13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/pt.po
Paul Davis 786a61a275 update i18n build system and *.po files for translators
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@9714 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2011-06-12 22:05:55 +00:00

12276 lines
232 KiB
Plaintext

# Ardour Brazilian Portuguese translation file
# Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the Ardour package.
# Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
# Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
# Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
#
#
#: audio_clock.cc:1961 audio_clock.cc:1962
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
"Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:123
msgid "Brian Ahr"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "John Anderson"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Hans Baier"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Sakari Bergen"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Chris Cannam"
msgstr ""
#: about.cc:131
#, fuzzy
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "reiniciar todos"
#: about.cc:132
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Colin Fletcher"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Hans Fugal"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Christopher George"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:141
msgid "Audun Halland"
msgstr ""
#: about.cc:142
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:143
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr ""
#: about.cc:144
msgid "Carl Hetherington"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid "Robert Jordens"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid "Stefan Kersten"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid "Armand Klenk"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:150
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid "Ben Loftis"
msgstr ""
#: about.cc:153
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:154
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:155
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:156
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:157
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr ""
#: about.cc:158
msgid "David Robillard"
msgstr ""
#: about.cc:159
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:160
msgid "Andreas Ruge"
msgstr ""
#: about.cc:161
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:162
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:163
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr ""
#: about.cc:164
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:165
msgid "Roland Stigge"
msgstr ""
#: about.cc:166
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:167
msgid "Mike Täht"
msgstr ""
#: about.cc:168
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr ""
#: about.cc:169
msgid "Robin Gareus"
msgstr ""
#: about.cc:174
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
msgstr ""
#: about.cc:175
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:178
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:179
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:180
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:182
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:183
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:184
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:185
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:186
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:187
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
msgstr ""
#: about.cc:188
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
msgstr ""
#: about.cc:567
msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: about.cc:571
msgid "http://ardour.org/"
msgstr ""
#: about.cc:572
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
#: about.cc:576
msgid "Config"
msgstr ""
#: actions.cc:83
msgid "Loading menus from %1"
msgstr ""
#: actions.cc:86 actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: actions.cc:89
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr ""
#: actions.cc:93 actions.cc:94
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr ""
#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Controller Track"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:373
#: time_axis_view.cc:1362
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257
#, fuzzy
msgid "Non Layered"
msgstr "Camada"
#: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259
#, fuzzy
msgid "Tape"
msgstr "Estado"
#: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: add_route_dialog.cc:61
#, fuzzy
msgid "Track mode:"
msgstr "Trilha"
#: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6040
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "Trilhas"
#: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6046
#, fuzzy
msgid "busses"
msgstr "Barramentos"
#: add_route_dialog.cc:112
msgid "Add:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Preferências"
#: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51
#: route_group_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Quadros"
#: add_route_dialog.cc:142
#, fuzzy
msgid "Configuration:"
msgstr "Cancelar importação"
#: add_route_dialog.cc:160
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1079
#: rc_option_editor.cc:1081 rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085
#: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1133
#: rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1145
#: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176 rc_option_editor.cc:1178
#: rc_option_editor.cc:1180 rc_option_editor.cc:1211 rc_option_editor.cc:1213
#: rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1231
#: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Audição"
#: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230
#: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Barramentos"
#: add_route_dialog.cc:316
#, fuzzy
msgid "Mono"
msgstr "mono"
#: add_route_dialog.cc:320
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "estéreo"
#: add_route_dialog.cc:351
#, fuzzy
msgid "3 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:355
#, fuzzy
msgid "4 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:359
#, fuzzy
msgid "5 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:363
#, fuzzy
msgid "6 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:367
#, fuzzy
msgid "8 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:371
#, fuzzy
msgid "12 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:375
msgid "Custom"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81
#, fuzzy
msgid "New Group..."
msgstr "Sem grupo"
#: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85
#, fuzzy
msgid "No Group"
msgstr "Sem grupo"
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
msgid ""
"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:43
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please select the path that you want to get the file from."
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
msgid "Done"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:47
#, fuzzy
msgid "Selected ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: analysis_window.cc:48
#, fuzzy
msgid "Selected regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: analysis_window.cc:50
#, fuzzy
msgid "Display model"
msgstr "Visualização"
#: analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:55
#, fuzzy
msgid "Normalize values"
msgstr "Normalizar"
#: analysis_window.cc:59
msgid "FFT analysis window"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1803
msgid "Spectral Analysis"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519
#: session_metadata_dialog.cc:511
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:564 editor_route_groups.cc:71
#: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Mostrar tudo"
#: analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:143
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pré\n"
"rolagem"
#: ardour_ui.cc:144
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"pós\n"
"rolagem"
#: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:396
#, fuzzy
msgid "Auto Return"
msgstr ""
"retorno\n"
"automático"
#: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:393
#, fuzzy
msgid "Auto Play"
msgstr ""
"reprodução\n"
"automática"
#: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:390
#, fuzzy
msgid "Auto Input"
msgstr ""
"entrada\n"
"automática"
#: ardour_ui.cc:172
#, fuzzy
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
#: ardour_ui.cc:174
#, fuzzy
msgid "AUDITION"
msgstr "AUDIÇÃO"
#: ardour_ui.cc:175
msgid "SOLO"
msgstr "SOLO"
#: ardour_ui.cc:177
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:287
#, fuzzy
msgid "could not initialize %1."
msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
#: ardour_ui.cc:373
#, fuzzy
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Separar intervalo"
#: ardour_ui.cc:635
#, fuzzy
msgid "%1 could not start JACK"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:637 main.cc:76
#, fuzzy
msgid "%1 could not connect to JACK."
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:646
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
"Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
"Podem existir várias razões para isso:\n"
"\n"
"1) JACK não está rodando.\n"
"2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
"3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
"\n"
"Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
#: ardour_ui.cc:653 main.cc:80
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
"Podem existir várias razões para isso:\n"
"\n"
"1) JACK não está rodando.\n"
"2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
"3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
"\n"
"Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
#: ardour_ui.cc:714 startup.cc:574
msgid "%1 is ready for use"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:756
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:765
msgid "Do not show this window again"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:812
#, fuzzy
msgid "Don't quit"
msgstr "Não %1"
#: ardour_ui.cc:813
#, fuzzy
msgid "Just quit"
msgstr "Apenas %1"
#: ardour_ui.cc:814
#, fuzzy
msgid "Save and quit"
msgstr "Salvar e %1"
#: ardour_ui.cc:824
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
"\n"
"Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
"a opção \"Apenas Sair\"."
#: ardour_ui.cc:866
#, fuzzy
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Sessão"
#: ardour_ui.cc:887
#, fuzzy
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"A \"%1\"\n"
"\"%2\"\n"
"ainda não foi salva.\n"
"\n"
"Qualquer alteração feita até o momento\n"
"será perdida se você não salvar.\n"
"\n"
"O que você quer fazer?"
#: ardour_ui.cc:890
#, fuzzy
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"A \"%1\"\n"
"\"%2\"\n"
"ainda não foi salva.\n"
"\n"
"Qualquer alteração feita até o momento\n"
"será perdida se você não salvar.\n"
"\n"
"O que você quer fazer?"
#: ardour_ui.cc:904
msgid "Prompter"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:967
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#: ardour_ui.cc:974
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:978
#, c-format
msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:991
#, fuzzy, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
#: ardour_ui.cc:1005
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1034
#, fuzzy
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "espaço: 24hrs+"
#: ardour_ui.cc:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
#
#: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:946
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:1269
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
#
#: ardour_ui.cc:1296
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:1303 session_import_dialog.cc:169
#: session_metadata_dialog.cc:677
#, fuzzy
msgid "%1 sessions"
msgstr "sessão"
#: ardour_ui.cc:1339
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: ardour_ui.cc:1350
#, fuzzy
msgid "could not create a new midi track"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1352
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new midi tracks"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1364 ardour_ui.cc:1421
#, fuzzy
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
"para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
"Você deve salvar Ardour, sair e\n"
"reiniciar o JACK com mais portas."
#: ardour_ui.cc:1388
#, fuzzy
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: ardour_ui.cc:1398 ardour_ui.cc:1411
#, fuzzy
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1400
#, fuzzy
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
#: ardour_ui.cc:1413
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1565
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
"antes de tentar gravar.\n"
"Vir o menu de Sessão."
#: ardour_ui.cc:1952
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1954
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"JACK, reconnect and save the session."
msgstr ""
"O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
"o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
"talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
"A sessão corrente deverá ser salva e\n"
"o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
#: ardour_ui.cc:1979
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Impossível iniciar a sessão"
#: ardour_ui.cc:2074 ardour_ui.cc:2075
#, fuzzy
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Capturar instantâneo"
#: ardour_ui.cc:2076
#, fuzzy
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: ardour_ui.cc:2099
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2105
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2117
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2118
#, fuzzy
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#: ardour_ui.cc:2121
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2237
#, fuzzy
msgid "Save Template"
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui.cc:2238
#, fuzzy
msgid "Name for template:"
msgstr "Nome para o esquema de mixer"
#: ardour_ui.cc:2239
msgid "-template"
msgstr "-esquema/template"
#: ardour_ui.cc:2277
#, fuzzy
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
#
#: ardour_ui.cc:2287
#, fuzzy
msgid "Open Existing Session"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:2482 ardour_ui.cc:2529
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2491 ardour_ui.cc:2538
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2521
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2616
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2631
msgid "Port Registration Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2632
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2653
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
#: ardour_ui.cc:2659
msgid "Loading Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2660
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2742
#, fuzzy
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
#: ardour_ui.cc:2861
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2865 ardour_ui.cc:2875 ardour_ui.cc:2992 ardour_ui.cc:2999
#: ardour_ui_ed.cc:101
#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui.cc:2866
#, fuzzy
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
"Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
"Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
"de arquivos não utlizados."
#: ardour_ui.cc:2987
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2994
#, fuzzy
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
msgstr ""
"A limpeza é uma operação destrutiva\n"
"TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
"você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
"para \"dead sounds\""
#: ardour_ui.cc:3002
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui.cc:3033
#, fuzzy
msgid "Cleaned Files"
msgstr "arquivos limpos"
#: ardour_ui.cc:3034
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"\n"
"%2\n"
"\n"
"After a restart of Ardour,\n"
"\n"
"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
"\n"
"will release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
"Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
"isto vai liberar %3 %4bytes\n"
"de espaço no disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3042
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to:\n"
"\t\t\t\t%2\n"
"\n"
"After a restart of Ardour,\n"
"\n"
"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
"\n"
"will release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
"Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
"isto vai liberar %3 %4bytes\n"
"de espaço no disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3069
msgid "deleted file"
msgstr "arquivo removido"
#: ardour_ui.cc:3070
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
"disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3073
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
"disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3143
msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3222
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
#: ardour_ui.cc:3251
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3270
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3310
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3311
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3323
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3324
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3344
#, fuzzy
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui.cc:3345
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3354
#, fuzzy
msgid "Do not load session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: ardour_ui.cc:3355
msgid "Load session anyway"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3376
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:3389
#, fuzzy
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:3620
msgid "Translations disabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3620
msgid "Translations enabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3624
msgid "You must restart %1 for this to take effect."
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:73
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "não foi possível iniciar o editor"
#: ardour_ui2.cc:78
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
#: ardour_ui2.cc:127
msgid "Play from playhead"
msgstr "Reproduzir a partir do início"
#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
#: ardour_ui2.cc:129
#, fuzzy
msgid "Toggle record"
msgstr "Gravar"
#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Play range/selection"
msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
#: ardour_ui2.cc:131
#, fuzzy
msgid "Always play range/selection"
msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Go to start of session"
msgstr "Ir para o início da sessão"
#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Go to end of session"
msgstr "Ir para o fim da sessão"
#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Play loop range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
#: ardour_ui2.cc:137
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
#: ardour_ui2.cc:140
msgid "Does %1 control the time?"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:142
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112
#, fuzzy
msgid "Primary Clock"
msgstr "Relógio primeiramente"
#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119
#, fuzzy
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Relógio secundário"
#: ardour_ui2.cc:176
msgid "[ERROR]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:178
msgid "[WARNING]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:180
msgid "[INFO]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:649 rc_option_editor.cc:790 rc_option_editor.cc:806
#: rc_option_editor.cc:809 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:840
#: rc_option_editor.cc:842 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846
#: rc_option_editor.cc:850 rc_option_editor.cc:853 rc_option_editor.cc:861
#: rc_option_editor.cc:869 rc_option_editor.cc:877 rc_option_editor.cc:885
#: rc_option_editor.cc:893 rc_option_editor.cc:901 rc_option_editor.cc:903
#: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
#: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
#: session_option_editor.cc:290
msgid "Misc"
msgstr "Miscelânea"
#: ardour_ui_dependents.cc:72
#, fuzzy
msgid "Setup Editor"
msgstr "Cursor de Edição"
#: ardour_ui_dependents.cc:74
#, fuzzy
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Mixer"
#: ardour_ui_dependents.cc:79
msgid "Reload Session History"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:191
#, fuzzy
msgid "Don't close"
msgstr "Não %1"
#: ardour_ui_dialogs.cc:192
#, fuzzy
msgid "Just close"
msgstr "fechar"
#: ardour_ui_dialogs.cc:193
#, fuzzy
msgid "Save and close"
msgstr "Salvar e %1"
#: ardour_ui_ed.cc:100
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
#: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93
#: port_group.cc:458
msgid "Sync"
msgstr "Sincronia"
#: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Preferências"
#: ardour_ui_ed.cc:105
msgid "Help"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:106
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:107
#, fuzzy
msgid "Audio File Format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:108
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Sample Format"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui_ed.cc:110
#, fuzzy
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Controle de Saídas"
#: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1213 route_time_axis.cc:398
msgid "Plugins"
msgstr "Entradas"
#: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:809
#, fuzzy
msgid "Metering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Fall Off Rate"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:114
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:115
msgid "Denormal Handling"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1499
msgid "New..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:121
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Abrir"
#: ardour_ui_ed.cc:122
#, fuzzy
msgid "Recent..."
msgstr "Recente"
#: ardour_ui_ed.cc:123
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ardour_ui_ed.cc:126
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:136
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ardour_ui_ed.cc:142
#, fuzzy
msgid "Snapshot..."
msgstr "Capturar instantâneo"
#: ardour_ui_ed.cc:146
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui_ed.cc:150
msgid "Save Template..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui_ed.cc:153
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:156
msgid "Edit Metadata..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:159
#, fuzzy
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Importar seleção"
#: ardour_ui_ed.cc:162
#, fuzzy
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:165
#, fuzzy
msgid "Stem export..."
msgstr "Exportar"
#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ardour_ui_ed.cc:171
#, fuzzy
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Limpar fontes não usadas"
#: ardour_ui_ed.cc:175
#, fuzzy
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Esvaziar lixeira"
#: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1103
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:185
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Conectar"
#: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
#: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ardour_ui_ed.cc:215
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Janelas"
#: ardour_ui_ed.cc:216
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:221
msgid "Toolbars when Maximised"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530
#: session_metadata_dialog.cc:611
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Mixer on Top"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:226
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:227
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
#, fuzzy
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:599
msgid "Big Clock"
msgstr "Metrônomo"
#: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36
#, fuzzy
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Cancelar importação"
#: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155
#, fuzzy
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Conexões de entrada"
#: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39
msgid "MIDI Tracer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ardour_ui_ed.cc:244
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:307
#: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350
#: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Reference"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
#, fuzzy
msgid "Theme Manager"
msgstr "Remover Marca"
#: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260
msgid "Bundle Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:252
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:254
#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:256
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Track"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:346
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Remover última captura"
#: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:915
#: rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931 rc_option_editor.cc:939
#: rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
#: rc_option_editor.cc:971
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Tradutores"
#: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ardour_ui_ed.cc:280
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:284
#, fuzzy
msgid "Start/Stop"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:287
#, fuzzy
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:290
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:300
#, fuzzy
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Tradicional"
#: ardour_ui_ed.cc:304
msgid "Transition To Reverse"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:308
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: ardour_ui_ed.cc:311
#, fuzzy
msgid "Play Selected Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: ardour_ui_ed.cc:315
#, fuzzy
msgid "Enable Record"
msgstr "Gravar"
#: ardour_ui_ed.cc:318
#, fuzzy
msgid "Start Recording"
msgstr "Separar intervalo"
#: ardour_ui_ed.cc:322
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Região"
#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:328
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:334
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:340
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:343
#, fuzzy
msgid "Goto Start"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:346
msgid "Goto End"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Focus On Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 audio_clock.cc:1803 editor.cc:246
#: editor_actions.cc:523 export_timespan_selector.cc:73
#: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
#: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
#: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
msgid "Timecode"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 editor_actions.cc:521
#, fuzzy
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Compassos:Batimentos"
#: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370
#, fuzzy
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1807 editor.cc:247
#: editor_actions.cc:522
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui_ed.cc:375
#, fuzzy
msgid "Punch In"
msgstr "Inserção"
#: ardour_ui_ed.cc:376 crossfade_edit.cc:85 time_info_box.cc:48
msgid "In"
msgstr "Entrada"
#: ardour_ui_ed.cc:379
#, fuzzy
msgid "Punch Out"
msgstr ""
"finalizar\n"
"inserção"
#: ardour_ui_ed.cc:380 crossfade_edit.cc:83 time_info_box.cc:49
msgid "Out"
msgstr "Saídas"
#: ardour_ui_ed.cc:383
#, fuzzy
msgid "Punch In/Out"
msgstr ""
"finalizar\n"
"inserção"
#: ardour_ui_ed.cc:384
#, fuzzy
msgid "In/Out"
msgstr ""
"finalizar\n"
"inserção"
#: ardour_ui_ed.cc:387 rc_option_editor.cc:901
msgid "Click"
msgstr "Metrônomo"
#: ardour_ui_ed.cc:400
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:402
#, fuzzy
msgid "Time Master"
msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
#: ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:416
msgid "Percentage"
msgstr "Percentual"
#: ardour_ui_ed.cc:417 shuttle_control.cc:158
msgid "Semitones"
msgstr "Semitons"
#: ardour_ui_ed.cc:421
msgid "Send MTC"
msgstr "Enviar MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:423
msgid "Send MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:425
#, fuzzy
msgid "Use MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:427 rc_option_editor.cc:1349
#, fuzzy
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Enviar MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:429
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Enable Translations"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:66
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:308 ardour_ui_options.cc:331
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:312
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:451
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
#: ardour_ui_options.cc:453
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:441 session_option_editor.cc:109
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: audio_clock.cc:1210 audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:836
msgid "programming error: %1"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1805 editor.cc:245 export_timespan_selector.cc:83
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Compassos:Batimentos"
#: audio_clock.cc:1806 export_timespan_selector.cc:78
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: audio_clock.cc:1811
#, fuzzy
msgid "Set From Playhead"
msgstr "Início"
#: audio_clock.cc:1812
#, fuzzy
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Ir para"
#: audio_clock.cc:1884
msgid "EXT"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1885
msgid "FPS"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1907 gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562
msgid "T"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1908 editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:98
#: gain_meter.cc:671 mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254
msgid "M"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1934 audio_clock.cc:1935
msgid " "
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1953
msgid "SR"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1954
msgid "Pull"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341
#: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119
msgid "dB"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:66
#, fuzzy
msgid "Region gain:"
msgstr "Fim de regiões"
#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
msgid "dBFS"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:79
msgid "Peak amplitude:"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:90
msgid "Calculating..."
msgstr ""
#: audio_region_view.cc:1014
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: audio_time_axis.cc:184
#, fuzzy
msgid "Hide All Crossfades"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: audio_time_axis.cc:185
#, fuzzy
msgid "Show All Crossfades"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: audio_time_axis.cc:463
#, fuzzy
msgid "Fader"
msgstr "Fade"
#: audio_time_axis.cc:469
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "pan"
#: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586
msgid "automation event move"
msgstr "mover evento de automação"
#: automation_line.cc:400
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr ""
#: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633
#, fuzzy
msgid "automation range move"
msgstr "arrastar intervalo de automação"
#: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74
msgid "remove control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:590
#, fuzzy
msgid "add automation event"
msgstr "adicionar evento de automação para "
#: automation_time_axis.cc:142
msgid "automation state"
msgstr "estado do automação"
#: automation_time_axis.cc:143
msgid "hide track"
msgstr "ocultar esta trilha"
#: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:318
#: automation_time_axis.cc:520 editor.cc:1880 editor.cc:1957
#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1369 gain_meter.cc:212
#: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150
#: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:329
#: automation_time_axis.cc:525 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356
#: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "escrever"
#: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:340
#: automation_time_axis.cc:530 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359
#: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "marca como novo"
#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:362
msgid "???"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:391
msgid "clear automation"
msgstr "limpar automação"
#: automation_time_axis.cc:504 editor_actions.cc:561 editor_markers.cc:843
#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:703
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: automation_time_axis.cc:506 crossfade_edit.cc:79
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: automation_time_axis.cc:535
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: automation_time_axis.cc:550
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Desconectar"
#: automation_time_axis.cc:556 editor.cc:1273 editor.cc:1280 editor.cc:1338
#: editor.cc:1344 export_format_dialog.cc:456
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: automation_time_axis.cc:562 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:638
#: shuttle_control.cc:177
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: bundle_manager.cc:180
msgid "Disassociate"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:184
#, fuzzy
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Modo de edição"
#: bundle_manager.cc:199
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entradas"
#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
#: mixer_strip.cc:159
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Saídas"
#: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1921 editor_actions.cc:85
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:298 editor_actions.cc:356
#: plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:1994 route_time_axis.cc:708
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62
#: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:652
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Quadros"
#: bundle_manager.cc:279
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: bundle_manager.cc:326
msgid "Bundle"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:411
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "cancelar"
#: bundle_manager.cc:418
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renomear"
#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:151
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:152
#, fuzzy
msgid "color of line"
msgstr "linear"
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:180
#, fuzzy
msgid "draw rectangle"
msgstr "intervalo"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: configinfo.cc:26
#, fuzzy
msgid "Build Configuration"
msgstr "Cancelar importação"
#: control_point_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: control_point_dialog.cc:44
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: crossfade_edit.cc:77
#, fuzzy
msgid "Edit Crossfade"
msgstr "Fade cruzado"
#: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: crossfade_edit.cc:82
msgid "Out (dry)"
msgstr "Saída (flat)"
#: crossfade_edit.cc:84
msgid "In (dry)"
msgstr "Entrada (flat)"
#: crossfade_edit.cc:87
msgid "With Pre-roll"
msgstr "Com pré-rolagem"
#: crossfade_edit.cc:88
msgid "With Post-roll"
msgstr "Com pós-rolagem"
#: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1284 editor_regions.cc:94
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1289 editor_regions.cc:95
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"
#: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:558
msgid "Audition"
msgstr "Audição"
#: crossfade_edit.cc:788
#, fuzzy
msgid "Edit crossfade"
msgstr "Editar fade"
#: edit_note_dialog.cc:37
msgid "Note"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59
#: step_entry.cc:394
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "cancelar"
#: edit_note_dialog.cc:58
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49
msgid "Time"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:344
#: export_timespan_selector.cc:408 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60
#: time_info_box.cc:113
msgid "Length"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:122
#, fuzzy
msgid "edit note"
msgstr "Modo de edição"
#: editor.cc:145 editor.cc:3365
msgid "CD Frames"
msgstr "Quadros de CD"
#: editor.cc:146 editor.cc:3367
#, fuzzy
msgid "Timecode Frames"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: editor.cc:147 editor.cc:3369
#, fuzzy
msgid "Timecode Seconds"
msgstr "SMPTE segundo"
#: editor.cc:148 editor.cc:3371
#, fuzzy
msgid "Timecode Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor.cc:149 editor.cc:3373
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor.cc:150 editor.cc:3375
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:151 editor.cc:3349 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
msgid "Beats/32"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:152 editor.cc:3347
#, fuzzy
msgid "Beats/28"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:153 editor.cc:3345
#, fuzzy
msgid "Beats/24"
msgstr "Batimentos/4"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:154 editor.cc:3343
#, fuzzy
msgid "Beats/20"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:155 editor.cc:3341 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
msgid "Beats/16"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:156 editor.cc:3339
#, fuzzy
msgid "Beats/14"
msgstr "Batimentos/4"
#: editor.cc:157 editor.cc:3337
#, fuzzy
msgid "Beats/12"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:158 editor.cc:3335
#, fuzzy
msgid "Beats/10"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:159 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
msgid "Beats/8"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:160 editor.cc:3331
#, fuzzy
msgid "Beats/7"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:161 editor.cc:3329
#, fuzzy
msgid "Beats/6"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:162 editor.cc:3327
#, fuzzy
msgid "Beats/5"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:163 editor.cc:3325 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
msgid "Beats/4"
msgstr "Batimentos/4"
#: editor.cc:164 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
msgid "Beats/3"
msgstr "Batimentos/3"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:165 editor.cc:3321 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
#, fuzzy
msgid "Beats/2"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:166 editor.cc:3351 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
msgid "Beats"
msgstr "Batimentos"
#: editor.cc:167 editor.cc:3353
msgid "Bars"
msgstr "Compassos"
#: editor.cc:168 editor.cc:3355
msgid "Marks"
msgstr "Marcas"
#: editor.cc:169 editor.cc:3357
msgid "Region starts"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor.cc:170 editor.cc:3359
msgid "Region ends"
msgstr "Fim de regiões"
#: editor.cc:171 editor.cc:3363
msgid "Region syncs"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor.cc:172 editor.cc:3361
msgid "Region bounds"
msgstr "Divisas de região"
#: editor.cc:177 editor.cc:3391 editor_actions.cc:469
msgid "No Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:178 editor.cc:3393 editor_actions.cc:470 quantize_dialog.cc:50
msgid "Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:179 editor.cc:3395 editor_actions.cc:471
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnético"
#: editor.cc:184 editor.cc:194 editor.cc:3434 editor.cc:3459
#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:452
msgid "Playhead"
msgstr "Início"
#: editor.cc:185 editor.cc:3432 editor_actions.cc:454
msgid "Marker"
msgstr "Marca"
#: editor.cc:186 editor.cc:195 editor.cc:3461 editor_actions.cc:453
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Teclado/Mouse"
#: editor.cc:191 editor.cc:3453
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
#: editor.cc:192 editor.cc:3455
msgid "Right"
msgstr "Direito"
#: editor.cc:193 editor.cc:3457
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: editor.cc:196 editor.cc:2988 editor.cc:3463
#, fuzzy
msgid "Edit point"
msgstr "Editar com"
#: editor.cc:202
msgid "Mushy"
msgstr ""
#: editor.cc:203
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: editor.cc:204
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr ""
#: editor.cc:205
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr ""
#: editor.cc:206
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr ""
#: editor.cc:207
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr ""
#: editor.cc:208
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr ""
#: editor.cc:244
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Mins:Segs"
#: editor.cc:248 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:515
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: editor.cc:249 editor_actions.cc:516
msgid "Meter"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: editor.cc:250
msgid "Location Markers"
msgstr "Marcas de Localização"
#: editor.cc:251
msgid "Range Markers"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:252
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: editor.cc:253 editor_actions.cc:519
#, fuzzy
msgid "CD Markers"
msgstr "Marca"
#: editor.cc:268
msgid "mode"
msgstr "modo"
#: editor.cc:269
msgid "automation"
msgstr "automação"
#: editor.cc:272 editor_actions.cc:624
msgid "Panic"
msgstr ""
#: editor.cc:547 editor_regions.cc:89
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Região"
#: editor.cc:548
#, fuzzy
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: editor.cc:549
msgid "Snapshots"
msgstr "Capturas"
#: editor.cc:550
#, fuzzy
msgid "Route Groups"
msgstr "Editar Grupos"
#: editor.cc:551
#, fuzzy
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:690 editor.cc:5370 rc_option_editor.cc:981
#: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:997 rc_option_editor.cc:1005
#: rc_option_editor.cc:1013 rc_option_editor.cc:1021 rc_option_editor.cc:1039
#: rc_option_editor.cc:1051 rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1061
#: rc_option_editor.cc:1069
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "editor"
#: editor.cc:1160 editor.cc:1170 editor.cc:4451 editor.cc:4478
#: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1317
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
#: editor.cc:1176 editor.cc:1186 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:74
msgid "Punch"
msgstr "Inserção"
#: editor.cc:1252
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor.cc:1264 editor.cc:1330
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
#: editor.cc:1266 editor.cc:1332
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: editor.cc:1274 editor.cc:1290 editor.cc:1339 editor.cc:1354
msgid "Slowest"
msgstr "Menor"
#: editor.cc:1299 editor.cc:1363
msgid "Slow"
msgstr "Devegar"
#: editor.cc:1308 editor.cc:1372 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
msgid "Fast"
msgstr "Rapido"
#: editor.cc:1317 editor.cc:1381 sfdb_ui.cc:1324
msgid "Fastest"
msgstr "Rapidamente"
#: editor.cc:1392 route_time_axis.cc:1851 selection.cc:881 selection.cc:925
msgid "programming error: "
msgstr ""
#: editor.cc:1500 editor.cc:1508 editor_ops.cc:3297
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#: editor.cc:1504
msgid "Unfreeze"
msgstr "Descongelar"
#: editor.cc:1697 editor_actions.cc:1256 mixer_strip.cc:1727
#: route_time_axis.cc:196
msgid "Mute"
msgstr "Mutar"
#: editor.cc:1699
msgid "Unmute"
msgstr "Desmudo"
#: editor.cc:1703 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310
#: processor_box.cc:2018
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Editar"
#: editor.cc:1708
msgid "Convert to Short"
msgstr ""
#: editor.cc:1710
#, fuzzy
msgid "Convert to Full"
msgstr "Exportar para CD"
#: editor.cc:1721
msgid "Crossfade"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor.cc:1756
#, fuzzy
msgid "Selected Regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1799 editor_markers.cc:879
#, fuzzy
msgid "Play Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor.cc:1800 editor_markers.cc:883
#, fuzzy
msgid "Loop Range"
msgstr "Loop no intervalo"
#: editor.cc:1809 editor_actions.cc:320
#, fuzzy
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor.cc:1816 editor_actions.cc:327
#, fuzzy
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor.cc:1823 editor_actions.cc:334
#, fuzzy
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor.cc:1830 editor_actions.cc:341
#, fuzzy
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor.cc:1836
#, fuzzy
msgid "Convert to Region In-Place"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor.cc:1837
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr ""
#: editor.cc:1840 editor_markers.cc:902
#, fuzzy
msgid "Select All in Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor.cc:1843
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor.cc:1844
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor.cc:1847
#, fuzzy
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:1850
#, fuzzy
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: editor.cc:1851
#, fuzzy
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Preencher intervalo com região"
#: editor.cc:1852 editor_actions.cc:277
#, fuzzy
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1855
#, fuzzy
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1856
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1857
#, fuzzy
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1858
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1859 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891
#: export_dialog.cc:375
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor.cc:1874 editor.cc:1955 editor_actions.cc:269
#, fuzzy
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor.cc:1875 editor.cc:1956
#, fuzzy
msgid "Play From Start"
msgstr "Reproduzir do início"
#: editor.cc:1876
#, fuzzy
msgid "Play Region"
msgstr "Reproduzir região"
#: editor.cc:1878
msgid "Loop Region"
msgstr "Região de loop"
#: editor.cc:1888 editor.cc:1965
#, fuzzy
msgid "Select All in Track"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor.cc:1889 editor.cc:1966 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2002
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor.cc:1890 editor.cc:1967
#, fuzzy
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
#: editor.cc:1891 editor.cc:1968 editor_actions.cc:180
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor.cc:1893
#, fuzzy
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Selecionar intervalo de loop"
#: editor.cc:1894
#, fuzzy
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
#: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:181
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor.cc:1897 editor.cc:1971 editor_actions.cc:182
#, fuzzy
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor.cc:1898 editor.cc:1972
#, fuzzy
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1899 editor.cc:1973
#, fuzzy
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1900
#, fuzzy
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1901
#, fuzzy
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1902
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr ""
#: editor.cc:1904 editor.cc:1975 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1987
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1990
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: editor.cc:1914 editor.cc:1985 editor_actions.cc:301 processor_box.cc:1998
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: editor.cc:1918 editor_actions.cc:82
msgid "Align"
msgstr "Alinhamento"
#: editor.cc:1919
msgid "Align Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor.cc:1926
#, fuzzy
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1927
#, fuzzy
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor.cc:1936 editor.cc:1992
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Forward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor.cc:1937 editor.cc:1993
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
#: editor.cc:1938 editor.cc:1994
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Backward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor.cc:1939 editor.cc:1995
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
#: editor.cc:1941 editor.cc:1997 editor_actions.cc:94
msgid "Nudge"
msgstr "Retocar"
#: editor.cc:2970
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "selecionar/mover objetos"
#: editor.cc:2971
#, fuzzy
msgid "Draw Region Gain"
msgstr "desenhar ganho automático"
#: editor.cc:2972
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor.cc:2973
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr "esticar/encolher regiões"
#: editor.cc:2974
#, fuzzy
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Ouça no região especifica"
#: editor.cc:2975
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects or Ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: editor.cc:2976
msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
msgstr ""
#: editor.cc:2977
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
#: editor.cc:2978
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor.cc:2979
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
#: editor.cc:2980 editor_actions.cc:230
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Mais Zoom"
#: editor.cc:2981 editor_actions.cc:229
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Menos Zoom"
#: editor.cc:2982 editor_actions.cc:231
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: editor.cc:2983
#, fuzzy
msgid "Zoom focus"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor.cc:2984
#, fuzzy
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: editor.cc:2985
#, fuzzy
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor.cc:2986
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr ""
#: editor.cc:2987
#, fuzzy
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor.cc:2989
msgid "Sound Notes"
msgstr ""
#: editor.cc:2990
msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
#: editor.cc:2991
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
#: editor.cc:3123
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr ""
#: editor.cc:3195 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:842
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: editor.cc:3197
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Desfazer (%1)"
#: editor.cc:3204 editor_actions.cc:280
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: editor.cc:3206
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Refazer (%1)"
#: editor.cc:3231 editor.cc:3255 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1298
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:3232
msgid "Number of duplications:"
msgstr ""
#: editor.cc:3834
#, fuzzy
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: editor.cc:3835
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
msgstr ""
#: editor.cc:3845
#, fuzzy
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:3846
#, fuzzy
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:3847 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5434
#: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780
#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
#: tempo_dialog.cc:258
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: editor.cc:4031
#, fuzzy
msgid "new playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4047
#, fuzzy
msgid "copy playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4062
#, fuzzy
msgid "clear playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4719
msgid "Please wait while %1 loads visual data"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:83
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "Conectar"
#: editor_actions.cc:84
#, fuzzy
msgid "Crossfades"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor_actions.cc:86
#, fuzzy
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:88
#, fuzzy
msgid "Select Regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:89
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Editar com"
#: editor_actions.cc:91
msgid "Latch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: editor_actions.cc:93
#, fuzzy
msgid "Layering"
msgstr "Camada"
#: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174
#: panner_ui.cc:588
msgid "Trim"
msgstr "Cortar"
#: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243
#: route_group_dialog.cc:39
msgid "Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:517
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalo"
#: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1294 session_option_editor.cc:147
#: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
#: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
#: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
#: session_option_editor.cc:195
#, fuzzy
msgid "Fades"
msgstr "Fade"
#: editor_actions.cc:101
msgid "Link"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:103
#, fuzzy
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Ir para"
#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:518
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Marca"
#: editor_actions.cc:105
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:106
#, fuzzy
msgid "Meter hold"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: editor_actions.cc:107
#, fuzzy
msgid "Misc Options"
msgstr "Preferências"
#: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1083
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: editor_actions.cc:109
#, fuzzy
msgid "Active Mark"
msgstr "Ativar"
#: editor_actions.cc:113
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:114
#, fuzzy
msgid "Region operations"
msgstr "Regiões/criação"
#: editor_actions.cc:116
msgid "Rulers"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:117
msgid "Views"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:118
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285
#, fuzzy
msgid "Separate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: editor_actions.cc:126
#, fuzzy
msgid "Subframes"
msgstr "Quadros"
#: editor_actions.cc:129
msgid "Timecode fps"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:422
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: editor_actions.cc:132
msgid "Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:133
msgid "View"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:135
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Mais Zoom"
#: editor_actions.cc:141
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:143
#, fuzzy
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
#: editor_actions.cc:144
#, fuzzy
msgid "Show Editor List"
msgstr "Editor"
#: editor_actions.cc:146
#, fuzzy
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:147
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:148
#, fuzzy
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:149
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:151
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:152
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:153
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:155
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:156
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:157
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:159
#, fuzzy
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:160
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:161
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:162
msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:164
#, fuzzy
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:165
#, fuzzy
msgid "To Next Region End"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:166
#, fuzzy
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:168
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:169
#, fuzzy
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:170
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:172
#, fuzzy
msgid "To Range Start"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:173
#, fuzzy
msgid "To Range End"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:175
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:176
#, fuzzy
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2004
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_actions.cc:184
#, fuzzy
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:185
#, fuzzy
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:187
#, fuzzy
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:189
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:190
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Selecionar intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:192
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:193
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:195
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:200
#, fuzzy
msgid "Save View %1"
msgstr "Salvar e %1"
#: editor_actions.cc:206
msgid "Goto View %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:212
#, fuzzy
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Ir para"
#: editor_actions.cc:216
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:217
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:218
#, fuzzy
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_actions.cc:220
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_actions.cc:221
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor_actions.cc:223
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:224
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:225
msgid "Forward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:226
msgid "Backward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:232
#, fuzzy
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Zoom na sessão"
#: editor_actions.cc:233
msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:234
#, fuzzy
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:236
#, fuzzy
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Trilhas"
#: editor_actions.cc:237
#, fuzzy
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor_actions.cc:239
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor_actions.cc:241
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor_actions.cc:244
#, fuzzy
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Preencher Trilha"
#: editor_actions.cc:246
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:248
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor_actions.cc:250
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:253
msgid "Scroll Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:254
msgid "Scroll Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:255
#, fuzzy
msgid "Center Playhead"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:256
#, fuzzy
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_actions.cc:258
#, fuzzy
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:259
#, fuzzy
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:261
#, fuzzy
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:262
#, fuzzy
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_actions.cc:264
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Edit Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:265
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Edit Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:268
#, fuzzy
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:270
#, fuzzy
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor_actions.cc:272
#, fuzzy
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:274
#, fuzzy
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:275
#, fuzzy
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Audição"
#: editor_actions.cc:282
#, fuzzy
msgid "Export Audio"
msgstr "Exportar região"
#: editor_actions.cc:288
#, fuzzy
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_actions.cc:291
#, fuzzy
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:311
msgid "Crop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:303
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:305
msgid "Log"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:308
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:309
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:313
#, fuzzy
msgid "Start Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_actions.cc:314
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:315
#, fuzzy
msgid "Finish Add Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_actions.cc:345
#, fuzzy
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Reproduzir a partir do início"
#: editor_actions.cc:348
#, fuzzy
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:350 insert_time_dialog.cc:32
#, fuzzy
msgid "Insert Time"
msgstr "Inserir região"
#: editor_actions.cc:353
#, fuzzy
msgid "Toggle Active"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:1222 editor_markers.cc:862
#: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
#: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:705
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: editor_actions.cc:362
#, fuzzy
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor_actions.cc:364 time_axis_view.cc:1359
msgid "Largest"
msgstr "Enorme"
#: editor_actions.cc:367 time_axis_view.cc:1360
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
#: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1361
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1363
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: editor_actions.cc:383
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:384
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:385
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:386
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:387
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:388
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:393
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:400
#, fuzzy
msgid "Range Tool"
msgstr "Intervalo"
#: editor_actions.cc:407
msgid "Link Object / Range Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:414
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:421
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Menos Zoom"
#: editor_actions.cc:428
#, fuzzy
msgid "Audition Tool"
msgstr "Audição"
#: editor_actions.cc:435
msgid "Time FX Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:442
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:444
#, fuzzy
msgid "Edit MIDI"
msgstr "Modo de edição"
#: editor_actions.cc:456
#, fuzzy
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_actions.cc:457
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:459
msgid "Splice"
msgstr "Reunir"
#: editor_actions.cc:461
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1243 editor_markers.cc:846
#: location_ui.cc:55
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
#: editor_actions.cc:463
#, fuzzy
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
#: editor_actions.cc:465
#, fuzzy
msgid "Snap to"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:466
msgid "Snap Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:473
#, fuzzy
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:474
msgid "Next Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:479
#, fuzzy
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:480
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:481
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor_actions.cc:482
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor_actions.cc:483
#, fuzzy
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor_actions.cc:484
#, fuzzy
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor_actions.cc:486
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: editor_actions.cc:487
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:488
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:489
#, fuzzy
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:490
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:491
#, fuzzy
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:492
#, fuzzy
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:493
#, fuzzy
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:494
#, fuzzy
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:495
#, fuzzy
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:496
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:497
#, fuzzy
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:498
#, fuzzy
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:499
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:500
#, fuzzy
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:502
#, fuzzy
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:503
#, fuzzy
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:504
#, fuzzy
msgid "Snap to Mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_actions.cc:505
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:506
#, fuzzy
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Fim de regiões"
#: editor_actions.cc:507
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor_actions.cc:508
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:510
#, fuzzy
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Mostrar linhas de medida"
#: editor_actions.cc:520
#, fuzzy
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: editor_actions.cc:524
#, fuzzy
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Segs"
#: editor_actions.cc:556
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "porta"
#: editor_actions.cc:567 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: editor_actions.cc:568
#, fuzzy
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "mostra toda a automação"
#: editor_actions.cc:570
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: editor_actions.cc:572
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: editor_actions.cc:575
msgid "By Region Name"
msgstr "Por Nome da Região"
#: editor_actions.cc:577
msgid "By Region Length"
msgstr "Por Tamanho da Região"
#: editor_actions.cc:579
msgid "By Region Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:581
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: editor_actions.cc:583
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
#: editor_actions.cc:585
msgid "By Region End in File"
msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
#: editor_actions.cc:587
msgid "By Source File Name"
msgstr "Por nome original do arquivo"
#: editor_actions.cc:589
msgid "By Source File Length"
msgstr "Por tamanho do arquivo original"
#: editor_actions.cc:591
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Por data de criação do arquivo original"
#: editor_actions.cc:593
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Por sistema de arquivos original"
#: editor_actions.cc:596
#, fuzzy
msgid "Delete Unused"
msgstr "Apagar com"
#: editor_actions.cc:600 editor_audio_import.cc:340
#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
#: session_metadata_dialog.cc:292
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: editor_actions.cc:603
#, fuzzy
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:606 session_import_dialog.cc:43
#, fuzzy
msgid "Import From Session"
msgstr "Exportar região"
#: editor_actions.cc:609
#, fuzzy
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostrar tudo"
#: editor_actions.cc:611
msgid "Show Group Tabs"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:613
#, fuzzy
msgid "Show Measures"
msgstr "Mostrar linhas de medida"
#: editor_actions.cc:617
#, fuzzy
msgid "Show Logo"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:825 editor_actions.cc:964 editor_actions.cc:975
#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1039 editor_actions.cc:1086
#: editor_actions.cc:1096 editor_regions.cc:1528
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1225 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1495
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear"
#: editor_actions.cc:1228
msgid "Raise"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1231
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
#: editor_actions.cc:1234 gtk-custom-ruler.c:132
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Camada"
#: editor_actions.cc:1237
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
#: editor_actions.cc:1240
#, fuzzy
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posição original"
#: editor_actions.cc:1248 editor_markers.cc:853
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1253
#, fuzzy
msgid "Remove Sync"
msgstr "Remover ponto de sincronia"
#: editor_actions.cc:1259
#, fuzzy
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizar"
#: editor_actions.cc:1262
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter horizontalmente"
#: editor_actions.cc:1265
#, fuzzy
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Criar regiões mono"
#: editor_actions.cc:1268
msgid "Boost Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1271
msgid "Cut Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1274
msgid "Pitch Shift..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1277
#, fuzzy
msgid "Transpose..."
msgstr "Tradutores"
#: editor_actions.cc:1280
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "opaco"
#: editor_actions.cc:1304
#, fuzzy
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Duplicar"
#: editor_actions.cc:1309
msgid "Fill Track"
msgstr "Preencher Trilha"
#: editor_actions.cc:1313 editor_markers.cc:932
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:1320
#, fuzzy
msgid "Set Punch"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:1324
#, fuzzy
msgid "Add 1 Range Marker"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_actions.cc:1329
#, fuzzy
msgid "Add Range Marker(s)"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_actions.cc:1333
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:1336
#, fuzzy
msgid "Close Gaps"
msgstr "Fechar"
#: editor_actions.cc:1339
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1342
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Exportar"
#: editor_actions.cc:1348
#, fuzzy
msgid "Separate Under"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_actions.cc:1352
#, fuzzy
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_actions.cc:1353
#, fuzzy
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_actions.cc:1354
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_actions.cc:1359
#, fuzzy
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1364
#, fuzzy
msgid "List Editor..."
msgstr "Preferências"
#: editor_actions.cc:1367
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1371
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1372
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1373
msgid "Combine"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1374
msgid "Uncombine"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1376
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1378
#, fuzzy
msgid "Reset Envelope"
msgstr "reiniciar todos"
#: editor_actions.cc:1380
#, fuzzy
msgid "Reset Gain"
msgstr "reiniciar todos"
#: editor_actions.cc:1385
#, fuzzy
msgid "Envelope Visible"
msgstr "visível"
#: editor_actions.cc:1392
#, fuzzy
msgid "Envelope Active"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:1396 quantize_dialog.cc:60
msgid "Quantize"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1397
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1398
msgid "Fork"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1399
msgid "Strip Silence..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1400
#, fuzzy
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_actions.cc:1402
#, fuzzy
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1403
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1408
msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1415
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1419
msgid "Trim to Loop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1420
msgid "Trim to Punch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1422
#, fuzzy
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1423
#, fuzzy
msgid "Trim to Next"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1430
#, fuzzy
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_actions.cc:1436
#, fuzzy
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:1437
msgid "Place Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1438
msgid "Split"
msgstr "Separar"
#: editor_actions.cc:1439
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1440
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1445
#, fuzzy
msgid "Align Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:1452
#, fuzzy
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1456
#, fuzzy
msgid "Align End"
msgstr "Alinhamento"
#: editor_actions.cc:1461
#, fuzzy
msgid "Align End Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1468
#, fuzzy
msgid "Align Sync"
msgstr "normalizar região"
#: editor_actions.cc:1475
#, fuzzy
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1479
msgid "Choose Top..."
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
#: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
#, fuzzy
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Adicionar na lista de regiões"
#: editor_audio_import.cc:238
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:240
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:340
msgid "Cancel Import"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_audio_import.cc:586
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
#: editor_audio_import.cc:594
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_audio_import.cc:595
#, fuzzy
msgid "Don't embed it"
msgstr "Não %1"
#: editor_audio_import.cc:596
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
#: export_format_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
#: editor_audio_import.cc:625
#, fuzzy
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Embutir mesmo assim"
#: editor_audio_import.cc:674
msgid "could not open %1"
msgstr "não foi possível abrir %1"
#: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:469
#: editor_routes.cc:536 editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:707
#: editor_routes.cc:718 editor_routes.cc:1053 editor_routes.cc:1230
#: editor_routes.cc:1235
msgid "editor"
msgstr "editor"
#: editor_drag.cc:948
#, fuzzy
msgid "fixed time region drag"
msgstr "região aparado"
#: editor_drag.cc:1934
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:1945
#, fuzzy
msgid "move meter mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:2027
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:2038
#, fuzzy
msgid "move tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:2267
#, fuzzy
msgid "change fade in length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_drag.cc:2390
#, fuzzy
msgid "change fade out length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_drag.cc:2706
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:3139
#, fuzzy
msgid "rubberband selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_drag.cc:3226
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3672
#, fuzzy
msgid "new range marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_route_groups.cc:55
#, fuzzy
msgid "No Selection = All Tracks"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:97
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "Ir"
#: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214
#: stereo_panner.cc:232 stereo_panner.cc:259
msgid "R"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752
msgid "S"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:68
#, fuzzy
msgid "Sel"
msgstr "Fazer"
#: editor_route_groups.cc:69
msgid "E"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Renomear"
#: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758
#: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980
#: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048
#: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137
#: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225
#: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472
#: editor_mouse.cc:2284
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_group_tabs.cc:158
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Janelas"
#: editor_markers.cc:130
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Inicio:"
#: editor_markers.cc:131
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Segundos"
#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693
#: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020
msgid "add marker"
msgstr "adicionar marca"
#: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856
msgid "remove marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_markers.cc:835
#, fuzzy
msgid "Locate to Here"
msgstr "Ir para"
#: editor_markers.cc:836
#, fuzzy
msgid "Play from Here"
msgstr "Reproduzir do início"
#: editor_markers.cc:837
#, fuzzy
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_markers.cc:841
#, fuzzy
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316
#: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:2000
#: route_time_axis.cc:983 route_ui.cc:1410
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:880
#, fuzzy
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Marcas de Localização"
#: editor_markers.cc:881
#, fuzzy
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_markers.cc:885
#, fuzzy
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_markers.cc:887
#, fuzzy
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_markers.cc:895
#, fuzzy
msgid "Hide Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314
#, fuzzy
msgid "Rename Range"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:897
#, fuzzy
msgid "Remove Range"
msgstr "Remover Campo"
#: editor_markers.cc:901
#, fuzzy
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_markers.cc:904
#, fuzzy
msgid "Select Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_markers.cc:933
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628
#, fuzzy
msgid "New Name:"
msgstr "novo nome: "
#: editor_markers.cc:1312
#, fuzzy
msgid "Rename Mark"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:1334
#, fuzzy
msgid "rename marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_markers.cc:1357
#, fuzzy
msgid "set loop range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor_markers.cc:1363
#, fuzzy
msgid "set punch range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_mouse.cc:165
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2218
#, fuzzy
msgid "start point trim"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_mouse.cc:2247
msgid "End point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2314
msgid "Name for region:"
msgstr "Nome para a região:"
#: editor_mouse.cc:2524
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2537
#, fuzzy
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: editor_ops.cc:133
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "Separar"
#: editor_ops.cc:249
#, fuzzy
msgid "alter selection"
msgstr "Separar Seleção"
#: editor_ops.cc:291
#, fuzzy
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399
#, fuzzy
msgid "nudge location forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:372
#, fuzzy
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485
msgid "nudge forward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:550
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1630
#, fuzzy
msgid "New Location Marker"
msgstr "Nova marca de localização"
#: editor_ops.cc:1717
#, fuzzy
msgid "add markers"
msgstr "adicionar marca"
#: editor_ops.cc:1823
msgid "clear markers"
msgstr "limpar marcas"
#: editor_ops.cc:1836
msgid "clear ranges"
msgstr "limpar intervalos"
#: editor_ops.cc:1856
msgid "clear locations"
msgstr "limpar localizações"
#: editor_ops.cc:1927
#, fuzzy
msgid "insert dragged region"
msgstr "Inserir Região"
#: editor_ops.cc:2006
#, fuzzy
msgid "insert region"
msgstr "Inserir Região"
#: editor_ops.cc:2176
#, fuzzy
msgid "Rename Region"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1408
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "novo nome: "
#: editor_ops.cc:2488
#, fuzzy
msgid "separate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_ops.cc:2601
#, fuzzy
msgid "separate region under"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_ops.cc:2721
#, fuzzy
msgid "trim to selection"
msgstr "Desde a localização"
#: editor_ops.cc:2855
#, fuzzy
msgid "set sync point"
msgstr "Definir ponto de sincronia"
#: editor_ops.cc:2879
#, fuzzy
msgid "remove region sync"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:2901
#, fuzzy
msgid "move regions to original position"
msgstr "Regiões/posição"
#: editor_ops.cc:2903
#, fuzzy
msgid "move region to original position"
msgstr "Regiões/posição"
#: editor_ops.cc:2924
#, fuzzy
msgid "align selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor_ops.cc:2998
#, fuzzy
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_ops.cc:3032
#, fuzzy
msgid "align region"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:3088
#, fuzzy
msgid "trim front"
msgstr "região aparado"
#: editor_ops.cc:3088
#, fuzzy
msgid "trim back"
msgstr "cortar"
#: editor_ops.cc:3116
#, fuzzy
msgid "trim to loop"
msgstr "Desde a localização"
#: editor_ops.cc:3126
#, fuzzy
msgid "trim to punch"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_ops.cc:3188
#, fuzzy
msgid "trim to region"
msgstr "região aparado"
#: editor_ops.cc:3285
msgid ""
"This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
"can fix this by increasing the number of inputs."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3288
#, fuzzy
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Cancelar"
#: editor_ops.cc:3297
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Cancelar"
#: editor_ops.cc:3324
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3328
msgid "Cannot bounce"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3338
#, fuzzy
msgid "bounce range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:3438
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Apagar"
#: editor_ops.cc:3441
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: editor_ops.cc:3444
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: editor_ops.cc:3447
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: editor_ops.cc:3505
msgid " objects"
msgstr "objetos"
#: editor_ops.cc:3541
msgid " range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:3615 editor_ops.cc:3633
#, fuzzy
msgid "remove region"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4027
#, fuzzy
msgid "duplicate selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor_ops.cc:4108
#, fuzzy
msgid "nudge track"
msgstr "Ocultar esta trilha"
#: editor_ops.cc:4143
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
"(Isto não poderá ser desfeito)"
#: editor_ops.cc:4146 editor_ops.cc:6069 editor_regions.cc:425
#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1373
msgid "No, do nothing."
msgstr "Não, não faça nada."
#: editor_ops.cc:4147
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
#: editor_ops.cc:4149
#, fuzzy
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Remover última captura"
#: editor_ops.cc:4210
#, fuzzy
msgid "normalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor_ops.cc:4305
msgid "reverse regions"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4339
msgid "strip silence"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4400
#, fuzzy
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:4586
#, fuzzy
msgid "reset region gain"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4615
#, fuzzy
msgid "region gain envelope visible"
msgstr "mostrar envelope de ganho"
#: editor_ops.cc:4642
#, fuzzy
msgid "region gain envelope active"
msgstr "ativo"
#: editor_ops.cc:4669
#, fuzzy
msgid "toggle region lock"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_ops.cc:4693
msgid "region lock style"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4718
msgid "change region opacity"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4779
#, fuzzy
msgid "set fade in length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_ops.cc:4786
#, fuzzy
msgid "set fade out length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:4831
#, fuzzy
msgid "set fade in shape"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: editor_ops.cc:4862
#, fuzzy
msgid "set fade out shape"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:4892
#, fuzzy
msgid "set fade in active"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_ops.cc:4921
#, fuzzy
msgid "set fade out active"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:5218
#, fuzzy
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_ops.cc:5240
#, fuzzy
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5269
#, fuzzy
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5287
#, fuzzy
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_ops.cc:5304
#, fuzzy
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_ops.cc:5328
#, fuzzy
msgid "set punch range from region"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_ops.cc:5435
#, fuzzy
msgid "Add new marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_ops.cc:5436
msgid "Set global tempo"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5439
msgid "Define one bar"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5440
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5466
#, fuzzy
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5494
#, fuzzy
msgid "split regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_ops.cc:5536
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5543
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5544
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5546
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5549
msgid "Excessive split?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5685
msgid "place transient"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5720
#, fuzzy
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: editor_ops.cc:5759
#, fuzzy
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:5764
#, fuzzy
msgid "Crossfade length"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor_ops.cc:5774 editor_ops.cc:5786 rhythm_ferret.cc:104
#: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
msgid "ms"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5776
msgid "Pull-back length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5790
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "OU"
#: editor_ops.cc:5805
#, fuzzy
msgid "close region gaps"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:6018 route_ui.cc:1347
msgid "That would be bad news ...."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6023 route_ui.cc:1352
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6042
#, fuzzy
msgid "track"
msgstr "Trilha"
#: editor_ops.cc:6048
msgid "bus"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6053
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: editor_ops.cc:6058
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: editor_ops.cc:6064
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
"(esta operação não poderá ser desfeita)"
#: editor_ops.cc:6071
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Sim, remova isto."
#: editor_ops.cc:6073 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1374
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Sim, remova isto."
#: editor_ops.cc:6078 editor_ops.cc:6080
#, fuzzy
msgid "Remove %1"
msgstr "Remover"
#: editor_ops.cc:6136
#, fuzzy
msgid "insert time"
msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#: editor_ops.cc:6270
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6390
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6411
#, fuzzy
msgid "mute regions"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_ops.cc:6413
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_ops.cc:6450
#, fuzzy
msgid "combine regions"
msgstr "Normalizar"
#: editor_ops.cc:6488
#, fuzzy
msgid "uncombine regions"
msgstr "Normalizar"
#: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Audição"
#: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61
#: time_info_box.cc:106
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Final:"
#: editor_regions.cc:96 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:234
#: stereo_panner.cc:257
msgid "L"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:99
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OU"
#: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: editor_regions.cc:353
msgid "(MISSING) "
msgstr ""
#: editor_regions.cc:422
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
"(Isto não poderá ser desfeito)"
#: editor_regions.cc:426
#, fuzzy
msgid "Yes, remove."
msgstr "Sim, remova isto."
#: editor_regions.cc:428
#, fuzzy
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801
msgid "Mult."
msgstr ""
#: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55
#: time_info_box.cc:99
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Inicio:"
#: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:919
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: editor_routes.cc:149
msgid "SS"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:165
msgid "V"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar Tudo"
#: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:391
#, fuzzy
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:392
#, fuzzy
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:393
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:340
msgid "New location marker"
msgstr "Nova marca de localização"
#: editor_rulers.cc:341
msgid "Clear all locations"
msgstr "Apagar todas as localizações"
#: editor_rulers.cc:342
#, fuzzy
msgid "Unhide locations"
msgstr "limpar localizações"
#: editor_rulers.cc:347
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Remover todos os intervalos"
#: editor_rulers.cc:348
#, fuzzy
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_rulers.cc:358
#, fuzzy
msgid "New CD track marker"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
msgid "New Tempo"
msgstr "Novo Andamento"
#: editor_rulers.cc:368
msgid "New Meter"
msgstr "Novo Meter"
#: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_selection.cc:1261
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1344
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1402
#, fuzzy
msgid "set selection from range"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_selection.cc:1442
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor_selection.cc:1473
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1504
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1518
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "Colar à cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1523
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor_selection.cc:1558
#, fuzzy
msgid "select all after edit"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1563
#, fuzzy
msgid "select all before edit"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1694
msgid "No edit range defined"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1700
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:139
#, fuzzy
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor_snapshots.cc:157
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
"(esta operação não poderá ser desfeita)"
#: editor_snapshots.cc:162
#, fuzzy
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Remover ponto de sincronia"
#: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
msgid "add"
msgstr "adicionar"
#: editor_tempodisplay.cc:235
#, fuzzy
msgid "add tempo mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_tempodisplay.cc:278
#, fuzzy
msgid "add meter mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
#: editor_tempodisplay.cc:398
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
msgid "done"
msgstr "pronto"
#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
msgid "replace tempo mark"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
#, fuzzy
msgid "remove tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_tempodisplay.cc:430
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:253
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:338
msgid "pitch shift"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:338
#, fuzzy
msgid "time stretch"
msgstr "ardour: esticar no tempo"
#: engine_dialog.cc:76
msgid "Realtime"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:77
msgid "Do not lock memory"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:78
#, fuzzy
msgid "Unlock memory"
msgstr "Destrancar"
#: engine_dialog.cc:79
msgid "No zombies"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:80
msgid "Provide monitor ports"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:81
msgid "Force 16 bit"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:82
#, fuzzy
msgid "H/W monitoring"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: engine_dialog.cc:83
#, fuzzy
msgid "H/W metering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: engine_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Verbose output"
msgstr "# Saídas"
#: engine_dialog.cc:104
msgid "8000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:105
msgid "22050Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:106
msgid "44100Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:107
msgid "48000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:108
msgid "88200Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:109
msgid "96000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:110
msgid "192000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
#: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
msgid "Triangular"
msgstr "Triangular"
#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
msgid "Rectangular"
msgstr "Retangular"
#: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
#, fuzzy
msgid "Shaped"
msgstr "Perfil de Ruído"
#: engine_dialog.cc:157
msgid "Playback/recording on 1 device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:158
msgid "Playback/recording on 2 devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
msgid "Playback only"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
#, fuzzy
msgid "Recording only"
msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
msgid "seq"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
msgid "raw"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:176
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:182
#, fuzzy
msgid "Interface:"
msgstr "interno"
#: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
#, fuzzy
msgid "Sample rate:"
msgstr "Separar Região"
#: engine_dialog.cc:194
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:201
msgid "Number of buffers:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:209
msgid "Approximate latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:223
#, fuzzy
msgid "Audio mode:"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: engine_dialog.cc:266
msgid "Realtime Priority"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:303
msgid "Client timeout"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:310
msgid "Number of ports:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:316
msgid "MIDI driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:323
msgid "Dither:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:333
msgid ""
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:341
msgid "Server:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:354
msgid "Input device:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:359
#, fuzzy
msgid "Output device:"
msgstr "Saídas"
#: engine_dialog.cc:365
#, fuzzy
msgid "Input channels:"
msgstr "cancelar"
#: engine_dialog.cc:370
#, fuzzy
msgid "Output channels:"
msgstr "cancelar"
#: engine_dialog.cc:375
msgid "Hardware input latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
#, fuzzy
msgid "samples"
msgstr "Separar Região"
#: engine_dialog.cc:383
msgid "Hardware output latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:399
msgid "Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:401
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado ..."
#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:664
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:807
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:820
msgid "No suitable audio devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:922
msgid "No devices found for driver \"%1\""
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1028
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1095
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1111
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1275
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1363
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "cancelar"
#: export_channel_selector.cc:49
msgid "Split to mono files"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:183
#, fuzzy
msgid "Bus or Track"
msgstr "Trilhas"
#: export_channel_selector.cc:455
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:459
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:463
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:45
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "List files"
msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:340
#: export_timespan_selector.cc:404
#, fuzzy
msgid "Time Span"
msgstr "Alcance de zoom"
#: export_dialog.cc:168
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "cancelar"
#: export_dialog.cc:178
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Preferências"
#: export_dialog.cc:204
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:270
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:304
msgid "Stop Export"
msgstr "Cancelar Exportação"
#: export_dialog.cc:333
msgid "Normalizing timespan %1 of %2"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:336
msgid "Exporting timespan %1 of %2"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:364
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:366
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:389
#, fuzzy
msgid "Export Selection"
msgstr "Exportar região"
#: export_dialog.cc:402
#, fuzzy
msgid "Export Region"
msgstr "Exportar região"
#: export_dialog.cc:412
msgid "Source"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:427
#, fuzzy
msgid "Stem Export"
msgstr "Cancelar Exportação"
#: export_file_notebook.cc:37
msgid " Click here to add another format"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:167
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normal"
#: export_file_notebook.cc:168
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: export_filename_selector.cc:32
msgid "Include in Filename(s):"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Label:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Name"
msgstr "Nome da sessão:"
#: export_filename_selector.cc:36
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "sessão"
#: export_filename_selector.cc:38
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Nome do diretório:"
#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
msgid "Browse"
msgstr "Localizar"
#: export_filename_selector.cc:291
msgid "Choose export folder"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Exportar para CD"
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Exportar para CD"
#: export_format_dialog.cc:38
msgid "Label: "
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42
#, fuzzy
msgid "Normalize to:"
msgstr "Normalizar"
#: export_format_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Desde a localização"
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Add silence at start:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:49
#, fuzzy
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Desde a localização"
#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Add silence at end:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:54
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:55
msgid "Quality"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:56
#, fuzzy
msgid "File format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: export_format_dialog.cc:67
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:441
msgid "Best (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:446
msgid "Medium (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:451
msgid "Fast (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:461
#, fuzzy
msgid "Zero order hold"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: export_format_dialog.cc:840
#, fuzzy
msgid "Linear encoding options"
msgstr "limpar conexões"
#: export_format_dialog.cc:856
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Opções de aparência"
#: export_format_dialog.cc:869
#, fuzzy
msgid "FLAC options"
msgstr "Localizações"
#: export_format_dialog.cc:886
#, fuzzy
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: export_preset_selector.cc:28
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Reiniciar"
#: export_preset_selector.cc:104
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:47
msgid "Show Times as:"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:191
msgid " to "
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:394
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768
#, fuzzy
msgid "-inf"
msgstr "entrada"
#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814
#, fuzzy
msgid "Fader automation mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815
#, fuzzy
msgid "Fader automation type"
msgstr "Tipo do pan automático"
#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592
msgid "Abs"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:311
#, fuzzy
msgid "-Inf"
msgstr "entrada"
#: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559
#: route_time_axis.cc:2370
msgid "P"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565
msgid "W"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:83
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:188
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Controle de Saídas"
#: generic_pluginui.cc:229
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
"%1"
#: generic_pluginui.cc:316
#, fuzzy
msgid "Automation control"
msgstr "controle de automação"
#: generic_pluginui.cc:323
msgid "Mgnual"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
msgid "port"
msgstr "porta"
#: group_tabs.cc:298
#, fuzzy
msgid "Selection..."
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: group_tabs.cc:299
msgid "Record Enabled..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:300
#, fuzzy
msgid "Soloed..."
msgstr "Solo"
#: group_tabs.cc:307
#, fuzzy
msgid "New From"
msgstr "Nova Cópia"
#: group_tabs.cc:311
#, fuzzy
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Sem grupo"
#: group_tabs.cc:312
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:313
#, fuzzy
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Apagar meter"
#: group_tabs.cc:314
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Selecionar"
#: group_tabs.cc:321
#, fuzzy
msgid "Activate All"
msgstr "Ativar"
#: group_tabs.cc:322
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Desconectar"
#: gtk-custom-ruler.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
#: gtk-custom-ruler.c:142
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:143
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:153
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:162
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:163
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:172
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: gtk-custom-ruler.c:173
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:54
#, fuzzy
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Loop região selecionada"
#: insert_time_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "stay in position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: insert_time_dialog.cc:58
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Remover"
#: insert_time_dialog.cc:59
#, fuzzy
msgid "be split"
msgstr "Separar"
#: insert_time_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Move glued regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: insert_time_dialog.cc:67
#, fuzzy
msgid "Move markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "Move glued markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:75
#, fuzzy
msgid "Move locked markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:80
msgid "Move tempo and meter changes"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Insert time"
msgstr "Inserir seleção"
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr ""
#: io_selector.cc:216
#, fuzzy
msgid "I/O selector"
msgstr "Saltar Seleção"
#: io_selector.cc:264
msgid "%1 input"
msgstr "%1 entrada"
#: io_selector.cc:266
msgid "%1 output"
msgstr "%1 saída"
#: keyboard.cc:69
msgid "your own"
msgstr ""
#: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
#: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:57
#, fuzzy
msgid "Remove shortcut"
msgstr "# Saídas"
#: keyeditor.cc:67
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Audição"
#: keyeditor.cc:68
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "porta"
#: keyeditor.cc:88
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:299
msgid "Command-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:300
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Preferências"
#: keyeditor.cc:301
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:302
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Controle de Saídas"
#: latency_gui.cc:38
#, fuzzy
msgid "sample"
msgstr "Separar Região"
#: latency_gui.cc:39
#, fuzzy
msgid "msec"
msgstr "milisecs."
#: latency_gui.cc:40
msgid "period"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr ""
#: location_ui.cc:53
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: location_ui.cc:56
msgid "Glue"
msgstr ""
#: location_ui.cc:57
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:58
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87
#, fuzzy
msgid "Use PH"
msgstr "Enviar MMC"
#: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90
#, fuzzy
msgid "Set value to playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: location_ui.cc:311
msgid "Jump to the end of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:312
msgid "Jump to the start of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:313
#, fuzzy
msgid "Forget this range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: location_ui.cc:314
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: location_ui.cc:315
msgid "End time"
msgstr ""
#: location_ui.cc:320
#, fuzzy
msgid "Jump to this marker"
msgstr "remover marca"
#: location_ui.cc:321
#, fuzzy
msgid "Forget this marker"
msgstr "remover marca"
#: location_ui.cc:480
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr ""
#: location_ui.cc:725
#, fuzzy
msgid "New Marker"
msgstr "Marca"
#: location_ui.cc:726
#, fuzzy
msgid "New Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: location_ui.cc:740
#, fuzzy
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: location_ui.cc:765
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:800
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:1039
msgid "add range marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: main.cc:234
#, fuzzy
msgid "Could not create user configuration directory"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: main.cc:243 main.cc:383
#, fuzzy
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: main.cc:373
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
msgstr ""
#: main.cc:410 main.cc:426
msgid "JACK exited"
msgstr ""
#: main.cc:413
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
#: main.cc:428
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
msgstr ""
#: main.cc:519
msgid " (built using "
msgstr ""
#: main.cc:522
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:532
msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis"
msgstr ""
#: main.cc:533
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: main.cc:535
#, fuzzy
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
#: main.cc:536
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:537
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
#: main.cc:538
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
#: main.cc:547
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr ""
#: main.cc:553
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
#: marker.cc:251
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Marcas"
#: midi_channel_selector.cc:143
msgid "All"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:151
msgid "Invert"
msgstr "Inverter verticalmente"
#: midi_channel_selector.cc:155
msgid "Force"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:57
msgid "Num"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Vel"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:20
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Port"
msgstr "Adicionar Porta"
#: midi_port_dialog.cc:21
#, fuzzy
msgid "Port name:"
msgstr "Nome do diretório:"
#: midi_port_dialog.cc:27
msgid "MidiPortDialog"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1613
msgid "step add"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1678 midi_region_view.cc:1698
#, fuzzy
msgid "alter patch change"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: midi_region_view.cc:1732
msgid "add patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1748
#, fuzzy
msgid "move patch change"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: midi_region_view.cc:1759
#, fuzzy
msgid "delete patch change"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: midi_region_view.cc:1808
#, fuzzy
msgid "delete selection"
msgstr "Separar Seleção"
#: midi_region_view.cc:1824
#, fuzzy
msgid "delete note"
msgstr "arquivo removido"
#: midi_region_view.cc:2194
#, fuzzy
msgid "move notes"
msgstr "Remover Campo"
#: midi_region_view.cc:2419
msgid "resize notes"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2637
#, fuzzy
msgid "change velocities"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: midi_region_view.cc:2690
#, fuzzy
msgid "transpose"
msgstr "Tradutores"
#: midi_region_view.cc:2724
#, fuzzy
msgid "change note lengths"
msgstr "fade out na edição"
#: midi_region_view.cc:2793
#, fuzzy
msgid "nudge"
msgstr "Retocar"
#: midi_region_view.cc:2808
#, fuzzy
msgid "change channel"
msgstr "cancelar"
#: midi_region_view.cc:3003 midi_region_view.cc:3005
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Colar"
#: midi_time_axis.cc:359
#, fuzzy
msgid "Show Full Range"
msgstr "Mostrar tudo"
#: midi_time_axis.cc:363
msgid "Fit Contents"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:367
#, fuzzy
msgid "Note Range"
msgstr "intervalo"
#: midi_time_axis.cc:368
#, fuzzy
msgid "Note Mode"
msgstr "modo"
#: midi_time_axis.cc:370
#, fuzzy
msgid "MIDI Thru"
msgstr "MIDI"
#: midi_time_axis.cc:422
msgid "Bender"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:424
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:435
#, fuzzy
msgid "Controllers"
msgstr "Controle de Saídas"
#: midi_time_axis.cc:438
#, fuzzy
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Inserir seleção"
#: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618
#, fuzzy
msgid "Hide all channels"
msgstr "cancelar"
#: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621
#, fuzzy
msgid "Show all channels"
msgstr "Separar Canais"
#: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631
#, fuzzy
msgid "Channel %1"
msgstr "cancelar"
#: midi_time_axis.cc:693
#, fuzzy
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Controle de Saídas"
#: midi_time_axis.cc:707
msgid "Sustained"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:712
msgid "Percussive"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:730
#, fuzzy
msgid "Meter Colors"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: midi_time_axis.cc:736
#, fuzzy
msgid "Channel Colors"
msgstr "Cancelar importação"
#: midi_time_axis.cc:742
#, fuzzy
msgid "Track Color"
msgstr "Cor"
#: midi_tracer.cc:43
msgid "Store this many lines: "
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:50
msgid "Auto-Scroll"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:51
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:655
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Gravar"
#: midi_tracer.cc:59
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Adicionar Porta"
#: missing_file_dialog.cc:34
msgid "Missing File!"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:36
#, fuzzy
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: missing_file_dialog.cc:37
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
#: missing_file_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Pular Anti-aliasing"
#: missing_file_dialog.cc:41
msgid "Skip this file"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:51
msgid "audio"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:65
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<i>%3</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:99
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Entradas"
#: missing_plugin_dialog.cc:34
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573
msgid "pre"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:152
msgid ""
"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
"a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:160
msgid ""
"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
"from a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:166
#, fuzzy
msgid "Select metering point"
msgstr "Loop região selecionada"
#: mixer_strip.cc:174
msgid "tupni"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:193
msgid "Isolate Solo"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:202
msgid "Lock Solo Status"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:204
#, fuzzy
msgid "iso"
msgstr "entradas"
#: mixer_strip.cc:205
msgid "lock"
msgstr "bloquear"
#: mixer_strip.cc:247
#, fuzzy
msgid "Mix group"
msgstr "Sem grupo"
#: mixer_strip.cc:551
#, fuzzy
msgid "Sends"
msgstr "Segundos"
#: mixer_strip.cc:575
#, fuzzy
msgid "Snd"
msgstr "Segundos"
#: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1908
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1090
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "desconectado"
#: mixer_strip.cc:1225
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "não foi possível iniciar o editor"
#: mixer_strip.cc:1304
msgid "Grp"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1307
msgid "~G"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1349
msgid "Comments..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1351
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:691
msgid "Active"
msgstr "Ativar"
#: mixer_strip.cc:1362
msgid "Adjust Latency..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1365
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:427
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: mixer_strip.cc:1569
msgid "in"
msgstr "entrada"
#: mixer_strip.cc:1577
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "porta"
#: mixer_strip.cc:1581
msgid "out"
msgstr "saída"
#: mixer_strip.cc:1586
msgid "custom"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1726
#, fuzzy
msgid "Rec"
msgstr "Rescanear"
#: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49
msgid "AFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50
msgid "PFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2367
msgid "A"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:102
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404
#: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918
msgid "signal"
msgstr "sinal"
#: mixer_ui.cc:1038
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
#: mixer_ui.cc:1122
msgid "-all-"
msgstr "-tudo-"
#: mixer_ui.cc:1636
msgid "Strips"
msgstr "Painéis"
#: monitor_section.cc:48
msgid "SiP"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:51
msgid "MUTE"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:52
msgid "dim"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:53
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: monitor_section.cc:54
#, fuzzy
msgid "soloing"
msgstr "solo"
#: monitor_section.cc:55
msgid "isolated"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:56
#, fuzzy
msgid "auditioning"
msgstr "Audição"
#: monitor_section.cc:57
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:58
#, fuzzy
msgid "Solo/Mute"
msgstr "Solo"
#: monitor_section.cc:82
msgid "Dim Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:109
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:112
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:147
msgid "Solo Boost"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:160
msgid "SiP Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:170
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:178
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:638
#, fuzzy
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Controle de Saídas"
#: monitor_section.cc:643
#, fuzzy
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Controle de Saídas"
#: monitor_section.cc:648
#, fuzzy
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Controle de Saídas"
#: monitor_section.cc:653
#, fuzzy
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Controle de Saídas"
#: nag.cc:22
msgid "Support Ardour Development"
msgstr ""
#: nag.cc:23
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr ""
#: nag.cc:24
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr ""
#: nag.cc:25
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr ""
#: nag.cc:26
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr ""
#: nag.cc:27
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr ""
#: nag.cc:30
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: nag.cc:39
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
#, fuzzy
msgid "New Preset"
msgstr "nova entrada"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
#, fuzzy
msgid "Name of new preset"
msgstr "Nome para a nova conexão:"
#: normalize_dialog.cc:34
#, fuzzy
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalizar"
#: normalize_dialog.cc:34
#, fuzzy
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizar"
#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:58
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: opts.cc:56
msgid "Usage: "
msgstr "Usual: "
#: opts.cc:57
#, fuzzy
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
#: opts.cc:58
#, fuzzy
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
#: opts.cc:59
#, fuzzy
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
#: opts.cc:60
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
"possíveis nomes\n"
#: opts.cc:61
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
"O padrão é o ardour\n"
#: opts.cc:62
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
#: opts.cc:63
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
#: opts.cc:64
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
#: opts.cc:65
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
#: opts.cc:66
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
#: opts.cc:67
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:68
#, fuzzy
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
#: opts.cc:70
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
#: opts.cc:72
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
#: opts.cc:73
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:74
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
"ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
#: panner2d.cc:780
msgid "Panner (2D)"
msgstr ""
#: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420
msgid "Bypass"
msgstr "Ignorar"
#: panner2d.cc:786
msgid "Panner"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: panner_ui.cc:74
msgid "Pan automation type"
msgstr "Tipo do pan automático"
#: panner_ui.cc:308
msgid ""
"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:45
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Lista de reprodução"
#: playlist_selector.cc:57
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:67
msgid "close"
msgstr "fechar"
#: playlist_selector.cc:104
#, fuzzy
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Lista de reprodução"
#: playlist_selector.cc:117
msgid "Other tracks"
msgstr "Outras trilhas"
# msgstr "Ocultar esta trilha"
#: playlist_selector.cc:134
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:186
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "Importar"
#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
msgid "dB scale"
msgstr ""
#: plugin_eq_gui.cc:106
#, fuzzy
msgid "Show phase"
msgstr "Mostrar linhas de medida"
#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
#, fuzzy
msgid "Name contains"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
#, fuzzy
msgid "Type contains"
msgstr "limpar conexões"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
#, fuzzy
msgid "Category contains"
msgstr "ardour: conexões"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
#, fuzzy
msgid "Author contains"
msgstr "Autores"
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
#, fuzzy
msgid "Library contains"
msgstr "limpar conexões"
#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502
msgid "Favorites only"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502
#, fuzzy
msgid "Hidden only"
msgstr "Oculto"
#: plugin_selector.cc:66
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:86
msgid "Fav"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:87
#, fuzzy
msgid "Hid"
msgstr "Ocultar"
#: plugin_selector.cc:88
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "VST plugins disponíveis"
#: plugin_selector.cc:89
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plugin_selector.cc:90
msgid "Category"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:91
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Criar"
#: plugin_selector.cc:92
#, fuzzy
msgid "# Audio In"
msgstr "Audição"
#: plugin_selector.cc:93
#, fuzzy
msgid "# Audio Out"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: plugin_selector.cc:94
#, fuzzy
msgid "# MIDI In"
msgstr "MIDI"
#: plugin_selector.cc:95
#, fuzzy
msgid "# MIDI Out"
msgstr "Rastrear Saída MIDI"
#: plugin_selector.cc:117
#, fuzzy
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "desconectado"
#: plugin_selector.cc:130
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
#: plugin_selector.cc:134
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
#: plugin_selector.cc:136
msgid "Update available plugins"
msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
#: plugin_selector.cc:173
#, fuzzy
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Inserir região"
#: plugin_selector.cc:461
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:606
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:608
msgid "Plugin Manager..."
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:612
#, fuzzy
msgid "By Creator"
msgstr "Criar"
#: plugin_selector.cc:615
msgid "By Category"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:107
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
"nesta versão do ardour)"
#: plugin_ui.cc:119
#, fuzzy
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr ""
"tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
"nesta versão do ardour)"
#: plugin_ui.cc:329
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:417
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: plugin_ui.cc:423
#, fuzzy
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Entradas"
#: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:465
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:502
msgid "latency (%1 samples)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:504
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:515
msgid "Edit Latency"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:545
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
#: plugin_ui.cc:620
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: port_group.cc:334
#, fuzzy
msgid "%1 Busses"
msgstr "Barramentos"
#: port_group.cc:335
#, fuzzy
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: port_group.cc:336
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: port_group.cc:337
#, fuzzy
msgid "%1 Misc"
msgstr "Miscelânea"
#: port_group.cc:338
msgid "Other"
msgstr ""
#: port_group.cc:463
msgid "MTC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:466
#, fuzzy
msgid "MIDI control in"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:469
#, fuzzy
msgid "MIDI clock in"
msgstr "MIDI"
#: port_group.cc:472
msgid "MMC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:476
#, fuzzy
msgid "MTC out"
msgstr "Porta MTC"
#: port_group.cc:479
#, fuzzy
msgid "MIDI control out"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:482
msgid "MIDI clock out"
msgstr ""
#: port_group.cc:485
msgid "MMC out"
msgstr ""
#: port_group.cc:540
#, fuzzy
msgid ":monitor"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: port_group.cc:552
msgid "system:"
msgstr ""
#: port_group.cc:553
msgid "alsa_pcm"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:47
msgid "Measure Latency"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:57
#, fuzzy
msgid "Send/Output"
msgstr "Saídas"
#: port_insert_ui.cc:58
msgid "Return/Input"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:91
msgid "No signal detected"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:140
msgid "Detecting ..."
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:171
#, fuzzy
msgid "Port Insert "
msgstr "nova entrada"
#: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
#, fuzzy
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "Avançado ..."
#: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Renomear"
#: port_matrix.cc:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all"
msgstr "Remover Marca"
#: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all"
msgstr "reiniciar todos"
#: port_matrix.cc:502
msgid "Rescan"
msgstr "Rescanear"
#: port_matrix.cc:503
msgid "Show individual ports"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:705
msgid "Port removal not allowed"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:706
msgid ""
"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
"accept the new number of inputs."
msgstr ""
#: port_matrix.cc:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Remover"
#: port_matrix.cc:912
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: port_matrix.cc:925
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "cancelar"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
msgstr ""
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr ""
#: processor_box.cc:600
msgid "New send"
msgstr ""
#: processor_box.cc:601
#, fuzzy
msgid "Show send controls"
msgstr "Velocidade do controle"
#: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr ""
#: processor_box.cc:957
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:963
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:966
#, fuzzy
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "%1 entrada"
msgstr[1] "%1 entrada"
#: processor_box.cc:970
#, fuzzy
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] ""
"entrada\n"
"automática"
msgstr[1] ""
"entrada\n"
"automática"
#: processor_box.cc:973
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:976
#, fuzzy
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "cancelar"
msgstr[1] "cancelar"
#: processor_box.cc:980
#, fuzzy
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "cancelar"
msgstr[1] "cancelar"
#: processor_box.cc:983
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1020
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1327
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1536
#, fuzzy
msgid "Rename Processor"
msgstr "Renomear"
#: processor_box.cc:1567
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1679
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1737
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Sim, remova isto."
#: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Remove processors"
msgstr "Remover Marca"
#: processor_box.cc:1758
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1761
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1967
#, fuzzy
msgid "New Plugin"
msgstr "Entradas"
#: processor_box.cc:1970
#, fuzzy
msgid "New Insert"
msgstr "nova entrada"
#: processor_box.cc:1973
msgid "New Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1977
msgid "New Aux Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1979
#, fuzzy
msgid "Clear (all)"
msgstr "Remover todos os intervalos"
#: processor_box.cc:1981
#, fuzzy
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Apagar meter"
#: processor_box.cc:1983
#, fuzzy
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Apagar meter"
#: processor_box.cc:2009
#, fuzzy
msgid "Activate all"
msgstr "Ativar"
#: processor_box.cc:2011
#, fuzzy
msgid "Deactivate all"
msgstr "Desativar"
#: processor_box.cc:2013
#, fuzzy
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Entradas"
#: processor_box.cc:2023
#, fuzzy
msgid "Controls..."
msgstr "Controle de Saídas"
#: processor_box.cc:2265
#, fuzzy
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: região"
#: patch_change_dialog.cc:36
#, fuzzy
msgid "Patch Change"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
#, fuzzy
msgid "Beats/128"
msgstr "Batimentos/8"
#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
#, fuzzy
msgid "Beats/64"
msgstr "Batimentos/4"
#: quantize_dialog.cc:51
msgid "Legato"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:52
msgid "Groove"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:62
#, fuzzy
msgid "Quantize Type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:68
msgid "Swing"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:71
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:72
#, fuzzy
msgid "Snap note start"
msgstr "Começo de regiões"
#: quantize_dialog.cc:73
#, fuzzy
msgid "Snap note end"
msgstr "Segundos"
#: rc_option_editor.cc:66
#, fuzzy
msgid "Click audio file:"
msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
#: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Localizar"
#: rc_option_editor.cc:74
#, fuzzy
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
#: rc_option_editor.cc:104
msgid "Choose Click"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:122
#, fuzzy
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
#: rc_option_editor.cc:149
msgid "Limit undo history to"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:150
msgid "Save undo history of"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167
msgid "commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:306
#, fuzzy
msgid "Edit using:"
msgstr "Editar com"
#: rc_option_editor.cc:313 rc_option_editor.cc:340 rc_option_editor.cc:368
msgid "+ button"
msgstr "+ button"
#: rc_option_editor.cc:333
#, fuzzy
msgid "Delete using:"
msgstr "Apagar com"
#: rc_option_editor.cc:361
#, fuzzy
msgid "Insert note using:"
msgstr "Inserir seleção"
#: rc_option_editor.cc:389
#, fuzzy
msgid "Toggle snap using:"
msgstr "Ignorar ajuste com"
#: rc_option_editor.cc:406
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:530
msgid "Font scaling:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:582
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:595
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:656
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:661
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:782
msgid "%1 Preferences"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:790
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:794
msgid "Signal processing uses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:799
msgid "all but one processor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:800
#, fuzzy
msgid "all available processors"
msgstr "Portas disponíveis"
#: rc_option_editor.cc:803
msgid "%1 processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:813
#, fuzzy
msgid "Meter hold time"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: rc_option_editor.cc:818 rc_option_editor.cc:832
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: rc_option_editor.cc:819 session_option_editor.cc:145
#, fuzzy
msgid "short"
msgstr "porta"
#: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:835
msgid "medium"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:821
msgid "long"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:827
msgid "Meter fall-off"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:833
#, fuzzy
msgid "slowest"
msgstr "Menor"
#: rc_option_editor.cc:834
msgid "slow"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:836
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "rapidamente"
#: rc_option_editor.cc:837
#, fuzzy
msgid "faster"
msgstr "Fades"
#: rc_option_editor.cc:838
msgid "fastest"
msgstr "rapidamente"
#: rc_option_editor.cc:856
#, fuzzy
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Remover última captura"
#: rc_option_editor.cc:864
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:872
msgid "Synchronise editor and mixer track order"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:880
msgid "Always copy imported files"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:888
#, fuzzy
msgid "Use narrow mixer strips"
msgstr "Estreitar painéis de mixer"
#: rc_option_editor.cc:896
#, fuzzy
msgid "Name new markers"
msgstr "remover marca"
#: rc_option_editor.cc:910
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:918
#, fuzzy
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
#: rc_option_editor.cc:926
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:934
#, fuzzy
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Ir para o fim da sessão"
#: rc_option_editor.cc:942
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:950
#, fuzzy
msgid "Primary clock delta to edit cursor"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: rc_option_editor.cc:958
#, fuzzy
msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: rc_option_editor.cc:966
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:974
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:984
#, fuzzy
msgid "Link selection of regions and tracks"
msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
#: rc_option_editor.cc:992
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1000
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1008
#, fuzzy
msgid "Use overlap equivalency for regions"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: rc_option_editor.cc:1016
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1024
#, fuzzy
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "mostra toda a automação"
#: rc_option_editor.cc:1031
#, fuzzy
msgid "Waveform scale"
msgstr "Forma de onda"
#: rc_option_editor.cc:1036
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: rc_option_editor.cc:1037
msgid "logarithmic"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1043
#, fuzzy
msgid "Waveform shape"
msgstr "Forma de onda"
#: rc_option_editor.cc:1048
#, fuzzy
msgid "traditional"
msgstr "Tradicional"
#: rc_option_editor.cc:1049
#, fuzzy
msgid "rectified"
msgstr "Corrigido"
#: rc_option_editor.cc:1056
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1064
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1072
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1079
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1088
msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1095
#, fuzzy
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: rc_option_editor.cc:1106
#, fuzzy
msgid "ardour"
msgstr "ardour: relógio"
#: rc_option_editor.cc:1107
#, fuzzy
msgid "audio hardware"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: rc_option_editor.cc:1113
msgid "PFL signals come from"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1118
#, fuzzy
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "Remover Marca"
#: rc_option_editor.cc:1119
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1125
msgid "AFL signals come from"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1130
msgid "post-fader but before post-fader processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1131
#, fuzzy
msgid "after post-fader processors"
msgstr "Remover Marca"
#: rc_option_editor.cc:1138
#, fuzzy
msgid "Tape machine mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: rc_option_editor.cc:1143
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1148
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1155
#, fuzzy
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
#: rc_option_editor.cc:1160
#, fuzzy
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
#: rc_option_editor.cc:1161 rc_option_editor.cc:1174
msgid "manually"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1167
#, fuzzy
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
#: rc_option_editor.cc:1172
#, fuzzy
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#: rc_option_editor.cc:1173
#, fuzzy
msgid "automatically to master bus"
msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
#: rc_option_editor.cc:1178
#, fuzzy
msgid "Denormals"
msgstr "Normal"
#: rc_option_editor.cc:1183
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1190
msgid "Processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1195
msgid "no processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1200
msgid "use FlushToZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1204
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1208
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1218
#, fuzzy
msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
#: rc_option_editor.cc:1226
#, fuzzy
msgid "Disable plugins during recording"
msgstr "Executar plugins enquanto grava"
#: rc_option_editor.cc:1234
msgid "Make new plugins active"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1242
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1250
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1272 rc_option_editor.cc:1284
#: rc_option_editor.cc:1288 rc_option_editor.cc:1296 rc_option_editor.cc:1304
#: rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1322
#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
msgid "Solo / mute"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1260
msgid "Solo mute cut (dB)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1267
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1276
#, fuzzy
msgid "Listen Position"
msgstr "Audição"
#: rc_option_editor.cc:1281
msgid "after-fader listen"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1282
#, fuzzy
msgid "pre-fader listen"
msgstr "Pré Redirecionamentos"
#: rc_option_editor.cc:1291
msgid "Exclusive solo"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1299
#, fuzzy
msgid "Show solo muting"
msgstr "mostra toda a automação"
#: rc_option_editor.cc:1307
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1312
#, fuzzy
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#: rc_option_editor.cc:1317
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1325
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1333
#, fuzzy
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "usar controles de saída"
#: rc_option_editor.cc:1341
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1354 rc_option_editor.cc:1362
#: rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1387
#: rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1404 rc_option_editor.cc:1413
#, fuzzy
msgid "MIDI control"
msgstr "Porta MMC"
#: rc_option_editor.cc:1357
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1365
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1374
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1382
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1390
#, fuzzy
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Porta MMC"
#: rc_option_editor.cc:1398
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1407
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1416
msgid "Initial program change"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1424 rc_option_editor.cc:1437
#, fuzzy
msgid "Control surfaces"
msgstr "Controle de Saídas"
#: rc_option_editor.cc:1428
#, fuzzy
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "Controle de Saídas"
#: rc_option_editor.cc:1433
msgid "assigned by user"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1434
msgid "follows order of mixer"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1435
msgid "follows order of editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1441
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: region_editor.cc:80
msgid "audition this region"
msgstr "ouvir esta região"
#: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Audição"
#: region_editor.cc:91
msgid "End:"
msgstr "Final:"
#: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140
msgid "Length:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:95
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:97
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:99
msgid "File start:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:103
msgid "Sources:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:105
msgid "Source:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:168
#, fuzzy
msgid "Region '%1'"
msgstr "Região"
#: region_editor.cc:275
#, fuzzy
msgid "change region start position"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_editor.cc:291
#, fuzzy
msgid "change region end position"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_editor.cc:311
#, fuzzy
msgid "change region length"
msgstr "fade in na edição"
#: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417
#, fuzzy
msgid "change region sync point"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_layering_order_editor.cc:18
#, fuzzy
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr "Fim de regiões"
#: region_layering_order_editor.cc:34
#, fuzzy
msgid "Region Name"
msgstr "Por Nome da Região"
#: region_layering_order_editor.cc:51
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Trilha"
#: region_layering_order_editor.cc:81
#, fuzzy
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Região de loop"
#: region_view.cc:272
msgid "SilenceText"
msgstr ""
#: region_view.cc:288 region_view.cc:307
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Minutos"
#: region_view.cc:291 region_view.cc:310
#, fuzzy
msgid "msecs"
msgstr "milisecs."
#: region_view.cc:294 region_view.cc:313
msgid "secs"
msgstr ""
#: region_view.cc:297
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: region_view.cc:299
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr ""
#: region_view.cc:316
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
msgstr ""
#: return_ui.cc:104
msgid "Return "
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:33
msgid "Percussive Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:34
msgid "Note Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:39
msgid "Energy Based"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:40
msgid "Spectral Difference"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:41
msgid "High-Frequency Content"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:42
msgid "Complex Domain"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:43
#, fuzzy
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Audição"
#: rhythm_ferret.cc:44
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:45
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:50
#, fuzzy
msgid "Split region"
msgstr "Separar Região"
#: rhythm_ferret.cc:51
#, fuzzy
msgid "Snap regions"
msgstr "Separar Região"
#: rhythm_ferret.cc:52
#, fuzzy
msgid "Conform regions"
msgstr "Nome para a região:"
#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:63
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: rhythm_ferret.cc:98
#, fuzzy
msgid "Detection function"
msgstr "Por Posição da Região"
#: rhythm_ferret.cc:102
msgid "Trigger gap"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:112
msgid "Peak threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:117
msgid "Silence threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:122
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:126
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Preferências"
#: rhythm_ferret.cc:340
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:667
#, fuzzy
msgid "Route Group"
msgstr "Editar Grupo"
#: route_group_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: route_group_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Muting"
msgstr "Ordernação"
#: route_group_dialog.cc:42
#, fuzzy
msgid "Soloing"
msgstr "Solo"
#: route_group_dialog.cc:43
#, fuzzy
msgid "Record enable"
msgstr "Gravar"
#: route_group_dialog.cc:44 time_info_box.cc:73
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Selecionar"
#: route_group_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Editar com"
#: route_group_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "Route active state"
msgstr "estado do automação"
#: route_group_dialog.cc:52
#, fuzzy
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "Limpar"
#: route_group_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "Avançado ..."
#: route_group_dialog.cc:164
msgid ""
"A route group of this name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:87
#, fuzzy
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"
#: route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: route_params_ui.cc:108
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:216
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:483
msgid "NO TRACK"
msgstr "NENHUMA TRILHA"
#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
#, fuzzy
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Caminho não selecionado"
#: route_time_axis.cc:113
msgid "g"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:114
msgid "p"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:115
msgid "a"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:173
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:175
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:649
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:670
msgid "Automation"
msgstr "Automação"
#: route_time_axis.cc:384
#, fuzzy
msgid "Show All Automation"
msgstr "mostra toda a automação"
#: route_time_axis.cc:387
#, fuzzy
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "mostra a automação existente"
#: route_time_axis.cc:390
#, fuzzy
msgid "Hide All Automation"
msgstr "ocultar toda a automação"
#: route_time_axis.cc:416
#, fuzzy
msgid "Color..."
msgstr "Cor"
#: route_time_axis.cc:470
msgid "Overlaid"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:477
msgid "Stacked"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:486
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Camada"
#: route_time_axis.cc:555
#, fuzzy
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#: route_time_axis.cc:564
#, fuzzy
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "Material existente"
#: route_time_axis.cc:567
#, fuzzy
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "Tempo de captura"
#: route_time_axis.cc:575
#, fuzzy
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Material existente"
#: route_time_axis.cc:580
#, fuzzy
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Tempo de captura"
#: route_time_axis.cc:585
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: route_time_axis.cc:620
#, fuzzy
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normal"
#: route_time_axis.cc:626
#, fuzzy
msgid "Tape Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: route_time_axis.cc:632
#, fuzzy
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Fim de regiões"
#: route_time_axis.cc:643
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Cor"
#: route_time_axis.cc:980
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:981
#, fuzzy
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1066
#, fuzzy
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1067 route_time_axis.cc:1120
#, fuzzy
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1119
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1310
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#: route_time_axis.cc:1313
#, fuzzy
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: route_time_axis.cc:1500
#, fuzzy
msgid "New Copy..."
msgstr "Nova Cópia"
#: route_time_axis.cc:1504
#, fuzzy
msgid "New Take"
msgstr "Novo Andamento"
#: route_time_axis.cc:1505
#, fuzzy
msgid "Copy Take"
msgstr "Copiar"
#: route_time_axis.cc:1510
msgid "Clear Current"
msgstr "Limpar Atual"
#: route_time_axis.cc:1513
#, fuzzy
msgid "Select From All..."
msgstr "Selecionar Tudo"
#: route_time_axis.cc:2165
#, fuzzy
msgid "layer-display"
msgstr "Visualização"
#: route_time_axis.cc:2252
msgid "Underlays"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2255
#, fuzzy
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Remover"
#: route_time_axis.cc:2305 route_time_axis.cc:2341
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2359
msgid "r"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2374
msgid "s"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2377
msgid "m"
msgstr ""
#: route_ui.cc:125
#, fuzzy
msgid "Mute this track"
msgstr "Ocultar esta trilha"
#: route_ui.cc:132
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr ""
#: route_ui.cc:140
msgid "Enable recording on this track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:145
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:522
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr ""
#: route_ui.cc:588
#, fuzzy
msgid "Step Entry"
msgstr "Editar"
#: route_ui.cc:661
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:665
#, fuzzy
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:669
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:673
#, fuzzy
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:677
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:681
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:684
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:688
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:691
#, fuzzy
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#: route_ui.cc:692
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr ""
#: route_ui.cc:693
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1089
#, fuzzy
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Solo"
#: route_ui.cc:1096
#, fuzzy
msgid "Solo Safe"
msgstr "Solo"
#: route_ui.cc:1118
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pré Fade"
#: route_ui.cc:1124
msgid "Post Fader"
msgstr "Pós Fade"
#: route_ui.cc:1130
msgid "Control Outs"
msgstr "Controle de Saídas"
#: route_ui.cc:1136
msgid "Main Outs"
msgstr "Saídas Principais"
#: route_ui.cc:1265
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: route_ui.cc:1368
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: route_ui.cc:1370
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
"(esta operação não poderá ser desfeita)"
#: route_ui.cc:1378
#, fuzzy
msgid "Remove track"
msgstr "Remover Marca"
#: route_ui.cc:1380
#, fuzzy
msgid "Remove bus"
msgstr "Remover"
#: route_ui.cc:1404
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Renomear"
#: route_ui.cc:1406
#, fuzzy
msgid "Rename Bus"
msgstr "Renomear"
#: route_ui.cc:1550
msgid " latency"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1563
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1569
#, fuzzy
msgid "Save As Template"
msgstr "Salvar Esquema..."
#: route_ui.cc:1570
#, fuzzy
msgid "Template name:"
msgstr "Nome do campo:"
#: route_ui.cc:1637
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: route_ui.cc:1643
#, fuzzy
msgid "Remote control ID:"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: route_ui.cc:1694
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
msgstr ""
#: route_ui.cc:1696
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
"click to show menu."
msgstr ""
#: search_path_option.cc:32
msgid "Select folder to search for media"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:41
#, fuzzy
msgid "Click to add a new location"
msgstr "Apagar todas as localizações"
#: search_path_option.cc:48
#, fuzzy
msgid "the session folder"
msgstr "Loop região selecionada"
#: send_ui.cc:120
#, fuzzy
msgid "Send "
msgstr "Segundos"
#: session_import_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Import from Session"
msgstr "Exportar região"
#: session_import_dialog.cc:73
msgid "Elements"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:110
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:163
#, fuzzy
msgid "Import from session"
msgstr "Exportar região"
#: session_import_dialog.cc:227
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:297
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: session_metadata_dialog.cc:301
msgid "Values (current value on top)"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:516
msgid "Title"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:519
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:522
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:525
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: session_metadata_dialog.cc:528
msgid "Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:531
msgid "Genre"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:534
msgid "Comment"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:537
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Copiar"
#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
msgid "Album"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:553
msgid "Year"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:556
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:559
#, fuzzy
msgid "Total Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: session_metadata_dialog.cc:562
msgid "Disc Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:565
msgid "Disc Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:568
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:571
#, fuzzy
msgid "Compilation"
msgstr "Automação"
#: session_metadata_dialog.cc:574
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:582
msgid "People"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:587
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:590
msgid "Composer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:593
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:596
msgid "Remixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:599
#, fuzzy
msgid "Arranger"
msgstr "intervalo"
#: session_metadata_dialog.cc:602
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:605
msgid "Producer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:608
#, fuzzy
msgid "DJ Mixer"
msgstr "Mixer"
#: session_metadata_dialog.cc:618
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:649
#, fuzzy
msgid "Import session metadata"
msgstr "Importar seleção"
#: session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:708
#, fuzzy
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:737
msgid "Import all from:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Properties"
msgstr "Regiões/criação"
#: session_option_editor.cc:46
#, fuzzy
msgid "External timecode source"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: session_option_editor.cc:56
#, fuzzy
msgid "Timecode Settings"
msgstr "SMPTE segundo"
#: session_option_editor.cc:61
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:66
msgid "23.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:67
msgid "24"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:68
msgid "24.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:69
msgid "25"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:70
msgid "29.97"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:71
msgid "29.97 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:72
msgid "30"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:73
msgid "30 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:74
msgid "59.94"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:75
msgid "60"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:81
msgid "Subframes per frame"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:86
msgid "80"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:87
msgid "100"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:93
msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:100
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:105
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:106
msgid "4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:107
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:108
msgid "0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:110
msgid "-0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:111
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:112
msgid "-4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:113
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:119
#, fuzzy
msgid "Timecode Offset"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: session_option_editor.cc:130
#, fuzzy
msgid "Timecode Offset Negative"
msgstr "Compensar SMPTE"
#: session_option_editor.cc:139
#, fuzzy
msgid "Crossfades are created"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:144
#, fuzzy
msgid "to span entire overlap"
msgstr "Trazer região uma camada para frente"
#: session_option_editor.cc:150
msgid "short-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:151
#, fuzzy
msgid "Short crossfade length"
msgstr "fade in na edição"
#: session_option_editor.cc:159
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:160
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:169
msgid "Create crossfades automatically"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:176
#, fuzzy
msgid "Crossfades active"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:183
#, fuzzy
msgid "Crossfades visible"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:190
#, fuzzy
msgid "Region fades active"
msgstr "Regiões/data do arquivo"
#: session_option_editor.cc:197
#, fuzzy
msgid "Region fades visible"
msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
#: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
#: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
#: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
msgid "Media"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:204
#, fuzzy
msgid "Audio file format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: session_option_editor.cc:208
#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Separar Região"
#: session_option_editor.cc:213
#, fuzzy
msgid "32-bit floating point"
msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:214
msgid "24-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:215
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:221
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: session_option_editor.cc:226
#, fuzzy
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:227
msgid "WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:228
msgid "WAVE-64"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:229
msgid "CAF"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:233
#, fuzzy
msgid "File locations"
msgstr "limpar localizações"
#: session_option_editor.cc:235
msgid "Search for audio files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:240
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:248
msgid "Layering (in overlaid mode)"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:252
#, fuzzy
msgid "Layering model"
msgstr "Camada"
#: session_option_editor.cc:257
#, fuzzy
msgid "later is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:258
#, fuzzy
msgid "most recently moved or added is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:259
#, fuzzy
msgid "most recently added is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:263
msgid "MIDI Note Overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:267
msgid ""
"Policy for handling same note\n"
"and channel overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:272
msgid "never allow them"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:273
msgid "don't do anything in particular"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:274
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:275
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:276
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:277
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:281
#, fuzzy
msgid "Broadcast WAVE metadata"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:285
msgid "Country code"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:292
#, fuzzy
msgid "Organization code"
msgstr "modo automático de ganho"
#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
#, fuzzy
msgid "as new tracks"
msgstr "Trilhas"
#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
#, fuzzy
msgid "to selected tracks"
msgstr "Inserir seleção"
#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
#, fuzzy
msgid "to region list"
msgstr "Começo de regiões"
#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
#, fuzzy
msgid "as new tape tracks"
msgstr "Outras trilhas"
#: sfdb_ui.cc:97
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:124
#, fuzzy
msgid "Auto-play"
msgstr ""
"reprodução\n"
"automática"
#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
#, fuzzy
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "Informação do arquivo de áudio"
#: sfdb_ui.cc:142
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: sfdb_ui.cc:144
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normal"
#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:319
msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:326
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
#: sfdb_ui.cc:348
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
#: sfdb_ui.cc:402
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:422
msgid "Search"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
#, fuzzy
msgid "Start Downloading"
msgstr "Separar intervalo"
#: sfdb_ui.cc:446
#, fuzzy
msgid "Audio files"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: sfdb_ui.cc:449
#, fuzzy
msgid "MIDI files"
msgstr "MIDI"
#: sfdb_ui.cc:452
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:468
#, fuzzy
msgid "Browse Files"
msgstr "Localizar"
#: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Diretórios/Arquivos"
#: sfdb_ui.cc:504
msgid "Search Tags"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:519
msgid "User:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:523
msgid "Password:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:549
msgid "Search Freesound"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:740
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:776
#, fuzzy
msgid "Cancelling.."
msgstr "Cancelar"
#: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
msgid "one track per file"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
msgid "one track per channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
#, fuzzy
msgid "sequence files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
msgid "all files in one track"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
#, fuzzy
msgid "merge files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
#, fuzzy
msgid "one region per file"
msgstr "Saltar Seleção"
#: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
#, fuzzy
msgid "one region per channel"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
#, fuzzy
msgid "all files in one region"
msgstr "normalizar região"
#: sfdb_ui.cc:1093
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1231
#, fuzzy
msgid "Copy files to session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
#, fuzzy
msgid "file timestamp"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
#, fuzzy
msgid "edit point"
msgstr "editor"
#: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
#, fuzzy
msgid "playhead"
msgstr "Início"
#: sfdb_ui.cc:1250
#, fuzzy
msgid "session start"
msgstr "Começo de regiões"
#: sfdb_ui.cc:1255
#, fuzzy
msgid "Add files:"
msgstr "arquivo removido"
#: sfdb_ui.cc:1277
#, fuzzy
msgid "Insert at:"
msgstr "Inverter verticalmente"
#: sfdb_ui.cc:1290
msgid "Mapping:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1308
msgid "Conversion quality:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
msgid "Best"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
msgid "Good"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
msgid "Quick"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:52
#, fuzzy
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr "Velocidade do controle"
#: shuttle_control.cc:154
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
#: shuttle_control.cc:162
msgid "Units"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540
#, c-format
msgid "Sprung"
msgstr "Retornável"
#: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Fixo"
#: shuttle_control.cc:206
#, fuzzy
msgid "Maximum speed"
msgstr "velocidade variável"
#: shuttle_control.cc:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Reproduzir"
#: shuttle_control.cc:518
#, fuzzy, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "Semitons"
#: shuttle_control.cc:520
#, fuzzy, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr "Semitons"
#: shuttle_control.cc:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopped"
msgstr "Parar"
#: splash.cc:45
msgid "%1 loading ..."
msgstr ""
#: speaker_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Add Speaker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: speaker_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Remove Speaker"
msgstr "remover marca"
#: speaker_dialog.cc:63
msgid "Azimuth:"
msgstr ""
#: startup.cc:67
#, fuzzy
msgid "Open a new session"
msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
#
#: startup.cc:68
#, fuzzy
msgid "Open an existing session"
msgstr "abrir sessão"
#: startup.cc:69
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"Ardour will play NO role in monitoring"
msgstr ""
#: startup.cc:71
msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
msgstr ""
#: startup.cc:73
msgid "I'd like more options for this session"
msgstr ""
#: startup.cc:153
msgid ""
"<b>Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0</b>\n"
"\n"
"There are still many issues and bugs to be worked on,\n"
"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
"release software. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
"stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
"report issues\n"
" making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n"
"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
"pass on comments.\n"
"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
"You\n"
" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
"\n"
"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
"\n"
" http://ardour.org/support\n"
msgstr ""
#: startup.cc:179
msgid "This is an ALPHA RELEASE"
msgstr ""
#: startup.cc:296
msgid "Audio / MIDI Setup"
msgstr ""
#: startup.cc:308
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
"ideas about music and sound.\n"
"\n"
"There are a few things that need to configured before you start\n"
"using the program.</span>"
msgstr ""
#: startup.cc:332
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""
#: startup.cc:353
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:359
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:381
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:401
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
"i>"
msgstr ""
#: startup.cc:421
#, fuzzy
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: startup.cc:444
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr ""
#: startup.cc:446
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
"<i>Preferable for simple use</i>."
msgstr ""
#: startup.cc:456
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr ""
#: startup.cc:459
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
#: startup.cc:481
msgid ""
"<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
"dialog)</small></i>"
msgstr ""
#: startup.cc:491
#, fuzzy
msgid "Monitor Section"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: startup.cc:531
msgid "What would you like to do ?"
msgstr ""
#: startup.cc:686
#, fuzzy
msgid "Session name:"
msgstr "Nome da sessão:"
#: startup.cc:709
#, fuzzy
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:716
#, fuzzy
msgid "Select folder for session"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:748
#, fuzzy
msgid "Use this template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:751
#, fuzzy
msgid "no template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:779
#, fuzzy
msgid "Use an existing session as a template:"
msgstr "usar esquema existente"
#: startup.cc:791
#, fuzzy
msgid "Select template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:817
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Sessão"
#: startup.cc:969
#, fuzzy
msgid "Select session file"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:978
#, fuzzy
msgid "Browse:"
msgstr "Localizar"
#: startup.cc:987
#, fuzzy
msgid "Select a session"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015
#, fuzzy
msgid "channels"
msgstr "cancelar"
#: startup.cc:1029
#, fuzzy
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "Barramentos"
#: startup.cc:1030
#, fuzzy
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#: startup.cc:1031
#, fuzzy
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "Saídas"
#: startup.cc:1039
#, fuzzy
msgid "Create master bus"
msgstr "usar saída master"
#: startup.cc:1049
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to physical_inputs"
msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
#: startup.cc:1056 startup.cc:1115
msgid "Use only"
msgstr ""
#: startup.cc:1109
#, fuzzy
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#: startup.cc:1131
msgid "... to master bus"
msgstr ""
#: startup.cc:1141
msgid "... to physical outputs"
msgstr ""
#: startup.cc:1190
#, fuzzy
msgid "Advanced Session Options"
msgstr "Preferências"
#: step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
#: step_entry.cc:65
msgid ">beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:66
msgid ">bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:67
msgid ">EP"
msgstr ""
#: step_entry.cc:68
msgid "sustain"
msgstr ""
#: step_entry.cc:69
msgid "rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:71
msgid "back"
msgstr ""
#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr ""
#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:196
#, fuzzy
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:282
msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:283
msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr ""
#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr ""
#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:598
#, fuzzy
msgid "Insert Note A"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:599
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:600
#, fuzzy
msgid "Insert Note B"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:601
#, fuzzy
msgid "Insert Note C"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:602
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:603
#, fuzzy
msgid "Insert Note D"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:604
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:605
#, fuzzy
msgid "Insert Note E"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:606
#, fuzzy
msgid "Insert Note F"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:607
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:608
#, fuzzy
msgid "Insert Note G"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:609
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:611
#, fuzzy
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:612
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
msgid "Move to next octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:617
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:618
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:620
#, fuzzy
msgid "Increase Note Length"
msgstr "fade out na edição"
#: step_entry.cc:621
#, fuzzy
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "fade out na edição"
#: step_entry.cc:623
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:624
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:626
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:627
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:634
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:635
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:636
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:637
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:638
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:639
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:644
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr ""
#: step_entry.cc:646
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr ""
#: step_entry.cc:648
#, fuzzy
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "fade out na edição"
#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr ""
#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr ""
#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr ""
#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr ""
#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr ""
#: step_entry.cc:663
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:665
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:667
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:669
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:671
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:673
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:679
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:684
msgid "No Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:686
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:688
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:690
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:693
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr ""
#: step_entry.cc:695
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:50
msgid "Strip Silence"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:80
msgid "Minimum length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:88
#, fuzzy
msgid "Fade length"
msgstr "Fade In"
#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "beat:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
#: tempo_dialog.cc:281
msgid "whole (1)"
msgstr "toda (1)"
#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
#: tempo_dialog.cc:283
msgid "second (2)"
msgstr "segunda (2)"
#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
#: tempo_dialog.cc:285
msgid "third (3)"
msgstr "terceira (3)"
#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
msgid "quarter (4)"
msgstr "quarta (4)"
#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
#: tempo_dialog.cc:289
msgid "eighth (8)"
msgstr "oitava (8)"
#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
#: tempo_dialog.cc:291
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "décima sexta (16)"
#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
#: tempo_dialog.cc:293
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: tempo_dialog.cc:103
#, fuzzy
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Batimentos por minuto"
#: tempo_dialog.cc:125
msgid "Tempo begins at"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
#: tempo_dialog.cc:298
#, fuzzy
msgid "Note value:"
msgstr "Valor do campo:"
#: tempo_dialog.cc:299
#, fuzzy
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Batimentos por compasso"
#: tempo_dialog.cc:313
#, fuzzy
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Denominador métrico"
#: theme_manager.cc:53
msgid "Dark Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:54
msgid "Light Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:55
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Resultados"
#: theme_manager.cc:61
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "objeto"
#: theme_manager.cc:62
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: theme_manager.cc:197
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:124
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: time_axis_view.cc:1029
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:326
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Rápido mas Feio"
#: time_fx_dialog.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Pular Anti-aliasing"
#: time_fx_dialog.cc:73
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "Strict Linear"
msgstr "Linear"
#: time_fx_dialog.cc:75
#, fuzzy
msgid "Preserve Formants"
msgstr "Formato Nativo"
#: time_fx_dialog.cc:81
#, fuzzy
msgid "TimeFXDialog"
msgstr "Diálogo esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:84
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:86
#, fuzzy
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr "ardour: esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "Semitones:"
msgstr "Semitons"
#: time_fx_dialog.cc:122
#, fuzzy
msgid "Cents:"
msgstr "Centro"
#: time_fx_dialog.cc:130
msgid "Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
#, fuzzy
msgid "TimeFXButton"
msgstr "Botão esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:162
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Esticar/Encolher isto"
#: time_fx_dialog.cc:170
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: time_info_box.cc:125
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
#: time_info_box.cc:126
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: transpose_dialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Transpose MIDI"
msgstr "Tradutores"
#: transpose_dialog.cc:55
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr "Tradutores"
#: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
#, fuzzy
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:137
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:140
#, fuzzy
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: ui_config.cc:145
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:151
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
#: ui_config.cc:179
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr ""
#: utils.cc:200 utils.cc:243
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: utils.cc:382
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cc:405 utils.cc:455
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr ""
#: utils.cc:441 utils.cc:493
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr ""
#: utils.cc:742
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr ""
#: utils.cc:769
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr ""
#: verbose_cursor.cc:44
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Menor"
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "sair"
#~ msgid "session"
#~ msgstr "sessão"
#~ msgid "snapshot"
#~ msgstr "capturar instantâneo"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Mix Template"
#~ msgstr "Salvar Esquema..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clean Up"
#~ msgstr "Limpar"
#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
#~ msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
#~ msgid "Current transport speed"
#~ msgstr "Velocidade atual do transporte"
#~ msgid "sprung"
#~ msgstr "retornável"
#~ msgid "wheel"
#~ msgstr "fixo"
#, fuzzy
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "parado"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Limpar"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selection"
#~ msgstr "Reproduzir região selecionada"
#, fuzzy
#~ msgid "DSP: 100.0%"
#~ msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
#~ msgstr "Ir para o início da sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Mouse"
#~ msgstr "Teclado/Mouse"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Active Marker"
#~ msgstr "Remover Marca"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush at Mouse"
#~ msgstr "Colar à mouse"
#, fuzzy
#~ msgid "fixed time region copy"
#~ msgstr "região aparado"
#, fuzzy
#~ msgid "region copy"
#~ msgstr "Sincronizações de região"
#, fuzzy
#~ msgid "timestretch"
#~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
#, fuzzy
#~ msgid "extend selection"
#~ msgstr "Separar Seleção"
#~ msgid "Clear tempo"
#~ msgstr "Apagar andamento"
#~ msgid "Clear meter"
#~ msgstr "Apagar meter"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Channel"
#~ msgstr "Separar Canais"
#, fuzzy
#~ msgid "input"
#~ msgstr "%1 entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "Cmt"
#~ msgstr "cortar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
#~ "\n"
#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
#~ "\n"
#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
#~ "(não será possível voltar)"
#, fuzzy
#~ msgid "insert file"
#~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#, fuzzy
#~ msgid "region drag"
#~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag region brush"
#~ msgstr "normalizar região"
#, fuzzy
#~ msgid "selection grab"
#~ msgstr "Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "fill selection"
#~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate region"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#, fuzzy
#~ msgid "Subgroup"
#~ msgstr "Sem grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "create region"
#~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#, fuzzy
#~ msgid "C"
#~ msgstr "CD"
#, fuzzy
#~ msgid "link"
#~ msgstr "entrada"
#~ msgid "Reset all"
#~ msgstr "reiniciar todos"
#, fuzzy
#~ msgid "MIDI input(s)\n"
#~ msgstr "MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Set tempo map"
#~ msgstr "remover marca"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
#~ msgstr ""
#~ "Ardour: %1\n"
#~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
#~ msgid "ardour: add track/bus"
#~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#~ msgid "Name (template)"
#~ msgstr "Nome (esquema)"
#~ msgid ""
#~ "punch\n"
#~ "in"
#~ msgstr ""
#~ "iniciar\n"
#~ "inserção"
#~ msgid ""
#~ "punch\n"
#~ "out"
#~ msgstr ""
#~ "finalizar\n"
#~ "inserção"
#~ msgid ""
#~ "auto\n"
#~ "return"
#~ msgstr ""
#~ "retorno\n"
#~ "automático"
#~ msgid ""
#~ "auto\n"
#~ "play"
#~ msgstr ""
#~ "reprodução\n"
#~ "automática"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "batimento"
#~ msgid "ardour: save session?"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#
#~ msgid "open session"
#~ msgstr "abrir sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "Ardour sessions"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
#~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
#~ msgid "Unable to create all required ports"
#~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
#~ msgid "No Stream"
#~ msgstr "Sem fluxo"
#~ msgid ""
#~ "You do not have write access to this session.\n"
#~ "This prevents the session from being loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
#~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
#~ msgid "ardour: cleanup"
#~ msgstr "ardour: limpar"
#~ msgid "ardour_cleanup"
#~ msgstr "ardour_limpar"
#~ msgid "ardour: clock"
#~ msgstr "ardour: relógio"
#~ msgid "st"
#~ msgstr "o."
#, fuzzy
#~ msgid "Sound File Browser"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Pré Fade"
#, fuzzy
#~ msgid "Export selection to audiofile..."
#~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
#~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
#~ msgid "Track/Bus Inspector"
#~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Conexões"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Cor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Punch\n"
#~ "in"
#~ msgstr ""
#~ "iniciar\n"
#~ "inserção"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
#~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
#, fuzzy
#~ msgid "Manually connect new track outputs"
#~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware monitoring"
#~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#, fuzzy
#~ msgid "Software monitoring"
#~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
#~ msgid "Latched solo"
#~ msgstr "Solo alternado"
#, fuzzy
#~ msgid "Solo in-place"
#~ msgstr "Solo"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically create crossfades"
#~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
#~ msgid "Display Height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "Show waveforms"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
#~ msgid "a track already exists with that name"
#~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#~ msgid "gain"
#~ msgstr "ganho"
#~ msgid "pan"
#~ msgstr "pan"
#~ msgid "Current: %1"
#~ msgstr "Atual: %1"
#~ msgid "clear track"
#~ msgstr "limpar trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "escrever"
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Altura"
#, fuzzy
#~ msgid "the height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "ardour: x-fade edit"
#~ msgstr "ardour: editar cross fade"
#~ msgid "SMPTE Frames"
#~ msgstr "SMPTE Frames"
#~ msgid "Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursor de Edição"
#~ msgid "object"
#~ msgstr "objeto"
#~ msgid "zoom"
#~ msgstr "zoom"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Menos Zoom"
#~ msgid "Chunks"
#~ msgstr "Trechos"
#~ msgid "Popup region editor"
#~ msgstr "Editor de região"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Reproduzir região"
#~ msgid "DeNormalize"
#~ msgstr "Desnormalizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge fwd"
#~ msgstr "Retocar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge bwd"
#~ msgstr "Retocar"
#~ msgid "Edit cursor to end"
#~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
#~ msgid "Destroy"
#~ msgstr "Remover definitavente"
#~ msgid "Loop range"
#~ msgstr "Loop no intervalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all in range"
#~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate range"
#~ msgstr "Duplicar"
#~ msgid "Create chunk from range"
#~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Bounce range"
#~ msgstr "região"
#, fuzzy
#~ msgid "Export range"
#~ msgstr "Exportar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all before playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all between cursors"
#~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
#~ msgid "Paste at edit cursor"
#~ msgstr "Colar à cursor de edição"
#~ msgid "Paste at mouse"
#~ msgstr "Colar à mouse"
#~ msgid "Insert chunk"
#~ msgstr "Inserir trecho"
#~ msgid "Nudge entire track bwd"
#~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
#~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
#~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
#, fuzzy
#~ msgid "... as new region"
#~ msgstr "normalizar região"
#~ msgid "Import audio (copy)"
#~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
#~ msgid "Duplicate how many times?"
#~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
#, fuzzy
#~ msgid "Move edit cursor"
#~ msgstr "Colar à cursor de edição"
#, fuzzy
#~ msgid "ZoomFocus"
#~ msgstr "Foco de Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
#~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All Between Cursors"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Location from Playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursor de Edição"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit to Playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End"
#~ msgstr "normalizar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End Relative"
#~ msgstr "Alinhamento Relativo"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
#~ msgstr "Alinhamento Relativo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute/Unmute Region"
#~ msgstr "Criar Região"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Region"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#, fuzzy
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "copiar"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Chunk"
#~ msgstr "Inserir trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
#~ msgstr "SMPTE Frames"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
#~ msgstr "SMPTE segundo"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
#, fuzzy
#~ msgid "Add existing audio to session"
#~ msgstr "mostra a automação existente"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: importing %1"
#~ msgstr "ardour: exportar"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard selection"
#~ msgstr "Separar Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Mark"
#~ msgstr "ocultar esta trilha"
#~ msgid "ardour: rename mark"
#~ msgstr "ardour: renomear marca"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: rename range"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid "select on click"
#~ msgstr "Usar com metrônomo"
#, fuzzy
#~ msgid "move region(s)"
#~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#, fuzzy
#~ msgid "cancel selection"
#~ msgstr "Reproduzir seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "move selection"
#~ msgstr "Saltar Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "this region"
#~ msgstr "mutar esta região"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, destroy them."
#~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
#, fuzzy
#~ msgid "select all between cursors"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#~ msgid "ardour: rename region"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
#~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
#, fuzzy
#~ msgid "set sync from edit cursor"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "naturalize"
#~ msgstr "Normalizar"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: freeze"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid "paste chunk"
#~ msgstr "Criar trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "clear playlist"
#~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Chunk:"
#~ msgstr "nome para o trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Chunk"
#~ msgstr "Criar trecho"
#~ msgid "Forget it"
#~ msgstr "Esqueça isto"
#~ msgid "ardour: timestretch"
#~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
#~ msgid "TimeStretchProgress"
#~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
#~ msgid "22.05kHz"
#~ msgstr "22.05kHz"
#~ msgid "44.1kHz"
#~ msgstr "44.1kHz"
#~ msgid "48kHz"
#~ msgstr "48kHz"
#~ msgid "88.2kHz"
#~ msgstr "88.2kHz"
#~ msgid "96kHz"
#~ msgstr "96kHz"
#~ msgid "192kHz"
#~ msgstr "192kHz"
#~ msgid "best"
#~ msgstr "excelente"
#~ msgid "better"
#~ msgstr "bom"
#~ msgid "intermediate"
#~ msgstr "intermediário"
#~ msgid "stereo"
#~ msgstr "estéreo"
#~ msgid "ardour: export"
#~ msgstr "ardour: exportar"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
#~ "de faixa de CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
#~ "de faixa de CD"
#, fuzzy
#~ msgid "add gain automation event"
#~ msgstr "adicionar evento de automação para "
#, fuzzy
#~ msgid "0.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "1 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "1.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "2 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "2.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "3 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration (sec)"
#~ msgstr "normalizar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Remover Campo"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Frame"
#~ msgstr "Quadros"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Input"
#~ msgstr "adicionar entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Output"
#~ msgstr "adicionar saída"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Input"
#~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect All"
#~ msgstr "Desconectar"
#~ msgid "Available connections"
#~ msgstr "Conexões disponíveis"
#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
#~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
#~ msgid "Add New Location"
#~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
#~ msgid "ardour: locations"
#~ msgstr "ardour: localizações"
#, fuzzy
#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
#~ msgstr "Marcas de Localização"
#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
#~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
#~ msgid "stopping user interface\n"
#~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
#~ msgstr ""
#~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
#~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
#~ "válido"
#, fuzzy
#~ msgid " with libardour "
#~ msgstr " executando com libardour "
#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
#~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
#~ msgid "ardour: meter bridge"
#~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name for Meter:"
#~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
#, fuzzy
#~ msgid "Varispeed"
#~ msgstr "velocidade variável"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "mudo"
#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
#~ msgstr ""
#~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
#, fuzzy
#~ msgid " Input"
#~ msgstr "# Entradas"
#, fuzzy
#~ msgid "I"
#~ msgstr "ENTRADA"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Polarity"
#~ msgstr "polaridade"
#~ msgid "ardour_mixer"
#~ msgstr "ardour_mixer"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Limit"
#~ msgstr "Esqueça isto"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Open Session File :"
#~ msgstr "abrir sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: session control"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#, fuzzy
#~ msgid "select directory"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#~ msgid "ardour: options editor"
#~ msgstr "ardour: preferências"
#~ msgid "Paths/Files"
#~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
#~ msgid "session RAID path"
#~ msgstr "diretório para sessão RAID"
#, fuzzy
#~ msgid "Soundfile Search Paths"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "interno"
#~ msgid "SMPTE Frames/second"
#~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
#~ msgid "SMPTE Offset"
#~ msgstr "Compensar SMPTE"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "linear"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "linear"
#~ msgid ""
#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
#~ "other mixer strip."
#~ msgstr ""
#~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
#~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
#~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
#~ "qualquer outro painel de mistura."
#, fuzzy
#~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
#~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "add pan automation event"
#~ msgstr "adicionar evento de automação para "
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: playlists"
#~ msgstr "ardour: plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: playlist for "
#~ msgstr "ardour: plugins"
#~ msgid "ardour: plugins"
#~ msgstr "ardour: plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
#~ msgid "# Inputs"
#~ msgstr "# Entradas"
#~ msgid "# Outputs"
#~ msgstr "# Saídas"
#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
#~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "rename redirect"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
#~ "(this cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
#~ "(não será possível voltar)"
#~ msgid "NAME:"
#~ msgstr "NOME:"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "ativo"
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "visível"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "reproduzir"
#~ msgid "ENVELOPE"
#~ msgstr "ENVELOPE"
#~ msgid "mute this region"
#~ msgstr "mutar esta região"
#~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
#~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
#~ msgid "prevent any changes to this region"
#~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
#~ msgid "use the gain envelope during playback"
#~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
#~ msgid "use fade in curve during playback"
#~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
#~ msgid "use fade out curve during playback"
#~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
#~ msgid "START:"
#~ msgstr "INICIO"
#~ msgid "END:"
#~ msgstr "FINAL:"
#~ msgid "LENGTH:"
#~ msgstr "TAMANHO:"
#~ msgid "FADE IN"
#~ msgstr "FADE IN"
#~ msgid "FADE OUT"
#~ msgstr "FADE OUT"
#~ msgid "ardour: region "
#~ msgstr "ardour: região"
#~ msgid "Tracks/Buses"
#~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Post-fader Redirects"
#~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus inspector"
#~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#~ msgid "ardour_route_parameters"
#~ msgstr "ardour_route_parameters"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
#~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
#, fuzzy
#~ msgid "solo change"
#~ msgstr "Loop no intervalo"
#~ msgid "ardour: color selection"
#~ msgstr "ardour: seleção de cor"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name: "
#~ msgstr "novo nome: "
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Adicionar Campo..."
#~ msgid "Remove Field"
#~ msgstr "Remover Campo"
#, fuzzy
#~ msgid "format"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Field"
#~ msgstr "Nome para a região:"
#, fuzzy
#~ msgid "Link to an external file"
#~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Compasso"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Batimentos"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
#~ "(cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
#~ "(não será possível voltar)"
#~ msgid "new name: "
#~ msgstr "novo nome: "
#~ msgid ""
#~ "You cannot record-enable\n"
#~ "track %1\n"
#~ "because it has no input connections.\n"
#~ "You would be wasting space recording silence."
#~ msgstr ""
#~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
#~ "a trilha %1\n"
#~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
#~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
#, fuzzy
#~ msgid "set selected control point"
#~ msgstr "Remover ponto de controlo"
#, fuzzy
#~ msgid "set selected regionview"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#~ msgid "via Session menu"
#~ msgstr "via menu de Sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Selecionar Tudo"
#~ msgid "RECORD"
#~ msgstr "GRAVAR"
#~ msgid "INPUT"
#~ msgstr "ENTRADA"
#~ msgid "OUTPUT"
#~ msgstr "SAÍDA"
#~ msgid "Gain automation mode"
#~ msgstr "modo automático de ganho"
#~ msgid "Gain automation type"
#~ msgstr "Tipo do ganho automático"
#~ msgid "gain automation state"
#~ msgstr "estado do ganho automático"
#~ msgid "pan automation state"
#~ msgstr "estado do pan automático"
#~ msgid "REC"
#~ msgstr "GRAV"
#~ msgid "OUT"
#~ msgstr "SAÍDA"
#~ msgid "no group"
#~ msgstr "sem grupo"
#~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgid "ardour cleanup"
#~ msgstr "ardour limpar"
#~ msgid "close session"
#~ msgstr "fechar sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
#~ msgstr "Fade Cruzado automático"
#~ msgid "Play from"
#~ msgstr "Reproduzir de"
#~ msgid "FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO"
#, fuzzy
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "CHANNELS"
#~ msgstr "CANAIS"
#~ msgid "FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
#~ msgid "SAMPLE RATE"
#~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
#~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
#~ msgid "DITHER TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
#, fuzzy
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
#~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
#~ msgid "ardour: unplugged"
#~ msgstr "ardour: desplugado"
#~ msgid "To be added"
#~ msgstr "Para ser adicionada"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Atualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "save"
#~ msgstr "Salvar"
#~ msgid "bypass"
#~ msgstr "ignorar"
#~ msgid "Name for plugin settings:"
#~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
#~ msgid "spring"
#~ msgstr "pular"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "rescanear"
#~ msgid "Proceed with cleanup"
#~ msgstr "Continuar com a limpeza"
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
#~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
#~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
#~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
#~ msgid "Image Compositor"
#~ msgstr "Compositor de imagem"
#~ msgid "Audio Library"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#~ msgid "Meter Bridge"
#~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Conexões de saída"
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "Nova entrada"
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "Nova saída"
#~ msgid "in %d"
#~ msgstr "em %d"
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Regiões/nome"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Editar:"
#~ msgid "Embed audio (link)"
#~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "Limpar"
#~ msgid "Name for new edit group"
#~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "Inserir seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Oculto"
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "Regiões/tamanho"
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Regiões/início"
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Regiões/final"
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
#~ msgid "Regions/file system"
#~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
#~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
#~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Remover..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Buscar..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Criar Diretório"
#~ msgid "Add audio file or directory"
#~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Importando"
#~ msgid "%1 not added to database"
#~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
#~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Criar região multi-canal"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
#~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
#, fuzzy
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
#~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "mostra novamente"
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "nova configuração para sessão"
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
#~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
#~ msgid ""
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
#~ "please exit and restart JACK"
#~ msgstr ""
#~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
#~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
#~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "vazio"
#, fuzzy
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "Enviar MTC"
#~ msgid "Debug keyboard events"
#~ msgstr "Debug eventos do teclado"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--desconhecido--"
#~ msgid "outs"
#~ msgstr "saídas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Selecionar Tudo"
#~ msgid "Pre Redirects"
#~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
#~ msgid "Post Redirects"
#~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
#~ "xpm$"
#~ msgid ""
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
#~ "[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "Trace MIDI Input"
#~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "ok"
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "aplicar"
#~ msgid "fade"
#~ msgstr "fade"
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Editar a esquerda"
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Editar a direita"
#, fuzzy
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta trilha"