David Robillard
7183242b8c
The vast majority of Route signal processing is now simply in the list of processors. There are definitely regressions here, but there's also a lot of things fixed. It's far too much work to let diverge anymore regardless, so here it is. The basic model is: A route has a fixed set of input channels (matching its JACK input ports and diskstream). The first processor takes this as input. The next processor is configured using the first processor's output as input, and is allowed to choose whatever output it wants given that input... and so on, and so on. Finally, the last processor's requested output is used to set up the panner and create whatever Jack ports are needed to output the data. All 'special' internal processors (meter, fader, amp, insert, send) are currently transparent: they read any input, and return the same set of channels back (unmodified, except for amp). User visible changes: * LV2 Instrument support (tracks with both MIDI and audio channels) * MIDI in/out plugin support * Generic plugin replication (for MIDI plugins, MIDI/audio plugins) * Movable meter point Known Bugs: * Things seem to get weird on loaded sessions * Output delivery is sketchy * 2.0 session loading was probably already broken... but it's definitely broken now :) Please test this and file bugs if you have any time... git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@5055 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
7620 lines
184 KiB
Plaintext
7620 lines
184 KiB
Plaintext
# German translations for gtk-ardour
|
||
# Copyright (C) 2003 Paul Davis
|
||
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
|
||
#
|
||
# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
|
||
# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-10-20 19:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:27+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
|
||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:79
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
|
||
msgid "x1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:80
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112
|
||
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:89
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
|
||
msgid "y1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:90
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122
|
||
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:100
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
|
||
msgid "x2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:101
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133
|
||
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:110
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
|
||
msgid "y2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:111
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143
|
||
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
|
||
msgid "outline pixels"
|
||
msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150
|
||
msgid "width in pixels of outline"
|
||
msgstr "Pixelbreite der Umrandung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
|
||
msgid "outline what"
|
||
msgstr "abzugrenzende Ränder"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161
|
||
msgid "which boundaries to outline (mask)"
|
||
msgstr "abzugrenzende Ränder"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
|
||
msgid "fill"
|
||
msgstr "füllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173
|
||
msgid "fill rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck füllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
|
||
msgid "draw"
|
||
msgstr "zeichnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181
|
||
msgid "draw rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck zeichnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
|
||
msgid "outline color rgba"
|
||
msgstr "Rahmenfarbe RGBA"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190
|
||
msgid "color of outline"
|
||
msgstr "Rahmenfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
|
||
msgid "fill color rgba"
|
||
msgstr "Füllfarbe RGBA"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:133
|
||
msgid "color of fill"
|
||
msgstr "Füllfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
|
||
msgid "pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuffer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
|
||
msgid "the pixbuf"
|
||
msgstr "Pixbuffer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "Breite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
|
||
msgid "the width"
|
||
msgstr "Breite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
|
||
msgid "drawwidth"
|
||
msgstr "gezeichnete Breite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
|
||
msgid "drawn width"
|
||
msgstr "gezeichnete Breite"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "Höhe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
|
||
msgid "the height"
|
||
msgstr "Höhe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
|
||
msgid "anchor"
|
||
msgstr "Anker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
|
||
msgid "the anchor"
|
||
msgstr "Anker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:121
|
||
msgid "frames_per_unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "frames_per_unit of ruler"
|
||
msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:132
|
||
msgid "fill color"
|
||
msgstr "Füllfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:143
|
||
msgid "tick color"
|
||
msgstr "Häkchenfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:144
|
||
msgid "color of tick"
|
||
msgstr "Häkchenfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
|
||
msgid "color rgba"
|
||
msgstr "RGBA-Farbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152
|
||
msgid "color of line"
|
||
msgstr "Linienfarbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Untergrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "Untere Grenze des Lineals"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Obergrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr "Obere Grenze für das Lineal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "Maximale Größe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "Minimal Größe des Lineals"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
|
||
msgid "Show Position"
|
||
msgstr "Zeige Position"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
|
||
msgid "Draw current ruler position"
|
||
msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
|
||
msgid "ardour: export ranges"
|
||
msgstr "ardour: Bereiche Exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
|
||
msgid "Export to Directory"
|
||
msgstr "In Verzeichnis exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
|
||
msgid "Please enter a valid target directory."
|
||
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151
|
||
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n"
|
||
"Dateien sind nicht möglich."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160
|
||
msgid "Cannot write file in: "
|
||
msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis schreiben:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
|
||
msgid "NAME:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr "Play"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68
|
||
msgid "audition this region"
|
||
msgstr "Diese Region Vorhören"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83
|
||
msgid "START:"
|
||
msgstr "Beginn:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85
|
||
msgid "END:"
|
||
msgstr "Ende:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
|
||
msgid "LENGTH:"
|
||
msgstr "Länge:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123
|
||
msgid "Region %1"
|
||
msgstr "Region %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204
|
||
msgid "change region start position"
|
||
msgstr "Startposition der Region ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221
|
||
msgid "change region end position"
|
||
msgstr "Endposition der Region ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242
|
||
msgid "change region length"
|
||
msgstr "Länge der Region verändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Element"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185
|
||
msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange"
|
||
msgstr "Kann die UI-Style Datei %1 nicht finden. Ardour wird merkwürdig aussehen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80
|
||
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:743
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Steuerelemente"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208
|
||
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
|
||
msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298
|
||
msgid "Automation control"
|
||
msgstr "Automation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mgnual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:182
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:184
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Wiedergabe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:186
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Schreiben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:188
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:117
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:362
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723
|
||
msgid "-inf"
|
||
msgstr "-inf"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:769
|
||
msgid "Fader automation mode"
|
||
msgstr "Fader Automationsmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:770
|
||
msgid "Fader automation type"
|
||
msgstr "Fader-Automationstyp"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:658
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:662
|
||
msgid "Abs"
|
||
msgstr "Abs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:287
|
||
msgid "-Inf"
|
||
msgstr "-Inf"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:473
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:488
|
||
msgid "meter point change"
|
||
msgstr "Taktwechsel ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:626
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:629
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:632
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:635
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
|
||
msgid "UI: cannot setup editor"
|
||
msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
|
||
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
||
msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
|
||
msgid "[ERROR]: "
|
||
msgstr "[FEHLER]:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112
|
||
msgid "[WARNING]: "
|
||
msgstr "[WARNUNG]:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114
|
||
msgid "[INFO]: "
|
||
msgstr "[INFO]: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282
|
||
msgid "Play from playhead"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Wiedergabe anhalten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284
|
||
msgid "Play range/selection"
|
||
msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285
|
||
msgid "Go to start of session"
|
||
msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286
|
||
msgid "Go to end of session"
|
||
msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287
|
||
msgid "Play loop range"
|
||
msgstr "Schleife wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289
|
||
msgid "Return to last playback start when stopped"
|
||
msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290
|
||
msgid "Start playback after any locate"
|
||
msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291
|
||
msgid "Be sensible about input monitoring"
|
||
msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292
|
||
msgid "Start recording at auto-punch start"
|
||
msgstr "Aufnahme am Anfang des Punch-Bereichs beginnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293
|
||
msgid "Stop recording at auto-punch end"
|
||
msgstr "Aufnahme am Ende des Punch-Bereichs beenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294
|
||
msgid "Enable/Disable audio click"
|
||
msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
|
||
msgid "Positional sync source"
|
||
msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
|
||
msgid "Does Ardour control the time?"
|
||
msgstr "Bestimmt Ardour die Time?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
|
||
msgid "Shuttle speed control"
|
||
msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
|
||
msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
|
||
msgid "Current transport speed"
|
||
msgstr "Geschwindigkeitsanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320
|
||
msgid "Primary clock"
|
||
msgstr "Primäre Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321
|
||
msgid "secondary clock"
|
||
msgstr "Sekundäre Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
|
||
msgid ""
|
||
"When active, something is soloed.\n"
|
||
"Click to de-solo everything"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n"
|
||
"Schaltet bei Klick Solo aus."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
|
||
msgid ""
|
||
"When active, auditioning is taking place\n"
|
||
"Click to stop the audition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
|
||
"Klicken stoppt das Vorhören."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:822
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:878
|
||
msgid "sprung"
|
||
msgstr "Feder"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:824
|
||
msgid "wheel"
|
||
msgstr "Drehrad"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "Max. Geschwindigkeit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:834
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:857
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:876
|
||
msgid "-0.55"
|
||
msgstr "-0.55"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:147
|
||
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
|
||
msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1842
|
||
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
|
||
msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1967
|
||
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2042
|
||
msgid "change fade in length"
|
||
msgstr "Ändere Fade-In Länge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2075
|
||
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2159
|
||
msgid "change fade out length"
|
||
msgstr "Fade-Out verändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2192
|
||
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2287
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5005
|
||
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2572
|
||
msgid "move marker"
|
||
msgstr "Marker bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2614
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2646
|
||
msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2714
|
||
msgid "copy meter mark"
|
||
msgstr "Taktmarker kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2725
|
||
msgid "move meter mark"
|
||
msgstr "Taktwechsel bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2741
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2775
|
||
msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2746
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2780
|
||
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2847
|
||
msgid "copy tempo mark"
|
||
msgstr "Tempomarker kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2858
|
||
msgid "move tempo mark"
|
||
msgstr "Tempowechsel bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2873
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2892
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2905
|
||
msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3040
|
||
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: line canvas item has no line pointer!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3184
|
||
msgid "move region(s)"
|
||
msgstr "Region(en) bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3256
|
||
msgid "Drag region brush"
|
||
msgstr "Region Brush ziehen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3904
|
||
msgid "fixed time region copy"
|
||
msgstr "Region zeitgleich kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3906
|
||
msgid "region copy"
|
||
msgstr "Region kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3910
|
||
msgid "fixed time region drag"
|
||
msgstr "Region zeitgleich verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3912
|
||
msgid "region drag"
|
||
msgstr "Region verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4325
|
||
msgid "selection grab"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4476
|
||
msgid "range selection"
|
||
msgstr "Auswahlbereich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4492
|
||
msgid "trim selection start"
|
||
msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4508
|
||
msgid "trim selection end"
|
||
msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4525
|
||
msgid "move selection"
|
||
msgstr "Auswahl bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4914
|
||
msgid "Start point trim"
|
||
msgstr "Anfangspunkt verändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4946
|
||
msgid "End point trim"
|
||
msgstr "Endpunkt verändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4989
|
||
msgid "trimmed region"
|
||
msgstr "Abgeschnittene Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5152
|
||
msgid "new range marker"
|
||
msgstr "Neuer Bereich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5400
|
||
msgid "rubberband selection"
|
||
msgstr "Bereichsauswahl"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5430
|
||
msgid "Name for region:"
|
||
msgstr "Name für Region:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5432
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5503
|
||
msgid "timestretch"
|
||
msgstr "Time-Stretch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:733
|
||
msgid "set selected regions"
|
||
msgstr "Regionen auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:875
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "Alle Regionen auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:964
|
||
msgid "select all within"
|
||
msgstr "Alle im Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1024
|
||
msgid "set selection from range"
|
||
msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1064
|
||
msgid "select all from range"
|
||
msgstr "Alle im Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1095
|
||
msgid "select all from punch"
|
||
msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1126
|
||
msgid "select all from loop"
|
||
msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1140
|
||
msgid "select all after cursor"
|
||
msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1145
|
||
msgid "select all before cursor"
|
||
msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1180
|
||
msgid "select all after edit"
|
||
msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1185
|
||
msgid "select all before edit"
|
||
msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1312
|
||
msgid "No edit range defined"
|
||
msgstr "Kein Editierbereich definiert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1318
|
||
msgid ""
|
||
"the edit point is Selected Marker\n"
|
||
"but there is no selected marker."
|
||
msgstr ""
|
||
"der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n"
|
||
"es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
|
||
msgid "Import/Export"
|
||
msgstr "Import/Export"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "Aufräumen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Sync"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97
|
||
msgid "Misc. Shortcuts"
|
||
msgstr "Verschiedenes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
|
||
msgid "Audio File Format"
|
||
msgstr "Audio-Dateiformat"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Dateiformat"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
|
||
msgid "Sample Format"
|
||
msgstr "Sampleformat"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
|
||
msgid "Control Surfaces"
|
||
msgstr "Eingabegeräte / Controller"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102
|
||
msgid "Metering"
|
||
msgstr "Pegelanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103
|
||
msgid "Fall off rate"
|
||
msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104
|
||
msgid "Hold Time"
|
||
msgstr "Pegelanzeige halten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105
|
||
msgid "Denormal Handling"
|
||
msgstr "Umgang mit Denormals"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendet..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:116
|
||
msgid "Add Track/Bus"
|
||
msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:128
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Schnappschuss..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139
|
||
msgid "Save Template..."
|
||
msgstr "Als Vorlage Speichern..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142
|
||
msgid "Export session to audiofile..."
|
||
msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:145
|
||
msgid "Export selection to audiofile..."
|
||
msgstr "Exportiere Auswahlbereich als Audio-Datei..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149
|
||
msgid "Export range markers to audiofile..."
|
||
msgstr "Exportiere Bereiche als Audio-Datei..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
|
||
msgid "Cleanup unused sources"
|
||
msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:158
|
||
msgid "Flush wastebasket"
|
||
msgstr "Müll leeren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:164
|
||
msgid "JACK"
|
||
msgstr "JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "Latenz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:167
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Neu Verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:170
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Trennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fenster"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:198
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202
|
||
msgid "Maximise Editor Space"
|
||
msgstr "Editor maximieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204
|
||
msgid "Show Editor"
|
||
msgstr "Editor anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
|
||
msgid "Show Mixer"
|
||
msgstr "Mixer anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
|
||
msgid "Track/Bus Inspector"
|
||
msgstr "Verbindungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Verbindungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Positionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:213
|
||
msgid "Big Clock"
|
||
msgstr "Große Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:215
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Über Ardour..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216
|
||
msgid "Theme Manager"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217
|
||
msgid "Keybindings"
|
||
msgstr "Tastaturbefehle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
|
||
msgid "Add Audio Track"
|
||
msgstr "Audiospur hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221
|
||
msgid "Add Audio Bus"
|
||
msgstr "Audio-Bus hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
|
||
msgid "Remove Last Capture"
|
||
msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:232
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "Transport"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:238
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:241
|
||
msgid "Roll"
|
||
msgstr "Wiedergabe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:245
|
||
msgid "Start/Stop"
|
||
msgstr "Start/Stop"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:248
|
||
msgid "Stop + Forget Capture"
|
||
msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:258
|
||
msgid "Transition To Roll"
|
||
msgstr "Vorwärts wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262
|
||
msgid "Transition To Reverse"
|
||
msgstr "Rückwärts wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:267
|
||
msgid "Play Loop Range"
|
||
msgstr "Schleife wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:270
|
||
msgid "Play Selection"
|
||
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274
|
||
msgid "Enable Record"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme beginnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:279
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:282
|
||
msgid "Rewind (Slow)"
|
||
msgstr "Rückwärts (langsam)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:285
|
||
msgid "Rewind (Fast)"
|
||
msgstr "Rückwärts (schnell)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:288
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:291
|
||
msgid "Forward (Slow)"
|
||
msgstr "Vorwärts (langsam)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294
|
||
msgid "Forward (Fast)"
|
||
msgstr "Vorwärts (schnell)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:297
|
||
msgid "Goto Zero"
|
||
msgstr "Zum Nullpunkt springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
|
||
msgid "Goto Start"
|
||
msgstr "Zum Anfang springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:303
|
||
msgid "Goto End"
|
||
msgstr "Zum Ende springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306
|
||
msgid "Goto Wall Clock"
|
||
msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:310
|
||
msgid "Focus On Clock"
|
||
msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:314
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:323
|
||
msgid "Bars & Beats"
|
||
msgstr "Takte & Schläge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:316
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325
|
||
msgid "Minutes & Seconds"
|
||
msgstr "Minuten & Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Samples"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:526
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Aus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:332
|
||
msgid "Punch In"
|
||
msgstr "Punch In"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335
|
||
msgid "Punch Out"
|
||
msgstr "Punch Out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:338
|
||
msgid "Punch In/Out"
|
||
msgstr "Punch In/Out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Click"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344
|
||
msgid "Auto Input"
|
||
msgstr "Auto Input"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347
|
||
msgid "Auto Play"
|
||
msgstr "Auto Play"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350
|
||
msgid "Auto Return"
|
||
msgstr "Auto Return"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:354
|
||
msgid "Sync startup to video"
|
||
msgstr "Mit Video synchronisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
|
||
msgid "Time master"
|
||
msgstr "Time Master"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:358
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track1"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:360
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track2"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:362
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track3"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:364
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track4"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track5"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:368
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track6"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track7"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track8"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track9"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track10"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track11"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track12"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track13"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track14"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track15"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track16"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:390
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track17"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:392
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track18"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track19"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track20"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track21"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track22"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track23"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track24"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track25"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track26"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track27"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:412
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track28"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track29"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track30"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track31"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track32"
|
||
msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Prozent"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426
|
||
msgid "Semitones"
|
||
msgstr "Halbtöne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430
|
||
msgid "Send MTC"
|
||
msgstr "MTC senden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432
|
||
msgid "Send MMC"
|
||
msgstr "MMC senden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
|
||
msgid "Use MMC"
|
||
msgstr "Benutze MMC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436
|
||
msgid "Send MIDI feedback"
|
||
msgstr "MIDI Feedback senden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:439
|
||
msgid "Use OSC"
|
||
msgstr "Aktiviere OSC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443
|
||
msgid "Tape Machine mode"
|
||
msgstr "Bandmaschinen-Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
|
||
msgid "Sync Editor and Mixer track order"
|
||
msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447
|
||
msgid "Stop plugins with transport"
|
||
msgstr "Plugins mit Transport stoppen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
|
||
msgid "Verify remove last capture"
|
||
msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449
|
||
msgid "Make periodic safety backups"
|
||
msgstr "Erstelle regelmäßig Sicherungskopien"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
|
||
msgid "Stop recording on xrun"
|
||
msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451
|
||
msgid "Create marker at xrun location"
|
||
msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
|
||
msgid "Stop transport at session end"
|
||
msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453
|
||
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
|
||
msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454
|
||
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
|
||
msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
|
||
msgid "Region equivalents overlap"
|
||
msgstr "Region entspricht Überdeckung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
|
||
msgid "Primary Clock delta to edit point"
|
||
msgstr "Primäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457
|
||
msgid "Secondary Clock delta to edit point"
|
||
msgstr "Sekundäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458
|
||
msgid "Enable Editor Meters"
|
||
msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459
|
||
msgid "Always copy imported files"
|
||
msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460
|
||
msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
|
||
msgstr "Time-Stretch schnappt auf Raster ein"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461
|
||
msgid "Auto-analyse new audio"
|
||
msgstr "Neue Audiodaten automatisch analysieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463
|
||
msgid "Use narrow mixer strips"
|
||
msgstr "Schmale Mixerzüge verwenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464
|
||
msgid "Name New Markers"
|
||
msgstr "Neue Marker benennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:468
|
||
msgid "Use DC bias"
|
||
msgstr "Benutze DC bias"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470
|
||
msgid "No processor handling"
|
||
msgstr "Keine Korrekturen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:490
|
||
msgid "Use FlushToZero"
|
||
msgstr "Benutze FlushToZero"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:481
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:495
|
||
msgid "Use DenormalsAreZero"
|
||
msgstr "Benutze DenormalsAreZero"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:500
|
||
msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
|
||
msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:506
|
||
msgid "Do not run plugins while recording"
|
||
msgstr "Plugins während der Aufnahme deaktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:508
|
||
msgid "Latched solo"
|
||
msgstr "Latch Solo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:510
|
||
msgid "Show solo muting"
|
||
msgstr "Solo als Mute anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:519
|
||
msgid "Slowest"
|
||
msgstr "Sehr langsam"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Langsam"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:521
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:528
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mittel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:522
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Schnell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Schneller"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:524
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "Schnellstmöglich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Kurz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:529
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Lange"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:554
|
||
msgid "JACK does monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring mit JACK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:558
|
||
msgid "Ardour does monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring mit Ardour"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:559
|
||
msgid "Audio Hardware does monitoring"
|
||
msgstr "Hardware Monitoring"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:563
|
||
msgid "Solo in-place"
|
||
msgstr "Solo-In-Place"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:565
|
||
msgid "Solo via bus"
|
||
msgstr "Solo über Bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:570
|
||
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
|
||
msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:572
|
||
msgid "Manually connect inputs"
|
||
msgstr "Eingänge manuell verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:577
|
||
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
|
||
msgstr "Ausgänge automatisch mit Audioausgängen verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:579
|
||
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
|
||
msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:581
|
||
msgid "Manually connect outputs"
|
||
msgstr "Ausgänge manuell verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:586
|
||
msgid "Remote ID assigned by User"
|
||
msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:588
|
||
msgid "Remote ID follows order of Mixer"
|
||
msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:590
|
||
msgid "Remote ID follows order of Editor"
|
||
msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:593
|
||
msgid "Auto Rebind Controls"
|
||
msgstr "Controller automatisch anbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:747
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "Feedback"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:853
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52
|
||
msgid "Activate All"
|
||
msgstr "Alle aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53
|
||
msgid "Disable All"
|
||
msgstr "Alle deaktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "Gruppe hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "unbenannt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257
|
||
msgid "-all-"
|
||
msgstr "-alle-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
|
||
msgid "redirect automation created for non-plugin"
|
||
msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:237
|
||
msgid "Fader"
|
||
msgstr "Fader"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "Pan"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258
|
||
msgid "Hide all crossfades"
|
||
msgstr "Alle Crossfades verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:259
|
||
msgid "Show all crossfades"
|
||
msgstr "Alle Crossfades zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:267
|
||
msgid "Show waveforms"
|
||
msgstr "Wellenformen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:277
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Traditionell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281
|
||
msgid "Rectified"
|
||
msgstr "Gleichgerichtet"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:291
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:294
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logarithmisch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:313
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "Wellenform"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:385
|
||
msgid "gain"
|
||
msgstr "Gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:425
|
||
msgid "pan"
|
||
msgstr "Pan"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654
|
||
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
|
||
msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847
|
||
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869
|
||
msgid "programming error: no MarkerView selected"
|
||
msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55
|
||
msgid "h"
|
||
msgstr "h"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "Leeren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97
|
||
msgid "track height"
|
||
msgstr "Anzeigehöhe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98
|
||
msgid "automation state"
|
||
msgstr "Automationsmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99
|
||
msgid "clear track"
|
||
msgstr "Spur zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100
|
||
msgid "hide track"
|
||
msgstr "Diese Spur verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294
|
||
msgid "clear automation"
|
||
msgstr "Automation zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:427
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höhe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:429
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Leeren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Automationssmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
|
||
msgid "Signal source"
|
||
msgstr "Signalquelle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
|
||
msgid "Selected ranges"
|
||
msgstr "Ausgewählte Bereiche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
|
||
msgid "Selected regions"
|
||
msgstr "Ausgewählte Regionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
|
||
msgid "Display model"
|
||
msgstr "Anzeigetyp"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
|
||
msgid "Composite graphs for each track"
|
||
msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
|
||
msgid "Composite graph of all tracks"
|
||
msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
|
||
msgid "Show frequency power range"
|
||
msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
|
||
msgid "Normalize values"
|
||
msgstr "Normalisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
|
||
msgid "FFT analysis window"
|
||
msgstr "FFT - Analysefenster"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Spur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
|
||
msgid "Re-analyze data"
|
||
msgstr "Daten erneut analysieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
|
||
msgid "New location marker"
|
||
msgstr "Neuer Positionsmarker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:354
|
||
msgid "Clear all locations"
|
||
msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:355
|
||
msgid "Unhide locations"
|
||
msgstr "Positionen anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:360
|
||
msgid "Clear all ranges"
|
||
msgstr "Alle Bereiche entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:361
|
||
msgid "Unhide ranges"
|
||
msgstr "Bereiche anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:371
|
||
msgid "New CD track marker"
|
||
msgstr "Neuer CD-Track Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:376
|
||
msgid "New Tempo"
|
||
msgstr "Tempowechsel einfügen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:377
|
||
msgid "Clear tempo"
|
||
msgstr "Tempo zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:382
|
||
msgid "New Meter"
|
||
msgstr "Taktwechsel einfügen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:383
|
||
msgid "Clear meter"
|
||
msgstr "Taktart zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
|
||
msgid "add gain automation event"
|
||
msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:73
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:94
|
||
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
|
||
msgstr "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:112
|
||
msgid "Add existing audio"
|
||
msgstr "Audio importieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:224
|
||
msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm."
|
||
msgstr "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226
|
||
msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm."
|
||
msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Dieser Vorgang wird die ursprüngliche Datei nicht beibehalten, sondern die Datei %2 als neue Datei importiern."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:498
|
||
msgid "importing %1"
|
||
msgstr "importiere %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:503
|
||
msgid "Cancel Import"
|
||
msgstr "Importieren Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:607
|
||
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
|
||
msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:615
|
||
msgid "Cancel entire import"
|
||
msgstr "Importieren Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:616
|
||
msgid "Don't embed it"
|
||
msgstr "Nicht einbetten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:617
|
||
msgid "Embed all without questions"
|
||
msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:620
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:647
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate dieses Projekts."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:643
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:644
|
||
msgid "Embed it anyway"
|
||
msgstr "Trotzdem importieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:692
|
||
msgid "could not open %1"
|
||
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:822
|
||
msgid "insert sndfile"
|
||
msgstr "Audiodatei einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:171
|
||
msgid "programming error: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:209
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:236
|
||
msgid "1 seconds"
|
||
msgstr "1 Sekunde"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:237
|
||
msgid "1.5 seconds"
|
||
msgstr "1,5 Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:238
|
||
msgid "2 seconds"
|
||
msgstr "2 Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239
|
||
msgid "2.5 seconds"
|
||
msgstr "2,5 Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:240
|
||
msgid "3 seconds"
|
||
msgstr "3 Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
|
||
msgid "Duration (sec)"
|
||
msgstr "Dauer (Sek)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:248
|
||
msgid "Remove Marker"
|
||
msgstr "Marker entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251
|
||
msgid "Rename Track"
|
||
msgstr "Spur umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
|
||
msgid "add automation event to "
|
||
msgstr "Automationspunkt einfügen für"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
|
||
msgid "Export to File"
|
||
msgstr "Als Audiodatei exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51
|
||
msgid "Name :"
|
||
msgstr "Name :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "Kanäle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76
|
||
msgid "<b>Busses</b>"
|
||
msgstr "<b>Busse</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
|
||
msgid "<b>Inputs</b>"
|
||
msgstr "<b>Eingänge</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78
|
||
msgid "<b>Outputs</b>"
|
||
msgstr "<b>Ausgänge</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80
|
||
msgid "Create Folder In :"
|
||
msgstr "Verzeichnis erstellen in:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82
|
||
msgid "Template :"
|
||
msgstr "Vorlage :"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84
|
||
msgid "Create Monitor Bus"
|
||
msgstr "Monitor Bus erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:91
|
||
msgid "Create Master Bus"
|
||
msgstr "Master Bus erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93
|
||
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
|
||
msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:94
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:107
|
||
msgid "Use only"
|
||
msgstr "Benutze nur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
|
||
msgid "Automatically Connect Outputs"
|
||
msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
|
||
msgid "... to Master Bus"
|
||
msgstr "... mit Master Bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:116
|
||
msgid "... to Physical Outputs"
|
||
msgstr "... mit Audioausgängen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:122
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:130
|
||
msgid "Recent:"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendet:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:167
|
||
msgid "Browse:"
|
||
msgstr "Durchsuchen:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:379
|
||
msgid "Session Control"
|
||
msgstr "Projektübersicht"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:391
|
||
msgid "Recent Sessions"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:419
|
||
msgid "select template"
|
||
msgstr "Vorlage auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:425
|
||
msgid "select session file"
|
||
msgstr "Projektdatei auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:434
|
||
msgid "select directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:493
|
||
msgid "Audio Setup"
|
||
msgstr "Audio-Einstellungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:517
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Neues Projekt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:522
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "Projekt öffnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:272
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "link"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
|
||
msgid "Pan automation mode"
|
||
msgstr "Pan-Automationsmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71
|
||
msgid "Pan automation type"
|
||
msgstr "Pan-Automationstyp"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81
|
||
msgid "panning link control"
|
||
msgstr "Pan-Regler verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83
|
||
msgid "panning link direction"
|
||
msgstr "Richtung der Verbindung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:275
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "panner for channel %zu"
|
||
msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:466
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Mute"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:474
|
||
msgid "Bypass"
|
||
msgstr "Bypass"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:482
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:484
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Alle zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
|
||
msgid "Usage: "
|
||
msgstr "Aufruf:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
|
||
msgid " -v, --version Show version information\n"
|
||
msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
|
||
msgid " -h, --help Print this message\n"
|
||
msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
|
||
msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
|
||
msgstr " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen ausgeben\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:54
|
||
msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n"
|
||
msgstr " -c, --name name Benutze spezielle JACK-Clientkennung, Standard: ardour\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:55
|
||
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
|
||
msgstr "-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts deaktivieren\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
|
||
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
|
||
msgstr " -n, --show-splash Zeige Splashscreen\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:57
|
||
msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n"
|
||
msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für Ardour-Menüs\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
|
||
msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
|
||
msgstr " -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der Kommandozeile\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
|
||
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
|
||
msgstr " -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen deaktivieren\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
|
||
msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n"
|
||
msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:62
|
||
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
|
||
msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:64
|
||
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
|
||
msgstr " [session-name] Name des zu ladenden Projekts\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:65
|
||
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
|
||
msgstr " -C, --curvetest filename Kurvenalgorithmus debuggen\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/opts.cc:66
|
||
msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
|
||
msgstr " -k, --keybindings filename Dateiname für die Tastaturbelegungen (Standard: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228
|
||
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261
|
||
msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295
|
||
msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334
|
||
msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:781
|
||
msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:817
|
||
msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1180
|
||
msgid "ST"
|
||
msgstr "HT"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:327
|
||
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
|
||
msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:201
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:202
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
|
||
"Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n"
|
||
"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:207
|
||
msgid "visit http://www.ardour.org/"
|
||
msgstr "besuchen Sie http://www.ardour.org"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/about.cc:208
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"(built from revision %2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"(Aus Revision %2 erstellt)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
|
||
msgid "You need to select which line to edit"
|
||
msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
|
||
msgid "add pan automation event"
|
||
msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:610
|
||
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
|
||
msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:800
|
||
msgid "automation event move"
|
||
msgstr "Automationspunkt bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:802
|
||
msgid "automation range drag"
|
||
msgstr "Automationsbereich bewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1027
|
||
msgid "remove control point"
|
||
msgstr "Automationspunkt entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:369
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:917
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Alles zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:370
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:918
|
||
msgid "Hide All"
|
||
msgstr "Alle verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:371
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:919
|
||
msgid "Show All Audio Tracks"
|
||
msgstr "Zeige alle Audio-Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:372
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:920
|
||
msgid "Hide All Audio Tracks"
|
||
msgstr "Verberge alle Audio-Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:373
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:921
|
||
msgid "Show All Audio Busses"
|
||
msgstr "Zeige alle Audio-Busse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:374
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:922
|
||
msgid "Hide All Audio Busses"
|
||
msgstr "Verberge alle Audio-Busse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
|
||
msgid "Quick but Ugly"
|
||
msgstr "Quick but Ugly"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
|
||
msgid "Skip Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Inhalt:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
|
||
msgid "Strict Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82
|
||
msgid "Pitch Shift"
|
||
msgstr "Pitch-Shift"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
|
||
msgid "Time Stretch"
|
||
msgstr "Time-Stretch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "Oktaven"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104
|
||
msgid "Semitones (12TET)"
|
||
msgstr "Halbtöne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108
|
||
msgid "Cents"
|
||
msgstr "Cents"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149
|
||
msgid "Stretch/Shrink"
|
||
msgstr "Stretch/Shrink"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:324
|
||
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
|
||
msgstr "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des Threads"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:405
|
||
msgid "pitch shift"
|
||
msgstr "pitch-shift"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:405
|
||
msgid "time stretch"
|
||
msgstr "Time-Stretch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:61
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:751
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Auffrischen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
|
||
msgid "%1 input"
|
||
msgstr "%1 Eingang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
|
||
msgid "%1 output"
|
||
msgstr "%1 Ausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Eingänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Ausgänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
|
||
msgid "Add Input"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
|
||
msgid "Add Output"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
|
||
msgid "Remove Input"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
|
||
msgid "Remove Output"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
|
||
msgid "Disconnect All"
|
||
msgstr "Alle trennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
|
||
msgid "Available connections"
|
||
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:550
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:561
|
||
msgid "There are no more JACK ports available."
|
||
msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:755
|
||
msgid "ardour: "
|
||
msgstr "ardour: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
|
||
msgid "Name for Chunk:"
|
||
msgstr "Name für Abschnitt:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
|
||
msgid "Create Chunk"
|
||
msgstr "Abschnitt erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
|
||
msgid "Forget it"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
|
||
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
|
||
msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:626
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Am größten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:627
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Groß"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:628
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Größer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:629
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:630
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Kleiner"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:631
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:971
|
||
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
|
||
msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:239
|
||
msgid "New send"
|
||
msgstr "Neuer Send"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:240
|
||
msgid "Show send controls"
|
||
msgstr "Zeige Send-Steuerung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:422
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:725
|
||
msgid "ardour: weird plugin dialog"
|
||
msgstr "ardour: Merkwürdiger Plugin-Dialog"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:429
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs\n"
|
||
"but at the insertion point, there are\n"
|
||
"%3 active signal streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This makes no sense - you are throwing away\n"
|
||
"part of the signal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
|
||
"Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
|
||
"doch an dieser Position existieren\n"
|
||
"%3 aktive Signale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das ist nicht möglich - es würden Teile\n"
|
||
"des Signals fehlen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:441
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs\n"
|
||
"but at the insertion point there are\n"
|
||
"only %3 active signal streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
|
||
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
|
||
"support this type of configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
|
||
"Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n"
|
||
"doch an dieser Position existieren\n"
|
||
"nur %3 aktive Signale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n"
|
||
"Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n"
|
||
"der nächsten Versionen von Ardour möglich sein."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:454
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
|
||
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
|
||
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n"
|
||
"Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n"
|
||
"An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:503
|
||
msgid "Cannot set up new send: %1"
|
||
msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:559
|
||
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
|
||
msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:562
|
||
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
|
||
msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:728
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reorder this set of redirects\n"
|
||
"in that way because the inputs and\n"
|
||
"outputs do not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können diese Gruppe von Redirects\n"
|
||
"nicht auf diese Weise verändern, denn\n"
|
||
"die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:882
|
||
msgid "rename redirect"
|
||
msgstr "Redirect umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:958
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1007
|
||
msgid ""
|
||
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
|
||
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
|
||
"could not match the configuration of this track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n"
|
||
"Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n"
|
||
"Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1030
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1033
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1038
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1041
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1047
|
||
msgid "Yes, remove them all"
|
||
msgstr "Ja, alle löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1145
|
||
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
|
||
msgstr "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1194
|
||
msgid "New Plugin"
|
||
msgstr "Plugin einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196
|
||
msgid "New Insert"
|
||
msgstr "Insert einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1198
|
||
msgid "New Send ..."
|
||
msgstr "Send einfügen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Ausschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1206
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1209
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1212
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1215
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Alles auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1216
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Nichts auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1219
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1221
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Deaktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1223
|
||
msgid "Activate all"
|
||
msgstr "Alle aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1224
|
||
msgid "Deactivate all"
|
||
msgstr "Alle deaktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1227
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1417
|
||
msgid "%1: %2 (by %3)"
|
||
msgstr "%1: %2 (by %3)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:88
|
||
msgid "Strips"
|
||
msgstr "Spur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:114
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:210
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:440
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:472
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mixer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:941
|
||
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
|
||
msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:138
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:181
|
||
msgid "bad XPM header %1"
|
||
msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:320
|
||
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
|
||
msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:343
|
||
msgid "no style found for %1, using red"
|
||
msgstr "Kein Stil für %1 gefunden, verwende rot"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:382
|
||
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
|
||
msgstr "Unbekanntes Stil-Attribute für Farbe verlagt; stattdessen wir lieber \"rot\" verwendet"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/utils.cc:583
|
||
msgid "cannot find icon image for %1"
|
||
msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
|
||
msgid "v"
|
||
msgstr "v"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91
|
||
msgid "Display Height"
|
||
msgstr "Anzeigehöhe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
|
||
msgid "Visual options"
|
||
msgstr "Visuelle optionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
|
||
msgid "Hide this track"
|
||
msgstr "Diese Spur verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:227
|
||
msgid "ardour: color selection"
|
||
msgstr "ardour: Farbe auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:266
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
|
||
"(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:268
|
||
msgid "No, do nothing."
|
||
msgstr "Nein, nichts machen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:269
|
||
msgid "Yes, remove it."
|
||
msgstr "Ja, entfernen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:315
|
||
msgid "new name: "
|
||
msgstr "Neuer Name: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:326
|
||
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:373
|
||
msgid "A track already exists with that name"
|
||
msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74
|
||
msgid "ardour: x-fade edit"
|
||
msgstr "ardour: Crossfade Editor"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Fade"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
|
||
msgid "Out (dry)"
|
||
msgstr "Out (dry)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
|
||
msgid "In (dry)"
|
||
msgstr "In (dry)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "In"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
|
||
msgid "With Pre-roll"
|
||
msgstr "mit Pre-Roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86
|
||
msgid "With Post-roll"
|
||
msgstr "mit Post-Roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Fade In"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Fade Out"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1835
|
||
msgid "Audition"
|
||
msgstr "Vorhören"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22
|
||
msgid "Port name"
|
||
msgstr "Port Name"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:202
|
||
msgid "Mins:Secs"
|
||
msgstr "Min:Sek"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:203
|
||
msgid "Bars:Beats"
|
||
msgstr "Takte:Schläge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:204
|
||
msgid "Timecode"
|
||
msgstr "Timecode"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:206
|
||
msgid "Tempo"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:207
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Taktart"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:208
|
||
msgid "Location Markers"
|
||
msgstr "Positionsmarker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:209
|
||
msgid "Range Markers"
|
||
msgstr "Bereiche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:210
|
||
msgid "Loop/Punch Ranges"
|
||
msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:211
|
||
msgid "CD Markers"
|
||
msgstr "CD-Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:228
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:229
|
||
msgid "automation"
|
||
msgstr "Automation"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:513
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:537
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:616
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:687
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "Regionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:659
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:701
|
||
msgid "Chunks"
|
||
msgstr "Teile"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:690
|
||
msgid "Tracks/Busses"
|
||
msgstr "Spuren/Busse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:693
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Schnappschüsse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:696
|
||
msgid "Edit Groups"
|
||
msgstr "Bearbeitungsgruppen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:759
|
||
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
|
||
msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:760
|
||
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
|
||
msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:790
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1238
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1246
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4504
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4531
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Schleife"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1251
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1259
|
||
msgid "Punch"
|
||
msgstr "Punch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1456
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1648
|
||
msgid "programming error: "
|
||
msgstr "Programmierfehler:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1563
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1571
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "Einfrieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1567
|
||
msgid "Unfreeze"
|
||
msgstr "Auftauen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1754
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "Unmute"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1763
|
||
msgid "Convert to short"
|
||
msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1765
|
||
msgid "Convert to full"
|
||
msgstr "In langen Crossfade umwandeln"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1776
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Crossfade"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1825
|
||
msgid "Popup region editor"
|
||
msgstr "Regioneneditor öffnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1828
|
||
msgid "Raise to top layer"
|
||
msgstr "Region ganz nach oben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1829
|
||
msgid "Lower to bottom layer"
|
||
msgstr "Region ganz nach unten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1831
|
||
msgid "Define sync point"
|
||
msgstr "Einrastpunkt definieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1832
|
||
msgid "Remove sync point"
|
||
msgstr "Einrastpunkt entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1837
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Bounce"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1840
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2016
|
||
msgid "Spectral Analysis"
|
||
msgstr "FFT-Analyse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1854
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Sperren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1861
|
||
msgid "Glue to Bars&Beats"
|
||
msgstr "An Takte und Schläge binden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1885
|
||
msgid "Opaque"
|
||
msgstr "Deckend"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1895
|
||
msgid "Original position"
|
||
msgstr "Ursprungsposition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1908
|
||
msgid "Reset Envelope"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1910
|
||
msgid "Envelope Visible"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve sichtbar"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1919
|
||
msgid "Envelope Active"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1933
|
||
msgid "DeNormalize"
|
||
msgstr "DeNormalisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1935
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Normalisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1939
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1944
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2035
|
||
msgid "Add Range Markers"
|
||
msgstr "Bereichsmarker einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1945
|
||
msgid "Set Range Selection"
|
||
msgstr "Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1954
|
||
msgid "Nudge fwd"
|
||
msgstr "Schritt nach vorne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1955
|
||
msgid "Nudge bwd"
|
||
msgstr "Schritt nach hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1956
|
||
msgid "Nudge fwd by capture offset"
|
||
msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1957
|
||
msgid "Nudge bwd by capture offset"
|
||
msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1959
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2131
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2187
|
||
msgid "Nudge"
|
||
msgstr "Verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1966
|
||
msgid "Start to edit point"
|
||
msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1967
|
||
msgid "Edit point to end"
|
||
msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1968
|
||
msgid "Trim To Loop"
|
||
msgstr "Auf Schleife kürzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1969
|
||
msgid "Trim To Punch"
|
||
msgstr "Punch-Bereich schneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1974
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1977
|
||
msgid "Make mono regions"
|
||
msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1980
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3278
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1981
|
||
msgid "Multi-Duplicate"
|
||
msgstr "Mehrfach duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:1982
|
||
msgid "Fill Track"
|
||
msgstr "Spur auffüllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2011
|
||
msgid "Play range"
|
||
msgstr "Bereich abspielen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2012
|
||
msgid "Loop range"
|
||
msgstr "Bereich in Schleife abspielen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2020
|
||
msgid "Extend Range to End of Region"
|
||
msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2021
|
||
msgid "Extend Range to Start of Region"
|
||
msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2024
|
||
msgid "Convert to region in-place"
|
||
msgstr "Am Rastpunkt der Regionen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2025
|
||
msgid "Convert to region in region list"
|
||
msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2028
|
||
msgid "Select all in range"
|
||
msgstr "Alles im Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2031
|
||
msgid "Set loop from selection"
|
||
msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2032
|
||
msgid "Set punch from selection"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2037
|
||
msgid "Crop region to range"
|
||
msgstr "Region auf Bereich kürzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2038
|
||
msgid "Fill range with region"
|
||
msgstr "Bereich mit Region ausfüllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2039
|
||
msgid "Duplicate range"
|
||
msgstr "Bereich duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2040
|
||
msgid "Create chunk from range"
|
||
msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2042
|
||
msgid "Consolidate range"
|
||
msgstr "Bereich als neue Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2043
|
||
msgid "Bounce range to region list"
|
||
msgstr "zur Liste der Regionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2044
|
||
msgid "Export range"
|
||
msgstr "Bereich exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2058
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2145
|
||
msgid "Play from edit point"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2059
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2146
|
||
msgid "Play from start"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2060
|
||
msgid "Play region"
|
||
msgstr "Region wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2062
|
||
msgid "Loop Region"
|
||
msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2072
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2155
|
||
msgid "Select All in track"
|
||
msgstr "Alles in Spur auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2074
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2157
|
||
msgid "Invert selection in track"
|
||
msgstr "Auswahl in Spur umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2075
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2158
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "Auswahl umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2077
|
||
msgid "Set range to loop range"
|
||
msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2078
|
||
msgid "Set range to punch range"
|
||
msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2080
|
||
msgid "Select All After Edit Point"
|
||
msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2081
|
||
msgid "Select All Before Edit Point"
|
||
msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2082
|
||
msgid "Select All After Playhead"
|
||
msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2083
|
||
msgid "Select All Before Playhead"
|
||
msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2084
|
||
msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
|
||
msgstr "Alle Regionen zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2085
|
||
msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
|
||
msgstr "Alle Regionen innerhalb Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2086
|
||
msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
|
||
msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2090
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2165
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswahl"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2104
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2105
|
||
msgid "Align Relative"
|
||
msgstr "Relativ ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2109
|
||
msgid "Insert chunk"
|
||
msgstr "Abschnitt einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2116
|
||
msgid "Insert Selected Region"
|
||
msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2117
|
||
msgid "Insert Existing Audio"
|
||
msgstr "Audio importieren..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2126
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2182
|
||
msgid "Nudge entire track fwd"
|
||
msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2127
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2183
|
||
msgid "Nudge track after edit point fwd"
|
||
msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2128
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2184
|
||
msgid "Nudge entire track bwd"
|
||
msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2129
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2185
|
||
msgid "Nudge track after edit point bwd"
|
||
msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2160
|
||
msgid "Select all after edit point"
|
||
msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2161
|
||
msgid "Select all before edit point"
|
||
msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2162
|
||
msgid "Select all after playhead"
|
||
msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2163
|
||
msgid "Select all before playhead"
|
||
msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2866
|
||
msgid "Select/Move Objects"
|
||
msgstr "Objekte auswählen/verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2867
|
||
msgid "Select/Move Ranges"
|
||
msgstr "Editierbereich auswählen/verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2868
|
||
msgid "Draw Gain Automation"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve zeichnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2869
|
||
msgid "Select Zoom Range"
|
||
msgstr "Zoombereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2870
|
||
msgid "Stretch/Shrink Regions"
|
||
msgstr "Regionen strecken/stauchen (Time-Stretch)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2871
|
||
msgid "Listen to Specific Regions"
|
||
msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2901
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Vergrößern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2907
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Verkleinern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2913
|
||
msgid "Zoom to Session"
|
||
msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2916
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2942
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3496
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3521
|
||
msgid "Playhead"
|
||
msgstr "Positionszeiger"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2919
|
||
msgid "Zoom focus"
|
||
msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2930
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3431
|
||
msgid "SMPTE Seconds"
|
||
msgstr "SMPTE-Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2933
|
||
msgid "Snap/Grid Units"
|
||
msgstr "Einrast-Einheiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2936
|
||
msgid "Magnetic Snap"
|
||
msgstr "Magnetisch einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2939
|
||
msgid "Snap/Grid Mode"
|
||
msgstr "Einrastmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:2945
|
||
msgid "Edit point"
|
||
msgstr "Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3095
|
||
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
|
||
msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3214
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Rückgängig"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3216
|
||
msgid "Undo (%1)"
|
||
msgstr "Rückgängig (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3223
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3225
|
||
msgid "Redo (%1)"
|
||
msgstr "Wiederherstellen (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3255
|
||
msgid "Number of Duplications:"
|
||
msgstr "Anzahl der Duplikate"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3386
|
||
msgid "Splice Edit"
|
||
msgstr "Splice Edit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3388
|
||
msgid "Slide Edit"
|
||
msgstr "Slide Edit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Edit"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3403
|
||
msgid "Beats/3"
|
||
msgstr "Schläge / 3"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3405
|
||
msgid "Beats/4"
|
||
msgstr "Schläge / 4"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3407
|
||
msgid "Beats/8"
|
||
msgstr "Schläge / 8"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3409
|
||
msgid "Beats/16"
|
||
msgstr "Schläge / 16"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3411
|
||
msgid "Beats/32"
|
||
msgstr "Schläge / 32"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3413
|
||
msgid "Beats"
|
||
msgstr "Schläge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3415
|
||
msgid "Bars"
|
||
msgstr "Takte"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3417
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3419
|
||
msgid "Region starts"
|
||
msgstr "Regionen-Anfang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3421
|
||
msgid "Region ends"
|
||
msgstr "Regionen-Ende"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3423
|
||
msgid "Region bounds"
|
||
msgstr "Regionen-Grenzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3425
|
||
msgid "Region syncs"
|
||
msgstr "Regionen-Sync"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3427
|
||
msgid "CD Frames"
|
||
msgstr "CD-Frames"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3429
|
||
msgid "SMPTE Frames"
|
||
msgstr "SMPTE-Frames"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3433
|
||
msgid "SMPTE Minutes"
|
||
msgstr "SMPTE-Minuten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3435
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3437
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minuten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3453
|
||
msgid "No Grid"
|
||
msgstr "Raster aus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3455
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3457
|
||
msgid "Magnetic"
|
||
msgstr "Magnetisch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3515
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3517
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3519
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mitte"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3523
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Maus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3525
|
||
msgid "Active Mark"
|
||
msgstr "Aktueller Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3790
|
||
msgid ""
|
||
"Playlist %1 is currently unused.\n"
|
||
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
|
||
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n"
|
||
"Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet werden.\n"
|
||
"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten Audiodateien gelöscht."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3800
|
||
msgid "Delete playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3801
|
||
msgid "Keep playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste beibehalten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3979
|
||
msgid "New name of snapshot"
|
||
msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:3997
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4106
|
||
msgid "new playlists"
|
||
msgstr "Neue Wiedergabelisten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4123
|
||
msgid "copy playlists"
|
||
msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4140
|
||
msgid "clear playlists"
|
||
msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor.cc:4736
|
||
msgid "Please wait while Ardour loads visual data"
|
||
msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour Daten zur Anzeige des Projekts lädt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "m"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99
|
||
msgid "r"
|
||
msgstr "r"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104
|
||
msgid "p"
|
||
msgstr "w"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:166
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Aufnahme"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:181
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:487
|
||
msgid "Solo"
|
||
msgstr "Solo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:183
|
||
msgid "Edit Group"
|
||
msgstr "Bearbeitungsgruppe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:185
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:186
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "Automationen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:301
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:969
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "keine Gruppe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:411
|
||
msgid "Show all automation"
|
||
msgstr "Alle Automationen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414
|
||
msgid "Show existing automation"
|
||
msgstr "Verfügbare Automationen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:417
|
||
msgid "Hide all automation"
|
||
msgstr "Automationen verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:420
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:450
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1057
|
||
msgid "Remote Control ID"
|
||
msgstr "ID für Fernsteuerung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:467
|
||
msgid "Align with existing material"
|
||
msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:473
|
||
msgid "Align with capture time"
|
||
msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:480
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Ausrichtung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:484
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Normaler Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:487
|
||
msgid "Tape mode"
|
||
msgstr "Tape-Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:535
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:590
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:836
|
||
msgid "programming error: %1 %2"
|
||
msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:860
|
||
msgid "Name for playlist"
|
||
msgstr "Name für Wiedergabeliste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:943
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:993
|
||
msgid "Name for Playlist"
|
||
msgstr "Name für Wiedergabeliste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1386
|
||
msgid "New Copy"
|
||
msgstr "Neue Kopie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1390
|
||
msgid "New Take"
|
||
msgstr "Neuer Take"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1391
|
||
msgid "Copy Take"
|
||
msgstr "Take kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1396
|
||
msgid "Clear Current"
|
||
msgstr "Ausgewählte zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1399
|
||
msgid "Select from all ..."
|
||
msgstr "Aus allen auswählen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
|
||
msgid "Shortcut Editor"
|
||
msgstr "Tastenkürzel - Editor"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30
|
||
msgid "Remove shortcut"
|
||
msgstr "Tastenkürzel entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61
|
||
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
|
||
"um das Tastaturkürzel zu setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267
|
||
msgid "Command-"
|
||
msgstr "Befehl-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268
|
||
msgid "Option-"
|
||
msgstr "Option-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269
|
||
msgid "Shift-"
|
||
msgstr "Groß-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270
|
||
msgid "Control-"
|
||
msgstr "Strg-"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
|
||
msgid "ardour: add track/bus"
|
||
msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Audiospuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64
|
||
msgid "Busses"
|
||
msgstr "Busse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:114
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:316
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:132
|
||
msgid "Name (template)"
|
||
msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:138
|
||
msgid "Channel Configuration"
|
||
msgstr "Kanaleinstellungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:203
|
||
msgid "Tape"
|
||
msgstr "Tape"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:220
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:222
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
|
||
msgid "ardour: export region"
|
||
msgstr "ardour: Region Exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:119
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:379
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1287
|
||
msgid "pre"
|
||
msgstr "Pre"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:120
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:848
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentare"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:147
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Eingang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:152
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:794
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Ausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:164
|
||
msgid "tupni"
|
||
msgstr "tupni"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:359
|
||
msgid "Varispeed"
|
||
msgstr "Varispeed"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:375
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1283
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "Input"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:383
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1291
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "Post"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:388
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:864
|
||
msgid "Click to Add/Edit Comments"
|
||
msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:484
|
||
msgid "record"
|
||
msgstr "Aufnahme"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:491
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "Kommentare"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:494
|
||
msgid "*comments*"
|
||
msgstr "*Kommentare*"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:506
|
||
msgid "Rec"
|
||
msgstr "Rec"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:509
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:513
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:858
|
||
msgid "Cmt"
|
||
msgstr "Kmt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:516
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:855
|
||
msgid "*Cmt*"
|
||
msgstr "*Kmt*"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:655
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:671
|
||
msgid "could not register new ports required for that connection"
|
||
msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:774
|
||
msgid " Input"
|
||
msgstr "Eingang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:777
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:797
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:845
|
||
msgid "*Comments*"
|
||
msgstr "*Kommentare*"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:900
|
||
msgid ": comment editor"
|
||
msgstr "Kommentare bearbeiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995
|
||
msgid "Grp"
|
||
msgstr "Grp"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:998
|
||
msgid "~G"
|
||
msgstr "~G"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1046
|
||
msgid "Invert Polarity"
|
||
msgstr "Polarität umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1049
|
||
msgid "Protect against denormals"
|
||
msgstr "Schutz vor Denormals"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:87
|
||
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
|
||
msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:96
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:203
|
||
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
|
||
msgstr "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese Ardour-Version unterstützt keine VST-Plugins)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:99
|
||
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
|
||
msgstr "Unbekannter Plugintyp"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:268
|
||
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
|
||
msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:347
|
||
msgid "Plugin preset %1 not found"
|
||
msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:356
|
||
msgid "Name of New Preset:"
|
||
msgstr "Name für neue Voreinstellung:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
|
||
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:52
|
||
msgid "Use PH"
|
||
msgstr "zu PZ"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:53
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Gehe zu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Versteckt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
|
||
msgid "SCMS"
|
||
msgstr "SCMS"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
|
||
msgid "Pre-Emphasis"
|
||
msgstr "Präemphase"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:85
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:86
|
||
msgid "Set value to Playhead"
|
||
msgstr "Wert auf Positionszeiger setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:443
|
||
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
|
||
msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:624
|
||
msgid "Add New Location"
|
||
msgstr "Neue Position hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:625
|
||
msgid "Add New Range"
|
||
msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:663
|
||
msgid "Location (CD Index) Markers"
|
||
msgstr "Positionsmarker (CD Index)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:683
|
||
msgid "Range (CD Track) Markers"
|
||
msgstr "Bereiche (CD Tracks)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:720
|
||
msgid "remove marker"
|
||
msgstr "Marker entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:851
|
||
msgid "add marker"
|
||
msgstr "Marker hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:870
|
||
msgid "add range marker"
|
||
msgstr "Bereich hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106
|
||
msgid "as new tracks"
|
||
msgstr "als neue Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99
|
||
msgid "to selected tracks"
|
||
msgstr "zu ausgewählten Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101
|
||
msgid "to region list"
|
||
msgstr "zur Liste der Regionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103
|
||
msgid "as new tape tracks"
|
||
msgstr "als neue Tape-Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87
|
||
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
|
||
msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115
|
||
msgid "Auto-play"
|
||
msgstr "Auto-Play"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234
|
||
msgid "<b>Soundfile Info</b>"
|
||
msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Länge:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136
|
||
msgid "Timestamp:"
|
||
msgstr "Zeitstempel:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Kanäle:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Samplerate:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Stichworte:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181
|
||
msgid "Play (double click)"
|
||
msgstr "Play"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:314
|
||
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
||
msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:334
|
||
msgid "Could not access soundfile: "
|
||
msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:380
|
||
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
|
||
msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:792
|
||
msgid "Start Downloading"
|
||
msgstr "Download beginnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:417
|
||
msgid "Audio files"
|
||
msgstr "Audiodateien"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:420
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:431
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Durchsuchen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:458
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:505
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Pfade"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:467
|
||
msgid "Search Tags"
|
||
msgstr "Stichwortsuche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:482
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Benutzer:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passwort"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:515
|
||
msgid "Search Freesound"
|
||
msgstr "Freesound durchsuchen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:698
|
||
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
|
||
msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:734
|
||
msgid "Cancelling.."
|
||
msgstr "Abbrechen..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:959
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1238
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1280
|
||
msgid "one track per file"
|
||
msgstr "eine Spur pro Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:962
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1281
|
||
msgid "one track per channel"
|
||
msgstr "eine Spur pro Kanal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:970
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1283
|
||
msgid "sequence files"
|
||
msgstr "Dateien aneinanderreihen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:973
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:987
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1287
|
||
msgid "all files in one region"
|
||
msgstr "alle Dateien in einer Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:979
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285
|
||
msgid "one region per file"
|
||
msgstr "eine Region pro Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:982
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286
|
||
msgid "one region per channel"
|
||
msgstr "eine Region pro Kanal"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1040
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the selected files\n"
|
||
"cannot be used by Ardour"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
|
||
"können nicht von Ardour benutzt werden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1167
|
||
msgid "Copy files to session"
|
||
msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1183
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1318
|
||
msgid "use file timestamp"
|
||
msgstr "Zeitstempel"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1184
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1320
|
||
msgid "at edit point"
|
||
msgstr "Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1185
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1322
|
||
msgid "at playhead"
|
||
msgstr "Positionszeiger"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1186
|
||
msgid "at session start"
|
||
msgstr "Projektanfang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1191
|
||
msgid "Add files:"
|
||
msgstr "Hinzufügen:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1213
|
||
msgid "Insert:"
|
||
msgstr "Einfügepunkt:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1226
|
||
msgid "Mapping:"
|
||
msgstr "Zuordnung:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1244
|
||
msgid "Conversion Quality:"
|
||
msgstr "SR-Konvertierung:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1256
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1334
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "bestmöglich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1257
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1336
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "gut"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1258
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1338
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "schnell"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1282
|
||
msgid "merge files"
|
||
msgstr "Dateien zusammenfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1359
|
||
msgid "programming error: %1 (%2)"
|
||
msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
|
||
msgid ""
|
||
"There is no selection to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select a selection using the range mouse mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurde keine Auswahlbereich zum Exportieren erstellt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109
|
||
msgid ""
|
||
"There are no ranges to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in der Bereichleiste ziehen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49
|
||
msgid "Autoconnect"
|
||
msgstr "Automatisch verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
|
||
msgid "Crossfades"
|
||
msgstr "Crossfades"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52
|
||
msgid "Move Selected Marker"
|
||
msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53
|
||
msgid "Select Range Operations"
|
||
msgstr "Bereichs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54
|
||
msgid "Select Regions"
|
||
msgstr "Region auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
|
||
msgid "Edit Point"
|
||
msgstr "Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
|
||
msgid "Latch"
|
||
msgstr "Latch"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
|
||
msgid "Layering"
|
||
msgstr "Layering"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate To Markers"
|
||
msgstr "Positionsmarker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:685
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62
|
||
msgid "Meter falloff"
|
||
msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
|
||
msgid "Meter hold"
|
||
msgstr "Pegelanzeige halten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
|
||
msgid "Misc Options"
|
||
msgstr "Sonstiges"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Monitoring"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
|
||
msgid "Primary Clock"
|
||
msgstr "Erste Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71
|
||
msgid "Pullup / Pulldown"
|
||
msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73
|
||
msgid "Region operations"
|
||
msgstr "Region(en)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Gain"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
|
||
msgid "Rulers"
|
||
msgstr "Markierungsleisten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Ansichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78
|
||
msgid "Secondary Clock"
|
||
msgstr "Zweite Zeitanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:511
|
||
msgid "Separate"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85
|
||
msgid "Subframes"
|
||
msgstr "Subframes"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88
|
||
msgid "Timecode fps"
|
||
msgstr "Timecode FPS"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Werkzeuge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ansicht"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94
|
||
msgid "Waveforms"
|
||
msgstr "Wellenform"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95
|
||
msgid "Zoom Focus"
|
||
msgstr "Zoom Fokus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
|
||
msgid "Link Region/Track Selection"
|
||
msgstr "Spurauswahl folgt Auswahl der Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99
|
||
msgid "Break drag"
|
||
msgstr "Verschieben abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
|
||
msgid "Show Editor Mixer"
|
||
msgstr "Mixer-Panel zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
|
||
msgid "Span Entire Overlap"
|
||
msgstr "Gesamte Überlappung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
|
||
msgid "Created Automatically"
|
||
msgstr "Automatisch erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118
|
||
msgid "Use Region Fades (global)"
|
||
msgstr "Regionen-Fades global benutzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
|
||
msgid "Show Region Fades"
|
||
msgstr "Fades anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
|
||
msgid "Toggle Region Fade In"
|
||
msgstr "Fade-In (de-)aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124
|
||
msgid "Toggle Region Fade Out"
|
||
msgstr "Fade-Out (de-)aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126
|
||
msgid "Toggle Region Fades"
|
||
msgstr "Überblenden von Region (de-)aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
|
||
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
|
||
msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
|
||
msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
|
||
msgid "Playhead to Next Region Start"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
|
||
msgid "Playhead to Next Region End"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
|
||
msgid "Playhead to Next Region Sync"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Start"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
|
||
msgid "Playhead to Previous Region End"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148
|
||
msgid "to Next Region Boundary"
|
||
msgstr "zur nächsten Regiongrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
|
||
msgid "to Previous Region Boundary"
|
||
msgstr "zur vorherigen Regiongrenze"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153
|
||
msgid "to Next Region Start"
|
||
msgstr "zum Anfang der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:155
|
||
msgid "to Next Region End"
|
||
msgstr "zum Ende der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157
|
||
msgid "to Next Region Sync"
|
||
msgstr "zum Einrastpunkt der nächsten Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160
|
||
msgid "to Previous Region Start"
|
||
msgstr "zum Anfang der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162
|
||
msgid "to Previous Region End"
|
||
msgstr "zum Ende der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164
|
||
msgid "to Previous Region Sync"
|
||
msgstr "zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
|
||
msgid "to Range Start"
|
||
msgstr "zum Anfang des Auswahlbereichs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
|
||
msgid "to Range End"
|
||
msgstr "zum Ende des Auswahlbereichs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172
|
||
msgid "Playhead to Range Start"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174
|
||
msgid "Playhead to Range End"
|
||
msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Auswahl umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:188
|
||
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
|
||
msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
|
||
msgid "Select All Inside Edit Range"
|
||
msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:193
|
||
msgid "Select Edit Range"
|
||
msgstr "Bearbeitungsbereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
|
||
msgid "Select All in Punch Range"
|
||
msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
|
||
msgid "Select All in Loop Range"
|
||
msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201
|
||
msgid "Select Next Track/Bus"
|
||
msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203
|
||
msgid "Select Previous Track/Bus"
|
||
msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:207
|
||
msgid "Save View 1"
|
||
msgstr "Ansicht 1 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209
|
||
msgid "Goto View 1"
|
||
msgstr "Ansicht 1 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211
|
||
msgid "Save View 2"
|
||
msgstr "Ansicht 2 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213
|
||
msgid "Goto View 2"
|
||
msgstr "Ansicht 2 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
|
||
msgid "Save View 3"
|
||
msgstr "Ansicht 3 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217
|
||
msgid "Goto View 3"
|
||
msgstr "Ansicht 3 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:219
|
||
msgid "Save View 4"
|
||
msgstr "Ansicht 4 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:221
|
||
msgid "Goto View 4"
|
||
msgstr "Ansicht 4 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
|
||
msgid "Save View 5"
|
||
msgstr "Ansicht 5 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:225
|
||
msgid "Goto View 5"
|
||
msgstr "Ansicht 5 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227
|
||
msgid "Save View 6"
|
||
msgstr "Ansicht 6 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229
|
||
msgid "Goto View 6"
|
||
msgstr "Ansicht 6 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
|
||
msgid "Save View 7"
|
||
msgstr "Ansicht 7 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233
|
||
msgid "Goto View 7"
|
||
msgstr "Ansicht 7 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235
|
||
msgid "Save View 8"
|
||
msgstr "Ansicht 8 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237
|
||
msgid "Goto View 8"
|
||
msgstr "Ansicht 8 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:239
|
||
msgid "Save View 9"
|
||
msgstr "Ansicht 9 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
|
||
msgid "Goto View 9"
|
||
msgstr "Ansicht 9 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
|
||
msgid "Save View 10"
|
||
msgstr "Ansicht 10 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
|
||
msgid "Goto View 10"
|
||
msgstr "Ansicht 10 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
|
||
msgid "Save View 11"
|
||
msgstr "Ansicht 11 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:249
|
||
msgid "Goto View 11"
|
||
msgstr "Ansicht 11 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:251
|
||
msgid "Save View 12"
|
||
msgstr "Ansicht 12 speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253
|
||
msgid "Goto View 12"
|
||
msgstr "Ansicht 12 aufrufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257
|
||
msgid "Locate to Mark 1"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 1 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:259
|
||
msgid "Locate to Mark 2"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 2 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261
|
||
msgid "Locate to Mark 3"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 3 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263
|
||
msgid "Locate to Mark 4"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 4 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265
|
||
msgid "Locate to Mark 5"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 5 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
|
||
msgid "Locate to Mark 6"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 6 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269
|
||
msgid "Locate to Mark 7"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 7 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271
|
||
msgid "Locate to Mark 8"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 8 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:273
|
||
msgid "Locate to Mark 9"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Marker 9 setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276
|
||
msgid "Jump Forward to Mark"
|
||
msgstr "Zum nächsten Marker springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
|
||
msgid "Jump Backward to Mark"
|
||
msgstr "Zum vorherigen Marker springen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280
|
||
msgid "Add Mark from Playhead"
|
||
msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:283
|
||
msgid "Nudge Forward"
|
||
msgstr "Schritt nach vorne"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
|
||
msgid "Nudge Next Forward"
|
||
msgstr "Nächste Region Schritt vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
|
||
msgid "Nudge Backward"
|
||
msgstr "Schritt nach Hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289
|
||
msgid "Nudge Next Backward"
|
||
msgstr "Nächste Region Schritt rückwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292
|
||
msgid "Nudge Playhead Forward"
|
||
msgstr "Positionszeiger vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294
|
||
msgid "Nudge Playhead Backward"
|
||
msgstr "Positionszeiger rückwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296
|
||
msgid "Forward To Grid"
|
||
msgstr "Vorwärts auf Raster"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
|
||
msgid "Backward To Grid"
|
||
msgstr "Rückwärts auf Raster"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308
|
||
msgid "Zoom to Region"
|
||
msgstr "Auf Region zoomen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
|
||
msgid "Zoom to Region (W&H)"
|
||
msgstr "Auf Region zoomen (B&H)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312
|
||
msgid "Toggle Zoom State"
|
||
msgstr "Letzten Zoom wählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315
|
||
msgid "Move Selected Tracks Up"
|
||
msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317
|
||
msgid "Move Selected Tracks Down"
|
||
msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
|
||
msgid "Scroll Tracks Up"
|
||
msgstr "Spuren nach oben scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322
|
||
msgid "Scroll Tracks Down"
|
||
msgstr "Spuren nach unten scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324
|
||
msgid "Step Tracks Up"
|
||
msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:326
|
||
msgid "Step Tracks Down"
|
||
msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:329
|
||
msgid "Scroll Backward"
|
||
msgstr "Nach rechts scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331
|
||
msgid "Scroll Forward"
|
||
msgstr "Nach links scrollen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
|
||
msgid "goto"
|
||
msgstr "Gehe zu"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335
|
||
msgid "Center Playhead"
|
||
msgstr "Positionszeiger zentrieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:337
|
||
msgid "Center Active Marker"
|
||
msgstr "Marker zentrieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340
|
||
msgid "Playhead Forward"
|
||
msgstr "Positionszeiger vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342
|
||
msgid "Playhead Backward"
|
||
msgstr "Positionszeiger rückwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345
|
||
msgid "Playhead To Active Mark"
|
||
msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347
|
||
msgid "Active Mark To Playhead"
|
||
msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350
|
||
msgid "Trim Start At Edit Point"
|
||
msgstr "Schneide Anfang der Region am Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353
|
||
msgid "Trim End At Edit Point"
|
||
msgstr "Schneide Ende der Region am Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:357
|
||
msgid "Start To Edit Point"
|
||
msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
|
||
msgid "Edit Point To End"
|
||
msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370
|
||
msgid "Set Loop From Edit Range"
|
||
msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372
|
||
msgid "Set Loop From Region"
|
||
msgstr "Schleife aus Region erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377
|
||
msgid "Set Punch From Edit Range"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
|
||
msgid "Set Punch From Region"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382
|
||
msgid "Transpose"
|
||
msgstr "Transponieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:384
|
||
msgid "Toggle Opaque"
|
||
msgstr "Deckend"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
|
||
msgid "Set Fade In Length"
|
||
msgstr "Ändere Fade-In Länge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
|
||
msgid "Toggle Fade In Active"
|
||
msgstr "Fade-In aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392
|
||
msgid "Set Fade Out Length"
|
||
msgstr "Fade-Out verändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
|
||
msgid "Toggle Fade Out Active"
|
||
msgstr "Fade-Out aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
|
||
msgid "Align Regions Start"
|
||
msgstr "Anfang der Regionen ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
|
||
msgid "Align Regions Start Relative"
|
||
msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
|
||
msgid "Align Regions End"
|
||
msgstr "Regionenenden ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406
|
||
msgid "Align Regions End Relative"
|
||
msgstr "Regionenenden relativ ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410
|
||
msgid "Align Regions Sync"
|
||
msgstr "Regionen-Einrastpunkt ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:413
|
||
msgid "Align Regions Sync Relative"
|
||
msgstr "Regionen-Einrastpunkt relativ ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:417
|
||
msgid "Play From Edit Point"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:419
|
||
msgid "Play from Edit Point & Return"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Return"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:422
|
||
msgid "Play Edit Range"
|
||
msgstr "Editierbereich wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:423
|
||
msgid "Play Selected Region(s)"
|
||
msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426
|
||
msgid "Brush at Mouse"
|
||
msgstr "Pinsel an Mausposition (Brush)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:429
|
||
msgid "Playhead to Mouse"
|
||
msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431
|
||
msgid "Active Marker to Mouse"
|
||
msgstr "Akitven Marker zur Mausposition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434
|
||
msgid "Duplicate Region"
|
||
msgstr "Region duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437
|
||
msgid "Multi-Duplicate Region"
|
||
msgstr "Region mehrfach duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:440
|
||
msgid "Duplicate Range"
|
||
msgstr "Bereich duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:443
|
||
msgid "Insert Region"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:446
|
||
msgid "Normalize Region"
|
||
msgstr "Normalisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:452
|
||
msgid "Auto-Rename"
|
||
msgstr "Automatisch umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:455
|
||
msgid "Boost Region Gain"
|
||
msgstr "Lautstärke erhöhen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458
|
||
msgid "Cut Region Gain"
|
||
msgstr "Lautstärke erniedrigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461
|
||
msgid "Split Region"
|
||
msgstr "Region teilen (Split)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:464
|
||
msgid "Set Region Sync Position"
|
||
msgstr "Einrastpunkt der Region setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467
|
||
msgid "Remove Region Sync"
|
||
msgstr "Synchronisation entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470
|
||
msgid "Raise Region"
|
||
msgstr "Region weiter nach oben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473
|
||
msgid "Lower Region"
|
||
msgstr "Region weiter nach unten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:476
|
||
msgid "Export Region"
|
||
msgstr "Region exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479
|
||
msgid "Lock Region"
|
||
msgstr "Region sperren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482
|
||
msgid "Glue Region To Bars&Beats"
|
||
msgstr "Region an an Takte und Schläge binden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485
|
||
msgid "Move To Original Position"
|
||
msgstr "Ursprungsposition"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
|
||
msgid "Mute/Unmute Region"
|
||
msgstr "Region stummschalten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506
|
||
msgid "Export Session"
|
||
msgstr "Projekt exportieren..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508
|
||
msgid "Export Range"
|
||
msgstr "Bereiche exportieren..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514
|
||
msgid "Separate Using Punch Range"
|
||
msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:517
|
||
msgid "Separate Using Loop Range"
|
||
msgstr "an Schleifenenden teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:520
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:550
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Beschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:533
|
||
msgid "Set Tempo from Region=Bar"
|
||
msgstr "Tempo setzen mit \"Region=Takt\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:536
|
||
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
|
||
msgstr "Tempo setzen mit \"Auswahl=Takt\""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:539
|
||
msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
|
||
msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:542
|
||
msgid "Rhythm Ferret"
|
||
msgstr "Rhythm Ferret"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545
|
||
msgid "Move Forward to Transient"
|
||
msgstr "Zum nächsten Transienten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
|
||
msgid "Move Backwards to Transient"
|
||
msgstr "Zum vorherigen Transienten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:552
|
||
msgid "Insert Chunk"
|
||
msgstr "Abschnitt einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555
|
||
msgid "Split At Edit Point"
|
||
msgstr "Am Arbeitspunkt trennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:558
|
||
msgid "Start Range"
|
||
msgstr "Bereich beginnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:560
|
||
msgid "Finish Range"
|
||
msgstr "Bereich beenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
|
||
msgid "Finish add Range"
|
||
msgstr "Bereich hinzufügen beenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570
|
||
msgid "Follow Playhead"
|
||
msgstr "Positionszeiger folgen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575
|
||
msgid "Insert Time"
|
||
msgstr "Stille Einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:579
|
||
msgid "Toggle Active"
|
||
msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:586
|
||
msgid "Fit Selected Tracks"
|
||
msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:611
|
||
msgid "Zoom Focus Left"
|
||
msgstr "Am linken Rand ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613
|
||
msgid "Zoom Focus Right"
|
||
msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
|
||
msgid "Zoom Focus Center"
|
||
msgstr "Zentriert ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617
|
||
msgid "Zoom Focus Playhead"
|
||
msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
|
||
msgid "Zoom Focus Mouse"
|
||
msgstr "Zoom Fokus zur Maus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:621
|
||
msgid "Zoom Focus Edit"
|
||
msgstr "Am Editierzeiger ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:627
|
||
msgid "Object Tool"
|
||
msgstr "Objektwerkzeug"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:628
|
||
msgid "Range Tool"
|
||
msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:629
|
||
msgid "Gain Tool"
|
||
msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:630
|
||
msgid "Zoom Tool"
|
||
msgstr "Zoom-Werkzeug"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:631
|
||
msgid "Timefx Tool"
|
||
msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:638
|
||
msgid "Change edit point"
|
||
msgstr "Arbeitspunkt ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:639
|
||
msgid "Change edit point (w/Marker)"
|
||
msgstr "Setze Arbeitspunkt (über Positionsmarker)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:641
|
||
msgid "Splice"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:644
|
||
msgid "Toggle Edit Mode"
|
||
msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:646
|
||
msgid "Snap To"
|
||
msgstr "Raster"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647
|
||
msgid "Snap Mode"
|
||
msgstr "Einrastmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:654
|
||
msgid "Next Snap Mode"
|
||
msgstr "Nächster Einrastmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655
|
||
msgid "Next Snap Choice"
|
||
msgstr "Nächster Einrastmodus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660
|
||
msgid "Snap to cd frame"
|
||
msgstr "An CD-Frames einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:661
|
||
msgid "Snap to SMPTE frame"
|
||
msgstr "An SMPTE-Frames einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:662
|
||
msgid "Snap to SMPTE seconds"
|
||
msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663
|
||
msgid "Snap to SMPTE minutes"
|
||
msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:664
|
||
msgid "Snap to seconds"
|
||
msgstr "An Sekunden einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665
|
||
msgid "Snap to minutes"
|
||
msgstr "An Minuten einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:666
|
||
msgid "Snap to thirtyseconds"
|
||
msgstr "An halben Minuten einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667
|
||
msgid "Snap to asixteenthbeat"
|
||
msgstr "An Sechzehnteln einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:668
|
||
msgid "Snap to eighths"
|
||
msgstr "An Achteln einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:669
|
||
msgid "Snap to quarters"
|
||
msgstr "An Vierteln einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670
|
||
msgid "Snap to thirds"
|
||
msgstr "An Triolen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671
|
||
msgid "Snap to beat"
|
||
msgstr "An Schlägen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:672
|
||
msgid "Snap to bar"
|
||
msgstr "An Takten einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673
|
||
msgid "Snap to mark"
|
||
msgstr "An Markern einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:674
|
||
msgid "Snap to region start"
|
||
msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:675
|
||
msgid "Snap to region end"
|
||
msgstr "Am Ende der Regionen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:676
|
||
msgid "Snap to region sync"
|
||
msgstr "Am Einrastpunkt der Regionen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677
|
||
msgid "Snap to region boundary"
|
||
msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:684
|
||
msgid "Ranges"
|
||
msgstr "Bereiche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687
|
||
msgid "Loop/Punch"
|
||
msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691
|
||
msgid "Min:Sec"
|
||
msgstr "Min:Sek"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sortieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Alle zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:728
|
||
msgid "Show automatic regions"
|
||
msgstr "Automatische Regionen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:730
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "aufsteigend"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:732
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "absteigend"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:735
|
||
msgid "By Region Name"
|
||
msgstr "nach Name der Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:737
|
||
msgid "By Region Length"
|
||
msgstr "nach Länge der Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:739
|
||
msgid "By Region Position"
|
||
msgstr "nach Position der Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:741
|
||
msgid "By Region Timestamp"
|
||
msgstr "nach Zeitstempel der Region"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:743
|
||
msgid "By Region Start in File"
|
||
msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:745
|
||
msgid "By Region End in File"
|
||
msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:747
|
||
msgid "By Source File Name"
|
||
msgstr "nach Namen der Quelldatei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:749
|
||
msgid "By Source File Length"
|
||
msgstr "nach Länge der Quelldatei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:751
|
||
msgid "By Source File Creation Date"
|
||
msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:753
|
||
msgid "By Source Filesystem"
|
||
msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:759
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:761
|
||
msgid "Import to Region List"
|
||
msgstr "Regionen importieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:764
|
||
msgid "Show Waveforms"
|
||
msgstr "Wellenformen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:767
|
||
msgid "Show Waveforms While Recording"
|
||
msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:768
|
||
msgid "Show Measures"
|
||
msgstr "Takt-Raster einblenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:779
|
||
msgid "Show Logo"
|
||
msgstr "Zeige Logo"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:785
|
||
msgid "Later is Higher"
|
||
msgstr "Spätere nach oben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:786
|
||
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
|
||
msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787
|
||
msgid "Most Recently Added is Higher"
|
||
msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:791
|
||
msgid "23.976"
|
||
msgstr "23,976"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:792
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:793
|
||
msgid "24.976"
|
||
msgstr "24,976"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:794
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:795
|
||
msgid "29.97"
|
||
msgstr "29,97"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:796
|
||
msgid "29.97 drop"
|
||
msgstr "29,97 (drop)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:797
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:798
|
||
msgid "30 drop"
|
||
msgstr "30 (drop)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:799
|
||
msgid "59.94"
|
||
msgstr "59,94"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:800
|
||
msgid "60"
|
||
msgstr "60"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:804
|
||
msgid "+4.1667% + 0.1%"
|
||
msgstr "+4,1667% + 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:805
|
||
msgid "+4.1667%"
|
||
msgstr "+4,1667%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:806
|
||
msgid "+4.1667% - 0.1%"
|
||
msgstr "+4,1667% - 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:807
|
||
msgid "+ 0.1%"
|
||
msgstr "+ 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:808
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:604
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1291
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Kein"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:809
|
||
msgid "- 0.1%"
|
||
msgstr "- 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:810
|
||
msgid "-4.1667% + 0.1%"
|
||
msgstr "-4,1667% + 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:811
|
||
msgid "-4.1667%"
|
||
msgstr "-4,1667%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:812
|
||
msgid "-4.1667% - 0.1%"
|
||
msgstr "-4,1667% - 0,1%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:816
|
||
msgid "80 per frame"
|
||
msgstr "80 pro Frame"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:818
|
||
msgid "100 per frame"
|
||
msgstr "100 pro Frame"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1212
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1321
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1332
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1385
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1396
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1443
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1453
|
||
msgid "programming error: %1: %2"
|
||
msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1614
|
||
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
|
||
msgstr "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro Frame: %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:81
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:592
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unknown"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:473
|
||
msgid "your own"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:537
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:561
|
||
msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!"
|
||
msgstr "Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:540
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:564
|
||
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
|
||
msgstr "Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird die Standard-Belegung verwendet."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:603
|
||
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
|
||
msgstr "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" finden, oder sie ist fehlerhaft."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
|
||
msgid "ardour: connections"
|
||
msgstr "ardour: Verbindungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
|
||
msgid "Input Connections"
|
||
msgstr "Verbindungen der Eingänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
|
||
msgid "Output Connections"
|
||
msgstr "Verbindungen der Ausgänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
|
||
msgid "New Input"
|
||
msgstr "Neuer Eingang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
|
||
msgid "New Output"
|
||
msgstr "Neuer Ausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
|
||
msgid "Add Port"
|
||
msgstr "Port hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
|
||
msgid "Available Ports"
|
||
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
|
||
msgid "Connection \""
|
||
msgstr "Verbindung \""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %d"
|
||
msgstr "In %d"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out %d"
|
||
msgstr "Out %d"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
|
||
msgid "Name for new connection:"
|
||
msgstr "Name für neue Verbindung:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:238
|
||
msgid "mute change"
|
||
msgstr "Mute ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:322
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:333
|
||
msgid "solo change"
|
||
msgstr "Solo ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:394
|
||
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
|
||
msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:408
|
||
msgid "rec-enable change"
|
||
msgstr "Aufnahmestatus ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:646
|
||
msgid "Solo-safe"
|
||
msgstr "Solo-Safe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:668
|
||
msgid "Pre Fader"
|
||
msgstr "Pre Fader"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:675
|
||
msgid "Post Fader"
|
||
msgstr "Post Fader"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:682
|
||
msgid "Control Outs"
|
||
msgstr "Vorhörausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:689
|
||
msgid "Main Outs"
|
||
msgstr "Main Ausgänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:726
|
||
msgid "mix group solo change"
|
||
msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:765
|
||
msgid "mix group mute change"
|
||
msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:782
|
||
msgid "mix group rec-enable change"
|
||
msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:876
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:878
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:903
|
||
msgid "New Name: "
|
||
msgstr "Neuer Name: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
|
||
msgid "CD Marker File Type"
|
||
msgstr "CD-Marker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanäle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
|
||
msgid "Sample Endianness"
|
||
msgstr "Bytefolge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "Samplerate"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
|
||
msgid "Conversion Quality"
|
||
msgstr "SR-Konvertierung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
|
||
msgid "Dither Type"
|
||
msgstr "Dithering"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
|
||
msgid "Export CD Marker File Only"
|
||
msgstr "Nur CD-Marker exportieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Durchsuchen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
|
||
msgid "Specific tracks ..."
|
||
msgstr "Alle Spuren..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:423
|
||
msgid "22.05kHz"
|
||
msgstr "22,05 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:426
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1089
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1259
|
||
msgid "44.1kHz"
|
||
msgstr "44,1 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:429
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1091
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1261
|
||
msgid "48kHz"
|
||
msgstr "48 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:432
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1093
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1263
|
||
msgid "88.2kHz"
|
||
msgstr "88,2 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:435
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1095
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1265
|
||
msgid "96kHz"
|
||
msgstr "96 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:438
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1097
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1267
|
||
msgid "192kHz"
|
||
msgstr "192 kHz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:510
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1115
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1237
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
|
||
msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis (TOC) öffnen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
|
||
msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:926
|
||
msgid "TOC"
|
||
msgstr "TOC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941
|
||
msgid "Not connected to audioengine"
|
||
msgstr "Nicht mit JACK verbunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945
|
||
msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
|
||
msgstr "Ardour kann nicht exportieren, wenn keine Verbindung zu JACK besteht."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975
|
||
msgid "Stop Export"
|
||
msgstr "Export Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1191
|
||
msgid "Please enter a valid filename."
|
||
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201
|
||
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
|
||
msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1207
|
||
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1277
|
||
msgid "fastest"
|
||
msgstr "schnellstmöglich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1279
|
||
msgid "linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1281
|
||
msgid "better"
|
||
msgstr "besser"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1283
|
||
msgid "intermediate"
|
||
msgstr "mittelmäßig"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1293
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "rechteckig"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1295
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "dreieckig"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:975
|
||
msgid "add gain control point"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
|
||
msgid "Realtime"
|
||
msgstr "Realtime"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
|
||
msgid "Do not lock memory"
|
||
msgstr "Speicherzugriff nicht sperren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
|
||
msgid "Unlock memory"
|
||
msgstr "Speicherzugriff öffnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
|
||
msgid "No zombies"
|
||
msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
|
||
msgid "Provide monitor ports"
|
||
msgstr "Monitor-Ports erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
|
||
msgid "Force 16 bit"
|
||
msgstr "Erzwinge 16 Bit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
|
||
msgid "H/W monitoring"
|
||
msgstr "Hardware Monitoring"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56
|
||
msgid "H/W metering"
|
||
msgstr "Hardware-Pegelanzeige"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57
|
||
msgid "Verbose output"
|
||
msgstr "Ausführliche Statusmeldungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
|
||
msgid "8000Hz"
|
||
msgstr "8000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
|
||
msgid "22050Hz"
|
||
msgstr "22050 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
|
||
msgid "44100Hz"
|
||
msgstr "44100 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
|
||
msgid "48000Hz"
|
||
msgstr "48000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
|
||
msgid "88200Hz"
|
||
msgstr "88200 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
|
||
msgid "96000Hz"
|
||
msgstr "96000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
|
||
msgid "192000Hz"
|
||
msgstr "192000 Hz"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:515
|
||
msgid "Shaped"
|
||
msgstr "shaped"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:909
|
||
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
|
||
msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:488
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:912
|
||
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
|
||
msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:468
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:915
|
||
msgid "Playback only"
|
||
msgstr "Nur Wiedergabe"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:470
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:917
|
||
msgid "Recording only"
|
||
msgstr "Nur Aufnahme"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Treiber"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Gerät / Interface"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156
|
||
msgid "Buffer size"
|
||
msgstr "Größe Buffer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
|
||
msgid "Number of buffers"
|
||
msgstr "Anzahl Buffer"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
|
||
msgid "Approximate latency"
|
||
msgstr "Latenz (ca.)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
|
||
msgid "Audio Mode"
|
||
msgstr "Audio-Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
|
||
msgid "Realtime Priority"
|
||
msgstr "Realtime Priorität"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "ignorieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
|
||
msgid "Client timeout"
|
||
msgstr "Client Timeout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
|
||
msgid "Number of ports"
|
||
msgstr "Anzahl Ports"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
|
||
msgid "Dither"
|
||
msgstr "Dithering"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
|
||
msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
|
||
msgstr "Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie JACK und starten Sie Ardour neu."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "Eingangsgerät"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "Ausgabegerät"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
|
||
msgid "Input channels"
|
||
msgstr "Eingangskanäle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
|
||
msgid "Output channels"
|
||
msgstr "Ausgangskanäle"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
|
||
msgid "Hardware input latency (samples)"
|
||
msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
|
||
msgid "Hardware output latency (samples)"
|
||
msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Gerät"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:579
|
||
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
|
||
msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have any audio devices capable of\n"
|
||
"simultaneous playback and recording.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
|
||
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
|
||
"audio interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
|
||
"have no duplex audio device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alternatively, if you really want just playback\n"
|
||
"or recording but not both, start JACK before running\n"
|
||
"Ardour and choose the relevant device then."
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:733
|
||
msgid "No suitable audio devices"
|
||
msgstr "Keine passenden Audiogeräte."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:845
|
||
msgid "No devices found for driver \"%1\""
|
||
msgstr "Keine Treiber für das Gerät \"%1\" gefunden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:950
|
||
msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
|
||
msgstr "JACK scheint im Ardour-Paket zu fehlen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1016
|
||
msgid "You need to choose an audio device first."
|
||
msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1032
|
||
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
|
||
msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1180
|
||
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
|
||
msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1260
|
||
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
|
||
msgstr "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82
|
||
msgid "mute region"
|
||
msgstr "Region stummschalten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:127
|
||
msgid "split"
|
||
msgstr "Teile"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:194
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:217
|
||
msgid "remove region"
|
||
msgstr "Region(en) löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:315
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:343
|
||
msgid "extend selection"
|
||
msgstr "Auswahl erweitern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:384
|
||
msgid "nudge regions forward"
|
||
msgstr "Regionen Schritt vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:408
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:493
|
||
msgid "nudge location forward"
|
||
msgstr "Position Schritt vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:465
|
||
msgid "nudge regions backward"
|
||
msgstr "Regionen Schritt nach hinten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:558
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:588
|
||
msgid "nudge forward"
|
||
msgstr "Schritt vorwärts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:655
|
||
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
|
||
msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1919
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1076
|
||
msgid "New Name:"
|
||
msgstr "Neuer Name: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1922
|
||
msgid "Name New Location Marker"
|
||
msgstr "Marker benennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2140
|
||
msgid "clear markers"
|
||
msgstr "Marker zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2153
|
||
msgid "clear ranges"
|
||
msgstr "Bereiche zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2173
|
||
msgid "clear locations"
|
||
msgstr "Positionen zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2246
|
||
msgid "insert dragged region"
|
||
msgstr "Region ziehen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2293
|
||
msgid "insert region"
|
||
msgstr "Region einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2517
|
||
msgid "Rename Region"
|
||
msgstr "Region umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2521
|
||
msgid "New name:"
|
||
msgstr "Neuer Name: "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2859
|
||
msgid "separate"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3007
|
||
msgid "trim to selection"
|
||
msgstr "Auf Auswahl kürzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3055
|
||
msgid "region fill"
|
||
msgstr "Region füllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3119
|
||
msgid "fill selection"
|
||
msgstr "Auswahl füllen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3158
|
||
msgid "set sync point"
|
||
msgstr "Einrastpunkt definieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3184
|
||
msgid "remove sync"
|
||
msgstr "Einrastpunkt entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3206
|
||
msgid "naturalize"
|
||
msgstr "zur Ursprungsposition setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3306
|
||
msgid "align selection (relative)"
|
||
msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3346
|
||
msgid "align selection"
|
||
msgstr "Auswahl ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3358
|
||
msgid "align region"
|
||
msgstr "Region ausrichten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3395
|
||
msgid "trim to loop"
|
||
msgstr "Auf Schleife kürzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3405
|
||
msgid "trim to punch"
|
||
msgstr "Auf Punch-Bereich kürzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3468
|
||
msgid "trim region start to edit point"
|
||
msgstr "Regionanfang bis Arbeitspunkt abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3513
|
||
msgid "trim region end to edit point"
|
||
msgstr "Regionende bis Arbeitspunkt abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3600
|
||
msgid "Cancel Freeze"
|
||
msgstr "Einfrieren abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3643
|
||
msgid "bounce range"
|
||
msgstr "Bereich Bouncen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3703
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "Ausschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3706
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3756
|
||
msgid " objects"
|
||
msgstr "Objekte"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3792
|
||
msgid " range"
|
||
msgstr "Bereich"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4031
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4080
|
||
msgid "paste chunk"
|
||
msgstr "Abschnitt einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4124
|
||
msgid "duplicate region"
|
||
msgstr "Region duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4172
|
||
msgid "duplicate selection"
|
||
msgstr "Auswahl duplizieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4226
|
||
msgid "clear playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4256
|
||
msgid "nudge track"
|
||
msgstr "Spur verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4284
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
|
||
"(This is destructive and cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4288
|
||
msgid "Yes, destroy it."
|
||
msgstr "Ja, entfernen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4316
|
||
msgid "normalize"
|
||
msgstr "Normalisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4425
|
||
msgid "reverse regions"
|
||
msgstr "Regionen umkehren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4545
|
||
msgid "reset region gain"
|
||
msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4683
|
||
msgid "set fade in length"
|
||
msgstr "Ändere Fade-In Länge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4690
|
||
msgid "set fade out length"
|
||
msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4738
|
||
msgid "toggle fade in active"
|
||
msgstr "Fade-In aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4738
|
||
msgid "toggle fade out active"
|
||
msgstr "Fade-Out aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4788
|
||
msgid "set fade in shape"
|
||
msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4821
|
||
msgid "set fade out shape"
|
||
msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4853
|
||
msgid "set fade in active"
|
||
msgstr "Fade-In aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4887
|
||
msgid "set fade out active"
|
||
msgstr "Fade-Out aktivieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5097
|
||
msgid "trim front"
|
||
msgstr "vorne abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5097
|
||
msgid "trim back"
|
||
msgstr "hinten Abschneiden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5179
|
||
msgid "set loop range from selection"
|
||
msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5201
|
||
msgid "set loop range from edit range"
|
||
msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5232
|
||
msgid "set loop range from region"
|
||
msgstr "Schleife aus Region erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5250
|
||
msgid "set punch range from selection"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5267
|
||
msgid "set punch range from edit range"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5293
|
||
msgid "set punch range from region"
|
||
msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5377
|
||
msgid "Add new marker"
|
||
msgstr "Marker hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5378
|
||
msgid "Set global tempo"
|
||
msgstr "Globales tempo setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5379
|
||
msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?"
|
||
msgstr "Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5403
|
||
msgid "set tempo from region"
|
||
msgstr "Tempo anhand von Region setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5437
|
||
msgid "split regions"
|
||
msgstr "Region teilen (Split)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5482
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to split\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"into %2 pieces.\n"
|
||
"This could take a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
|
||
"Das könnte sehr lange dauern."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5489
|
||
msgid "Call for the Ferret!"
|
||
msgstr "Call for the Ferret!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5490
|
||
msgid ""
|
||
"Press OK to continue with this split operation\n"
|
||
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
|
||
"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5492
|
||
msgid "Press OK to continue with this split operation"
|
||
msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5495
|
||
msgid "Excessive split?"
|
||
msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5798
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227
|
||
msgid "tracks"
|
||
msgstr "Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5800
|
||
msgid "track"
|
||
msgstr "Spur"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5804
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227
|
||
msgid "busses"
|
||
msgstr "Audio-Bussen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5806
|
||
msgid "bus"
|
||
msgstr "Bus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5811
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
|
||
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"This action cannot be undone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5816
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
|
||
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
|
||
"\n"
|
||
"This action cannot be undone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sie werden auch die von dieser Spur benutzten Wiedergabelisten verlieren.\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5822
|
||
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
|
||
"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5828
|
||
msgid "Yes, remove them."
|
||
msgstr "Ja, entfernen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5873
|
||
msgid "Stay in position"
|
||
msgstr "Unverändert lassen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5874
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5875
|
||
msgid "Split & Later Section Moves"
|
||
msgstr "Teilen & hinteren Teil verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5876
|
||
msgid "Intersected regions should:"
|
||
msgstr "Regionen am Positionsmarker:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5877
|
||
msgid "Move Glued Regions"
|
||
msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5878
|
||
msgid "Move Markers"
|
||
msgstr "Marker mitbewegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5952
|
||
msgid "insert time"
|
||
msgstr "Stille einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6026
|
||
msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window"
|
||
msgstr "Es sind zu viele Spuren ausgewählt um in das aktuelle Fenster zu passen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved view %u"
|
||
msgstr "Ansicht %u gespeichert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:213
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:256
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:237
|
||
msgid "add tempo mark"
|
||
msgstr "Tempowechsel einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280
|
||
msgid "add meter mark"
|
||
msgstr "Taktwechsel einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:313
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:342
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "Fertig"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363
|
||
msgid "replace tempo mark"
|
||
msgstr "Tempowechsel ersetzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:405
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:437
|
||
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415
|
||
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449
|
||
msgid "remove tempo mark"
|
||
msgstr "Tempowechsel entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:174
|
||
msgid " (MISSING)"
|
||
msgstr "(FEHLT)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
|
||
msgid "Tracks/Buses"
|
||
msgstr "Spuren/Busse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
|
||
msgid "Pre-fader Redirects"
|
||
msgstr "Pre-Fader Redirects"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
|
||
msgid "Post-fader Redirects"
|
||
msgstr "Post-Fader Redirects"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
|
||
msgid "route display list item for renamed route not found!"
|
||
msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der Verbindungen finden!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:455
|
||
msgid "NO TRACK"
|
||
msgstr "KEINE SPUR"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:685
|
||
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:686
|
||
msgid "No Route Selected"
|
||
msgstr "Keine Route ausgewählt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594
|
||
msgid "Locate to here"
|
||
msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595
|
||
msgid "Play from here"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab hier"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:596
|
||
msgid "Move Mark to Playhead"
|
||
msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600
|
||
msgid "Create range to next marker"
|
||
msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:606
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Entsperren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628
|
||
msgid "Play Range"
|
||
msgstr "Bereich wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629
|
||
msgid "Locate to Range Mark"
|
||
msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630
|
||
msgid "Play from Range Mark"
|
||
msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:632
|
||
msgid "Loop Range"
|
||
msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:634
|
||
msgid "Set Range Mark from Playhead"
|
||
msgstr "Bereichsmarker beim Positionszeiger erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636
|
||
msgid "Set Range from Range Selection"
|
||
msgstr "Bereichsmarker für Auswahl erzeugen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646
|
||
msgid "Hide Range"
|
||
msgstr "Bereich verbergen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1082
|
||
msgid "Rename Range"
|
||
msgstr "Bereich umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:648
|
||
msgid "Remove Range"
|
||
msgstr "Bereich entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:653
|
||
msgid "Separate Regions in Range"
|
||
msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:654
|
||
msgid "Select All in Range"
|
||
msgstr "Alles im Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:656
|
||
msgid "Select Range"
|
||
msgstr "Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:682
|
||
msgid "Set Loop Range"
|
||
msgstr "Schleife erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:683
|
||
msgid "Set Punch Range"
|
||
msgstr "Punch-Bereich erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1080
|
||
msgid "Rename Mark"
|
||
msgstr "Marker umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1104
|
||
msgid "rename marker"
|
||
msgstr "Marker umbenennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1126
|
||
msgid "set loop range"
|
||
msgstr "Loop-Bereich festlegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1132
|
||
msgid "set punch range"
|
||
msgstr "Punch-Bereich festlegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115
|
||
msgid ""
|
||
"pre\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr ""
|
||
"pre\n"
|
||
"roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:116
|
||
msgid ""
|
||
"post\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr ""
|
||
"post\n"
|
||
"roll"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142
|
||
msgid "% "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150
|
||
msgid ""
|
||
"time\n"
|
||
"master"
|
||
msgstr ""
|
||
"Time\n"
|
||
"Master"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152
|
||
msgid "AUDITION"
|
||
msgstr "VORHÖREN"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:153
|
||
msgid "SOLO"
|
||
msgstr "SOLO"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Fehlermeldungen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:246
|
||
msgid "could not initialize Ardour."
|
||
msgstr "Konnte Ardour nicht initialisieren."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:272
|
||
msgid "Starting audio engine"
|
||
msgstr "Starte Audio Engine"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:578
|
||
msgid "Ardour could not start JACK"
|
||
msgstr "Ardour konnte JACK nicht starten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:580
|
||
msgid "Ardour could not connect to JACK."
|
||
msgstr "Ardour konnte nicht zu JACK verbinden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:589
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possible reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
|
||
"2) JACK is running as another user.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) Sie haben nicht unterstützte Audioeinstellungen gewählt.\n"
|
||
"2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und verwenden sie ggf. andere Einstellungen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:596
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possible reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) JACK is not running.\n"
|
||
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
|
||
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) JACK läuft nicht.\n"
|
||
"2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als root.\n"
|
||
"3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:644
|
||
msgid "Ardour is ready for use"
|
||
msgstr "Ardour ist bereit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:686
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell der Speicher ausgeht.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise in /etc/security/limits.conf verändern."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:694
|
||
msgid "Do not show this window again"
|
||
msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:723
|
||
msgid "quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:732
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour was unable to save your session.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still wish to quit, please use the\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Just quit\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n
\n"
|
||
"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Trotzdem beenden\"."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:757
|
||
msgid "ardour: save session?"
|
||
msgstr "ardour: Projekt speichern?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:764
|
||
msgid "Don't %1"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:766
|
||
msgid "Just %1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:768
|
||
msgid "Save and %1"
|
||
msgstr "Speichern und %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:780
|
||
msgid "session"
|
||
msgstr "Das Projekt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:782
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "Der Schnappschuss"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:784
|
||
msgid ""
|
||
"The %1\"%2\"\n"
|
||
"has not been saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any changes made this time\n"
|
||
"will be lost unless you save it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wie wollen Sie vorgehen?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:798
|
||
msgid "Prompter"
|
||
msgstr "Frage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "getrennt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
|
||
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
|
||
msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSP: %5.1f%%"
|
||
msgstr "DSP: %5.1f%%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
||
msgstr "Buffer p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:920
|
||
msgid "Disk: 24hrs+"
|
||
msgstr "HD: >24 Std."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
|
||
msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1139
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour is not connected to JACK\n"
|
||
"You cannot open or close sessions in this condition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n"
|
||
"Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1164
|
||
msgid "open session"
|
||
msgstr "Projekt öffnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1171
|
||
msgid "Ardour sessions"
|
||
msgstr "Ardour-Projekte"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1204
|
||
msgid "Patience is a virtue.\n"
|
||
msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1214
|
||
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
|
||
msgstr "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1224
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1237
|
||
msgid "could not create a new audio track"
|
||
msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1226
|
||
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
|
||
msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1239
|
||
msgid "could not create %1 new audio tracks"
|
||
msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1259
|
||
msgid ""
|
||
"There are insufficient JACK ports available\n"
|
||
"to create a new track or bus.\n"
|
||
"You should save Ardour, exit and\n"
|
||
"restart JACK with more ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n"
|
||
"um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n"
|
||
"Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n"
|
||
"Ardour und starten Sie JACK mit einer größeren\n"
|
||
"Anzahl Ports neu."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1409
|
||
msgid ""
|
||
"Please create 1 or more track\n"
|
||
"before trying to record.\n"
|
||
"Check the Session menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n"
|
||
"bevor Sie aufnehmen.\n"
|
||
"Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1667
|
||
msgid ""
|
||
"JACK has either been shutdown or it\n"
|
||
"disconnected Ardour because Ardour\n"
|
||
"was not fast enough. You can save the\n"
|
||
"session and/or try to reconnect to JACK ."
|
||
msgstr ""
|
||
"JACK wurde entweder beendet oder\n"
|
||
"hat Ardour getrennt weil Ardour nicht\n"
|
||
"schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n"
|
||
"das Projekt zu speichern und erneut mit JACK zu verbinden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1685
|
||
msgid "Unable to start the session running"
|
||
msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1776
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1795
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:514
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:515
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "keine"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1785
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1804
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "aus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1830
|
||
msgid "Name of New Snapshot"
|
||
msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1940
|
||
msgid "Name for mix template:"
|
||
msgstr "Name für Mixer-Vorlage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1941
|
||
msgid "-template"
|
||
msgstr "Vorlage"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1970
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The program will take a bit longer to start up\n"
|
||
"while the system fonts are checked.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This will only be done once, and you will\n"
|
||
"not see this message again\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Willkommen bei Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der Programmstart wird etwas länger dauern,\n"
|
||
"da die Systemschriften geprüft werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Meldung wird nur dieses eine Mal\n"
|
||
"auftauchen.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2057
|
||
msgid ""
|
||
"This session\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"already exists. Do you want to open it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Projekt\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2420
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have write access to this session.\n"
|
||
"This prevents the session from being loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n"
|
||
"Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2427
|
||
msgid "Please wait while Ardour loads your session"
|
||
msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour das Projekt lädt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2442
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2468
|
||
msgid "Loading Error"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2443
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2469
|
||
msgid "Click the OK button to try again."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2463
|
||
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
|
||
msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2542
|
||
msgid "Could not create session in \"%1\""
|
||
msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2629
|
||
msgid "No audio files were ready for cleanup"
|
||
msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2633
|
||
msgid ""
|
||
"If this seems suprising, \n"
|
||
"check for any existing snapshots.\n"
|
||
"These may still include regions that\n"
|
||
"require some unused files to continue to exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
|
||
"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
|
||
"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
|
||
"älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2642
|
||
msgid "ardour: cleanup"
|
||
msgstr "ardour: Aufräumen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2678
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2684
|
||
msgid "files were"
|
||
msgstr "folgenden Dateien wurden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2680
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2686
|
||
msgid "file was"
|
||
msgstr "folgende Datei wurde"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2727
|
||
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2732
|
||
msgid ""
|
||
"Cleanup is a destructive operation.\n"
|
||
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
|
||
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
|
||
"Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie aufräumen.\n"
|
||
"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead sounds\" Ordner verschoben."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2738
|
||
msgid "Clean Up"
|
||
msgstr "Aufräumen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2741
|
||
msgid "CleanupDialog"
|
||
msgstr "Aufräumdialog"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772
|
||
msgid "cleaned files"
|
||
msgstr "aufgeräumte Dateien"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2773
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 %2 not in use and \n"
|
||
"have been moved to:\n"
|
||
"%3. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Flushing the wastebasket will \n"
|
||
"release an additional\n"
|
||
"%4 %5bytes of disk space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die %1 %2 nicht benötigt und\n"
|
||
"verschoben nach:\n"
|
||
"%3. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n"
|
||
"%4 %5byte Speicherplatz frei.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2799
|
||
msgid "deleted file"
|
||
msgstr "gelöschte Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2800
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 %2 deleted from\n"
|
||
"%3,\n"
|
||
"releasing %4 %5bytes of disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die %1 %2 gelöscht aus\n"
|
||
"%3,\n"
|
||
"und machten %4 %5byte Speicherplatz frei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2924
|
||
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
|
||
msgstr "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2949
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with recording.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
|
||
"um Ardour zu folgen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
|
||
"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2968
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with playback.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
|
||
"um Ardour zu folgen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
|
||
"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3008
|
||
msgid "Crash Recovery"
|
||
msgstr "Wiederherstellung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3009
|
||
msgid ""
|
||
"This session appears to have been in\n"
|
||
"middle of recording when ardour or\n"
|
||
"the computer was shutdown.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour can recover any captured audio for\n"
|
||
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
|
||
"what you would like to do.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
|
||
"einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
|
||
"geschlossen wurde.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n"
|
||
"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
|
||
"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3021
|
||
msgid "Ignore crash data"
|
||
msgstr "Daten verwerfen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3022
|
||
msgid "Recover from crash"
|
||
msgstr "Daten wiederherstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3042
|
||
msgid "Sample Rate Mismatch"
|
||
msgstr "Samplerate passt nicht"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3043
|
||
msgid ""
|
||
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
|
||
"\n"
|
||
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Projekt wurde mit einer Samplrate von %1 Hz erstellt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Audioengine läuft derzeit mit %2 Hz.\n"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3052
|
||
msgid "Do not load session"
|
||
msgstr "Projekt nicht laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3053
|
||
msgid "Load session anyway"
|
||
msgstr "Projekt trotzdem laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3074
|
||
msgid "Could not disconnect from JACK"
|
||
msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3087
|
||
msgid "Could not reconnect to JACK"
|
||
msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1941
|
||
msgid "Minutes:Seconds"
|
||
msgstr "Minuten:Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
|
||
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
|
||
msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:60
|
||
msgid "ardour: plugins"
|
||
msgstr "ardour: Plugins"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:77
|
||
msgid "Fav"
|
||
msgstr "Fav"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:78
|
||
msgid "Available Plugins"
|
||
msgstr "Verfügbare Plugins"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:79
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Ersteller"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82
|
||
msgid "# Inputs"
|
||
msgstr "Eingänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83
|
||
msgid "# Outputs"
|
||
msgstr "Ausgänge"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100
|
||
msgid "Plugins to be connected"
|
||
msgstr "Plugins, die verbunden werden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:113
|
||
msgid "Add a plugin to the effect list"
|
||
msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117
|
||
msgid "Remove a plugin from the effect list"
|
||
msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:119
|
||
msgid "Update available plugins"
|
||
msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:156
|
||
msgid "Insert Plugin(s)"
|
||
msgstr "Plugin(s) einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:203
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:450
|
||
msgid "Favorites only"
|
||
msgstr "nur Favoriten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:209
|
||
msgid "Name contains"
|
||
msgstr "Name enthält"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:211
|
||
msgid "Type contains"
|
||
msgstr "Typ enthält"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:213
|
||
msgid "Author contains"
|
||
msgstr "Autor enthält"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:215
|
||
msgid "Library contains"
|
||
msgstr "Kategorie enthält"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:502
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoriten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:503
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Alle Plugins ..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
|
||
msgid "edit tempo"
|
||
msgstr "Tempo bearbeiten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Takt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62
|
||
msgid "Beat"
|
||
msgstr "Schlag"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322
|
||
msgid "whole (1)"
|
||
msgstr "Ganze (1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:305
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:324
|
||
msgid "second (2)"
|
||
msgstr "Halbe (2)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326
|
||
msgid "third (3)"
|
||
msgstr "Triolen (3)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:307
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:336
|
||
msgid "quarter (4)"
|
||
msgstr "Viertel (4)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:330
|
||
msgid "eighth (8)"
|
||
msgstr "Achtel (8)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:332
|
||
msgid "sixteenth (16)"
|
||
msgstr "Sechzehntel (16)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:334
|
||
msgid "thirty-second (32)"
|
||
msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110
|
||
msgid "Beats Per Minute:"
|
||
msgstr "Schläge pro Minute"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150
|
||
msgid "Tempo Begins at:"
|
||
msgstr "Tempo beginnt bei:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:246
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:478
|
||
msgid "garbaged note type entry (%1)"
|
||
msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:488
|
||
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
|
||
msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317
|
||
msgid "thirtq-second (32)"
|
||
msgstr "Zweiunddreissigstel (32)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:338
|
||
msgid "Note Value:"
|
||
msgstr "Notenwert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:339
|
||
msgid "Beats Per Bar:"
|
||
msgstr "Schläge pro Takt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:357
|
||
msgid "Meter Begins at Bar:"
|
||
msgstr "Neue Taktart beginnt bei Takt:"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:82
|
||
msgid "Limit undo history"
|
||
msgstr "Begrenze Aktionsliste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:83
|
||
msgid "Save undo history"
|
||
msgstr "Aktionsliste speichern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:88
|
||
msgid "SMPTE offset is negative"
|
||
msgstr "Negatives SMPTE-Offset"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:89
|
||
msgid "Timecode source is sample-clock synced"
|
||
msgstr "Timecode-Quelle ist mit Sample-Clock synchronisiert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:98
|
||
msgid "Add new MIDI port"
|
||
msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:154
|
||
msgid "Paths/Files"
|
||
msgstr "Pfade"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:155
|
||
msgid "Kbd/Mouse"
|
||
msgstr "Tastatur/Maus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:159
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Sonstiges"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:162
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:232
|
||
msgid "session RAID path"
|
||
msgstr "Projektverzeichnis (RAID)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:248
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:254
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:988
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1008
|
||
msgid "internal"
|
||
msgstr "intern"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:281
|
||
msgid "Font Scaling"
|
||
msgstr "Schriftskalierung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:295
|
||
msgid "Short crossfade length (msecs)"
|
||
msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:307
|
||
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
|
||
msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:326
|
||
msgid "History depth (commands)"
|
||
msgstr "Anzahl der Befehle, die rückgängig gemacht werden können"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:347
|
||
msgid "Saved history depth (commands)"
|
||
msgstr "Anzahl der Befehle, die im Verlauf gespeichert werden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:445
|
||
msgid "SMPTE Offset"
|
||
msgstr "SMPTE Offset"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:518
|
||
msgid "Inbound MMC Device ID"
|
||
msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:528
|
||
msgid "Outbound MMC Device ID"
|
||
msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup program change"
|
||
msgstr "Bereich beginnen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:577
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:581
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:585
|
||
msgid ""
|
||
"Trace\n"
|
||
"Input"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verfolge\n"
|
||
"Eingang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:589
|
||
msgid ""
|
||
"Trace\n"
|
||
"Output"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verfolge\n"
|
||
"Ausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:593
|
||
msgid "MTC"
|
||
msgstr "MTC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:597
|
||
msgid "MMC"
|
||
msgstr "MMC"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:601
|
||
msgid ""
|
||
"MIDI Parameter\n"
|
||
"Control"
|
||
msgstr ""
|
||
"MIDI Parameter\n"
|
||
"Steuerung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:640
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:647
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:650
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:863
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:647
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:648
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:860
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:764
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr "Ausgang"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:935
|
||
msgid "Choose Click"
|
||
msgstr "Click auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:957
|
||
msgid "Choose Click Emphasis"
|
||
msgstr "Click-Betonung auswählen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1056
|
||
msgid "Click audio file"
|
||
msgstr "Audiodatei für Click"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1062
|
||
msgid "Click emphasis audiofile"
|
||
msgstr "Audiodatei für Click-Betonung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1111
|
||
msgid ""
|
||
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
|
||
"for listening to specific regions outside the context\n"
|
||
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
|
||
"other mixer strip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n"
|
||
"mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n"
|
||
"vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n"
|
||
"Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n"
|
||
"verbinden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1203
|
||
msgid "Edit using"
|
||
msgstr "Bearbeiten mit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1210
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1237
|
||
msgid "+ button"
|
||
msgstr "und Maustaste"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1230
|
||
msgid "Delete using"
|
||
msgstr "Entfernen mit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1257
|
||
msgid "Ignore snap using"
|
||
msgstr "Einrasten übergehen mit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1274
|
||
msgid "Keyboard layout"
|
||
msgstr "Tastaturlayout"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Auswahl"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
|
||
msgid "Analysis"
|
||
msgstr "Analyse"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
|
||
msgid "Set Tempo Map"
|
||
msgstr "Tempowechsel einfügen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56
|
||
msgid "Conform Region"
|
||
msgstr "Region angleichen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Schwellwert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Empfindlichkeit"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Daten analysieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65
|
||
msgid "Detection function"
|
||
msgstr "Erkennungsfunktion"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68
|
||
msgid "Peak Threshold"
|
||
msgstr "Laut-Schwellwert (dB)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71
|
||
msgid "Silent Threshold (dB)"
|
||
msgstr "Ruhe-Schwellwert (dB)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74
|
||
msgid "Trigger gap (msecs)"
|
||
msgstr "Mindestauslöseabstand (msec)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:394
|
||
msgid "split regions (rhythm ferret)"
|
||
msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
|
||
msgid "Setup Editor"
|
||
msgstr "Editor laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76
|
||
msgid "Setup Mixer"
|
||
msgstr "Mixer laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81
|
||
msgid "Reload Session History"
|
||
msgstr "Projektverlauf laden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/splash.cc:42
|
||
msgid "Ardour loading ..."
|
||
msgstr "Ardour startet ..."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
|
||
msgid "Playlists grouped by track"
|
||
msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
|
||
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
|
||
msgid "Playlist for %1"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste für %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
|
||
msgid "Other tracks"
|
||
msgstr "Andere Spuren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
|
||
msgid "unassigned"
|
||
msgstr "nicht zugewiesen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285
|
||
msgid "0.5 seconds"
|
||
msgstr "0,5 Sekunden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "Frame löschen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:187
|
||
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
|
||
msgstr "Kann benutzerspezifischen Ardour-Ordner %1 nicht erstellen: %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:195
|
||
msgid "cannot open pango.rc file %1"
|
||
msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:244
|
||
msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
|
||
msgstr "SIGPIPE empfangen - möglicherweise ist JACK abgestürzt"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:292
|
||
msgid "Ardour/GTK "
|
||
msgstr "Ardour/GTK "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:294
|
||
msgid ""
|
||
" (built using "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" (kompiliert mit Version "
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:297
|
||
msgid " and GCC version "
|
||
msgstr " und GCC Version"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:307
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:308
|
||
msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
|
||
msgstr "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:310
|
||
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
|
||
msgstr "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die Zusicherung"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:311
|
||
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
msgstr "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:312
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:313
|
||
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
||
msgstr "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:322
|
||
msgid "Cannot install SIGPIPE error handler"
|
||
msgstr "Kann keine Fehlerbehandlung via SIGPIPE initialisieren"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/main.cc:328
|
||
msgid "could not create ARDOUR GUI"
|
||
msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:78
|
||
msgid "Loading default ui configuration file %1"
|
||
msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:81
|
||
msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\""
|
||
msgstr "Ardour: kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:86
|
||
msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
||
msgstr "Ardour: Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:104
|
||
msgid "Loading user ui configuration file %1"
|
||
msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:107
|
||
msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\""
|
||
msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:112
|
||
msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
||
msgstr "Ardour: Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:135
|
||
msgid "UI config file %1 not saved"
|
||
msgstr "UI-Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:80
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:81
|
||
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
|
||
msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:83
|
||
msgid "Ardour menu definition file not found"
|
||
msgstr "Konnte die Ardour Menü-Definition nicht finden"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:87
|
||
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
|
||
msgstr "Ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:325
|
||
msgid "programmer error: %1 %2"
|
||
msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
|
||
|
||
#: gtk2_ardour/actions.cc:344
|
||
msgid "Unknown action name: %1"
|
||
msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Paul Davis"
|
||
#~ msgstr "Paul Davis"
|
||
#~ msgid "Jesse Chappell"
|
||
#~ msgstr "Jesse Chappell"
|
||
#~ msgid "Taybin Rutkin"
|
||
#~ msgstr "Taybin Rutkin"
|
||
#~ msgid "Marcus Andersson"
|
||
#~ msgstr "Marcus Andersson"
|
||
#~ msgid "Jeremy Hall"
|
||
#~ msgstr "Jeremy Hall"
|
||
#~ msgid "Steve Harris"
|
||
#~ msgstr "Steve Harris"
|
||
#~ msgid "Tim Mayberry"
|
||
#~ msgstr "Tim Mayberry"
|
||
#~ msgid "Mark Stewart"
|
||
#~ msgstr "Mark Stewart"
|
||
#~ msgid "Sam Chessman"
|
||
#~ msgstr "Sam Chessman"
|
||
#~ msgid "Jack O'Quin"
|
||
#~ msgstr "Jack O'Quin"
|
||
#~ msgid "Matt Krai"
|
||
#~ msgstr "Matt Krai"
|
||
#~ msgid "Ben Bell"
|
||
#~ msgstr "Ben Bell"
|
||
#~ msgid "Gerard van Dongen"
|
||
#~ msgstr "Gerard van Dongen"
|
||
#~ msgid "Thomas Charbonnel"
|
||
#~ msgstr "Thomas Charbonnel"
|
||
#~ msgid "Nick Mainsbridge"
|
||
#~ msgstr "Nick Mainsbridge"
|
||
#~ msgid "Colin Law"
|
||
#~ msgstr "Colin Law"
|
||
#~ msgid "Sampo Savolainen"
|
||
#~ msgstr "Sampo Savolainen"
|
||
#~ msgid "Joshua Leach"
|
||
#~ msgstr "Joshua Leach"
|
||
#~ msgid "Rob Holland"
|
||
#~ msgstr "Rob Holland"
|
||
#~ msgid "Per Sigmond"
|
||
#~ msgstr "Per Sigmond"
|
||
#~ msgid "Doug Mclain"
|
||
#~ msgstr "Doug Mclain"
|
||
#~ msgid "Petter Sundlöf"
|
||
#~ msgstr "Petter Sundlöf"
|
||
#~ msgid "Thorsten Wilms"
|
||
#~ msgstr "Thorsten Wilms"
|
||
#~ msgid "Ben Loftis"
|
||
#~ msgstr "Ben Loftis"
|
||
#~ msgid "Stefan Kersten"
|
||
#~ msgstr "Stefan Kersten"
|
||
#~ msgid "Christopher George"
|
||
#~ msgstr "Christopher George"
|
||
#~ msgid "Robert Jordens"
|
||
#~ msgstr "Robert Jordens"
|
||
#~ msgid "Dave Robillard"
|
||
#~ msgstr "Dave Robillard"
|
||
#~ msgid "Hans Fugal"
|
||
#~ msgstr "Hans Fugal"
|
||
#~ msgid "Brian Ahr"
|
||
#~ msgstr "Brian Ahr"
|
||
#~ msgid "Nimal Ratnayake"
|
||
#~ msgstr "Nimal Ratnayake"
|
||
#~ msgid "Mike Täht"
|
||
#~ msgstr "Mike Täht"
|
||
#~ msgid "John Anderson"
|
||
#~ msgstr "John Anderson"
|
||
#~ msgid "Nedko Arnaudov"
|
||
#~ msgstr "Nedko Arnaudov"
|
||
#~ msgid "Carl Hetherington"
|
||
#~ msgstr "Carl Hetherington"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "French:\n"
|
||
#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
||
#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "French:\n"
|
||
#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
||
#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "German:\n"
|
||
#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
||
#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deutsch:\n"
|
||
#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
||
#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Italian:\n"
|
||
#~ "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Italian:\n"
|
||
#~ "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Portuguese:\n"
|
||
#~ "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Portuguese:\n"
|
||
#~ "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Brazilian Portuguese:\n"
|
||
#~ "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
||
#~ "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Brazilian Portuguese:\n"
|
||
#~ "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
||
#~ "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Spanish:\n"
|
||
#~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spanish:\n"
|
||
#~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Russian:\n"
|
||
#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Russian:\n"
|
||
#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Greek:\n"
|
||
#~ "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Greek:\n"
|
||
#~ "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
|
||
#~ msgid "3 Channels"
|
||
#~ msgstr "3 Kanäle"
|
||
#~ msgid "4 Channels"
|
||
#~ msgstr "4 Kanäle"
|
||
#~ msgid "6 Channels"
|
||
#~ msgstr "6 Kanäle"
|
||
#~ msgid "8 Channels"
|
||
#~ msgstr "8 Kanäle"
|
||
#~ msgid "Manual Setup"
|
||
#~ msgstr "Manuell"
|
||
#~ msgid "Could not find command line session \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\""
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
|
||
#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
|
||
#~ " ardour --new %1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
|
||
#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
|
||
#~ " ardour --new %1"
|
||
#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
|
||
#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
|
||
#~ msgid "KeyMouse Actions"
|
||
#~ msgstr "Tastatur/Maus-Befehle"
|
||
#~ msgid "Header"
|
||
#~ msgstr "Header"
|
||
#~ msgid "Data"
|
||
#~ msgstr "Datenformat"
|
||
#~ msgid "Software monitoring"
|
||
#~ msgstr "Software Monitoring"
|
||
#~ msgid "External monitoring"
|
||
#~ msgstr "Externes Monitoring"
|
||
#~ msgid "Analyze region"
|
||
#~ msgstr "Analysiere Region"
|
||
#~ msgid "Analyze range"
|
||
#~ msgstr "Bereich analysieren"
|
||
#~ msgid "Bounce range"
|
||
#~ msgstr "Bereich Bouncen"
|
||
#~ msgid "Duplicate how many times?"
|
||
#~ msgstr "Wie häufig duplizieren?"
|
||
#~ msgid "to Center"
|
||
#~ msgstr "zur Mitte"
|
||
#~ msgid "to Playhead"
|
||
#~ msgstr "zum Positionszeiger"
|
||
#~ msgid "Set Edit Point"
|
||
#~ msgstr "Arbeitspunkt setzen"
|
||
#~ msgid "Reverse Region"
|
||
#~ msgstr "Rückwärts"
|
||
#~ msgid "Add Existing Audio"
|
||
#~ msgstr "Audio importieren"
|
||
#~ msgid "Add External Audio"
|
||
#~ msgstr "Audio importieren..."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
|
||
#~ "It cannot be undone\n"
|
||
#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
|
||
#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
|
||
#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
|
||
#~ msgid "these regions"
|
||
#~ msgstr "diese Region"
|
||
#~ msgid "this region"
|
||
#~ msgstr "diese Region"
|
||
#~ msgid "Yes, destroy them."
|
||
#~ msgstr "Ja, entfernen."
|
||
#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
|
||
#~ msgstr "Kann keine Schleife erstellen: keine Region ausgewählt"
|
||
#~ msgid "editor"
|
||
#~ msgstr "Editor"
|
||
#~ msgid "best"
|
||
#~ msgstr "bestmöglich"
|
||
#~ msgid "Shaped Noise"
|
||
#~ msgstr "Shaped Noise"
|
||
#~ msgid "stereo"
|
||
#~ msgstr "Stereo"
|
||
#~ msgid "CUE"
|
||
#~ msgstr "CUE"
|
||
#~ msgid "WAV"
|
||
#~ msgstr "WAV"
|
||
#~ msgid "Binding"
|
||
#~ msgstr "Zugewiesene Taste"
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Setzen"
|
||
#~ msgid "BPM denominator"
|
||
#~ msgstr "BPM Zählzeit"
|
||
|