13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/it.po
Paul Davis a0d09e81d4 update .po files for translators
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@9639 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2011-05-31 02:29:00 +00:00

11928 lines
225 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 22:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:03-0500\n"
"Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:123
msgid "Brian Ahr"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "John Anderson"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Hans Baier"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Sakari Bergen"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Chris Cannam"
msgstr ""
#: about.cc:131
#, fuzzy
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "azzera"
#: about.cc:132
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Colin Fletcher"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Hans Fugal"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Christopher George"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:141
msgid "Audun Halland"
msgstr ""
#: about.cc:142
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:143
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr ""
#: about.cc:144
msgid "Carl Hetherington"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid "Robert Jordens"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid "Stefan Kersten"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid "Armand Klenk"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:150
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid "Ben Loftis"
msgstr ""
#: about.cc:153
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:154
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:155
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:156
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:157
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr ""
#: about.cc:158
msgid "David Robillard"
msgstr ""
#: about.cc:159
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:160
msgid "Andreas Ruge"
msgstr ""
#: about.cc:161
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:162
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:163
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr ""
#: about.cc:164
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:165
msgid "Roland Stigge"
msgstr ""
#: about.cc:166
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:167
msgid "Mike Täht"
msgstr ""
#: about.cc:168
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr ""
#: about.cc:169
msgid "Robin Gareus"
msgstr ""
#: about.cc:174
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
msgstr ""
#: about.cc:175
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:178
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:179
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:180
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:182
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:183
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:184
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:185
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:186
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:187
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
msgstr ""
#: about.cc:188
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
msgstr ""
#: about.cc:567
msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: about.cc:571
msgid "http://ardour.org/"
msgstr ""
#: about.cc:572
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
#: about.cc:576
msgid "Config"
msgstr ""
#: actions.cc:83
msgid "Loading menus from %1"
msgstr ""
#: actions.cc:86 actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
#: actions.cc:89
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr ""
#: actions.cc:93 actions.cc:94
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr ""
#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Controller Track"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:372
#: time_axis_view.cc:1381
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257
#, fuzzy
msgid "Non Layered"
msgstr "Livello"
#: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259
#, fuzzy
msgid "Tape"
msgstr "Inizio:"
#: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
#: add_route_dialog.cc:61
#, fuzzy
msgid "Track mode:"
msgstr "Traccia"
#: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6019
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "Tracce"
#: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1403 editor_ops.cc:6025
#, fuzzy
msgid "busses"
msgstr "Bus"
#: add_route_dialog.cc:112
msgid "Add:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51
#: route_group_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Rinomina"
#: add_route_dialog.cc:142
#, fuzzy
msgid "Configuration:"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: add_route_dialog.cc:160
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Gruppi di mixaggio"
#: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1081
#: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1087
#: rc_option_editor.cc:1111 rc_option_editor.cc:1123 rc_option_editor.cc:1135
#: rc_option_editor.cc:1137 rc_option_editor.cc:1145 rc_option_editor.cc:1147
#: rc_option_editor.cc:1165 rc_option_editor.cc:1178 rc_option_editor.cc:1180
#: rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1215
#: rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1233
#: rc_option_editor.cc:1241 rc_option_editor.cc:1249
msgid "Audio"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230
#: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54
msgid "MIDI"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: add_route_dialog.cc:316
msgid "Mono"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:320
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:351
#, fuzzy
msgid "3 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:355
#, fuzzy
msgid "4 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:359
#, fuzzy
msgid "5 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:363
#, fuzzy
msgid "6 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:367
#, fuzzy
msgid "8 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:371
#, fuzzy
msgid "12 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:375
msgid "Custom"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81
#, fuzzy
msgid "New Group..."
msgstr "nessun gruppo"
#: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85
#, fuzzy
msgid "No Group"
msgstr "nessun gruppo"
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
msgid ""
"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:43
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please select the path that you want to get the file from."
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
msgid "Done"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:47
#, fuzzy
msgid "Selected ranges"
msgstr "seleziona/muovi range"
#: analysis_window.cc:48
#, fuzzy
msgid "Selected regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: analysis_window.cc:50
#, fuzzy
msgid "Display model"
msgstr "Interfaccia"
#: analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:55
#, fuzzy
msgid "Normalize values"
msgstr "Normalizza"
#: analysis_window.cc:59
msgid "FFT analysis window"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1802
msgid "Spectral Analysis"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519
#: session_metadata_dialog.cc:511
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:567 editor_route_groups.cc:71
#: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Mostra tutto"
#: analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:143
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:144
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:375
#, fuzzy
msgid "Punch In"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:378
msgid "Punch Out"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:393
msgid "Auto Return"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:390
#, fuzzy
msgid "Auto Play"
msgstr "suona"
#: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:387
#, fuzzy
msgid "Auto Input"
msgstr "entrata %1"
#: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:384 rc_option_editor.cc:903
msgid "Click"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:174
#, fuzzy
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr "-modello"
#: ardour_ui.cc:176
msgid "AUDITION"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:177
msgid "SOLO"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:179
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:289
#, fuzzy
msgid "could not initialize %1."
msgstr "impossibile avviare Ardour"
#: ardour_ui.cc:375
#, fuzzy
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: ardour_ui.cc:637
msgid "%1 could not start JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:639 main.cc:76
msgid "%1 could not connect to JACK."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:648
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:655 main.cc:80
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:716 startup.cc:574
msgid "%1 is ready for use"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:758
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:767
msgid "Do not show this window again"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:814
#, fuzzy
msgid "Don't quit"
msgstr "Non uscire"
#: ardour_ui.cc:815
#, fuzzy
msgid "Just quit"
msgstr "%1 e basta"
#: ardour_ui.cc:816
#, fuzzy
msgid "Save and quit"
msgstr "Salva ed esci"
#: ardour_ui.cc:826
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:868
#, fuzzy
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Sessione"
#: ardour_ui.cc:889
#, fuzzy
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"La sessione \"%1\"\n"
"non è stata salvata.\n"
"\n"
"Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
"sarà perduto se non viene salvato.\n"
"\n"
"Cosa vuoi fare?"
#: ardour_ui.cc:892
#, fuzzy
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"La sessione \"%1\"\n"
"non è stata salvata.\n"
"\n"
"Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
"sarà perduto se non viene salvato.\n"
"\n"
"Cosa vuoi fare?"
#: ardour_ui.cc:906
msgid "Prompter"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:969
#, fuzzy, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Disconnetti"
#: ardour_ui.cc:976
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:980
#, c-format
msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:993
#, fuzzy, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "Carico DSP: %.1f%%"
#: ardour_ui.cc:1007
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1036
#, fuzzy
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "Spazio: 24hrs+"
#: ardour_ui.cc:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "Spazio: %02dh:%02dm:%02ds"
#: ardour_ui.cc:1179 ardour_ui.cc:1188 startup.cc:946
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "apri sessione"
#: ardour_ui.cc:1271
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1298
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "apri sessione"
#: ardour_ui.cc:1305 session_import_dialog.cc:169
#: session_metadata_dialog.cc:677
#, fuzzy
msgid "%1 sessions"
msgstr "Sessione"
#: ardour_ui.cc:1341
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr ""
"Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
#: ardour_ui.cc:1352
#, fuzzy
msgid "could not create a new midi track"
msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
#: ardour_ui.cc:1354
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new midi tracks"
msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
#: ardour_ui.cc:1366 ardour_ui.cc:1423
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1390
#, fuzzy
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
#: ardour_ui.cc:1400 ardour_ui.cc:1413
#, fuzzy
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
#: ardour_ui.cc:1402
#, fuzzy
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "Impossibile creare un nuovo bus audio"
#: ardour_ui.cc:1415
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
#: ardour_ui.cc:1567
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1954
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1956
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"JACK, reconnect and save the session."
msgstr ""
"JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso\n"
"Ardour per non essere stato abbastanza veloce.\n"
"E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
"sia JACK che Ardour."
#: ardour_ui.cc:1981
#, fuzzy
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Vai all'inizio della sessione"
#: ardour_ui.cc:2076 ardour_ui.cc:2077
#, fuzzy
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Istantanea"
#: ardour_ui.cc:2078
#, fuzzy
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: ardour_ui.cc:2101
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2107
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2119
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2120
#, fuzzy
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
#: ardour_ui.cc:2123
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2239
#, fuzzy
msgid "Save Template"
msgstr "Salva Modello..."
#: ardour_ui.cc:2240
#, fuzzy
msgid "Name for template:"
msgstr "Nome per il modello di mixaggio"
#: ardour_ui.cc:2241
msgid "-template"
msgstr "-modello"
#: ardour_ui.cc:2279
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2289
#, fuzzy
msgid "Open Existing Session"
msgstr "apri sessione"
#: ardour_ui.cc:2484 ardour_ui.cc:2531
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2493 ardour_ui.cc:2540
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2523
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2618
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2633
msgid "Port Registration Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2634
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2655
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
#: ardour_ui.cc:2661
#, fuzzy
msgid "Loading Error"
msgstr "errore di programmazione: "
#: ardour_ui.cc:2662
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2744
#, fuzzy
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\" da linea di comando"
#: ardour_ui.cc:2863
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2867 ardour_ui.cc:2877 ardour_ui.cc:2994 ardour_ui.cc:3001
#: ardour_ui_ed.cc:101
#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "Pulisci"
#: ardour_ui.cc:2868
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2989
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2996
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3004
#, fuzzy
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Pulisci"
#: ardour_ui.cc:3035
#, fuzzy
msgid "Cleaned Files"
msgstr "files ripuliti"
#: ardour_ui.cc:3036
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"\n"
"%2\n"
"\n"
"After a restart of Ardour,\n"
"\n"
"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
"\n"
"will release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
"La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
"Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
#: ardour_ui.cc:3044
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to:\n"
"\t\t\t\t%2\n"
"\n"
"After a restart of Ardour,\n"
"\n"
"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
"\n"
"will release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
"La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
"Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
#: ardour_ui.cc:3071
#, fuzzy
msgid "deleted file"
msgstr "files eliminati"
#: ardour_ui.cc:3072
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
"disco"
#: ardour_ui.cc:3075
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
"disco"
#: ardour_ui.cc:3145
msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3224
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Registazione fermata perche' il sistema non ha retto"
#: ardour_ui.cc:3253
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3272
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3312
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3313
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3325
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3326
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3346
#, fuzzy
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: ardour_ui.cc:3347
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3356
#, fuzzy
msgid "Do not load session"
msgstr "Zoom alla selezione"
#: ardour_ui.cc:3357
msgid "Load session anyway"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3378
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3391
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3618
msgid "Translations disabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3618
msgid "Translations enabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3622
msgid "You must restart %1 for this to take effect."
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:71
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
#: ardour_ui2.cc:76
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
#: ardour_ui2.cc:125
msgid "Play from playhead"
msgstr "Suona dal cursore"
#: ardour_ui2.cc:126
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma"
#: ardour_ui2.cc:127
#, fuzzy
msgid "Toggle record"
msgstr "Registra"
#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Play range/selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: ardour_ui2.cc:129
#, fuzzy
msgid "Always play range/selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Go to start of session"
msgstr "Vai all'inizio della sessione"
#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Go to end of session"
msgstr "Vai alla fine della sessione"
#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Play loop range"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Torna al punto d'inizio una volta fermato"
#: ardour_ui2.cc:135
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Comincia a suonare dopo ogni posizione"
#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Monitorizza le entrate"
#: ardour_ui2.cc:137
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
#: ardour_ui2.cc:140
msgid "Does %1 control the time?"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:142
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112
#, fuzzy
msgid "Primary Clock"
msgstr "Orologio principale"
#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119
#, fuzzy
msgid "Secondary Clock"
msgstr "orologio secondario"
#: ardour_ui2.cc:176
msgid "[ERROR]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:178
msgid "[WARNING]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:180
msgid "[INFO]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:644 rc_option_editor.cc:792 rc_option_editor.cc:808
#: rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:825 rc_option_editor.cc:842
#: rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846 rc_option_editor.cc:848
#: rc_option_editor.cc:852 rc_option_editor.cc:855 rc_option_editor.cc:863
#: rc_option_editor.cc:871 rc_option_editor.cc:879 rc_option_editor.cc:887
#: rc_option_editor.cc:895 rc_option_editor.cc:903 rc_option_editor.cc:905
#: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
#: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
#: session_option_editor.cc:290
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: ardour_ui_dependents.cc:72
#, fuzzy
msgid "Setup Editor"
msgstr "Cursore di modifica"
#: ardour_ui_dependents.cc:74
msgid "Setup Mixer"
msgstr ""
#: ardour_ui_dependents.cc:79
msgid "Reload Session History"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:189
#, fuzzy
msgid "Don't close"
msgstr "Non uscire"
#: ardour_ui_dialogs.cc:190
#, fuzzy
msgid "Just close"
msgstr "Chiudi"
#: ardour_ui_dialogs.cc:191
#, fuzzy
msgid "Save and close"
msgstr "Salva ed esci"
#: ardour_ui_ed.cc:100
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
#: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:92
#: port_group.cc:458
msgid "Sync"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: ardour_ui_ed.cc:105
msgid "Help"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:106
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:107
#, fuzzy
msgid "Audio File Format"
msgstr "Formato Nativo"
#: ardour_ui_ed.cc:108
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Tipo"
#: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Sample Format"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: ardour_ui_ed.cc:110
#, fuzzy
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1215 route_time_axis.cc:411
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:811
#, fuzzy
msgid "Metering"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Fall Off Rate"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:114
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:115
msgid "Denormal Handling"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1511
msgid "New..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:121
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Apri"
#: ardour_ui_ed.cc:122
#, fuzzy
msgid "Recent..."
msgstr "Recenti"
#: ardour_ui_ed.cc:123
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ardour_ui_ed.cc:126
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:136
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: ardour_ui_ed.cc:142
#, fuzzy
msgid "Snapshot..."
msgstr "Istantanea"
#: ardour_ui_ed.cc:146
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Salva Modello..."
#: ardour_ui_ed.cc:150
msgid "Save Template..."
msgstr "Salva Modello..."
#: ardour_ui_ed.cc:153
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:156
msgid "Edit Metadata..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:159
#, fuzzy
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Importa selezione"
#: ardour_ui_ed.cc:162
#, fuzzy
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
#: ardour_ui_ed.cc:165
#, fuzzy
msgid "Stem export..."
msgstr "Esporta"
#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ardour_ui_ed.cc:171
#, fuzzy
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate"
#: ardour_ui_ed.cc:175
#, fuzzy
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Svuota il cestino"
#: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1105
msgid "JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:185
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Connetti"
#: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
#: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: ardour_ui_ed.cc:215
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Finestre"
#: ardour_ui_ed.cc:216
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:221
msgid "Toolbars when Maximised"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530
#: session_metadata_dialog.cc:611
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Mixer on Top"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:226
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:227
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
#, fuzzy
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Tracce/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124
msgid "Locations"
msgstr "Posizioni"
#: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:596
msgid "Big Clock"
msgstr "Orologio grande"
#: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36
#, fuzzy
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155
#, fuzzy
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Connessioni in entrata"
#: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39
msgid "MIDI Tracer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "About"
msgstr "Circa"
#: ardour_ui_ed.cc:244
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:274 automation_time_axis.cc:333
#: automation_time_axis.cc:562 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350
#: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Reference"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
#, fuzzy
msgid "Theme Manager"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260
msgid "Bundle Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:252
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:254
#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: ardour_ui_ed.cc:256
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Track"
msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:345
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
#: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:909 rc_option_editor.cc:917
#: rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:933 rc_option_editor.cc:941
#: rc_option_editor.cc:949 rc_option_editor.cc:957 rc_option_editor.cc:965
#: rc_option_editor.cc:973
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Traduttori"
#: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:280
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:284
#, fuzzy
msgid "Start/Stop"
msgstr "Inizio:"
#: ardour_ui_ed.cc:287
#, fuzzy
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Inizio:"
#: ardour_ui_ed.cc:290
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:300
#, fuzzy
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Tradizionale"
#: ardour_ui_ed.cc:304
msgid "Transition To Reverse"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:308
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: ardour_ui_ed.cc:311
#, fuzzy
msgid "Play Selected Range"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: ardour_ui_ed.cc:315
#, fuzzy
msgid "Enable Record"
msgstr "Registra"
#: ardour_ui_ed.cc:318
#, fuzzy
msgid "Start Recording"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: ardour_ui_ed.cc:322
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Regione"
#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:328
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:334
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:340
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:343
#, fuzzy
msgid "Goto Start"
msgstr "Inizio:"
#: ardour_ui_ed.cc:346
msgid "Goto End"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Focus On Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 editor_actions.cc:524
#, fuzzy
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Battuta:Battiti"
#: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368
#, fuzzy
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuti:Secondi"
#: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1746 editor.cc:246
#: editor_actions.cc:525
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1747
msgid "Off"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:381
msgid "Punch In/Out"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:397
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:399
#, fuzzy
msgid "Time Master"
msgstr "-modello"
#: ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#: ardour_ui_ed.cc:414 shuttle_control.cc:158
msgid "Semitones"
msgstr "Semitoni"
#: ardour_ui_ed.cc:418
msgid "Send MTC"
msgstr "Invia MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Send MMC"
msgstr "Invia MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:422
#, fuzzy
msgid "Use MMC"
msgstr "Invia MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:424 rc_option_editor.cc:1351
#, fuzzy
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Invia MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:426
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:431
msgid "Enable Translations"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:65
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
msgid "Internal"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:311
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:450
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
#: ardour_ui_options.cc:452
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:436 audio_clock.cc:437 session_option_editor.cc:109
msgid "none"
msgstr "Nessuno"
#: audio_clock.cc:1742 editor.cc:245 editor_actions.cc:526
#: export_timespan_selector.cc:73 session_option_editor.cc:54
#: session_option_editor.cc:56 session_option_editor.cc:77
#: session_option_editor.cc:89 session_option_editor.cc:91
#: session_option_editor.cc:115 session_option_editor.cc:126
#: session_option_editor.cc:128
msgid "Timecode"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1744 editor.cc:244 export_timespan_selector.cc:83
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Battuta:Battiti"
#: audio_clock.cc:1745 export_timespan_selector.cc:78
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuti:Secondi"
#: audio_clock.cc:1751
#, fuzzy
msgid "Set From Playhead"
msgstr "Inizio"
#: audio_clock.cc:1752
#, fuzzy
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Posiziona a"
#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341
#: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
msgid "dB"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:66
#, fuzzy
msgid "Region gain:"
msgstr "Regioni/fine"
#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
msgid "dBFS"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:79
msgid "Peak amplitude:"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:90
msgid "Calculating..."
msgstr ""
#: audio_region_view.cc:1014
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:839
#, fuzzy
msgid "programming error: %1"
msgstr "errore di programmazione: "
#: audio_time_axis.cc:184
#, fuzzy
msgid "Hide All Crossfades"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: audio_time_axis.cc:185
#, fuzzy
msgid "Show All Crossfades"
msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
#: audio_time_axis.cc:459
#, fuzzy
msgid "Fader"
msgstr "Smorzamenti"
#: audio_time_axis.cc:465
msgid "Pan"
msgstr ""
#: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586
msgid "automation event move"
msgstr ""
#: automation_line.cc:400
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr ""
#: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633
#, fuzzy
msgid "automation range move"
msgstr "stato dell'automazione pan"
#: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74
#, fuzzy
msgid "remove control point"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:637
#, fuzzy
msgid "add automation event"
msgstr "aggiungi evento di automazione a "
#: automation_time_axis.cc:139
#, fuzzy
msgid "automation state"
msgstr "stato dell'automazione pan"
#: automation_time_axis.cc:140
#, fuzzy
msgid "hide track"
msgstr "Nascondi traccia"
#: automation_time_axis.cc:276 automation_time_axis.cc:344
#: automation_time_axis.cc:567 editor.cc:1879 editor.cc:1956
#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1372 gain_meter.cc:212
#: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150
#: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190
msgid "Play"
msgstr "Suona"
#: automation_time_axis.cc:278 automation_time_axis.cc:355
#: automation_time_axis.cc:572 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356
#: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "scrivi"
#: automation_time_axis.cc:280 automation_time_axis.cc:366
#: automation_time_axis.cc:577 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359
#: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "crea"
#: automation_time_axis.cc:377 generic_pluginui.cc:362
msgid "???"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:417
msgid "clear automation"
msgstr "pulisci l'automazione"
#: automation_time_axis.cc:551 editor_actions.cc:564 editor_markers.cc:843
#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:716
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: automation_time_axis.cc:553 crossfade_edit.cc:79
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: automation_time_axis.cc:582
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Inizio:"
#: automation_time_axis.cc:597
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Disconnetti"
#: automation_time_axis.cc:603 editor.cc:1272 editor.cc:1279 editor.cc:1337
#: editor.cc:1343 export_format_dialog.cc:456
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: automation_time_axis.cc:609 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:651
#: shuttle_control.cc:177
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: bundle_manager.cc:180
msgid "Disassociate"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:184
#, fuzzy
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Modalità di modifica"
#: bundle_manager.cc:199
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entrate"
#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
#: mixer_strip.cc:159
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Uscite"
#: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1920 editor_actions.cc:85
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:355 plugin_ui.cc:419
#: processor_box.cc:1992 route_time_axis.cc:721
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62
#: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:654
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Rinomina"
#: bundle_manager.cc:279
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: bundle_manager.cc:326
msgid "Bundle"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:411
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "cancella"
#: bundle_manager.cc:418
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Rinomina"
#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:151
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:152
#, fuzzy
msgid "color of line"
msgstr "lineare"
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:180
#, fuzzy
msgid "draw rectangle"
msgstr " intervallo"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: configinfo.cc:26
#, fuzzy
msgid "Build Configuration"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: control_point_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Control point"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: control_point_dialog.cc:44
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: crossfade_edit.cc:77
#, fuzzy
msgid "Edit Crossfade"
msgstr "Smorzamento Incrociato"
#: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "azzera"
#: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Smorzamenti"
#: crossfade_edit.cc:82
msgid "Out (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:83
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Uscite"
#: crossfade_edit.cc:84
msgid "In (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:85
msgid "In"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:87
#, fuzzy
msgid "With Pre-roll"
msgstr "con pre-roll"
#: crossfade_edit.cc:88
#, fuzzy
msgid "With Post-roll"
msgstr "con post-roll"
#: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1287 editor_regions.cc:93
msgid "Fade In"
msgstr "SMORZA Entrata"
#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1292 editor_regions.cc:94
msgid "Fade Out"
msgstr "SMORZA Uscita"
#: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:561
msgid "Audition"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:788
#, fuzzy
msgid "Edit crossfade"
msgstr "Modifica smorzamento"
#: edit_note_dialog.cc:37
msgid "Note"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59
#: step_entry.cc:394
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "cancella"
#: edit_note_dialog.cc:58
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49
msgid "Time"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:91 export_timespan_selector.cc:350
#: export_timespan_selector.cc:414 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60
msgid "Length"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:122
#, fuzzy
msgid "edit note"
msgstr "Modalità di modifica"
#: editor.cc:144 editor.cc:3364
msgid "CD Frames"
msgstr ""
#: editor.cc:145 editor.cc:3366
#, fuzzy
msgid "Timecode Frames"
msgstr "Rimuovi Campo"
#: editor.cc:146 editor.cc:3368
#, fuzzy
msgid "Timecode Seconds"
msgstr "Secondi"
#: editor.cc:147 editor.cc:3370
#, fuzzy
msgid "Timecode Minutes"
msgstr "Minuti"
#: editor.cc:148 editor.cc:3372
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
#: editor.cc:149 editor.cc:3374
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#: editor.cc:150 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
msgid "Beats/32"
msgstr "Battiti/32"
#: editor.cc:151 editor.cc:3346
#, fuzzy
msgid "Beats/28"
msgstr "Battiti/8"
#: editor.cc:152 editor.cc:3344
#, fuzzy
msgid "Beats/24"
msgstr "Battiti/4"
#: editor.cc:153 editor.cc:3342
#, fuzzy
msgid "Beats/20"
msgstr "Battiti/32"
#: editor.cc:154 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
msgid "Beats/16"
msgstr "Battiti/16"
#: editor.cc:155 editor.cc:3338
#, fuzzy
msgid "Beats/14"
msgstr "Battiti/4"
#: editor.cc:156 editor.cc:3336
#, fuzzy
msgid "Beats/12"
msgstr "Battiti/16"
#: editor.cc:157 editor.cc:3334
#, fuzzy
msgid "Beats/10"
msgstr "Battiti/16"
#: editor.cc:158 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
msgid "Beats/8"
msgstr "Battiti/8"
#: editor.cc:159 editor.cc:3330
#, fuzzy
msgid "Beats/7"
msgstr "Battiti/8"
#: editor.cc:160 editor.cc:3328
#, fuzzy
msgid "Beats/6"
msgstr "Battiti/16"
#: editor.cc:161 editor.cc:3326
#, fuzzy
msgid "Beats/5"
msgstr "Battiti/8"
#: editor.cc:162 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
msgid "Beats/4"
msgstr "Battiti/4"
#: editor.cc:163 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
msgid "Beats/3"
msgstr "Battiti/3"
#: editor.cc:164 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
#, fuzzy
msgid "Beats/2"
msgstr "Battiti/32"
#: editor.cc:165 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
msgid "Beats"
msgstr "Battiti"
#: editor.cc:166 editor.cc:3352
msgid "Bars"
msgstr "Battute"
#: editor.cc:167 editor.cc:3354
msgid "Marks"
msgstr "Marcatori"
#: editor.cc:168 editor.cc:3356
msgid "Region starts"
msgstr "Regioni/inizio"
#: editor.cc:169 editor.cc:3358
msgid "Region ends"
msgstr "Regioni/fine"
#: editor.cc:170 editor.cc:3362
msgid "Region syncs"
msgstr "Regioni/sincronizzazione"
#: editor.cc:171 editor.cc:3360
msgid "Region bounds"
msgstr "Regioni/confini"
#: editor.cc:176 editor.cc:3390 editor_actions.cc:472
msgid "No Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:177 editor.cc:3392 editor_actions.cc:473 quantize_dialog.cc:50
msgid "Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:178 editor.cc:3394 editor_actions.cc:474
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetico"
#: editor.cc:183 editor.cc:193 editor.cc:3433 editor.cc:3458
#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:455
msgid "Playhead"
msgstr "Inizio"
#: editor.cc:184 editor.cc:3431 editor_actions.cc:457
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Marcatori"
#: editor.cc:185 editor.cc:194 editor.cc:3460 editor_actions.cc:456
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Tastiera/Mouse"
#: editor.cc:190 editor.cc:3452
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: editor.cc:191 editor.cc:3454
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: editor.cc:192 editor.cc:3456
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: editor.cc:195 editor.cc:2987 editor.cc:3462
#, fuzzy
msgid "Edit point"
msgstr "Modifica usando"
#: editor.cc:201
msgid "Mushy"
msgstr ""
#: editor.cc:202
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: editor.cc:203
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr ""
#: editor.cc:204
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr ""
#: editor.cc:205
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr ""
#: editor.cc:206
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr ""
#: editor.cc:207
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr ""
#: editor.cc:243
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sec"
#: editor.cc:247 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:518
msgid "Tempo"
msgstr ""
#: editor.cc:248 editor_actions.cc:519
msgid "Meter"
msgstr ""
#: editor.cc:249
msgid "Location Markers"
msgstr "Marcatori di posizione"
#: editor.cc:250
msgid "Range Markers"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor.cc:251
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
#: editor.cc:252 editor_actions.cc:522
#, fuzzy
msgid "CD Markers"
msgstr "Marcatori"
#: editor.cc:267
msgid "mode"
msgstr "modo"
#: editor.cc:268
msgid "automation"
msgstr "automazione"
#: editor.cc:271 editor_actions.cc:627
msgid "Panic"
msgstr ""
#: editor.cc:546 editor_regions.cc:88
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Regione"
#: editor.cc:547
#, fuzzy
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Tracce/Bus"
#: editor.cc:548
msgid "Snapshots"
msgstr "Istantanee"
#: editor.cc:549
#, fuzzy
msgid "Route Groups"
msgstr "Modifica Gruppi"
#: editor.cc:550
#, fuzzy
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor.cc:689 editor.cc:5369 rc_option_editor.cc:983
#: rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
#: rc_option_editor.cc:1015 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1041
#: rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1063
#: rc_option_editor.cc:1071
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Modifica"
#: editor.cc:1159 editor.cc:1169 editor.cc:4450 editor.cc:4477
#: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1320
msgid "Loop"
msgstr ""
#: editor.cc:1175 editor.cc:1185 editor_actions.cc:124
msgid "Punch"
msgstr ""
#: editor.cc:1251
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor.cc:1263 editor.cc:1329
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"
#: editor.cc:1265 editor.cc:1331
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: editor.cc:1273 editor.cc:1289 editor.cc:1338 editor.cc:1353
msgid "Slowest"
msgstr "Piu' Lento"
#: editor.cc:1298 editor.cc:1362
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#: editor.cc:1307 editor.cc:1371 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: editor.cc:1316 editor.cc:1380 sfdb_ui.cc:1324
msgid "Fastest"
msgstr "Più Veloce"
#: editor.cc:1391 route_time_axis.cc:1892 selection.cc:881 selection.cc:925
msgid "programming error: "
msgstr "errore di programmazione: "
#: editor.cc:1499 editor.cc:1507 editor_ops.cc:3297
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: editor.cc:1503
msgid "Unfreeze"
msgstr ""
#: editor.cc:1696 editor_actions.cc:1259 mixer_strip.cc:1727
#: route_time_axis.cc:196
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
#: editor.cc:1698
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "muto"
#: editor.cc:1702 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310
#: processor_box.cc:2016
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica"
#: editor.cc:1707
msgid "Convert to Short"
msgstr ""
#: editor.cc:1709
#, fuzzy
msgid "Convert to Full"
msgstr "Esporta a CD"
#: editor.cc:1720
#, fuzzy
msgid "Crossfade"
msgstr "Smorzamento Incrociato"
#: editor.cc:1755
#, fuzzy
msgid "Selected Regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor.cc:1798 editor_markers.cc:879
#, fuzzy
msgid "Play Range"
msgstr "Suona l'intervallo"
#: editor.cc:1799 editor_markers.cc:883
#, fuzzy
msgid "Loop Range"
msgstr "Intervallo di loop"
#: editor.cc:1808 editor_actions.cc:319
#, fuzzy
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor.cc:1815 editor_actions.cc:326
#, fuzzy
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Regioni/confini"
#: editor.cc:1822 editor_actions.cc:333
#, fuzzy
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:340
#, fuzzy
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Regioni/confini"
#: editor.cc:1835
#, fuzzy
msgid "Convert to Region In-Place"
msgstr "Regioni/sincronizzazione"
#: editor.cc:1836
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr ""
#: editor.cc:1839 editor_markers.cc:902
#, fuzzy
msgid "Select All in Range"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor.cc:1842
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
#: editor.cc:1843
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: editor.cc:1846
#, fuzzy
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
#: editor.cc:1850
#, fuzzy
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Riempi intervallo con Regione"
#: editor.cc:1851 editor_actions.cc:277
#, fuzzy
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplica"
#: editor.cc:1854
#, fuzzy
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Duplica"
#: editor.cc:1855
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1856
#, fuzzy
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor.cc:1857
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1858 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891
#: export_dialog.cc:386
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor.cc:1873 editor.cc:1954 editor_actions.cc:269
#, fuzzy
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#: editor.cc:1874 editor.cc:1955
#, fuzzy
msgid "Play From Start"
msgstr "Suona dall'inizio"
#: editor.cc:1875
#, fuzzy
msgid "Play Region"
msgstr "Suona la Regione"
#: editor.cc:1877
msgid "Loop Region"
msgstr "Regione in loop"
#: editor.cc:1887 editor.cc:1964
#, fuzzy
msgid "Select All in Track"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor.cc:1888 editor.cc:1965 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2000
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor.cc:1889 editor.cc:1966
#, fuzzy
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Inerti nella traccia"
#: editor.cc:1890 editor.cc:1967 editor_actions.cc:180
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor.cc:1892
#, fuzzy
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
#: editor.cc:1893
#, fuzzy
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
#: editor.cc:1895 editor.cc:1969 editor_actions.cc:181
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:182
#, fuzzy
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor.cc:1897 editor.cc:1971
#, fuzzy
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor.cc:1898 editor.cc:1972
#, fuzzy
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor.cc:1899
#, fuzzy
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor.cc:1900
#, fuzzy
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor.cc:1901
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr ""
#: editor.cc:1903 editor.cc:1974 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: editor.cc:1911 editor.cc:1982 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1985
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:299 processor_box.cc:1988
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1996
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: editor.cc:1917 editor_actions.cc:82
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
#: editor.cc:1918
msgid "Align Relative"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: editor.cc:1925
#, fuzzy
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor.cc:1926
#, fuzzy
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Inserisci selezione"
#: editor.cc:1935 editor.cc:1991
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Forward"
msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
#: editor.cc:1936 editor.cc:1992
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
#: editor.cc:1937 editor.cc:1993
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Backward"
msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
#: editor.cc:1938 editor.cc:1994
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
#: editor.cc:1940 editor.cc:1996 editor_actions.cc:94
msgid "Nudge"
msgstr "Sposta"
#: editor.cc:2969
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "seleziona/muovi gli oggetti"
#: editor.cc:2970
#, fuzzy
msgid "Draw Region Gain"
msgstr "disegna l'automazione gain"
#: editor.cc:2971
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
#: editor.cc:2972
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr "allunga/restringi le regioni"
#: editor.cc:2973
#, fuzzy
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor.cc:2974
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects or Ranges"
msgstr "seleziona/muovi range"
#: editor.cc:2975
msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
msgstr ""
#: editor.cc:2976
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
#: editor.cc:2977
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
#: editor.cc:2978
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
#: editor.cc:2979 editor_actions.cc:230
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"
#: editor.cc:2980 editor_actions.cc:229
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor.cc:2981 editor_actions.cc:231
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Zoom alla selezione"
#: editor.cc:2982
#, fuzzy
msgid "Zoom focus"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor.cc:2983
#, fuzzy
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Tracce"
#: editor.cc:2984
#, fuzzy
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Nascondi traccia"
#: editor.cc:2985
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr ""
#: editor.cc:2986
#, fuzzy
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor.cc:2988
msgid "Sound Notes"
msgstr ""
#: editor.cc:2989
msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
#: editor.cc:2990
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità di modifica"
#: editor.cc:3122
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr ""
#: editor.cc:3194 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:844
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: editor.cc:3196
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Annulla (%1)"
#: editor.cc:3203 editor_actions.cc:280
msgid "Redo"
msgstr "Ripristina"
#: editor.cc:3205
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Ripristina (%1)"
#: editor.cc:3230 editor.cc:3254 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1301
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: editor.cc:3231
msgid "Number of duplications:"
msgstr ""
#: editor.cc:3833
#, fuzzy
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Suona la regione selezionata"
#: editor.cc:3834
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
msgstr ""
#: editor.cc:3844
#, fuzzy
msgid "Delete Playlist"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor.cc:3845
#, fuzzy
msgid "Keep Playlist"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5413
#: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780
#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
#: tempo_dialog.cc:258
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: editor.cc:4030
#, fuzzy
msgid "new playlists"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor.cc:4046
#, fuzzy
msgid "copy playlists"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor.cc:4061
#, fuzzy
msgid "clear playlists"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor.cc:4718
msgid "Please wait while %1 loads visual data"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:83
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "Connetti"
#: editor_actions.cc:84
#, fuzzy
msgid "Crossfades"
msgstr "Smorzamento Incrociato"
#: editor_actions.cc:86
#, fuzzy
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_actions.cc:88
#, fuzzy
msgid "Select Regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_actions.cc:89
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Modifica usando"
#: editor_actions.cc:91
msgid "Latch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Regione"
#: editor_actions.cc:93
#, fuzzy
msgid "Layering"
msgstr "Livello"
#: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174
#: panner_ui.cc:588
msgid "Trim"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243
#: route_group_dialog.cc:39
msgid "Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:520
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Intervallo"
#: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1297 session_option_editor.cc:147
#: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
#: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
#: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
#: session_option_editor.cc:195
#, fuzzy
msgid "Fades"
msgstr "Smorzamenti"
#: editor_actions.cc:101
msgid "Link"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
msgid "Zoom Focus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:103
#, fuzzy
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Posiziona a"
#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:521
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
#: editor_actions.cc:105
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:106
msgid "Meter hold"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:107
#, fuzzy
msgid "Misc Options"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1085
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: editor_actions.cc:109
#, fuzzy
msgid "Active Mark"
msgstr "Attivo"
#: editor_actions.cc:113
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:114
#, fuzzy
msgid "Region operations"
msgstr "Regioni/creazione"
#: editor_actions.cc:116
msgid "Rulers"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:117
msgid "Views"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:118
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285
#, fuzzy
msgid "Separate"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195
msgid "Solo"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:126
msgid "Subframes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:129
msgid "Timecode fps"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:435
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: editor_actions.cc:132
msgid "Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:133
msgid "View"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:135
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom avanti"
#: editor_actions.cc:141
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:143
#, fuzzy
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mostra tutte le Tracce del Mixer"
#: editor_actions.cc:144
#, fuzzy
msgid "Show Editor List"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: editor_actions.cc:146
#, fuzzy
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Regioni/confini"
#: editor_actions.cc:147
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:148
#, fuzzy
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:149
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:151
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:152
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:153
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:155
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:156
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:157
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:159
#, fuzzy
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Regioni/confini"
#: editor_actions.cc:160
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:161
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:162
msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:164
#, fuzzy
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:165
#, fuzzy
msgid "To Next Region End"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:166
#, fuzzy
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:168
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: editor_actions.cc:169
#, fuzzy
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:170
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:172
#, fuzzy
msgid "To Range Start"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:173
#, fuzzy
msgid "To Range End"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:175
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:176
#, fuzzy
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2002
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor_actions.cc:184
#, fuzzy
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor_actions.cc:185
#, fuzzy
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor_actions.cc:187
#, fuzzy
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor_actions.cc:189
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: editor_actions.cc:190
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:192
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:193
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:195
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:200
#, fuzzy
msgid "Save View %1"
msgstr "Salva ed esci"
#: editor_actions.cc:206
msgid "Goto View %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:212
#, fuzzy
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Posiziona a"
#: editor_actions.cc:216
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:217
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:218
#, fuzzy
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor_actions.cc:220
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
#: editor_actions.cc:221
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
#: editor_actions.cc:223
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:224
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:225
msgid "Forward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:226
msgid "Backward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:232
#, fuzzy
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Zoom alla selezione"
#: editor_actions.cc:233
msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:234
#, fuzzy
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "attivo/passivo"
#: editor_actions.cc:236
#, fuzzy
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Tracce"
#: editor_actions.cc:237
#, fuzzy
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Nascondi traccia"
#: editor_actions.cc:239
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Nascondi traccia"
#: editor_actions.cc:241
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Inserisci selezione"
#: editor_actions.cc:244
#, fuzzy
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Riempi Traccia"
#: editor_actions.cc:246
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:248
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Nascondi traccia"
#: editor_actions.cc:250
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:253
msgid "Scroll Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:254
msgid "Scroll Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:255
#, fuzzy
msgid "Center Playhead"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:256
#, fuzzy
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: editor_actions.cc:258
#, fuzzy
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:259
#, fuzzy
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:261
#, fuzzy
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:262
#, fuzzy
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor_actions.cc:264
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Edit Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:265
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Edit Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: editor_actions.cc:268
#, fuzzy
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_actions.cc:270
#, fuzzy
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#: editor_actions.cc:272
#, fuzzy
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:274
#, fuzzy
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:275
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:282
#, fuzzy
msgid "Export Audio"
msgstr "Esporta regione"
#: editor_actions.cc:288
#, fuzzy
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_actions.cc:291
#, fuzzy
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:310
msgid "Crop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:302
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Imposta dall'intervallo"
#: editor_actions.cc:304
msgid "Log"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:307
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:308
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:312
#, fuzzy
msgid "Start Range"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_actions.cc:313
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:314
#, fuzzy
msgid "Finish Add Range"
msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
#: editor_actions.cc:344
#, fuzzy
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Segui il cursore"
#: editor_actions.cc:347
#, fuzzy
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:349 insert_time_dialog.cc:32
#, fuzzy
msgid "Insert Time"
msgstr "Inserisci la Regione"
#: editor_actions.cc:352
#, fuzzy
msgid "Toggle Active"
msgstr "attivo/passivo"
#: editor_actions.cc:357 editor_actions.cc:1225 editor_markers.cc:862
#: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
#: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:718
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: editor_actions.cc:361
#, fuzzy
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr "Inserisci selezione"
#: editor_actions.cc:363 time_axis_view.cc:1378
msgid "Largest"
msgstr "Ampissimo"
#: editor_actions.cc:366 time_axis_view.cc:1379
msgid "Larger"
msgstr "Ampio"
#: editor_actions.cc:369 time_axis_view.cc:1380
msgid "Large"
msgstr "Più ampio"
#: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1383
msgid "Small"
msgstr "Più piccolo"
#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1382
msgid "Smaller"
msgstr "Piccolo"
#: editor_actions.cc:386
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:387
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:388
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:389
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:390
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:391
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:396
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:403
#, fuzzy
msgid "Range Tool"
msgstr "Intervallo"
#: editor_actions.cc:410
msgid "Link Object / Range Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:417
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:424
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:431
#, fuzzy
msgid "Audition Tool"
msgstr "controllo di automazione"
#: editor_actions.cc:438
msgid "Time FX Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:445
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:447
#, fuzzy
msgid "Edit MIDI"
msgstr "Modalità di modifica"
#: editor_actions.cc:459
#, fuzzy
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: editor_actions.cc:460
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:462
msgid "Splice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:464
msgid "Slide"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:465 editor_actions.cc:1246 editor_markers.cc:846
#: location_ui.cc:55
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: editor_actions.cc:466
#, fuzzy
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Modalità di modifica"
#: editor_actions.cc:468
#, fuzzy
msgid "Snap to"
msgstr "Allinea a"
#: editor_actions.cc:469
msgid "Snap Mode"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:476
#, fuzzy
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:477
msgid "Next Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:482
#, fuzzy
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:483
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:484
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Secondi"
#: editor_actions.cc:485
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "Secondi"
#: editor_actions.cc:486
#, fuzzy
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Secondi"
#: editor_actions.cc:487
#, fuzzy
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:489
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "trentaduesimo (32)"
#: editor_actions.cc:490
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:491
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_actions.cc:492
#, fuzzy
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:493
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:494
#, fuzzy
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:495
#, fuzzy
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:496
#, fuzzy
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:497
#, fuzzy
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:498
#, fuzzy
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:499
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:500
#, fuzzy
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:501
#, fuzzy
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Allinea a"
#: editor_actions.cc:502
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:503
#, fuzzy
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:505
#, fuzzy
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:506
#, fuzzy
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Allinea a"
#: editor_actions.cc:507
#, fuzzy
msgid "Snap to Mark"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: editor_actions.cc:508
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: editor_actions.cc:509
#, fuzzy
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Regioni/fine"
#: editor_actions.cc:510
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Regioni/sincronizzazione"
#: editor_actions.cc:511
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Regioni/confini"
#: editor_actions.cc:513
#, fuzzy
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Mostra le linee delle Misure"
#: editor_actions.cc:523
#, fuzzy
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
#: editor_actions.cc:527
#, fuzzy
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sec"
#: editor_actions.cc:559
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "entrata"
#: editor_actions.cc:570 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutto"
#: editor_actions.cc:571
#, fuzzy
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "mostra tutte le automazioni"
#: editor_actions.cc:573
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: editor_actions.cc:575
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"
#: editor_actions.cc:578
msgid "By Region Name"
msgstr "Per Nome di Regione"
#: editor_actions.cc:580
msgid "By Region Length"
msgstr "Per Lunghezza di Regione"
#: editor_actions.cc:582
msgid "By Region Position"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: editor_actions.cc:584
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Per Data di Regione"
#: editor_actions.cc:586
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Per Inizio di Regione nel file"
#: editor_actions.cc:588
msgid "By Region End in File"
msgstr "Per Fine di Regione nel file"
#: editor_actions.cc:590
msgid "By Source File Name"
msgstr "Per Nome di sorgente del file"
#: editor_actions.cc:592
msgid "By Source File Length"
msgstr "Per Lunghezza di sorgente del file"
#: editor_actions.cc:594
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
#: editor_actions.cc:596
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Per Filesystem di sorgente"
#: editor_actions.cc:599
#, fuzzy
msgid "Delete Unused"
msgstr "Elimina usando"
#: editor_actions.cc:603 editor_audio_import.cc:340
#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
#: session_metadata_dialog.cc:292
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: editor_actions.cc:606
#, fuzzy
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_actions.cc:609 session_import_dialog.cc:43
#, fuzzy
msgid "Import From Session"
msgstr "Esporta regione"
#: editor_actions.cc:612
#, fuzzy
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostra tutto"
#: editor_actions.cc:614
msgid "Show Group Tabs"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:616
#, fuzzy
msgid "Show Measures"
msgstr "Mostra le linee delle Misure"
#: editor_actions.cc:620
#, fuzzy
msgid "Show Logo"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: editor_actions.cc:828 editor_actions.cc:967 editor_actions.cc:978
#: editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042 editor_actions.cc:1089
#: editor_actions.cc:1099 editor_regions.cc:1528
#, fuzzy
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "errore di programmazione: "
#: editor_actions.cc:1228 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1507
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina"
#: editor_actions.cc:1231
msgid "Raise"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1234
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "Porta la regione al primo livello"
#: editor_actions.cc:1237 gtk-custom-ruler.c:132
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Livello"
#: editor_actions.cc:1240
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
#: editor_actions.cc:1243
#, fuzzy
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posizione originale"
#: editor_actions.cc:1251 editor_markers.cc:853
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1256
#, fuzzy
msgid "Remove Sync"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: editor_actions.cc:1262
#, fuzzy
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizza"
#: editor_actions.cc:1265
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1268
#, fuzzy
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Crea regioni mono"
#: editor_actions.cc:1271
msgid "Boost Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1274
msgid "Cut Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1277
msgid "Pitch Shift..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1280
#, fuzzy
msgid "Transpose..."
msgstr "Traduttori"
#: editor_actions.cc:1283
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "opaco"
#: editor_actions.cc:1307
#, fuzzy
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Duplica"
#: editor_actions.cc:1312
msgid "Fill Track"
msgstr "Riempi Traccia"
#: editor_actions.cc:1316 editor_markers.cc:932
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:1323
#, fuzzy
msgid "Set Punch"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: editor_actions.cc:1327
#, fuzzy
msgid "Add 1 Range Marker"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor_actions.cc:1332
#, fuzzy
msgid "Add Range Marker(s)"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor_actions.cc:1336
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Allinea a"
#: editor_actions.cc:1339
#, fuzzy
msgid "Close Gaps"
msgstr "Chiudi"
#: editor_actions.cc:1342
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1345
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Esporta"
#: editor_actions.cc:1351
#, fuzzy
msgid "Separate Under"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_actions.cc:1355
#, fuzzy
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
#: editor_actions.cc:1356
#, fuzzy
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: editor_actions.cc:1357
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_actions.cc:1362
#, fuzzy
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_actions.cc:1367
#, fuzzy
msgid "List Editor..."
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: editor_actions.cc:1370
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1374
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1375
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1376
msgid "Combine"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1377
msgid "Uncombine"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1379
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1381
#, fuzzy
msgid "Reset Envelope"
msgstr "azzera"
#: editor_actions.cc:1383
#, fuzzy
msgid "Reset Gain"
msgstr "azzera"
#: editor_actions.cc:1388
#, fuzzy
msgid "Envelope Visible"
msgstr "visibile"
#: editor_actions.cc:1395
#, fuzzy
msgid "Envelope Active"
msgstr "attivo/passivo"
#: editor_actions.cc:1399 quantize_dialog.cc:60
msgid "Quantize"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1400
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1401
msgid "Fork"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1402
msgid "Strip Silence..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1403
#, fuzzy
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: editor_actions.cc:1405
#, fuzzy
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Sposta"
#: editor_actions.cc:1406
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Sposta"
#: editor_actions.cc:1411
msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1418
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
msgstr "Sposta"
#: editor_actions.cc:1422
msgid "Trim to Loop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1423
msgid "Trim to Punch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1425
#, fuzzy
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_actions.cc:1426
#, fuzzy
msgid "Trim to Next"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_actions.cc:1433
#, fuzzy
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_actions.cc:1439
#, fuzzy
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: editor_actions.cc:1440
msgid "Place Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1441
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: editor_actions.cc:1442
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1443
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1448
#, fuzzy
msgid "Align Start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: editor_actions.cc:1455
#, fuzzy
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: editor_actions.cc:1459
#, fuzzy
msgid "Align End"
msgstr "Allinea"
#: editor_actions.cc:1464
#, fuzzy
msgid "Align End Relative"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: editor_actions.cc:1471
#, fuzzy
msgid "Align Sync"
msgstr "Sposta Regione/i"
#: editor_actions.cc:1478
#, fuzzy
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: editor_actions.cc:1482
msgid "Choose Top..."
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
#: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
#, fuzzy
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Aggiungi alla lista di Regioni Esterne"
#: editor_audio_import.cc:238
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:240
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:340
msgid "Cancel Import"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: editor_audio_import.cc:586
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: impossibile aprire il file \"%1\" (%2)"
#: editor_audio_import.cc:594
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: editor_audio_import.cc:595
#, fuzzy
msgid "Don't embed it"
msgstr "Non uscire"
#: editor_audio_import.cc:596
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
#: export_format_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
#: editor_audio_import.cc:625
#, fuzzy
msgid "Embed it anyway"
msgstr "%1 comunque"
#: editor_audio_import.cc:674
msgid "could not open %1"
msgstr "impossibile aprire %1"
#: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
#: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
#: editor_routes.cc:719 editor_routes.cc:1054 editor_routes.cc:1231
#: editor_routes.cc:1236
msgid "editor"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:948
msgid "fixed time region drag"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:1934
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_drag.cc:1945
#, fuzzy
msgid "move meter mark"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_drag.cc:2027
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_drag.cc:2038
#, fuzzy
msgid "move tempo mark"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_drag.cc:2267
msgid "change fade in length"
msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
#: editor_drag.cc:2390
msgid "change fade out length"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: editor_drag.cc:2706
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_drag.cc:3139
#, fuzzy
msgid "rubberband selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: editor_drag.cc:3226
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3672
#, fuzzy
msgid "new range marker"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: editor_route_groups.cc:55
#, fuzzy
msgid "No Selection = All Tracks"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:96
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "Vai"
#: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214
#: stereo_panner.cc:233 stereo_panner.cc:260
msgid "R"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:97 gain_meter.cc:671
#: mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:255
msgid "M"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752
msgid "S"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:68
#, fuzzy
msgid "Sel"
msgstr "Imposta"
#: editor_route_groups.cc:69
msgid "E"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Rinomina"
#: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
#: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
#: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
#: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
#: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225
#: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472
#: editor_mouse.cc:2284
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_group_tabs.cc:158
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Finestre"
#: editor_markers.cc:130
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Inizio:"
#: editor_markers.cc:131
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Secondi"
#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693
#: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020
msgid "add marker"
msgstr "aggiungi marcatore"
#: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856
msgid "remove marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_markers.cc:835
#, fuzzy
msgid "Locate to Here"
msgstr "Posiziona a"
#: editor_markers.cc:836
#, fuzzy
msgid "Play from Here"
msgstr "Suona dall'inizio"
#: editor_markers.cc:837
#, fuzzy
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor_markers.cc:841
#, fuzzy
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316
#: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:1998
#: route_time_axis.cc:1004 route_ui.cc:1446
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: editor_markers.cc:880
#, fuzzy
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Marcatori di posizione"
#: editor_markers.cc:881
#, fuzzy
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: editor_markers.cc:885
#, fuzzy
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor_markers.cc:887
#, fuzzy
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: editor_markers.cc:895
#, fuzzy
msgid "Hide Range"
msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
#: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314
#, fuzzy
msgid "Rename Range"
msgstr "Rinomina"
#: editor_markers.cc:897
#, fuzzy
msgid "Remove Range"
msgstr "Rimuovi Campo"
#: editor_markers.cc:901
#, fuzzy
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_markers.cc:904
#, fuzzy
msgid "Select Range"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_markers.cc:933
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628
#, fuzzy
msgid "New Name:"
msgstr "nuovo nome: "
#: editor_markers.cc:1312
#, fuzzy
msgid "Rename Mark"
msgstr "Rinomina"
#: editor_markers.cc:1334
#, fuzzy
msgid "rename marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_markers.cc:1357
#, fuzzy
msgid "set loop range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
#: editor_markers.cc:1363
#, fuzzy
msgid "set punch range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
#: editor_mouse.cc:165
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2218
#, fuzzy
msgid "start point trim"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_mouse.cc:2247
msgid "End point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2314
msgid "Name for region:"
msgstr "Nome per la Regione"
#: editor_mouse.cc:2524
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2537
#, fuzzy
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "seleziona/muovi range"
#: editor_ops.cc:133
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "Dividi"
#: editor_ops.cc:249
#, fuzzy
msgid "alter selection"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: editor_ops.cc:291
#, fuzzy
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
#: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399
#, fuzzy
msgid "nudge location forward"
msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
#: editor_ops.cc:372
#, fuzzy
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
#: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485
msgid "nudge forward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:550
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1630
#, fuzzy
msgid "New Location Marker"
msgstr "Marcatore di nuova posizione"
#: editor_ops.cc:1717
#, fuzzy
msgid "add markers"
msgstr "aggiungi marcatore"
#: editor_ops.cc:1823
msgid "clear markers"
msgstr "azzera i marcatori"
#: editor_ops.cc:1836
msgid "clear ranges"
msgstr "azzera gli intervalli"
#: editor_ops.cc:1856
msgid "clear locations"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor_ops.cc:1927
#, fuzzy
msgid "insert dragged region"
msgstr "Inserisci la Regione"
#: editor_ops.cc:2006
#, fuzzy
msgid "insert region"
msgstr "Inserisci la Regione"
#: editor_ops.cc:2176
#, fuzzy
msgid "Rename Region"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1444
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "nuovo nome: "
#: editor_ops.cc:2488
#, fuzzy
msgid "separate"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_ops.cc:2601
#, fuzzy
msgid "separate region under"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_ops.cc:2721
#, fuzzy
msgid "trim to selection"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: editor_ops.cc:2855
#, fuzzy
msgid "set sync point"
msgstr "Definisci il punto di sincronizzazione"
#: editor_ops.cc:2879
#, fuzzy
msgid "remove region sync"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:2901
#, fuzzy
msgid "move regions to original position"
msgstr "Regioni/posizione"
#: editor_ops.cc:2903
#, fuzzy
msgid "move region to original position"
msgstr "Regioni/posizione"
#: editor_ops.cc:2924
#, fuzzy
msgid "align selection"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: editor_ops.cc:2998
#, fuzzy
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: editor_ops.cc:3032
#, fuzzy
msgid "align region"
msgstr "Sposta Regione/i"
#: editor_ops.cc:3088
#, fuzzy
msgid "trim front"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_ops.cc:3088
msgid "trim back"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3116
#, fuzzy
msgid "trim to loop"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: editor_ops.cc:3126
#, fuzzy
msgid "trim to punch"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_ops.cc:3188
#, fuzzy
msgid "trim to region"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: editor_ops.cc:3285
msgid ""
"This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
"can fix this by increasing the number of inputs."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3288
#, fuzzy
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Cancella"
#: editor_ops.cc:3297
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Cancella"
#: editor_ops.cc:3324
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3328
msgid "Cannot bounce"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3338
#, fuzzy
msgid "bounce range"
msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
#: editor_ops.cc:3431
msgid "cut"
msgstr "taglia"
#: editor_ops.cc:3434
msgid "copy"
msgstr "copia"
#: editor_ops.cc:3437
msgid "clear"
msgstr "pulisci"
#: editor_ops.cc:3495
msgid " objects"
msgstr "oggetti"
#: editor_ops.cc:3531
msgid " range"
msgstr " intervallo"
#: editor_ops.cc:3605 editor_ops.cc:3623
#, fuzzy
msgid "remove region"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:4009
#, fuzzy
msgid "duplicate selection"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: editor_ops.cc:4090
#, fuzzy
msgid "nudge track"
msgstr "Nascondi traccia"
#: editor_ops.cc:4125
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: editor_ops.cc:4128 editor_ops.cc:6048 editor_regions.cc:424
#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1409
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, non fare niente."
#: editor_ops.cc:4129
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Si, rimuovi."
#: editor_ops.cc:4131
#, fuzzy
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
#: editor_ops.cc:4192
#, fuzzy
msgid "normalize"
msgstr "Normalizza"
#: editor_ops.cc:4287
msgid "reverse regions"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:4321
msgid "strip silence"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4379
#, fuzzy
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Sposta Regione/i"
#: editor_ops.cc:4565
#, fuzzy
msgid "reset region gain"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:4594
#, fuzzy
msgid "region gain envelope visible"
msgstr "mostra la curva di gain"
#: editor_ops.cc:4621
#, fuzzy
msgid "region gain envelope active"
msgstr "attivo/passivo"
#: editor_ops.cc:4648
#, fuzzy
msgid "toggle region lock"
msgstr "Metti in muto questa regione"
#: editor_ops.cc:4672
msgid "region lock style"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4697
msgid "change region opacity"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4758
#, fuzzy
msgid "set fade in length"
msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
#: editor_ops.cc:4765
#, fuzzy
msgid "set fade out length"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: editor_ops.cc:4810
#, fuzzy
msgid "set fade in shape"
msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
#: editor_ops.cc:4841
#, fuzzy
msgid "set fade out shape"
msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
#: editor_ops.cc:4871
#, fuzzy
msgid "set fade in active"
msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
#: editor_ops.cc:4900
#, fuzzy
msgid "set fade out active"
msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
#: editor_ops.cc:5197
#, fuzzy
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: editor_ops.cc:5219
#, fuzzy
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_ops.cc:5248
#, fuzzy
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_ops.cc:5266
#, fuzzy
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: editor_ops.cc:5283
#, fuzzy
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
#: editor_ops.cc:5307
#, fuzzy
msgid "set punch range from region"
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
#: editor_ops.cc:5414
#, fuzzy
msgid "Add new marker"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: editor_ops.cc:5415
msgid "Set global tempo"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5418
msgid "Define one bar"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5419
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5445
#, fuzzy
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_ops.cc:5473
#, fuzzy
msgid "split regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_ops.cc:5515
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5522
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5523
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5525
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5528
msgid "Excessive split?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5664
msgid "place transient"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5699
#, fuzzy
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
#: editor_ops.cc:5738
#, fuzzy
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Sposta Regione/i"
#: editor_ops.cc:5743
#, fuzzy
msgid "Crossfade length"
msgstr "Smorzamento Incrociato"
#: editor_ops.cc:5753 editor_ops.cc:5765 rhythm_ferret.cc:104
#: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
msgid "ms"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5755
msgid "Pull-back length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5769
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "O"
#: editor_ops.cc:5784
#, fuzzy
msgid "close region gaps"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:5997 route_ui.cc:1383
msgid "That would be bad news ...."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6002 route_ui.cc:1388
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6021
#, fuzzy
msgid "track"
msgstr "Traccia"
#: editor_ops.cc:6027
msgid "bus"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6032
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: editor_ops.cc:6037
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: editor_ops.cc:6043
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: editor_ops.cc:6050
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Si, rimuovi."
#: editor_ops.cc:6052 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1410
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Si, rimuovi."
#: editor_ops.cc:6057 editor_ops.cc:6059
#, fuzzy
msgid "Remove %1"
msgstr "Rimuovi"
#: editor_ops.cc:6115
#, fuzzy
msgid "insert time"
msgstr "Inserisci un file audio esterno"
#: editor_ops.cc:6249
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6369
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6390
#, fuzzy
msgid "mute regions"
msgstr "Metti in muto questa regione"
#: editor_ops.cc:6392
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "Metti in muto questa regione"
#: editor_ops.cc:6429
#, fuzzy
msgid "combine regions"
msgstr "Normalizza"
#: editor_ops.cc:6467
#, fuzzy
msgid "uncombine regions"
msgstr "Normalizza"
#: editor_regions.cc:89 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: editor_regions.cc:90 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Fine:"
#: editor_regions.cc:95 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:235
#: stereo_panner.cc:258
msgid "L"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:98
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "O"
#: editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:278 editor_regions.cc:280
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: editor_regions.cc:352
msgid "(MISSING) "
msgstr ""
#: editor_regions.cc:421
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: editor_regions.cc:425
#, fuzzy
msgid "Yes, remove."
msgstr "Si, rimuovi."
#: editor_regions.cc:427
#, fuzzy
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801
msgid "Mult."
msgstr ""
#: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Inizio:"
#: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:919
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: editor_routes.cc:149
msgid "SS"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:165
msgid "V"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011
msgid "Hide All"
msgstr "Nascondi tutto"
#: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:391
#, fuzzy
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:392
#, fuzzy
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:393
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:340
msgid "New location marker"
msgstr "Marcatore di nuova posizione"
#: editor_rulers.cc:341
msgid "Clear all locations"
msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
#: editor_rulers.cc:342
#, fuzzy
msgid "Unhide locations"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor_rulers.cc:347
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
#: editor_rulers.cc:348
#, fuzzy
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
#: editor_rulers.cc:358
#, fuzzy
msgid "New CD track marker"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
msgid "New Tempo"
msgstr "Nuovo tempo"
#: editor_rulers.cc:368
msgid "New Meter"
msgstr "Nuovo Meter"
#: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_selection.cc:1261
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor_selection.cc:1344
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor_selection.cc:1402
#, fuzzy
msgid "set selection from range"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_selection.cc:1442
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
#: editor_selection.cc:1473
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor_selection.cc:1504
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor_selection.cc:1518
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_selection.cc:1523
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#: editor_selection.cc:1558
#, fuzzy
msgid "select all after edit"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_selection.cc:1563
#, fuzzy
msgid "select all before edit"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_selection.cc:1694
msgid "No edit range defined"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1700
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:139
#, fuzzy
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: editor_snapshots.cc:157
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: editor_snapshots.cc:162
#, fuzzy
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
msgid "add"
msgstr "Aggiungi"
#: editor_tempodisplay.cc:235
#, fuzzy
msgid "add tempo mark"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: editor_tempodisplay.cc:278
#, fuzzy
msgid "add meter mark"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
#: editor_tempodisplay.cc:398
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
msgid "done"
msgstr "fatto"
#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
msgid "replace tempo mark"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
#, fuzzy
msgid "remove tempo mark"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_tempodisplay.cc:430
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:253
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:338
msgid "pitch shift"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:338
#, fuzzy
msgid "time stretch"
msgstr "-modello"
#: engine_dialog.cc:76
msgid "Realtime"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:77
msgid "Do not lock memory"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:78
#, fuzzy
msgid "Unlock memory"
msgstr "Sblocca"
#: engine_dialog.cc:79
msgid "No zombies"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:80
msgid "Provide monitor ports"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:81
msgid "Force 16 bit"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:82
#, fuzzy
msgid "H/W monitoring"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: engine_dialog.cc:83
#, fuzzy
msgid "H/W metering"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: engine_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Verbose output"
msgstr "# Uscite"
#: engine_dialog.cc:104
msgid "8000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:105
msgid "22050Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:106
msgid "44100Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:107
msgid "48000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:108
msgid "88200Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:109
msgid "96000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:110
msgid "192000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
#: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
msgid "Triangular"
msgstr "Triangolare"
#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
msgid "Shaped"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:157
msgid "Playback/recording on 1 device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:158
msgid "Playback/recording on 2 devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
msgid "Playback only"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
#, fuzzy
msgid "Recording only"
msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
msgid "seq"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
msgid "raw"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:176
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:182
#, fuzzy
msgid "Interface:"
msgstr "interno"
#: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
#, fuzzy
msgid "Sample rate:"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: engine_dialog.cc:194
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:201
msgid "Number of buffers:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:209
msgid "Approximate latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:223
msgid "Audio mode:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:266
msgid "Realtime Priority"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:303
msgid "Client timeout"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:310
msgid "Number of ports:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:316
msgid "MIDI driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:323
msgid "Dither:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:333
msgid ""
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:341
msgid "Server:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:354
msgid "Input device:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:359
#, fuzzy
msgid "Output device:"
msgstr "Uscite"
#: engine_dialog.cc:365
#, fuzzy
msgid "Input channels:"
msgstr "cancella"
#: engine_dialog.cc:370
#, fuzzy
msgid "Output channels:"
msgstr "cancella"
#: engine_dialog.cc:375
msgid "Hardware input latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
#, fuzzy
msgid "samples"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: engine_dialog.cc:383
msgid "Hardware output latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:399
msgid "Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:401
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate..."
#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:664
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:807
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:820
msgid "No suitable audio devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:922
msgid "No devices found for driver \"%1\""
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1028
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1095
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1111
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1275
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1363
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "cancella"
#: export_channel_selector.cc:49
msgid "Split to mono files"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:183
#, fuzzy
msgid "Bus or Track"
msgstr "Tracce"
#: export_channel_selector.cc:455
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:459
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:463
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:45
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "List files"
msgstr "Inserisci un file audio esterno"
#: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:346
#: export_timespan_selector.cc:410
msgid "Time Span"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:168
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "cancella"
#: export_dialog.cc:178
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: export_dialog.cc:204
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:270
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:304
msgid "Stop Export"
msgstr "Ferma esportazione"
#: export_dialog.cc:336
msgid "Reading timespan %1 of %2"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:339
msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:345
msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:363 export_dialog.cc:365
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:375
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:377
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:400
#, fuzzy
msgid "Export Selection"
msgstr "Esporta regione"
#: export_dialog.cc:413
#, fuzzy
msgid "Export Region"
msgstr "Esporta regione"
#: export_dialog.cc:423
msgid "Source"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:438
#, fuzzy
msgid "Stem Export"
msgstr "Ferma esportazione"
#: export_file_notebook.cc:37
msgid " Click here to add another format"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:167
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normale"
#: export_file_notebook.cc:168
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: export_filename_selector.cc:32
msgid "Include in Filename(s):"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Label:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Name"
msgstr "Nome della sessione:"
#: export_filename_selector.cc:36
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Sessione"
#: export_filename_selector.cc:38
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Nome della Cartella:"
#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#: export_filename_selector.cc:291
msgid "Choose export folder"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Esporta a CD"
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Esporta a CD"
#: export_format_dialog.cc:38
msgid "Label: "
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
#, fuzzy
msgid "Normalize to:"
msgstr "Normalizza"
#: export_format_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Add silence at start:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:49
#, fuzzy
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Importa selezione"
#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Add silence at end:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:54
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:55
msgid "Quality"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:56
#, fuzzy
msgid "File format"
msgstr "Formato Nativo"
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: export_format_dialog.cc:67
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:441
msgid "Best (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:446
msgid "Medium (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:451
msgid "Fast (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:461
msgid "Zero order hold"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:843
#, fuzzy
msgid "Linear encoding options"
msgstr "azzera le connessioni"
#: export_format_dialog.cc:859
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: export_format_dialog.cc:872
#, fuzzy
msgid "FLAC options"
msgstr "Posizioni"
#: export_format_dialog.cc:889
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr ""
#: export_preset_selector.cc:28
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "azzera"
#: export_preset_selector.cc:104
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:47
msgid "Show Times as:"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:194
msgid " to "
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:333 export_timespan_selector.cc:400
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
#: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768
msgid "-inf"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814
#, fuzzy
msgid "Fader automation mode"
msgstr "modalita' di automazione pan"
#: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815
#, fuzzy
msgid "Fader automation type"
msgstr "Tipo di automazione pan"
#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592
msgid "Abs"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:311
msgid "-Inf"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559
#: route_time_axis.cc:2432
msgid "P"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562
msgid "T"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565
msgid "W"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:83
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:188
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: generic_pluginui.cc:229
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
#: generic_pluginui.cc:316
#, fuzzy
msgid "Automation control"
msgstr "controllo di automazione"
#: generic_pluginui.cc:323
msgid "Mgnual"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
msgid "port"
msgstr "entrata"
#: group_tabs.cc:298
#, fuzzy
msgid "Selection..."
msgstr "Suona la regione selezionata"
#: group_tabs.cc:299
msgid "Record Enabled..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:300
msgid "Soloed..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:307
#, fuzzy
msgid "New From"
msgstr "Nuova Copia"
#: group_tabs.cc:311
#, fuzzy
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "nessun gruppo"
#: group_tabs.cc:312
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:313
#, fuzzy
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Pulisci Meter"
#: group_tabs.cc:314
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Seleziona"
#: group_tabs.cc:321
#, fuzzy
msgid "Activate All"
msgstr "Attiva"
#: group_tabs.cc:322
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Disconnetti"
#: gtk-custom-ruler.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
#: gtk-custom-ruler.c:142
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:143
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:153
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:162
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:163
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:172
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: gtk-custom-ruler.c:173
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:54
#, fuzzy
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: insert_time_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "stay in position"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: insert_time_dialog.cc:58
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Rimuovi"
#: insert_time_dialog.cc:59
#, fuzzy
msgid "be split"
msgstr "Dividi"
#: insert_time_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Move glued regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: insert_time_dialog.cc:67
#, fuzzy
msgid "Move markers"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: insert_time_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "Move glued markers"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: insert_time_dialog.cc:75
#, fuzzy
msgid "Move locked markers"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: insert_time_dialog.cc:80
msgid "Move tempo and meter changes"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Insert time"
msgstr "Inserisci selezione"
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr ""
#: io_selector.cc:216
#, fuzzy
msgid "I/O selector"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: io_selector.cc:264
msgid "%1 input"
msgstr "entrata %1"
#: io_selector.cc:266
msgid "%1 output"
msgstr "uscita %1"
#: keyboard.cc:69
msgid "your own"
msgstr ""
#: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
#: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:57
#, fuzzy
msgid "Remove shortcut"
msgstr "# Uscite"
#: keyeditor.cc:67
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Posizione"
#: keyeditor.cc:68
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "entrata"
#: keyeditor.cc:88
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:299
msgid "Command-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:300
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: keyeditor.cc:301
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:302
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: latency_gui.cc:38
#, fuzzy
msgid "sample"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: latency_gui.cc:39
#, fuzzy
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: latency_gui.cc:40
msgid "period"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444
#, fuzzy
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "errore di programmazione: "
#: location_ui.cc:53
msgid "CD"
msgstr ""
#: location_ui.cc:56
msgid "Glue"
msgstr ""
#: location_ui.cc:57
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:58
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
#, fuzzy
msgid "Use PH"
msgstr "Invia MMC"
#: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
#, fuzzy
msgid "Set value to playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: location_ui.cc:311
msgid "Jump to the end of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:312
msgid "Jump to the start of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:313
#, fuzzy
msgid "Forget this range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
#: location_ui.cc:314
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: location_ui.cc:315
msgid "End time"
msgstr ""
#: location_ui.cc:320
#, fuzzy
msgid "Jump to this marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: location_ui.cc:321
#, fuzzy
msgid "Forget this marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: location_ui.cc:480
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr ""
#: location_ui.cc:725
#, fuzzy
msgid "New Marker"
msgstr "Marcatori"
#: location_ui.cc:726
#, fuzzy
msgid "New Range"
msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
#: location_ui.cc:740
#, fuzzy
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
#: location_ui.cc:765
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:800
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:1039
msgid "add range marker"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: main.cc:234
#, fuzzy
msgid "Could not create user configuration directory"
msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
#: main.cc:243 main.cc:383
#, fuzzy
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
#: main.cc:373
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
msgstr ""
#: main.cc:410 main.cc:426
msgid "JACK exited"
msgstr ""
#: main.cc:413
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
#: main.cc:428
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
msgstr ""
#: main.cc:519
msgid " (built using "
msgstr ""
#: main.cc:522
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:532
msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
msgstr ""
#: main.cc:533
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: main.cc:535
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr ""
#: main.cc:536
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:537
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
#: main.cc:538
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
#: main.cc:547
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr ""
#: main.cc:553
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "Impossibile creare l'interfaccia di Ardour"
#: marker.cc:251
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Marcatori"
#: midi_channel_selector.cc:143
msgid "All"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:151
msgid "Invert"
msgstr "Inverti"
#: midi_channel_selector.cc:155
msgid "Force"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:57
msgid "Num"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Vel"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:20
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Port"
msgstr "Aggiungi una entrata"
#: midi_port_dialog.cc:21
#, fuzzy
msgid "Port name:"
msgstr "Nome della Cartella:"
#: midi_port_dialog.cc:27
msgid "MidiPortDialog"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1616
msgid "step add"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1681 midi_region_view.cc:1701
#, fuzzy
msgid "alter patch change"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: midi_region_view.cc:1735
msgid "add patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1751
#, fuzzy
msgid "move patch change"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: midi_region_view.cc:1762
#, fuzzy
msgid "delete patch change"
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
#: midi_region_view.cc:1811
#, fuzzy
msgid "delete selection"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: midi_region_view.cc:1827
#, fuzzy
msgid "delete note"
msgstr "files eliminati"
#: midi_region_view.cc:2197
#, fuzzy
msgid "move notes"
msgstr "Rimuovi Campo"
#: midi_region_view.cc:2422
msgid "resize notes"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2640
#, fuzzy
msgid "change velocities"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: midi_region_view.cc:2693
#, fuzzy
msgid "transpose"
msgstr "Traduttori"
#: midi_region_view.cc:2727
#, fuzzy
msgid "change note lengths"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: midi_region_view.cc:2796
#, fuzzy
msgid "nudge"
msgstr "Sposta"
#: midi_region_view.cc:2811
#, fuzzy
msgid "change channel"
msgstr "cancella"
#: midi_region_view.cc:3002 midi_region_view.cc:3004
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Incolla"
#: midi_time_axis.cc:359
#, fuzzy
msgid "Show Full Range"
msgstr "Mostra tutto"
#: midi_time_axis.cc:363
msgid "Fit Contents"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:367
#, fuzzy
msgid "Note Range"
msgstr " intervallo"
#: midi_time_axis.cc:368
#, fuzzy
msgid "Note Mode"
msgstr "modo"
#: midi_time_axis.cc:370
msgid "MIDI Thru"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:422
msgid "Bender"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:424
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:435
#, fuzzy
msgid "Controllers"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: midi_time_axis.cc:438
#, fuzzy
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Inserisci selezione"
#: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618
#, fuzzy
msgid "Hide all channels"
msgstr "cancella"
#: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621
#, fuzzy
msgid "Show all channels"
msgstr "Dividi i Canali"
#: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631
#, fuzzy
msgid "Channel %1"
msgstr "cancella"
#: midi_time_axis.cc:693
#, fuzzy
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: midi_time_axis.cc:707
msgid "Sustained"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:712
msgid "Percussive"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:730
#, fuzzy
msgid "Meter Colors"
msgstr "Colore"
#: midi_time_axis.cc:736
#, fuzzy
msgid "Channel Colors"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: midi_time_axis.cc:742
#, fuzzy
msgid "Track Color"
msgstr "Colore"
#: midi_tracer.cc:43
msgid "Store this many lines: "
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:50
msgid "Auto-Scroll"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:51
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:657
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Registra"
#: midi_tracer.cc:59
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Aggiungi una entrata"
#: missing_file_dialog.cc:34
msgid "Missing File!"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:36
#, fuzzy
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: missing_file_dialog.cc:37
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Ferma il transport a fine sessione"
#: missing_file_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
#: missing_file_dialog.cc:41
msgid "Skip this file"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:51
msgid "audio"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:65
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<i>%3</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:99
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:30
msgid "Missing Plugins"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:34
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "O"
#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573
msgid "pre"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:152
msgid ""
"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
"a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:160
msgid ""
"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
"from a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:166
#, fuzzy
msgid "Select metering point"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: mixer_strip.cc:174
msgid "tupni"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:193
msgid "Isolate Solo"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:202
msgid "Lock Solo Status"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:204
msgid "iso"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:205
msgid "lock"
msgstr "blocca"
#: mixer_strip.cc:247
#, fuzzy
msgid "Mix group"
msgstr "nessun gruppo"
#: mixer_strip.cc:551
#, fuzzy
msgid "Sends"
msgstr "Secondi"
#: mixer_strip.cc:575
#, fuzzy
msgid "Snd"
msgstr "Secondi"
#: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1906
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1090
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnetti"
#: mixer_strip.cc:1225
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
#: mixer_strip.cc:1304
msgid "Grp"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1307
msgid "~G"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1349
msgid "Comments..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1351
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Salva Modello..."
#: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:704
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: mixer_strip.cc:1362
msgid "Adjust Latency..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1365
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:440
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: mixer_strip.cc:1569
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "vuoto"
#: mixer_strip.cc:1577
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "entrata"
#: mixer_strip.cc:1581
#, fuzzy
msgid "out"
msgstr "Circa"
#: mixer_strip.cc:1586
msgid "custom"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1726
#, fuzzy
msgid "Rec"
msgstr "Aggiorna"
#: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49
msgid "AFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50
msgid "PFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2429
msgid "A"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:102
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Gruppi di mixaggio"
#: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404
#: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918
msgid "signal"
msgstr "segnale"
#: mixer_ui.cc:1038
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:1122
msgid "-all-"
msgstr "-tutto-"
#: mixer_ui.cc:1636
msgid "Strips"
msgstr "Strisce"
#: monitor_section.cc:48
msgid "SiP"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:51
msgid "MUTE"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:52
msgid "dim"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:53
msgid "mono"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:54
#, fuzzy
msgid "soloing"
msgstr "Intervallo di loop"
#: monitor_section.cc:55
msgid "isolated"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:56
#, fuzzy
msgid "auditioning"
msgstr "fai l'audition di questa regione"
#: monitor_section.cc:57
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:58
#, fuzzy
msgid "Solo/Mute"
msgstr "Muto"
#: monitor_section.cc:82
msgid "Dim Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:109
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:112
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:147
msgid "Solo Boost"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:160
msgid "SiP Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:170
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:178
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:638
#, fuzzy
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: monitor_section.cc:643
#, fuzzy
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: monitor_section.cc:648
#, fuzzy
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: monitor_section.cc:653
#, fuzzy
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: nag.cc:22
msgid "Support Ardour Development"
msgstr ""
#: nag.cc:23
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr ""
#: nag.cc:24
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr ""
#: nag.cc:25
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr ""
#: nag.cc:26
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr ""
#: nag.cc:27
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr ""
#: nag.cc:30
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: nag.cc:39
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
#, fuzzy
msgid "New Preset"
msgstr "Nuova entrata"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
#, fuzzy
msgid "Name of new preset"
msgstr "Nome della nuova connessione"
#: normalize_dialog.cc:34
#, fuzzy
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalizza"
#: normalize_dialog.cc:34
#, fuzzy
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizza"
#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:71
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:58
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"
#: opts.cc:56
msgid "Usage: "
msgstr "Utilizzo: "
#: opts.cc:57
#, fuzzy
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
#: opts.cc:58
#, fuzzy
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
#: opts.cc:59
#, fuzzy
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
#: opts.cc:60
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Mostra tutte le possibili combinazioni di "
"tasti\n"
#: opts.cc:61
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, "
"predefinito e' ardour\n"
#: opts.cc:62
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
#: opts.cc:63
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
#: opts.cc:64
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr ""
" -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
#: opts.cc:65
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
#: opts.cc:66
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
#: opts.cc:67
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:68
#, fuzzy
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
#: opts.cc:70
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr ""
" -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
#: opts.cc:72
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
#: opts.cc:73
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:74
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
"ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
#: panner2d.cc:780
msgid "Panner (2D)"
msgstr ""
#: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420
#, fuzzy
msgid "Bypass"
msgstr "Battute"
#: panner2d.cc:786
msgid "Panner"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Modalita' automazione pan"
#: panner_ui.cc:74
msgid "Pan automation type"
msgstr "Tipo di automazione pan"
#: panner_ui.cc:308
msgid ""
"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:45
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "azzera le posizioni"
#: playlist_selector.cc:57
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:67
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Chiudi"
#: playlist_selector.cc:104
#, fuzzy
msgid "Playlist for %1"
msgstr "ardour: editor delle opzioni"
#: playlist_selector.cc:117
#, fuzzy
msgid "Other tracks"
msgstr "Nascondi traccia"
#: playlist_selector.cc:134
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:186
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "Importa"
#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
msgid "dB scale"
msgstr ""
#: plugin_eq_gui.cc:106
#, fuzzy
msgid "Show phase"
msgstr "Mostra le linee delle Misure"
#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
#, fuzzy
msgid "Name contains"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
#, fuzzy
msgid "Type contains"
msgstr "azzera le connessioni"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
#, fuzzy
msgid "Category contains"
msgstr "ardour: connessioni"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
msgid "Author contains"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
#, fuzzy
msgid "Library contains"
msgstr "azzera le connessioni"
#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502
msgid "Favorites only"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502
#, fuzzy
msgid "Hidden only"
msgstr "Nascosto"
#: plugin_selector.cc:66
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:86
msgid "Fav"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:87
#, fuzzy
msgid "Hid"
msgstr "Nascondi"
#: plugin_selector.cc:88
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "Plugin VST disponibili"
#: plugin_selector.cc:89
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plugin_selector.cc:90
msgid "Category"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:91
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Crea"
#: plugin_selector.cc:92
#, fuzzy
msgid "# Audio In"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: plugin_selector.cc:93
#, fuzzy
msgid "# Audio Out"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: plugin_selector.cc:94
#, fuzzy
msgid "# MIDI In"
msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
#: plugin_selector.cc:95
#, fuzzy
msgid "# MIDI Out"
msgstr "Tieni traccia delle Uscite MIDI"
#: plugin_selector.cc:117
#, fuzzy
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Disconnetti"
#: plugin_selector.cc:130
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
#: plugin_selector.cc:134
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
#: plugin_selector.cc:136
msgid "Update available plugins"
msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
#: plugin_selector.cc:173
#, fuzzy
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Inserisci la Regione"
#: plugin_selector.cc:461
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:606
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:608
msgid "Plugin Manager..."
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:612
#, fuzzy
msgid "By Creator"
msgstr "Crea"
#: plugin_selector.cc:615
msgid "By Category"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:107
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
"versione di ardour)"
#: plugin_ui.cc:119
#, fuzzy
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr ""
"tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
"versione di ardour)"
#: plugin_ui.cc:329
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:417
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: plugin_ui.cc:423
msgid "Plugin analysis"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:465
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:502
msgid "latency (%1 samples)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:504
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:515
msgid "Edit Latency"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:545
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
#: plugin_ui.cc:620
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: port_group.cc:334
#, fuzzy
msgid "%1 Busses"
msgstr "Bus"
#: port_group.cc:335
#, fuzzy
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Tracce"
#: port_group.cc:336
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: port_group.cc:337
#, fuzzy
msgid "%1 Misc"
msgstr "Varie"
#: port_group.cc:338
msgid "Other"
msgstr ""
#: port_group.cc:463
msgid "MTC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:466
#, fuzzy
msgid "MIDI control in"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:469
msgid "MIDI clock in"
msgstr ""
#: port_group.cc:472
msgid "MMC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:476
#, fuzzy
msgid "MTC out"
msgstr "Porta MTC"
#: port_group.cc:479
#, fuzzy
msgid "MIDI control out"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:482
msgid "MIDI clock out"
msgstr ""
#: port_group.cc:485
msgid "MMC out"
msgstr ""
#: port_group.cc:540
#, fuzzy
msgid ":monitor"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: port_group.cc:552
msgid "system:"
msgstr ""
#: port_group.cc:553
msgid "alsa_pcm"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:47
msgid "Measure Latency"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:57
#, fuzzy
msgid "Send/Output"
msgstr "Uscite"
#: port_insert_ui.cc:58
msgid "Return/Input"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:91
msgid "No signal detected"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:140
msgid "Detecting ..."
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:171
#, fuzzy
msgid "Port Insert "
msgstr "Nuova entrata"
#: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
#, fuzzy
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "Avanzate..."
#: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Rinomina"
#: port_matrix.cc:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all"
msgstr "azzera"
#: port_matrix.cc:502
#, fuzzy
msgid "Rescan"
msgstr "Aggiorna"
#: port_matrix.cc:503
msgid "Show individual ports"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:705
msgid "Port removal not allowed"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:706
msgid ""
"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
"accept the new number of inputs."
msgstr ""
#: port_matrix.cc:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Rimuovi"
#: port_matrix.cc:912
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "Seleziona tutto"
#: port_matrix.cc:925
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "cancella"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
msgstr ""
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr ""
#: processor_box.cc:600
msgid "New send"
msgstr ""
#: processor_box.cc:601
#, fuzzy
msgid "Show send controls"
msgstr "utilizza le uscite di controllo"
#: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr ""
#: processor_box.cc:957
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:963
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:966
#, fuzzy
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "entrata %1"
msgstr[1] "entrata %1"
#: processor_box.cc:970
#, fuzzy
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "entrata %1"
msgstr[1] "entrata %1"
#: processor_box.cc:973
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:976
#, fuzzy
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "cancella"
msgstr[1] "cancella"
#: processor_box.cc:980
#, fuzzy
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "cancella"
msgstr[1] "cancella"
#: processor_box.cc:983
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1020
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1327
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1536
#, fuzzy
msgid "Rename Processor"
msgstr "Rinomina"
#: processor_box.cc:1567
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1679
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1737
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Si, rimuovi."
#: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Remove processors"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: processor_box.cc:1758
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: processor_box.cc:1761
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: processor_box.cc:1965
msgid "New Plugin"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1968
#, fuzzy
msgid "New Insert"
msgstr "Nuova entrata"
#: processor_box.cc:1971
msgid "New Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1975
msgid "New Aux Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1977
#, fuzzy
msgid "Clear (all)"
msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
#: processor_box.cc:1979
#, fuzzy
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Pulisci Meter"
#: processor_box.cc:1981
#, fuzzy
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Pulisci Meter"
#: processor_box.cc:2007
#, fuzzy
msgid "Activate all"
msgstr "Attiva"
#: processor_box.cc:2009
#, fuzzy
msgid "Deactivate all"
msgstr "Disattiva"
#: processor_box.cc:2011
msgid "A/B Plugins"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2021
#, fuzzy
msgid "Controls..."
msgstr "Uscite di Controllo"
#: processor_box.cc:2263
#, fuzzy
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: regione"
#: patch_change_dialog.cc:36
#, fuzzy
msgid "Patch Change"
msgstr "Suona l'intervallo"
#: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
#, fuzzy
msgid "Beats/128"
msgstr "Battiti/8"
#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
#, fuzzy
msgid "Beats/64"
msgstr "Battiti/4"
#: quantize_dialog.cc:51
msgid "Legato"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:52
msgid "Groove"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:62
#, fuzzy
msgid "Quantize Type"
msgstr "Tipo"
#: quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:68
msgid "Swing"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:71
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:72
#, fuzzy
msgid "Snap note start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: quantize_dialog.cc:73
#, fuzzy
msgid "Snap note end"
msgstr "Secondi"
#: rc_option_editor.cc:66
#, fuzzy
msgid "Click audio file:"
msgstr "File audio del click"
#: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Naviga"
#: rc_option_editor.cc:74
#, fuzzy
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
#: rc_option_editor.cc:104
msgid "Choose Click"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:122
#, fuzzy
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Usa come enfasi del click"
#: rc_option_editor.cc:149
msgid "Limit undo history to"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:150
msgid "Save undo history of"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167
msgid "commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:308
#, fuzzy
msgid "Edit using:"
msgstr "Modifica usando"
#: rc_option_editor.cc:315 rc_option_editor.cc:342 rc_option_editor.cc:370
msgid "+ button"
msgstr "+ pulsante"
#: rc_option_editor.cc:335
#, fuzzy
msgid "Delete using:"
msgstr "Elimina usando"
#: rc_option_editor.cc:363
#, fuzzy
msgid "Insert note using:"
msgstr "Inserisci selezione"
#: rc_option_editor.cc:391
#, fuzzy
msgid "Toggle snap using:"
msgstr "Ignora l'allineamento automatico usando"
#: rc_option_editor.cc:408
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:532
msgid "Font scaling:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:584
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:597
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:658
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:663
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:784
msgid "%1 Preferences"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:792
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:796
msgid "Signal processing uses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:801
msgid "all but one processor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:802
#, fuzzy
msgid "all available processors"
msgstr "Connessioni disponibili"
#: rc_option_editor.cc:805
msgid "%1 processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:815
msgid "Meter hold time"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:834
msgid "off"
msgstr "Off"
#: rc_option_editor.cc:821 session_option_editor.cc:145
#, fuzzy
msgid "short"
msgstr "entrata"
#: rc_option_editor.cc:822 rc_option_editor.cc:837
msgid "medium"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:823
msgid "long"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:829
msgid "Meter fall-off"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:835
#, fuzzy
msgid "slowest"
msgstr "Piu' Lento"
#: rc_option_editor.cc:836
msgid "slow"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:838
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "più veloce"
#: rc_option_editor.cc:839
#, fuzzy
msgid "faster"
msgstr "Veloce"
#: rc_option_editor.cc:840
msgid "fastest"
msgstr "più veloce"
#: rc_option_editor.cc:858
#, fuzzy
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
#: rc_option_editor.cc:866
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:874
msgid "Synchronise editor and mixer track order"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:882
msgid "Always copy imported files"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:890
#, fuzzy
msgid "Use narrow mixer strips"
msgstr "Strisce del Mixer strette"
#: rc_option_editor.cc:898
#, fuzzy
msgid "Name new markers"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: rc_option_editor.cc:912
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:920
#, fuzzy
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
#: rc_option_editor.cc:928
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:936
#, fuzzy
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Vai alla fine della sessione"
#: rc_option_editor.cc:944
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:952
#, fuzzy
msgid "Primary clock delta to edit cursor"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: rc_option_editor.cc:960
#, fuzzy
msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: rc_option_editor.cc:968
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:976
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:986
#, fuzzy
msgid "Link selection of regions and tracks"
msgstr "Inerti nella traccia"
#: rc_option_editor.cc:994
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1002
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1010
#, fuzzy
msgid "Use overlap equivalency for regions"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: rc_option_editor.cc:1018
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1026
#, fuzzy
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "mostra tutte le automazioni"
#: rc_option_editor.cc:1033
#, fuzzy
msgid "Waveform scale"
msgstr "Forme wave"
#: rc_option_editor.cc:1038
msgid "linear"
msgstr "lineare"
#: rc_option_editor.cc:1039
msgid "logarithmic"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1045
#, fuzzy
msgid "Waveform shape"
msgstr "Forme wave"
#: rc_option_editor.cc:1050
#, fuzzy
msgid "traditional"
msgstr "Tradizionale"
#: rc_option_editor.cc:1051
#, fuzzy
msgid "rectified"
msgstr "Rettificato"
#: rc_option_editor.cc:1058
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1066
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1074
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1081
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1090
msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1097
#, fuzzy
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: rc_option_editor.cc:1108
#, fuzzy
msgid "ardour"
msgstr "ardour: orologio"
#: rc_option_editor.cc:1109
msgid "audio hardware"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1115
msgid "PFL signals come from"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1120
#, fuzzy
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: rc_option_editor.cc:1121
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1127
msgid "AFL signals come from"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1132
msgid "post-fader but before post-fader processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1133
#, fuzzy
msgid "after post-fader processors"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: rc_option_editor.cc:1140
#, fuzzy
msgid "Tape machine mode"
msgstr "modalita' di automazione pan"
#: rc_option_editor.cc:1145
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1150
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1157
#, fuzzy
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
#: rc_option_editor.cc:1162
#, fuzzy
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
#: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176
msgid "manually"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1169
#, fuzzy
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
#: rc_option_editor.cc:1174
#, fuzzy
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
#: rc_option_editor.cc:1175
#, fuzzy
msgid "automatically to master bus"
msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
#: rc_option_editor.cc:1180
#, fuzzy
msgid "Denormals"
msgstr "Normale"
#: rc_option_editor.cc:1185
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1192
msgid "Processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1197
msgid "no processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1202
msgid "use FlushToZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1206
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1210
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1220
#, fuzzy
msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
msgstr "Ferma i plugin durante il transport"
#: rc_option_editor.cc:1228
#, fuzzy
msgid "Disable plugins during recording"
msgstr "Avvia i plugin durante la registrazione"
#: rc_option_editor.cc:1236
msgid "Make new plugins active"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1244
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1252
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1274 rc_option_editor.cc:1286
#: rc_option_editor.cc:1290 rc_option_editor.cc:1298 rc_option_editor.cc:1306
#: rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1316 rc_option_editor.cc:1324
#: rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1340
msgid "Solo / mute"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1262
msgid "Solo mute cut (dB)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1269
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1278
#, fuzzy
msgid "Listen Position"
msgstr "Posizione"
#: rc_option_editor.cc:1283
msgid "after-fader listen"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1284
#, fuzzy
msgid "pre-fader listen"
msgstr "Pre Redirezionamenti"
#: rc_option_editor.cc:1293
msgid "Exclusive solo"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1301
#, fuzzy
msgid "Show solo muting"
msgstr "mostra tutte le automazioni"
#: rc_option_editor.cc:1309
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1314
#, fuzzy
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Tracce/Bus"
#: rc_option_editor.cc:1319
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1327
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1335
#, fuzzy
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "utilizza le uscite di controllo"
#: rc_option_editor.cc:1343
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1348 rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1364
#: rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1381 rc_option_editor.cc:1389
#: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1415
#, fuzzy
msgid "MIDI control"
msgstr "Porta MMC"
#: rc_option_editor.cc:1359
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1367
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1376
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1384
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1392
#, fuzzy
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Porta MMC"
#: rc_option_editor.cc:1400
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1409
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1418
msgid "Initial program change"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1426 rc_option_editor.cc:1439
#, fuzzy
msgid "Control surfaces"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: rc_option_editor.cc:1430
#, fuzzy
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: rc_option_editor.cc:1435
msgid "assigned by user"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1436
msgid "follows order of mixer"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1437
msgid "follows order of editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1443
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: region_editor.cc:80
msgid "audition this region"
msgstr "fai l'audition di questa regione"
#: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Posizione"
#: region_editor.cc:91
msgid "End:"
msgstr "Fine:"
#: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
msgid "Length:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:95
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:97
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:99
msgid "File start:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:103
msgid "Sources:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:105
msgid "Source:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:168
#, fuzzy
msgid "Region '%1'"
msgstr "Regione"
#: region_editor.cc:275
#, fuzzy
msgid "change region start position"
msgstr "Regioni/posizione"
#: region_editor.cc:291
#, fuzzy
msgid "change region end position"
msgstr "Regioni/posizione"
#: region_editor.cc:311
#, fuzzy
msgid "change region length"
msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
#: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
#, fuzzy
msgid "change region sync point"
msgstr "Regioni/posizione"
#: region_layering_order_editor.cc:18
#, fuzzy
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr "Regioni/fine"
#: region_layering_order_editor.cc:34
#, fuzzy
msgid "Region Name"
msgstr "Per Nome di Regione"
#: region_layering_order_editor.cc:51
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Traccia"
#: region_layering_order_editor.cc:81
#, fuzzy
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Regione in loop"
#: region_view.cc:272
msgid "SilenceText"
msgstr ""
#: region_view.cc:288 region_view.cc:307
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Minuti"
#: region_view.cc:291 region_view.cc:310
#, fuzzy
msgid "msecs"
msgstr "msec"
#: region_view.cc:294 region_view.cc:313
msgid "secs"
msgstr ""
#: region_view.cc:297
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: region_view.cc:299
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr ""
#: region_view.cc:316
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
msgstr ""
#: return_ui.cc:104
msgid "Return "
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:33
msgid "Percussive Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:34
msgid "Note Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:39
msgid "Energy Based"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:40
msgid "Spectral Difference"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:41
msgid "High-Frequency Content"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:42
msgid "Complex Domain"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:43
#, fuzzy
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Posizione"
#: rhythm_ferret.cc:44
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:45
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:50
#, fuzzy
msgid "Split region"
msgstr "Separa la Regione"
#: rhythm_ferret.cc:51
#, fuzzy
msgid "Snap regions"
msgstr "Separa la Regione"
#: rhythm_ferret.cc:52
#, fuzzy
msgid "Conform regions"
msgstr "Nome per la Regione"
#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:63
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr "Suona l'intervallo"
#: rhythm_ferret.cc:98
#, fuzzy
msgid "Detection function"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: rhythm_ferret.cc:102
msgid "Trigger gap"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:69
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:112
msgid "Peak threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:117
msgid "Silence threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:122
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:126
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: rhythm_ferret.cc:340
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:680
#, fuzzy
msgid "Route Group"
msgstr "Modifica Gruppo"
#: route_group_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: route_group_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Muting"
msgstr "Ordinamento"
#: route_group_dialog.cc:42
msgid "Soloing"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:43
#, fuzzy
msgid "Record enable"
msgstr "Registra"
#: route_group_dialog.cc:44
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Seleziona"
#: route_group_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Modifica usando"
#: route_group_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "Route active state"
msgstr "stato dell'automazione pan"
#: route_group_dialog.cc:52
#, fuzzy
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "Pulisci"
#: route_group_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "Avanzate..."
#: route_group_dialog.cc:164
msgid ""
"A route group of this name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:87
#, fuzzy
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Tracce/Bus"
#: route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "Entrate"
#: route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "Uscite"
#: route_params_ui.cc:108
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:216
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:483
msgid "NO TRACK"
msgstr "NESSUNA TRACCIA"
#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
#, fuzzy
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Nessun Route Selezionato"
#: route_time_axis.cc:113
msgid "g"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:114
msgid "p"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:115
msgid "a"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:173
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:175
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:662
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:683
msgid "Automation"
msgstr "Automazione"
#: route_time_axis.cc:397
#, fuzzy
msgid "Show All Automation"
msgstr "mostra tutte le automazioni"
#: route_time_axis.cc:400
#, fuzzy
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "mostra le automazioni esistenti"
#: route_time_axis.cc:403
#, fuzzy
msgid "Hide All Automation"
msgstr "nascondi tutte le automazioni"
#: route_time_axis.cc:429
#, fuzzy
msgid "Color..."
msgstr "Colore"
#: route_time_axis.cc:483
msgid "Overlaid"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:490
msgid "Stacked"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:499
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Livello"
#: route_time_axis.cc:568
#, fuzzy
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
#: route_time_axis.cc:577
#, fuzzy
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "Materiale esistente"
#: route_time_axis.cc:580
#, fuzzy
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "Tempo di registrazione"
#: route_time_axis.cc:588
#, fuzzy
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Materiale esistente"
#: route_time_axis.cc:593
#, fuzzy
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Tempo di registrazione"
#: route_time_axis.cc:598
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Allinea"
#: route_time_axis.cc:633
#, fuzzy
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normale"
#: route_time_axis.cc:639
#, fuzzy
msgid "Tape Mode"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: route_time_axis.cc:645
#, fuzzy
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Regioni/fine"
#: route_time_axis.cc:656
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Colore"
#: route_time_axis.cc:1001
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: route_time_axis.cc:1002
#, fuzzy
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: route_time_axis.cc:1087
#, fuzzy
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: route_time_axis.cc:1088 route_time_axis.cc:1141
#, fuzzy
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: route_time_axis.cc:1140
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "azzera le posizioni"
#: route_time_axis.cc:1331
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
#: route_time_axis.cc:1334
#, fuzzy
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
"Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
#: route_time_axis.cc:1512
#, fuzzy
msgid "New Copy..."
msgstr "Nuova Copia"
#: route_time_axis.cc:1516
#, fuzzy
msgid "New Take"
msgstr "Nuovo tempo"
#: route_time_axis.cc:1517
#, fuzzy
msgid "Copy Take"
msgstr "Copia"
#: route_time_axis.cc:1522
msgid "Clear Current"
msgstr "Pulisci Corrente"
#: route_time_axis.cc:1525
#, fuzzy
msgid "Select From All..."
msgstr "Seleziona tutto"
#: route_time_axis.cc:2227
#, fuzzy
msgid "layer-display"
msgstr "Interfaccia"
#: route_time_axis.cc:2314
msgid "Underlays"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2317
#, fuzzy
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Rimuovi"
#: route_time_axis.cc:2367 route_time_axis.cc:2403
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2421
msgid "r"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2436
msgid "s"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2439
msgid "m"
msgstr ""
#: route_ui.cc:125
#, fuzzy
msgid "Mute this track"
msgstr "Nascondi traccia"
#: route_ui.cc:132
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr ""
#: route_ui.cc:140
msgid "Enable recording on this track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:145
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:522
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr ""
#: route_ui.cc:588
#, fuzzy
msgid "Step Entry"
msgstr "Modifica"
#: route_ui.cc:661
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:665
#, fuzzy
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Inserisci selezione"
#: route_ui.cc:669
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:673
#, fuzzy
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Inserisci selezione"
#: route_ui.cc:677
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Inserisci selezione"
#: route_ui.cc:681
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Inserisci selezione"
#: route_ui.cc:684
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Inserisci selezione"
#: route_ui.cc:688
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Inserisci selezione"
#: route_ui.cc:691
#, fuzzy
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
#: route_ui.cc:692
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr ""
#: route_ui.cc:693
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1089
msgid "Solo Isolate"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1096
#, fuzzy
msgid "Solo Safe"
msgstr "Intervallo di loop"
#: route_ui.cc:1118
msgid "Pre Fader"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1124
msgid "Post Fader"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1130
msgid "Control Outs"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: route_ui.cc:1136
msgid "Main Outs"
msgstr "Uscite Principali"
#: route_ui.cc:1265
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Suona la regione selezionata"
#: route_ui.cc:1404
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: route_ui.cc:1406
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: route_ui.cc:1414
#, fuzzy
msgid "Remove track"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: route_ui.cc:1416
#, fuzzy
msgid "Remove bus"
msgstr "Rimuovi"
#: route_ui.cc:1440
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Rinomina"
#: route_ui.cc:1442
#, fuzzy
msgid "Rename Bus"
msgstr "Rinomina"
#: route_ui.cc:1586
msgid " latency"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1599
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1605
#, fuzzy
msgid "Save As Template"
msgstr "Salva Modello..."
#: route_ui.cc:1606
#, fuzzy
msgid "Template name:"
msgstr "Nome del campo:"
#: route_ui.cc:1673
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: route_ui.cc:1679
#, fuzzy
msgid "Remote control ID:"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: route_ui.cc:1730
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
msgstr ""
#: route_ui.cc:1732
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
"click to show menu."
msgstr ""
#: search_path_option.cc:32
msgid "Select folder to search for media"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:41
#, fuzzy
msgid "Click to add a new location"
msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
#: search_path_option.cc:48
#, fuzzy
msgid "the session folder"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: send_ui.cc:120
#, fuzzy
msgid "Send "
msgstr "Secondi"
#: session_import_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Import from Session"
msgstr "Esporta regione"
#: session_import_dialog.cc:73
msgid "Elements"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:110
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:163
#, fuzzy
msgid "Import from session"
msgstr "Esporta regione"
#: session_import_dialog.cc:227
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:297
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: session_metadata_dialog.cc:301
msgid "Values (current value on top)"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:516
msgid "Title"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:519
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:522
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:525
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppi di mixaggio"
#: session_metadata_dialog.cc:528
msgid "Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:531
msgid "Genre"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:534
msgid "Comment"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:537
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Copia"
#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
msgid "Album"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:553
msgid "Year"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:556
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:559
#, fuzzy
msgid "Total Tracks"
msgstr "Tracce"
#: session_metadata_dialog.cc:562
msgid "Disc Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:565
msgid "Disc Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:568
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:571
#, fuzzy
msgid "Compilation"
msgstr "Automazione"
#: session_metadata_dialog.cc:574
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:582
msgid "People"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:587
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:590
msgid "Composer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:593
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:596
msgid "Remixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:599
#, fuzzy
msgid "Arranger"
msgstr "intervallo"
#: session_metadata_dialog.cc:602
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:605
msgid "Producer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:608
msgid "DJ Mixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:618
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:649
#, fuzzy
msgid "Import session metadata"
msgstr "Importa selezione"
#: session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:708
#, fuzzy
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:737
msgid "Import all from:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Properties"
msgstr "Regioni/creazione"
#: session_option_editor.cc:46
#, fuzzy
msgid "External timecode source"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: session_option_editor.cc:56
#, fuzzy
msgid "Timecode Settings"
msgstr "Secondi"
#: session_option_editor.cc:61
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:66
msgid "23.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:67
msgid "24"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:68
msgid "24.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:69
msgid "25"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:70
msgid "29.97"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:71
msgid "29.97 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:72
msgid "30"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:73
msgid "30 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:74
msgid "59.94"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:75
msgid "60"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:81
msgid "Subframes per frame"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:86
msgid "80"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:87
msgid "100"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:93
msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:100
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:105
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:106
msgid "4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:107
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:108
msgid "0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:110
msgid "-0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:111
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:112
msgid "-4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:113
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:119
#, fuzzy
msgid "Timecode Offset"
msgstr "Rimuovi Campo"
#: session_option_editor.cc:130
msgid "Timecode Offset Negative"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:139
#, fuzzy
msgid "Crossfades are created"
msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
#: session_option_editor.cc:144
#, fuzzy
msgid "to span entire overlap"
msgstr "Porta la regione su di un livello"
#: session_option_editor.cc:150
msgid "short-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:151
#, fuzzy
msgid "Short crossfade length"
msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
#: session_option_editor.cc:159
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:160
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:169
msgid "Create crossfades automatically"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:176
#, fuzzy
msgid "Crossfades active"
msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
#: session_option_editor.cc:183
#, fuzzy
msgid "Crossfades visible"
msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
#: session_option_editor.cc:190
#, fuzzy
msgid "Region fades active"
msgstr "Regioni/data file"
#: session_option_editor.cc:197
#, fuzzy
msgid "Region fades visible"
msgstr "Regioni/dimensioni file"
#: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
#: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
#: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
msgid "Media"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:204
#, fuzzy
msgid "Audio file format"
msgstr "Formato Nativo"
#: session_option_editor.cc:208
#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: session_option_editor.cc:213
msgid "32-bit floating point"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:214
msgid "24-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:215
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:221
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Tipo"
#: session_option_editor.cc:226
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:227
msgid "WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:228
msgid "WAVE-64"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:229
msgid "CAF"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:233
#, fuzzy
msgid "File locations"
msgstr "azzera le posizioni"
#: session_option_editor.cc:235
msgid "Search for audio files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:240
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:248
msgid "Layering (in overlaid mode)"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:252
#, fuzzy
msgid "Layering model"
msgstr "Livello"
#: session_option_editor.cc:257
#, fuzzy
msgid "later is higher"
msgstr "Porta la regione giù di un livello"
#: session_option_editor.cc:258
#, fuzzy
msgid "most recently moved or added is higher"
msgstr "Porta la regione giù di un livello"
#: session_option_editor.cc:259
#, fuzzy
msgid "most recently added is higher"
msgstr "Porta la regione giù di un livello"
#: session_option_editor.cc:263
msgid "MIDI Note Overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:267
msgid ""
"Policy for handling same note\n"
"and channel overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:272
msgid "never allow them"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:273
msgid "don't do anything in particular"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:274
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:275
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:276
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:277
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:281
msgid "Broadcast WAVE metadata"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:285
msgid "Country code"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:292
#, fuzzy
msgid "Organization code"
msgstr "modalita' di automazione gain"
#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
#, fuzzy
msgid "as new tracks"
msgstr "Tracce"
#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
#, fuzzy
msgid "to selected tracks"
msgstr "Inserisci selezione"
#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
#, fuzzy
msgid "to region list"
msgstr "Regioni/inizio"
#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
#, fuzzy
msgid "as new tape tracks"
msgstr "Nascondi traccia"
#: sfdb_ui.cc:97
#, fuzzy
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "errore di programmazione: metodo di controllo impossibile"
#: sfdb_ui.cc:124
#, fuzzy
msgid "Auto-play"
msgstr "suona"
#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
#, fuzzy
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "Info sul file audio"
#: sfdb_ui.cc:142
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
msgstr "Per Data di Regione"
#: sfdb_ui.cc:144
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normale"
#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:319
msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:326
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
#: sfdb_ui.cc:348
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Impossibile accedere al file audio"
#: sfdb_ui.cc:402
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:422
msgid "Search"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
#, fuzzy
msgid "Start Downloading"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: sfdb_ui.cc:446
#, fuzzy
msgid "Audio files"
msgstr "File audio del click"
#: sfdb_ui.cc:449
msgid "MIDI files"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:452
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "files ripuliti"
#: sfdb_ui.cc:468
#, fuzzy
msgid "Browse Files"
msgstr "Naviga"
#: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi/File"
#: sfdb_ui.cc:504
msgid "Search Tags"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:519
msgid "User:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:523
msgid "Password:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:549
msgid "Search Freesound"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:740
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:776
#, fuzzy
msgid "Cancelling.."
msgstr "Cancella"
#: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
msgid "one track per file"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
msgid "one track per channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
#, fuzzy
msgid "sequence files"
msgstr "files ripuliti"
#: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
msgid "all files in one track"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
#, fuzzy
msgid "merge files"
msgstr "files ripuliti"
#: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
#, fuzzy
msgid "one region per file"
msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
#: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
#, fuzzy
msgid "one region per channel"
msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
#: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
#, fuzzy
msgid "all files in one region"
msgstr "Sposta Regione/i"
#: sfdb_ui.cc:1093
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1231
#, fuzzy
msgid "Copy files to session"
msgstr "Zoom alla selezione"
#: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
#, fuzzy
msgid "file timestamp"
msgstr "Per Data di Regione"
#: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
#, fuzzy
msgid "edit point"
msgstr "Modifica usando"
#: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
#, fuzzy
msgid "playhead"
msgstr "Inizio"
#: sfdb_ui.cc:1250
#, fuzzy
msgid "session start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: sfdb_ui.cc:1255
#, fuzzy
msgid "Add files:"
msgstr "files eliminati"
#: sfdb_ui.cc:1277
#, fuzzy
msgid "Insert at:"
msgstr "Inverti"
#: sfdb_ui.cc:1290
msgid "Mapping:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1308
msgid "Conversion quality:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
msgid "Best"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
msgid "Good"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
msgid "Quick"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:52
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:154
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: shuttle_control.cc:162
msgid "Units"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540
#, c-format
msgid "Sprung"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:206
msgid "Maximum speed"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Suona"
#: shuttle_control.cc:518
#, fuzzy, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "Semitoni"
#: shuttle_control.cc:520
#, fuzzy, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr "Semitoni"
#: shuttle_control.cc:525
#, c-format
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: splash.cc:45
msgid "%1 loading ..."
msgstr ""
#: speaker_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Add Speaker"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: speaker_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Remove Speaker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: speaker_dialog.cc:63
msgid "Azimuth:"
msgstr ""
#: startup.cc:67
#, fuzzy
msgid "Open a new session"
msgstr "Inizia una nuova sessione\n"
#: startup.cc:68
#, fuzzy
msgid "Open an existing session"
msgstr "apri sessione"
#: startup.cc:69
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"Ardour will play NO role in monitoring"
msgstr ""
#: startup.cc:71
msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
msgstr ""
#: startup.cc:73
msgid "I'd like more options for this session"
msgstr ""
#: startup.cc:153
msgid ""
"<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
"\n"
"There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
"release software. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
"stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
"report issues\n"
" making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
"pass on comments.\n"
"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
"You\n"
" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
"\n"
"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
"\n"
" http://ardour.org/support\n"
msgstr ""
#: startup.cc:179
msgid "This is an ALPHA RELEASE"
msgstr ""
#: startup.cc:296
msgid "Audio / MIDI Setup"
msgstr ""
#: startup.cc:308
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
"ideas about music and sound.\n"
"\n"
"There are a few things that need to configured before you start\n"
"using the program.</span>"
msgstr ""
#: startup.cc:332
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""
#: startup.cc:353
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:359
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:381
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:401
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
"i>"
msgstr ""
#: startup.cc:421
#, fuzzy
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: startup.cc:444
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr ""
#: startup.cc:446
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
"<i>Preferable for simple use</i>."
msgstr ""
#: startup.cc:456
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr ""
#: startup.cc:459
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
#: startup.cc:481
msgid ""
"<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
"dialog)</small></i>"
msgstr ""
#: startup.cc:491
#, fuzzy
msgid "Monitor Section"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: startup.cc:531
msgid "What would you like to do ?"
msgstr ""
#: startup.cc:686
#, fuzzy
msgid "Session name:"
msgstr "Nome della sessione:"
#: startup.cc:709
#, fuzzy
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: startup.cc:716
#, fuzzy
msgid "Select folder for session"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: startup.cc:748
#, fuzzy
msgid "Use this template"
msgstr "-modello"
#: startup.cc:751
#, fuzzy
msgid "no template"
msgstr "-modello"
#: startup.cc:779
#, fuzzy
msgid "Use an existing session as a template:"
msgstr "usa un modello esistente"
#: startup.cc:791
#, fuzzy
msgid "Select template"
msgstr "-modello"
#: startup.cc:817
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Sessione"
#: startup.cc:969
#, fuzzy
msgid "Select session file"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: startup.cc:978
#, fuzzy
msgid "Browse:"
msgstr "Naviga"
#: startup.cc:987
#, fuzzy
msgid "Select a session"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015
#, fuzzy
msgid "channels"
msgstr "cancella"
#: startup.cc:1029
#, fuzzy
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "Bus"
#: startup.cc:1030
#, fuzzy
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "Tracce/Bus"
#: startup.cc:1031
#, fuzzy
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "Uscite"
#: startup.cc:1039
#, fuzzy
msgid "Create master bus"
msgstr "utilizza le uscite master"
#: startup.cc:1049
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to physical_inputs"
msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
#: startup.cc:1056 startup.cc:1115
msgid "Use only"
msgstr ""
#: startup.cc:1109
#, fuzzy
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
#: startup.cc:1131
msgid "... to master bus"
msgstr ""
#: startup.cc:1141
msgid "... to physical outputs"
msgstr ""
#: startup.cc:1190
#, fuzzy
msgid "Advanced Session Options"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
#: step_entry.cc:65
msgid ">beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:66
msgid ">bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:67
msgid ">EP"
msgstr ""
#: step_entry.cc:68
msgid "sustain"
msgstr ""
#: step_entry.cc:69
msgid "rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:71
msgid "back"
msgstr ""
#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr ""
#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:196
#, fuzzy
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "trentaduesimo (32)"
#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:282
msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:283
msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr ""
#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr ""
#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:598
#, fuzzy
msgid "Insert Note A"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:599
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:600
#, fuzzy
msgid "Insert Note B"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:601
#, fuzzy
msgid "Insert Note C"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:602
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:603
#, fuzzy
msgid "Insert Note D"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:604
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:605
#, fuzzy
msgid "Insert Note E"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:606
#, fuzzy
msgid "Insert Note F"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:607
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:608
#, fuzzy
msgid "Insert Note G"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:609
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:611
#, fuzzy
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:612
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
msgid "Move to next octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:617
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:618
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:620
#, fuzzy
msgid "Increase Note Length"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: step_entry.cc:621
#, fuzzy
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: step_entry.cc:623
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:624
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:626
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:627
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:634
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:635
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:636
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:637
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:638
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:639
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:644
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr ""
#: step_entry.cc:646
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr ""
#: step_entry.cc:648
#, fuzzy
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr ""
#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr ""
#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr ""
#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr ""
#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr ""
#: step_entry.cc:663
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:665
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:667
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:669
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:671
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:673
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:679
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:684
msgid "No Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:686
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:688
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:690
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:693
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr ""
#: step_entry.cc:695
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:49
msgid "Strip Silence"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:79
msgid "Minimum length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:87
#, fuzzy
msgid "Fade length"
msgstr "SMORZA Entrata"
#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "beat:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
#: tempo_dialog.cc:281
msgid "whole (1)"
msgstr "intero (1)"
#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
#: tempo_dialog.cc:283
msgid "second (2)"
msgstr "mezzo (2)"
#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
#: tempo_dialog.cc:285
msgid "third (3)"
msgstr "terzo (3)"
#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
msgid "quarter (4)"
msgstr "quarto (4)"
#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
#: tempo_dialog.cc:289
msgid "eighth (8)"
msgstr "ottavo (8)"
#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
#: tempo_dialog.cc:291
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "sedicesimo (16)"
#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
#: tempo_dialog.cc:293
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trentaduesimo (32)"
#: tempo_dialog.cc:103
#, fuzzy
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Battiti al minuto"
#: tempo_dialog.cc:125
msgid "Tempo begins at"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:298
#, fuzzy
msgid "Note value:"
msgstr "Valore del campo"
#: tempo_dialog.cc:299
#, fuzzy
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Battiti per battuta"
#: tempo_dialog.cc:313
#, fuzzy
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Denominatore per il Meter"
#: theme_manager.cc:53
msgid "Dark Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:54
msgid "Light Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:55
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Risultati"
#: theme_manager.cc:61
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "oggetto"
#: theme_manager.cc:62
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: theme_manager.cc:197
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:125
msgid "gTortnam"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:1047
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:326
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Rapido ma inaccurato"
#: time_fx_dialog.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
#: time_fx_dialog.cc:73
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "Strict Linear"
msgstr "Lineare"
#: time_fx_dialog.cc:75
msgid "Preserve Formants"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:81
msgid "TimeFXDialog"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:84
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:86
#, fuzzy
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr "-modello"
#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "Semitones:"
msgstr "Semitoni"
#: time_fx_dialog.cc:122
#, fuzzy
msgid "Cents:"
msgstr "Centro"
#: time_fx_dialog.cc:130
msgid "Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
msgid "TimeFXButton"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:162
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Allunga/Restringi"
#: time_fx_dialog.cc:170
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: transpose_dialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Transpose MIDI"
msgstr "Traduttori"
#: transpose_dialog.cc:55
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr "Traduttori"
#: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
#, fuzzy
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
#: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:137
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:140
#, fuzzy
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
#: ui_config.cc:145
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:151
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
#: ui_config.cc:179
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr ""
#: utils.cc:200 utils.cc:243
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: utils.cc:382
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cc:405 utils.cc:455
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr ""
#: utils.cc:441 utils.cc:493
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr ""
#: utils.cc:742
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr ""
#: utils.cc:769
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr ""
#: verbose_cursor.cc:41
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "Esci"
#, fuzzy
#~ msgid "session"
#~ msgstr "Sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "snapshot"
#~ msgstr "Istantanea"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Mix Template"
#~ msgstr "Salva Modello..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clean Up"
#~ msgstr "Pulisci"
#, fuzzy
#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
#~ msgstr "Seleziona semitoni o percentuale di velocita' del display"
#~ msgid "Current transport speed"
#~ msgstr "Velocita' del trasporto attuale"
#, fuzzy
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "fermato"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Pulisci"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selection"
#~ msgstr "Suona la regione selezionata"
#, fuzzy
#~ msgid "DSP: 100.0%"
#~ msgstr "Carico DSP: %.1f%%"
#, fuzzy
#~ msgid "ST"
#~ msgstr "VST"
#, fuzzy
#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
#~ msgstr "Vai all'inizio della sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Mouse"
#~ msgstr "Tastiera/Mouse"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Active Marker"
#~ msgstr "rimuovi marcatore"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush at Mouse"
#~ msgstr "utilizza le uscite master"
#, fuzzy
#~ msgid "Bounce"
#~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
#, fuzzy
#~ msgid "region copy"
#~ msgstr "Regioni/sincronizzazione"
#~ msgid "Clear tempo"
#~ msgstr "Pulisci tempo"
#~ msgid "Clear meter"
#~ msgstr "Pulisci Meter"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Channel"
#~ msgstr "Dividi i Canali"
#, fuzzy
#~ msgid "input"
#~ msgstr "entrata %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cmt"
#~ msgstr "taglia"
#, fuzzy
#~ msgid "programming error: %1 %2"
#~ msgstr "errore di programmazione: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
#~ "\n"
#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
#~ "\n"
#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
#~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
#, fuzzy
#~ msgid "insert file"
#~ msgstr "Inserisci un file audio esterno"
#, fuzzy
#~ msgid "region drag"
#~ msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag region brush"
#~ msgstr "Sposta Regione/i"
#, fuzzy
#~ msgid "selection grab"
#~ msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "fill selection"
#~ msgstr "Suona intervallo/selezione"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate region"
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#, fuzzy
#~ msgid "Subgroup"
#~ msgstr "nessun gruppo"
#, fuzzy
#~ msgid "create region"
#~ msgstr "fai il Reverse della regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset all"
#~ msgstr "azzera"
#, fuzzy
#~ msgid "MIDI input(s)\n"
#~ msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Set tempo map"
#~ msgstr "rimuovi marcatore"
#, fuzzy
#~ msgid "programmer error: %1 %2"
#~ msgstr "errore di programmazione: "
#~ msgid "ardour: add track/bus"
#~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
#~ msgid "Name (template)"
#~ msgstr "Nome (modello)"
#~ msgid "ardour: save session?"
#~ msgstr "ardour: salvare la sessione?"
#~ msgid "open session"
#~ msgstr "apri sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "Ardour sessions"
#~ msgstr "ardour_nuova_sessione"
#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
#~ msgstr "La pazienza è una virtù.\n"
#~ msgid "No Stream"
#~ msgstr "Nessun flusso"
#~ msgid "ardour: cleanup"
#~ msgstr "ardour: pulisci"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour_cleanup"
#~ msgstr "ardour: pulisci"
#~ msgid "ardour: clock"
#~ msgstr "ardour: orologio"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound File Browser"
#~ msgstr "Libreria Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "smorzamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Export selection to audiofile..."
#~ msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
#~ msgstr "Esporta l'intervallo come file audio..."
#, fuzzy
#~ msgid "Track/Bus Inspector"
#~ msgstr "Tracce/Bus"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Connessioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
#~ msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
#, fuzzy
#~ msgid "Manually connect new track outputs"
#~ msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware monitoring"
#~ msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#, fuzzy
#~ msgid "Software monitoring"
#~ msgstr "Usa il Monitoraggio Software"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically create crossfades"
#~ msgstr "Smorzamento incrociato automatico in caso sovrapposizione"
#~ msgid "Display Height"
#~ msgstr "Altezza"
#~ msgid "Show waveforms"
#~ msgstr "Mostra le forme Wave"
#~ msgid "a track already exists with that name"
#~ msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
#~ msgid "Current: %1"
#~ msgstr "Corrente %1"
#, fuzzy
#~ msgid "clear track"
#~ msgstr "azzera gli intervalli"
#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "scrivi"
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Altezza"
#, fuzzy
#~ msgid "the height"
#~ msgstr "Altezza"
#~ msgid "ardour: x-fade edit"
#~ msgstr "ardour: modifica lo smorzamento incrociato"
#~ msgid "Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursore di modifica"
#~ msgid "object"
#~ msgstr "oggetto"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zoom indietro"
#~ msgid "Chunks"
#~ msgstr "Spezzoni"
#~ msgid "Popup region editor"
#~ msgstr "Mostra l'editor di regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Suona la Regione"
#, fuzzy
#~ msgid "DeNormalize"
#~ msgstr "Normalizza"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge fwd"
#~ msgstr "Sposta"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge bwd"
#~ msgstr "Sposta"
#~ msgid "Edit cursor to end"
#~ msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#~ msgid "Destroy"
#~ msgstr "Distruggi"
#~ msgid "Loop range"
#~ msgstr "Intervallo di loop"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all in range"
#~ msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate range"
#~ msgstr "Duplica"
#~ msgid "Create chunk from range"
#~ msgstr "Crea uno spezzone dall'intervallo"
#~ msgid "Bounce range"
#~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
#, fuzzy
#~ msgid "Export range"
#~ msgstr "Esporta regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all before playhead"
#~ msgstr "Imposta dall'inizio"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all between cursors"
#~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste at edit cursor"
#~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste at mouse"
#~ msgstr "utilizza le uscite master"
#~ msgid "Insert chunk"
#~ msgstr "Inserisci lo Spezzone"
#~ msgid "Nudge entire track bwd"
#~ msgstr "Arretra l'intera traccia"
#~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
#~ msgstr "Arretra la traccia dopo il cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "... as new region"
#~ msgstr "Sposta Regione/i"
#~ msgid "Import audio (copy)"
#~ msgstr "Importa audio (copia)"
#~ msgid "Duplicate how many times?"
#~ msgstr "Quante volte duplico?"
#, fuzzy
#~ msgid "Move edit cursor"
#~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
#~ msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All Between Cursors"
#~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Location from Playhead"
#~ msgstr "Imposta dall'inizio"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit to Playhead"
#~ msgstr "Imposta dall'inizio"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End"
#~ msgstr "Sposta Regione/i"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End Relative"
#~ msgstr "Allinea Realtivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
#~ msgstr "Allinea Realtivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute/Unmute Region"
#~ msgstr "Crea una Regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Region"
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#, fuzzy
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "copia"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Chunk"
#~ msgstr "Inserisci lo Spezzone"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms"
#~ msgstr "Mostra le forme Wave"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
#~ msgstr "Mostra le forme Wave in registrazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Add existing audio to session"
#~ msgstr "mostra le automazioni esistenti"
#~ msgid "ardour: importing %1"
#~ msgstr "ardour: importazione di %1"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard selection"
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Mark"
#~ msgstr "Nascondi traccia"
#~ msgid "ardour: rename mark"
#~ msgstr "ardour: rinomina il marcatore"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: rename range"
#~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
#, fuzzy
#~ msgid "select on click"
#~ msgstr "Usa come click"
#, fuzzy
#~ msgid "move region(s)"
#~ msgstr "fai il Reverse della regione"
#, fuzzy
#~ msgid "cancel selection"
#~ msgstr "Suona intervallo/selezione"
#, fuzzy
#~ msgid "move selection"
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#, fuzzy
#~ msgid "this region"
#~ msgstr "Metti in muto questa regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, destroy them."
#~ msgstr "Si, rimuovi."
#, fuzzy
#~ msgid "select all between cursors"
#~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#~ msgid "ardour: rename region"
#~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
#~ msgstr ""
#~ "errore di programmazione: la mappa di posizioni/marcatori non contiene "
#~ "alcuna posizione!"
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
#~ msgstr ""
#~ "Posiziona il cursore di modifica al punto di sincronizzazione desiderato"
#, fuzzy
#~ msgid "set sync from edit cursor"
#~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "naturalize"
#~ msgstr "Normalizza"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: freeze"
#~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
#, fuzzy
#~ msgid "paste chunk"
#~ msgstr "Crea uno Spezzone"
#, fuzzy
#~ msgid "clear playlist"
#~ msgstr "azzera le posizioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Chunk:"
#~ msgstr "Nome dello Spezzone"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Chunk"
#~ msgstr "Crea uno Spezzone"
#~ msgid "Forget it"
#~ msgstr "Annulla"
#~ msgid "best"
#~ msgstr "migliore"
#~ msgid "better"
#~ msgstr "meglio"
#~ msgid "intermediate"
#~ msgstr "medio"
#~ msgid "ardour: export"
#~ msgstr "ardour: esportazione"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour_export"
#~ msgstr "ardour: esportazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
#~ "tracce per CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
#~ "tracce per CD"
#, fuzzy
#~ msgid "add gain automation event"
#~ msgstr "aggiungi evento di automazione a "
#, fuzzy
#~ msgid "0.5 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "1 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "1.5 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "2 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "2.5 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "3 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration (sec)"
#~ msgstr "Sposta Regione/i"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Input"
#~ msgstr "aggiungi una entrata"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Output"
#~ msgstr "aggiungi una uscita"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Input"
#~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect All"
#~ msgstr "Disconnetti"
#~ msgid "Available connections"
#~ msgstr "Connessioni disponibili"
#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
#~ msgstr "KeyboardTarget: il keyname \"%1\" è sconosciuto"
#~ msgid "Add New Location"
#~ msgstr "Aggiungi una nuova Posizione"
#~ msgid "ardour: locations"
#~ msgstr "ardour: posizioni"
#~ msgid "ardour_locations"
#~ msgstr "ardour_posizioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
#~ msgstr "Marcatori di posizione"
#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
#~ msgstr "ardour sta forzando la chiusura per un'uscita pulita\n"
#~ msgid "stopping user interface\n"
#~ msgstr "chiusura dell'interfaccia\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
#~ msgstr "%d: ricevuto segnale %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
#~ msgstr ""
#~ "Senza uno Stile per l'Interfaccia, ardour apparirà strano\n"
#~ "Impostare la variabile ARDOUR_UI_RC per puntare ad uno Stile"
#, fuzzy
#~ msgid " with libardour "
#~ msgstr " con libardour "
#, fuzzy
#~ msgid "New Name for Meter:"
#~ msgstr "Nuovo nome per il meter:"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "muto"
#, fuzzy
#~ msgid " Input"
#~ msgstr "# Entrate"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Polarity"
#~ msgstr "polarità"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Limit"
#~ msgstr "Annulla"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Session File :"
#~ msgstr "apri sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: session control"
#~ msgstr "ardour_nuova_sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "select directory"
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#~ msgid "ardour: options editor"
#~ msgstr "ardour: editor delle opzioni"
#~ msgid "ardour_option_editor"
#~ msgstr "ardour_editor_delle_opzioni"
#~ msgid "Paths/Files"
#~ msgstr "Percorsi/File"
#~ msgid "session RAID path"
#~ msgstr "Percorso RAID della sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "Soundfile Search Paths"
#~ msgstr "Libreria Audio"
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "interno"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "lineare"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "lineare"
#~ msgid ""
#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
#~ "other mixer strip."
#~ msgstr ""
#~ "L'auditioner è una speciale striscia del mixer,\n"
#~ "usata per ascoltare specifiche regioni al di fuori\n"
#~ "del contesto del mixaggio. Può essere connessa proprio\n"
#~ "come ogni altra striscia del mixer."
#, fuzzy
#~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
#~ msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
#, fuzzy
#~ msgid "add pan automation event"
#~ msgstr "aggiungi evento di automazione a "
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: playlists"
#~ msgstr "azzera le posizioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "Plugin LADSPA disponibili"
#~ msgid "# Inputs"
#~ msgstr "# Entrate"
#~ msgid "# Outputs"
#~ msgstr "# Uscite"
#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
#~ msgstr "automazione di redirect creata per non-plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "rename redirect"
#~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
#~ "(this cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
#~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
#~ msgid "NAME:"
#~ msgstr "NOME:"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "attivo"
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "visibile"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "suona"
#~ msgid "mute this region"
#~ msgstr "Metti in muto questa regione"
#~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
#~ msgstr "le regioni al di sotto di questa non posssono essere udite"
#~ msgid "prevent any changes to this region"
#~ msgstr "impedisci qualsiasi cambio a questa regione"
#~ msgid "use the gain envelope during playback"
#~ msgstr "usa la curva di gain suonando"
#~ msgid "use fade in curve during playback"
#~ msgstr "usa la curva di smorzamento in entrata, suonando"
#~ msgid "use fade out curve during playback"
#~ msgstr "usa la curva di smorzamento in uscita, suonando"
#~ msgid "START:"
#~ msgstr "INIZIO:"
#~ msgid "END:"
#~ msgstr "FINE"
#~ msgid "LENGTH:"
#~ msgstr "LUNGHEZZA"
#~ msgid "FADE IN"
#~ msgstr "SMORZA ENTRATA"
#~ msgid "FADE OUT"
#~ msgstr "SMORZA USCITA"
#~ msgid "ardour: region "
#~ msgstr "ardour: regione"
#~ msgid "Tracks/Buses"
#~ msgstr "Tracce/Bus"
#, fuzzy
#~ msgid "Post-fader Redirects"
#~ msgstr "Post Redirezionamenti"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus inspector"
#~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
#~ msgstr "ardour: parametri di route: nessun route selezionato"
#~ msgid "ardour: color selection"
#~ msgstr "ardour: selezione del colore"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name: "
#~ msgstr "nuovo nome: "
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Aggiungi Campo"
#~ msgid "Remove Field"
#~ msgstr "Rimuovi Campo"
#, fuzzy
#~ msgid "format"
#~ msgstr "Normale"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Field"
#~ msgstr "Nome per la Regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Link to an external file"
#~ msgstr "Inserisci un file audio esterno"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Battuta"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Battito"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
#~ "(cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
#~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
#~ msgid "new name: "
#~ msgstr "nuovo nome: "
#, fuzzy
#~ msgid "set selected control point"
#~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#, fuzzy
#~ msgid "set selected regionview"
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#~ msgid "via Session menu"
#~ msgstr "tramite il menu Sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Seleziona tutto"
#~ msgid "RECORD"
#~ msgstr "REGISTRA"
#~ msgid "INPUT"
#~ msgstr "ENTRATA"
#~ msgid "OUTPUT"
#~ msgstr "USCITA"
#~ msgid "Gain automation mode"
#~ msgstr "Modalita' automazione gain"
#~ msgid "Gain automation type"
#~ msgstr "Tipo di automazione gain"
#~ msgid "gain automation state"
#~ msgstr "stato dell'automazione gain"
#~ msgid "pan automation state"
#~ msgstr "stato dell'automazione pan"
#~ msgid "no group"
#~ msgstr "nessun gruppo"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour cleanup"
#~ msgstr "ardour: pulisci"
#~ msgid "close session"
#~ msgstr "chiudi la sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
#~ msgstr "Smorzamento Incrociato"
#~ msgid "Play from"
#~ msgstr "Suona da"
#~ msgid "FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO"
#, fuzzy
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DI FILE"
#~ msgid "CHANNELS"
#~ msgstr "CANALI"
#~ msgid "FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DI FILE"
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO DEL CAMPIONE"
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgstr "ENDIANNES DEL CAMPIONE"
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
#~ msgstr "QUALITÀ DI CONVERSIONE"
#~ msgid "DITHER TYPE"
#~ msgstr "TIPO DI DITHER"
#, fuzzy
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
#~ msgstr "TIPO DI FILE"
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
#~ msgstr "ESPORTA SU FILE"
#~ msgid "ardour: unplugged"
#~ msgstr "ardour: scollegato"
#~ msgid "To be added"
#~ msgstr "Da aggiungere"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aggiorna"
#, fuzzy
#~ msgid "save"
#~ msgstr "Salva"
#~ msgid "Name for plugin settings:"
#~ msgstr "Nome per le impostazioni del plugin"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "Aggiorna"
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
#~ msgstr "IU: impossibile avviare il meter_bridge"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
#~ msgid "Image Compositor"
#~ msgstr "Compositore d'Immagini"
#~ msgid "Audio Library"
#~ msgstr "Libreria Audio"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Connessioni in uscita"
#, fuzzy
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "Nuova entrata"
#, fuzzy
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "Nuova uscita"
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Regioni/nome"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Modifica:"
#~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
#~ msgstr "Lista URI formattata in modo non corretto, ignorata"
#~ msgid "Embed audio (link)"
#~ msgstr "Incorpora audio (collegamento)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "Pulisci"
#~ msgid "Name for new edit group"
#~ msgstr "Nome per il nuovo gruppo"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "ardour: importazione audio in corso"
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Non si può collegare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "Inserisci selezione"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Nascosto"
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "Regioni/lunghezza"
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Regioni/inizio"
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Regioni/fine"
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "Regioni/nome file"
#~ msgid "Regions/file system"
#~ msgstr "Regioni/file system"
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
#~ msgstr "Mostra tutte le Tracce"
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
#~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce"
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: nessuna traduzione trovata per \"%1\""
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: \"1\" azione sconosciuta"
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "ardour: selezione del file audio"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Aggiungi alla libreria..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Rimuovi..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Trova..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Crea una Cartella"
#~ msgid "Add audio file or directory"
#~ msgstr "Aggiungi un file audio o una cartella"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Importazione"
#~ msgid "%1 not added to database"
#~ msgstr "%1 non aggiunto al database"
#~ msgid "Should not be reached"
#~ msgstr "Impossibile aprire"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Trova"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
#~ msgstr "ardour: localizza file audio"
#~ msgid "Uris"
#~ msgstr "Uri"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Crea regione a più canali"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Risultati della Ricerca"
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
#~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce del Mixer"
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Mostra tutti i Bus del Mixer"
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Nascondi tutti i Bus del Mixer"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Nome del nuovo gruppo di mixaggio"
#, fuzzy
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
#~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite fisiche"
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "mostra ancora"
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "impostazione di nuova sessione"
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
#~ msgstr "Questa sessione suonera' e registrera' a %1 Hz"
#~ msgid ""
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
#~ "please exit and restart JACK"
#~ msgstr ""
#~ "Questo e' impostato da JACK e non pu essere cambiato.\n"
#~ "Se si vuole utilizzare un sample rate differente\n"
#~ "bisogna chiudere e riavviare JACK"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "vuoto"
#, fuzzy
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "Invia MTC"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--sconosciuto--"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Seleziona tutto"
#~ msgid "Pre Redirects"
#~ msgstr "Pre Redirezionamenti"
#~ msgid "Post Redirects"
#~ msgstr "Post Redirezionamenti"
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgid ""
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "si tenta il timestretch su una traccia non audio!"
#~ msgid "ardour: tempo editor"
#~ msgstr "ardour: modifica il tempo"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "applica"
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Modifica a sinistra"
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Modifica a destra"
#~ msgid "add comments/notes here"
#~ msgstr "aggiungi note/commenti qui"
#, fuzzy
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "Nascondi traccia"
#, fuzzy
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "Nascondi traccia"