
|
msgstr "Zmień punkt edycji (w/Marker)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:569
|
|
msgid "Splice"
|
|
msgstr "Klocek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Ślizg"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:571
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1786
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Zablokuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:572
|
|
msgid "Toggle Edit Mode"
|
|
msgstr "Przełącz tryb edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574
|
|
msgid "Snap To"
|
|
msgstr "Przyciąganie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575
|
|
msgid "Snap Mode"
|
|
msgstr "Tryb przyciągania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:132
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3374
|
|
msgid "No Grid"
|
|
msgstr "Bez siatki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:579
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:133
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3376
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Siatka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:580
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:134
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3378
|
|
msgid "Magnetic"
|
|
msgstr "Przyciąganie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Snap Mode"
|
|
msgstr "Tryb przyciągania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583
|
|
msgid "Next Snap Choice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:588
|
|
msgid "Snap to cd frame"
|
|
msgstr "Do klatek cd"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:589
|
|
msgid "Snap to SMPTE frame"
|
|
msgstr "Do klatek SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:590
|
|
msgid "Snap to SMPTE seconds"
|
|
msgstr "Do sekund SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:591
|
|
msgid "Snap to SMPTE minutes"
|
|
msgstr "Do minut SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:592
|
|
msgid "Snap to seconds"
|
|
msgstr "Do sekund"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:593
|
|
msgid "Snap to minutes"
|
|
msgstr "Do minut"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:594
|
|
msgid "Snap to thirtyseconds"
|
|
msgstr "Do trzydziestodwójek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595
|
|
msgid "Snap to asixteenthbeat"
|
|
msgstr "Do szesnastek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:596
|
|
msgid "Snap to eighths"
|
|
msgstr "Do ósemek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:597
|
|
msgid "Snap to quarters"
|
|
msgstr "Do ćwierćnut"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:598
|
|
msgid "Snap to thirds"
|
|
msgstr "Do trzeciej części nuty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:599
|
|
msgid "Snap to beat"
|
|
msgstr "Do uderzeń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:600
|
|
msgid "Snap to bar"
|
|
msgstr "Do taktów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:601
|
|
msgid "Snap to mark"
|
|
msgstr "Do znaczników"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602
|
|
msgid "Snap to region start"
|
|
msgstr "Do początku obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:603
|
|
msgid "Snap to region end"
|
|
msgstr "Do końca obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:604
|
|
msgid "Snap to region sync"
|
|
msgstr "Do synchronizacji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:605
|
|
msgid "Snap to region boundary"
|
|
msgstr "Do granic obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:611
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:196
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:273
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:288
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "Metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:612
|
|
msgid "Ranges"
|
|
msgstr "Zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:614
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:200
|
|
msgid "CD Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki CD"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
|
|
msgid "Loop/Punch"
|
|
msgstr "Pętla/przełącznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
|
|
msgid "Min:Sec"
|
|
msgstr "Minuty i sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Wyświetl wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:656
|
|
msgid "Show automatic regions"
|
|
msgstr "Wyświetl obszary automatyczne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:658
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Rosnąco"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Malejąco"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663
|
|
msgid "By Region Name"
|
|
msgstr "Według nazwy obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665
|
|
msgid "By Region Length"
|
|
msgstr "Według długości obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667
|
|
msgid "By Region Position"
|
|
msgstr "Według pozycji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:669
|
|
msgid "By Region Timestamp"
|
|
msgstr "Według timestamp obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671
|
|
msgid "By Region Start in File"
|
|
msgstr "Według początku obszaru w pliku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673
|
|
msgid "By Region End in File"
|
|
msgstr "Według końca obszaru w pliku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:675
|
|
msgid "By Source File Name"
|
|
msgstr "Według nazwy pliku źrodłowego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677
|
|
msgid "By Source File Length"
|
|
msgstr "Według długości pliku źródłowego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:679
|
|
msgid "By Source File Creation Date"
|
|
msgstr "Według daty utworzenia pliku źródłowego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:681
|
|
msgid "By Source Filesystem"
|
|
msgstr "Według systemu plików źródła"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:689
|
|
msgid "Import to Region List"
|
|
msgstr "Do początku obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:692
|
|
msgid "Show Waveforms"
|
|
msgstr "Wykres fali"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:694
|
|
msgid "Show Waveforms While Recording"
|
|
msgstr "Wykres fali podczas nagrywania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:695
|
|
msgid "Show Measures"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:706
|
|
msgid "Show Logo"
|
|
msgstr "Wyświetlanie logo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:712
|
|
msgid "Later is Higher"
|
|
msgstr "Późniejsza jest wyżej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:713
|
|
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
|
|
msgstr "Ostatnio przesunięta/dodana jest wyżej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714
|
|
msgid "Most Recently Added is Higher"
|
|
msgstr "Ostatnio dodana jest wyżej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:718
|
|
msgid "23.976"
|
|
msgstr "23.976"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719
|
|
msgid "24"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:720
|
|
msgid "24.976"
|
|
msgstr "24.976"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:721
|
|
msgid "25"
|
|
msgstr "25"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:722
|
|
msgid "29.97"
|
|
msgstr "29.97"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:723
|
|
msgid "29.97 drop"
|
|
msgstr "29.97 drop"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:724
|
|
msgid "30"
|
|
msgstr "30"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:725
|
|
msgid "30 drop"
|
|
msgstr "30 drop"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:726
|
|
msgid "59.94"
|
|
msgstr "59.94"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727
|
|
msgid "60"
|
|
msgstr "60"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:731
|
|
msgid "+4.1667% + 0.1%"
|
|
msgstr "+4.1667% + 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:732
|
|
msgid "+4.1667%"
|
|
msgstr "+4.1667%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:733
|
|
msgid "+4.1667% - 0.1%"
|
|
msgstr "+4.1667% - 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:734
|
|
msgid "+ 0.1%"
|
|
msgstr "+ 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:735
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:495
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1294
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:526
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:736
|
|
msgid "- 0.1%"
|
|
msgstr "- 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:737
|
|
msgid "-4.1667% + 0.1%"
|
|
msgstr "-4.1667% + 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:738
|
|
msgid "-4.1667%"
|
|
msgstr "-4.1667%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:739
|
|
msgid "-4.1667% - 0.1%"
|
|
msgstr "-4.1667% - 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:743
|
|
msgid "80 per frame"
|
|
msgstr "80 na klatkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:745
|
|
msgid "100 per frame"
|
|
msgstr "100 na klatkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1139
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1248
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1259
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1312
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1323
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1370
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1380
|
|
msgid "programming error: %1: %2"
|
|
msgstr "błąd programowania: %1: %2"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1541
|
|
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1573
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:544
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:599
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:871
|
|
msgid "programming error: %1 %2"
|
|
msgstr "błąd programowania: %1 %2"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:73
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:94
|
|
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
|
|
msgstr "Nie możesz importować lub osadzać pliku dźwiękowego dopóki nie wczytasz sesji."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:112
|
|
msgid "Add existing audio"
|
|
msgstr "Dodaj istniejące audio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:224
|
|
msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226
|
|
msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:495
|
|
msgid "importing %1"
|
|
msgstr "importowanie %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:500
|
|
msgid "Cancel Import"
|
|
msgstr "Anuluj import"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:604
|
|
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
|
|
msgstr "Edytor: nie można otworzyć pliku \"%1\", (%2)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:612
|
|
msgid "Cancel entire import"
|
|
msgstr "Anuluj cały import"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613
|
|
msgid "Don't embed it"
|
|
msgstr "Nie osadzaj tego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:614
|
|
msgid "Embed all without questions"
|
|
msgstr "Osadź wszystko bez zadawania pytań"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:617
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:644
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"Częstotliwość próbkowania tego pliku nie odpowiada częstotliwości próbkowania sesji!"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:640
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3718
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5158
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:88
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1034
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:60
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:750
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1026
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:741
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:290
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:641
|
|
msgid "Embed it anyway"
|
|
msgstr "Osadź mimo to"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:689
|
|
msgid "could not open %1"
|
|
msgstr "nie można otworzyć %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:819
|
|
msgid "insert sndfile"
|
|
msgstr "wstaw plik dźwiękowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:138
|
|
msgid "VerboseCanvasCursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:110
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3348
|
|
msgid "CD Frames"
|
|
msgstr "Klatki CD"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:111
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3350
|
|
msgid "SMPTE Frames"
|
|
msgstr "Klatki SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:112
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2861
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3352
|
|
msgid "SMPTE Seconds"
|
|
msgstr "Sekundy SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:113
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3354
|
|
msgid "SMPTE Minutes"
|
|
msgstr "Minuty SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:114
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3356
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:115
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3358
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:116
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3332
|
|
msgid "Beats/32"
|
|
msgstr "Uderzenia/32"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:117
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3330
|
|
msgid "Beats/16"
|
|
msgstr "Uderzenia/16"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:118
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3328
|
|
msgid "Beats/8"
|
|
msgstr "Uderzenia/8"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:119
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3326
|
|
msgid "Beats/4"
|
|
msgstr "Uderzenia/4"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:120
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3324
|
|
msgid "Beats/3"
|
|
msgstr "Uderzenia/3"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:121
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3334
|
|
msgid "Beats"
|
|
msgstr "Uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:122
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3336
|
|
msgid "Bars"
|
|
msgstr "Takty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:123
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3338
|
|
msgid "Marks"
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:124
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3340
|
|
msgid "Region starts"
|
|
msgstr "Początek obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:125
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3342
|
|
msgid "Region ends"
|
|
msgstr "Koniec obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:126
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3346
|
|
msgid "Region syncs"
|
|
msgstr "Synchronizacja obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:127
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3344
|
|
msgid "Region bounds"
|
|
msgstr "Granice obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:146
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3436
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:158
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1131
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1135
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:147
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3438
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:159
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:148
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3440
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Środek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:157
|
|
msgid "Mushy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:158
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Płynnie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:159
|
|
msgid "Balanced multitimbral mixture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:160
|
|
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:161
|
|
msgid "Crisp monophonic instrumental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:162
|
|
msgid "Unpitched solo percussion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:191
|
|
msgid "Mins:Secs"
|
|
msgstr "min:s"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:197
|
|
msgid "Location Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:198
|
|
msgid "Range Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:199
|
|
msgid "Loop/Punch Ranges"
|
|
msgstr "Zakresy pętli/przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:218
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "tryb"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:219
|
|
msgid "automation"
|
|
msgstr "automatyka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:501
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:525
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:604
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:675
|
|
msgid "Regions"
|
|
msgstr "Obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:647
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:689
|
|
msgid "Chunks"
|
|
msgstr "Fragmenty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:678
|
|
msgid "Tracks/Busses"
|
|
msgstr "Ścieżki/szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:681
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Zrzuty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:684
|
|
msgid "Edit Groups"
|
|
msgstr "Zmiany grup"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:747
|
|
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
|
|
msgstr "Pchnij obszar/zaznaczenie w przód"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:748
|
|
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
|
|
msgstr "Pchnij obszar/zaznaczenie w tył"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:778
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mixer.cc:359
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Edytor"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1365
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1917
|
|
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1377
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1399
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1201
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1379
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1401
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1199
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1419
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1587
|
|
#: gtk2_ardour/selection.cc:710
|
|
#: gtk2_ardour/selection.cc:749
|
|
msgid "programming error: "
|
|
msgstr "błąd programowania:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1526
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1534
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3468
|
|
msgid "Freeze"
|
|
msgstr "Zamroź"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1530
|
|
msgid "Unfreeze"
|
|
msgstr "Odmroź"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1698
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1807
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:422
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:410
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:187
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1700
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Wył. wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1709
|
|
msgid "Convert to short"
|
|
msgstr "Konwertuj na krótki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1711
|
|
msgid "Convert to full"
|
|
msgstr "Konwertuj na długi"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1722
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "Przejście krzyżowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1766
|
|
msgid "Popup region editor"
|
|
msgstr "Okno zmiany obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1767
|
|
msgid "Raise to top layer"
|
|
msgstr "Przenieś na wierzch"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1768
|
|
msgid "Lower to bottom layer"
|
|
msgstr "Przenieś na spód"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1770
|
|
msgid "Define sync point"
|
|
msgstr "Zdefiniuj punkt synchronizacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1771
|
|
msgid "Remove sync point"
|
|
msgstr "Usuń punkt synchronizacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1776
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Zgraj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1779
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1948
|
|
msgid "Spectral Analysis"
|
|
msgstr "Analiza spektrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1793
|
|
msgid "Glue to Bars&Beats"
|
|
msgstr "Przyklejenie do taktów i uderzeń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1817
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Mętna"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1827
|
|
msgid "Original position"
|
|
msgstr "Pozycja początkowa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1840
|
|
msgid "Reset Envelope"
|
|
msgstr "Resetuj obwiednię"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1842
|
|
msgid "Envelope Visible"
|
|
msgstr "Wyświetl obwiednię"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1851
|
|
msgid "Envelope Active"
|
|
msgstr "Włącz obwiednię"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1865
|
|
msgid "DeNormalize"
|
|
msgstr "Cofnij normalizację"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1867
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1876
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1967
|
|
msgid "Add Range Markers"
|
|
msgstr "Dodaj znaczniki zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1877
|
|
msgid "Set Range Selection"
|
|
msgstr "Ustaw zakres zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1886
|
|
msgid "Nudge fwd"
|
|
msgstr "Do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1887
|
|
msgid "Nudge bwd"
|
|
msgstr "Do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1888
|
|
msgid "Nudge fwd by capture offset"
|
|
msgstr "Do przodu wg wyrównania nagrania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1889
|
|
msgid "Nudge bwd by capture offset"
|
|
msgstr "Do tyłu wg wyrównania nagrania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1898
|
|
msgid "Start to edit point"
|
|
msgstr "Początek do punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1899
|
|
msgid "Edit point to end"
|
|
msgstr "Punkt edycji do końca"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1906
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Podziel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1912
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3209
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Powiel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1913
|
|
msgid "Multi-Duplicate"
|
|
msgstr "Powiel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1943
|
|
msgid "Play range"
|
|
msgstr "Odtwórz zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1944
|
|
msgid "Loop range"
|
|
msgstr "Zapętl zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1956
|
|
msgid "Convert to region in-place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1957
|
|
msgid "Convert to region in region list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1960
|
|
msgid "Select all in range"
|
|
msgstr "Zaznasz cały obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1963
|
|
msgid "Set loop from selection"
|
|
msgstr "Ustaw pętlę w miejscu zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1964
|
|
msgid "Set punch from selection"
|
|
msgstr "Ustaw przełącznik w miejscu zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1969
|
|
msgid "Crop region to range"
|
|
msgstr "Przytnij obszar do zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1970
|
|
msgid "Fill range with region"
|
|
msgstr "Wypełnij zakres obszarem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1971
|
|
msgid "Duplicate range"
|
|
msgstr "Duplikuj zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1972
|
|
msgid "Create chunk from range"
|
|
msgstr "Utwórz fragment z zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1974
|
|
msgid "Bounce range"
|
|
msgstr "Zgraj zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1975
|
|
msgid "Export range"
|
|
msgstr "Eksportuj zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1989
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2076
|
|
msgid "Play from edit point"
|
|
msgstr "Od punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1990
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2077
|
|
msgid "Play from start"
|
|
msgstr "Od początku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1991
|
|
msgid "Play region"
|
|
msgstr "Obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2003
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2086
|
|
msgid "Select All in track"
|
|
msgstr "Całą ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2005
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2088
|
|
msgid "Invert selection in track"
|
|
msgstr "Odwróć zaznaczenie ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2006
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2089
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2008
|
|
msgid "Set range to loop range"
|
|
msgstr "Ustaw zakres jako zakres pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2009
|
|
msgid "Set range to punch range"
|
|
msgstr "Ustaw zakres jako zakres przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2013
|
|
msgid "Select All After Playhead"
|
|
msgstr "Wszystko za głowicą"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2014
|
|
msgid "Select All Before Playhead"
|
|
msgstr "Wszystko przed głowicą"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2015
|
|
msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
|
|
msgstr "Wszystko między głowicą a punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2016
|
|
msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
|
|
msgstr "Wszystko w obrębie głowicy i punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2017
|
|
msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
|
|
msgstr "Ustaw zakres między głowicą a punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2036
|
|
msgid "Align Relative"
|
|
msgstr "Wyrównaj relatywnie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2040
|
|
msgid "Insert chunk"
|
|
msgstr "Wstaw fragment"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2047
|
|
msgid "Insert Selected Region"
|
|
msgstr "Wstaw zaznaczony obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2048
|
|
msgid "Insert Existing Audio"
|
|
msgstr "Wstaw istniejący plik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2057
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2113
|
|
msgid "Nudge entire track fwd"
|
|
msgstr "Pchnij całą ścieżkę do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2058
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2114
|
|
msgid "Nudge track after edit point fwd"
|
|
msgstr "Pchnij ścieżkę za punktem edycji do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2059
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2115
|
|
msgid "Nudge entire track bwd"
|
|
msgstr "Pchnij całą ścieżkę do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2060
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2116
|
|
msgid "Nudge track after edit point bwd"
|
|
msgstr "Pchnij ścieżkę za punktem edycji do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2091
|
|
msgid "Select all after edit point"
|
|
msgstr "Wszystko za punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2092
|
|
msgid "Select all before edit point"
|
|
msgstr "Wszystko przed punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2093
|
|
msgid "Select all after playhead"
|
|
msgstr "Wszystko za głowicą"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2094
|
|
msgid "Select all before playhead"
|
|
msgstr "Wszystko przed głowicą"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2797
|
|
msgid "Select/Move Objects"
|
|
msgstr "Zaznacza i przesuwa obiekty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2798
|
|
msgid "Select/Move Ranges"
|
|
msgstr "Zaznacza przesuwa zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2799
|
|
msgid "Draw Gain Automation"
|
|
msgstr "Reguluje automatyzację wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2800
|
|
msgid "Select Zoom Range"
|
|
msgstr "Ustawia zakres powiększania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2801
|
|
msgid "Stretch/Shrink Regions"
|
|
msgstr "Rozciąga i kurczy obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2802
|
|
msgid "Listen to Specific Regions"
|
|
msgstr "Odtwarza określone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2850
|
|
msgid "Zoom focus"
|
|
msgstr "Powiększanie do"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2864
|
|
msgid "Snap/Grid Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2867
|
|
msgid "Magnetic Snap"
|
|
msgstr "Przyciąganie magnetyczne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2870
|
|
msgid "Snap/Grid Mode"
|
|
msgstr "Tryb przyciągania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2876
|
|
msgid "Edit point"
|
|
msgstr "Punkt edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3026
|
|
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3147
|
|
msgid "Undo (%1)"
|
|
msgstr "Cofnij (%1)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3156
|
|
msgid "Redo (%1)"
|
|
msgstr "Powtórz (%1)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3186
|
|
msgid "Number of Duplications:"
|
|
msgstr "Liczba duplikatów:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3307
|
|
msgid "Splice Edit"
|
|
msgstr "Edycja klockowa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3309
|
|
msgid "Slide Edit"
|
|
msgstr "Edycja ślizgowa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3311
|
|
msgid "Lock Edit"
|
|
msgstr "Edycja zablokowana"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3706
|
|
msgid ""
|
|
"Playlist %1 is currently unused.\n"
|
|
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
|
|
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3716
|
|
msgid "Delete playlist"
|
|
msgstr "Usuń listę odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3717
|
|
msgid "Keep playlist"
|
|
msgstr "Zachowaj listę odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3886
|
|
msgid "New name of snapshot"
|
|
msgstr "Nazwa zrzutu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3904
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usunąć zrzut \"%1\" ?\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3906
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:215
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4133
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5608
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:803
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282
|
|
msgid "No, do nothing."
|
|
msgstr "Nie usuwaj niczego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3907
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5612
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:804
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283
|
|
msgid "Yes, remove it."
|
|
msgstr "Tak, usuń."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4017
|
|
msgid "new playlists"
|
|
msgstr "nowe listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4032
|
|
msgid "copy playlists"
|
|
msgstr "skopiuj listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4047
|
|
msgid "clear playlists"
|
|
msgstr "wyczyść listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4552
|
|
msgid "Please wait while Ardour loads visual data"
|
|
msgstr "Proszę czekać na wczytanie danych wizualnych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:937
|
|
msgid "Activate All"
|
|
msgstr "Włącz wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:938
|
|
msgid "Disable All"
|
|
msgstr "Wyłącz wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:940
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Dodaj grupę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1182
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "bez nazwy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1035
|
|
msgid "-all-"
|
|
msgstr "-wszystko-"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
|
|
msgid ""
|
|
"There is no selection to export.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select a selection using the range mouse mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109
|
|
msgid ""
|
|
"There are no ranges to export.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624
|
|
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654
|
|
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847
|
|
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869
|
|
msgid "programming error: no MarkerView selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82
|
|
msgid "mute region"
|
|
msgstr "wycisz obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:408
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1858
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1875
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1904
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:823
|
|
msgid "add marker"
|
|
msgstr "dodaj znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:432
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:500
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:685
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:703
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:721
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:740
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:759
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:789
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:817
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:845
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:883
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:908
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:935
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:958
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:978
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1002
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2235
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4783
|
|
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:450
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:699
|
|
msgid "remove marker"
|
|
msgstr "usuń znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:591
|
|
msgid "Locate to here"
|
|
msgstr "Przenieś tutaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:592
|
|
msgid "Play from here"
|
|
msgstr "Odtwórz stąd"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:593
|
|
msgid "Move Mark to Playhead"
|
|
msgstr "Przesuń znacznik do głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:601
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Odblokuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:623
|
|
msgid "Play Range"
|
|
msgstr "Odtwórz zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:624
|
|
msgid "Locate to Range Mark"
|
|
msgstr "Przenieś głowicę do znacznika zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:625
|
|
msgid "Play from Range Mark"
|
|
msgstr "Odtwórz od znacznika zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:627
|
|
msgid "Loop Range"
|
|
msgstr "Zapętl zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629
|
|
msgid "Set Range Mark from Playhead"
|
|
msgstr "Przenieś znacznik zakresu do głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:631
|
|
msgid "Set Range from Range Selection"
|
|
msgstr "Ustaw zakres według zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:637
|
|
msgid "Hide Range"
|
|
msgstr "Ukryj zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:638
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1022
|
|
msgid "Rename Range"
|
|
msgstr "Zmień nazwę zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:639
|
|
msgid "Remove Range"
|
|
msgstr "Usuń zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:644
|
|
msgid "Separate Regions in Range"
|
|
msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:645
|
|
msgid "Select All in Range"
|
|
msgstr "Wszystko w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647
|
|
msgid "Select Range"
|
|
msgstr "Zaznacz zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:673
|
|
msgid "Set Loop Range"
|
|
msgstr "Ustaw zakres pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:674
|
|
msgid "Set Punch Range"
|
|
msgstr "Ustaw zakres przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1016
|
|
msgid "New Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1020
|
|
msgid "Rename Mark"
|
|
msgstr "Zmień nazwę znacznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1044
|
|
msgid "rename marker"
|
|
msgstr "zmień nazwę znacznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1068
|
|
msgid "set loop range"
|
|
msgstr "ustaw zakres pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1074
|
|
msgid "set punch range"
|
|
msgstr "ustaw zakres przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:148
|
|
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1800
|
|
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1992
|
|
msgid "change fade in length"
|
|
msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2025
|
|
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2109
|
|
msgid "change fade out length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2142
|
|
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2397
|
|
msgid "move marker"
|
|
msgstr "przesuń znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2430
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2462
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:512
|
|
msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2530
|
|
msgid "copy meter mark"
|
|
msgstr "skopiuj oznaczenie metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2541
|
|
msgid "move meter mark"
|
|
msgstr "przesuń oznaczenie metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2557
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2591
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:376
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:461
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:480
|
|
msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2562
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2596
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:381
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:466
|
|
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2663
|
|
msgid "copy tempo mark"
|
|
msgstr "kopiuj znacznik tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2674
|
|
msgid "move tempo mark"
|
|
msgstr "przesuń znacznik tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2689
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2708
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2721
|
|
msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2857
|
|
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2997
|
|
msgid "move region(s)"
|
|
msgstr "przesuń obszar(y)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3063
|
|
msgid "Drag region brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3714
|
|
msgid "fixed time region copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3716
|
|
msgid "region copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3720
|
|
msgid "fixed time region drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3722
|
|
msgid "region drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4103
|
|
msgid "selection grab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4254
|
|
msgid "range selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4270
|
|
msgid "trim selection start"
|
|
msgstr "początek przycięcia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4286
|
|
msgid "trim selection end"
|
|
msgstr "koniec przycięcia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4303
|
|
msgid "move selection"
|
|
msgstr "przesuń zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4692
|
|
msgid "Start point trim"
|
|
msgstr "Punkt początkowy przycięcia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4724
|
|
msgid "End point trim"
|
|
msgstr "Punkt końcowy przycięcia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4767
|
|
msgid "trimmed region"
|
|
msgstr "przycięty obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4930
|
|
msgid "new range marker"
|
|
msgstr "nowy znacznik zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5179
|
|
msgid "rubberband selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5209
|
|
msgid "Name for region:"
|
|
msgstr "Nazwa obszaru:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5282
|
|
msgid "timestretch"
|
|
msgstr "rozciąganie w czasie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:123
|
|
msgid "split"
|
|
msgstr "podziel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:189
|
|
msgid "remove region"
|
|
msgstr "usuń obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:209
|
|
msgid ""
|
|
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
|
|
"It cannot be undone\n"
|
|
"Do you really want to destroy %1 ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213
|
|
msgid "these regions"
|
|
msgstr "te obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213
|
|
msgid "this region"
|
|
msgstr "ten obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:218
|
|
msgid "Yes, destroy them."
|
|
msgstr "Tak, usuń je."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:220
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4134
|
|
msgid "Yes, destroy it."
|
|
msgstr "Tak, usuń go."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:306
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:334
|
|
msgid "extend selection"
|
|
msgstr "rozszerz zanaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:375
|
|
msgid "nudge regions forward"
|
|
msgstr "pchnij obszary do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:402
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:482
|
|
msgid "nudge location forward"
|
|
msgstr "pchnij pozycję do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:451
|
|
msgid "nudge regions backward"
|
|
msgstr "pchnij obszar do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:537
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:567
|
|
msgid "nudge forward"
|
|
msgstr "pchnij do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:634
|
|
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2025
|
|
msgid "clear markers"
|
|
msgstr "wyczyść znaczniki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2038
|
|
msgid "clear ranges"
|
|
msgstr "wyczyść zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2058
|
|
msgid "clear locations"
|
|
msgstr "wyczyść położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2131
|
|
msgid "insert dragged region"
|
|
msgstr "wstaw przeciągnięty obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2178
|
|
msgid "insert region"
|
|
msgstr "wstaw obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2402
|
|
msgid "Rename Region"
|
|
msgstr "Zmień nazwę obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2406
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2739
|
|
msgid "separate"
|
|
msgstr "oddziel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2887
|
|
msgid "trim to selection"
|
|
msgstr "przytnij do zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2935
|
|
msgid "region fill"
|
|
msgstr "wypełnienie obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2999
|
|
msgid "fill selection"
|
|
msgstr "wypełnij zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3038
|
|
msgid "set sync point"
|
|
msgstr "ustaw punkt synchronizacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3058
|
|
msgid "remove sync"
|
|
msgstr "usuń synchronizację"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3078
|
|
msgid "naturalize"
|
|
msgstr "naturalizuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3180
|
|
msgid "align selection (relative)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3220
|
|
msgid "align selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3232
|
|
msgid "align region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3269
|
|
msgid "trim to loop"
|
|
msgstr "przytnij do pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3279
|
|
msgid "trim to punch"
|
|
msgstr "przytnij do przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3342
|
|
msgid "trim region start to edit point"
|
|
msgstr "przytnij początek obszaru do punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3387
|
|
msgid "trim region end to edit point"
|
|
msgstr "przytnij koniec obszaru do punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3474
|
|
msgid "Cancel Freeze"
|
|
msgstr "Anuluj zamrożenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3517
|
|
msgid "bounce range"
|
|
msgstr "zgraj zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3569
|
|
msgid "cut"
|
|
msgstr "wytnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3572
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "skopiuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3607
|
|
msgid " objects"
|
|
msgstr "obiekty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3643
|
|
msgid " range"
|
|
msgstr " zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3877
|
|
msgid "paste"
|
|
msgstr "wklej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3926
|
|
msgid "paste chunk"
|
|
msgstr "wklej fragment"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3970
|
|
msgid "duplicate region"
|
|
msgstr "duplikuj obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4018
|
|
msgid "duplicate selection"
|
|
msgstr "duplikuj zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4072
|
|
msgid "clear playlist"
|
|
msgstr "wyczyść listę odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4102
|
|
msgid "nudge track"
|
|
msgstr "pchnij ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4130
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
|
|
"(This is destructive and cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno usunąć ostatnie nagranie?\n"
|
|
"(Ta operacja nie może zostać cofnięta)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4162
|
|
msgid "normalize"
|
|
msgstr "normalizuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4271
|
|
msgid "reverse regions"
|
|
msgstr "odwróć obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4390
|
|
msgid "reset region gain"
|
|
msgstr "zresetuj wzmocnienie obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4528
|
|
msgid "set fade in length"
|
|
msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4535
|
|
msgid "set fade out length"
|
|
msgstr "zmień długość stopniowego wyciszenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4583
|
|
msgid "toggle fade in active"
|
|
msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4583
|
|
msgid "toggle fade out active"
|
|
msgstr "włącz stopniowe wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4633
|
|
msgid "set fade in shape"
|
|
msgstr "ustaw kształt stopniowego wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4666
|
|
msgid "set fade out shape"
|
|
msgstr "ustaw kształt stopniowego wyciszenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4698
|
|
msgid "set fade in active"
|
|
msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4732
|
|
msgid "set fade out active"
|
|
msgstr "włącz stopniowe wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4879
|
|
msgid "trim front"
|
|
msgstr "przytnij przód"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4879
|
|
msgid "trim back"
|
|
msgstr "przytnij tył"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4961
|
|
msgid "set loop range from selection"
|
|
msgstr "ustaw zakres pętli w miejscu zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4983
|
|
msgid "set loop range from edit range"
|
|
msgstr "ustaw zakres pętli w zaznaczeniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5014
|
|
msgid "set loop range from region"
|
|
msgstr "ustaw zakres pętli w obszarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5032
|
|
msgid "set punch range from selection"
|
|
msgstr "ustaw zakres przełącznika w miejscu zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5049
|
|
msgid "set punch range from edit range"
|
|
msgstr "ustaw zakres przełącznika w zaznaczeniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5075
|
|
msgid "set punch range from region"
|
|
msgstr "ustaw zakres przełącznika w obszarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5159
|
|
msgid "Add new marker"
|
|
msgstr "Dodaj nowy znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5160
|
|
msgid "Set global tempo"
|
|
msgstr "Ustaw ogólne tempo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5161
|
|
msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5185
|
|
msgid "set tempo from region"
|
|
msgstr "Ustaw tempo dla obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5219
|
|
msgid "split regions"
|
|
msgstr "podziel obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5264
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to split\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"into %2 pieces.\n"
|
|
"This could take a long time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5271
|
|
msgid "Call for the Ferret!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5272
|
|
msgid ""
|
|
"Press OK to continue with this split operation\n"
|
|
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5274
|
|
msgid "Press OK to continue with this split operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5277
|
|
msgid "Excessive split?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5582
|
|
msgid "track"
|
|
msgstr "ścieżka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5588
|
|
msgid "bus"
|
|
msgstr "szyna"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5593
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
|
|
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"This action cannot be undone!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno usunąć %1 %2 i %3 %4?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Można również utracić listy odtwarzania powiązane z %2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tej operacji nie można cofnąć!"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5598
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
|
|
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"This action cannot be undone!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno usunąć %1 %2?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Można również utracić listy odtwarzania powiązane z %2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tej operacji nie można cofnąć!"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5604
|
|
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
|
|
msgstr "Na pewno usunąć %1 %2?"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5610
|
|
msgid "Yes, remove them."
|
|
msgstr "Tak, usuń je."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5655
|
|
msgid "Stay in position"
|
|
msgstr "Pozostanie w pozycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5656
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Przesuń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5657
|
|
msgid "Split & Later Section Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intersected regions should:"
|
|
msgstr "Zaznaczone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5659
|
|
msgid "Move Glued Regions"
|
|
msgstr "Przenieś przyklejone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5730
|
|
msgid "insert time"
|
|
msgstr "wstaw czas"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:112
|
|
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:116
|
|
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:119
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ukryte"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:162
|
|
msgid " (MISSING)"
|
|
msgstr "(BRAK)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:77
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:78
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:265
|
|
msgid "editor"
|
|
msgstr "edytor"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:339
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:900
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Wyświetl wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:340
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:901
|
|
msgid "Hide All"
|
|
msgstr "Ukryj wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:341
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:902
|
|
msgid "Show All Audio Tracks"
|
|
msgstr "Wyświetl wszystkie ścieżki audio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:342
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:903
|
|
msgid "Hide All Audio Tracks"
|
|
msgstr "Ukryj wszystkie ścieżki audio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:343
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:904
|
|
msgid "Show All Audio Busses"
|
|
msgstr "Wyświetl wszystkie szyny audio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:344
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:905
|
|
msgid "Hide All Audio Busses"
|
|
msgstr "Ukryj wszystkie szyny audio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:352
|
|
msgid "New location marker"
|
|
msgstr "Nowy znacznik położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
|
|
msgid "Clear all locations"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:354
|
|
msgid "Unhide locations"
|
|
msgstr "Wyświetl położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:359
|
|
msgid "Clear all ranges"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:360
|
|
msgid "Unhide ranges"
|
|
msgstr "Wyświetl zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:370
|
|
msgid "New CD track marker"
|
|
msgstr "Nowy znacznik zakresu (ścieżka CD)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:375
|
|
msgid "New Tempo"
|
|
msgstr "Nowe tempo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:376
|
|
msgid "Clear tempo"
|
|
msgstr "Wyczyść tempo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:381
|
|
msgid "New Meter"
|
|
msgstr "Nowe metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:382
|
|
msgid "Clear meter"
|
|
msgstr "Wyczyść metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:727
|
|
msgid "set selected regions"
|
|
msgstr "ustaw zaznaczone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:869
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:958
|
|
msgid "select all within"
|
|
msgstr "zaznacz wszystko wewnątrz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1018
|
|
msgid "set selection from range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1058
|
|
msgid "select all from range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1089
|
|
msgid "select all from punch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1120
|
|
msgid "select all from loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1134
|
|
msgid "select all after cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1139
|
|
msgid "select all before cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1174
|
|
msgid "select all after edit"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko za edycją"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1179
|
|
msgid "select all before edit"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko przed edycją"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1306
|
|
msgid "No edit range defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1312
|
|
msgid ""
|
|
"the edit point is Selected Marker\n"
|
|
"but there is no selected marker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
|
|
msgid "Name for Chunk:"
|
|
msgstr "Nazwa fragmentu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
|
|
msgid "Create Chunk"
|
|
msgstr "Utwórz fragment"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
|
|
msgid "Forget it"
|
|
msgstr "Zapomnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
|
|
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:293
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:336
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "dodaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:317
|
|
msgid "add tempo mark"
|
|
msgstr "dodaj znacznik tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:360
|
|
msgid "add meter mark"
|
|
msgstr "dodaj oznaczenie metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:393
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:422
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "ukończono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:411
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:443
|
|
msgid "replace tempo mark"
|
|
msgstr "zamień znacznik tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:485
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:517
|
|
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:495
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:529
|
|
msgid "remove tempo mark"
|
|
msgstr "usuń znacznik tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
|
|
msgid "Quick but Ugly"
|
|
msgstr "Szybko i niedokładnie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
|
|
msgid "Skip Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Pomiń anti-aliasing"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "Zawartość:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
|
|
msgid "Strict Linear"
|
|
msgstr "Liniowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:78
|
|
msgid "TimeFXDialog"
|
|
msgstr "Okno rozciągania w czasie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82
|
|
msgid "Pitch Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
|
|
msgid "Time Stretch"
|
|
msgstr "Rozciąganie w czasie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
|
|
msgid "Octaves"
|
|
msgstr "Oktawy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104
|
|
msgid "Semitones (12TET)"
|
|
msgstr "Półtony (12TET)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108
|
|
msgid "Cents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:144
|
|
msgid "TimeFXButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149
|
|
msgid "Stretch/Shrink"
|
|
msgstr "Rozciągnij/skurcz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:154
|
|
msgid "TimeFXProgress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:326
|
|
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407
|
|
msgid "pitch shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407
|
|
msgid "time stretch"
|
|
msgstr "rozciąganie w czasie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
|
|
msgid "Realtime"
|
|
msgstr "Tryb czasu rzeczywistego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
|
|
msgid "Do not lock memory"
|
|
msgstr "Bez blokowania pamięci"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
|
|
msgid "Unlock memory"
|
|
msgstr "Odblokowanie pamięci"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
|
|
msgid "No zombies"
|
|
msgstr "Brak zombi"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
|
|
msgid "Provide monitor ports"
|
|
msgstr "Monitorowanie portów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
|
|
msgid "Force 16 bit"
|
|
msgstr "Wymuszanie 16 bitów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
|
|
msgid "H/W monitoring"
|
|
msgstr "Monitorowanie H/W"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56
|
|
msgid "H/W metering"
|
|
msgstr "Odmierzanie H/W"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57
|
|
msgid "Verbose output"
|
|
msgstr "Złożone wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
|
|
msgid "8000Hz"
|
|
msgstr "8000Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
|
|
msgid "22050Hz"
|
|
msgstr "22050Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
|
|
msgid "44100Hz"
|
|
msgstr "44100Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
|
|
msgid "48000Hz"
|
|
msgstr "48000Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
|
|
msgid "88200Hz"
|
|
msgstr "88200Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
|
|
msgid "96000Hz"
|
|
msgstr "96000Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
|
|
msgid "192000Hz"
|
|
msgstr "192000Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:496
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1298
|
|
msgid "Triangular"
|
|
msgstr "Triangular"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:498
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1296
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rectangular"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:500
|
|
msgid "Shaped"
|
|
msgstr "Shaped"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:883
|
|
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
|
|
msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 1 urządzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:480
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:886
|
|
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
|
|
msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 2 urządzeń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:460
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:889
|
|
msgid "Playback only"
|
|
msgstr "Tylko odtwarzanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:462
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:891
|
|
msgid "Recording only"
|
|
msgstr "Tylko nagrywanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Sterownik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:151
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156
|
|
msgid "Buffer size"
|
|
msgstr "Rozmiar bufora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
|
|
msgid "Number of buffers"
|
|
msgstr "Liczba buforów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
|
|
msgid "Approximate latency"
|
|
msgstr "Przybliżone opóźnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
|
|
msgid "Audio Mode"
|
|
msgstr "Tryb dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
|
|
msgid "Realtime Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorowanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
|
|
msgid "Client timeout"
|
|
msgstr "Limit czasu na opowiedź klienta"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
|
|
msgid "Number of ports"
|
|
msgstr "Liczba portów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
|
|
msgid "Dither"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
|
|
msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
|
|
msgstr "Nie znaleziono serwera JACK w systemie. Proszę zainstalować JACK i spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
|
|
msgid "Input device"
|
|
msgstr "Urządzenie wejściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
|
|
msgid "Input channels"
|
|
msgstr "Kanały wejściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
|
|
msgid "Output channels"
|
|
msgstr "Kanały wyjściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
|
|
msgid "Hardware input latency (samples)"
|
|
msgstr "Sprzętowe opóźnienie dla wejścia (próbki)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
|
|
msgid "Hardware output latency (samples)"
|
|
msgstr "Sprzętowe opóźnienie dla wyjścia (próbki)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:553
|
|
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:694
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have any audio devices capable of\n"
|
|
"simultaneous playback and recording.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
|
|
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
|
|
"audio interface.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
|
|
"have no duplex audio device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatively, if you really want just playback\n"
|
|
"or recording but not both, start JACK before running\n"
|
|
"Ardour and choose the relevant device then."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:707
|
|
msgid "No suitable audio devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:819
|
|
msgid "No devices found for driver \"%1\""
|
|
msgstr "Brak urządzeń sterownika \"%1\""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:924
|
|
msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1148
|
|
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1228
|
|
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
|
|
msgstr "pliki konfiguracyjne zawierają nieistniejące położenie serwera JACK (%1)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:423
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1090
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1260
|
|
msgid "22.05kHz"
|
|
msgstr "22.05kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:426
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1092
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1262
|
|
msgid "44.1kHz"
|
|
msgstr "44.1kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:429
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1094
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1264
|
|
msgid "48kHz"
|
|
msgstr "48kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:432
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1096
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1266
|
|
msgid "88.2kHz"
|
|
msgstr "88.2kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:435
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1098
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1268
|
|
msgid "96kHz"
|
|
msgstr "96kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:438
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1100
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1270
|
|
msgid "192kHz"
|
|
msgstr "192kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69
|
|
msgid "best"
|
|
msgstr "najlepsza"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1280
|
|
msgid "fastest"
|
|
msgstr "najszybsza"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1282
|
|
msgid "linear"
|
|
msgstr "linearna"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1284
|
|
msgid "better"
|
|
msgstr "lepsza"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1286
|
|
msgid "intermediate"
|
|
msgstr "średnia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80
|
|
msgid "Shaped Noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86
|
|
msgid "stereo"
|
|
msgstr "stereo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:510
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1118
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1240
|
|
msgid "mono"
|
|
msgstr "mono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93
|
|
msgid "CUE"
|
|
msgstr "CUE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:926
|
|
msgid "TOC"
|
|
msgstr "TOC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
|
|
msgid "CD Marker File Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanały"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
|
|
msgid "Sample Endianness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
|
|
msgid "Conversion Quality"
|
|
msgstr "Jakość konwersji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
|
|
msgid "Dither Type"
|
|
msgstr "Rodzaj ditheringu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
|
|
msgid "Export CD Marker File Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:102
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:103
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
|
|
msgid "Specific tracks ..."
|
|
msgstr "Określone ścieżki..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:157
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:128
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:730
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656
|
|
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790
|
|
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:809
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941
|
|
msgid "Not connected to audioengine"
|
|
msgstr "Brak połączenia z silnikiem dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945
|
|
msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975
|
|
msgid "Stop Export"
|
|
msgstr "Zatrzymaj eksport"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1194
|
|
msgid "Please enter a valid filename."
|
|
msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1204
|
|
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
|
|
msgstr "Określ kompletną nazwę dla pliku dźwiękowego."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1210
|
|
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1222
|
|
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160
|
|
msgid "Cannot write file in: "
|
|
msgstr "Nie można zapisać pliku w: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
|
|
msgid "ardour: export ranges"
|
|
msgstr "Eksportowanie zakresów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
|
|
msgid "Export to Directory"
|
|
msgstr "Eksport do katalogu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
|
|
msgid "Please enter a valid target directory."
|
|
msgstr "Określ poprawny katalog docelowy."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151
|
|
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
|
|
msgstr "Wybierz istniejący katalog docelowy."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
|
|
msgid "ardour: export region"
|
|
msgstr "Eksportowanie obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35
|
|
#: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
|
|
msgid "Export to File"
|
|
msgstr "Eksport do pliku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
|
|
msgid "add gain automation event"
|
|
msgstr "dodaj zdarzenie automatyki wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:114
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:346
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:542
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:613
|
|
msgid "-inf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:125
|
|
msgid "Fader automation mode"
|
|
msgstr "Tryb automatyzacji wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:126
|
|
msgid "Fader automation type"
|
|
msgstr "Rodzaj automatyzacji wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:170
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:908
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:790
|
|
msgid "Abs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:520
|
|
msgid "-Inf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:724
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:739
|
|
msgid "meter point change"
|
|
msgstr "miejsce zmiany metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:872
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:444
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:754
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:875
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:757
|
|
msgid "P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:878
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:760
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:881
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:763
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80
|
|
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208
|
|
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298
|
|
msgid "Automation control"
|
|
msgstr "Kontrola automatyzacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305
|
|
msgid "Mgnual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
|
|
msgid "Lower limit of ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
|
|
msgid "Upper limit of ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozycja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
|
|
msgid "Position of mark on the ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr "Największy rozmiar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
|
|
msgid "Maximum size of the ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
|
|
msgid "Show Position"
|
|
msgstr "Wyświetl pozycję"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
|
|
msgid "Draw current ruler position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
|
|
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:452
|
|
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285
|
|
msgid "0.5 seconds"
|
|
msgstr "0.5 sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241
|
|
msgid "1 seconds"
|
|
msgstr "1 sekunda"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242
|
|
msgid "1.5 seconds"
|
|
msgstr "1.5 sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243
|
|
msgid "2 seconds"
|
|
msgstr "2 sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244
|
|
msgid "2.5 seconds"
|
|
msgstr "2.5 sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
|
|
msgid "3 seconds"
|
|
msgstr "3 sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250
|
|
msgid "Duration (sec)"
|
|
msgstr "Czas trwania (s)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300
|
|
msgid "Remove Frame"
|
|
msgstr "Usuń klatkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
|
|
msgid "Image Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256
|
|
msgid "Rename Track"
|
|
msgstr "Zmień nazwę ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:61
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:751
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:109
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Skanuj ponownie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
|
|
msgid "%1 input"
|
|
msgstr "%1 wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
|
|
msgid "%1 output"
|
|
msgstr "%1 wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Wejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Wyjścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
|
|
msgid "Add Output"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
|
|
msgid "Remove Input"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
|
|
msgid "Remove Output"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
msgstr "Rozłącz wszystkie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
|
|
msgid "Available connections"
|
|
msgstr "Dostępne połączenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:550
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:561
|
|
msgid "There are no more JACK ports available."
|
|
msgstr "Nie ma więcej dostępnych portów JACK."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:755
|
|
msgid "ardour: "
|
|
msgstr "ardour: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:76
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:546
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:427
|
|
msgid "your own"
|
|
msgstr "własny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:491
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:515
|
|
msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:494
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:518
|
|
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:558
|
|
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku strótów klawiaturowych w \"%1\" lub zawierał on błędy."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28
|
|
msgid "Shortcut Editor"
|
|
msgstr "Edytor skrótów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
|
|
msgid "Remove shortcut"
|
|
msgstr "Usuń skrót"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Czynność"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Skrót"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:60
|
|
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:264
|
|
msgid "Command-"
|
|
msgstr "Komenda "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:265
|
|
msgid "Option-"
|
|
msgstr "Opcja "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:266
|
|
msgid "Shift-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267
|
|
msgid "Control-"
|
|
msgstr "Sterowanie "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:52
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:53
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Przejdź"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
|
|
msgid "SCMS"
|
|
msgstr "SCMS"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
|
|
msgid "Pre-Emphasis"
|
|
msgstr "Przed naciskiem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:430
|
|
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:605
|
|
msgid "Add New Location"
|
|
msgstr "Dodaj nowe położenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:606
|
|
msgid "Add New Range"
|
|
msgstr "Dodaj nowy zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:642
|
|
msgid "Location (CD Index) Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki położenia (CD Index)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:662
|
|
msgid "Range (CD Track) Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki zakresu (CD Track)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:842
|
|
msgid "add range marker"
|
|
msgstr "dodaj znacznik zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:175
|
|
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:183
|
|
msgid "cannot open pango.rc file %1"
|
|
msgstr "nie można otworzyć pliku pango.rc %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:270
|
|
msgid "Ardour/GTK "
|
|
msgstr "Ardour/GTK "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:272
|
|
msgid ""
|
|
" (built using "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" (skompilowany przy użyciu "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:275
|
|
msgid " and GCC version "
|
|
msgstr " oraz GCC w wesji "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:285
|
|
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
|
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:286
|
|
msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
|
|
msgstr "Prawa autorskie do niektórych fragmentów (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:288
|
|
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
|
|
msgstr "Na program Ardour nie udziela się ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:289
|
|
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:290
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
msgstr "To jest oprogramowanie darmowe i możesz je rozpowszechniać"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:291
|
|
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
|
msgstr "na ściśle określonych zasadach; zobacz plik COPYING by dowiedzieć się więcej."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:302
|
|
msgid "could not create ARDOUR GUI"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć Ardour GUI"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/marker.cc:245
|
|
msgid "MarkerText"
|
|
msgstr "Tekst znacznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253
|
|
msgid "Remove Marker"
|
|
msgstr "Usuń znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22
|
|
msgid "Port name"
|
|
msgstr "Nazwa portu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:171
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Nagrywanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:144
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1222
|
|
msgid "pre"
|
|
msgstr "przed"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:783
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:123
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:140
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1218
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:739
|
|
msgid "input"
|
|
msgstr "wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:148
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1226
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "za"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:155
|
|
msgid "tupni"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:203
|
|
msgid "Varispeed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:229
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:799
|
|
msgid "Click to Add/Edit Comments"
|
|
msgstr "Kliknij by dodać/edytować komentarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:420
|
|
msgid "record"
|
|
msgstr "nagrywanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:427
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "komentarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:430
|
|
msgid "*comments*"
|
|
msgstr "*komentarze*"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:442
|
|
msgid "Rec"
|
|
msgstr "Nagr"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:445
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:449
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:793
|
|
msgid "Cmt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:452
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:790
|
|
msgid "*Cmt*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:491
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:557
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1125
|
|
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:591
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:607
|
|
msgid "could not register new ports required for that connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:710
|
|
msgid " Input"
|
|
msgstr " Wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:713
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:733
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:780
|
|
msgid "*Comments*"
|
|
msgstr "*Komentarze*"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:835
|
|
msgid ": comment editor"
|
|
msgstr ": edytor komentarzy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:904
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:311
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Brak grupy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:930
|
|
msgid "Grp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:933
|
|
msgid "~G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:981
|
|
msgid "Invert Polarity"
|
|
msgstr "Odwróć polaryzację"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984
|
|
msgid "Protect against denormals"
|
|
msgstr "Chroń przed liczbami zdenormalizowanymi"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:992
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:460
|
|
msgid "Remote Control ID"
|
|
msgstr "ID zdalnego sterowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89
|
|
msgid "Strips"
|
|
msgstr "Pas"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:211
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:425
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:457
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mikser"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:924
|
|
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51
|
|
msgid "Name :"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58
|
|
msgid "channels"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76
|
|
msgid "<b>Busses</b>"
|
|
msgstr "<b>Szyny</b>"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
|
|
msgid "<b>Inputs</b>"
|
|
msgstr "<b>Wejścia</b>"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78
|
|
msgid "<b>Outputs</b>"
|
|
msgstr "<b>Wyjścia</b>"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80
|
|
msgid "Create Folder In :"
|
|
msgstr "Położenie folderu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82
|
|
msgid "Template :"
|
|
msgstr "Szablon:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84
|
|
msgid "Create Monitor Bus"
|
|
msgstr "Tworzenie szyny monitorowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:91
|
|
msgid "Create Master Bus"
|
|
msgstr "Tworzenie głównej szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93
|
|
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
|
|
msgstr "Automatyczne łączenie do wejść fizycznych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:94
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:107
|
|
msgid "Use only"
|
|
msgstr "Ilość używanych kanałów:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
|
|
msgid "Automatically Connect Outputs"
|
|
msgstr "Automatyczne łączenie wyjść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
|
|
msgid "... to Master Bus"
|
|
msgstr "do głównej szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:116
|
|
msgid "... to Physical Outputs"
|
|
msgstr "do wyjść fizycznych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:122
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opcje zaawansowane"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:130
|
|
msgid "Recent:"
|
|
msgstr "Poprzednie:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:167
|
|
msgid "Browse:"
|
|
msgstr "Położenie:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:379
|
|
msgid "Session Control"
|
|
msgstr "Kontrola sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:419
|
|
msgid "select template"
|
|
msgstr "Wybieranie szablonu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:425
|
|
msgid "select session file"
|
|
msgstr "Wybieranie pliku sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:434
|
|
msgid "select directory"
|
|
msgstr "Wybieranie folderu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:493
|
|
msgid "Audio Setup"
|
|
msgstr "Ustawienia dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:517
|
|
msgid "New Session"
|
|
msgstr "Nowa Sesja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:522
|
|
msgid "Open Session"
|
|
msgstr "Otwieranie sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:81
|
|
msgid "Limit undo history"
|
|
msgstr "Limit historii operacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:82
|
|
msgid "Save undo history"
|
|
msgstr "Zapisywanie historii operacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:87
|
|
msgid "SMPTE offset is negative"
|
|
msgstr "Ujemne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:88
|
|
msgid "Timecode source is sample-clock synced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:97
|
|
msgid "Add new MIDI port"
|
|
msgstr "Dodaj port"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:149
|
|
msgid "Paths/Files"
|
|
msgstr "Położenia/Pliki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:150
|
|
msgid "Kbd/Mouse"
|
|
msgstr "Klawiatura/Mysz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:153
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:156
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:226
|
|
msgid "session RAID path"
|
|
msgstr "Położenie sesji RAID"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:242
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:248
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:965
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:985
|
|
msgid "internal"
|
|
msgstr "wewnętrzny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:275
|
|
msgid "Font Scaling"
|
|
msgstr "Skalowanie czcionki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:289
|
|
msgid "Short crossfade length (msecs)"
|
|
msgstr "Długość krótkiego przejścia krzyżowego (ms)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:301
|
|
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
|
|
msgstr "Długość destruktywnego przejścia krzyżowego (ms)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:320
|
|
msgid "History depth (commands)"
|
|
msgstr "Ilość operacji:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:341
|
|
msgid "Saved history depth (commands)"
|
|
msgstr "Ilość zapisywanych operacji:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:439
|
|
msgid "SMPTE Offset"
|
|
msgstr "Wyrównanie SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:512
|
|
msgid "Inbound MMC Device ID"
|
|
msgstr "ID przychodzącego sygnału MMC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:522
|
|
msgid "Outbound MMC Device ID"
|
|
msgstr "ID wychodzącego sygnału MMC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:554
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:558
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:562
|
|
msgid ""
|
|
"Trace\n"
|
|
"Input"
|
|
msgstr ""
|
|
"Namierzanie\n"
|
|
"wejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:566
|
|
msgid ""
|
|
"Trace\n"
|
|
"Output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Namierzanie\n"
|
|
"wyjścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:570
|
|
msgid "MTC"
|
|
msgstr "MTC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:574
|
|
msgid "MMC"
|
|
msgstr "MMC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:578
|
|
msgid ""
|
|
"MIDI Parameter\n"
|
|
"Control"
|
|
msgstr "Kontrola parametrów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:617
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:624
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:627
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:840
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "połączono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:624
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:625
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:837
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "rozłączono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:741
|
|
msgid "output"
|
|
msgstr "wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:912
|
|
msgid "Choose Click"
|
|
msgstr "Wybór dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:934
|
|
msgid "Choose Click Emphasis"
|
|
msgstr "Wybór dźwięku akcentowanego uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1037
|
|
msgid "Click audio file"
|
|
msgstr "Plik dźwiękowy uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1043
|
|
msgid "Click emphasis audiofile"
|
|
msgstr "Plik dźwiękowy akcentowanego uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1080
|
|
msgid ""
|
|
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
|
|
"for listening to specific regions outside the context\n"
|
|
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
|
|
"other mixer strip."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odsłuch to specjalny pas miksera używany do\n"
|
|
"słuchania konkretnych obszarów poza kontekstem\n"
|
|
"całego miksu. Może być połączony jak każdy inny\n"
|
|
"pas miksera."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1171
|
|
msgid "Edit using"
|
|
msgstr "Zmienianie przy użyciu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1178
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1205
|
|
msgid "+ button"
|
|
msgstr "i przycisk:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1198
|
|
msgid "Delete using"
|
|
msgstr "Usuwanie przy użyciu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1225
|
|
msgid "Ignore snap using"
|
|
msgstr "Ignorowanie przyciągania przy użyciu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1242
|
|
msgid "Keyboard layout"
|
|
msgstr "Układ klawiatury"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
|
|
msgid "Usage: "
|
|
msgstr "Użycie:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
|
|
msgid " -v, --version Show version information\n"
|
|
msgstr " -v, --version Wyświetl informacje o wersji\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
|
|
msgid " -h, --help Print this message\n"
|
|
msgstr " -h, --help Wyświetl tę wiadomość\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
|
|
msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
|
|
msgstr " -b, --bindings Wyświetl wszystkie możliwe nazwy skrótów klawiaturowych\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:54
|
|
msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n"
|
|
msgstr " -c, --name nazwa Użyj określonej nazwy klienta jack, domyślna to ardour\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:55
|
|
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
|
|
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
|
|
msgstr " -n, --show-splash Wyświetl splash screen\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:57
|
|
msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n"
|
|
msgstr " -m, --menus plik Użyj \"pliku\" dla menu Ardoura\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
|
|
msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
|
|
msgstr " -N, --new nazwa-sesji Stwórz nową sesję z linii komend\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
|
|
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
|
|
msgstr " -O, --no-hw-optimizations Wyłącz określone optymalizacje h/w\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
|
|
msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n"
|
|
msgstr " -S, --sync\t Rysuj graficzny interfejs synchronicznie \n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:62
|
|
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
|
|
msgstr " -V, --novst Nie używaj obsługi VST\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:64
|
|
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
|
|
msgstr " [nazwa-sesji] Nazwa sesji do wczytania\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:65
|
|
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
|
|
msgstr " -C, --curvetest nazwa-pliku Algorytm krzywej debugera\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:66
|
|
msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
|
|
msgstr " -k, --keybindings nazwa-pliku Nazwa pliku skrótów klawiaturowych do wczytania (domyślna to~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
|
|
msgid "You need to select which line to edit"
|
|
msgstr "Musisz wybrać linię do edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
|
|
msgid "add pan automation event"
|
|
msgstr "dodaj zdarzanie automatyzacji panoramy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:588
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:418
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:266
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:336
|
|
msgid "Bypass"
|
|
msgstr "Pomiń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:223
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "łącze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69
|
|
msgid "Pan automation mode"
|
|
msgstr "Tryb automatyzacji panoramy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
|
|
msgid "Pan automation type"
|
|
msgstr "Rodzaj automatyzacji panoramy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80
|
|
msgid "panning link control"
|
|
msgstr "kontrola łączenia panoramowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82
|
|
msgid "panning link direction"
|
|
msgstr "kierunek łączenia panoramowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:226
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "panner for channel %zu"
|
|
msgstr "panorama kanału %zu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:428
|
|
msgid "Reset all"
|
|
msgstr "Resetuj wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
|
|
msgid "Playlists grouped by track"
|
|
msgstr "Listy odtwarzania ułożone wg ścieżek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
|
|
msgid "Playlist for %1"
|
|
msgstr "Lista odtwarzania dla %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
|
|
msgid "Other tracks"
|
|
msgstr "Inne ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
|
|
msgid "unassigned"
|
|
msgstr "nieokreślono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:50
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:190
|
|
msgid "Name contains"
|
|
msgstr "Nazwa zawiera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:192
|
|
msgid "Type contains"
|
|
msgstr "Rodzaj zawiera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:194
|
|
msgid "Author contains"
|
|
msgstr "Autor zawiera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:196
|
|
msgid "Library contains"
|
|
msgstr "Biblioteka zawiera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58
|
|
msgid "ardour: plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:70
|
|
msgid "Available Plugins"
|
|
msgstr "Dostępne wtyczki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:71
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Rodzaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:72
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:73
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Kreator"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:74
|
|
msgid "# Inputs"
|
|
msgstr "# Wejść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:75
|
|
msgid "# Outputs"
|
|
msgstr "# Wyjść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:85
|
|
msgid "Plugins to be connected"
|
|
msgstr "Wtyczki do podłączenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98
|
|
msgid "Add a plugin to the effect list"
|
|
msgstr "Dodaj wtyczke do listy efektów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:102
|
|
msgid "Remove a plugin from the effect list"
|
|
msgstr "Usuń wtyczkę z listy efektów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:104
|
|
msgid "Update available plugins"
|
|
msgstr "Odśwież listę dostępnych wtyczek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:141
|
|
msgid "Insert Plugin(s)"
|
|
msgstr "Wstaw wtyczkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:81
|
|
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:86
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:180
|
|
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:89
|
|
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:296
|
|
msgid "Plugin preset %1 not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:305
|
|
msgid "Name of New Preset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
|
|
msgid "redirect automation created for non-plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
|
|
msgid "add automation event to "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:238
|
|
msgid "New send"
|
|
msgstr "Nowy wysył"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:239
|
|
msgid "Show send controls"
|
|
msgstr "Wyświetl ustawienia wysyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:417
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:712
|
|
msgid "ardour: weird plugin dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:424
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs\n"
|
|
"but at the insertion point, there are\n"
|
|
"%3 active signal streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This makes no sense - you are throwing away\n"
|
|
"part of the signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:436
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs\n"
|
|
"but at the insertion point there are\n"
|
|
"only %3 active signal streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
|
|
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
|
|
"support this type of configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:449
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
|
|
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
|
|
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:546
|
|
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:549
|
|
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:715
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot reorder this set of redirects\n"
|
|
"in that way because the inputs and\n"
|
|
"outputs do not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:862
|
|
msgid "rename redirect"
|
|
msgstr "zmień nazwę przekierowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:938
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:987
|
|
msgid ""
|
|
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
|
|
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
|
|
"could not match the configuration of this track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1010
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno sunąć wszystkie przekierowania przed potencjometrem z tej ścieżki?\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1013
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno sunąć wszystkie przekierowania za potencjometrem z tej ścieżki?\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1018
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno usunąć wszystkie przekierowania przed potencjometrem z tej szyny?\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1021
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno sunąć wszystkie przekierowania za potencjometrem z tej szyny?\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1027
|
|
msgid "Yes, remove them all"
|
|
msgstr "Tak, usuń je wszystkie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1174
|
|
msgid "New Plugin ..."
|
|
msgstr "Nowa wtyczka..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1176
|
|
msgid "New Insert"
|
|
msgstr "Nowy przysył"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1178
|
|
msgid "New Send ..."
|
|
msgstr "Nowy wysył..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1203
|
|
msgid "Activate all"
|
|
msgstr "Włącz wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204
|
|
msgid "Deactivate all"
|
|
msgstr "Wyłącz wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1397
|
|
msgid "%1: %2 (by %3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:30
|
|
msgid "Percussive Onset"
|
|
msgstr "Wystąpienie perkusji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31
|
|
msgid "Note Onset"
|
|
msgstr "Wystąpienie nuty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operacja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40
|
|
msgid "Analysis"
|
|
msgstr "Analiza"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43
|
|
msgid "Set Tempo Map"
|
|
msgstr "Ustawienie mapy tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:44
|
|
msgid "Conform Region"
|
|
msgstr "Dostosowanie obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:45
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Wartość progowa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Czułość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analizuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
|
|
msgid "Trigger gap (msecs)"
|
|
msgstr "Przerwa wywołania (ms)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:263
|
|
msgid "split regions (rhythm ferret)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
|
|
msgid "Tracks/Buses"
|
|
msgstr "Ścieżki/szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
|
|
msgid "Pre-fader Redirects"
|
|
msgstr "Przekierowania przed potencjometrem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
|
|
msgid "Post-fader Redirects"
|
|
msgstr "Przekierowania za potencjometrem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
|
|
msgid "route display list item for renamed route not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:452
|
|
msgid "NO TRACK"
|
|
msgstr "BRAK ŚCIEŻKI"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683
|
|
msgid "No Route Selected"
|
|
msgstr "Brak zaznaczonego szlaku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "w"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:102
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103
|
|
msgid "p"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:105
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
|
|
msgid "v"
|
|
msgstr "v"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:188
|
|
msgid "Edit Group"
|
|
msgstr "Edycja grupy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:189
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91
|
|
msgid "Display Height"
|
|
msgstr "Rozmiar wyświetlania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:190
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Lista odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:191
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:461
|
|
msgid "Automation"
|
|
msgstr "Automatyka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
|
|
msgid "Visual options"
|
|
msgstr "Opcje wizualne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:193
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
|
|
msgid "Hide this track"
|
|
msgstr "Ukryj tę ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:421
|
|
msgid "Show all automation"
|
|
msgstr "Wyświetl całą automatykę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:424
|
|
msgid "Show existing automation"
|
|
msgstr "Wyświetl istniejącą automatykę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:427
|
|
msgid "Hide all automation"
|
|
msgstr "Ukryj całą automatykę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:430
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:477
|
|
msgid "Align with existing material"
|
|
msgstr "Do istniejącego materiału"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:483
|
|
msgid "Align with capture time"
|
|
msgstr "Z czasem nagrania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:490
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:494
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Tryb standardowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:497
|
|
msgid "Tape mode"
|
|
msgstr "Tryb taśmowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:895
|
|
msgid "Name for playlist"
|
|
msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:939
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:985
|
|
msgid "Name for Playlist"
|
|
msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1188
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387
|
|
msgid "A track already exists with that name"
|
|
msgstr "Ścieżka o tej nazwie już istnieje"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1377
|
|
msgid "New Copy"
|
|
msgstr "Nowa kopia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1379
|
|
msgid "Clear Current"
|
|
msgstr "Wyczyść aktualną"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1382
|
|
msgid "Select from all ..."
|
|
msgstr "Wybierz spośród wszystkich..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:160
|
|
msgid "mute change"
|
|
msgstr "zmiana ustawienia wyciszenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:244
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:255
|
|
msgid "solo change"
|
|
msgstr "zmiana ustawienia solo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:316
|
|
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
|
|
msgstr "Brak połączenia z JACK - nie można rozpocząć nagrywania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:330
|
|
msgid "rec-enable change"
|
|
msgstr "zmiana ustawienia nagrywania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:568
|
|
msgid "Solo-safe"
|
|
msgstr "Bezpieczne solo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:590
|
|
msgid "Pre Fader"
|
|
msgstr "Przed potencjometrem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:597
|
|
msgid "Post Fader"
|
|
msgstr "Za potencjometrem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:604
|
|
msgid "Control Outs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:611
|
|
msgid "Main Outs"
|
|
msgstr "Główne wyjścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:648
|
|
msgid "mix group solo change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:687
|
|
msgid "mix group mute change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:704
|
|
msgid "mix group rec-enable change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:722
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241
|
|
msgid "ardour: color selection"
|
|
msgstr "Wybieranie koloru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:798
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno usunąć tę ścieżkę \"%1\" ?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Można również utracić listę odtwarzania używaną przez tę ścieżkę.\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:800
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:825
|
|
msgid "New Name: "
|
|
msgstr "Nazwa: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106
|
|
msgid "as new tracks"
|
|
msgstr "jako nowe ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99
|
|
msgid "to selected tracks"
|
|
msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101
|
|
msgid "to region list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103
|
|
msgid "as new tape tracks"
|
|
msgstr "jako nowe ścieżki taśmowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87
|
|
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115
|
|
msgid "Auto-play"
|
|
msgstr "Autoodtwarzanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234
|
|
msgid "<b>Soundfile Info</b>"
|
|
msgstr "<b>Informacje o pliku dźwiękowym</b>"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Długość:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136
|
|
msgid "Timestamp:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Format:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Kanały:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259
|
|
msgid "Sample rate:"
|
|
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:494
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etykiety:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181
|
|
msgid "Play (double click)"
|
|
msgstr "Odtwórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:312
|
|
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
|
msgstr "Nie można odczytać pliku: %1 (%2)."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:332
|
|
msgid "Could not access soundfile: "
|
|
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:378
|
|
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:401
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:795
|
|
msgid "Start Downloading"
|
|
msgstr "Rozpocznij pobieranie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:416
|
|
msgid "Audio files"
|
|
msgstr "Pliki dźwiękowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:419
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:430
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "Przeglądanie plików"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:456
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:509
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:465
|
|
msgid "Search Tags"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie etykiet"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:519
|
|
msgid "Search Freesound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:701
|
|
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:737
|
|
msgid "Cancelling.."
|
|
msgstr "Anulowanie..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:962
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1241
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1283
|
|
msgid "one track per file"
|
|
msgstr "jedna ścieżka na plik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:965
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1284
|
|
msgid "one track per channel"
|
|
msgstr "jedna ścieżka na kanał"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:973
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286
|
|
msgid "sequence files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:976
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:990
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1290
|
|
msgid "all files in one region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:982
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1288
|
|
msgid "one region per file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:985
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1289
|
|
msgid "one region per channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1043
|
|
msgid ""
|
|
"One or more of the selected files\n"
|
|
"cannot be used by Ardour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1170
|
|
msgid "Copy files to session"
|
|
msgstr "Skopiuj pliki do sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1186
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1321
|
|
msgid "use file timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1187
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1323
|
|
msgid "at edit point"
|
|
msgstr "od punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1188
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1325
|
|
msgid "at playhead"
|
|
msgstr "od głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1189
|
|
msgid "at session start"
|
|
msgstr "od początku sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1194
|
|
msgid "Add files:"
|
|
msgstr "Dodaj pliki:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1216
|
|
msgid "Insert:"
|
|
msgstr "Wstaw:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1229
|
|
msgid "Mapping:"
|
|
msgstr "Mapowanie:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1247
|
|
msgid "Conversion Quality:"
|
|
msgstr "Jakość konwersji:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1259
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1337
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Najlepsza"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1260
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1339
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Dobra"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1261
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1341
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr "Szybka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285
|
|
msgid "merge files"
|
|
msgstr "połącz pliki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1362
|
|
msgid "programming error: %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/splash.cc:42
|
|
msgid "Ardour loading ..."
|
|
msgstr "Wczytywanie..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
|
|
msgid "edit tempo"
|
|
msgstr "zmień tempo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Takt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62
|
|
msgid "Beat"
|
|
msgstr "Uderzenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322
|
|
msgid "whole (1)"
|
|
msgstr "cała nuta (1)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:305
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:324
|
|
msgid "second (2)"
|
|
msgstr "półnuta (2)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326
|
|
msgid "third (3)"
|
|
msgstr "trzecia część nuty (3)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:307
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:336
|
|
msgid "quarter (4)"
|
|
msgstr "ćwierćnuta (4)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:330
|
|
msgid "eighth (8)"
|
|
msgstr "ósemka (8)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:332
|
|
msgid "sixteenth (16)"
|
|
msgstr "szesnastka (16)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:334
|
|
msgid "thirty-second (32)"
|
|
msgstr "trzydziestodwójka (32)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110
|
|
msgid "Beats Per Minute:"
|
|
msgstr "Uderzeń na minutę:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150
|
|
msgid "Tempo Begins at:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:246
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:478
|
|
msgid "garbaged note type entry (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:488
|
|
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317
|
|
msgid "thirtq-second (32)"
|
|
msgstr "trzydziestodwójka (32)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:338
|
|
msgid "Note Value:"
|
|
msgstr "Wartość nuty:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:339
|
|
msgid "Beats Per Bar:"
|
|
msgstr "Uderzeń na takt:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:357
|
|
msgid "Meter Begins at Bar:"
|
|
msgstr "Początek metrum w takcie:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obiekt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185
|
|
msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:112
|
|
msgid "gTortnam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:943
|
|
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80
|
|
msgid "TimeAxisViewItemName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:332
|
|
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
|
|
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:76
|
|
msgid "Loading default ui configuration file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:79
|
|
msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:84
|
|
msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:102
|
|
msgid "Loading user ui configuration file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:105
|
|
msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:110
|
|
msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:134
|
|
msgid "UI config file %1 not saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:138
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:181
|
|
msgid "bad XPM header %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:320
|
|
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:343
|
|
msgid "no style found for %1, using red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:382
|
|
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:606
|
|
msgid "cannot find icon image for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329
|
|
msgid "new name: "
|
|
msgstr "nazwa:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
|
|
msgid "ardour: connections"
|
|
msgstr "Połączenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
|
|
msgid "Input Connections"
|
|
msgstr "Połączenia wejściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
|
|
msgid "Output Connections"
|
|
msgstr "Połączenia wyjściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
|
|
msgid "New Input"
|
|
msgstr "Nowe wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
|
|
msgid "New Output"
|
|
msgstr "Nowe wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
|
|
msgid "Add Port"
|
|
msgstr "Dodaj port"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
|
|
msgid "Available Ports"
|
|
msgstr "Dostępne porty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
|
|
msgid "Connection \""
|
|
msgstr "Połączenie \""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
|
|
msgid "\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in %d"
|
|
msgstr "wejście %d"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out %d"
|
|
msgstr "wyjście %d"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
|
|
msgid "Name for new connection:"
|
|
msgstr "Nazwa nowego połączenia:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
|
|
msgid "Signal source"
|
|
msgstr "Źródło sygnału"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
|
|
msgid "Selected ranges"
|
|
msgstr "Zaznaczone zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
|
|
msgid "Selected regions"
|
|
msgstr "Zaznaczone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
|
|
msgid "Display model"
|
|
msgstr "Tryb wyświetlania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
|
|
msgid "Composite graphs for each track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
|
|
msgid "Composite graph of all tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
|
|
msgid "Show frequency power range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
|
|
msgid "Normalize values"
|
|
msgstr "Normalizacja wartości"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
|
|
msgid "FFT analysis window"
|
|
msgstr "Okno analizy FFT"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
|
|
msgid "Re-analyze data"
|
|
msgstr "Analizuj ponownie"
|
|
|
|
#~ msgid "KeyMouse Actions"
|
|
#~ msgstr "Czynności myszy i klawiatury"
|
|
#~ msgid "to Center"
|
|
#~ msgstr "Do środka"
|
|
#~ msgid "to Playhead"
|
|
#~ msgstr "Do głowicy"
|
|
#~ msgid "Set Playhead"
|
|
#~ msgstr "Ustaw głowicę"
|
|
#~ msgid "Set Edit Point"
|
|
#~ msgstr "Ustaw punkt edycji"
|
|
#~ msgid "Reverse Region"
|
|
#~ msgstr "Odwróć obszar"
|
|
#~ msgid "Add Existing Audio"
|
|
#~ msgstr "Dodaj istniejący plik dźwiękowy"
|
|
#~ msgid "Add External Audio"
|
|
#~ msgstr "Dodaj zewnętrzne audio"
|
|
#~ msgid "Analyze region"
|
|
#~ msgstr "Analizuj obszar"
|
|
#~ msgid "Analyze range"
|
|
#~ msgstr "Analizuj zakres"
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
|
|
#~ msgstr "Prawa autorskie (C) 1999-2007 Paul Davis"
|
|
#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
|
|
#~ msgstr "Nie można się połączyć z serwerem JACK jako \"%1\""
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
|
|
#~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sesja o nazwie \"%1\" nie istnieje.\n"
|
|
#~ "By utworzyć ją z linii komend, uruchom ardoura poprzez polecenie: "
|
|
#~ "\"ardour --new %1"
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Pliki"
|
|
#~ msgid "Setup"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia"
|
|
#~ msgid "Audio Frames"
|
|
#~ msgstr "Klatki audio"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik"
|
|
#~ msgid "Frames"
|
|
#~ msgstr "Klatki"
|
|
#~ msgid "Select all between cursors"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko między głowicą a wskaźnikiem"
|
|
#~ msgid "Paste at edit cursor"
|
|
#~ msgstr "Wklej w położeniu wskaźnika"
|
|
#~ msgid "Paste at mouse"
|
|
#~ msgstr "Wklej w położeniu kursora"
|
|
#~ msgid "Duplicate how many times?"
|
|
#~ msgstr "Ile razy powielić?"
|
|
#~ msgid "Move edit cursor"
|
|
#~ msgstr "Przesuń wskaźnik"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do początku następnego obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do końca następnego obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do następnej synchronizacji obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do początku poprzedniego obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do końca poprzedniego obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do poprzedniej synchronizacji obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do początku zakresu"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do końca zakresu"
|
|
#~ msgid "Select All Between Cursors"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko między głowicą a wskaźnikiem"
|
|
#~ msgid "Center Edit Cursor"
|
|
#~ msgstr "Wyśrodkuj wskaźnik"
|
|
#~ msgid "Edit to Playhead"
|
|
#~ msgstr "Kursor edycji do głowicy"
|
|
#~ msgid "crop"
|
|
#~ msgstr "Przytnij"
|
|
#~ msgid "Snap to frame"
|
|
#~ msgstr "Przyciągaj do klatek"
|
|
#~ msgid "Snap to edit cursor"
|
|
#~ msgstr "Przyciągaj do wskaźnika"
|
|
#~ msgid "Hide Mark"
|
|
#~ msgstr "Ukryj znak"
|
|
#~ msgid "Remove Mark"
|
|
#~ msgstr "Usuń znak"
|
|
#~ msgid "cancel selection"
|
|
#~ msgstr "anuluj zaznaczenie"
|
|
#~ msgid "set region sync position"
|
|
#~ msgstr "ustaw pozycję synchronizacji obszaru"
|
|
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
|
|
#~ msgstr "Umieść wskaźnik w pożądanym punkcie synchronizacji"
|
|
#~ msgid "set sync from edit cursor"
|
|
#~ msgstr "ustaw synchronizację wg położenia wskaźnika"
|
|
#~ msgid "could not start JACK server: "
|
|
#~ msgstr "nie można było uruchomić serwera JACK: "
|
|
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
|
|
#~ msgstr "Dostępne wtyczki LADSPA"
|
|
#~ msgid "LADSPA"
|
|
#~ msgstr "LADSPA"
|
|
#~ msgid "VST"
|
|
#~ msgstr "VST"
|
|
#~ msgid "AudioUnit"
|
|
#~ msgstr "Jednostka audio"
|
|
|