13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/pl.po
2014-09-04 22:24:41 -04:00

12720 lines
240 KiB
Plaintext

# translation of gtk2_ardour.po to Polish
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>, 2008.
#: engine_dialog.cc:558
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk2_ardour\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pzaryk@gmail.com>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
#: about.cc:120
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
#: about.cc:121
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
#: about.cc:122
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
#: about.cc:123
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
#: about.cc:124
msgid "Hans Baier"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
#: about.cc:126
msgid "Sakari Bergen"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Christian Borss"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Chris Cannam"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
#: about.cc:130
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
#: about.cc:131
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
#: about.cc:132
msgid "André Colomb"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
#: about.cc:134
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
#: about.cc:135
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
#: about.cc:136
msgid "Dave Flick"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
#: about.cc:138
msgid "Robin Gareus"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
#: about.cc:140
msgid "Chris Goddard"
msgstr ""
#: about.cc:141
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr ""
#: about.cc:142
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
#: about.cc:143
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
#: about.cc:144
msgid "David Halter"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
#: about.cc:146
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
#: about.cc:148
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
#: about.cc:149
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
#: about.cc:150
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
#: about.cc:151
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
#: about.cc:152
msgid "Julien de Kozak"
msgstr ""
#: about.cc:153
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
#: about.cc:154
msgid "Nick Lanham"
msgstr ""
#: about.cc:155
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
#: about.cc:156
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
#: about.cc:157
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
#: about.cc:158
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
#: about.cc:159
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
#: about.cc:160
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
#: about.cc:161
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
#: about.cc:162
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
#: about.cc:163
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
#: about.cc:164
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
#: about.cc:165
msgid "Andreas Ruge"
msgstr ""
#: about.cc:166
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
#: about.cc:167
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr ""
#: about.cc:168
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
#: about.cc:169
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr ""
#: about.cc:170
msgid "Mike Start"
msgstr ""
#: about.cc:171
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
#: about.cc:172
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
#: about.cc:173
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
#: about.cc:174
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
#: about.cc:175
msgid "Roy Vegard"
msgstr ""
#: about.cc:176
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
#: about.cc:181
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:182
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
#: about.cc:189
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:190
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
#: about.cc:191
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
#: about.cc:193
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:194
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:196
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
#: about.cc:197
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:198
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:199
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
msgstr ""
#: about.cc:200
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
msgstr ""
#: about.cc:201
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
msgstr ""
#: about.cc:581
msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: about.cc:585
msgid "http://ardour.org/"
msgstr ""
#: about.cc:586
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
"%1\n"
"(revision %2)"
#: about.cc:590
msgid "Config"
msgstr ""
#: actions.cc:84
msgid "Loading menus from %1"
msgstr ""
#: actions.cc:87 actions.cc:88
msgid "badly formatted menu definition file: %1"
msgstr ""
#: actions.cc:90
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr ""
#: actions.cc:94 actions.cc:95
msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523
msgid "Add Track or Bus"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:57
msgid "Configuration:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:58
msgid "Track mode:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:59
msgid "Instrument:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:78
msgid "Audio Tracks"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:79
msgid "MIDI Tracks"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:80
msgid "Audio+MIDI Tracks"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:81
msgid "Busses"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:103
msgid "Add:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
#: video_server_dialog.cc:151
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49
#: route_group_dialog.cc:71
msgid "Name:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:156
msgid "Group:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300
#: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710
#: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732
#: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744
#: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777
#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812
#: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830
#: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840
msgid "Audio"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301
#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56
#: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991
#: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016
#: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042
#: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067
#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302
msgid "Audio+MIDI"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303
msgid "Bus"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:262
msgid ""
"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
"both audio and MIDI input data\n"
"\n"
"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
"track instead."
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420
#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342
msgid "Non Layered"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344
msgid "Tape"
msgstr "Taśma"
#: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: add_route_dialog.cc:429
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: add_route_dialog.cc:453
msgid "3 Channel"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:457
msgid "4 Channel"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:461
msgid "5 Channel"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:465
msgid "6 Channel"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:469
msgid "8 Channel"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:473
msgid "12 Channel"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199
msgid "Custom"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81
msgid "New Group..."
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85
msgid "No Group"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:590
msgid "-none-"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
msgid ""
"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:44
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please select the path that you want to get the file from."
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
msgid "Done"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr "Źródło sygnału"
#: analysis_window.cc:47
msgid "Selected ranges"
msgstr "Zaznaczone zakresy"
#: analysis_window.cc:48
msgid "Selected regions"
msgstr "Zaznaczone obszary"
#: analysis_window.cc:50
msgid "Display model"
msgstr "Tryb wyświetlania"
#: analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:55
msgid "Normalize values"
msgstr "Normalizacja wartości"
#: analysis_window.cc:59
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Okno analizy FFT"
#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Analiza spektrum"
#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
#: session_metadata_dialog.cc:546
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130
#: mixer_ui.cc:1830
msgid "Show"
msgstr "Wyświetl"
#: analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Analizuj ponownie"
#: ardour_button.cc:810
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr ""
#: ardour_button.cc:1024
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50
msgid "Audition"
msgstr "Odsłuch"
#: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971
#: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718
msgid "Feedback"
msgstr "Sprzężenie zwrotne"
#: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77
msgid "Theme Manager"
msgstr "Menedżer motywów"
#: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:204
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:206
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189
#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
msgid "Locations"
msgstr "Położenia"
#: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629
msgid "Tracks and Busses"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:210
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264
msgid "Bundle Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37
msgid "Big Clock"
msgstr "Duży zegar"
#: ardour_ui.cc:214
msgid "Audio Connections"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:215
msgid "MIDI Connections"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:217
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
#: ardour_ui.cc:461
msgid ""
"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:463
msgid ""
"The audio backend has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"the audio backend and save the session."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:781
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:794
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:801
msgid "NSM: no session created"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:824
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380
msgid "%1 is ready for use"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:906
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by %2"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:923
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Nie pokazuj tego okna więcej"
#: ardour_ui.cc:967
msgid "Don't quit"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:968
msgid "Just quit"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:969
msgid "Save and quit"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:979
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1030
msgid "Unsaved Session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1051
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1054
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1068
msgid "Prompter"
msgstr "Prompter"
#: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1194
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1198
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68
msgid "File:"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1220
msgid "BWF"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1223
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ardour_ui.cc:1226
msgid "WAV64"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185
msgid "CAF"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1232
msgid "AIFF"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1235
msgid "iXML"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1238
msgid "RF64"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1246
msgid "32-float"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1249
msgid "24-int"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1252
msgid "16-int"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1271
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1290
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
"\">%<PRIu32>%%</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1331
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1333
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1351
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1362
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1388
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326
#: session_dialog.cc:331
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Poprzednie sesje"
#: ardour_ui.cc:1597
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1621
msgid "Open Session"
msgstr "Otwieranie sesji"
#: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169
#: session_metadata_dialog.cc:729
msgid "%1 sessions"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1683
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1691
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart with more ports."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1732
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Nie możesz dodać ścieżki lub szyny bez otwierania sesji."
#: ardour_ui.cc:1741
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ardour_ui.cc:1750
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ardour_ui.cc:1903
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2312
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392
msgid "New session name"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2315
msgid "Take Snapshot"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2316
msgid "Name of new snapshot"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2341
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2353
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2354
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2391
msgid "Rename Session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2414
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2423
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2534
msgid "Save Template"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2535
msgid "Name for template:"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2536
msgid "-template"
msgstr "-szablon"
#: ardour_ui.cc:2574
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
"Sesja\n"
"%1\n"
"już istnieje. Otworzyć ją?"
#: ardour_ui.cc:2584
msgid "Open Existing Session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2842
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2934
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2949
msgid "Port Registration Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2950
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2971
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Sesja \"%1 (zrzut %2)\" nie została załadowana poprawnie"
#: ardour_ui.cc:2978
msgid "Loading Error"
msgstr "Błąd wczytywania"
#: ardour_ui.cc:2997
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
"You will not be able to record or save."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3003
msgid "Read-only Session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3069
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Nie udało się utworzyć sesji w \"%1\""
#: ardour_ui.cc:3169
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323
#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3174
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Jeśli to wydaje się być zaskakujące, \n"
"sprawdź istniejące zrzuty.\n"
"Wciąż mogą zawierać obszary\n"
"wymagające obecności nieużywanych plików."
#: ardour_ui.cc:3233
msgid "kilo"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3236
msgid "mega"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3239
msgid "giga"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3244
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgid_plural ""
"The following %1 files were deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ardour_ui.cc:3251
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"After a restart of %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
"\n"
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
msgid_plural ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to: %2\n"
"\n"
"After a restart of %5\n"
"\n"
"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
"\n"
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ardour_ui.cc:3311
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3318
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3326
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Okno dialogowe czyszczenia"
#: ardour_ui.cc:3356
msgid "Cleaned Files"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3373
msgid "deleted file"
msgstr "usunięty plik"
#: ardour_ui.cc:3512
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3516
msgid "Stop Video-Server"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3517
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3520
msgid "Yes, Stop It"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3546
msgid "The Video Server is already started."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3548
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Edit -> Preferences."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3580
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3626
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3636
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628
msgid "could not open %1"
msgstr "nie można otworzyć %1"
#: ardour_ui.cc:3685
msgid "no video-file selected"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3858
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3887
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3957
msgid "Scanning for plugins"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3959
msgid "Cancel plugin scan"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3968
msgid "Stop Timeout"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3975
msgid "Scan Timeout"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4016
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4056
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4057
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"%1 can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4069
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Ignorowanie dane z awarii"
#: ardour_ui.cc:4070
msgid "Recover from crash"
msgstr "Przywróć dane z awarii"
#: ardour_ui.cc:4090
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Błędna częstotliwość próbkowania"
#: ardour_ui.cc:4091
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4100
msgid "Do not load session"
msgstr "Nie ładuj sesji"
#: ardour_ui.cc:4101
msgid "Load session anyway"
msgstr "Załaduj sesję mimo to"
#: ardour_ui.cc:4128
msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147
msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:4431
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"%3 has copied the old session file\n"
"\n"
"%6%1%7\n"
"\n"
"to\n"
"\n"
"%6%2%7\n"
"\n"
"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:73
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "UI: nie można ustawić edytora"
#: ardour_ui2.cc:78
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "UI: nie można ustawić miksera"
#: ardour_ui2.cc:83
msgid "UI: cannot setup meterbridge"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Play from playhead"
msgstr "Odtwórz od położenia głowicy"
#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Toggle record"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Play range/selection"
msgstr "Odtwórz zakres/zaznaczenie"
#: ardour_ui2.cc:135
msgid "Go to start of session"
msgstr "Przejdź do początku sesji"
#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Go to end of session"
msgstr "Przejdź do końca sesji"
#: ardour_ui2.cc:137
msgid "Play loop range"
msgstr "Zakres pętli"
#: ardour_ui2.cc:138
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Powróć do początku ostatniego odtwarzania przy zatrzymaniu"
#: ardour_ui2.cc:140
msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:141
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:142
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Włącz/wyłącz metronom"
#: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
"Gdy aktywne, gdzieś włączone jest solo.\n"
"Kliknij by wyłączyć solo wszędzie."
#: ardour_ui2.cc:144
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Gdy aktywne, odsłuchiwanie jest włączone\n"
"Kliknij, by zatrzymać odsłuchiwanie."
#: ardour_ui2.cc:145
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:146
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:147
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:148
msgid "Reset All Peak Indicators"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:180
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[BŁAD]: "
#: ardour_ui2.cc:182
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[OSTRZEŻENIE]: "
#: ardour_ui2.cc:184
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFORMACJA]: "
#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391
msgid "Auto Return"
msgstr "Autopowracanie"
#: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394
msgid "Follow Edits"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172
msgid "GUI"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260
#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267
#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285
#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309
#: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321
#: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332
#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#: ardour_ui_dependents.cc:75
msgid "Setup Editor"
msgstr "Ustawianie edytora"
#: ardour_ui_dependents.cc:77
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Ustawianie miksera"
#: ardour_ui_dependents.cc:83
msgid "Reload Session History"
msgstr "Wczytywanie historii sesji"
#: ardour_ui_dialogs.cc:251
msgid "Don't close"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:252
msgid "Just close"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:253
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:353
msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizacja"
#: ardour_ui_ed.cc:106
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: ardour_ui_ed.cc:107
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ardour_ui_ed.cc:108
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ardour_ui_ed.cc:109
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: ardour_ui_ed.cc:110
msgid "Audio File Format"
msgstr "Format pliku dźwiękowego"
#: ardour_ui_ed.cc:111
msgid "File Type"
msgstr "Format pliku"
#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
msgid "Sample Format"
msgstr "Format próbkowania"
#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Urządzenia sterujące"
#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223
msgid "Metering"
msgstr "Ustawienia metrum"
#: ardour_ui_ed.cc:116
msgid "Fall Off Rate"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:117
msgid "Hold Time"
msgstr "Czas przytrzymania"
#: ardour_ui_ed.cc:118
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Obsługa liczb zdenormalizowanych"
#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636
msgid "New..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:124
msgid "Open..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:125
msgid "Recent..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ardour_ui_ed.cc:129
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:134
msgid "Open Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:137
msgid "Remove Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:140
msgid "Export To Video File"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:144
msgid "Snapshot..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:148
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872
#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:156
msgid "Save Template..."
msgstr "Zapisz szablon"
#: ardour_ui_ed.cc:159
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:162
msgid "Edit Metadata..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:165
msgid "Import Metadata..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:168
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:171
msgid "Stem export..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
#: export_video_dialog.cc:72
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: ardour_ui_ed.cc:177
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:181
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Maksymalizacja edytora"
#: ardour_ui_ed.cc:193
msgid "Maximise Mixer Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Show Toolbars"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:197
msgid "Show more UI preferences"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906
msgid "Window|Mixer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:200
msgid "Toggle Editor+Mixer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
msgid "Window|Meterbridge"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:205
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:207
msgid "Help|Manual"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Reference"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363
#: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396
#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428
#: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456
#: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489
#: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508
#: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536
msgid "Transport"
msgstr "Nagrywanie i odtwarzanie"
#: ardour_ui_ed.cc:224
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: ardour_ui_ed.cc:227
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234
msgid "Start/Stop"
msgstr "Uruchom/Zatrzymaj"
#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:250
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Do przodu"
#: ardour_ui_ed.cc:254
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Od tyłu"
#: ardour_ui_ed.cc:258
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Odtwórz zakres pętli"
#: ardour_ui_ed.cc:261
msgid "Play Selected Range"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:264
msgid "Play Selection w/Preroll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:268
msgid "Enable Record"
msgstr "Włącz nagrywanie"
#: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275
msgid "Start Recording"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
#: ardour_ui_ed.cc:279
msgid "Rewind"
msgstr "Przewiń do tyłu"
#: ardour_ui_ed.cc:282
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Przewiń do tyłu (powoli)"
#: ardour_ui_ed.cc:285
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Przewiń do tyłu (szybko)"
#: ardour_ui_ed.cc:288
msgid "Forward"
msgstr "Przewiń do przodu"
#: ardour_ui_ed.cc:291
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Przewiń do przodu (powoli)"
#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Przewiń do przodu (szybko)"
#: ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Goto Zero"
msgstr "Do punktu zerowego"
#: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Goto Start"
msgstr "Do początku"
#: ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Goto End"
msgstr "Do końca"
#: ardour_ui_ed.cc:309
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:314
msgid "Numpad Decimal"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:317
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:320
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:323
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:326
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:332
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:338
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:348
msgid "Focus On Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254
#: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
msgid "Timecode"
msgstr "Zegar"
#: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Takty i uderzenia"
#: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuty i Sekundy"
#: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255
#: editor_actions.cc:578
msgid "Samples"
msgstr "Próbki"
#: ardour_ui_ed.cc:370
msgid "Punch In"
msgstr "Wejście przełącznika"
#: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798
#: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr "Wejście"
#: ardour_ui_ed.cc:374
msgid "Punch Out"
msgstr "Wyjście przełącznika"
#: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117
msgid "Out"
msgstr "Wyjście"
#: ardour_ui_ed.cc:378
msgid "Punch In/Out"
msgstr "We/wy przełącznika"
#: ardour_ui_ed.cc:379
msgid "In/Out"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309
msgid "Click"
msgstr "Metronom"
#: ardour_ui_ed.cc:385
msgid "Auto Input"
msgstr "Wejście dźwięku"
#: ardour_ui_ed.cc:388
msgid "Auto Play"
msgstr "Autoodtwarzanie"
#: ardour_ui_ed.cc:399
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:401
msgid "Time Master"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:415
msgid "Percentage"
msgstr "Procenty"
#: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169
msgid "Semitones"
msgstr "Półtony"
#: ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Send MTC"
msgstr "Wysyłanie MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:422
msgid "Send MMC"
msgstr "Wysyłanie MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:424
msgid "Use MMC"
msgstr "Używanie MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:428
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:434
msgid "Panic"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:519
msgid "Wall Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:520
msgid "Disk Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:521
msgid "DSP"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:522
msgid "Buffers"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:524
msgid "Timecode Format"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:525
msgid "File Format"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:63
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:317
msgid "Internal"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:496
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:498
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047
msgid "--pending--"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1099
msgid "SR"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109
msgid "Pull"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1107
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139
#: editor_actions.cc:571
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572
msgid "Meter"
msgstr "Metrum"
#: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085
#: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331
#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
#: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433
msgid "programming error: %1"
msgstr "błąd programowania: %1"
#: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "błąd programowania: %1 %2"
#: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takty:Uderzenia"
#: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuty i sekundy"
#: audio_clock.cc:2080
msgid "Set From Playhead"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:2081
msgid "Locate to This Time"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
msgid "dB"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:67
msgid "Region gain:"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
msgid "dBFS"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:80
msgid "Peak amplitude:"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:91
msgid "Calculating..."
msgstr ""
#: audio_region_view.cc:1243
msgid "add gain control point"
msgstr "dodaj punkt kontrolny wzmocnienia"
#: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619
msgid "Fader"
msgstr "Wzmocnienie"
#: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961
#: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253
msgid "Mute"
msgstr "Wyciszenie"
#: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627
msgid "Pan"
msgstr "Panorama"
#: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453
msgid "automation event move"
msgstr "przesuń zdarzenie automatyki"
#: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499
msgid "automation range move"
msgstr ""
#: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72
msgid "remove control point"
msgstr "usuń punkt kontrolny"
#: automation_line.cc:971
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr ""
#: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627
msgid "add automation event"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:141
msgid "automation state"
msgstr "stan automatyki"
#: automation_time_axis.cc:142
msgid "hide track"
msgstr "ukryj ścieżkę"
#: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349
#: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452
#: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150
msgid "Automation|Manual"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360
#: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933
#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189
#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687
#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371
#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458
#: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156
msgid "Write"
msgstr "Zapisz"
#: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382
#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461
#: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159
msgid "Touch"
msgstr "Dotyk"
#: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112
msgid "???"
msgstr "???"
#: automation_time_axis.cc:434
msgid "clear automation"
msgstr "wyczyść automatyzację"
#: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871
#: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: automation_time_axis.cc:531
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: automation_time_axis.cc:560
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: automation_time_axis.cc:575
msgid "Discrete"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
#: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765
#: shuttle_control.cc:188
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: bundle_manager.cc:182
msgid "Disassociate"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:186
msgid "Edit Bundle"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:201
msgid "Direction:"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641
#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195
#: rc_option_editor.cc:2198
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
#: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375
#: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94
#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335
#: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417
#: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97
#: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: bundle_manager.cc:283
msgid "New"
msgstr "Utwórz"
#: bundle_manager.cc:333
msgid "Bundle"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:418
msgid "Add Channel"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:425
msgid "Rename Channel"
msgstr ""
#: configinfo.cc:28
msgid "Build Configuration"
msgstr ""
#: control_point_dialog.cc:33
msgid "Control point"
msgstr ""
#: control_point_dialog.cc:45
msgid "Value"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:42
msgid "Note"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:45
msgid "Set selected notes to this channel"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:46
msgid "Set selected notes to this pitch"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:47
msgid "Set selected notes to this velocity"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:49
msgid "Set selected notes to this time"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:51
msgid "Set selected notes to this length"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
#: step_entry.cc:394
msgid "Channel"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:68
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
msgid "Time"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
#: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108
msgid "Length"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:165
msgid "edit note"
msgstr ""
#: editor.cc:144
msgid "CD Frames"
msgstr "Klatki CD"
#: editor.cc:145
msgid "TC Frames"
msgstr ""
#: editor.cc:146
msgid "TC Seconds"
msgstr ""
#: editor.cc:147
msgid "TC Minutes"
msgstr ""
#: editor.cc:148
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#: editor.cc:149
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
msgid "Beats/128"
msgstr ""
#: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
msgid "Beats/64"
msgstr ""
#: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
msgid "Beats/32"
msgstr "Uderzenia/32"
#: editor.cc:153
msgid "Beats/28"
msgstr ""
#: editor.cc:154
msgid "Beats/24"
msgstr ""
#: editor.cc:155
msgid "Beats/20"
msgstr ""
#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
msgid "Beats/16"
msgstr "Uderzenia/16"
#: editor.cc:157
msgid "Beats/14"
msgstr ""
#: editor.cc:158
msgid "Beats/12"
msgstr ""
#: editor.cc:159
msgid "Beats/10"
msgstr ""
#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
msgid "Beats/8"
msgstr "Uderzenia/8"
#: editor.cc:161
msgid "Beats/7"
msgstr ""
#: editor.cc:162
msgid "Beats/6"
msgstr ""
#: editor.cc:163
msgid "Beats/5"
msgstr ""
#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
msgid "Beats/4"
msgstr "Uderzenia/4"
#: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
msgid "Beats/3"
msgstr "Uderzenia/3"
#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
msgid "Beats/2"
msgstr ""
#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
msgid "Beats"
msgstr "Uderzenia"
#: editor.cc:168
msgid "Bars"
msgstr "Takty"
#: editor.cc:169
msgid "Marks"
msgstr "Znaczniki"
#: editor.cc:170
msgid "Region starts"
msgstr "Początek obszaru"
#: editor.cc:171
msgid "Region ends"
msgstr "Koniec obszaru"
#: editor.cc:172
msgid "Region syncs"
msgstr "Synchronizacja obszaru"
#: editor.cc:173
msgid "Region bounds"
msgstr "Granice obszaru"
#: editor.cc:178 editor_actions.cc:520
msgid "No Grid"
msgstr "Bez siatki"
#: editor.cc:179 editor_actions.cc:521
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: editor.cc:180 editor_actions.cc:522
msgid "Magnetic"
msgstr "Przyciąganie"
#: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503
msgid "Playhead"
msgstr "Głowica"
#: editor.cc:186 editor_actions.cc:505
msgid "Marker"
msgstr "Znacznik"
#: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504
msgid "Mouse"
msgstr "Wskaźnik myszy"
#: editor.cc:192 editor_actions.cc:512
msgid "Slide"
msgstr "Ślizg"
#: editor.cc:193
msgid "Splice"
msgstr "Klocek"
#: editor.cc:194 editor_actions.cc:511
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513
#: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260
#: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
#: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
#: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
#: editor.cc:202
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: editor.cc:205 editor.cc:3145
msgid "Edit point"
msgstr "Punkt edycji"
#: editor.cc:211
msgid "Mushy"
msgstr ""
#: editor.cc:212
msgid "Smooth"
msgstr "Płynnie"
#: editor.cc:213
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr ""
#: editor.cc:214
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr ""
#: editor.cc:215
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr ""
#: editor.cc:216
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr ""
#: editor.cc:217
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr ""
#: editor.cc:252
msgid "Mins:Secs"
msgstr "min:s"
#: editor.cc:258
msgid "Location Markers"
msgstr "Znaczniki położenia"
#: editor.cc:259
msgid "Range Markers"
msgstr "Znaczniki zakresu"
#: editor.cc:260
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Zakresy pętli/przełącznika"
#: editor.cc:261 editor_actions.cc:575
msgid "CD Markers"
msgstr "Znaczniki CD"
#: editor.cc:262
msgid "Video Timeline"
msgstr ""
#: editor.cc:279
msgid "mode"
msgstr "tryb"
#: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574
msgid "Markers"
msgstr "Znaczniki"
#: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830
msgid "Regions"
msgstr "Obszar"
#: editor.cc:555
msgid "Tracks & Busses"
msgstr ""
#: editor.cc:556
msgid "Snapshots"
msgstr "Zrzuty"
#: editor.cc:557
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr ""
#: editor.cc:558
msgid "Ranges & Marks"
msgstr ""
#: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543
#: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567
#: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605
#: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641
#: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657
#: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681
#: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
msgid "Punch"
msgstr "Przełącznik"
#: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr ""
#: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586
msgid "Constant power"
msgstr ""
#: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587
msgid "Symmetric"
msgstr ""
#: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588
msgid "Slow"
msgstr "Wolno"
#: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"
#: editor.cc:1464 editor.cc:1487
msgid "Deactivate"
msgstr "Wyłącz"
#: editor.cc:1466 editor.cc:1489
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"
#: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635
msgid "Freeze"
msgstr "Zamroź"
#: editor.cc:1594
msgid "Unfreeze"
msgstr "Odmroź"
#: editor.cc:1733
msgid "Selected Regions"
msgstr ""
#: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909
msgid "Play Range"
msgstr "Odtwórz zakres"
#: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912
msgid "Loop Range"
msgstr "Zapętl zakres"
#: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919
msgid "Zoom to Range"
msgstr ""
#: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr ""
#: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr ""
#: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr ""
#: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr ""
#: editor.cc:1809
msgid "Convert to Region In-Place"
msgstr ""
#: editor.cc:1810
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr ""
#: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939
msgid "Select All in Range"
msgstr "Wszystko w zakresie"
#: editor.cc:1816
msgid "Set Loop from Range"
msgstr ""
#: editor.cc:1817
msgid "Set Punch from Range"
msgstr ""
#: editor.cc:1820
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Dodaj znaczniki zakresu"
#: editor.cc:1823
msgid "Crop Region to Range"
msgstr ""
#: editor.cc:1824
msgid "Fill Range with Region"
msgstr ""
#: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplikuj"
#: editor.cc:1828
msgid "Consolidate Range"
msgstr ""
#: editor.cc:1829
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1830
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr ""
#: editor.cc:1831
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922
msgid "Export Range..."
msgstr ""
#: editor.cc:1834
msgid "Export Video Range..."
msgstr ""
#: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Od punktu edycji"
#: editor.cc:1851 editor.cc:1932
msgid "Play From Start"
msgstr ""
#: editor.cc:1852
msgid "Play Region"
msgstr ""
#: editor.cc:1854
msgid "Loop Region"
msgstr "Zapętl obszar"
#: editor.cc:1864 editor.cc:1941
msgid "Select All in Track"
msgstr ""
#: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194
msgid "Select All Objects"
msgstr ""
#: editor.cc:1866 editor.cc:1943
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr ""
#: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
#: editor.cc:1869
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr ""
#: editor.cc:1870
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr ""
#: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Wszystko za punktem edycji"
#: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Wszystko przed punktem edycji"
#: editor.cc:1874 editor.cc:1948
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Wszystko za głowicą"
#: editor.cc:1875 editor.cc:1949
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Wszystko przed głowicą"
#: editor.cc:1876
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr ""
#: editor.cc:1877
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr ""
#: editor.cc:1878
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr ""
#: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
#: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91
msgid "Align"
msgstr "Wyrównaj"
#: editor.cc:1895
msgid "Align Relative"
msgstr "Wyrównaj relatywnie"
#: editor.cc:1902
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Wstaw zaznaczony obszar"
#: editor.cc:1903
msgid "Insert Existing Media"
msgstr ""
#: editor.cc:1912 editor.cc:1968
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr ""
#: editor.cc:1913 editor.cc:1969
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr ""
#: editor.cc:1914 editor.cc:1970
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr ""
#: editor.cc:1915 editor.cc:1971
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr ""
#: editor.cc:1917 editor.cc:1973
msgid "Nudge"
msgstr "Pchnij"
#: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159
#: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433
msgid "All"
msgstr ""
#: editor.cc:3122
msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
msgstr ""
#: editor.cc:3123
msgid "Object Mode (select/move Objects)"
msgstr ""
#: editor.cc:3124
msgid "Cut Mode (split Regions)"
msgstr ""
#: editor.cc:3125
msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
msgstr ""
#: editor.cc:3126
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr ""
#: editor.cc:3127
msgid "Draw Region Gain"
msgstr ""
#: editor.cc:3128
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "Ustawia zakres powiększania"
#: editor.cc:3129
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr ""
#: editor.cc:3130
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Odtwarza określone obszary"
#: editor.cc:3131
msgid "Note Level Editing"
msgstr ""
#: editor.cc:3132
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
#: editor.cc:3133
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr ""
#: editor.cc:3134
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr ""
#: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#: editor.cc:3137
msgid "Zoom to Time Scale"
msgstr ""
#: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Dopasuj do sesji"
#: editor.cc:3139
msgid "Zoom focus"
msgstr "Powiększanie do"
#: editor.cc:3140
msgid "Expand Tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3141
msgid "Shrink Tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3142
msgid "Number of visible tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3143
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr ""
#: editor.cc:3144
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Tryb przyciągania"
#: editor.cc:3146
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
#: editor.cc:3147
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
msgstr ""
#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313
msgid "Command|Undo"
msgstr ""
#: editor.cc:3287
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr ""
#: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
#: editor_actions.cc:317
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz"
#: editor.cc:3296
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Powtórz (%1)"
#: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
#: editor.cc:3316
msgid "Number of duplications:"
msgstr ""
#: editor.cc:3490
msgid "Selected"
msgstr ""
#: editor.cc:3493
msgid "Fit 1 track"
msgstr ""
#: editor.cc:3494
msgid "Fit 2 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3495
msgid "Fit 4 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3496
msgid "Fit 8 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3497
msgid "Fit 16 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3498
msgid "Fit 24 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3499
msgid "Fit 32 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3500
msgid "Fit 48 tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3501
msgid "Fit All tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3502
msgid "Fit Selected tracks"
msgstr ""
#: editor.cc:3504
msgid "Zoom to 10 ms"
msgstr ""
#: editor.cc:3505
msgid "Zoom to 100 ms"
msgstr ""
#: editor.cc:3506
msgid "Zoom to 1 sec"
msgstr ""
#: editor.cc:3507
msgid "Zoom to 10 sec"
msgstr ""
#: editor.cc:3508
msgid "Zoom to 1 min"
msgstr ""
#: editor.cc:3509
msgid "Zoom to 10 min"
msgstr ""
#: editor.cc:3510
msgid "Zoom to 1 hour"
msgstr ""
#: editor.cc:3511
msgid "Zoom to 8 hours"
msgstr ""
#: editor.cc:3512
msgid "Zoom to 24 hours"
msgstr ""
#: editor.cc:3514
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
msgstr ""
#: editor.cc:3583
msgid "*"
msgstr ""
#: editor.cc:3918
msgid "Playlist Deletion"
msgstr ""
#: editor.cc:3919
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
msgstr ""
#: editor.cc:3929
msgid "Delete Playlist"
msgstr ""
#: editor.cc:3930
msgid "Keep Playlist"
msgstr ""
#: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931
#: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263
#: processor_box.cc:2288
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: editor.cc:4065
msgid "new playlists"
msgstr "nowe listy odtwarzania"
#: editor.cc:4081
msgid "copy playlists"
msgstr "skopiuj listy odtwarzania"
#: editor.cc:4096
msgid "clear playlists"
msgstr "wyczyść listy odtwarzania"
#: editor.cc:4771
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr ""
#: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:92
msgid "Autoconnect"
msgstr "Automatyczne łączenie"
#: editor_actions.cc:93
msgid "Crossfades"
msgstr "Przejścia krzyżowe"
#: editor_actions.cc:95
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Przenieś znacznik"
#: editor_actions.cc:96
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Operacje na zakresach"
#: editor_actions.cc:97
msgid "Select Regions"
msgstr "Zaznacz obszary"
#: editor_actions.cc:98
msgid "Edit Point"
msgstr "Punkt edycji"
#: editor_actions.cc:99
msgid "Fade"
msgstr "Przejścia"
#: editor_actions.cc:100
msgid "Latch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45
msgid "Region"
msgstr "Obszar"
#: editor_actions.cc:102
msgid "Layering"
msgstr "Warstwy"
#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177
#: panner_ui.cc:634
msgid "Trim"
msgstr "Przytnij"
#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573
msgid "Ranges"
msgstr "Zakresy"
#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135
#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
msgid "Fades"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:111
msgid "Link"
msgstr "Łącze"
#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Powiększanie do"
#: editor_actions.cc:113
msgid "Locate to Markers"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:115
msgid "Meter falloff"
msgstr "Zmniejszanie metrum"
#: editor_actions.cc:116
msgid "Meter hold"
msgstr "Przytrzymanie metrum"
#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
msgid "MIDI Options"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:118
msgid "Misc Options"
msgstr "Różne"
#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54
#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorowanie"
#: editor_actions.cc:120
msgid "Active Mark"
msgstr "Wskaźnik"
#: editor_actions.cc:123
msgid "Primary Clock"
msgstr "Zegar podstawowy"
#: editor_actions.cc:124
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:125
msgid "Region operations"
msgstr "Operacje na obszarach"
#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "Linijki"
#: editor_actions.cc:128
msgid "Views"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:129
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"
#: editor_actions.cc:130
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Zegar dodatkowy"
#: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322
msgid "Separate"
msgstr "Oddziel"
#: editor_actions.cc:137
msgid "Subframes"
msgstr "Podklatki"
#: editor_actions.cc:140
msgid "Timecode fps"
msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548
msgid "Height"
msgstr "Rozmiar"
#: editor_actions.cc:143
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: editor_actions.cc:144
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: editor_actions.cc:146
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#: editor_actions.cc:152
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:159
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mikser obok edytora"
#: editor_actions.cc:160
msgid "Show Editor List"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:162
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Do granicy następnego obszaru"
#: editor_actions.cc:163
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:164
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Do granicy poprzedniego obszaru"
#: editor_actions.cc:165
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:167
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Do początku następnego obszaru"
#: editor_actions.cc:168
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Do końca następnego obszaru"
#: editor_actions.cc:169
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru"
#: editor_actions.cc:171
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Do początku poprzedniego obszaru"
#: editor_actions.cc:172
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Do końca poprzedniego obszaru"
#: editor_actions.cc:173
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru"
#: editor_actions.cc:175
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:176
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:177
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:178
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:180
msgid "To Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:181
msgid "To Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:182
msgid "To Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:184
msgid "To Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:185
msgid "To Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:186
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:188
msgid "To Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:189
msgid "To Range End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:191
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Głowica do początku zakresu"
#: editor_actions.cc:192
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Głowica do końca zakresu"
#: editor_actions.cc:195
msgid "Select All Tracks"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512
msgid "Deselect All"
msgstr "Nic"
#: editor_actions.cc:204
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:205
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:207
msgid "Select Edit Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:209
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Wszystko w zakresie przełącznika"
#: editor_actions.cc:210
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Wszystko w zakresie pętli"
#: editor_actions.cc:212
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:213
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:215
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:217
msgid "Toggle Solo"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:219
msgid "Toggle Mute"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:221
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:226
msgid "Save View %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:232
msgid "Goto View %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:238
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
msgid "Jump to Next Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
msgid "Jump to Previous Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Dodaj znacznik w położeniu głowicy"
#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
msgid "Remove Mark at Playhead"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:253
msgid "Nudge Next Later"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:254
msgid "Nudge Next Earlier"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:256
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Do przodu"
#: editor_actions.cc:257
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Do tyłu"
#: editor_actions.cc:258
msgid "Playhead To Next Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:259
msgid "Playhead To Previous Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:264
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Powiększanie do obszaru"
#: editor_actions.cc:265
msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:267
msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:268
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:270
msgid "Expand Track Height"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:271
msgid "Shrink Track Height"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:273
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:275
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:278
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Przewiń ścieżki do góry"
#: editor_actions.cc:280
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Przewiń ścieżki na dół"
#: editor_actions.cc:282
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Przesuń ścieżki w górę"
#: editor_actions.cc:284
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Przesuń ścieżki w dół"
#: editor_actions.cc:287
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Przewiń do tyłu"
#: editor_actions.cc:288
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Przewiń do przodu"
#: editor_actions.cc:289
msgid "Center Playhead"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: editor_actions.cc:290
msgid "Center Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:292
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Głowica do przodu"
#: editor_actions.cc:293
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Głowica do tyłu"
#: editor_actions.cc:295
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:296
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:298
msgid "Set Loop from Edit Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:299
msgid "Set Punch from Edit Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:302
msgid "Play Selected Regions"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:304
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:306
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Zaznaczenie"
#: editor_actions.cc:308
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Do kursora myszy"
#: editor_actions.cc:309
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Do kursora myszy"
#: editor_actions.cc:319
msgid "Export Audio"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396
msgid "Export Range"
msgstr "Eksport zakresu"
#: editor_actions.cc:325
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:328
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353
msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"
#: editor_actions.cc:341
msgid "Fade Range Selection"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:343
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:345
msgid "Log"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349
msgid "Move Later to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351
msgid "Move Earlier to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358
msgid "Start Range"
msgstr "Rozpocznij zakres"
#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359
msgid "Finish Range"
msgstr "Zakończ zakres"
#: editor_actions.cc:391
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Podążanie za głowicą"
#: editor_actions.cc:392
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Usuń ostatnie nagranie"
#: editor_actions.cc:394
msgid "Stationary Playhead"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32
msgid "Insert Time"
msgstr "Czas wstawienia"
#: editor_actions.cc:399
msgid "Toggle Active"
msgstr "Przełącz aktywność"
#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890
#: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506
#: route_time_axis.cc:829
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: editor_actions.cc:408
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336
msgid "Largest"
msgstr "Największy"
#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337
msgid "Larger"
msgstr "Większy"
#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: editor_actions.cc:427
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:432
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Do lewej"
#: editor_actions.cc:433
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Do prawej"
#: editor_actions.cc:434
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Do środka"
#: editor_actions.cc:435
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Do głowicy"
#: editor_actions.cc:436
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Do kursora myszy"
#: editor_actions.cc:437
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:439
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:445
msgid "Smart Object Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:448
msgid "Smart"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:451
msgid "Object Tool"
msgstr "Narzędzie obiektów"
#: editor_actions.cc:456
msgid "Range Tool"
msgstr "Narzędzie zakresów"
#: editor_actions.cc:461
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:466
msgid "Gain Tool"
msgstr "Narzędzie wzmocnienia"
#: editor_actions.cc:472
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Narzędzie powiększenia"
#: editor_actions.cc:478
msgid "Audition Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:483
msgid "Time FX Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:489
msgid "Cut Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:495
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:497
msgid "Edit MIDI"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:507
msgid "Change Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:508
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:514
msgid "Cycle Edit Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:516
msgid "Snap to"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:517
msgid "Snap Mode"
msgstr "Tryb przyciągania"
#: editor_actions.cc:524
msgid "Next Snap Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:525
msgid "Next Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:526
msgid "Next Musical Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:527
msgid "Previous Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:528
msgid "Previous Musical Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:533
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:534
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:535
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:536
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:537
msgid "Snap to Seconds"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap to Minutes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:540
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:541
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:542
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:543
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:544
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:545
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:546
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:547
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:548
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:549
msgid "Snap to Tenths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:550
msgid "Snap to Eighths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:551
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:552
msgid "Snap to Sixths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:553
msgid "Snap to Fifths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:554
msgid "Snap to Quarters"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:555
msgid "Snap to Thirds"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:556
msgid "Snap to Halves"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:558
msgid "Snap to Beat"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:559
msgid "Snap to Bar"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:560
msgid "Snap to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:561
msgid "Snap to Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:562
msgid "Snap to Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:563
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:564
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:566
msgid "Show Marker Lines"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:576
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Pętla/przełącznik"
#: editor_actions.cc:580
msgid "Min:Sec"
msgstr "Minuty i sekundy"
#: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585
msgid "Video Monitor"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134
msgid "Video"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:587
msgid "Always on Top"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:589
msgid "Frame number"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:590
msgid "Timecode Background"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:591
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:592
msgid "Letterbox"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:593
msgid "Original Size"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:650
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181
msgid "Show All"
msgstr "Wyświetl wszystko"
#: editor_actions.cc:662
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:664
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#: editor_actions.cc:666
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: editor_actions.cc:669
msgid "By Region Name"
msgstr "Według nazwy obszaru"
#: editor_actions.cc:671
msgid "By Region Length"
msgstr "Według długości obszaru"
#: editor_actions.cc:673
msgid "By Region Position"
msgstr "Według pozycji obszaru"
#: editor_actions.cc:675
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Według timestamp obszaru"
#: editor_actions.cc:677
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Według początku obszaru w pliku"
#: editor_actions.cc:679
msgid "By Region End in File"
msgstr "Według końca obszaru w pliku"
#: editor_actions.cc:681
msgid "By Source File Name"
msgstr "Według nazwy pliku źrodłowego"
#: editor_actions.cc:683
msgid "By Source File Length"
msgstr "Według długości pliku źródłowego"
#: editor_actions.cc:685
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Według daty utworzenia pliku źródłowego"
#: editor_actions.cc:687
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Według systemu plików źródła"
#: editor_actions.cc:690
msgid "Remove Unused"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277
#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: editor_actions.cc:697
msgid "Import to Region List..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43
msgid "Import From Session"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:704
msgid "Bring all media into session folder"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:707
msgid "Show Summary"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:709
msgid "Show Group Tabs"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:711
msgid "Show Measures"
msgstr "Linie"
#: editor_actions.cc:715
msgid "Show Logo"
msgstr "Wyświetlanie logo"
#: editor_actions.cc:719
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:742
msgid "Loaded editor bindings from %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:744
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481
#: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592
#: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "błąd programowania: %1: %2"
#: editor_actions.cc:1770
msgid "Raise"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1773
msgid "Raise to Top"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1776
msgid "Lower"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1779
msgid "Lower to Bottom"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1782
msgid "Move to Original Position"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1787
msgid "Lock to Video"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1797
msgid "Remove Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1803
msgid "Normalize..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1806
msgid "Reverse"
msgstr "Odwróć"
#: editor_actions.cc:1809
msgid "Make Mono Regions"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1812
msgid "Boost Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1815
msgid "Cut Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1818
msgid "Pitch Shift..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1821
msgid "Transpose..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1824
msgid "Opaque"
msgstr "Mętna"
#: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117
msgid "Fade In"
msgstr "Stopniowe wzmocnienie"
#: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118
msgid "Fade Out"
msgstr "Stopniowe wyciszenie"
#: editor_actions.cc:1848
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1853
msgid "Fill Track"
msgstr "Wypełnij ścieżkę"
#: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Ustaw zakres pętli"
#: editor_actions.cc:1864
msgid "Set Punch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1868
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1873
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1877
msgid "Snap Position To Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1880
msgid "Close Gaps"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1883
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1886
msgid "Export..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1892
msgid "Separate Under"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Zmień długość stopniowego wzmocnienia"
#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Zmień długość stopniowego wyciszenia"
#: editor_actions.cc:1901
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1906
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1911
msgid "List Editor..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1914
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1918
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1919
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1920
msgid "Combine"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1921
msgid "Uncombine"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1923
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1925
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Resetuj obwiednię"
#: editor_actions.cc:1927
msgid "Reset Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1932
msgid "Envelope Active"
msgstr "Włącz obwiednię"
#: editor_actions.cc:1936
msgid "Quantize..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1939
msgid "Unlink from other copies"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1940
msgid "Strip Silence..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1941
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Ustaw zakres zaznaczenia"
#: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944
msgid "Nudge Later"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946
msgid "Nudge Earlier"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1948
msgid "Sequence Regions"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1953
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1960
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1964
msgid "Trim to Loop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1965
msgid "Trim to Punch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1967
msgid "Trim to Previous"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1968
msgid "Trim to Next"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1975
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1981
msgid "Set Sync Position"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1982
msgid "Place Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1983
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
#: editor_actions.cc:1984
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1985
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1990
msgid "Align Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1997
msgid "Align Start Relative"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:2001
msgid "Align End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:2006
msgid "Align End Relative"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:2013
msgid "Align Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:2020
msgid "Align Sync Relative"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027
msgid "Choose Top..."
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Nie możesz importować lub osadzać pliku dźwiękowego dopóki nie wczytasz "
"sesji."
#: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126
msgid "Add Existing Media"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:175
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:177
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92
msgid "Cancel Import"
msgstr "Anuluj import"
#: editor_audio_import.cc:541
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Edytor: nie można otworzyć pliku \"%1\", (%2)"
#: editor_audio_import.cc:549
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Anuluj cały import"
#: editor_audio_import.cc:550
msgid "Don't embed it"
msgstr "Nie osadzaj tego"
#: editor_audio_import.cc:551
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Osadź wszystko bez zadawania pytań"
#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
#: export_format_dialog.cc:60
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Częstotliwość próbkowania tego pliku nie odpowiada częstotliwości "
"próbkowania sesji!"
#: editor_audio_import.cc:580
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Osadź mimo to"
#: editor_drag.cc:994
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:1100
msgid "fixed time region drag"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:1797
msgid "Ripple drag"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:2093
msgid "Video Start:"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:2095
msgid "Diff:"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:2114
msgid "Move Video"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:2621
msgid "copy meter mark"
msgstr "skopiuj oznaczenie metrum"
#: editor_drag.cc:2629
msgid "move meter mark"
msgstr "przesuń oznaczenie metrum"
#: editor_drag.cc:2752
msgid "copy tempo mark"
msgstr "kopiuj znacznik tempa"
#: editor_drag.cc:2760
msgid "move tempo mark"
msgstr "przesuń znacznik tempa"
#: editor_drag.cc:2989
msgid "change fade in length"
msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
#: editor_drag.cc:3107
msgid "change fade out length"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3463
msgid "move marker"
msgstr "przesuń znacznik"
#: editor_drag.cc:4046
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:4493
msgid "programming_error: %1"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694
msgid "new range marker"
msgstr "nowy znacznik zakresu"
#: editor_drag.cc:5259
msgid "rubberband selection"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:96
msgid "Col"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:96
msgid "Group Tab Color"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Name of Group"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205
msgid "V"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:98
msgid "Group is visible?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:99
msgid "On"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:99
msgid "Group is enabled?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:100
msgid "group|G"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:100
msgid "Sharing Gain?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:101
msgid "relative|Rel"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "mute|M"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Sharing Mute?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:103
msgid "solo|S"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Sharing Solo?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706
#: midi_time_axis.cc:1709
msgid "Rec"
msgstr "Nagr"
#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Sharing Record-enable Status?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:105
msgid "monitoring|Mon"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "selection|Sel"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "active|A"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Sharing Active Status?"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469
msgid "unnamed"
msgstr "bez nazwy"
#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796
#: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017
#: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085
#: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174
#: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281
#: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545
#: editor_mouse.cc:2290
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
msgid "File Exists!"
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:153
msgid "Overwrite Existing File"
msgstr ""
#: editor_group_tabs.cc:176
msgid "Fit to Window"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:139
msgid "start"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:140
msgid "end"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935
#: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019
msgid "add marker"
msgstr "dodaj znacznik"
#: editor_markers.cc:691
msgid "range"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854
msgid "remove marker"
msgstr "usuń znacznik"
#: editor_markers.cc:863
msgid "Locate to Here"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:864
msgid "Play from Here"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:865
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Przesuń znacznik do głowicy"
#: editor_markers.cc:869
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:910
msgid "Locate to Marker"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:911
msgid "Play from Marker"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:914
msgid "Set Marker from Playhead"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:916
msgid "Set Range from Selection"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:926
msgid "Hide Range"
msgstr "Ukryj zakres"
#: editor_markers.cc:927
msgid "Rename Range..."
msgstr ""
#: editor_markers.cc:931
msgid "Remove Range"
msgstr "Usuń zakres"
#: editor_markers.cc:938
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
#: editor_markers.cc:941
msgid "Select Range"
msgstr "Zaznacz zakres"
#: editor_markers.cc:970
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Ustaw zakres przełącznika"
#: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870
msgid "New Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: editor_markers.cc:1379
msgid "Rename Mark"
msgstr "Zmień nazwę znacznika"
#: editor_markers.cc:1381
msgid "Rename Range"
msgstr "Zmień nazwę zakresu"
#: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038
#: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: editor_markers.cc:1401
msgid "rename marker"
msgstr "zmień nazwę znacznika"
#: editor_markers.cc:1425
msgid "set loop range"
msgstr "ustaw zakres pętli"
#: editor_markers.cc:1431
msgid "set punch range"
msgstr "ustaw zakres przełącznika"
#: editor_mixer.cc:90
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2228
msgid "start point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2253
msgid "End point trim"
msgstr "Punkt końcowy przycięcia"
#: editor_mouse.cc:2317
msgid "Name for region:"
msgstr "Nazwa obszaru:"
#: editor_ops.cc:147
msgid "split"
msgstr "podziel"
#: editor_ops.cc:291
msgid "alter selection"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:333
msgid "nudge regions forward"
msgstr "pchnij obszary do przodu"
#: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441
msgid "nudge location forward"
msgstr "pchnij pozycję do przodu"
#: editor_ops.cc:414
msgid "nudge regions backward"
msgstr "pchnij obszar do tyłu"
#: editor_ops.cc:503
msgid "nudge forward"
msgstr "pchnij do przodu"
#: editor_ops.cc:527
msgid "nudge backward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:570
msgid "sequence regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:646
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1872
msgid "New Location Marker"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1988
msgid "add markers"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2094
msgid "clear markers"
msgstr "wyczyść znaczniki"
#: editor_ops.cc:2107
msgid "clear ranges"
msgstr "wyczyść zakresy"
#: editor_ops.cc:2129
msgid "clear locations"
msgstr "wyczyść położenia"
#: editor_ops.cc:2191
msgid "insert region"
msgstr "wstaw obszar"
#: editor_ops.cc:2377
msgid "raise regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2379
msgid "raise region"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2385
msgid "raise regions to top"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2387
msgid "raise region to top"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2393
msgid "lower regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403
msgid "lower region"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2401
msgid "lower regions to bottom"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2486
msgid "Rename Region"
msgstr "Zmień nazwę obszaru"
#: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620
msgid "New name:"
msgstr "Nazwa:"
#: editor_ops.cc:2798
msgid "separate"
msgstr "oddziel"
#: editor_ops.cc:2910
msgid "separate region under"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3031
msgid "trim to selection"
msgstr "przytnij do zaznaczenia"
#: editor_ops.cc:3167
msgid "set sync point"
msgstr "ustaw punkt synchronizacji"
#: editor_ops.cc:3191
msgid "remove region sync"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3213
msgid "move regions to original position"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3215
msgid "move region to original position"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3236
msgid "align selection"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3310
msgid "align selection (relative)"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3344
msgid "align region"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3395
msgid "trim front"
msgstr "przytnij przód"
#: editor_ops.cc:3395
msgid "trim back"
msgstr "przytnij tył"
#: editor_ops.cc:3425
msgid "trim to loop"
msgstr "przytnij do pętli"
#: editor_ops.cc:3435
msgid "trim to punch"
msgstr "przytnij do przełącznika"
#: editor_ops.cc:3497
msgid "trim to region"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3605
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
"input or vice versa."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3608
msgid "Cannot freeze"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3614
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
"\n"
"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3618
msgid "Freeze anyway"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3619
msgid "Don't freeze"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3620
msgid "Freeze Limits"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3635
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Anuluj zamrożenie"
#: editor_ops.cc:3666
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3670
msgid "Cannot bounce"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3681
msgid "bounce range"
msgstr "zgraj zakres"
#: editor_ops.cc:3783
msgid "delete"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3786
msgid "cut"
msgstr "wytnij"
#: editor_ops.cc:3789
msgid "copy"
msgstr "skopiuj"
#: editor_ops.cc:3792
msgid "clear"
msgstr "wyczyść"
#: editor_ops.cc:3845
msgid " points"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3856
msgid "points"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3858
msgid "regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3860
msgid "objects"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3890
msgid " range"
msgstr " zakres"
#: editor_ops.cc:4059
msgid "remove region"
msgstr "usuń obszar"
#: editor_ops.cc:4475
msgid "duplicate selection"
msgstr "duplikuj zaznaczenie"
#: editor_ops.cc:4553
msgid "nudge track"
msgstr "pchnij ścieżkę"
#: editor_ops.cc:4590
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Na pewno usunąć ostatnie nagranie?\n"
"(Ta operacja nie może zostać cofnięta)"
#: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461
#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nie usuwaj niczego"
#: editor_ops.cc:4594
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Tak, usuń go."
#: editor_ops.cc:4596
msgid "Destroy last capture"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4657
msgid "normalize"
msgstr "normalizuj"
#: editor_ops.cc:4752
msgid "reverse regions"
msgstr "odwróć obszary"
#: editor_ops.cc:4786
msgid "strip silence"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4847
msgid "Fork Region(s)"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4868
msgid "Could not unlink %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5052
msgid "reset region gain"
msgstr "zresetuj wzmocnienie obszaru"
#: editor_ops.cc:5105
msgid "region gain envelope active"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5132
msgid "toggle region lock"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5156
msgid "Toggle Video Lock"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5180
msgid "region lock style"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5205
msgid "change region opacity"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5298
msgid "fade range"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5336
msgid "set fade in length"
msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
#: editor_ops.cc:5343
msgid "set fade out length"
msgstr "zmień długość stopniowego wyciszenia"
#: editor_ops.cc:5388
msgid "set fade in shape"
msgstr "ustaw kształt stopniowego wzmocnienia"
#: editor_ops.cc:5419
msgid "set fade out shape"
msgstr "ustaw kształt stopniowego wyciszenia"
#: editor_ops.cc:5449
msgid "set fade in active"
msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie"
#: editor_ops.cc:5478
msgid "set fade out active"
msgstr "włącz stopniowe wyciszenie"
#: editor_ops.cc:5713
msgid "set loop range from selection"
msgstr "ustaw zakres pętli w miejscu zaznaczenia"
#: editor_ops.cc:5735
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "ustaw zakres pętli w zaznaczeniu"
#: editor_ops.cc:5764
msgid "set loop range from region"
msgstr "ustaw zakres pętli w obszarze"
#: editor_ops.cc:5782
msgid "set punch range from selection"
msgstr "ustaw zakres przełącznika w miejscu zaznaczenia"
#: editor_ops.cc:5799
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "ustaw zakres przełącznika w zaznaczeniu"
#: editor_ops.cc:5823
msgid "set punch range from region"
msgstr "ustaw zakres przełącznika w obszarze"
#: editor_ops.cc:5932
msgid "Add new marker"
msgstr "Dodaj nowy znacznik"
#: editor_ops.cc:5933
msgid "Set global tempo"
msgstr "Ustaw ogólne tempo"
#: editor_ops.cc:5936
msgid "Define one bar"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5937
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5963
msgid "set tempo from region"
msgstr "Ustaw tempo dla obszaru"
#: editor_ops.cc:5993
msgid "split regions"
msgstr "podziel obszary"
#: editor_ops.cc:6035
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6042
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6043
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6045
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6048
msgid "Excessive split?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6200
msgid "place transient"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6235
msgid "snap regions to grid"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6274
msgid "Close Region Gaps"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6279
msgid "Crossfade length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119
#: session_option_editor.cc:141
msgid "ms"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6290
msgid "Pull-back length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6303
msgid "Ok"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6318
msgid "close region gaps"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537
msgid "That would be bad news ...."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6565
msgid "tracks"
msgstr "ścieżki"
#: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978
msgid "track"
msgstr "ścieżka"
#: editor_ops.cc:6571
msgid "busses"
msgstr "szyny"
#: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978
msgid "bus"
msgstr "szyna"
#: editor_ops.cc:6578
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6583
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6589
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6596
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Tak, usuń je."
#: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Tak, usuń."
#: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605
msgid "Remove %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6668
msgid "insert time"
msgstr "wstaw czas"
#: editor_ops.cc:6832
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6893
msgid "Sel"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6932
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6957
msgid "mute regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6959
msgid "mute region"
msgstr "wycisz obszar"
#: editor_ops.cc:6996
msgid "combine regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7034
msgid "uncombine regions"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7071
msgid "%1: Locked"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7078
msgid "Click to unlock"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:7132
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:112
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:113
msgid "Position of start of region"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101
msgid "End"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:114
msgid "Position of end of region"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:115
msgid "Length of the region"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:116
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:117
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:118
msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204
#: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271
msgid "L"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:119
msgid "Region position locked?"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99
msgid "G"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:120
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768
#: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602
#: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156
msgid "M"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:121
msgid "Region muted?"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810
msgid "O"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:122
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"
#: editor_regions.cc:390
msgid "(MISSING) "
msgstr ""
#: editor_regions.cc:458
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:462
msgid "Yes, remove."
msgstr ""
#: editor_regions.cc:464
msgid "Remove unused regions"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845
msgid "Mult."
msgstr ""
#: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94
msgid "Start"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:951
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212
msgid "SS"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:204
msgid "Track/Bus Name"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:205
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371
#: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556
msgid "A"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:206
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009
#: meter_strip.cc:379
msgid "I"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:207
msgid "MIDI input enabled"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238
#: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273
msgid "R"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:208
msgid "Record enabled"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:209
msgid "Muted"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367
#: route_time_axis.cc:2565
msgid "S"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:210
msgid "Soloed"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:211
msgid "SI"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:211
msgid "Solo Isolated"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:212
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182
msgid "Hide All"
msgstr "Ukryj wszystko"
#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Wyświetl wszystkie ścieżki audio"
#: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Ukryj wszystkie ścieżki audio"
#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Wyświetl wszystkie szyny audio"
#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Ukryj wszystkie szyny audio"
#: editor_routes.cc:479
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:480
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:481
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:216
msgid "New location marker"
msgstr "Nowy znacznik położenia"
#: editor_rulers.cc:217
msgid "Clear all locations"
msgstr "Wyczyść wszystkie położenia"
#: editor_rulers.cc:218
msgid "Unhide locations"
msgstr "Wyświetl położenia"
#: editor_rulers.cc:222
msgid "New range"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:223
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Wyczyść wszystkie zakresy"
#: editor_rulers.cc:224
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Wyświetl zakresy"
#: editor_rulers.cc:234
msgid "New CD track marker"
msgstr "Nowy znacznik zakresu (ścieżka CD)"
#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39
msgid "New Tempo"
msgstr "Nowe tempo"
#: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289
msgid "New Meter"
msgstr "Nowe metrum"
#: editor_rulers.cc:247
msgid "Timeline height"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:257
msgid "Align Video Track"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938
msgid "set selected regions"
msgstr "ustaw zaznaczone obszary"
#: editor_selection.cc:1417
msgid "select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: editor_selection.cc:1511
msgid "select all within"
msgstr "zaznacz wszystko wewnątrz"
#: editor_selection.cc:1569
msgid "set selection from range"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1609
msgid "select all from range"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1640
msgid "select all from punch"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1671
msgid "select all from loop"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1707
msgid "select all after cursor"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1709
msgid "select all before cursor"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1758
msgid "select all after edit"
msgstr "Zaznacz wszystko za edycją"
#: editor_selection.cc:1760
msgid "select all before edit"
msgstr "Zaznacz wszystko przed edycją"
#: editor_snapshots.cc:137
msgid "Rename Snapshot"
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:139
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nazwa zrzutu"
#: editor_snapshots.cc:157
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:162
msgid "Remove snapshot"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: editor_tempodisplay.cc:216
msgid "add tempo mark"
msgstr "dodaj znacznik tempa"
#: editor_tempodisplay.cc:257
msgid "add meter mark"
msgstr "dodaj oznaczenie metrum"
#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
msgid "done"
msgstr "ukończono"
#: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
msgid "replace tempo mark"
msgstr "zamień znacznik tempa"
#: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
msgid "remove tempo mark"
msgstr "usuń znacznik tempa"
#: editor_tempodisplay.cc:377
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:68
msgid "stretch/shrink"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:129
msgid "pitch shift"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:301
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:81
msgid "Device Control Panel"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:82
msgid "Midi Device Setup"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999
msgid "Measure"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:84
msgid "Use results"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:85
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:86
msgid "Calibrate Audio"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:90
msgid "Back to settings"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:108
msgid ""
"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
"\n"
"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:135
msgid "Latency Measurement Tool"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
"low level.</span>"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:156
msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:161
msgid "Output channel"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:169
msgid "Input channel"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:204
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:211
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117
msgid "No measurement results yet"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105
msgid "Latency"
msgstr "Opóźnienie"
#: engine_dialog.cc:351
msgid "Audio System:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:394
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:400
msgid "Device:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341
#: sfdb_ui.cc:346
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
#: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:424
msgid "Input Channels:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:435
msgid "Output Channels:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:446
msgid "Hardware input latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462
msgid "samples"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:459
msgid "Hardware output latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:470
msgid "MIDI System"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:488
msgid ""
"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
"This limits your control over it."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:543
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
"Latency calibration requires a working audio interface."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:549
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
"Latency calibration requires playback and capture"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:630
msgid "MIDI Devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:636
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: engine_dialog.cc:638
msgid "Hardware Latencies"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:679
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:761
msgid "all available channels"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:954
#, c-format
msgid "%u samples"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1001
#, c-format
msgid "(%.1f msecs)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1510
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1561
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1565
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1569
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1573
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1579
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1583
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1589
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1593
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917
msgid "No signal detected "
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70
#: port_insert_ui.cc:98
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935
msgid "Systemic latency: "
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1889
msgid "(signal detection error)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1895
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1942
msgid "(averaging)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1948
msgid "(too large jitter)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1952
msgid "(large jitter)"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1963
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134
msgid "Detecting ..."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2073
msgid "Disconnect from %1"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:2085
msgid "Connect to %1"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
#: export_channel_selector.cc:46
msgid "Split to mono files"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:182
msgid "Bus or Track"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:459
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:463
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:467
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:536
msgid "Export region contents"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:537
msgid "Export track output"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:47
msgid "List files"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
msgid "File format"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
#: export_timespan_selector.cc:436
msgid "Time Span"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:160
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
#: export_dialog.cc:182
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:251
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:296
msgid "Export initialization failed: %1"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:306
msgid "Stop Export"
msgstr "Zatrzymaj eksport"
#: export_dialog.cc:327
msgid "export"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:346
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:350
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:385
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:387
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:411
msgid "Export Selection"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:425
msgid "Export Region"
msgstr "Eksportuj obszar"
#: export_dialog.cc:434
msgid "Source"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:450
msgid "Stem Export"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:39
msgid "Add another format"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:193
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: export_file_notebook.cc:194
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: export_file_notebook.cc:195
msgid "Upload to Soundcloud"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:273
msgid "No format!"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:291
msgid "Format %1: %2"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:32
msgid "Label:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:33
msgid "Session Name"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Revision:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:36
msgid "Folder:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59
#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69
#: export_video_dialog.cc:71
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: export_filename_selector.cc:41
msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:212
msgid ""
"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:214
msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
msgid ""
"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
"The filename will be chosen from the information just above the folder "
"selector."
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:322
msgid "Choose export folder"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:31
msgid "New Export Format Profile"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:31
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:38
msgid "Label: "
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
msgid "Normalize to:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Trim silence at start"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:47
msgid "Add silence at start:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Trim silence at end"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:51
msgid "Add silence at end:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:54
msgid ""
"Command to run post-export\n"
"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:57
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Quality"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:61
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:68
msgid "Dithering"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:70
msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:71
msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:73
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:470
msgid "Best (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:475
msgid "Medium (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:480
msgid "Fast (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:490
msgid "Zero order hold"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:895
msgid "Linear encoding options"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:911
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:922
msgid "FLAC options"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:939
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr ""
#: export_format_selector.cc:136
msgid "Do you really want to remove the format?"
msgstr ""
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr ""
#: export_preset_selector.cc:104
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
#: export_preset_selector.cc:156
msgid "Do you really want to remove this preset?"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:46
msgid "Show Times as:"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510
msgid "Select All"
msgstr "Wszystko"
#: export_timespan_selector.cc:223
msgid " to "
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
msgid "Range"
msgstr ""
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
msgid "curl error %1 (%2)"
msgstr ""
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
msgstr ""
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr ""
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729
msgid "%1"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865
msgid "-inf"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Tryb automatyzacji wzmocnienia"
#: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928
msgid "Fader automation type"
msgstr "Rodzaj automatyzacji wzmocnienia"
#: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638
msgid "Abs"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605
#: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560
msgid "P"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608
msgid "T"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611
msgid "W"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:79
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:228
msgid "Switches"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484
msgid "Controls"
msgstr "Sterowanie"
#: generic_pluginui.cc:266
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:404
msgid "Meters"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:419
msgid "Automation control"
msgstr "Kontrola automatyzacji"
#: generic_pluginui.cc:426
msgid "Mgnual"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:158
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:161
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799
#: mixer_strip.cc:895
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
msgid "port"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:312
msgid "Selection..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:313
msgid "Record Enabled..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:314
msgid "Soloed..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:320
msgid "Create New Group ..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:321
msgid "Create New Group From"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:324
msgid "Edit Group..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:325
msgid "Collect Group"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:326
msgid "Remove Group"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:329
msgid "Remove Subgroup Bus"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:331
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:333
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:334
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:340
msgid "Enable All Groups"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:341
msgid "Disable All Groups"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:54
msgid "Intersected regions should:"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:57
msgid "stay in position"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:58
msgid "move"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:59
msgid "be split"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:65
msgid "Insert time on all the track's playlists"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:68
msgid "Move glued regions"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:70
msgid "Move markers"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:73
msgid "Move glued markers"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:78
msgid "Move locked markers"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:83
msgid ""
"Move tempo and meter changes\n"
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:91
msgid "Insert time"
msgstr ""
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr ""
#: io_selector.cc:221
msgid "I/O selector"
msgstr ""
#: io_selector.cc:266
msgid "%1 input"
msgstr "%1 wejście"
#: io_selector.cc:268
msgid "%1 output"
msgstr "%1 wyjście"
#: keyboard.cc:70
msgid "your own"
msgstr "własny"
#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
#: keyboard.cc:136
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:54
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Usuń skrót"
#: keyeditor.cc:64
msgid "Action"
msgstr "Czynność"
#: keyeditor.cc:65
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
#: keyeditor.cc:85
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:99
msgid "Reset Bindings to Defaults"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:260
msgid "Main_menu"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:262
msgid "redirectmenu"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:264
msgid "Editor_menus"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:266
msgid "RegionList"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:268
msgid "ProcessorMenu"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:39
msgid "sample"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:40
msgid "msec"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:41
msgid "period"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:55
msgid "%1 sample"
msgid_plural "%1 samples"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr ""
#: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53
msgid "Use PH"
msgstr ""
#: location_ui.cc:55
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: location_ui.cc:58
msgid "Glue"
msgstr ""
#: location_ui.cc:86
msgid "Performer:"
msgstr ""
#: location_ui.cc:87
msgid "Composer:"
msgstr ""
#: location_ui.cc:89
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Przed naciskiem"
#: location_ui.cc:316
msgid "Remove this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:317
msgid "Start time - middle click to locate here"
msgstr ""
#: location_ui.cc:318
msgid "End time - middle click to locate here"
msgstr ""
#: location_ui.cc:321
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr ""
#: location_ui.cc:322
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr ""
#: location_ui.cc:326
msgid "Remove this marker"
msgstr ""
#: location_ui.cc:327
msgid "Position - middle click to locate here"
msgstr ""
#: location_ui.cc:329
msgid "Set marker time from playhead location"
msgstr ""
#: location_ui.cc:496
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr ""
#: location_ui.cc:722
msgid "New Marker"
msgstr ""
#: location_ui.cc:723
msgid "New Range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:736
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:761
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:796
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:1038
msgid "add range marker"
msgstr "dodaj znacznik zakresu"
#: main.cc:79
msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgstr ""
#: main.cc:104 main.cc:120
msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
msgstr ""
#: main.cc:107
msgid ""
"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
#: main.cc:121
msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
msgstr ""
#: main.cc:223
msgid ""
"\n"
" Ardour could not understand your command line "
msgstr ""
#: main.cc:225
msgid "An error was encountered while launching Ardour"
msgstr ""
#: main.cc:233
msgid " (built using "
msgstr " (skompilowany przy użyciu "
#: main.cc:236
msgid " and GCC version "
msgstr " oraz GCC w wesji "
#: main.cc:246
msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
msgstr ""
#: main.cc:247
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
msgstr ""
#: main.cc:249
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr ""
#: main.cc:250
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:251
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "To jest oprogramowanie darmowe i możesz je rozpowszechniać"
#: main.cc:252
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
"na ściśle określonych zasadach; zobacz plik COPYING by dowiedzieć się więcej."
#: main.cc:259
msgid "could not initialize %1."
msgstr ""
#: main.cc:269
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr ""
#: main.cc:276
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr ""
#: main_clock.cc:51
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr ""
#: marker.cc:265
msgid "MarkerText"
msgstr "Tekst znacznika"
#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499
#: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
#: midi_channel_selector.cc:443
msgid "Invert"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:171
msgid "Force"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
msgid "MIDI Channel Control"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:332
msgid "Playback all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:333
msgid "Play only selected channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:335
msgid "Record all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:336
msgid "Record only selected channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:337
msgid "Force all channels to 1 channel"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:378
msgid "Inbound"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:398
msgid "Click to enable recording all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:403
msgid "Click to disable recording all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:408
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:415
msgid "Playback"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:434
msgid "Click to enable playback of all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:439
msgid "Click to disable playback of all channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:444
msgid "Click to invert current selected playback channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:622
msgid "Click to toggle playback of channel %1"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:630
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:720
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:728
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
msgstr ""
#: midi_export_dialog.cc:35
msgid "Export MIDI: %1"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:55
msgid "Whole"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:56
msgid "Half"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:57
msgid "Triplet"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:58
msgid "Quarter"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Eighth"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:60
msgid "Sixteenth"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:61
msgid "Thirty-second"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:62
msgid "Sixty-fourth"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:105
msgid "Num"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:107
msgid "Vel"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:215
msgid "edit note start"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:224
msgid "edit note channel"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:234
msgid "edit note number"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:244
msgid "edit note velocity"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:258
msgid "edit note length"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:460
msgid "insert new note"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:524
msgid "delete notes (from list)"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:599
msgid "change note channel"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:607
msgid "change note number"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:617
msgid "change note velocity"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:687
msgid "change note length"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Port"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:40
msgid "Port name:"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:45
msgid "MidiPortDialog"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:822
msgid "channel edit"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:858
msgid "velocity edit"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:915
msgid "add note"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1766
msgid "step add"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1853
msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881
msgid "alter patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1915
msgid "add patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1933
msgid "move patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1944
msgid "delete patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2013
msgid "delete selection"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2029
msgid "delete note"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2423
msgid "move notes"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2645
msgid "resize notes"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2899
msgid "change velocities"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2965
msgid "transpose"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2999
msgid "change note lengths"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3068
msgid "nudge"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3083
msgid "change channel"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3128
msgid "Bank "
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3129
msgid "Program "
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3130
msgid "Channel "
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
msgid "paste"
msgstr "wklej"
#: midi_streamview.cc:491
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:293
msgid "External MIDI Device"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:294
msgid "External Device Mode"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:302
msgid "Chns"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:303
msgid "Click to edit channel settings"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:517
msgid "Show Full Range"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:522
msgid "Fit Contents"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:526
msgid "Note Range"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:527
msgid "Note Mode"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:528
msgid "Channel Selector"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:533
msgid "Color Mode"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:592
msgid "Bender"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:596
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:609
msgid "Controllers"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:614
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821
msgid "Hide all channels"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825
msgid "Show all channels"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836
msgid "Channel %1"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988
msgid "Controller %1"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1011
msgid "Sustained"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1018
msgid "Percussive"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1038
msgid "Meter Colors"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1045
msgid "Channel Colors"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1052
msgid "Track Color"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703
#: midi_time_axis.cc:1709
msgid "all"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706
msgid "some"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:49
msgid "Line history: "
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:57
msgid "Auto-Scroll"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:58
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:60
msgid "Delta times"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:73
msgid "Port:"
msgstr ""
#: midi_velocity_dialog.cc:31
msgid "New velocity"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:35
msgid "Missing File"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:37
msgid "Select a folder to search"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:38
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Stop loading this session"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:41
msgid "Skip all missing files"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:42
msgid "Skip this file"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:53
msgid "audio"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:70
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<i>%3</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:104
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:29
msgid "Missing Plugins"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: mixer_actor.cc:55
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:56
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:57
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:58
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:59
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:60
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:63
msgid "Copy Selected Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:64
msgid "Cut Selected Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:65
msgid "Paste Selected Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:66
msgid "Delete Selected Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:67
msgid "Select All (visible) Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:68
msgid "Toggle Selected Processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:69
msgid "Toggle Selected Plugins"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:70
msgid "Deselect all srips and processors"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:75
msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:90
msgid "Loaded mixer bindings from %1"
msgstr ""
#: mixer_actor.cc:92
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127
msgid "pre"
msgstr "przed"
#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376
#: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203
msgid "Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:151
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:153
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:160
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:171
msgid "Click to select metering point"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:191
msgid "Isolate Solo"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:200
msgid "Lock Solo Status"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982
msgid "Iso"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:259
msgid "Mix group"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199
msgid "Phase Invert"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200
msgid "Record & Monitor"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:530
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:694
msgid "Aux"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:716
msgid "Snd"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426
msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1163
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1166
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1241
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1376
msgid "*Comments*"
msgstr "*Komentarze*"
#: mixer_strip.cc:1383
msgid "Cmt"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1386
msgid "*Cmt*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1392
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Kliknij by dodać/edytować komentarze"
#: mixer_strip.cc:1436
msgid "Grp"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1439
msgid "~G"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534
msgid "Color..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536
msgid "Comments..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538
msgid "Inputs..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540
msgid "Outputs..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1479
msgid "Save As Template..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#: mixer_strip.cc:1493
msgid "Adjust Latency..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1496
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553
msgid "Remote Control ID..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1778
msgid "Pre"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1782
msgid "Post"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1802
msgid "Pr"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1806
msgid "Po"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1815
msgid "C"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164
msgid "Disk"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71
msgid "AFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72
msgid "PFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380
msgid "D"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2196
msgid "Pre Fader"
msgstr "Przed potencjometrem"
#: mixer_strip.cc:2197
msgid "Post Fader"
msgstr "Za potencjometrem"
#: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820
msgid "Change all to %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: mixer_ui.cc:1209
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:1293
msgid "-all-"
msgstr "-wszystko-"
#: mixer_ui.cc:1829
msgid "Strips"
msgstr "Pas"
#: meter_strip.cc:157
msgid "Reset Peak"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:854
msgid "Variable height"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:855
msgid "Short"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:856
msgid "Tall"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:857
msgid "Grande"
msgstr ""
#: meter_strip.cc:858
msgid "Venti"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:82
msgid "Peak"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:85
msgid "RMS + Peak"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:88
msgid "IEC1/DIN"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:91
msgid "IEC1/Nordic"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:94
msgid "IEC2/BBC"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:97
msgid "IEC2/EBU"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:100
msgid "K20"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:103
msgid "K14"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:106
msgid "K12"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:109
msgid "VU"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:70
msgid "SiP"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49
msgid "Soloing"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:101
msgid "Isolated"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:105
msgid "Auditioning"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:115
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:118
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:135
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:141
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:147
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:157
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:171
msgid "Solo Boost"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:186
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
msgstr ""
#: monitor_section.cc:197
msgid "SiP Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:212
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284
msgid "Dim"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:236
msgid "Excl. Solo"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:238
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:245
msgid "Solo » Mute"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:247
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:324
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:751
msgid "Switch monitor to mono"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:754
msgid "Cut monitor"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:757
msgid "Dim monitor"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:760
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:766
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:778
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:783
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:788
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:793
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:803
msgid "In-place solo"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:805
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:807
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr ""
#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117
msgid "bypassed"
msgstr ""
#: mono_panner.cc:123
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
msgstr ""
#: mono_panner_editor.cc:33
msgid "Mono Panner"
msgstr ""
#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
msgid "%"
msgstr ""
#: nag.cc:41
msgid "Support %1 Development"
msgstr ""
#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr ""
#: nag.cc:43
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr ""
#: nag.cc:44
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr ""
#: nag.cc:45
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr ""
#: nag.cc:46
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr ""
#: nag.cc:49
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: nag.cc:58
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
msgid "New Preset"
msgstr ""
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr ""
#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
msgid "Name of new preset"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:34
msgid "Normalize regions"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:34
msgid "Normalize region"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:58
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
#: opts.cc:57
msgid "Usage: "
msgstr "Użycie:"
#: opts.cc:58
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr ""
#: opts.cc:59
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr ""
#: opts.cc:60
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr ""
#: opts.cc:61
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
msgstr ""
#: opts.cc:62
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
#: opts.cc:63
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
#: opts.cc:64
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
#: opts.cc:65
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
#: opts.cc:66
msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
msgstr ""
#: opts.cc:67
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
#: opts.cc:68
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
#: opts.cc:69
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:70
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
msgstr ""
#: opts.cc:71
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr ""
#: opts.cc:73
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr ""
#: opts.cc:75
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
#: opts.cc:76
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:77
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
"ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
#: panner2d.cc:852
msgid "Panner (2D)"
msgstr ""
#: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449
msgid "Bypass"
msgstr "Pomiń"
#: panner2d.cc:860
msgid "Panner"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:71
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Tryb automatyzacji panoramy"
#: panner_ui.cc:72
msgid "Pan automation type"
msgstr "Rodzaj automatyzacji panoramy"
#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtwarzania"
#: playlist_selector.cc:54
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Listy odtwarzania ułożone wg ścieżek"
#: playlist_selector.cc:101
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Lista odtwarzania dla %1"
#: playlist_selector.cc:114
msgid "Other tracks"
msgstr "Inne ścieżki"
#: playlist_selector.cc:139
msgid "unassigned"
msgstr "nieokreślono"
#: playlist_selector.cc:194
msgid "Imported"
msgstr ""
#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
msgid "dB scale"
msgstr ""
#: plugin_eq_gui.cc:116
msgid "Show phase"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
msgid "Name contains"
msgstr "Nazwa zawiera"
#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
msgid "Type contains"
msgstr "Rodzaj zawiera"
#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
msgid "Category contains"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
msgid "Author contains"
msgstr "Autor zawiera"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
msgid "Library contains"
msgstr "Biblioteka zawiera"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
msgid "Favorites only"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
msgid "Hidden only"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:64
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:85
msgid "Fav"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:87
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostępne wtyczki"
#: plugin_selector.cc:88
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: plugin_selector.cc:89
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: plugin_selector.cc:90
msgid "Creator"
msgstr "Kreator"
#: plugin_selector.cc:91
msgid "# Audio In"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:92
msgid "# Audio Out"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:93
msgid "# MIDI In"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:94
msgid "# MIDI Out"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:116
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Wtyczki do podłączenia"
#: plugin_selector.cc:129
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Dodaj wtyczke do listy efektów"
#: plugin_selector.cc:133
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Usuń wtyczkę z listy efektów"
#: plugin_selector.cc:135
msgid "Update available plugins"
msgstr "Odśwież listę dostępnych wtyczek"
#: plugin_selector.cc:172
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Wstaw wtyczkę"
#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
#: plugin_selector.cc:340
msgid "variable"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:496
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"See the Log window for more details (maybe)"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:644
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:646
msgid "Plugin Manager..."
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:650
msgid "By Creator"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:653
msgid "By Category"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:113
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:125
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:257
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:329
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:415
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: plugin_ui.cc:419
msgid "Description"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:420
msgid "Plugin analysis"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:427
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:428
msgid "Save a new preset"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:429
msgid "Save the current preset"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:430
msgid "Delete the current preset"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:431
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:465
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:504
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: plugin_ui.cc:506
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:517
msgid "Edit Latency"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:556
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:593
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"newer version"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:667
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: port_group.cc:337
msgid "%1 Busses"
msgstr ""
#: port_group.cc:338
msgid "%1 Tracks"
msgstr ""
#: port_group.cc:339
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: port_group.cc:340
msgid "%1 Misc"
msgstr ""
#: port_group.cc:341
msgid "Other"
msgstr ""
#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
msgid "LTC Out"
msgstr ""
#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
msgid "LTC In"
msgstr ""
#: port_group.cc:463
msgid "MTC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:466
msgid "MIDI control in"
msgstr ""
#: port_group.cc:469
msgid "MIDI clock in"
msgstr ""
#: port_group.cc:472
msgid "MMC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:476
msgid "MTC out"
msgstr ""
#: port_group.cc:479
msgid "MIDI control out"
msgstr ""
#: port_group.cc:482
msgid "MIDI clock out"
msgstr ""
#: port_group.cc:485
msgid "MMC out"
msgstr ""
#: port_group.cc:532
msgid ":monitor"
msgstr ""
#: port_group.cc:544
msgid "system:"
msgstr ""
#: port_group.cc:545
msgid "alsa_pcm"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:39
msgid "Measure Latency"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:50
msgid "Send/Output"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:51
msgid "Return/Input"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:85
msgid "No signal detected"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:165
msgid "Port Insert "
msgstr ""
#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:457
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr ""
#: port_matrix.cc:473
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:528
msgid "Rescan"
msgstr "Skanuj ponownie"
#: port_matrix.cc:530
msgid "Show individual ports"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:536
msgid "Flip"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:722
msgid ""
"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
"or buss cannot support the new configuration."
msgstr ""
#: port_matrix.cc:725
msgid "Cannot add port"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:747
msgid "Port removal not allowed"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:748
msgid ""
"This port cannot be removed.\n"
"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
msgstr ""
#: port_matrix.cc:965
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:980
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:1046
msgid "channel"
msgstr ""
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
msgstr ""
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr ""
#: processor_box.cc:150
msgid "Send"
msgstr ""
#: processor_box.cc:152
msgid "Return"
msgstr ""
#: processor_box.cc:310
msgid ""
"\n"
"This mono plugin has been replicated %1 times."
msgstr ""
#: processor_box.cc:314
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
msgstr ""
#: processor_box.cc:317
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI.%2"
msgstr ""
#: processor_box.cc:361
#, c-format
msgid "(%1x1) "
msgstr ""
#: processor_box.cc:437
msgid "Show All Controls"
msgstr ""
#: processor_box.cc:441
msgid "Hide All Controls"
msgstr ""
#: processor_box.cc:475
msgid "Link panner controls"
msgstr ""
#: processor_box.cc:559
msgid "on"
msgstr ""
#: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246
msgid "off"
msgstr "wył"
#: processor_box.cc:945
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1425
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1431
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1434
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: processor_box.cc:1438
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: processor_box.cc:1441
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1444
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: processor_box.cc:1448
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: processor_box.cc:1451
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1488
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1851
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
#: processor_box.cc:2035
msgid "Rename Processor"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2066
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2203
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2214
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: processor_box.cc:2260
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Tak, usuń je wszystkie"
#: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291
msgid "Remove processors"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2281
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2284
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2472
msgid "New Plugin"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2475
msgid "New Insert"
msgstr "Nowy przysył"
#: processor_box.cc:2478
msgid "New External Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:2482
msgid "New Aux Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:2485
msgid "Send Options"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2487
msgid "Clear (all)"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2489
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2491
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2517
msgid "Activate All"
msgstr "Włącz wszystko"
#: processor_box.cc:2519
msgid "Deactivate All"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2521
msgid "A/B Plugins"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2530
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:2833
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr ""
#: processor_box.cc:2835
msgid "%1 (by %2)"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:51
msgid "Patch Change"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:77
msgid "Patch Bank"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:84
msgid "Patch"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
msgid "Quantize"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:56
msgid "Strength"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:59
msgid "Swing"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:62
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:63
msgid "Snap note start"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:64
msgid "Snap note end"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:76
msgid "Click audio file:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:83
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:115
msgid "Choose Click"
msgstr "Wybór dźwięku"
#: rc_option_editor.cc:135
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Wybór dźwięku akcentowanego uderzenia"
#: rc_option_editor.cc:167
msgid "Limit undo history to"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:168
msgid "Save undo history of"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184
msgid "commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:322
msgid "Edit using:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381
msgid "+ button"
msgstr "i przycisk:"
#: rc_option_editor.cc:348
msgid "Delete using:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:375
msgid "Insert note using:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:402
msgid "Ignore snap using:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:418
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:541
msgid "Font scaling:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:591
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:643
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:656
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:714
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:723
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:886
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:887
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:888
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:896
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:898
msgid "Video Server URL:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:903
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"the video-server is running locally"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:905
msgid "Video Folder:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:910
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:917
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:922
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1004
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1005
msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1016
msgid "General"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1022
msgid "Scan for Plugins"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1029
msgid ""
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1035
msgid ""
"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
"disables the timeout."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1037
msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1045
msgid "VST"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1051
msgid "Clear VST Cache"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1055
msgid "Clear VST Blacklist"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1063
msgid ""
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
"available after triggering a 'Scan' manually"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1066
msgid "Linux VST Path:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1073
msgid "Windows VST Path:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1135
msgid "Set Windows VST Search Path"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1150
msgid "Set Linux VST Search Path"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1231
msgid "%1 Preferences"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1242
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1246
msgid "Signal processing uses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1251
msgid "all but one processor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1252
msgid "all available processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1255
msgid "%1 processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1258
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1263
msgid "Options|Undo"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1270
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1278
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1283
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1288
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Kopiowanie importowanych plików"
#: rc_option_editor.cc:1295
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1303
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1316
msgid "Click gain level"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794
msgid "Automation"
msgstr "Automatyka"
#: rc_option_editor.cc:1326
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1335
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1347
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1356
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1361
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1367
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1372
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
"cancels loop playback"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1378
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1387
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1392
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
"all times"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1400
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1405
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
"the loop\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1413
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1417
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1422
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1426
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1430
msgid "Sync/Slave"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1434
msgid "External timecode source"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1444
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1450
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"\n"
"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
"that of the selected external timecode source.\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
"external timecode standard and the session standard."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1460
msgid "External timecode is sync locked"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1466
msgid ""
"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1473
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1479
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
"period.\n"
"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1489
msgid "LTC Reader"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1493
msgid "LTC incoming port"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1506
msgid "LTC Generator"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1511
msgid "Enable LTC generator"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1518
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1524
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1530
msgid "LTC generator level"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1534
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1546
msgid "Allow dragging of playhead"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1554
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1562
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1570
msgid "Display master-meter in the toolbar"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1577
msgid "Default fade shape"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1596
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1597
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1598
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1608
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1616
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1624
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1625
msgid "in all modes"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1626
msgid "only in region gain mode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1633
msgid "Waveform scale"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1638
msgid "linear"
msgstr "linearna"
#: rc_option_editor.cc:1639
msgid "logarithmic"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1645
msgid "Waveform shape"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1650
msgid "traditional"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1651
msgid "rectified"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1660
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1668
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1676
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1684
msgid "Synchronise editor and mixer selection"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1691
msgid "Name new markers"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1697
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"\n"
"You can always rename markers by right-clicking on them"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1703
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1710
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1718
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1724
msgid "via Audio Driver"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1730
msgid "audio hardware"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1737
msgid "Tape machine mode"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1742
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1747
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1754
msgid "Connect track inputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1759
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773
msgid "manually"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1766
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1771
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1772
msgid "automatically to master bus"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1777
msgid "Denormals"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1782
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1789
msgid "Processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1794
msgid "no processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1799
msgid "use FlushToZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1803
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1807
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1817
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1825
msgid "Make new plugins active"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1835
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1843
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867
#: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903
#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923
#: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
#: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965
#: rc_option_editor.cc:1967
msgid "Solo / mute"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1855
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1862
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1871
msgid "Listen Position"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1876
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1877
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1883
msgid "PFL signals come from"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1888
msgid "before pre-fader processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1889
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1895
msgid "AFL signals come from"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1900
msgid "immediately post-fader"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1901
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1910
msgid "Exclusive solo"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1918
msgid "Show solo muting"
msgstr "Wyświetlanie wyciszania solo"
#: rc_option_editor.cc:1926
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1931
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1936
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1944
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1952
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1960
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1965
msgid "Send Routing"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1970
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1986
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1994
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2003
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2011
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2019
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2027
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2036
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2045
msgid "Initial program change"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2054
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2062
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2070
msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2075
msgid "Midi Audition"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2079
msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115
msgid "User interaction"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2106
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(if available for your language preferences)</i>"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2113
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2123
msgid "Control surface remote ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2128
msgid "assigned by user"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2129
msgid "follows order of mixer"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159
#: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206
#: rc_option_editor.cc:2215
msgid "Preferences|GUI"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2146
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2154
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2162
msgid "Use name highlight bars in region displays"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2175
msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2184
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2192
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2208
msgid "Mixer Strip"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2218
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256
#: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302
#: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318
msgid "Preferences|Metering"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2227
msgid "Peak hold time"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2233
msgid "short"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2234
msgid "medium"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2235
msgid "long"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2241
msgid "DPM fall-off"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2247
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2248
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2249
msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2250
msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2251
msgid "medium [20dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2252
msgid "fast [32dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2253
msgid "faster [46dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2254
msgid "fastest [70dB/sec]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2260
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2270
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2276
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2286
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2292
msgid "VU Meter standard"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2297
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2298
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2299
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2300
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2306
msgid "Peak threshold [dBFS]"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2314
msgid ""
"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2321
msgid "LED meter style"
msgstr ""
#: region_editor.cc:78
msgid "audition this region"
msgstr "przesłuchaj ten obszar"
#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75
msgid "Position:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155
msgid "End:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"
#: region_editor.cc:93
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:95
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:97
msgid "File start:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:101
msgid "Sources:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:103
msgid "Source:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:165
msgid "Region '%1'"
msgstr ""
#: region_editor.cc:272
msgid "change region start position"
msgstr "zmień pozycję początkową obszaru"
#: region_editor.cc:288
msgid "change region end position"
msgstr "zmień pozycję końcową obszaru"
#: region_editor.cc:308
msgid "change region length"
msgstr "zmień długość obszaru"
#: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414
msgid "change region sync point"
msgstr ""
#: region_layering_order_editor.cc:42
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr ""
#: region_layering_order_editor.cc:55
msgid "Region Name"
msgstr ""
#: region_layering_order_editor.cc:72
msgid "Track:"
msgstr ""
#: region_layering_order_editor.cc:104
msgid "Choose Top Region"
msgstr ""
#: region_view.cc:282
msgid "SilenceText"
msgstr ""
#: region_view.cc:297 region_view.cc:316
msgid "minutes"
msgstr ""
#: region_view.cc:300 region_view.cc:319
msgid "msecs"
msgstr ""
#: region_view.cc:303 region_view.cc:322
msgid "secs"
msgstr ""
#: region_view.cc:306
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: region_view.cc:308
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr ""
#: region_view.cc:325
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
msgstr ""
#: return_ui.cc:102
msgid "Return "
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:48
msgid "Percussive Onset"
msgstr "Wystąpienie perkusji"
#: rhythm_ferret.cc:49
msgid "Note Onset"
msgstr "Wystąpienie nuty"
#: rhythm_ferret.cc:54
msgid "Energy Based"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:55
msgid "Spectral Difference"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:56
msgid "High-Frequency Content"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Complex Domain"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:58
msgid "Phase Deviation"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:59
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:60
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:65
msgid "Split region"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:66
msgid "Snap regions"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:67
msgid "Conform regions"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:72
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:78
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuj"
#: rhythm_ferret.cc:113
msgid "Detection function"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:117
msgid "Trigger gap"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
msgid "Threshold"
msgstr "Wartość progowa"
#: rhythm_ferret.cc:127
msgid "Peak threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:132
msgid "Silence threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:137
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czułość"
#: rhythm_ferret.cc:141
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"
#: rhythm_ferret.cc:355
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:42
msgid "Track/bus Group"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:47
msgid "Relative"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:48
msgid "Muting"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:50
msgid "Record enable"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: route_group_dialog.cc:52
msgid "Active state"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: route_group_dialog.cc:59
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:100
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:200
msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:83
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Ścieżki/szyny"
#: route_params_ui.cc:102
msgid "Inputs"
msgstr "Wejścia"
#: route_params_ui.cc:103
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: route_params_ui.cc:104
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:208
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:498
msgid "NO TRACK"
msgstr "BRAK ŚCIEŻKI"
#: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:179
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:182
msgid "Record"
msgstr "Nagrywanie"
#: route_time_axis.cc:254
msgid "Route Group"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:264
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:500
msgid "Show All Automation"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:503
msgid "Show Existing Automation"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:506
msgid "Hide All Automation"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:515
msgid "Processor automation"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:599
msgid "Overlaid"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:605
msgid "Stacked"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:613
msgid "Layers"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:682
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:691
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:694
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:702
msgid "Align With Existing Material"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:707
msgid "Align With Capture Time"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:712
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: route_time_axis.cc:747
msgid "Normal Mode"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:753
msgid "Tape Mode"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:759
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: route_time_axis.cc:1070
msgid "Rename Playlist"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1071
msgid "New name for playlist:"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1156
msgid "New Copy Playlist"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210
msgid "Name for new playlist:"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1209
msgid "New Playlist"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1400
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1637
msgid "New Copy..."
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1641
msgid "New Take"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1642
msgid "Copy Take"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1647
msgid "Clear Current"
msgstr "Wyczyść aktualną"
#: route_time_axis.cc:1650
msgid "Select From All..."
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:1738
msgid "Take: %1.%2"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056
msgid "programming error: "
msgstr "błąd programowania:"
#: route_time_axis.cc:2440
msgid "Underlays"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2443
msgid "Remove \"%1\""
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2557
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2561
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:138
msgid "Mute this track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:142
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr ""
#: route_ui.cc:148
msgid "Enable recording on this track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:154
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:159
msgid "Monitor input"
msgstr ""
#: route_ui.cc:165
msgid "Monitor playback"
msgstr ""
#: route_ui.cc:668
msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
msgstr ""
#: route_ui.cc:867
msgid "Step Entry"
msgstr ""
#: route_ui.cc:940
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:944
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:948
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:952
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:956
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:960
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:963
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:967
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:970
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr ""
#: route_ui.cc:971
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr ""
#: route_ui.cc:972
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1294
msgid "Solo Isolate"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1301
msgid "Solo Safe"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1323
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1329
msgid "Post Fader Sends"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1335
msgid "Control Outs"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1341
msgid "Main Outs"
msgstr "Główne wyjścia"
#: route_ui.cc:1473
msgid "Color Selection"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1558
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1560
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1568
msgid "Remove track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1570
msgid "Remove bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1598
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1602
msgid "Use the new name"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1603
msgid "Re-edit the name"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1616
msgid "Rename Track"
msgstr "Zmień nazwę ścieżki"
#: route_ui.cc:1618
msgid "Rename Bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1686
msgid ": comment editor"
msgstr ": edytor komentarzy"
#: route_ui.cc:1852
msgid " latency"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1865
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1871
msgid "Save As Template"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1872
msgid "Template name:"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1945
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID zdalnego sterowania"
#: route_ui.cc:1955
msgid "Remote control ID:"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1969
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"The remote control ID of %3 cannot be changed."
msgstr ""
#: route_ui.cc:1973
msgid "the master bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1973
msgid "the monitor bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1975
msgid ""
"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
"\n"
"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
"change this%4"
msgstr ""
#: route_ui.cc:2032
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
msgstr ""
#: route_ui.cc:2034
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:35
msgid "Select folder to search for media"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:44
msgid "Click to add a new location"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:51
msgid "the session folder"
msgstr ""
#: send_ui.cc:134
msgid "Send "
msgstr ""
#: session_dialog.cc:68
msgid "Session Setup"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:73
msgid "Advanced options ..."
msgstr ""
#: session_dialog.cc:271
msgid "New Session"
msgstr "Nowa Sesja"
#: session_dialog.cc:309
msgid "Check the website for more..."
msgstr ""
#: session_dialog.cc:312
msgid "Click to open the program website in your web browser"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:332
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:333
msgid "Disk Format"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:351
msgid "Select session file"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:366
msgid "Other Sessions"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:392
msgid "Open"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:459
msgid "Session name:"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:481
msgid "Create session folder in:"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:504
msgid "Select folder for session"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:533
msgid "Use this template"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:536
msgid "no template"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707
msgid "32 bit float"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710
msgid "24 bit"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713
msgid "16 bit"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757
msgid "channels"
msgstr " "
#: session_dialog.cc:771
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Szyny</b>"
#: session_dialog.cc:772
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Wejścia</b>"
#: session_dialog.cc:773
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Wyjścia</b>"
#: session_dialog.cc:781
msgid "Create master bus"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:791
msgid "Automatically connect to physical inputs"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857
msgid "Use only"
msgstr "Ilość używanych kanałów:"
#: session_dialog.cc:851
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:873
msgid "... to master bus"
msgstr ""
#: session_dialog.cc:883
msgid "... to physical outputs"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:64
msgid "Import from Session"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:73
msgid "Elements"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:110
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:163
msgid "Import from session"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:227
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:302
msgid "Field"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:306
msgid "Values (current value on top)"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:520
msgid "User"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:528
msgid "Email"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:531
msgid "Web"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:534
msgid "Organization"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:537
msgid "Country"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:551
msgid "Title"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:554
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:557
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:560
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:563
msgid "Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:566
msgid "Genre"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:569
msgid "Comment"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:572
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
msgid "Album"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:588
msgid "Year"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:591
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:594
msgid "Total Tracks"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:597
msgid "Disc Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:600
msgid "Disc Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:603
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:606
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:609
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:617
msgid "People"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:622
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:625
msgid "Composer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:628
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:631
msgid "Remixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:634
msgid "Arranger"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:637
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:640
msgid "Producer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:643
msgid "DJ Mixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:646
msgid "Metadata|Mixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:654
msgid "School"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:659
msgid "Instructor"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:662
msgid "Course"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:701
msgid "Import session metadata"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:722
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:760
msgid "This session file could not be read!"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:770
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:789
msgid "Import all from:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:32
msgid "Session Properties"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:41
msgid "Timecode Settings"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:45
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:50
msgid "23.976"
msgstr "23.976"
#: session_option_editor.cc:51
msgid "24"
msgstr "24"
#: session_option_editor.cc:52
msgid "24.975"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:53
msgid "25"
msgstr "25"
#: session_option_editor.cc:54
msgid "29.97"
msgstr "29.97"
#: session_option_editor.cc:55
msgid "29.97 drop"
msgstr "29.97 drop"
#: session_option_editor.cc:56
msgid "30"
msgstr "30"
#: session_option_editor.cc:57
msgid "30 drop"
msgstr "30 drop"
#: session_option_editor.cc:58
msgid "59.94"
msgstr "59.94"
#: session_option_editor.cc:59
msgid "60"
msgstr "60"
#: session_option_editor.cc:65
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:70
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:71
msgid "4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:72
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:73
msgid "0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:74
msgid "none"
msgstr "brak"
#: session_option_editor.cc:75
msgid "-0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:76
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:77
msgid "-4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:78
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:84
msgid ""
"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
"Monitor."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:91
msgid ""
"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
"sync)."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:96
msgid "Ext Timecode Offsets"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:100
msgid "Slave Timecode offset"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:107
msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:113
msgid "Timecode Generator offset"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:120
msgid ""
"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:124
msgid "JACK Transport/Time Settings"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:128
msgid ""
"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:136
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:137
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:146
msgid "Region fades active"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:153
msgid "Region fades visible"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
#: session_option_editor.cc:187
msgid "Media"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:160
msgid "Audio file format"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:164
msgid "Sample format"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:169
msgid "32-bit floating point"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:170
msgid "24-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:171
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:177
msgid "File type"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:182
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:183
msgid "WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:184
msgid "WAVE-64"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:189
msgid "File locations"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:191
msgid "Search for audio files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:197
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
msgid "Filenames"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:206
msgid "File Naming"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:212
msgid "Prefix Track number"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:217
msgid ""
"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:222
msgid "Prefix Take Name"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:227
msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:232
msgid "Take Name"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:245
msgid ""
"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:252
msgid "Use monitor section in this session"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
#: session_option_editor.cc:312
msgid "Meterbridge"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:257
msgid "Route Display"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:261
msgid "Show Midi Tracks"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:268
msgid "Show Busses"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:275
msgid "Include Master Bus"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:280
msgid "Button Area"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:284
msgid "Rec-enable Button"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:291
msgid "Mute Button"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:298
msgid "Solo Button"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:305
msgid "Monitor Buttons"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:310
msgid "Name Labels"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:314
msgid "Track Name"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:325
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:332
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:337
msgid "never allow them"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:338
msgid "don't do anything in particular"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:339
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:340
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:341
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:342
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:346
msgid "Glue to bars and beats"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:350
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:357
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:362
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:364
msgid "Use these settings as defaults"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117
msgid "as new tracks"
msgstr "jako nowe ścieżki"
#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
msgid "to selected tracks"
msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
msgid "to region list"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
msgid "as new tape tracks"
msgstr "jako nowe ścieżki taśmowe"
#: sfdb_ui.cc:98
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:125
msgid "Auto-play"
msgstr "Autoodtwarzanie"
#: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:145
msgid "Timestamp:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:147
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646
msgid "Tags:"
msgstr "Etykiety:"
#: sfdb_ui.cc:290
msgid "<b>Midi File Information</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:402
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Nie można odczytać pliku: %1 (%2)."
#: sfdb_ui.cc:451
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku:"
#: sfdb_ui.cc:523
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: sfdb_ui.cc:569
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:572
msgid "Audio files"
msgstr "Pliki dźwiękowe"
#: sfdb_ui.cc:575
msgid "MIDI files"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246
msgid "Browse Files"
msgstr "Przeglądanie plików"
#: sfdb_ui.cc:626
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: sfdb_ui.cc:635
msgid "Search Tags"
msgstr "Wyszukiwanie etykiet"
#: sfdb_ui.cc:651
msgid "Sort:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:659
msgid "Longest"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:660
msgid "Shortest"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:661
msgid "Newest"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:662
msgid "Oldest"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:663
msgid "Most downloaded"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:664
msgid "Least downloaded"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:665
msgid "Highest rated"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:666
msgid "Lowest rated"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:671
msgid "More"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:675
msgid "Similar"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:687
msgid "ID"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83
msgid "Filename"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:690
msgid "Duration"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:691
msgid "Size"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:692
msgid "Samplerate"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:693
msgid "License"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:711
msgid "Search Freesound"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:731
msgid "Press to import selected files and close this window"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:732
msgid "Press to import selected files and leave this window open"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:733
msgid "Press to close this window without importing any files"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:929
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1129
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: sfdb_ui.cc:1134
msgid "No more results available"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1198
msgid "B"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1200
msgid "kB"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204
msgid "MB"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1206
msgid "GB"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800
msgid "one track per file"
msgstr "jedna ścieżka na plik"
#: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801
msgid "one track per channel"
msgstr "jedna ścieżka na kanał"
#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802
msgid "sequence files"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790
msgid "all files in one track"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784
msgid "merge files"
msgstr "połącz pliki"
#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787
msgid "one region per file"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788
msgid "one region per channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803
msgid "all files in one region"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1514
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1658
msgid "Copy files to session"
msgstr "Skopiuj pliki do sesji"
#: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840
msgid "file timestamp"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842
msgid "edit point"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844
msgid "playhead"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1678
msgid "session start"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1684
msgid "<b>Add files as ...</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1706
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1719
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1737
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856
msgid "Best"
msgstr "Najlepsza"
#: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860
msgid "Quick"
msgstr "Szybka"
#: sfdb_ui.cc:1753
msgid "Fastest"
msgstr "Najszybciej"
#: shuttle_control.cc:56
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:165
msgid "Percent"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:173
msgid "Units"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
msgid "Sprung"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:217
msgid "Maximum speed"
msgstr "Maksymalna prędkość"
#: shuttle_control.cc:561
msgid "Playing"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:576
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:578
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ""
#: shuttle_control.cc:583
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:44
msgid "User Email"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:45
msgid "Password"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:46
msgid "Make files public"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:47
msgid "Open uploaded files in browser"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:48
msgid "Make files downloadable"
msgstr ""
#: soundcloud_export_selector.cc:107
msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
msgstr ""
#: splash.cc:73
msgid "%1 loading ..."
msgstr ""
#: speaker_dialog.cc:40
msgid "Add Speaker"
msgstr ""
#: speaker_dialog.cc:41
msgid "Remove Speaker"
msgstr ""
#: speaker_dialog.cc:63
msgid "Azimuth:"
msgstr ""
#: startup.cc:73
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
#: startup.cc:75
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr ""
#: startup.cc:144
msgid ""
"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
"\n"
"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
"stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
"report issues\n"
" making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
"pass on comments.\n"
"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
"You\n"
" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
"\n"
"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
"\n"
" http://ardour.org/support\n"
msgstr ""
#: startup.cc:168
msgid "This is a BETA RELEASE"
msgstr ""
#: startup.cc:177
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
"\n"
"There are a few things that need to be configured before you start using the "
"program.</span> "
msgstr ""
#: startup.cc:203
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""
#: startup.cc:226
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:232
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:255
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:276
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
"i>\n"
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:297
msgid "Monitoring Choices"
msgstr ""
#: startup.cc:320
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr ""
#: startup.cc:322
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
msgstr ""
#: startup.cc:331
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr ""
#: startup.cc:334
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
#: startup.cc:356
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:367
msgid "Monitor Section"
msgstr ""
#: step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
#: step_entry.cc:65
msgid ">beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:66
msgid ">bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:67
msgid ">EP"
msgstr ""
#: step_entry.cc:68
msgid "sustain"
msgstr ""
#: step_entry.cc:69
msgid "rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:71
msgid "back"
msgstr ""
#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr ""
#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:196
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:282
msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:283
msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr ""
#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr ""
#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:598
msgid "Insert Note A"
msgstr ""
#: step_entry.cc:599
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:600
msgid "Insert Note B"
msgstr ""
#: step_entry.cc:601
msgid "Insert Note C"
msgstr ""
#: step_entry.cc:602
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:603
msgid "Insert Note D"
msgstr ""
#: step_entry.cc:604
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:605
msgid "Insert Note E"
msgstr ""
#: step_entry.cc:606
msgid "Insert Note F"
msgstr ""
#: step_entry.cc:607
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:608
msgid "Insert Note G"
msgstr ""
#: step_entry.cc:609
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:611
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:612
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
msgid "Move to next octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:617
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:618
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:620
msgid "Increase Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:621
msgid "Decrease Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:623
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:624
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:626
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:627
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:634
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:635
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:636
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:637
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:638
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:639
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:644
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr ""
#: step_entry.cc:646
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr ""
#: step_entry.cc:648
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr ""
#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr ""
#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr ""
#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr ""
#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr ""
#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr ""
#: step_entry.cc:663
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:665
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:667
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:669
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:671
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:673
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:679
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:684
msgid "No Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:686
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:688
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:690
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:693
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr ""
#: step_entry.cc:695
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr ""
#: stereo_panner.cc:131
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr ""
#: stereo_panner_editor.cc:35
msgid "Stereo Panner"
msgstr ""
#: stereo_panner_editor.cc:49
msgid "Width"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:44
msgid "Strip Silence"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:75
msgid "Minimum length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:83
msgid "Fade length"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "beat:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
msgid "Pulse note"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61
msgid "Tap tempo"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:55
msgid "Edit Tempo"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316
#: tempo_dialog.cc:317
msgid "whole"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318
#: tempo_dialog.cc:319
msgid "second"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320
#: tempo_dialog.cc:321
msgid "third"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322
#: tempo_dialog.cc:323
msgid "quarter"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324
#: tempo_dialog.cc:325
msgid "eighth"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326
#: tempo_dialog.cc:327
msgid "sixteenth"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328
#: tempo_dialog.cc:329
msgid "thirty-second"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330
#: tempo_dialog.cc:331
msgid "sixty-fourth"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332
#: tempo_dialog.cc:333
msgid "one-hundred-twenty-eighth"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:121
msgid "Beats per minute:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:153
msgid "Tempo begins at"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:244
msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:300
msgid "Edit Meter"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:348
msgid "Note value:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:349
msgid "Beats per bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:364
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:475
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:63
msgid "Dark Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:64
msgid "Light Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:65
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:66
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:67
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:68
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:69
msgid "Show waveform clipping"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:71
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:73
msgid "Timeline item gradient depth"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:74
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:75
msgid "Icon Set"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:81
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: theme_manager.cc:180
msgid ""
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
"\" for some.\n"
"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
"take effect"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:286
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:141
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:384
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: time_fx_dialog.cc:62
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Szybko i niedokładnie"
#: time_fx_dialog.cc:63
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Pomiń anti-aliasing"
#: time_fx_dialog.cc:64
msgid "Contents:"
msgstr "Zawartość:"
#: time_fx_dialog.cc:65
msgid "Minimize time distortion"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:66
msgid "Preserve Formants"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "TimeFXDialog"
msgstr "Okno rozciągania w czasie"
#: time_fx_dialog.cc:74
msgid "Pitch Shift Audio"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:76
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
msgid "Semitones:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:114
msgid "Cents:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:122
msgid "Time|Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
msgid "TimeFXButton"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:154
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Rozciągnij/skurcz"
#: time_fx_dialog.cc:164
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: time_info_box.cc:124
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie przy napotkaniu przełącznika"
#: time_info_box.cc:125
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie na końcu przełącznika"
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: transpose_dialog.cc:30
msgid "Transpose MIDI"
msgstr ""
#: transpose_dialog.cc:55
msgid "Transpose"
msgstr "Transponuj"
#: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
#: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:147
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:150
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
#: ui_config.cc:155
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:163
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
#: ui_config.cc:182
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr ""
#: utils.cc:117 utils.cc:160
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: utils.cc:313 utils.cc:345
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cc:640
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr ""
#: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698
msgid "default"
msgstr ""
#: utils.cc:699
msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
msgstr ""
#: utils.cc:706
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
msgstr ""
#: utils.cc:723 utils.cc:739
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:54
msgid "Set Video Track"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:62
msgid "Launch External Video Monitor"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:63
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:65
msgid "Reload docroot"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:120
msgid "Video files"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:149
msgid "<b>Video Information</b>"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:152
msgid "Start:"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:158
msgid "Frame rate:"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:161
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:244
msgid "VideoServerIndex"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:670
msgid " %1 fps"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:473
msgid ""
"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:511
msgid ""
"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
"setting in %2."
msgstr ""
#: video_timeline.cc:519
msgid ""
"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
"vs '%3'"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:592
msgid ""
"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
"document-root."
msgstr ""
#: video_timeline.cc:768
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
"environment variable. It should point to an application compatible with "
"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
#: video_timeline.cc:782
msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
msgstr ""
#: video_timeline.cc:809
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
"later. http://xjadeo.sf.net/"
msgstr ""
#: video_monitor.cc:285
msgid "Video Monitor: File Not Found."
msgstr ""
#: transcode_ffmpeg.cc:126
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
"\n"
"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
"\n"
"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
"and ffprobe_harvid.\n"
"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:56
msgid "Transcode/Import Video File "
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:58
msgid "Output File:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
msgid "Abort"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:63
msgid "Height = "
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:66
msgid "Manual Override"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:107
msgid "<b>File Information</b>"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:113
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
"information."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:120
msgid ""
"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
"unsupported video codec or format."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:134
msgid "FPS:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:136
msgid "Duration:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:138
msgid "Codec:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:140
msgid "Geometry:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:155
msgid "??"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:176
msgid "<b>Import Settings</b>"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:181
msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:183
msgid "Import/Transcode Video to Session"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:191
msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:200
msgid "Scale Video: Width = "
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:207
msgid "Original Width"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:222
msgid "Bitrate (KBit/s):"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:227
msgid "Extract Audio:"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:232
msgid "No Audio Track Present"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:235
msgid "Do Not Extract Audio"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:350
msgid "Extracting Audio.."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:353
msgid "Audio Extraction Failed."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:379
msgid "Transcoding Video.."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:413
msgid "Transcoding Failed."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:503
msgid "Save Transcoded Video File"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:57
msgid "Launch Video Server"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:58
msgid "Server Executable:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:60
msgid "Server Docroot:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:66
msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:126
msgid ""
"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
"distribution.\n"
"\n"
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:159
msgid "Listen Address:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:164
msgid "Listen Port:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:169
msgid "Cache Size:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:175
msgid ""
"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:215
msgid "Set Video Server Executable"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:235
msgid "Server docroot"
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:53
msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:54
msgid ""
"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:57
msgid "Continue"
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:63
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:64
msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:66
msgid "Export Video File "
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:70
msgid "Video:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:74
msgid "Scale Video (W x H):"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:79
msgid "Set Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:80
msgid "Normalize Audio"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:81
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:82
msgid "Codec Optimizations:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:84
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:85
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:86
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:87
msgid "Include Session Metadata"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:107
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
"information."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:117
msgid "<b>Output:</b>"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:127
msgid "<b>Input:</b>"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:138
msgid "Audio:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:140
msgid "Master Bus"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:145
msgid "from the %1 session's start to the session's end"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:149
msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:151
msgid "from the video's start to the video's end"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:154
msgid "Selected range"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:194
msgid "<b>Settings:</b>"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:202
msgid "Range:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:205
msgid "Preset:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:208
msgid "Video Codec:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:211
msgid "Video KBit/s:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:214
msgid "Audio Codec:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:217
msgid "Audio KBit/s:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:220
msgid "Audio Samplerate:"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:396
msgid "Normalizing audio"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:400
msgid "Exporting audio"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:446
msgid "Exporting Audio..."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:503
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:533
msgid "Export Video: export-range does not include video."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:545
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:585
msgid "Encoding Video..."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:604
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:698
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:710
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:813
msgid "Transcoding failed."
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002
msgid "Save Exported Video File"
msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:33
msgid "Video Export Info"
msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:34
msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:46
msgid "<b>Video Export Info</b>"
msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:51
msgid ""
"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
"\n"
"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
"\n"
"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
#~ msgstr "niepoprawnie sformatowany plik definicji interfejsu użytkownika: %1"
#~ msgid "Slowest"
#~ msgstr "Najwolniej"
#~ msgid "Toggle Edit Mode"
#~ msgstr "Przełącz tryb edycji"
#~ msgid "insert dragged region"
#~ msgstr "wstaw przeciągnięty obszar"
#~ msgid " objects"
#~ msgstr "obiekty"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "Największy rozmiar"
#~ msgid "Show Position"
#~ msgstr "Wyświetl pozycję"
#~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
#~ msgstr "nie można otworzyć pliku pango.rc %1"
#~ msgid "post"
#~ msgstr "za"
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
#~ msgstr "Brak połączenia z JACK - nie można rozpocząć nagrywania"
#~ msgid "color rgba"
#~ msgstr "kolor rgba"
#~ msgid "color of line"
#~ msgstr "kolor linii"
#~ msgid "outline pixels"
#~ msgstr "piksele konturu"
#~ msgid "width in pixels of outline"
#~ msgstr "szerokość konturu w pikselach"
#~ msgid "outline what"
#~ msgstr "kontur"
#~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
#~ msgstr "granice do konturu (maska)"
#~ msgid "fill"
#~ msgstr "wypełnij"
#~ msgid "fill rectangle"
#~ msgstr "wypełnij prostokąt"
#~ msgid "draw"
#~ msgstr "rysuj"
#~ msgid "draw rectangle"
#~ msgstr "rysuj prostokąt"
#~ msgid "outline color rgba"
#~ msgstr "kolor rgba konturu"
#~ msgid "color of outline"
#~ msgstr "kolor konturu"
#~ msgid "fill color rgba"
#~ msgstr "kolor rgba wypełnienia"
#~ msgid "color of fill"
#~ msgstr "kolor wypełnienia"
#~ msgid "Starting audio engine"
#~ msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku"
#~ msgid "disconnected"
#~ msgstr "rozłączono"
#~ msgid "Unable to start the session running"
#~ msgstr "Nie można wczytać sesji, gdyż jest aktualnie w użyciu."
#~ msgid "Could not disconnect from JACK"
#~ msgstr "Nie można się rozłączyć z JACK"
#~ msgid "Could not reconnect to JACK"
#~ msgstr "Nie udało się połączyć ponownie z JACK"
#~ msgid "JACK"
#~ msgstr "JACK"
#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Połącz ponownie"
#~ msgid "Realtime"
#~ msgstr "Tryb czasu rzeczywistego"
#~ msgid "Do not lock memory"
#~ msgstr "Bez blokowania pamięci"
#~ msgid "Unlock memory"
#~ msgstr "Odblokowanie pamięci"
#~ msgid "No zombies"
#~ msgstr "Brak zombi"
#~ msgid "Provide monitor ports"
#~ msgstr "Monitorowanie portów"
#~ msgid "Force 16 bit"
#~ msgstr "Wymuszanie 16 bitów"
#~ msgid "H/W monitoring"
#~ msgstr "Monitorowanie H/W"
#~ msgid "H/W metering"
#~ msgstr "Odmierzanie H/W"
#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "Złożone wyjście"
#~ msgid "8000Hz"
#~ msgstr "8000Hz"
#~ msgid "22050Hz"
#~ msgstr "22050Hz"
#~ msgid "44100Hz"
#~ msgstr "44100Hz"
#~ msgid "48000Hz"
#~ msgstr "48000Hz"
#~ msgid "88200Hz"
#~ msgstr "88200Hz"
#~ msgid "96000Hz"
#~ msgstr "96000Hz"
#~ msgid "192000Hz"
#~ msgstr "192000Hz"
#~ msgid "Triangular"
#~ msgstr "Triangular"
#~ msgid "Rectangular"
#~ msgstr "Rectangular"
#~ msgid "Shaped"
#~ msgstr "Shaped"
#~ msgid "Playback only"
#~ msgstr "Tylko odtwarzanie"
#~ msgid "Recording only"
#~ msgstr "Tylko nagrywanie"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorowanie"
#~ msgid "Client timeout"
#~ msgstr "Limit czasu na opowiedź klienta"
#~ msgid ""
#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
#~ "restart"
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono serwera JACK w systemie. Proszę zainstalować JACK i "
#~ "spróbować ponownie."
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Serwer:"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Zaawansowane"
#~ msgid ""
#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
#~ msgstr ""
#~ "pliki konfiguracyjne zawierają nieistniejące położenie serwera JACK (%1)"
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Położenie:"