13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/pt.po
Paul Davis 322684b94f more inadvertent (i.e. stupid) .po file updates
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@10748 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2011-11-21 22:26:49 +00:00

12783 lines
242 KiB
Plaintext

# Ardour Brazilian Portuguese translation file
# Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the Ardour package.
# Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
# Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
# Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-21 17:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
"Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:123
msgid "Brian Ahr"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "John Anderson"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Hans Baier"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Sakari Bergen"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Chris Cannam"
msgstr ""
#: about.cc:131
#, fuzzy
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "reiniciar todos"
#: about.cc:132
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Colin Fletcher"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Hans Fugal"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Robin Gareus"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "Christopher George"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Chris Goddard"
msgstr ""
#: about.cc:141
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr ""
#: about.cc:142
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:143
msgid "Audun Halland"
msgstr ""
#: about.cc:144
msgid "David Halter"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid "Carl Hetherington"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid "Robert Jordens"
msgstr ""
#: about.cc:150
msgid "Stefan Kersten"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid "Armand Klenk"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:153
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:154
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:155
msgid "Ben Loftis"
msgstr ""
#: about.cc:156
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:157
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:158
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:159
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:160
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr ""
#: about.cc:161
msgid "David Robillard"
msgstr ""
#: about.cc:162
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:163
msgid "Andreas Ruge"
msgstr ""
#: about.cc:164
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:165
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:166
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr ""
#: about.cc:167
#, fuzzy
msgid "Mike Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: about.cc:168
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:169
msgid "Roland Stigge"
msgstr ""
#: about.cc:170
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:171
msgid "Mike Täht"
msgstr ""
#: about.cc:172
msgid "Roy Vegard"
msgstr ""
#: about.cc:173
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr ""
#: about.cc:178
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
msgstr ""
#: about.cc:179
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:182
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:183
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:184
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:186
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:187
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:188
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:189
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:190
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:191
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
msgstr ""
#: about.cc:192
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
msgstr ""
#: about.cc:571
msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: about.cc:575
msgid "http://ardour.org/"
msgstr ""
#: about.cc:576
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
#: about.cc:580
msgid "Config"
msgstr ""
#: actions.cc:83
msgid "Loading menus from %1"
msgstr ""
#: actions.cc:86 actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: actions.cc:89
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr ""
#: actions.cc:93 actions.cc:94
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr ""
#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Controller Track"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:50 route_params_ui.cc:508
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: add_route_dialog.cc:53
#, fuzzy
msgid "Track mode:"
msgstr "Trilha"
#: add_route_dialog.cc:74 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6106
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "Trilhas"
#: add_route_dialog.cc:75 ardour_ui.cc:1512 editor_ops.cc:6112
#, fuzzy
msgid "busses"
msgstr "Barramentos"
#: add_route_dialog.cc:91
msgid "Add:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:104 startup.cc:785 time_fx_dialog.cc:101
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Preferências"
#: add_route_dialog.cc:114 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:51
#: route_group_dialog.cc:67
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Quadros"
#: add_route_dialog.cc:121
#, fuzzy
msgid "Configuration:"
msgstr "Cancelar importação"
#: add_route_dialog.cc:139
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: add_route_dialog.cc:183 add_route_dialog.cc:193 rc_option_editor.cc:1130
#: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1136
#: rc_option_editor.cc:1160 rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1170
#: rc_option_editor.cc:1172 rc_option_editor.cc:1190 rc_option_editor.cc:1203
#: rc_option_editor.cc:1205 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1238
#: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1250
#: rc_option_editor.cc:1258 rc_option_editor.cc:1266 rc_option_editor.cc:1274
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Audição"
#: add_route_dialog.cc:184 add_route_dialog.cc:191 add_route_dialog.cc:216
#: add_route_dialog.cc:332 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:55
#: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1413
#: rc_option_editor.cc:1422 rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1438
#: rc_option_editor.cc:1446 rc_option_editor.cc:1455 rc_option_editor.cc:1464
#: rc_option_editor.cc:1473
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: add_route_dialog.cc:185 add_route_dialog.cc:196
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Barramentos"
#: add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:260 editor_actions.cc:379
#: time_axis_view.cc:1293
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:262
#, fuzzy
msgid "Non Layered"
msgstr "Camada"
#: add_route_dialog.cc:244 add_route_dialog.cc:264
#, fuzzy
msgid "Tape"
msgstr "Estado"
#: add_route_dialog.cc:321
#, fuzzy
msgid "Mono"
msgstr "mono"
#: add_route_dialog.cc:325
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "estéreo"
#: add_route_dialog.cc:356
#, fuzzy
msgid "3 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:360
#, fuzzy
msgid "4 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:364
#, fuzzy
msgid "5 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:368
#, fuzzy
msgid "6 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:372
#, fuzzy
msgid "8 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:376
#, fuzzy
msgid "12 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:380 mixer_strip.cc:2049
msgid "Custom"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:413 add_route_dialog.cc:427 route_group_menu.cc:81
#, fuzzy
msgid "New Group..."
msgstr "Sem grupo"
#: add_route_dialog.cc:417 route_group_menu.cc:85
#, fuzzy
msgid "No Group"
msgstr "Sem grupo"
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
msgid ""
"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:43
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please select the path that you want to get the file from."
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
msgid "Done"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:47
#, fuzzy
msgid "Selected ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: analysis_window.cc:48
#, fuzzy
msgid "Selected regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: analysis_window.cc:50
#, fuzzy
msgid "Display model"
msgstr "Visualização"
#: analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:55
#, fuzzy
msgid "Normalize values"
msgstr "Normalizar"
#: analysis_window.cc:59
msgid "FFT analysis window"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1837
msgid "Spectral Analysis"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:520
#: session_metadata_dialog.cc:511
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:554 editor_route_groups.cc:74
#: mixer_ui.cc:121 mixer_ui.cc:1733
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Mostrar tudo"
#: analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr ""
#: ardour_button.cc:516
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:161
#, fuzzy
msgid "audition"
msgstr "Audição"
#: ardour_ui.cc:162
#, fuzzy
msgid "solo"
msgstr "solo"
#: ardour_ui.cc:163
msgid "feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:165
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:297
#, fuzzy
msgid "could not initialize %1."
msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
#: ardour_ui.cc:387
#, fuzzy
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Separar intervalo"
#: ardour_ui.cc:658
#, fuzzy
msgid "%1 could not start JACK"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:660 main.cc:76
#, fuzzy
msgid "%1 could not connect to JACK."
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:669
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
"Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
"Podem existir várias razões para isso:\n"
"\n"
"1) JACK não está rodando.\n"
"2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
"3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
"\n"
"Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
#: ardour_ui.cc:676 main.cc:80
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
"Podem existir várias razões para isso:\n"
"\n"
"1) JACK não está rodando.\n"
"2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
"3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
"\n"
"Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
#: ardour_ui.cc:742 startup.cc:600
msgid "%1 is ready for use"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:784
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:793
msgid "Do not show this window again"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:840
#, fuzzy
msgid "Don't quit"
msgstr "Não %1"
#: ardour_ui.cc:841
#, fuzzy
msgid "Just quit"
msgstr "Apenas %1"
#: ardour_ui.cc:842
#, fuzzy
msgid "Save and quit"
msgstr "Salvar e %1"
#: ardour_ui.cc:852
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
"\n"
"Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
"a opção \"Apenas Sair\"."
#: ardour_ui.cc:894
#, fuzzy
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Sessão"
#: ardour_ui.cc:915
#, fuzzy
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"A \"%1\"\n"
"\"%2\"\n"
"ainda não foi salva.\n"
"\n"
"Qualquer alteração feita até o momento\n"
"será perdida se você não salvar.\n"
"\n"
"O que você quer fazer?"
#: ardour_ui.cc:918
#, fuzzy
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"A \"%1\"\n"
"\"%2\"\n"
"ainda não foi salva.\n"
"\n"
"Qualquer alteração feita até o momento\n"
"será perdida se você não salvar.\n"
"\n"
"O que você quer fazer?"
#: ardour_ui.cc:932
msgid "Prompter"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:995
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#: ardour_ui.cc:1002
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1006
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1079
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1098
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
"\">%<PRIu32>%%</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1133
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1149
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
#
#: ardour_ui.cc:1288 ardour_ui.cc:1297 startup.cc:999
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:1380
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
#
#: ardour_ui.cc:1407
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:1414 session_import_dialog.cc:169
#: session_metadata_dialog.cc:677
#, fuzzy
msgid "%1 sessions"
msgstr "sessão"
#: ardour_ui.cc:1450
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: ardour_ui.cc:1461
#, fuzzy
msgid "could not create a new midi track"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1463
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new midi tracks"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1475 ardour_ui.cc:1532
#, fuzzy
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
"para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
"Você deve salvar Ardour, sair e\n"
"reiniciar o JACK com mais portas."
#: ardour_ui.cc:1499
#, fuzzy
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: ardour_ui.cc:1509
#, fuzzy
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1511
#, fuzzy
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
#: ardour_ui.cc:1522
#, fuzzy
msgid "could not create a new audio bus"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1524
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new audio busses"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1676
#, fuzzy
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
msgstr ""
"Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
"antes de tentar gravar.\n"
"Vir o menu de Sessão."
#: ardour_ui.cc:2063
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2065
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"JACK, reconnect and save the session."
msgstr ""
"O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
"o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
"talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
"A sessão corrente deverá ser salva e\n"
"o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
#: ardour_ui.cc:2090
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Impossível iniciar a sessão"
#: ardour_ui.cc:2185
#, fuzzy
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Capturar instantâneo"
#: ardour_ui.cc:2186
#, fuzzy
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: ardour_ui.cc:2209
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2215
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2221
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a ':' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2233
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2234
#, fuzzy
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#: ardour_ui.cc:2237
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2271
#, fuzzy
msgid "Rename Session"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: ardour_ui.cc:2272
#, fuzzy
msgid "New session name"
msgstr "Nome da sessão:"
#: ardour_ui.cc:2284 ardour_ui.cc:2671 ardour_ui.cc:2718
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2290 ardour_ui.cc:2680 ardour_ui.cc:2727
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2298
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2307
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2422
#, fuzzy
msgid "Save Template"
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui.cc:2423
#, fuzzy
msgid "Name for template:"
msgstr "Nome para o esquema de mixer"
#: ardour_ui.cc:2424
msgid "-template"
msgstr "-esquema/template"
#: ardour_ui.cc:2462
#, fuzzy
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
#
#: ardour_ui.cc:2472
#, fuzzy
msgid "Open Existing Session"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:2710
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2805
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2820
msgid "Port Registration Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2821
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2842
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
#: ardour_ui.cc:2848
msgid "Loading Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2849
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2931
#, fuzzy
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
#: ardour_ui.cc:3050
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3054 ardour_ui.cc:3064 ardour_ui.cc:3181 ardour_ui.cc:3188
#: ardour_ui_ed.cc:101
#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui.cc:3055
#, fuzzy
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
"Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
"Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
"de arquivos não utlizados."
#: ardour_ui.cc:3176
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3183
#, fuzzy
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
msgstr ""
"A limpeza é uma operação destrutiva\n"
"TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
"você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
"para \"dead sounds\""
#: ardour_ui.cc:3191
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui.cc:3222
#, fuzzy
msgid "Cleaned Files"
msgstr "arquivos limpos"
#: ardour_ui.cc:3223
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"\n"
"%2\n"
"\n"
"After a restart of Ardour,\n"
"\n"
"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
"\n"
"will release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
"Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
"isto vai liberar %3 %4bytes\n"
"de espaço no disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3231
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to:\n"
"\t\t\t\t%2\n"
"\n"
"After a restart of Ardour,\n"
"\n"
"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
"\n"
"will release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
"Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
"isto vai liberar %3 %4bytes\n"
"de espaço no disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3258
msgid "deleted file"
msgstr "arquivo removido"
#: ardour_ui.cc:3259
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
"disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3262
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
"disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3332
msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3411
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
#: ardour_ui.cc:3440
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3459
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3499
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3500
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3512
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3513
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3533
#, fuzzy
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui.cc:3534
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3543
#, fuzzy
msgid "Do not load session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: ardour_ui.cc:3544
msgid "Load session anyway"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3565
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:3578
#, fuzzy
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:3800
msgid "Translations disabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3800
msgid "Translations enabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3804
msgid "You must restart %1 for this to take effect."
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:73
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "não foi possível iniciar o editor"
#: ardour_ui2.cc:78
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Play from playhead"
msgstr "Reproduzir a partir do início"
#: ardour_ui2.cc:129
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
#: ardour_ui2.cc:130
#, fuzzy
msgid "Toggle record"
msgstr "Gravar"
#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Play range/selection"
msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
#: ardour_ui2.cc:132
#, fuzzy
msgid "Always play range/selection"
msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Go to start of session"
msgstr "Ir para o início da sessão"
#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Go to end of session"
msgstr "Ir para o fim da sessão"
#: ardour_ui2.cc:135
msgid "Play loop range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: ardour_ui2.cc:136
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
#: ardour_ui2.cc:140
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
#: ardour_ui2.cc:141
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:82
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:143
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:144
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:112
#, fuzzy
msgid "Primary Clock"
msgstr "Relógio primeiramente"
#: ardour_ui2.cc:146 editor_actions.cc:119
#, fuzzy
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Relógio secundário"
#: ardour_ui2.cc:178
msgid "[ERROR]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:180
msgid "[WARNING]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:182
msgid "[INFO]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:401
#, fuzzy
msgid "Auto Return"
msgstr ""
"retorno\n"
"automático"
#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:398
#, fuzzy
msgid "Auto Play"
msgstr ""
"reprodução\n"
"automática"
#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:395
#, fuzzy
msgid "Auto Input"
msgstr ""
"entrada\n"
"automática"
#: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:864 rc_option_editor.cc:880
#: rc_option_editor.cc:883 rc_option_editor.cc:885 rc_option_editor.cc:887
#: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905
#: rc_option_editor.cc:913 rc_option_editor.cc:920 rc_option_editor.cc:922
#: session_option_editor.cc:265 session_option_editor.cc:278
#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:305
#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
msgid "Misc"
msgstr "Miscelânea"
#: ardour_ui_dependents.cc:77
#, fuzzy
msgid "Setup Editor"
msgstr "Cursor de Edição"
#: ardour_ui_dependents.cc:79
#, fuzzy
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Mixer"
#: ardour_ui_dependents.cc:84
msgid "Reload Session History"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:206
#, fuzzy
msgid "Don't close"
msgstr "Não %1"
#: ardour_ui_dialogs.cc:207
#, fuzzy
msgid "Just close"
msgstr "fechar"
#: ardour_ui_dialogs.cc:208
#, fuzzy
msgid "Save and close"
msgstr "Salvar e %1"
#: ardour_ui_ed.cc:100
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
#: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
#: port_group.cc:442
msgid "Sync"
msgstr "Sincronia"
#: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Preferências"
#: ardour_ui_ed.cc:105
msgid "Help"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:106
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:107
#, fuzzy
msgid "Audio File Format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:108
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Sample Format"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui_ed.cc:110
#, fuzzy
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Controle de Saídas"
#: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1240 route_time_axis.cc:410
msgid "Plugins"
msgstr "Entradas"
#: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:1547
#, fuzzy
msgid "Metering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Fall Off Rate"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:114
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:115
msgid "Denormal Handling"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:312 route_time_axis.cc:1494
msgid "New..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:121
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Abrir"
#: ardour_ui_ed.cc:122
#, fuzzy
msgid "Recent..."
msgstr "Recente"
#: ardour_ui_ed.cc:123
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ardour_ui_ed.cc:126
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:136
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ardour_ui_ed.cc:142
#, fuzzy
msgid "Snapshot..."
msgstr "Capturar instantâneo"
#: ardour_ui_ed.cc:146
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui_ed.cc:150 editor_actions.cc:1209 editor_markers.cc:834
#: mixer_strip.cc:1457 route_time_axis.cc:1490
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear"
#: ardour_ui_ed.cc:154
msgid "Save Template..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui_ed.cc:157
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:160
msgid "Edit Metadata..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:163
#, fuzzy
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Importar seleção"
#: ardour_ui_ed.cc:166
#, fuzzy
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:169
#, fuzzy
msgid "Stem export..."
msgstr "Exportar"
#: ardour_ui_ed.cc:172 editor_export_audio.cc:64 export_dialog.cc:133
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ardour_ui_ed.cc:175
#, fuzzy
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Limpar fontes não usadas"
#: ardour_ui_ed.cc:179
#, fuzzy
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Esvaziar lixeira"
#: ardour_ui_ed.cc:186 rc_option_editor.cc:1154
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: ardour_ui_ed.cc:187 route_params_ui.cc:109
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:189
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Conectar"
#: ardour_ui_ed.cc:192 global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:213
#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:834
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ardour_ui_ed.cc:219
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Janelas"
#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ardour_ui_ed.cc:224
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Toolbars when Maximised"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:228 mixer_ui.cc:1803 session_metadata_dialog.cc:611
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: ardour_ui_ed.cc:229
msgid "Mixer on Top"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:230
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:231
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:232 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
#, fuzzy
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: ardour_ui_ed.cc:235 location_ui.cc:1113
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#: ardour_ui_ed.cc:237 ardour_ui_ed.cc:655
msgid "Big Clock"
msgstr "Metrônomo"
#: ardour_ui_ed.cc:239 speaker_dialog.cc:36
#, fuzzy
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Cancelar importação"
#: ardour_ui_ed.cc:241 global_port_matrix.cc:156
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:243 global_port_matrix.cc:159
#, fuzzy
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Conexões de entrada"
#: ardour_ui_ed.cc:245 midi_tracer.cc:39
msgid "MIDI Tracer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:247
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ardour_ui_ed.cc:248
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:250
msgid "Help|Manual"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Reference"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:252 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
#, fuzzy
msgid "Theme Manager"
msgstr "Remover Marca"
#: ardour_ui_ed.cc:253 keyeditor.cc:56
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:254 bundle_manager.cc:264
msgid "Bundle Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:257
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:259
#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:261
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Track"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:266 plugin_ui.cc:456
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ardour_ui_ed.cc:269 editor_actions.cc:352
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Remover última captura"
#: ardour_ui_ed.cc:276 rc_option_editor.cc:926 rc_option_editor.cc:934
#: rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:950 rc_option_editor.cc:958
#: rc_option_editor.cc:966 rc_option_editor.cc:974 rc_option_editor.cc:982
#: rc_option_editor.cc:990
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Tradutores"
#: ardour_ui_ed.cc:282 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ardour_ui_ed.cc:285
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:289
#, fuzzy
msgid "Start/Stop"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:292
#, fuzzy
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:305
#, fuzzy
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Tradicional"
#: ardour_ui_ed.cc:309
msgid "Transition To Reverse"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:313
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: ardour_ui_ed.cc:316
#, fuzzy
msgid "Play Selected Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: ardour_ui_ed.cc:320
#, fuzzy
msgid "Enable Record"
msgstr "Gravar"
#: ardour_ui_ed.cc:323
#, fuzzy
msgid "Start Recording"
msgstr "Separar intervalo"
#: ardour_ui_ed.cc:327
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Região"
#: ardour_ui_ed.cc:330
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:336 startup.cc:680
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:342
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:348
#, fuzzy
msgid "Goto Start"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Goto End"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:354
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:358
msgid "Focus On Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:362 ardour_ui_ed.cc:371 audio_clock.cc:1941 editor.cc:247
#: editor_actions.cc:513 export_timespan_selector.cc:73
#: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
#: session_option_editor.cc:76 session_option_editor.cc:88
#: session_option_editor.cc:90 session_option_editor.cc:114
#: session_option_editor.cc:125 session_option_editor.cc:127
#: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:136
msgid "Timecode"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 editor_actions.cc:511
#, fuzzy
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Compassos:Batimentos"
#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375
#, fuzzy
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 audio_clock.cc:1945 editor.cc:248
#: editor_actions.cc:512
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui_ed.cc:380
#, fuzzy
msgid "Punch In"
msgstr "Inserção"
#: ardour_ui_ed.cc:381 crossfade_edit.cc:86 mixer_strip.cc:1815
#: route_ui.cc:134 time_info_box.cc:109
msgid "In"
msgstr "Entrada"
#: ardour_ui_ed.cc:384
#, fuzzy
msgid "Punch Out"
msgstr ""
"finalizar\n"
"inserção"
#: ardour_ui_ed.cc:385 crossfade_edit.cc:84 time_info_box.cc:110
msgid "Out"
msgstr "Saídas"
#: ardour_ui_ed.cc:388
#, fuzzy
msgid "Punch In/Out"
msgstr ""
"finalizar\n"
"inserção"
#: ardour_ui_ed.cc:389
#, fuzzy
msgid "In/Out"
msgstr ""
"finalizar\n"
"inserção"
#: ardour_ui_ed.cc:392 rc_option_editor.cc:920
msgid "Click"
msgstr "Metrônomo"
#: ardour_ui_ed.cc:405
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:407
#, fuzzy
msgid "Time Master"
msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
#: ardour_ui_ed.cc:414
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:421
msgid "Percentage"
msgstr "Percentual"
#: ardour_ui_ed.cc:422 shuttle_control.cc:158
msgid "Semitones"
msgstr "Semitons"
#: ardour_ui_ed.cc:426
msgid "Send MTC"
msgstr "Enviar MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:428
msgid "Send MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:430
#, fuzzy
msgid "Use MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:432 rc_option_editor.cc:1400
#, fuzzy
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Enviar MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:439
msgid "Enable Translations"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:451
msgid "Panic"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:599
#, fuzzy
msgid "Wall Clock"
msgstr "Metrônomo"
#: ardour_ui_ed.cc:600
msgid "Disk Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:601
msgid "DSP"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:602
msgid "Buffers"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:603
msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:604
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: ardour_ui_options.cc:66
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:310
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:452
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
#: ardour_ui_options.cc:454
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:994
msgid "pullup: \\u2012"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:996
#, c-format
msgid "pullup %-6.4f"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1733 audio_streamview.cc:141 editor_actions.cc:820
msgid "programming error: %1"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1850 audio_clock.cc:1875
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1943 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:83
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Compassos:Batimentos"
#: audio_clock.cc:1944 export_timespan_selector.cc:78
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: audio_clock.cc:1949
#, fuzzy
msgid "Set From Playhead"
msgstr "Início"
#: audio_clock.cc:1950
#, fuzzy
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Ir para"
#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 processor_box.cc:347
#: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
msgid "dB"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:66
#, fuzzy
msgid "Region gain:"
msgstr "Fim de regiões"
#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
msgid "dBFS"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:79
msgid "Peak amplitude:"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:90
msgid "Calculating..."
msgstr ""
#: audio_region_view.cc:1014
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: audio_time_axis.cc:181
#, fuzzy
msgid "Hide All Crossfades"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: audio_time_axis.cc:182
#, fuzzy
msgid "Show All Crossfades"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: audio_time_axis.cc:458
#, fuzzy
msgid "Fader"
msgstr "Fade"
#: audio_time_axis.cc:465
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "pan"
#: automation_line.cc:230 automation_line.cc:602
msgid "automation event move"
msgstr "mover evento de automação"
#: automation_line.cc:416
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr ""
#: automation_line.cc:629 automation_line.cc:649
#, fuzzy
msgid "automation range move"
msgstr "arrastar intervalo de automação"
#: automation_line.cc:961 region_gain_line.cc:74
msgid "remove control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:583
#, fuzzy
msgid "add automation event"
msgstr "adicionar evento de automação para "
#: automation_time_axis.cc:145
msgid "automation state"
msgstr "estado do automação"
#: automation_time_axis.cc:146
msgid "hide track"
msgstr "ocultar esta trilha"
#: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:304
#: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:207 generic_pluginui.cc:448
#: generic_pluginui.cc:699 panner_ui.cc:150
#, fuzzy
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Automação"
#: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:315
#: automation_time_axis.cc:509 editor.cc:1914 editor.cc:1991
#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1353 gain_meter.cc:210
#: generic_pluginui.cc:451 generic_pluginui.cc:701 panner_ui.cc:153
#: sfdb_ui.cc:190
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:326
#: automation_time_axis.cc:514 gain_meter.cc:213 generic_pluginui.cc:454
#: generic_pluginui.cc:703 panner_ui.cc:156
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "escrever"
#: automation_time_axis.cc:258 automation_time_axis.cc:337
#: automation_time_axis.cc:519 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:457
#: generic_pluginui.cc:705 panner_ui.cc:159
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "marca como novo"
#: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:460
msgid "???"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:389
msgid "clear automation"
msgstr "limpar automação"
#: automation_time_axis.cc:493 editor_actions.cc:551 editor_markers.cc:833
#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:715
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: automation_time_axis.cc:495 crossfade_edit.cc:80
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: automation_time_axis.cc:524
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: automation_time_axis.cc:539
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Desconectar"
#: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1307 editor.cc:1314 editor.cc:1372
#: editor.cc:1378 export_format_dialog.cc:456
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: automation_time_axis.cc:551 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:650
#: shuttle_control.cc:177
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: bundle_manager.cc:184
msgid "Disassociate"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:188
#, fuzzy
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Modo de edição"
#: bundle_manager.cc:203
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:212 mixer_strip.cc:162
#: mixer_strip.cc:2045
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entradas"
#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:214 bundle_manager.cc:246
#: mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:2048
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Saídas"
#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1955 editor_actions.cc:85
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5498 editor_actions.cc:304
#: editor_actions.cc:362 plugin_ui.cc:457 processor_box.cc:1933
#: route_time_axis.cc:720
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:65
#: editor_routes.cc:186 midi_list_editor.cc:61 rc_option_editor.cc:667
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Quadros"
#: bundle_manager.cc:283
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: bundle_manager.cc:333
msgid "Bundle"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:418
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "cancelar"
#: bundle_manager.cc:425
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renomear"
#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:151
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:152
#, fuzzy
msgid "color of line"
msgstr "linear"
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:180
#, fuzzy
msgid "draw rectangle"
msgstr "intervalo"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: configinfo.cc:28
#, fuzzy
msgid "Build Configuration"
msgstr "Cancelar importação"
#: control_point_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: control_point_dialog.cc:45
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: crossfade_edit.cc:78
#, fuzzy
msgid "Edit Crossfade"
msgstr "Fade cruzado"
#: crossfade_edit.cc:81 latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:403
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: crossfade_edit.cc:82 editor_actions.cc:90
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: crossfade_edit.cc:83
msgid "Out (dry)"
msgstr "Saída (flat)"
#: crossfade_edit.cc:85
msgid "In (dry)"
msgstr "Entrada (flat)"
#: crossfade_edit.cc:88
msgid "With Pre-roll"
msgstr "Com pré-rolagem"
#: crossfade_edit.cc:89
msgid "With Post-roll"
msgstr "Com pós-rolagem"
#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1268 editor_regions.cc:94
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: crossfade_edit.cc:98 editor_actions.cc:1273 editor_regions.cc:95
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"
#: crossfade_edit.cc:181 editor_actions.cc:548 region_editor.cc:52
msgid "Audition"
msgstr "Audição"
#: crossfade_edit.cc:789
#, fuzzy
msgid "Edit crossfade"
msgstr "Editar fade"
#: edit_note_dialog.cc:38
msgid "Note"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:49 midi_list_editor.cc:59 patch_change_dialog.cc:61
#: step_entry.cc:394
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "cancelar"
#: edit_note_dialog.cc:59
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:69 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:79 patch_change_dialog.cc:50
msgid "Time"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:89 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:338
#: export_timespan_selector.cc:402 location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:63
#: time_info_box.cc:101
msgid "Length"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:123
#, fuzzy
msgid "edit note"
msgstr "Modo de edição"
#: editor.cc:146 editor.cc:3347
msgid "CD Frames"
msgstr "Quadros de CD"
#: editor.cc:147 editor.cc:3349
#, fuzzy
msgid "Timecode Frames"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: editor.cc:148 editor.cc:3351
#, fuzzy
msgid "Timecode Seconds"
msgstr "SMPTE segundo"
#: editor.cc:149 editor.cc:3353
#, fuzzy
msgid "Timecode Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor.cc:150 editor.cc:3355
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor.cc:151 editor.cc:3357
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:152 editor.cc:3331 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
msgid "Beats/32"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:153 editor.cc:3329
#, fuzzy
msgid "Beats/28"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:154 editor.cc:3327
#, fuzzy
msgid "Beats/24"
msgstr "Batimentos/4"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:155 editor.cc:3325
#, fuzzy
msgid "Beats/20"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:156 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
msgid "Beats/16"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:157 editor.cc:3321
#, fuzzy
msgid "Beats/14"
msgstr "Batimentos/4"
#: editor.cc:158 editor.cc:3319
#, fuzzy
msgid "Beats/12"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:159 editor.cc:3317
#, fuzzy
msgid "Beats/10"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:160 editor.cc:3315 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
msgid "Beats/8"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:161 editor.cc:3313
#, fuzzy
msgid "Beats/7"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:162 editor.cc:3311
#, fuzzy
msgid "Beats/6"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:163 editor.cc:3309
#, fuzzy
msgid "Beats/5"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:164 editor.cc:3307 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
msgid "Beats/4"
msgstr "Batimentos/4"
#: editor.cc:165 editor.cc:3305 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
msgid "Beats/3"
msgstr "Batimentos/3"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:166 editor.cc:3303 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
#, fuzzy
msgid "Beats/2"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:167 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
msgid "Beats"
msgstr "Batimentos"
#: editor.cc:168 editor.cc:3335
msgid "Bars"
msgstr "Compassos"
#: editor.cc:169 editor.cc:3337
msgid "Marks"
msgstr "Marcas"
#: editor.cc:170 editor.cc:3339
msgid "Region starts"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor.cc:171 editor.cc:3341
msgid "Region ends"
msgstr "Fim de regiões"
#: editor.cc:172 editor.cc:3345
msgid "Region syncs"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor.cc:173 editor.cc:3343
msgid "Region bounds"
msgstr "Divisas de região"
#: editor.cc:178 editor.cc:3373 editor_actions.cc:459
msgid "No Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:179 editor.cc:3375 editor_actions.cc:460 quantize_dialog.cc:50
msgid "Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:180 editor.cc:3377 editor_actions.cc:461
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnético"
#: editor.cc:185 editor.cc:195 editor.cc:3416 editor.cc:3441
#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:442
msgid "Playhead"
msgstr "Início"
#: editor.cc:186 editor.cc:3414 editor_actions.cc:444
msgid "Marker"
msgstr "Marca"
#: editor.cc:187 editor.cc:196 editor.cc:3443 editor_actions.cc:443
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Teclado/Mouse"
#: editor.cc:192 editor.cc:3435
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
#: editor.cc:193 editor.cc:3437
msgid "Right"
msgstr "Direito"
#: editor.cc:194 editor.cc:3439
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: editor.cc:197 editor.cc:2983 editor.cc:3445
#, fuzzy
msgid "Edit point"
msgstr "Editar com"
#: editor.cc:203
msgid "Mushy"
msgstr ""
#: editor.cc:204
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: editor.cc:205
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr ""
#: editor.cc:206
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr ""
#: editor.cc:207
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr ""
#: editor.cc:208
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr ""
#: editor.cc:209
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr ""
#: editor.cc:245
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Mins:Segs"
#: editor.cc:249 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:505
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: editor.cc:250 editor_actions.cc:506
msgid "Meter"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: editor.cc:251
msgid "Location Markers"
msgstr "Marcas de Localização"
#: editor.cc:252
msgid "Range Markers"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:253
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: editor.cc:254 editor_actions.cc:509
#, fuzzy
msgid "CD Markers"
msgstr "Marca"
#: editor.cc:269
msgid "mode"
msgstr "modo"
#: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Região"
#: editor.cc:548
#, fuzzy
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: editor.cc:549
msgid "Snapshots"
msgstr "Capturas"
#: editor.cc:550
#, fuzzy
msgid "Route Groups"
msgstr "Editar Grupos"
#: editor.cc:551
#, fuzzy
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:690 editor.cc:5358 rc_option_editor.cc:1000
#: rc_option_editor.cc:1008 rc_option_editor.cc:1016 rc_option_editor.cc:1024
#: rc_option_editor.cc:1032 rc_option_editor.cc:1040 rc_option_editor.cc:1058
#: rc_option_editor.cc:1070 rc_option_editor.cc:1072 rc_option_editor.cc:1080
#: rc_option_editor.cc:1088 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1104
#: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "editor"
#: editor.cc:1145 editor.cc:1155 editor.cc:4438 editor.cc:4465
#: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1301
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
#: editor.cc:1161 editor.cc:1171 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:63
msgid "Punch"
msgstr "Inserção"
#: editor.cc:1286
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor.cc:1298 editor.cc:1364
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
#: editor.cc:1300 editor.cc:1366
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: editor.cc:1308 editor.cc:1324 editor.cc:1373 editor.cc:1388
msgid "Slowest"
msgstr "Menor"
#: editor.cc:1333 editor.cc:1397
msgid "Slow"
msgstr "Devegar"
#: editor.cc:1342 editor.cc:1406 sfdb_ui.cc:1406 sfdb_ui.cc:1508
msgid "Fast"
msgstr "Rapido"
#: editor.cc:1351 editor.cc:1415 sfdb_ui.cc:1407
msgid "Fastest"
msgstr "Rapidamente"
#: editor.cc:1426 route_time_axis.cc:1846 selection.cc:892 selection.cc:936
msgid "programming error: "
msgstr ""
#: editor.cc:1534 editor.cc:1542 editor_ops.cc:3304
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#: editor.cc:1538
msgid "Unfreeze"
msgstr "Descongelar"
#: editor.cc:1731 editor_actions.cc:1240 mixer_strip.cc:1814
#: route_time_axis.cc:210
msgid "Mute"
msgstr "Mutar"
#: editor.cc:1733
msgid "Unmute"
msgstr "Desmudo"
#: editor.cc:1737 editor.cc:5497 editor_markers.cc:915 group_tabs.cc:316
#: processor_box.cc:1957
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Editar"
#: editor.cc:1742
msgid "Convert to Short"
msgstr ""
#: editor.cc:1744
#, fuzzy
msgid "Convert to Full"
msgstr "Exportar para CD"
#: editor.cc:1755
msgid "Crossfade"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor.cc:1790
#, fuzzy
msgid "Selected Regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1833 editor_markers.cc:871
#, fuzzy
msgid "Play Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor.cc:1834 editor_markers.cc:875
#, fuzzy
msgid "Loop Range"
msgstr "Loop no intervalo"
#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:326
#, fuzzy
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:333
#, fuzzy
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor.cc:1857 editor_actions.cc:340
#, fuzzy
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:347
#, fuzzy
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor.cc:1870
#, fuzzy
msgid "Convert to Region In-Place"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor.cc:1871
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr ""
#: editor.cc:1874 editor_markers.cc:900
#, fuzzy
msgid "Select All in Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor.cc:1877
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor.cc:1878
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor.cc:1881
#, fuzzy
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:1884
#, fuzzy
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: editor.cc:1885
#, fuzzy
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Preencher intervalo com região"
#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:283
#, fuzzy
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1889
#, fuzzy
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1890
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1891
#, fuzzy
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1892
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1893 editor_markers.cc:883
#, fuzzy
msgid "Export Range..."
msgstr "Separar intervalo"
#: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:275
#, fuzzy
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor.cc:1909 editor.cc:1990
#, fuzzy
msgid "Play From Start"
msgstr "Reproduzir do início"
#: editor.cc:1910
#, fuzzy
msgid "Play Region"
msgstr "Reproduzir região"
#: editor.cc:1912
msgid "Loop Region"
msgstr "Região de loop"
#: editor.cc:1922 editor.cc:1999
#, fuzzy
msgid "Select All in Track"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:1941
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor.cc:1924 editor.cc:2001
#, fuzzy
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
#: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:180
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor.cc:1927
#, fuzzy
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Selecionar intervalo de loop"
#: editor.cc:1928
#, fuzzy
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
#: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:181
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:182
#, fuzzy
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor.cc:1932 editor.cc:2006
#, fuzzy
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1933 editor.cc:2007
#, fuzzy
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1934
#, fuzzy
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1935
#, fuzzy
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1936
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr ""
#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:303 processor_box.cc:1926
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:306 processor_box.cc:1929
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:307 processor_box.cc:1937
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: editor.cc:1952 editor_actions.cc:82
msgid "Align"
msgstr "Alinhamento"
#: editor.cc:1953
msgid "Align Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor.cc:1960
#, fuzzy
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1961
#, fuzzy
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor.cc:1970 editor.cc:2026
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Forward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor.cc:1971 editor.cc:2027
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
#: editor.cc:1972 editor.cc:2028
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Backward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor.cc:1973 editor.cc:2029
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
#: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:94
msgid "Nudge"
msgstr "Retocar"
#: editor.cc:2965
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "selecionar/mover objetos"
#: editor.cc:2966
#, fuzzy
msgid "Draw Region Gain"
msgstr "desenhar ganho automático"
#: editor.cc:2967
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor.cc:2968
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr "esticar/encolher regiões"
#: editor.cc:2969
#, fuzzy
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Ouça no região especifica"
#: editor.cc:2970
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects or Ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: editor.cc:2971
msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
msgstr ""
#: editor.cc:2972
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
#: editor.cc:2973
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor.cc:2974
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
#: editor.cc:2975 editor_actions.cc:236
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Mais Zoom"
#: editor.cc:2976 editor_actions.cc:235
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Menos Zoom"
#: editor.cc:2977 editor_actions.cc:237
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: editor.cc:2978
#, fuzzy
msgid "Zoom focus"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor.cc:2979
#, fuzzy
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: editor.cc:2980
#, fuzzy
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor.cc:2981
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr ""
#: editor.cc:2982
#, fuzzy
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor.cc:2984
msgid "Sound Notes"
msgstr ""
#: editor.cc:2985
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
#: editor.cc:3105
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr ""
#: editor.cc:3177 editor_actions.cc:285 rc_option_editor.cc:883
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: editor.cc:3179
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Desfazer (%1)"
#: editor.cc:3186 editor_actions.cc:286
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: editor.cc:3188
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Refazer (%1)"
#: editor.cc:3213 editor.cc:3237 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1282
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:3214
msgid "Number of duplications:"
msgstr ""
#: editor.cc:3800
#, fuzzy
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: editor.cc:3801
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
msgstr ""
#: editor.cc:3811
#, fuzzy
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:3812
#, fuzzy
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:3813 editor_audio_import.cc:651 editor_ops.cc:5500
#: processor_box.cc:1691 processor_box.cc:1716 tempo_dialog.cc:41
#: tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 tempo_dialog.cc:258
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: editor.cc:4018
#, fuzzy
msgid "new playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4034
#, fuzzy
msgid "copy playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4049
#, fuzzy
msgid "clear playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4707
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:83
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "Conectar"
#: editor_actions.cc:84
#, fuzzy
msgid "Crossfades"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor_actions.cc:86
#, fuzzy
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:88
#, fuzzy
msgid "Select Regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:89
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Editar com"
#: editor_actions.cc:91
msgid "Latch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: editor_actions.cc:93
#, fuzzy
msgid "Layering"
msgstr "Camada"
#: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:746 panner_ui.cc:177
#: panner_ui.cc:588
msgid "Trim"
msgstr "Cortar"
#: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 route_group_dialog.cc:40
msgid "Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:507
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalo"
#: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1278 session_option_editor.cc:155
#: session_option_editor.cc:157 session_option_editor.cc:166
#: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:182
#: session_option_editor.cc:189 session_option_editor.cc:196
#: session_option_editor.cc:203
#, fuzzy
msgid "Fades"
msgstr "Fade"
#: editor_actions.cc:101
msgid "Link"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:103
#, fuzzy
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Ir para"
#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:508
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Marca"
#: editor_actions.cc:105
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:106
#, fuzzy
msgid "Meter hold"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: editor_actions.cc:107
#, fuzzy
msgid "Misc Options"
msgstr "Preferências"
#: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1134 route_group_dialog.cc:49
#: session_option_editor.cc:256
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: editor_actions.cc:109
#, fuzzy
msgid "Active Mark"
msgstr "Ativar"
#: editor_actions.cc:113
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:114
#, fuzzy
msgid "Region operations"
msgstr "Regiões/criação"
#: editor_actions.cc:116
msgid "Rulers"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:117
msgid "Views"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:118
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:291
#, fuzzy
msgid "Separate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1827 route_time_axis.cc:209
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: editor_actions.cc:126
#, fuzzy
msgid "Subframes"
msgstr "Quadros"
#: editor_actions.cc:129
msgid "Timecode fps"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:434
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: editor_actions.cc:132
msgid "Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:133
msgid "View"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:135
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Mais Zoom"
#: editor_actions.cc:141
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:143
#, fuzzy
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
#: editor_actions.cc:144
#, fuzzy
msgid "Show Editor List"
msgstr "Editor"
#: editor_actions.cc:146
#, fuzzy
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:147
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:148
#, fuzzy
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:149
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:151
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:152
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:153
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:155
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:156
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:157
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:159
#, fuzzy
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:160
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:161
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:162
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:164
#, fuzzy
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:165
#, fuzzy
msgid "To Next Region End"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:166
#, fuzzy
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:168
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:169
#, fuzzy
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:170
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:172
#, fuzzy
msgid "To Range Start"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:173
#, fuzzy
msgid "To Range End"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:175
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:176
#, fuzzy
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1943
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_actions.cc:184
#, fuzzy
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:185
#, fuzzy
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:187
#, fuzzy
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:189
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:190
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Selecionar intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:192
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:193
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:195
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:197
#, fuzzy
msgid "Toggle Solo"
msgstr "Gravar"
#: editor_actions.cc:199
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:201
#, fuzzy
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "Solo"
#: editor_actions.cc:206
#, fuzzy
msgid "Save View %1"
msgstr "Salvar e %1"
#: editor_actions.cc:212
msgid "Goto View %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:218
#, fuzzy
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Ir para"
#: editor_actions.cc:222
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:223
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:224
#, fuzzy
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_actions.cc:226
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_actions.cc:227
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor_actions.cc:229
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:230
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:231
msgid "Forward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:232
msgid "Backward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:238
#, fuzzy
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Zoom na sessão"
#: editor_actions.cc:239
msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:240
#, fuzzy
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:242
#, fuzzy
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Trilhas"
#: editor_actions.cc:243
#, fuzzy
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor_actions.cc:245
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor_actions.cc:247
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor_actions.cc:250
#, fuzzy
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Preencher Trilha"
#: editor_actions.cc:252
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:254
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor_actions.cc:256
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:259
msgid "Scroll Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:260
msgid "Scroll Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:261
#, fuzzy
msgid "Center Playhead"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:262
#, fuzzy
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_actions.cc:264
#, fuzzy
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:265
#, fuzzy
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:267
#, fuzzy
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:268
#, fuzzy
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_actions.cc:270
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Edit Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:271
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Edit Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:274
#, fuzzy
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:276
#, fuzzy
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor_actions.cc:278
#, fuzzy
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:280
#, fuzzy
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:281
#, fuzzy
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Audição"
#: editor_actions.cc:288
#, fuzzy
msgid "Export Audio"
msgstr "Exportar região"
#: editor_actions.cc:289 export_dialog.cc:375
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_actions.cc:294
#, fuzzy
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_actions.cc:297
#, fuzzy
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_actions.cc:300 editor_actions.cc:317
msgid "Crop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:309
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:311
msgid "Log"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:314
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:315
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:319
#, fuzzy
msgid "Start Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_actions.cc:320
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:321
#, fuzzy
msgid "Finish Add Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_actions.cc:351
#, fuzzy
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Reproduzir a partir do início"
#: editor_actions.cc:354
#, fuzzy
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:356 insert_time_dialog.cc:32
#, fuzzy
msgid "Insert Time"
msgstr "Inserir região"
#: editor_actions.cc:359
#, fuzzy
msgid "Toggle Active"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:364 editor_actions.cc:1206 editor_markers.cc:852
#: editor_markers.cc:916 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:321
#: mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:717
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: editor_actions.cc:368
#, fuzzy
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1290
msgid "Largest"
msgstr "Enorme"
#: editor_actions.cc:373 time_axis_view.cc:1291
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1292
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1294
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: editor_actions.cc:389
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:390
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:391
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:392
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:393
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:394
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:399
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:404
#, fuzzy
msgid "Range Tool"
msgstr "Intervalo"
#: editor_actions.cc:409
msgid "Link Object / Range Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:414
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:419
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Menos Zoom"
#: editor_actions.cc:424
#, fuzzy
msgid "Audition Tool"
msgstr "Audição"
#: editor_actions.cc:429
msgid "Time FX Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:434
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:436
#, fuzzy
msgid "Edit MIDI"
msgstr "Modo de edição"
#: editor_actions.cc:446
#, fuzzy
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_actions.cc:447
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:449
msgid "Splice"
msgstr "Reunir"
#: editor_actions.cc:451
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: editor_actions.cc:452 editor_actions.cc:1227 editor_markers.cc:836
#: location_ui.cc:55
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
#: editor_actions.cc:453
#, fuzzy
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
#: editor_actions.cc:455
#, fuzzy
msgid "Snap to"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:456
msgid "Snap Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:463
#, fuzzy
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:464
msgid "Next Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:469
#, fuzzy
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:470
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:471
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor_actions.cc:472
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor_actions.cc:473
#, fuzzy
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor_actions.cc:474
#, fuzzy
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor_actions.cc:476
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: editor_actions.cc:477
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:478
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:479
#, fuzzy
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:480
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:481
#, fuzzy
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:482
#, fuzzy
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:483
#, fuzzy
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:484
#, fuzzy
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:485
#, fuzzy
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:486
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:487
#, fuzzy
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:488
#, fuzzy
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:489
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:490
#, fuzzy
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:492
#, fuzzy
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:493
#, fuzzy
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:494
#, fuzzy
msgid "Snap to Mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_actions.cc:495
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:496
#, fuzzy
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Fim de regiões"
#: editor_actions.cc:497
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor_actions.cc:498
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:500
#, fuzzy
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Mostrar linhas de medida"
#: editor_actions.cc:510
#, fuzzy
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: editor_actions.cc:514
#, fuzzy
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Segs"
#: editor_actions.cc:546
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "porta"
#: editor_actions.cc:557 editor_routes.cc:438 mixer_ui.cc:1103
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: editor_actions.cc:558
#, fuzzy
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "mostra toda a automação"
#: editor_actions.cc:560
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: editor_actions.cc:562
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: editor_actions.cc:565
msgid "By Region Name"
msgstr "Por Nome da Região"
#: editor_actions.cc:567
msgid "By Region Length"
msgstr "Por Tamanho da Região"
#: editor_actions.cc:569
msgid "By Region Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:571
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: editor_actions.cc:573
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
#: editor_actions.cc:575
msgid "By Region End in File"
msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
#: editor_actions.cc:577
msgid "By Source File Name"
msgstr "Por nome original do arquivo"
#: editor_actions.cc:579
msgid "By Source File Length"
msgstr "Por tamanho do arquivo original"
#: editor_actions.cc:581
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Por data de criação do arquivo original"
#: editor_actions.cc:583
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Por sistema de arquivos original"
#: editor_actions.cc:586
#, fuzzy
msgid "Remove Unused"
msgstr "Remover"
#: editor_actions.cc:590 editor_audio_import.cc:351
#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
#: session_metadata_dialog.cc:292
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: editor_actions.cc:593
#, fuzzy
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:596 session_import_dialog.cc:43
#, fuzzy
msgid "Import From Session"
msgstr "Exportar região"
#: editor_actions.cc:599
#, fuzzy
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostrar tudo"
#: editor_actions.cc:601
msgid "Show Group Tabs"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:603
#, fuzzy
msgid "Show Measures"
msgstr "Mostrar linhas de medida"
#: editor_actions.cc:607
#, fuzzy
msgid "Show Logo"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:809 editor_actions.cc:948 editor_actions.cc:959
#: editor_actions.cc:1012 editor_actions.cc:1023 editor_actions.cc:1070
#: editor_actions.cc:1080 editor_regions.cc:1522
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1212
msgid "Raise"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1215
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
#: editor_actions.cc:1218 gtk-custom-ruler.c:132
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Camada"
#: editor_actions.cc:1221
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
#: editor_actions.cc:1224
#, fuzzy
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posição original"
#: editor_actions.cc:1232 editor_markers.cc:843
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1237
#, fuzzy
msgid "Remove Sync"
msgstr "Remover ponto de sincronia"
#: editor_actions.cc:1243
#, fuzzy
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizar"
#: editor_actions.cc:1246
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter horizontalmente"
#: editor_actions.cc:1249
#, fuzzy
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Criar regiões mono"
#: editor_actions.cc:1252
msgid "Boost Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1255
msgid "Cut Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1258
msgid "Pitch Shift..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1261
#, fuzzy
msgid "Transpose..."
msgstr "Tradutores"
#: editor_actions.cc:1264
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "opaco"
#: editor_actions.cc:1288
#, fuzzy
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Duplicar"
#: editor_actions.cc:1293
msgid "Fill Track"
msgstr "Preencher Trilha"
#: editor_actions.cc:1297 editor_markers.cc:930
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:1304
#, fuzzy
msgid "Set Punch"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:1308
#, fuzzy
msgid "Add 1 Range Marker"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_actions.cc:1313
#, fuzzy
msgid "Add Range Marker(s)"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_actions.cc:1317
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:1320
#, fuzzy
msgid "Close Gaps"
msgstr "Fechar"
#: editor_actions.cc:1323
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1326
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Exportar"
#: editor_actions.cc:1332
#, fuzzy
msgid "Separate Under"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_actions.cc:1336
#, fuzzy
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_actions.cc:1337
#, fuzzy
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_actions.cc:1338
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_actions.cc:1343
#, fuzzy
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1348
#, fuzzy
msgid "List Editor..."
msgstr "Preferências"
#: editor_actions.cc:1351
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1355
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1356
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1357
msgid "Combine"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1358
msgid "Uncombine"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1360
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1362
#, fuzzy
msgid "Reset Envelope"
msgstr "reiniciar todos"
#: editor_actions.cc:1364
#, fuzzy
msgid "Reset Gain"
msgstr "reiniciar todos"
#: editor_actions.cc:1369
#, fuzzy
msgid "Envelope Visible"
msgstr "visível"
#: editor_actions.cc:1376
#, fuzzy
msgid "Envelope Active"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:1380
#, fuzzy
msgid "Quantize..."
msgstr "Sistema de arquivos"
#: editor_actions.cc:1381
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1382
msgid "Fork"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1383
msgid "Strip Silence..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1384
#, fuzzy
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_actions.cc:1386
#, fuzzy
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1387
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1392
msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1399
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1403
msgid "Trim to Loop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1404
msgid "Trim to Punch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1406
#, fuzzy
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1407
#, fuzzy
msgid "Trim to Next"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1414
#, fuzzy
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_actions.cc:1420
#, fuzzy
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:1421
msgid "Place Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1422
msgid "Split"
msgstr "Separar"
#: editor_actions.cc:1423
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1424
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1429
#, fuzzy
msgid "Align Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:1436
#, fuzzy
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1440
#, fuzzy
msgid "Align End"
msgstr "Alinhamento"
#: editor_actions.cc:1445
#, fuzzy
msgid "Align End Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1452
#, fuzzy
msgid "Align Sync"
msgstr "normalizar região"
#: editor_actions.cc:1459
#, fuzzy
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1463
msgid "Choose Top..."
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:105
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
#: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:133
#, fuzzy
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Adicionar na lista de regiões"
#: editor_audio_import.cc:249
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:251
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:351
msgid "Cancel Import"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_audio_import.cc:613
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
#: editor_audio_import.cc:621
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_audio_import.cc:622
#, fuzzy
msgid "Don't embed it"
msgstr "Não %1"
#: editor_audio_import.cc:623
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:626 editor_audio_import.cc:655
#: export_format_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_audio_import.cc:627 editor_audio_import.cc:656
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
#: editor_audio_import.cc:652
#, fuzzy
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Embutir mesmo assim"
#: editor_audio_import.cc:701
msgid "could not open %1"
msgstr "não foi possível abrir %1"
#: editor_drag.cc:404 editor_routes.cc:493 editor_routes.cc:530
#: editor_routes.cc:625 editor_routes.cc:626 editor_routes.cc:812
#: editor_routes.cc:823 editor_routes.cc:1160 editor_routes.cc:1337
#: editor_routes.cc:1348
msgid "editor"
msgstr "editor"
#: editor_drag.cc:935
#, fuzzy
msgid "fixed time region drag"
msgstr "região aparado"
#: editor_drag.cc:1916
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:1927
#, fuzzy
msgid "move meter mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:2009
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:2020
#, fuzzy
msgid "move tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:2249
#, fuzzy
msgid "change fade in length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_drag.cc:2372
#, fuzzy
msgid "change fade out length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_drag.cc:2688
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:3218
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3664
#, fuzzy
msgid "new range marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_drag.cc:4285
#, fuzzy
msgid "rubberband selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_route_groups.cc:56
#, fuzzy
msgid "No Selection = All Tracks"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "Ir"
#: editor_route_groups.cc:67
#, fuzzy
msgid "Rel"
msgstr "Fazer"
#: editor_route_groups.cc:68 editor_regions.cc:98 gain_meter.cc:714
#: mixer_strip.cc:1843 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
msgid "M"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:69 mixer_strip.cc:1856
msgid "S"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:70 mixer_strip.cc:1813
#, fuzzy
msgid "Rec"
msgstr "Rescanear"
#: editor_route_groups.cc:71
#, fuzzy
msgid "Sel"
msgstr "Fazer"
#: editor_route_groups.cc:72
msgid "E"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:73 editor_routes.cc:188 mixer_strip.cc:1860
#: route_time_axis.cc:2359
msgid "A"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:151
msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:398 mixer_ui.cc:1391
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Renomear"
#: editor_export_audio.cc:91 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
#: editor_markers.cc:942 editor_markers.cc:960 editor_markers.cc:978
#: editor_markers.cc:997 editor_markers.cc:1016 editor_markers.cc:1046
#: editor_markers.cc:1077 editor_markers.cc:1107 editor_markers.cc:1135
#: editor_markers.cc:1174 editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1223
#: editor_markers.cc:1267 editor_markers.cc:1293 editor_markers.cc:1470
#: editor_mouse.cc:2318
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_group_tabs.cc:160
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Janelas"
#: editor_markers.cc:130
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Inicio:"
#: editor_markers.cc:131
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Segundos"
#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1671 editor_ops.cc:1691
#: editor_ops.cc:1715 editor_ops.cc:1742 location_ui.cc:1009
msgid "add marker"
msgstr "adicionar marca"
#: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:845
msgid "remove marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_markers.cc:825
#, fuzzy
msgid "Locate to Here"
msgstr "Ir para"
#: editor_markers.cc:826
#, fuzzy
msgid "Play from Here"
msgstr "Reproduzir do início"
#: editor_markers.cc:827
#, fuzzy
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_markers.cc:831
#, fuzzy
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_markers.cc:872
#, fuzzy
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Marcas de Localização"
#: editor_markers.cc:873
#, fuzzy
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_markers.cc:877
#, fuzzy
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_markers.cc:879
#, fuzzy
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_markers.cc:887
#, fuzzy
msgid "Hide Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_markers.cc:888
#, fuzzy
msgid "Rename Range..."
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:892
#, fuzzy
msgid "Remove Range"
msgstr "Remover Campo"
#: editor_markers.cc:899
#, fuzzy
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_markers.cc:902
#, fuzzy
msgid "Select Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_markers.cc:931
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_markers.cc:1307 editor_ops.cc:1626
#, fuzzy
msgid "New Name:"
msgstr "novo nome: "
#: editor_markers.cc:1310
#, fuzzy
msgid "Rename Mark"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:1312
#, fuzzy
msgid "Rename Range"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:1319 editor_mouse.cc:2350 editor_snapshots.cc:125
#: processor_box.cc:1490 processor_box.cc:1939 route_time_axis.cc:989
#: route_ui.cc:1493
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:1332
#, fuzzy
msgid "rename marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_markers.cc:1355
#, fuzzy
msgid "set loop range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor_markers.cc:1361
#, fuzzy
msgid "set punch range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_mouse.cc:163
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2094 editor_mouse.cc:2119 editor_mouse.cc:2132
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2252
#, fuzzy
msgid "start point trim"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_mouse.cc:2281
msgid "End point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2348
msgid "Name for region:"
msgstr "Nome para a região:"
#: editor_mouse.cc:2557
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2569
#, fuzzy
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: editor_ops.cc:131
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "Separar"
#: editor_ops.cc:247
#, fuzzy
msgid "alter selection"
msgstr "Separar Seleção"
#: editor_ops.cc:289
#, fuzzy
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:312 editor_ops.cc:397
#, fuzzy
msgid "nudge location forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:370
#, fuzzy
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:459 editor_ops.cc:483
msgid "nudge forward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:548
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1628
#, fuzzy
msgid "New Location Marker"
msgstr "Nova marca de localização"
#: editor_ops.cc:1715
#, fuzzy
msgid "add markers"
msgstr "adicionar marca"
#: editor_ops.cc:1821
msgid "clear markers"
msgstr "limpar marcas"
#: editor_ops.cc:1834
msgid "clear ranges"
msgstr "limpar intervalos"
#: editor_ops.cc:1856
msgid "clear locations"
msgstr "limpar localizações"
#: editor_ops.cc:1927
#, fuzzy
msgid "insert dragged region"
msgstr "Inserir Região"
#: editor_ops.cc:2005
#, fuzzy
msgid "insert region"
msgstr "Inserir Região"
#: editor_ops.cc:2175
#, fuzzy
msgid "Rename Region"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:2177 processor_box.cc:1488 route_ui.cc:1491
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "novo nome: "
#: editor_ops.cc:2487
#, fuzzy
msgid "separate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_ops.cc:2600
#, fuzzy
msgid "separate region under"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_ops.cc:2720
#, fuzzy
msgid "trim to selection"
msgstr "Desde a localização"
#: editor_ops.cc:2854
#, fuzzy
msgid "set sync point"
msgstr "Definir ponto de sincronia"
#: editor_ops.cc:2878
#, fuzzy
msgid "remove region sync"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:2900
#, fuzzy
msgid "move regions to original position"
msgstr "Regiões/posição"
#: editor_ops.cc:2902
#, fuzzy
msgid "move region to original position"
msgstr "Regiões/posição"
#: editor_ops.cc:2923
#, fuzzy
msgid "align selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor_ops.cc:2997
#, fuzzy
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_ops.cc:3031
#, fuzzy
msgid "align region"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:3087
#, fuzzy
msgid "trim front"
msgstr "região aparado"
#: editor_ops.cc:3087
#, fuzzy
msgid "trim back"
msgstr "cortar"
#: editor_ops.cc:3115
#, fuzzy
msgid "trim to loop"
msgstr "Desde a localização"
#: editor_ops.cc:3125
#, fuzzy
msgid "trim to punch"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_ops.cc:3187
#, fuzzy
msgid "trim to region"
msgstr "região aparado"
#: editor_ops.cc:3292
msgid ""
"This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
"can fix this by increasing the number of inputs."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3295
#, fuzzy
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Cancelar"
#: editor_ops.cc:3304
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Cancelar"
#: editor_ops.cc:3331
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3335
msgid "Cannot bounce"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3345
#, fuzzy
msgid "bounce range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:3449
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Apagar"
#: editor_ops.cc:3452
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: editor_ops.cc:3455
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: editor_ops.cc:3458
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: editor_ops.cc:3516
msgid " objects"
msgstr "objetos"
#: editor_ops.cc:3551
msgid " range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:3625 editor_ops.cc:3643
#, fuzzy
msgid "remove region"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4039
#, fuzzy
msgid "duplicate selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor_ops.cc:4120
#, fuzzy
msgid "nudge track"
msgstr "Ocultar esta trilha"
#: editor_ops.cc:4155
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
"(Isto não poderá ser desfeito)"
#: editor_ops.cc:4158 editor_ops.cc:6135 editor_regions.cc:424
#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1435
msgid "No, do nothing."
msgstr "Não, não faça nada."
#: editor_ops.cc:4159
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
#: editor_ops.cc:4161
#, fuzzy
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Remover última captura"
#: editor_ops.cc:4222
#, fuzzy
msgid "normalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor_ops.cc:4317
msgid "reverse regions"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4351
msgid "strip silence"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4412
#, fuzzy
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:4598
#, fuzzy
msgid "reset region gain"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4627
#, fuzzy
msgid "region gain envelope visible"
msgstr "mostrar envelope de ganho"
#: editor_ops.cc:4654
#, fuzzy
msgid "region gain envelope active"
msgstr "ativo"
#: editor_ops.cc:4681
#, fuzzy
msgid "toggle region lock"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_ops.cc:4705
msgid "region lock style"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4730
msgid "change region opacity"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4845
#, fuzzy
msgid "set fade in length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_ops.cc:4852
#, fuzzy
msgid "set fade out length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:4897
#, fuzzy
msgid "set fade in shape"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: editor_ops.cc:4928
#, fuzzy
msgid "set fade out shape"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:4958
#, fuzzy
msgid "set fade in active"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_ops.cc:4987
#, fuzzy
msgid "set fade out active"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:5284
#, fuzzy
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_ops.cc:5306
#, fuzzy
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5335
#, fuzzy
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5353
#, fuzzy
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_ops.cc:5370
#, fuzzy
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_ops.cc:5394
#, fuzzy
msgid "set punch range from region"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_ops.cc:5501
#, fuzzy
msgid "Add new marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_ops.cc:5502
msgid "Set global tempo"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5505
msgid "Define one bar"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5506
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5532
#, fuzzy
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5560
#, fuzzy
msgid "split regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_ops.cc:5602
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5609
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5610
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5612
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5615
msgid "Excessive split?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5751
msgid "place transient"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5786
#, fuzzy
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: editor_ops.cc:5825
#, fuzzy
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:5830
#, fuzzy
msgid "Crossfade length"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor_ops.cc:5840 editor_ops.cc:5852 rhythm_ferret.cc:104
#: session_option_editor.cc:163 session_option_editor.cc:172
msgid "ms"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5842
msgid "Pull-back length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5856
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "OU"
#: editor_ops.cc:5871
#, fuzzy
msgid "close region gaps"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:6084 route_ui.cc:1409
msgid "That would be bad news ...."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6089 route_ui.cc:1414
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6108
#, fuzzy
msgid "track"
msgstr "Trilha"
#: editor_ops.cc:6114
msgid "bus"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6119
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: editor_ops.cc:6124
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: editor_ops.cc:6130
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
"(esta operação não poderá ser desfeita)"
#: editor_ops.cc:6137
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Sim, remova isto."
#: editor_ops.cc:6139 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1436
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Sim, remova isto."
#: editor_ops.cc:6144 editor_ops.cc:6146
#, fuzzy
msgid "Remove %1"
msgstr "Remover"
#: editor_ops.cc:6205
#, fuzzy
msgid "insert time"
msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#: editor_ops.cc:6351
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6471
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6492
#, fuzzy
msgid "mute regions"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_ops.cc:6494
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_ops.cc:6531
#, fuzzy
msgid "combine regions"
msgstr "Normalizar"
#: editor_ops.cc:6569
#, fuzzy
msgid "uncombine regions"
msgstr "Normalizar"
#: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:319
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Audição"
#: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:800 midi_list_editor.cc:64
#: time_info_box.cc:94
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Final:"
#: editor_regions.cc:96 mixer_strip.cc:653 mono_panner.cc:197
#: stereo_panner.cc:234 stereo_panner.cc:257
msgid "L"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:99
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OU"
#: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: editor_regions.cc:353
msgid "(MISSING) "
msgstr ""
#: editor_regions.cc:421
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
"(Isto não poderá ser desfeito)"
#: editor_regions.cc:425
#, fuzzy
msgid "Yes, remove."
msgstr "Sim, remova isto."
#: editor_regions.cc:427
#, fuzzy
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_regions.cc:767 editor_regions.cc:781 editor_regions.cc:795
msgid "Mult."
msgstr ""
#: editor_regions.cc:798 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:58
#: time_info_box.cc:87
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Inicio:"
#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:839
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:913
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: editor_routes.cc:171
msgid "SS"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:187
msgid "V"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:439 mixer_ui.cc:1104
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar Tudo"
#: editor_routes.cc:440 mixer_ui.cc:1105
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:441 mixer_ui.cc:1106
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:442 mixer_ui.cc:1107
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:443 mixer_ui.cc:1108
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:444
#, fuzzy
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:445
#, fuzzy
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:446
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:340
msgid "New location marker"
msgstr "Nova marca de localização"
#: editor_rulers.cc:341
msgid "Clear all locations"
msgstr "Apagar todas as localizações"
#: editor_rulers.cc:342
#, fuzzy
msgid "Unhide locations"
msgstr "limpar localizações"
#: editor_rulers.cc:347
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Remover todos os intervalos"
#: editor_rulers.cc:348
#, fuzzy
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_rulers.cc:358
#, fuzzy
msgid "New CD track marker"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
msgid "New Tempo"
msgstr "Novo Andamento"
#: editor_rulers.cc:368
msgid "New Meter"
msgstr "Novo Meter"
#: editor_selection.cc:822 editor_selection.cc:865
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_selection.cc:1258
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1350
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1408
#, fuzzy
msgid "set selection from range"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_selection.cc:1448
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor_selection.cc:1479
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1510
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1546
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "Colar à cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1548
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor_selection.cc:1597
#, fuzzy
msgid "select all after edit"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1599
#, fuzzy
msgid "select all before edit"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1732
msgid "No edit range defined"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1738
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:139
#, fuzzy
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor_snapshots.cc:157
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
"(esta operação não poderá ser desfeita)"
#: editor_snapshots.cc:162
#, fuzzy
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Remover ponto de sincronia"
#: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
msgid "add"
msgstr "adicionar"
#: editor_tempodisplay.cc:235
#, fuzzy
msgid "add tempo mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_tempodisplay.cc:278
#, fuzzy
msgid "add meter mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
#: editor_tempodisplay.cc:398
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
msgid "done"
msgstr "pronto"
#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
msgid "replace tempo mark"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
#, fuzzy
msgid "remove tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_tempodisplay.cc:430
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:253
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:338
msgid "pitch shift"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:338
#, fuzzy
msgid "time stretch"
msgstr "ardour: esticar no tempo"
#: engine_dialog.cc:76
msgid "Realtime"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:77
msgid "Do not lock memory"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:78
#, fuzzy
msgid "Unlock memory"
msgstr "Destrancar"
#: engine_dialog.cc:79
msgid "No zombies"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:80
msgid "Provide monitor ports"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:81
msgid "Force 16 bit"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:82
#, fuzzy
msgid "H/W monitoring"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: engine_dialog.cc:83
#, fuzzy
msgid "H/W metering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: engine_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Verbose output"
msgstr "# Saídas"
#: engine_dialog.cc:104
msgid "8000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:105
msgid "22050Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:106
msgid "44100Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:107
msgid "48000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:108
msgid "88200Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:109
msgid "96000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:110
msgid "192000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
#: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:531
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
msgid "Triangular"
msgstr "Triangular"
#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
msgid "Rectangular"
msgstr "Retangular"
#: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
#, fuzzy
msgid "Shaped"
msgstr "Perfil de Ruído"
#: engine_dialog.cc:157
msgid "Playback/recording on 1 device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:158
msgid "Playback/recording on 2 devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:990
msgid "Playback only"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:992
#, fuzzy
msgid "Recording only"
msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
msgid "seq"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
msgid "raw"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:176
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:182
#, fuzzy
msgid "Interface:"
msgstr "interno"
#: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
#, fuzzy
msgid "Sample rate:"
msgstr "Separar Região"
#: engine_dialog.cc:194
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:201
msgid "Number of buffers:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:209
msgid "Approximate latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:223
#, fuzzy
msgid "Audio mode:"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: engine_dialog.cc:266
msgid "Realtime Priority"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:303
msgid "Client timeout"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:310
msgid "Number of ports:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:316
msgid "MIDI driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:323
msgid "Dither:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:333
msgid ""
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:341
msgid "Server:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:354
msgid "Input device:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:359
#, fuzzy
msgid "Output device:"
msgstr "Saídas"
#: engine_dialog.cc:365
#, fuzzy
msgid "Input channels:"
msgstr "cancelar"
#: engine_dialog.cc:370
#, fuzzy
msgid "Output channels:"
msgstr "cancelar"
#: engine_dialog.cc:375
msgid "Hardware input latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
#, fuzzy
msgid "samples"
msgstr "Separar Região"
#: engine_dialog.cc:383
msgid "Hardware output latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:399
msgid "Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:401
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado ..."
#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:984
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:987
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:664
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:807
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:820
msgid "No suitable audio devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1025
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1092
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1108
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1272
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1360
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "cancelar"
#: export_channel_selector.cc:49
msgid "Split to mono files"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:183
#, fuzzy
msgid "Bus or Track"
msgstr "Trilhas"
#: export_channel_selector.cc:456
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:460
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:464
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:45
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "List files"
msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:334
#: export_timespan_selector.cc:398
#, fuzzy
msgid "Time Span"
msgstr "Alcance de zoom"
#: export_dialog.cc:168
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "cancelar"
#: export_dialog.cc:178
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Preferências"
#: export_dialog.cc:204
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:270
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:304
msgid "Stop Export"
msgstr "Cancelar Exportação"
#: export_dialog.cc:333
msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:336
msgid "Exporting timespan %1 of %2"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:364
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:366
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:389
#, fuzzy
msgid "Export Selection"
msgstr "Exportar região"
#: export_dialog.cc:402
#, fuzzy
msgid "Export Region"
msgstr "Exportar região"
#: export_dialog.cc:412
msgid "Source"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:427
#, fuzzy
msgid "Stem Export"
msgstr "Cancelar Exportação"
#: export_file_notebook.cc:37
msgid " Click here to add another format"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:167
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normal"
#: export_file_notebook.cc:168
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: export_filename_selector.cc:32
msgid "Include in Filename(s):"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Label:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Name"
msgstr "Nome da sessão:"
#: export_filename_selector.cc:36
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "sessão"
#: export_filename_selector.cc:38
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Nome do diretório:"
#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
msgid "Browse"
msgstr "Localizar"
#: export_filename_selector.cc:291
msgid "Choose export folder"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Exportar para CD"
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Exportar para CD"
#: export_format_dialog.cc:38
msgid "Label: "
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
#, fuzzy
msgid "Normalize to:"
msgstr "Normalizar"
#: export_format_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Desde a localização"
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Add silence at start:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:49
#, fuzzy
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Desde a localização"
#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Add silence at end:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:54
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:55
msgid "Quality"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:56
#, fuzzy
msgid "File format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: export_format_dialog.cc:67
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:441
msgid "Best (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:446
msgid "Medium (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:451
msgid "Fast (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:461
#, fuzzy
msgid "Zero order hold"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: export_format_dialog.cc:840
#, fuzzy
msgid "Linear encoding options"
msgstr "limpar conexões"
#: export_format_dialog.cc:856
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Opções de aparência"
#: export_format_dialog.cc:869
#, fuzzy
msgid "FLAC options"
msgstr "Localizações"
#: export_format_dialog.cc:886
#, fuzzy
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: export_preset_selector.cc:28
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Reiniciar"
#: export_preset_selector.cc:104
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:47
msgid "Show Times as:"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:191
msgid " to "
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:388
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:418 gain_meter.cc:811
#, fuzzy
msgid "-inf"
msgstr "entrada"
#: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:857
#, fuzzy
msgid "Fader automation mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:858
#, fuzzy
msgid "Fader automation type"
msgstr "Tipo do pan automático"
#: gain_meter.cc:146 gain_meter.cc:750 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:592
msgid "Abs"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:345
#, fuzzy
msgid "-Inf"
msgstr "entrada"
#: gain_meter.cc:717 mixer_strip.cc:1863 panner_ui.cc:559
#: route_time_axis.cc:2362
msgid "P"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:720 panner_ui.cc:562
msgid "T"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:723 panner_ui.cc:565
msgid "W"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:83
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:232
msgid "Switches"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:367
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Controle de Saídas"
#: generic_pluginui.cc:266
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
"%1"
#: generic_pluginui.cc:399
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: generic_pluginui.cc:414
#, fuzzy
msgid "Automation control"
msgstr "controle de automação"
#: generic_pluginui.cc:421
msgid "Mgnual"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:190 io_selector.cc:219
msgid "port"
msgstr "porta"
#: group_tabs.cc:304
#, fuzzy
msgid "Selection..."
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: group_tabs.cc:305
msgid "Record Enabled..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:306
#, fuzzy
msgid "Soloed..."
msgstr "Solo"
#: group_tabs.cc:313
#, fuzzy
msgid "New From"
msgstr "Nova Cópia"
#: group_tabs.cc:317
#, fuzzy
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Sem grupo"
#: group_tabs.cc:318
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:319
#, fuzzy
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Apagar meter"
#: group_tabs.cc:320
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Selecionar"
#: group_tabs.cc:327 processor_box.cc:1948
#, fuzzy
msgid "Activate All"
msgstr "Ativar"
#: group_tabs.cc:328
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Desconectar"
#: gtk-custom-ruler.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
#: gtk-custom-ruler.c:142
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:143
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:153
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:162
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:163
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:172
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: gtk-custom-ruler.c:173
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:54
#, fuzzy
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Loop região selecionada"
#: insert_time_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "stay in position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: insert_time_dialog.cc:58
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Remover"
#: insert_time_dialog.cc:59
#, fuzzy
msgid "be split"
msgstr "Separar"
#: insert_time_dialog.cc:65
msgid "Insert time on all the track's playlists"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:68
#, fuzzy
msgid "Move glued regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: insert_time_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "Move markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:73
#, fuzzy
msgid "Move glued markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:78
#, fuzzy
msgid "Move locked markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:83
msgid "Move tempo and meter changes"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:87
#, fuzzy
msgid "Insert time"
msgstr "Inserir seleção"
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr ""
#: io_selector.cc:223
#, fuzzy
msgid "I/O selector"
msgstr "Saltar Seleção"
#: io_selector.cc:271
msgid "%1 input"
msgstr "%1 entrada"
#: io_selector.cc:273
msgid "%1 output"
msgstr "%1 saída"
#: keyboard.cc:69
msgid "your own"
msgstr ""
#: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
#: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:57
#, fuzzy
msgid "Remove shortcut"
msgstr "# Saídas"
#: keyeditor.cc:67
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Audição"
#: keyeditor.cc:68
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "porta"
#: keyeditor.cc:86
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:295
msgid "Command-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:296
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Preferências"
#: keyeditor.cc:297
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:298
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Controle de Saídas"
#: latency_gui.cc:39
#, fuzzy
msgid "sample"
msgstr "Separar Região"
#: latency_gui.cc:40
#, fuzzy
msgid "msec"
msgstr "milisecs."
#: latency_gui.cc:41
msgid "period"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1527
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr ""
#: location_ui.cc:53
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: location_ui.cc:56
msgid "Glue"
msgstr ""
#: location_ui.cc:57
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:58
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
#, fuzzy
msgid "Use PH"
msgstr "Enviar MMC"
#: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
#, fuzzy
msgid "Set value to playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: location_ui.cc:308
msgid "Jump to the end of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:309
msgid "Jump to the start of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:310
#, fuzzy
msgid "Forget this range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: location_ui.cc:311
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: location_ui.cc:312
msgid "End time"
msgstr ""
#: location_ui.cc:317
#, fuzzy
msgid "Jump to this marker"
msgstr "remover marca"
#: location_ui.cc:318
#, fuzzy
msgid "Forget this marker"
msgstr "remover marca"
#: location_ui.cc:469
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr ""
#: location_ui.cc:714
#, fuzzy
msgid "New Marker"
msgstr "Marca"
#: location_ui.cc:715
#, fuzzy
msgid "New Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: location_ui.cc:729
#, fuzzy
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: location_ui.cc:754
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:789
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:1028
msgid "add range marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: main.cc:233
#, fuzzy
msgid "Could not create user configuration directory"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: main.cc:242 main.cc:381
#, fuzzy
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: main.cc:371
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
msgstr ""
#: main.cc:408 main.cc:424
msgid "JACK exited"
msgstr ""
#: main.cc:411
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
#: main.cc:426
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
msgstr ""
#: main.cc:517
msgid " (built using "
msgstr ""
#: main.cc:520
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:530
msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
msgstr ""
#: main.cc:531
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: main.cc:533
#, fuzzy
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
#: main.cc:534
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:535
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
#: main.cc:536
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
#: main.cc:545
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr ""
#: main.cc:551
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
#: marker.cc:251
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Marcas"
#: midi_channel_selector.cc:143
msgid "All"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:151
msgid "Invert"
msgstr "Inverter verticalmente"
#: midi_channel_selector.cc:155
msgid "Force"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:60
msgid "Num"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:62
msgid "Vel"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:20
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Port"
msgstr "Adicionar Porta"
#: midi_port_dialog.cc:21
#, fuzzy
msgid "Port name:"
msgstr "Nome do diretório:"
#: midi_port_dialog.cc:27
msgid "MidiPortDialog"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:857
#, fuzzy
msgid "channel edit"
msgstr "cancelar"
#: midi_region_view.cc:1709
msgid "step add"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1774 midi_region_view.cc:1794
#, fuzzy
msgid "alter patch change"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: midi_region_view.cc:1828
msgid "add patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1846
#, fuzzy
msgid "move patch change"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: midi_region_view.cc:1857
#, fuzzy
msgid "delete patch change"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: midi_region_view.cc:1942
#, fuzzy
msgid "delete selection"
msgstr "Separar Seleção"
#: midi_region_view.cc:1958
#, fuzzy
msgid "delete note"
msgstr "arquivo removido"
#: midi_region_view.cc:2349
#, fuzzy
msgid "move notes"
msgstr "Remover Campo"
#: midi_region_view.cc:2570
msgid "resize notes"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2812
#, fuzzy
msgid "change velocities"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: midi_region_view.cc:2865
#, fuzzy
msgid "transpose"
msgstr "Tradutores"
#: midi_region_view.cc:2899
#, fuzzy
msgid "change note lengths"
msgstr "fade out na edição"
#: midi_region_view.cc:2968
#, fuzzy
msgid "nudge"
msgstr "Retocar"
#: midi_region_view.cc:2983
#, fuzzy
msgid "change channel"
msgstr "cancelar"
#: midi_region_view.cc:3028
msgid "Bank:"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3028
msgid "Program:"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3028
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "cancelar"
#: midi_region_view.cc:3179 midi_region_view.cc:3181
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Colar"
#: midi_time_axis.cc:366
#, fuzzy
msgid "Show Full Range"
msgstr "Mostrar tudo"
#: midi_time_axis.cc:370
msgid "Fit Contents"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:374
#, fuzzy
msgid "Note Range"
msgstr "intervalo"
#: midi_time_axis.cc:375
#, fuzzy
msgid "Note Mode"
msgstr "modo"
#: midi_time_axis.cc:377
#, fuzzy
msgid "MIDI Thru"
msgstr "MIDI"
#: midi_time_axis.cc:429
msgid "Bender"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:431
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:442
#, fuzzy
msgid "Controllers"
msgstr "Controle de Saídas"
#: midi_time_axis.cc:445
#, fuzzy
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Inserir seleção"
#: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
#, fuzzy
msgid "Hide all channels"
msgstr "cancelar"
#: midi_time_axis.cc:501 midi_time_axis.cc:628
#, fuzzy
msgid "Show all channels"
msgstr "Separar Canais"
#: midi_time_axis.cc:511 midi_time_axis.cc:638
#, fuzzy
msgid "Channel %1"
msgstr "cancelar"
#: midi_time_axis.cc:700
#, fuzzy
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Controle de Saídas"
#: midi_time_axis.cc:714
msgid "Sustained"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:719
msgid "Percussive"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:737
#, fuzzy
msgid "Meter Colors"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: midi_time_axis.cc:743
#, fuzzy
msgid "Channel Colors"
msgstr "Cancelar importação"
#: midi_time_axis.cc:749
#, fuzzy
msgid "Track Color"
msgstr "Cor"
#: midi_tracer.cc:43
msgid "Store this many lines: "
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:50
msgid "Auto-Scroll"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:51
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:670
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Gravar"
#: midi_tracer.cc:61
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Adicionar Porta"
#: missing_file_dialog.cc:34
msgid "Missing File!"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:36
#, fuzzy
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: missing_file_dialog.cc:37
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
#: missing_file_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Pular Anti-aliasing"
#: missing_file_dialog.cc:41
msgid "Skip this file"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:52
msgid "audio"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:66
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<i>%3</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:100
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Entradas"
#: missing_plugin_dialog.cc:34
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: mixer_actor.cc:57
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:58
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:59
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:60
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:61
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:62
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:65
#, fuzzy
msgid "Copy Selected Processors"
msgstr "Loop região selecionada"
#: mixer_actor.cc:66
#, fuzzy
msgid "Cut Selected Processors"
msgstr "Inserir seleção"
#: mixer_actor.cc:67
#, fuzzy
msgid "Paste Selected Processors"
msgstr "Loop região selecionada"
#: mixer_actor.cc:68
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Processors"
msgstr "Loop região selecionada"
#: mixer_actor.cc:69
#, fuzzy
msgid "Select All (visible) Processors"
msgstr "Portas disponíveis"
#: mixer_actor.cc:70
#, fuzzy
msgid "Toggle Selected Processors"
msgstr "remover marca"
#: mixer_actor.cc:71
#, fuzzy
msgid "Toggle Selected Plugins"
msgstr "Loop região selecionada"
#: mixer_actor.cc:74 mixer_actor.cc:75
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:90
msgid "Loaded mixer bindings from %1"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:92
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1674
msgid "pre"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:362 mixer_strip.cc:1287
#: rc_option_editor.cc:1525
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Centro"
#: mixer_strip.cc:154
msgid "Toggle the width of this mixer strip"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:160
#, fuzzy
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
#: mixer_strip.cc:163
msgid ""
"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
"a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:170
msgid ""
"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
"from a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:176
#, fuzzy
msgid "Select metering point"
msgstr "Loop região selecionada"
#: mixer_strip.cc:184
msgid "tupni"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:203
msgid "Isolate Solo"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:212
msgid "Lock Solo Status"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:214 mixer_strip.cc:629
msgid "lock"
msgstr "bloquear"
#: mixer_strip.cc:215 mixer_strip.cc:628
#, fuzzy
msgid "iso"
msgstr "entradas"
#: mixer_strip.cc:265
#, fuzzy
msgid "Mix group"
msgstr "Sem grupo"
#: mixer_strip.cc:359 rc_option_editor.cc:1522
#, fuzzy
msgid "Phase Invert"
msgstr "Inverter verticalmente"
#: mixer_strip.cc:360 rc_option_editor.cc:1523 route_ui.cc:1176
#, fuzzy
msgid "Solo Safe"
msgstr "Solo"
#: mixer_strip.cc:361 rc_option_editor.cc:1524
#, fuzzy
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Solo"
#: mixer_strip.cc:363 mixer_ui.cc:120 rc_option_editor.cc:1526
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: mixer_strip.cc:364 rc_option_editor.cc:1527
#, fuzzy
msgid "Meter Point"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: mixer_strip.cc:460
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
#: mixer_strip.cc:613
#, fuzzy
msgid "Sends"
msgstr "Segundos"
#: mixer_strip.cc:637
#, fuzzy
msgid "Snd"
msgstr "Segundos"
#: mixer_strip.cc:652
#, fuzzy
msgid "i"
msgstr "entrada"
#: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:818 processor_box.cc:1847
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1174
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "desconectado"
#: mixer_strip.cc:1290
#, fuzzy
msgid "*Comments*"
msgstr "Centro"
#: mixer_strip.cc:1297
#, fuzzy
msgid "Cmt"
msgstr "cortar"
#: mixer_strip.cc:1300
msgid "*Cmt*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1306
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1345
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "não foi possível iniciar o editor"
#: mixer_strip.cc:1423
msgid "Grp"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1426
msgid "~G"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1455
msgid "Comments..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1456
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: mixer_strip.cc:1461 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:703
msgid "Active"
msgstr "Ativar"
#: mixer_strip.cc:1468
msgid "Adjust Latency..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1471
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1477 route_time_axis.cc:439
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: mixer_strip.cc:1670
msgid "in"
msgstr "entrada"
#: mixer_strip.cc:1678
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "porta"
#: mixer_strip.cc:1682
msgid "out"
msgstr "saída"
#: mixer_strip.cc:1687
msgid "custom"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1816 route_ui.cc:140
msgid "Disk"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1831 monitor_section.cc:44
msgid "AFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1834 monitor_section.cc:45
msgid "PFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1842 mono_panner.cc:216 stereo_panner.cc:232
#: stereo_panner.cc:259
msgid "R"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1844
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "ENTRADA"
#: mixer_strip.cc:1845
#, fuzzy
msgid "D"
msgstr "CD"
#: mixer_strip.cc:2046
#, fuzzy
msgid "Pre-fader"
msgstr "Pré Fade"
#: mixer_strip.cc:2047
#, fuzzy
msgid "Post-fader"
msgstr "Pós Fade"
#: mixer_ui.cc:362 mixer_ui.cc:363 mixer_ui.cc:415 mixer_ui.cc:427
#: mixer_ui.cc:845 mixer_ui.cc:887 mixer_ui.cc:1011
msgid "signal"
msgstr "sinal"
#: mixer_ui.cc:1131
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
#: mixer_ui.cc:1215
msgid "-all-"
msgstr "-tudo-"
#: mixer_ui.cc:1732
msgid "Strips"
msgstr "Painéis"
#: monitor_section.cc:43
msgid "SiP"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:67
#, fuzzy
msgid "soloing"
msgstr "solo"
#: monitor_section.cc:71
msgid "isolated"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:75
#, fuzzy
msgid "auditioning"
msgstr "Audição"
#: monitor_section.cc:85
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:88
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:105
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:111
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:117
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:125
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:131
msgid "Solo Boost"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:143
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
msgstr ""
#: monitor_section.cc:145
msgid "SiP Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:157
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:162
msgid "Dim"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:171
msgid "excl. solo"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:173
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:180
msgid "solo » mute"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:182
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:208
msgid "mute"
msgstr "mudo"
#: monitor_section.cc:219
msgid "dim"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:226
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: monitor_section.cc:247
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: monitor_section.cc:684
#, fuzzy
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Controle de Saídas"
#: monitor_section.cc:689
#, fuzzy
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Controle de Saídas"
#: monitor_section.cc:694
#, fuzzy
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Controle de Saídas"
#: monitor_section.cc:699
#, fuzzy
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Controle de Saídas"
#: nag.cc:22
msgid "Support Ardour Development"
msgstr ""
#: nag.cc:23
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr ""
#: nag.cc:24
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr ""
#: nag.cc:25
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr ""
#: nag.cc:26
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr ""
#: nag.cc:27
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr ""
#: nag.cc:30
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: nag.cc:39
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
#, fuzzy
msgid "New Preset"
msgstr "nova entrada"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
#, fuzzy
msgid "Name of new preset"
msgstr "Nome para a nova conexão:"
#: normalize_dialog.cc:34
#, fuzzy
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalizar"
#: normalize_dialog.cc:34
#, fuzzy
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizar"
#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:58
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: opts.cc:56
msgid "Usage: "
msgstr "Usual: "
#: opts.cc:57
#, fuzzy
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
#: opts.cc:58
#, fuzzy
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
#: opts.cc:59
#, fuzzy
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
#: opts.cc:60
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
"possíveis nomes\n"
#: opts.cc:61
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
"O padrão é o ardour\n"
#: opts.cc:62
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
#: opts.cc:63
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
#: opts.cc:64
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
#: opts.cc:65
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
#: opts.cc:66
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
#: opts.cc:67
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:68
#, fuzzy
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
#: opts.cc:70
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
#: opts.cc:72
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
#: opts.cc:73
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:74
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
"ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
#: panner2d.cc:781
msgid "Panner (2D)"
msgstr ""
#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:492
msgid "Bypass"
msgstr "Ignorar"
#: panner2d.cc:787
msgid "Panner"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:74
msgid "Pan automation mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: panner_ui.cc:75
msgid "Pan automation type"
msgstr "Tipo do pan automático"
#: panner_ui.cc:306
msgid ""
"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:45
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Lista de reprodução"
#: playlist_selector.cc:57
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:67
msgid "close"
msgstr "fechar"
#: playlist_selector.cc:104
#, fuzzy
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Lista de reprodução"
#: playlist_selector.cc:117
msgid "Other tracks"
msgstr "Outras trilhas"
# msgstr "Ocultar esta trilha"
#: playlist_selector.cc:134
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:186
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "Importar"
#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
msgid "dB scale"
msgstr ""
#: plugin_eq_gui.cc:106
#, fuzzy
msgid "Show phase"
msgstr "Mostrar linhas de medida"
#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:225
#, fuzzy
msgid "Name contains"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:229
#, fuzzy
msgid "Type contains"
msgstr "limpar conexões"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:227
#, fuzzy
msgid "Category contains"
msgstr "ardour: conexões"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:249
#, fuzzy
msgid "Author contains"
msgstr "Autores"
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:251
#, fuzzy
msgid "Library contains"
msgstr "limpar conexões"
#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:519
msgid "Favorites only"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:519
#, fuzzy
msgid "Hidden only"
msgstr "Oculto"
#: plugin_selector.cc:66
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:87
msgid "Fav"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:88
#, fuzzy
msgid "Hid"
msgstr "Ocultar"
#: plugin_selector.cc:89
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "VST plugins disponíveis"
#: plugin_selector.cc:90
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plugin_selector.cc:91
msgid "Category"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:92
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Criar"
#: plugin_selector.cc:93
#, fuzzy
msgid "# Audio In"
msgstr "Audição"
#: plugin_selector.cc:94
#, fuzzy
msgid "# Audio Out"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: plugin_selector.cc:95
#, fuzzy
msgid "# MIDI In"
msgstr "MIDI"
#: plugin_selector.cc:96
#, fuzzy
msgid "# MIDI Out"
msgstr "Rastrear Saída MIDI"
#: plugin_selector.cc:118
#, fuzzy
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "desconectado"
#: plugin_selector.cc:131
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
#: plugin_selector.cc:135
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
#: plugin_selector.cc:137
msgid "Update available plugins"
msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
#: plugin_selector.cc:174
#, fuzzy
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Inserir região"
#: plugin_selector.cc:478
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:626
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:628
msgid "Plugin Manager..."
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:632
#, fuzzy
msgid "By Creator"
msgstr "Criar"
#: plugin_selector.cc:635
msgid "By Category"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:115
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:124 plugin_ui.cc:269
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
"nesta versão do ardour)"
#: plugin_ui.cc:127
#, fuzzy
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr ""
"tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
"nesta versão do ardour)"
#: plugin_ui.cc:299
#, fuzzy
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
"nesta versão do ardour)"
#: plugin_ui.cc:367
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:455
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: plugin_ui.cc:461
#, fuzzy
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Entradas"
#: plugin_ui.cc:467
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:468
#, fuzzy
msgid "Save a new preset"
msgstr "Nome para a nova conexão:"
#: plugin_ui.cc:469
msgid "Save the current preset"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:470
msgid "Delete the current preset"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:471
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:513 plugin_ui.cc:669
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:514
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:551
msgid "latency (%1 samples)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:553
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:564
msgid "Edit Latency"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:599
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
#: plugin_ui.cc:676
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: port_group.cc:334
#, fuzzy
msgid "%1 Busses"
msgstr "Barramentos"
#: port_group.cc:335
#, fuzzy
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: port_group.cc:336
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: port_group.cc:337
#, fuzzy
msgid "%1 Misc"
msgstr "Miscelânea"
#: port_group.cc:338
msgid "Other"
msgstr ""
#: port_group.cc:447
msgid "MTC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:450
#, fuzzy
msgid "MIDI control in"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:453
#, fuzzy
msgid "MIDI clock in"
msgstr "MIDI"
#: port_group.cc:456
msgid "MMC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:460
#, fuzzy
msgid "MTC out"
msgstr "Porta MTC"
#: port_group.cc:463
#, fuzzy
msgid "MIDI control out"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:466
msgid "MIDI clock out"
msgstr ""
#: port_group.cc:469
msgid "MMC out"
msgstr ""
#: port_group.cc:524
#, fuzzy
msgid ":monitor"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: port_group.cc:536
msgid "system:"
msgstr ""
#: port_group.cc:537
msgid "alsa_pcm"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:47
msgid "Measure Latency"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:58
#, fuzzy
msgid "Send/Output"
msgstr "Saídas"
#: port_insert_ui.cc:59
msgid "Return/Input"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:78 port_insert_ui.cc:106
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:93
msgid "No signal detected"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:142
msgid "Detecting ..."
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:173
#, fuzzy
msgid "Port Insert "
msgstr "nova entrada"
#: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
#, fuzzy
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "Avançado ..."
#: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:416 port_matrix.cc:424
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Renomear"
#: port_matrix.cc:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all"
msgstr "Remover Marca"
#: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:481
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all"
msgstr "reiniciar todos"
#: port_matrix.cc:504
msgid "Rescan"
msgstr "Rescanear"
#: port_matrix.cc:505
msgid "Show individual ports"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:707
msgid "Port removal not allowed"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:708
msgid ""
"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
"accept the new number of inputs."
msgstr ""
#: port_matrix.cc:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Remover"
#: port_matrix.cc:936
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: port_matrix.cc:949
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "cancelar"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
msgstr ""
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr ""
#: processor_box.cc:614
msgid "New send"
msgstr ""
#: processor_box.cc:615
#, fuzzy
msgid "Show send controls"
msgstr "Velocidade do controle"
#: processor_box.cc:916 processor_box.cc:1286
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr ""
#: processor_box.cc:919
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:925
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:928
#, fuzzy
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "%1 entrada"
msgstr[1] "%1 entrada"
#: processor_box.cc:932
#, fuzzy
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] ""
"entrada\n"
"automática"
msgstr[1] ""
"entrada\n"
"automática"
#: processor_box.cc:935
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:938
#, fuzzy
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "cancelar"
msgstr[1] "cancelar"
#: processor_box.cc:942
#, fuzzy
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "cancelar"
msgstr[1] "cancelar"
#: processor_box.cc:945
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:982
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1289
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1487
#, fuzzy
msgid "Rename Processor"
msgstr "Renomear"
#: processor_box.cc:1518
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1630
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1688
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1692 processor_box.cc:1717
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Sim, remova isto."
#: processor_box.cc:1694 processor_box.cc:1719
#, fuzzy
msgid "Remove processors"
msgstr "Remover Marca"
#: processor_box.cc:1709
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1712
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1906
#, fuzzy
msgid "New Plugin"
msgstr "Entradas"
#: processor_box.cc:1909
#, fuzzy
msgid "New Insert"
msgstr "nova entrada"
#: processor_box.cc:1912
msgid "New Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1916
msgid "New Aux Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1918
#, fuzzy
msgid "Clear (all)"
msgstr "Remover todos os intervalos"
#: processor_box.cc:1920
#, fuzzy
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Apagar meter"
#: processor_box.cc:1922
#, fuzzy
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Apagar meter"
#: processor_box.cc:1950
#, fuzzy
msgid "Deactivate All"
msgstr "Desativar"
#: processor_box.cc:1952
#, fuzzy
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Entradas"
#: processor_box.cc:1962
#, fuzzy
msgid "Controls..."
msgstr "Controle de Saídas"
#: processor_box.cc:2204
#, fuzzy
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: região"
#: patch_change_dialog.cc:36
#, fuzzy
msgid "Patch Change"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: patch_change_dialog.cc:69 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:77 step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
#, fuzzy
msgid "Beats/128"
msgstr "Batimentos/8"
#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
#, fuzzy
msgid "Beats/64"
msgstr "Batimentos/4"
#: quantize_dialog.cc:51
msgid "Legato"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:52
msgid "Groove"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:60 quantize_dialog.cc:127
msgid "Quantize"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:62
#, fuzzy
msgid "Quantize Type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:68
msgid "Swing"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:71
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:72
#, fuzzy
msgid "Snap note start"
msgstr "Começo de regiões"
#: quantize_dialog.cc:73
#, fuzzy
msgid "Snap note end"
msgstr "Segundos"
#: rc_option_editor.cc:68
#, fuzzy
msgid "Click audio file:"
msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:80
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Localizar"
#: rc_option_editor.cc:76
#, fuzzy
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
#: rc_option_editor.cc:109
msgid "Choose Click"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:132
#, fuzzy
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
#: rc_option_editor.cc:164
msgid "Limit undo history to"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:165
msgid "Save undo history of"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:174 rc_option_editor.cc:182
msgid "commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:321
#, fuzzy
msgid "Edit using:"
msgstr "Editar com"
#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:355 rc_option_editor.cc:383
msgid "+ button"
msgstr "+ button"
#: rc_option_editor.cc:348
#, fuzzy
msgid "Delete using:"
msgstr "Apagar com"
#: rc_option_editor.cc:376
#, fuzzy
msgid "Insert note using:"
msgstr "Inserir seleção"
#: rc_option_editor.cc:404
#, fuzzy
msgid "Toggle snap using:"
msgstr "Ignorar ajuste com"
#: rc_option_editor.cc:421
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:545
msgid "Font scaling:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:597
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:610
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:671
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:676
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:855
msgid "%1 Preferences"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:864
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:868
msgid "Signal processing uses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:873
msgid "all but one processor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:874
#, fuzzy
msgid "all available processors"
msgstr "Portas disponíveis"
#: rc_option_editor.cc:877
msgid "%1 processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:890
#, fuzzy
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Remover última captura"
#: rc_option_editor.cc:898
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:908
msgid "Always copy imported files"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:915
#, fuzzy
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Loop região selecionada"
#: rc_option_editor.cc:929
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:937
#, fuzzy
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
#: rc_option_editor.cc:945
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:953
#, fuzzy
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Ir para o fim da sessão"
#: rc_option_editor.cc:961
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:969
#, fuzzy
msgid "Primary clock delta to edit cursor"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: rc_option_editor.cc:977
#, fuzzy
msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: rc_option_editor.cc:985
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:993
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1003
#, fuzzy
msgid "Link selection of regions and tracks"
msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
#: rc_option_editor.cc:1011
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1019
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1027
#, fuzzy
msgid "Use overlap equivalency for regions"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: rc_option_editor.cc:1035
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1043
#, fuzzy
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "mostra toda a automação"
#: rc_option_editor.cc:1050
#, fuzzy
msgid "Waveform scale"
msgstr "Forma de onda"
#: rc_option_editor.cc:1055
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: rc_option_editor.cc:1056
msgid "logarithmic"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1062
#, fuzzy
msgid "Waveform shape"
msgstr "Forma de onda"
#: rc_option_editor.cc:1067
#, fuzzy
msgid "traditional"
msgstr "Tradicional"
#: rc_option_editor.cc:1068
#, fuzzy
msgid "rectified"
msgstr "Corrigido"
#: rc_option_editor.cc:1075
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1083
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1091
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1099
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1107
msgid "Synchronise editor and mixer track order"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1115
msgid "Synchronise editor and mixer selection"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1123
#, fuzzy
msgid "Name new markers"
msgstr "remover marca"
#: rc_option_editor.cc:1130
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1139
msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1146
#, fuzzy
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: rc_option_editor.cc:1157
#, fuzzy
msgid "ardour"
msgstr "ardour: relógio"
#: rc_option_editor.cc:1158
#, fuzzy
msgid "audio hardware"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: rc_option_editor.cc:1165
#, fuzzy
msgid "Tape machine mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: rc_option_editor.cc:1170
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1175
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1182
#, fuzzy
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
#: rc_option_editor.cc:1187
#, fuzzy
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
#: rc_option_editor.cc:1188 rc_option_editor.cc:1201
msgid "manually"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1194
#, fuzzy
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
#: rc_option_editor.cc:1199
#, fuzzy
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#: rc_option_editor.cc:1200
#, fuzzy
msgid "automatically to master bus"
msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
#: rc_option_editor.cc:1205
#, fuzzy
msgid "Denormals"
msgstr "Normal"
#: rc_option_editor.cc:1210
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1217
msgid "Processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1222
msgid "no processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1227
msgid "use FlushToZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1231
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1235
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1245
#, fuzzy
msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
#: rc_option_editor.cc:1253
#, fuzzy
msgid "Disable plugins during recording"
msgstr "Executar plugins enquanto grava"
#: rc_option_editor.cc:1261
msgid "Make new plugins active"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1269
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1277
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1284 rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1311
#: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1339
#: rc_option_editor.cc:1347 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1363
#: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381
#: rc_option_editor.cc:1389
msgid "Solo / mute"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1287
#, fuzzy
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Solo"
#: rc_option_editor.cc:1294
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1303
#, fuzzy
msgid "Listen Position"
msgstr "Audição"
#: rc_option_editor.cc:1308
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1309
#, fuzzy
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "Pré Redirecionamentos"
#: rc_option_editor.cc:1315
msgid "PFL signals come from"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1320
#, fuzzy
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "Remover Marca"
#: rc_option_editor.cc:1321
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1327
msgid "AFL signals come from"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1332
#, fuzzy
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Apagar meter"
#: rc_option_editor.cc:1333
#, fuzzy
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "Remover Marca"
#: rc_option_editor.cc:1342
msgid "Exclusive solo"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1350
#, fuzzy
msgid "Show solo muting"
msgstr "mostra toda a automação"
#: rc_option_editor.cc:1358
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1363
#, fuzzy
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#: rc_option_editor.cc:1368
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1376
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1384
#, fuzzy
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "usar controles de saída"
#: rc_option_editor.cc:1392
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1408
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1416
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1425
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1433
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1441
#, fuzzy
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Porta MMC"
#: rc_option_editor.cc:1449
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1458
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1467
msgid "Initial program change"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1476
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1483 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1487
#: rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1502
#, fuzzy
msgid "User interaction"
msgstr "Regiões/criação"
#: rc_option_editor.cc:1483
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1487
#, fuzzy
msgid "Control surfaces"
msgstr "Controle de Saídas"
#: rc_option_editor.cc:1493
#, fuzzy
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "Controle de Saídas"
#: rc_option_editor.cc:1498
msgid "assigned by user"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1499
msgid "follows order of mixer"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1500
msgid "follows order of editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1516 rc_option_editor.cc:1530
#: rc_option_editor.cc:1539 rc_option_editor.cc:1547 rc_option_editor.cc:1561
#: rc_option_editor.cc:1578
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "interno"
#: rc_option_editor.cc:1509
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1532
#, fuzzy
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Mixer"
#: rc_option_editor.cc:1542
#, fuzzy
msgid "Use narrow mixer strips by default"
msgstr "Estreitar painéis de mixer"
#: rc_option_editor.cc:1551
#, fuzzy
msgid "Meter hold time"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1570
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: rc_option_editor.cc:1557 session_option_editor.cc:153
#, fuzzy
msgid "short"
msgstr "porta"
#: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1573
msgid "medium"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1559
msgid "long"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1565
msgid "Meter fall-off"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1571
#, fuzzy
msgid "slowest"
msgstr "Menor"
#: rc_option_editor.cc:1572
msgid "slow"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1574
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "rapidamente"
#: rc_option_editor.cc:1575
#, fuzzy
msgid "faster"
msgstr "Fades"
#: rc_option_editor.cc:1576
msgid "fastest"
msgstr "rapidamente"
#: region_editor.cc:80
msgid "audition this region"
msgstr "ouvir esta região"
#: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Audição"
#: region_editor.cc:91
msgid "End:"
msgstr "Final:"
#: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
msgid "Length:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:95
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:97
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:99
msgid "File start:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:103
msgid "Sources:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:105
msgid "Source:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:168
#, fuzzy
msgid "Region '%1'"
msgstr "Região"
#: region_editor.cc:275
#, fuzzy
msgid "change region start position"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_editor.cc:291
#, fuzzy
msgid "change region end position"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_editor.cc:311
#, fuzzy
msgid "change region length"
msgstr "fade in na edição"
#: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
#, fuzzy
msgid "change region sync point"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_layering_order_editor.cc:18
#, fuzzy
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr "Fim de regiões"
#: region_layering_order_editor.cc:34
#, fuzzy
msgid "Region Name"
msgstr "Por Nome da Região"
#: region_layering_order_editor.cc:51
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Trilha"
#: region_layering_order_editor.cc:83
#, fuzzy
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Região de loop"
#: region_view.cc:275
msgid "SilenceText"
msgstr ""
#: region_view.cc:291 region_view.cc:310
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Minutos"
#: region_view.cc:294 region_view.cc:313
#, fuzzy
msgid "msecs"
msgstr "milisecs."
#: region_view.cc:297 region_view.cc:316
msgid "secs"
msgstr ""
#: region_view.cc:300
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: region_view.cc:302
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr ""
#: region_view.cc:319
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
msgstr ""
#: return_ui.cc:104
msgid "Return "
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:33
msgid "Percussive Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:34
msgid "Note Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:39
msgid "Energy Based"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:40
msgid "Spectral Difference"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:41
msgid "High-Frequency Content"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:42
msgid "Complex Domain"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:43
#, fuzzy
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Audição"
#: rhythm_ferret.cc:44
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:45
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:50
#, fuzzy
msgid "Split region"
msgstr "Separar Região"
#: rhythm_ferret.cc:51
#, fuzzy
msgid "Snap regions"
msgstr "Separar Região"
#: rhythm_ferret.cc:52
#, fuzzy
msgid "Conform regions"
msgstr "Nome para a região:"
#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:63
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: rhythm_ferret.cc:98
#, fuzzy
msgid "Detection function"
msgstr "Por Posição da Região"
#: rhythm_ferret.cc:102
msgid "Trigger gap"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:112
msgid "Peak threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:117
msgid "Silence threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:122
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:126
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Preferências"
#: rhythm_ferret.cc:340
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:36 route_time_axis.cc:211 route_time_axis.cc:679
#, fuzzy
msgid "Route Group"
msgstr "Editar Grupo"
#: route_group_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: route_group_dialog.cc:42
#, fuzzy
msgid "Muting"
msgstr "Ordernação"
#: route_group_dialog.cc:43
#, fuzzy
msgid "Soloing"
msgstr "Solo"
#: route_group_dialog.cc:44
#, fuzzy
msgid "Record enable"
msgstr "Gravar"
#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:62
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Selecionar"
#: route_group_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Editar com"
#: route_group_dialog.cc:47
#, fuzzy
msgid "Route active state"
msgstr "estado do automação"
#: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:62
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: route_group_dialog.cc:55
#, fuzzy
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "Limpar"
#: route_group_dialog.cc:94
#, fuzzy
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "Avançado ..."
#: route_group_dialog.cc:187
msgid ""
"A route group of this name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:87
#, fuzzy
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"
#: route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: route_params_ui.cc:108
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:216
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:483
msgid "NO TRACK"
msgstr "NENHUMA TRILHA"
#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
#, fuzzy
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Caminho não selecionado"
#: route_time_axis.cc:117
msgid "g"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:118
msgid "p"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:119
msgid "a"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:187
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:189
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: route_time_axis.cc:212 route_time_axis.cc:661
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:213 route_time_axis.cc:682
msgid "Automation"
msgstr "Automação"
#: route_time_axis.cc:396
#, fuzzy
msgid "Show All Automation"
msgstr "mostra toda a automação"
#: route_time_axis.cc:399
#, fuzzy
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "mostra a automação existente"
#: route_time_axis.cc:402
#, fuzzy
msgid "Hide All Automation"
msgstr "ocultar toda a automação"
#: route_time_axis.cc:428
#, fuzzy
msgid "Color..."
msgstr "Cor"
#: route_time_axis.cc:482
msgid "Overlaid"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:489
msgid "Stacked"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:498
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Camada"
#: route_time_axis.cc:567
#, fuzzy
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#: route_time_axis.cc:576
#, fuzzy
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "Material existente"
#: route_time_axis.cc:579
#, fuzzy
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "Tempo de captura"
#: route_time_axis.cc:587
#, fuzzy
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Material existente"
#: route_time_axis.cc:592
#, fuzzy
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Tempo de captura"
#: route_time_axis.cc:597
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: route_time_axis.cc:632
#, fuzzy
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normal"
#: route_time_axis.cc:638
#, fuzzy
msgid "Tape Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: route_time_axis.cc:644
#, fuzzy
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Fim de regiões"
#: route_time_axis.cc:655
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Cor"
#: route_time_axis.cc:986
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:987
#, fuzzy
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1072
#, fuzzy
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1073 route_time_axis.cc:1126
#, fuzzy
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1125
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1314
#, fuzzy
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: route_time_axis.cc:1495
#, fuzzy
msgid "New Copy..."
msgstr "Nova Cópia"
#: route_time_axis.cc:1499
#, fuzzy
msgid "New Take"
msgstr "Novo Andamento"
#: route_time_axis.cc:1500
#, fuzzy
msgid "Copy Take"
msgstr "Copiar"
#: route_time_axis.cc:1505
msgid "Clear Current"
msgstr "Limpar Atual"
#: route_time_axis.cc:1508
#, fuzzy
msgid "Select From All..."
msgstr "Selecionar Tudo"
#: route_time_axis.cc:2239
msgid "Underlays"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2242
#, fuzzy
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Remover"
#: route_time_axis.cc:2292 route_time_axis.cc:2329
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2366
msgid "s"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2369
msgid "m"
msgstr ""
#: route_ui.cc:117
#, fuzzy
msgid "Mute this track"
msgstr "Ocultar esta trilha"
#: route_ui.cc:121
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr ""
#: route_ui.cc:126
msgid "Enable recording on this track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:130
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:135
#, fuzzy
msgid "Monitor input"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: route_ui.cc:141
#, fuzzy
msgid "Monitor playback"
msgstr "Parar reprodução"
#: route_ui.cc:539
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr ""
#: route_ui.cc:720
#, fuzzy
msgid "Step Entry"
msgstr "Editar"
#: route_ui.cc:793
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:797
#, fuzzy
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:801
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:805
#, fuzzy
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:809
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:813
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:816
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:820
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:823
#, fuzzy
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#: route_ui.cc:824
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr ""
#: route_ui.cc:825
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1169
#, fuzzy
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Solo"
#: route_ui.cc:1198
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pré Fade"
#: route_ui.cc:1204
msgid "Post Fader"
msgstr "Pós Fade"
#: route_ui.cc:1210
msgid "Control Outs"
msgstr "Controle de Saídas"
#: route_ui.cc:1216
msgid "Main Outs"
msgstr "Saídas Principais"
#: route_ui.cc:1345
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: route_ui.cc:1430
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: route_ui.cc:1432
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
"(esta operação não poderá ser desfeita)"
#: route_ui.cc:1440
#, fuzzy
msgid "Remove track"
msgstr "Remover Marca"
#: route_ui.cc:1442
#, fuzzy
msgid "Remove bus"
msgstr "Remover"
#: route_ui.cc:1469
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1473
#, fuzzy
msgid "Use the new name"
msgstr "novo nome: "
#: route_ui.cc:1474
msgid "Re-edit the name"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1487
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Renomear"
#: route_ui.cc:1489
#, fuzzy
msgid "Rename Bus"
msgstr "Renomear"
#: route_ui.cc:1645
msgid " latency"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1658
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1664
#, fuzzy
msgid "Save As Template"
msgstr "Salvar Esquema..."
#: route_ui.cc:1665
#, fuzzy
msgid "Template name:"
msgstr "Nome do campo:"
#: route_ui.cc:1738
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: route_ui.cc:1744
#, fuzzy
msgid "Remote control ID:"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: route_ui.cc:1795
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
msgstr ""
#: route_ui.cc:1797
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
"click to show menu."
msgstr ""
#: search_path_option.cc:32
msgid "Select folder to search for media"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:41
#, fuzzy
msgid "Click to add a new location"
msgstr "Apagar todas as localizações"
#: search_path_option.cc:48
#, fuzzy
msgid "the session folder"
msgstr "Loop região selecionada"
#: send_ui.cc:120
#, fuzzy
msgid "Send "
msgstr "Segundos"
#: session_import_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Import from Session"
msgstr "Exportar região"
#: session_import_dialog.cc:73
msgid "Elements"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:110
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:163
#, fuzzy
msgid "Import from session"
msgstr "Exportar região"
#: session_import_dialog.cc:227
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:297
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: session_metadata_dialog.cc:301
msgid "Values (current value on top)"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:516
msgid "Title"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:519
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:522
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:525
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: session_metadata_dialog.cc:528
msgid "Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:531
msgid "Genre"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:534
msgid "Comment"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:537
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Copiar"
#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
msgid "Album"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:553
msgid "Year"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:556
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:559
#, fuzzy
msgid "Total Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: session_metadata_dialog.cc:562
msgid "Disc Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:565
msgid "Disc Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:568
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:571
#, fuzzy
msgid "Compilation"
msgstr "Automação"
#: session_metadata_dialog.cc:574
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:582
msgid "People"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:587
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:590
msgid "Composer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:593
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:596
msgid "Remixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:599
#, fuzzy
msgid "Arranger"
msgstr "intervalo"
#: session_metadata_dialog.cc:602
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:605
msgid "Producer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:608
#, fuzzy
msgid "DJ Mixer"
msgstr "Mixer"
#: session_metadata_dialog.cc:618
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:649
#, fuzzy
msgid "Import session metadata"
msgstr "Importar seleção"
#: session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:708
#, fuzzy
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:737
msgid "Import all from:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Properties"
msgstr "Regiões/criação"
#: session_option_editor.cc:46
#, fuzzy
msgid "External timecode source"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: session_option_editor.cc:56
#, fuzzy
msgid "Timecode Settings"
msgstr "SMPTE segundo"
#: session_option_editor.cc:60
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:65
msgid "23.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:66
msgid "24"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:67
msgid "24.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:68
msgid "25"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:69
msgid "29.97"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:70
msgid "29.97 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:71
msgid "30"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:72
msgid "30 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:73
msgid "59.94"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:74
msgid "60"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:80
msgid "Subframes per frame"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:85
msgid "80"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:86
msgid "100"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:92
msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:99
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:104
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:105
msgid "4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:106
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:107
msgid "0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:108
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: session_option_editor.cc:109
msgid "-0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:110
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:111
msgid "-4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:112
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:118
#, fuzzy
msgid "Timecode Offset"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: session_option_editor.cc:129
#, fuzzy
msgid "Timecode Offset Negative"
msgstr "Compensar SMPTE"
#: session_option_editor.cc:134
msgid "JACK Transport/Time Settings"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:138
msgid ""
"Ardour is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to "
"JACK)"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:147
#, fuzzy
msgid "Crossfades are created"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:152
#, fuzzy
msgid "to span entire overlap"
msgstr "Trazer região uma camada para frente"
#: session_option_editor.cc:158
msgid "short-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:159
#, fuzzy
msgid "Short crossfade length"
msgstr "fade in na edição"
#: session_option_editor.cc:167
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:168
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:177
msgid "Create crossfades automatically"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:184
#, fuzzy
msgid "Crossfades active"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:191
#, fuzzy
msgid "Crossfades visible"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:198
#, fuzzy
msgid "Region fades active"
msgstr "Regiões/data do arquivo"
#: session_option_editor.cc:205
#, fuzzy
msgid "Region fades visible"
msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
#: session_option_editor.cc:212 session_option_editor.cc:225
#: session_option_editor.cc:239 session_option_editor.cc:241
#: session_option_editor.cc:246 session_option_editor.cc:252
msgid "Media"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:212
#, fuzzy
msgid "Audio file format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: session_option_editor.cc:216
#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Separar Região"
#: session_option_editor.cc:221
#, fuzzy
msgid "32-bit floating point"
msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:222
msgid "24-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:223
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:229
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: session_option_editor.cc:234
#, fuzzy
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:235
msgid "WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:236
msgid "WAVE-64"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:237
msgid "CAF"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:241
#, fuzzy
msgid "File locations"
msgstr "limpar localizações"
#: session_option_editor.cc:243
msgid "Search for audio files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:248
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:258
msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:265
msgid "Layering (in overlaid mode)"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:269
#, fuzzy
msgid "Layering model"
msgstr "Camada"
#: session_option_editor.cc:274
#, fuzzy
msgid "later is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:275
#, fuzzy
msgid "most recently moved or added is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:276
#, fuzzy
msgid "most recently added is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:280
#, fuzzy
msgid "MIDI Options"
msgstr "Preferências"
#: session_option_editor.cc:284
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:291
msgid ""
"Policy for handling same note\n"
"and channel overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:296
msgid "never allow them"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:297
msgid "don't do anything in particular"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:298
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:299
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:300
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:301
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:305
#, fuzzy
msgid "Broadcast WAVE metadata"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:309
msgid "Country code"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:316
#, fuzzy
msgid "Organization code"
msgstr "modo automático de ganho"
#: session_option_editor.cc:321
msgid "Glue to bars and beats"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:325
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
#, fuzzy
msgid "as new tracks"
msgstr "Trilhas"
#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
#, fuzzy
msgid "to selected tracks"
msgstr "Inserir seleção"
#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
#, fuzzy
msgid "to region list"
msgstr "Começo de regiões"
#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
#, fuzzy
msgid "as new tape tracks"
msgstr "Outras trilhas"
#: sfdb_ui.cc:97
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:124
#, fuzzy
msgid "Auto-play"
msgstr ""
"reprodução\n"
"automática"
#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
#, fuzzy
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "Informação do arquivo de áudio"
#: sfdb_ui.cc:142
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: sfdb_ui.cc:144
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normal"
#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:519
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:319
msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:326
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
#: sfdb_ui.cc:348
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
#: sfdb_ui.cc:402
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
msgid "Search"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:446
#, fuzzy
msgid "Audio files"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: sfdb_ui.cc:449
#, fuzzy
msgid "MIDI files"
msgstr "MIDI"
#: sfdb_ui.cc:452
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:468
#, fuzzy
msgid "Browse Files"
msgstr "Localizar"
#: sfdb_ui.cc:495
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Diretórios/Arquivos"
#: sfdb_ui.cc:504
msgid "Search Tags"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:524
#, fuzzy
msgid "Sort:"
msgstr "porta"
#: sfdb_ui.cc:532
#, fuzzy
msgid "Longest"
msgstr "Enorme"
#: sfdb_ui.cc:533
#, fuzzy
msgid "Shortest"
msgstr "porta"
#: sfdb_ui.cc:534
#, fuzzy
msgid "Newest"
msgstr "Menor"
#: sfdb_ui.cc:535
msgid "Oldest"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:536
msgid "Most downloaded"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:537
#, fuzzy
msgid "Least downloaded"
msgstr "Separar intervalo"
#: sfdb_ui.cc:538
msgid "Highest rated"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:539
msgid "Lowest rated"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:543
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr "Usual: "
#: sfdb_ui.cc:560
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ENTRADA"
#: sfdb_ui.cc:561
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Renomear"
#: sfdb_ui.cc:562
msgid "URI"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:569
msgid "Search Freesound"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:782
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1086 sfdb_ui.cc:1385 sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1446
msgid "one track per file"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1089 sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1447
msgid "one track per channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1097 sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1448
#, fuzzy
msgid "sequence files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:1100 sfdb_ui.cc:1436
msgid "all files in one track"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1101 sfdb_ui.cc:1430
#, fuzzy
msgid "merge files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:1107 sfdb_ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid "one region per file"
msgstr "Saltar Seleção"
#: sfdb_ui.cc:1110 sfdb_ui.cc:1434
#, fuzzy
msgid "one region per channel"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: sfdb_ui.cc:1115 sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1449
#, fuzzy
msgid "all files in one region"
msgstr "normalizar região"
#: sfdb_ui.cc:1172
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1313
#, fuzzy
msgid "Copy files to session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: sfdb_ui.cc:1330 sfdb_ui.cc:1486
#, fuzzy
msgid "file timestamp"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: sfdb_ui.cc:1331 sfdb_ui.cc:1488
#, fuzzy
msgid "edit point"
msgstr "editor"
#: sfdb_ui.cc:1332 sfdb_ui.cc:1490
#, fuzzy
msgid "playhead"
msgstr "Início"
#: sfdb_ui.cc:1333
#, fuzzy
msgid "session start"
msgstr "Começo de regiões"
#: sfdb_ui.cc:1338
#, fuzzy
msgid "Add files:"
msgstr "arquivo removido"
#: sfdb_ui.cc:1360
#, fuzzy
msgid "Insert at:"
msgstr "Inverter verticalmente"
#: sfdb_ui.cc:1373
msgid "Mapping:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1391
msgid "Conversion quality:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1403 sfdb_ui.cc:1502
msgid "Best"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1404 sfdb_ui.cc:1504
msgid "Good"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1405 sfdb_ui.cc:1506
msgid "Quick"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:52
#, fuzzy
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr "Velocidade do controle"
#: shuttle_control.cc:154
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
#: shuttle_control.cc:162
msgid "Units"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:562
#, c-format
msgid "Sprung"
msgstr "Retornável"
#: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:565
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Fixo"
#: shuttle_control.cc:206
#, fuzzy
msgid "Maximum speed"
msgstr "velocidade variável"
#: shuttle_control.cc:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Reproduzir"
#: shuttle_control.cc:540
#, fuzzy, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "Semitons"
#: shuttle_control.cc:542
#, fuzzy, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr "Semitons"
#: shuttle_control.cc:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopped"
msgstr "Parar"
#: splash.cc:45
msgid "%1 loading ..."
msgstr ""
#: speaker_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Add Speaker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: speaker_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Remove Speaker"
msgstr "remover marca"
#: speaker_dialog.cc:63
msgid "Azimuth:"
msgstr ""
#: startup.cc:67
#, fuzzy
msgid "Open a new session"
msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
#
#: startup.cc:68
#, fuzzy
msgid "Open an existing session"
msgstr "abrir sessão"
#: startup.cc:69
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"Ardour will play NO role in monitoring"
msgstr ""
#: startup.cc:71
msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
msgstr ""
#: startup.cc:73
msgid "I'd like more options for this session"
msgstr ""
#: startup.cc:179
msgid ""
"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
"\n"
"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
"release software. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
"stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
"report issues\n"
" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
"pass on comments.\n"
"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
"You\n"
" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
"\n"
"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
"\n"
" http://ardour.org/support\n"
msgstr ""
#: startup.cc:205
msgid "This is a BETA RELEASE"
msgstr ""
#: startup.cc:322
msgid "Audio / MIDI Setup"
msgstr ""
#: startup.cc:334
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
"ideas about music and sound.\n"
"\n"
"There are a few things that need to configured before you start\n"
"using the program.</span>"
msgstr ""
#: startup.cc:358
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""
#: startup.cc:379
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:385
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:407
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:427
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
"i>"
msgstr ""
#: startup.cc:447
#, fuzzy
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: startup.cc:470
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr ""
#: startup.cc:472
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
"<i>Preferable for simple use</i>."
msgstr ""
#: startup.cc:482
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr ""
#: startup.cc:485
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
#: startup.cc:507
msgid ""
"<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
"dialog)</small></i>"
msgstr ""
#: startup.cc:517
#, fuzzy
msgid "Monitor Section"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: startup.cc:557
msgid "What would you like to do ?"
msgstr ""
#: startup.cc:682
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: startup.cc:735
#, fuzzy
msgid "Session name:"
msgstr "Nome da sessão:"
#: startup.cc:758
#, fuzzy
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:765
#, fuzzy
msgid "Select folder for session"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:797
#, fuzzy
msgid "Use this template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:800
#, fuzzy
msgid "no template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:828
#, fuzzy
msgid "Use an existing session as a template:"
msgstr "usar esquema existente"
#: startup.cc:840
#, fuzzy
msgid "Select template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:866
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Sessão"
#: startup.cc:1022
#, fuzzy
msgid "Select session file"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:1031
#, fuzzy
msgid "Browse:"
msgstr "Localizar"
#: startup.cc:1040
#, fuzzy
msgid "Select a session"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:1066 startup.cc:1067 startup.cc:1068
#, fuzzy
msgid "channels"
msgstr "cancelar"
#: startup.cc:1082
#, fuzzy
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "Barramentos"
#: startup.cc:1083
#, fuzzy
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#: startup.cc:1084
#, fuzzy
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "Saídas"
#: startup.cc:1092
#, fuzzy
msgid "Create master bus"
msgstr "usar saída master"
#: startup.cc:1102
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to physical_inputs"
msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
#: startup.cc:1109 startup.cc:1168
msgid "Use only"
msgstr ""
#: startup.cc:1162
#, fuzzy
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#: startup.cc:1184
msgid "... to master bus"
msgstr ""
#: startup.cc:1194
msgid "... to physical outputs"
msgstr ""
#: startup.cc:1243
#, fuzzy
msgid "Advanced Session Options"
msgstr "Preferências"
#: step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
#: step_entry.cc:65
msgid ">beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:66
msgid ">bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:67
msgid ">EP"
msgstr ""
#: step_entry.cc:68
msgid "sustain"
msgstr ""
#: step_entry.cc:69
msgid "rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:71
msgid "back"
msgstr ""
#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr ""
#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:196
#, fuzzy
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:282
msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:283
msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr ""
#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr ""
#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:598
#, fuzzy
msgid "Insert Note A"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:599
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:600
#, fuzzy
msgid "Insert Note B"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:601
#, fuzzy
msgid "Insert Note C"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:602
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:603
#, fuzzy
msgid "Insert Note D"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:604
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:605
#, fuzzy
msgid "Insert Note E"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:606
#, fuzzy
msgid "Insert Note F"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:607
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:608
#, fuzzy
msgid "Insert Note G"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:609
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:611
#, fuzzy
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:612
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
msgid "Move to next octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:617
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:618
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:620
#, fuzzy
msgid "Increase Note Length"
msgstr "fade out na edição"
#: step_entry.cc:621
#, fuzzy
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "fade out na edição"
#: step_entry.cc:623
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:624
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:626
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:627
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:634
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:635
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:636
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:637
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:638
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:639
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:644
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr ""
#: step_entry.cc:646
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr ""
#: step_entry.cc:648
#, fuzzy
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "fade out na edição"
#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr ""
#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr ""
#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr ""
#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr ""
#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr ""
#: step_entry.cc:663
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:665
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:667
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:669
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:671
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:673
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:679
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:684
msgid "No Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:686
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:688
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:690
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:693
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr ""
#: step_entry.cc:695
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:50
msgid "Strip Silence"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:81
msgid "Minimum length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:89
#, fuzzy
msgid "Fade length"
msgstr "Fade In"
#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "beat:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
#: tempo_dialog.cc:281
msgid "whole (1)"
msgstr "toda (1)"
#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
#: tempo_dialog.cc:283
msgid "second (2)"
msgstr "segunda (2)"
#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
#: tempo_dialog.cc:285
msgid "third (3)"
msgstr "terceira (3)"
#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
msgid "quarter (4)"
msgstr "quarta (4)"
#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
#: tempo_dialog.cc:289
msgid "eighth (8)"
msgstr "oitava (8)"
#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
#: tempo_dialog.cc:291
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "décima sexta (16)"
#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
#: tempo_dialog.cc:293
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: tempo_dialog.cc:103
#, fuzzy
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Batimentos por minuto"
#: tempo_dialog.cc:125
msgid "Tempo begins at"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
#: tempo_dialog.cc:298
#, fuzzy
msgid "Note value:"
msgstr "Valor do campo:"
#: tempo_dialog.cc:299
#, fuzzy
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Batimentos por compasso"
#: tempo_dialog.cc:313
#, fuzzy
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Denominador métrico"
#: theme_manager.cc:53
msgid "Dark Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:54
msgid "Light Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:55
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Resultados"
#: theme_manager.cc:61
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "objeto"
#: theme_manager.cc:203
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:126
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: time_axis_view_item.cc:327
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Rápido mas Feio"
#: time_fx_dialog.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Pular Anti-aliasing"
#: time_fx_dialog.cc:73
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "Strict Linear"
msgstr "Linear"
#: time_fx_dialog.cc:75
#, fuzzy
msgid "Preserve Formants"
msgstr "Formato Nativo"
#: time_fx_dialog.cc:81
#, fuzzy
msgid "TimeFXDialog"
msgstr "Diálogo esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:84
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:86
#, fuzzy
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr "ardour: esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "Semitones:"
msgstr "Semitons"
#: time_fx_dialog.cc:124
#, fuzzy
msgid "Cents:"
msgstr "Centro"
#: time_fx_dialog.cc:132
msgid "Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:156 time_fx_dialog.cc:159
#, fuzzy
msgid "TimeFXButton"
msgstr "Botão esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:164
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Esticar/Encolher isto"
#: time_fx_dialog.cc:174
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: time_info_box.cc:117
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
#: time_info_box.cc:118
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: transpose_dialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Transpose MIDI"
msgstr "Tradutores"
#: transpose_dialog.cc:55
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr "Tradutores"
#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:117
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:88 ui_config.cc:120
#, fuzzy
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: ui_config.cc:93 ui_config.cc:125
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:139
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:142
#, fuzzy
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: ui_config.cc:147
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:155
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
#: ui_config.cc:184
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr ""
#: utils.cc:201 utils.cc:244
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: utils.cc:383
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cc:406 utils.cc:456
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr ""
#: utils.cc:442 utils.cc:494
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr ""
#: utils.cc:679
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr ""
#: utils.cc:706
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr ""
#: verbose_cursor.cc:44
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "pre\n"
#~ "roll"
#~ msgstr ""
#~ "pré\n"
#~ "rolagem"
#~ msgid ""
#~ "post\n"
#~ "roll"
#~ msgstr ""
#~ "pós\n"
#~ "rolagem"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "time\n"
#~ "master"
#~ msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
#, fuzzy
#~ msgid "AUDITION"
#~ msgstr "AUDIÇÃO"
#~ msgid "SOLO"
#~ msgstr "SOLO"
#, fuzzy
#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
#~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk: 24hrs+"
#~ msgstr "espaço: 24hrs+"
#, fuzzy
#~ msgid "External"
#~ msgstr "interno"
#~ msgid "automation"
#~ msgstr "automação"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Unused"
#~ msgstr "Apagar com"
#, fuzzy
#~ msgid "Solo/Mute"
#~ msgstr "Solo"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate all"
#~ msgstr "Ativar"
#, fuzzy
#~ msgid "MIDI control"
#~ msgstr "Porta MMC"
#~ msgid "A track already exists with that name"
#~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#, fuzzy
#~ msgid "layer-display"
#~ msgstr "Visualização"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelling.."
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Menor"
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "sair"
#~ msgid "session"
#~ msgstr "sessão"
#~ msgid "snapshot"
#~ msgstr "capturar instantâneo"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Mix Template"
#~ msgstr "Salvar Esquema..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clean Up"
#~ msgstr "Limpar"
#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
#~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
#~ msgid "Current transport speed"
#~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
#~ msgid "sprung"
#~ msgstr "retornável"
#~ msgid "wheel"
#~ msgstr "fixo"
#, fuzzy
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "parado"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Limpar"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selection"
#~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
#, fuzzy
#~ msgid "DSP: 100.0%"
#~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
#~ msgstr "Ir para o início da sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Mouse"
#~ msgstr "Teclado/Mouse"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Active Marker"
#~ msgstr "Remover Marca"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush at Mouse"
#~ msgstr "Colar à mouse"
#, fuzzy
#~ msgid "fixed time region copy"
#~ msgstr "região aparado"
#, fuzzy
#~ msgid "region copy"
#~ msgstr "Sincronizações de região"
#, fuzzy
#~ msgid "timestretch"
#~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
#, fuzzy
#~ msgid "extend selection"
#~ msgstr "Separar Seleção"
#~ msgid "Clear tempo"
#~ msgstr "Apagar andamento"
#~ msgid "Clear meter"
#~ msgstr "Apagar meter"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Channel"
#~ msgstr "Separar Canais"
#, fuzzy
#~ msgid "input"
#~ msgstr "%1 entrada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
#~ "\n"
#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
#~ "\n"
#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
#~ "(não será possível voltar)"
#, fuzzy
#~ msgid "insert file"
#~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#, fuzzy
#~ msgid "region drag"
#~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag region brush"
#~ msgstr "normalizar região"
#, fuzzy
#~ msgid "selection grab"
#~ msgstr "Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "fill selection"
#~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate region"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#, fuzzy
#~ msgid "Subgroup"
#~ msgstr "Sem grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "create region"
#~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#, fuzzy
#~ msgid "C"
#~ msgstr "CD"
#, fuzzy
#~ msgid "link"
#~ msgstr "entrada"
#~ msgid "Reset all"
#~ msgstr "reiniciar todos"
#, fuzzy
#~ msgid "MIDI input(s)\n"
#~ msgstr "MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Set tempo map"
#~ msgstr "remover marca"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
#~ msgstr ""
#~ "Ardour: %1\n"
#~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
#~ msgid "ardour: add track/bus"
#~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#~ msgid "Name (template)"
#~ msgstr "Nome (esquema)"
#~ msgid ""
#~ "punch\n"
#~ "in"
#~ msgstr ""
#~ "iniciar\n"
#~ "inserção"
#~ msgid ""
#~ "punch\n"
#~ "out"
#~ msgstr ""
#~ "finalizar\n"
#~ "inserção"
#~ msgid ""
#~ "auto\n"
#~ "return"
#~ msgstr ""
#~ "retorno\n"
#~ "automático"
#~ msgid ""
#~ "auto\n"
#~ "play"
#~ msgstr ""
#~ "reprodução\n"
#~ "automática"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "batimento"
#~ msgid "ardour: save session?"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#
#~ msgid "open session"
#~ msgstr "abrir sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "Ardour sessions"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
#~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
#~ msgid "Unable to create all required ports"
#~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
#~ msgid "No Stream"
#~ msgstr "Sem fluxo"
#~ msgid ""
#~ "You do not have write access to this session.\n"
#~ "This prevents the session from being loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
#~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
#~ msgid "ardour: cleanup"
#~ msgstr "ardour: limpar"
#~ msgid "ardour_cleanup"
#~ msgstr "ardour_limpar"
#~ msgid "ardour: clock"
#~ msgstr "ardour: relógio"
#~ msgid "st"
#~ msgstr "o."
#, fuzzy
#~ msgid "Sound File Browser"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Pré Fade"
#, fuzzy
#~ msgid "Export selection to audiofile..."
#~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
#~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
#~ msgid "Track/Bus Inspector"
#~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Conexões"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Cor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Punch\n"
#~ "in"
#~ msgstr ""
#~ "iniciar\n"
#~ "inserção"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
#~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
#, fuzzy
#~ msgid "Manually connect new track outputs"
#~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware monitoring"
#~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#, fuzzy
#~ msgid "Software monitoring"
#~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
#~ msgid "Latched solo"
#~ msgstr "Solo alternado"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically create crossfades"
#~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
#~ msgid "Display Height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "Show waveforms"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
#~ msgid "a track already exists with that name"
#~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#~ msgid "gain"
#~ msgstr "ganho"
#~ msgid "pan"
#~ msgstr "pan"
#~ msgid "Current: %1"
#~ msgstr "Atual: %1"
#~ msgid "clear track"
#~ msgstr "limpar trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "escrever"
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Altura"
#, fuzzy
#~ msgid "the height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "ardour: x-fade edit"
#~ msgstr "ardour: editar cross fade"
#~ msgid "SMPTE Frames"
#~ msgstr "SMPTE Frames"
#~ msgid "Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursor de Edição"
#~ msgid "object"
#~ msgstr "objeto"
#~ msgid "zoom"
#~ msgstr "zoom"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Menos Zoom"
#~ msgid "Chunks"
#~ msgstr "Trechos"
#~ msgid "Popup region editor"
#~ msgstr "Editor de região"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Reproduzir região"
#~ msgid "DeNormalize"
#~ msgstr "Desnormalizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge fwd"
#~ msgstr "Retocar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge bwd"
#~ msgstr "Retocar"
#~ msgid "Edit cursor to end"
#~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
#~ msgid "Destroy"
#~ msgstr "Remover definitavente"
#~ msgid "Loop range"
#~ msgstr "Loop no intervalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all in range"
#~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate range"
#~ msgstr "Duplicar"
#~ msgid "Create chunk from range"
#~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Bounce range"
#~ msgstr "região"
#, fuzzy
#~ msgid "Export range"
#~ msgstr "Exportar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all before playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all between cursors"
#~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
#~ msgid "Paste at edit cursor"
#~ msgstr "Colar à cursor de edição"
#~ msgid "Paste at mouse"
#~ msgstr "Colar à mouse"
#~ msgid "Insert chunk"
#~ msgstr "Inserir trecho"
#~ msgid "Nudge entire track bwd"
#~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
#~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
#~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
#, fuzzy
#~ msgid "... as new region"
#~ msgstr "normalizar região"
#~ msgid "Import audio (copy)"
#~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
#~ msgid "Duplicate how many times?"
#~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
#, fuzzy
#~ msgid "Move edit cursor"
#~ msgstr "Colar à cursor de edição"
#, fuzzy
#~ msgid "ZoomFocus"
#~ msgstr "Foco de Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
#~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All Between Cursors"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Location from Playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursor de Edição"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit to Playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End"
#~ msgstr "normalizar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End Relative"
#~ msgstr "Alinhamento Relativo"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
#~ msgstr "Alinhamento Relativo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute/Unmute Region"
#~ msgstr "Criar Região"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Region"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#, fuzzy
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "copiar"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Chunk"
#~ msgstr "Inserir trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
#~ msgstr "SMPTE Frames"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
#~ msgstr "SMPTE segundo"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
#, fuzzy
#~ msgid "Add existing audio to session"
#~ msgstr "mostra a automação existente"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: importing %1"
#~ msgstr "ardour: exportar"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard selection"
#~ msgstr "Separar Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Mark"
#~ msgstr "ocultar esta trilha"
#~ msgid "ardour: rename mark"
#~ msgstr "ardour: renomear marca"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: rename range"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid "select on click"
#~ msgstr "Usar com metrônomo"
#, fuzzy
#~ msgid "move region(s)"
#~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#, fuzzy
#~ msgid "cancel selection"
#~ msgstr "Reproduzir seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "move selection"
#~ msgstr "Saltar Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "this region"
#~ msgstr "mutar esta região"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, destroy them."
#~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
#, fuzzy
#~ msgid "select all between cursors"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#~ msgid "ardour: rename region"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
#~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
#, fuzzy
#~ msgid "set sync from edit cursor"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "naturalize"
#~ msgstr "Normalizar"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: freeze"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid "paste chunk"
#~ msgstr "Criar trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "clear playlist"
#~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Chunk:"
#~ msgstr "nome para o trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Chunk"
#~ msgstr "Criar trecho"
#~ msgid "Forget it"
#~ msgstr "Esqueça isto"
#~ msgid "ardour: timestretch"
#~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
#~ msgid "TimeStretchProgress"
#~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
#~ msgid "22.05kHz"
#~ msgstr "22.05kHz"
#~ msgid "44.1kHz"
#~ msgstr "44.1kHz"
#~ msgid "48kHz"
#~ msgstr "48kHz"
#~ msgid "88.2kHz"
#~ msgstr "88.2kHz"
#~ msgid "96kHz"
#~ msgstr "96kHz"
#~ msgid "192kHz"
#~ msgstr "192kHz"
#~ msgid "best"
#~ msgstr "excelente"
#~ msgid "better"
#~ msgstr "bom"
#~ msgid "intermediate"
#~ msgstr "intermediário"
#~ msgid "stereo"
#~ msgstr "estéreo"
#~ msgid "ardour: export"
#~ msgstr "ardour: exportar"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
#~ "de faixa de CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
#~ "de faixa de CD"
#, fuzzy
#~ msgid "add gain automation event"
#~ msgstr "adicionar evento de automação para "
#, fuzzy
#~ msgid "0.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "1 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "1.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "2 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "2.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "3 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration (sec)"
#~ msgstr "normalizar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Remover Campo"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Frame"
#~ msgstr "Quadros"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Input"
#~ msgstr "adicionar entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Output"
#~ msgstr "adicionar saída"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Input"
#~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect All"
#~ msgstr "Desconectar"
#~ msgid "Available connections"
#~ msgstr "Conexões disponíveis"
#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
#~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
#~ msgid "Add New Location"
#~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
#~ msgid "ardour: locations"
#~ msgstr "ardour: localizações"
#, fuzzy
#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
#~ msgstr "Marcas de Localização"
#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
#~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
#~ msgid "stopping user interface\n"
#~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
#~ msgstr ""
#~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
#~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
#~ "válido"
#, fuzzy
#~ msgid " with libardour "
#~ msgstr " executando com libardour "
#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
#~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
#~ msgid "ardour: meter bridge"
#~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name for Meter:"
#~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
#, fuzzy
#~ msgid "Varispeed"
#~ msgstr "velocidade variável"
#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
#~ msgstr ""
#~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
#, fuzzy
#~ msgid " Input"
#~ msgstr "# Entradas"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Polarity"
#~ msgstr "polaridade"
#~ msgid "ardour_mixer"
#~ msgstr "ardour_mixer"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Limit"
#~ msgstr "Esqueça isto"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Open Session File :"
#~ msgstr "abrir sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: session control"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#, fuzzy
#~ msgid "select directory"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#~ msgid "ardour: options editor"
#~ msgstr "ardour: preferências"
#~ msgid "Paths/Files"
#~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
#~ msgid "session RAID path"
#~ msgstr "diretório para sessão RAID"
#, fuzzy
#~ msgid "Soundfile Search Paths"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "interno"
#~ msgid "SMPTE Frames/second"
#~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
#~ msgid "SMPTE Offset"
#~ msgstr "Compensar SMPTE"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "linear"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "linear"
#~ msgid ""
#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
#~ "other mixer strip."
#~ msgstr ""
#~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
#~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
#~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
#~ "qualquer outro painel de mistura."
#, fuzzy
#~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
#~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "add pan automation event"
#~ msgstr "adicionar evento de automação para "
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: playlists"
#~ msgstr "ardour: plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: playlist for "
#~ msgstr "ardour: plugins"
#~ msgid "ardour: plugins"
#~ msgstr "ardour: plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
#~ msgid "# Inputs"
#~ msgstr "# Entradas"
#~ msgid "# Outputs"
#~ msgstr "# Saídas"
#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
#~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "rename redirect"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
#~ "(this cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
#~ "(não será possível voltar)"
#~ msgid "NAME:"
#~ msgstr "NOME:"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "ativo"
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "visível"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "reproduzir"
#~ msgid "ENVELOPE"
#~ msgstr "ENVELOPE"
#~ msgid "mute this region"
#~ msgstr "mutar esta região"
#~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
#~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
#~ msgid "prevent any changes to this region"
#~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
#~ msgid "use the gain envelope during playback"
#~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
#~ msgid "use fade in curve during playback"
#~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
#~ msgid "use fade out curve during playback"
#~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
#~ msgid "START:"
#~ msgstr "INICIO"
#~ msgid "END:"
#~ msgstr "FINAL:"
#~ msgid "LENGTH:"
#~ msgstr "TAMANHO:"
#~ msgid "FADE IN"
#~ msgstr "FADE IN"
#~ msgid "FADE OUT"
#~ msgstr "FADE OUT"
#~ msgid "ardour: region "
#~ msgstr "ardour: região"
#~ msgid "Tracks/Buses"
#~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Post-fader Redirects"
#~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus inspector"
#~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#~ msgid "ardour_route_parameters"
#~ msgstr "ardour_route_parameters"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
#~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
#, fuzzy
#~ msgid "solo change"
#~ msgstr "Loop no intervalo"
#~ msgid "ardour: color selection"
#~ msgstr "ardour: seleção de cor"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name: "
#~ msgstr "novo nome: "
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Adicionar Campo..."
#~ msgid "Remove Field"
#~ msgstr "Remover Campo"
#, fuzzy
#~ msgid "format"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Field"
#~ msgstr "Nome para a região:"
#, fuzzy
#~ msgid "Link to an external file"
#~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Compasso"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Batimentos"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
#~ "(cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
#~ "(não será possível voltar)"
#~ msgid ""
#~ "You cannot record-enable\n"
#~ "track %1\n"
#~ "because it has no input connections.\n"
#~ "You would be wasting space recording silence."
#~ msgstr ""
#~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
#~ "a trilha %1\n"
#~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
#~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
#, fuzzy
#~ msgid "set selected control point"
#~ msgstr "Remover ponto de controlo"
#, fuzzy
#~ msgid "set selected regionview"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#~ msgid "via Session menu"
#~ msgstr "via menu de Sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Selecionar Tudo"
#~ msgid "RECORD"
#~ msgstr "GRAVAR"
#~ msgid "INPUT"
#~ msgstr "ENTRADA"
#~ msgid "OUTPUT"
#~ msgstr "SAÍDA"
#~ msgid "Gain automation mode"
#~ msgstr "modo automático de ganho"
#~ msgid "Gain automation type"
#~ msgstr "Tipo do ganho automático"
#~ msgid "gain automation state"
#~ msgstr "estado do ganho automático"
#~ msgid "pan automation state"
#~ msgstr "estado do pan automático"
#~ msgid "REC"
#~ msgstr "GRAV"
#~ msgid "OUT"
#~ msgstr "SAÍDA"
#~ msgid "no group"
#~ msgstr "sem grupo"
#~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgid "ardour cleanup"
#~ msgstr "ardour limpar"
#~ msgid "close session"
#~ msgstr "fechar sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
#~ msgstr "Fade Cruzado automático"
#~ msgid "Play from"
#~ msgstr "Reproduzir de"
#~ msgid "FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO"
#, fuzzy
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "CHANNELS"
#~ msgstr "CANAIS"
#~ msgid "FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
#~ msgid "SAMPLE RATE"
#~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
#~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
#~ msgid "DITHER TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
#, fuzzy
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
#~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
#~ msgid "ardour: unplugged"
#~ msgstr "ardour: desplugado"
#~ msgid "To be added"
#~ msgstr "Para ser adicionada"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Atualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "save"
#~ msgstr "Salvar"
#~ msgid "bypass"
#~ msgstr "ignorar"
#~ msgid "Name for plugin settings:"
#~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
#~ msgid "spring"
#~ msgstr "pular"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "rescanear"
#~ msgid "Proceed with cleanup"
#~ msgstr "Continuar com a limpeza"
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
#~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
#~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
#~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
#~ msgid "Image Compositor"
#~ msgstr "Compositor de imagem"
#~ msgid "Audio Library"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#~ msgid "Meter Bridge"
#~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Conexões de saída"
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "Nova entrada"
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "Nova saída"
#~ msgid "in %d"
#~ msgstr "em %d"
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Regiões/nome"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Editar:"
#~ msgid "Embed audio (link)"
#~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "Limpar"
#~ msgid "Name for new edit group"
#~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "Inserir seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Oculto"
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "Regiões/tamanho"
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Regiões/início"
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Regiões/final"
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
#~ msgid "Regions/file system"
#~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
#~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
#~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Remover..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Buscar..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Criar Diretório"
#~ msgid "Add audio file or directory"
#~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Importando"
#~ msgid "%1 not added to database"
#~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
#~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Criar região multi-canal"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
#~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
#, fuzzy
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
#~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "mostra novamente"
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "nova configuração para sessão"
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
#~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
#~ msgid ""
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
#~ "please exit and restart JACK"
#~ msgstr ""
#~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
#~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
#~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "vazio"
#, fuzzy
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "Enviar MTC"
#~ msgid "Debug keyboard events"
#~ msgstr "Debug eventos do teclado"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--desconhecido--"
#~ msgid "outs"
#~ msgstr "saídas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Selecionar Tudo"
#~ msgid "Pre Redirects"
#~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
#~ msgid "Post Redirects"
#~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
#~ "xpm$"
#~ msgid ""
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
#~ "[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "Trace MIDI Input"
#~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "ok"
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "aplicar"
#~ msgid "fade"
#~ msgstr "fade"
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Editar a esquerda"
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Editar a direita"
#, fuzzy
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta trilha"