13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/it.po
Paul Davis 898482dba2 rename PO files in accordance with i18n standards
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@8627 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2011-01-31 15:17:30 +00:00

11412 lines
214 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
#
#: ardour_ui_ed.cc:392 export_format_dialog.cc:60
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:03-0500\n"
"Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:123
msgid "Brian Ahr"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "John Anderson"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Hans Baier"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Sakari Bergen"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Chris Cannam"
msgstr ""
#: about.cc:131
#, fuzzy
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "azzera"
#: about.cc:132
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Colin Fletcher"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Hans Fugal"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Christopher George"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:141
msgid "Audun Halland"
msgstr ""
#: about.cc:142
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:143
msgid "Carl Hetherington"
msgstr ""
#: about.cc:144
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid "Robert Jordens"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid "Stefan Kersten"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid "Armand Klenk"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:150
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid "Ben Loftis"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:153
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:154
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:155
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:156
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr ""
#: about.cc:157
msgid "Dave Robillard"
msgstr ""
#: about.cc:158
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:159
msgid "Andreas Ruge"
msgstr ""
#: about.cc:160
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:161
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:162
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr ""
#: about.cc:163
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:164
msgid "Roland Stigge"
msgstr ""
#: about.cc:165
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:166
msgid "Mike Täht"
msgstr ""
#: about.cc:167
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr ""
#: about.cc:172
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
msgstr ""
#: about.cc:173
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:176
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:177
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:178
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:180
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:181
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:182
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:183
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:184
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:185
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
msgstr ""
#: about.cc:186
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
msgstr ""
#: about.cc:565
msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: about.cc:569
msgid "http://ardour.org/"
msgstr ""
#: about.cc:570
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
#: about.cc:574
msgid "Config"
msgstr ""
#: actions.cc:83
msgid "Loading menus from %1"
msgstr ""
#: actions.cc:86 actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
#: actions.cc:89
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr ""
#: actions.cc:93 actions.cc:94
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr ""
#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Controller Track"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:247 editor_actions.cc:432
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:249
#, fuzzy
msgid "Non Layered"
msgstr "Livello"
#: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:251
#, fuzzy
msgid "Tape"
msgstr "Inizio:"
#: add_route_dialog.cc:55
msgid "Aux"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:56
msgid "Direct"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:65 route_params_ui.cc:508
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
#: add_route_dialog.cc:68 add_route_dialog.cc:196
#, fuzzy
msgid "Track mode:"
msgstr "Traccia"
#: add_route_dialog.cc:106 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6137
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "Tracce"
#: add_route_dialog.cc:107 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6143
#, fuzzy
msgid "busses"
msgstr "Bus"
#: add_route_dialog.cc:123
msgid "Add:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:136 startup.cc:694 time_fx_dialog.cc:101
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: add_route_dialog.cc:146
#, fuzzy
msgid "Configuration:"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: add_route_dialog.cc:162
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Gruppi di mixaggio"
#: add_route_dialog.cc:200
msgid "Bus type:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:222 editor_actions.cc:73 missing_file_dialog.cc:53
msgid "MIDI"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:308 mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:112
msgid "Mono"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:312
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:343
#, fuzzy
msgid "3 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:347
#, fuzzy
msgid "4 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:351
#, fuzzy
msgid "5 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:355
#, fuzzy
msgid "6 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:359
#, fuzzy
msgid "8 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:363
#, fuzzy
msgid "12 Channel"
msgstr "cancella"
#: add_route_dialog.cc:367
msgid "Custom"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:400 add_route_dialog.cc:414 route_group_menu.cc:57
#, fuzzy
msgid "New group..."
msgstr "nessun gruppo"
#: add_route_dialog.cc:404 route_group_menu.cc:61
msgid "No group"
msgstr "nessun gruppo"
#: analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:47
#, fuzzy
msgid "Selected ranges"
msgstr "seleziona/muovi range"
#: analysis_window.cc:48
#, fuzzy
msgid "Selected regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: analysis_window.cc:50
#, fuzzy
msgid "Display model"
msgstr "Interfaccia"
#: analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:55
#, fuzzy
msgid "Normalize values"
msgstr "Normalizza"
#: analysis_window.cc:59
msgid "FFT analysis window"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1861
msgid "Spectral Analysis"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:106 port_group.cc:334
#: session_metadata_dialog.cc:511
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:632 editor_route_groups.cc:67
#: mixer_ui.cc:97 mixer_ui.cc:123
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Mostra tutto"
#: analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:135
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:136
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:162
msgid "% "
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:164 ardour_ui_ed.cc:366
#, fuzzy
msgid "Punch In"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: ardour_ui.cc:165 ardour_ui_ed.cc:369
msgid "Punch Out"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:166 ardour_ui_ed.cc:384
msgid "Auto Return"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:167 ardour_ui_ed.cc:381
#, fuzzy
msgid "Auto Play"
msgstr "suona"
#: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:378
#, fuzzy
msgid "Auto Input"
msgstr "entrata %1"
#: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:375 rc_option_editor.cc:827
msgid "Click"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:170
#, fuzzy
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr "-modello"
#: ardour_ui.cc:172
msgid "AUDITION"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:173
msgid "SOLO"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:174
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:288
#, fuzzy
msgid "could not initialize %1."
msgstr "impossibile avviare Ardour"
#: ardour_ui.cc:367
#, fuzzy
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: ardour_ui.cc:627
msgid "%1 could not start JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:629 main.cc:72
msgid "%1 could not connect to JACK."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:638
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:645 main.cc:76
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:706 startup.cc:532
msgid "%1 is ready for use"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:747
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:756
msgid "Do not show this window again"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:802
msgid "quit"
msgstr "Esci"
#: ardour_ui.cc:811
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:853
#, fuzzy
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Sessione"
#: ardour_ui.cc:860
msgid "Don't %1"
msgstr "Non uscire"
#: ardour_ui.cc:862
msgid "Just %1"
msgstr "%1 e basta"
#: ardour_ui.cc:864
msgid "Save and %1"
msgstr "Salva ed esci"
#: ardour_ui.cc:876
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "Sessione"
#: ardour_ui.cc:878
#, fuzzy
msgid "snapshot"
msgstr "Istantanea"
#: ardour_ui.cc:880
#, fuzzy
msgid ""
"The %1 \"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"La sessione \"%1\"\n"
"non è stata salvata.\n"
"\n"
"Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
"sarà perduto se non viene salvato.\n"
"\n"
"Cosa vuoi fare?"
#: ardour_ui.cc:893
msgid "Prompter"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:956
#, fuzzy, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Disconnetti"
#: ardour_ui.cc:963
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:967
#, c-format
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:980
#, fuzzy, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "Carico DSP: %.1f%%"
#: ardour_ui.cc:994
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "Spazio: 24hrs+"
#: ardour_ui.cc:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "Spazio: %02dh:%02dm:%02ds"
#: ardour_ui.cc:1166 ardour_ui.cc:1175 startup.cc:904
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "apri sessione"
#: ardour_ui.cc:1257
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1284
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "apri sessione"
#: ardour_ui.cc:1291 session_metadata_dialog.cc:677
#, fuzzy
msgid "%1 sessions"
msgstr "Sessione"
#: ardour_ui.cc:1327
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr ""
"Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
#: ardour_ui.cc:1338
#, fuzzy
msgid "could not create a new midi track"
msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
#: ardour_ui.cc:1340
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new midi tracks"
msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
#: ardour_ui.cc:1352 ardour_ui.cc:1401
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1368
#, fuzzy
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
#: ardour_ui.cc:1378 ardour_ui.cc:1391
#, fuzzy
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
#: ardour_ui.cc:1380
#, fuzzy
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "Impossibile creare un nuovo bus audio"
#: ardour_ui.cc:1393
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
#: ardour_ui.cc:1545
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1929
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1931
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"JACK, reconnect and save the session."
msgstr ""
"JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso\n"
"Ardour per non essere stato abbastanza veloce.\n"
"E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
"sia JACK che Ardour."
#: ardour_ui.cc:1956
#, fuzzy
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Vai all'inizio della sessione"
#: ardour_ui.cc:2051 ardour_ui.cc:2052
#, fuzzy
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Istantanea"
#: ardour_ui.cc:2053
#, fuzzy
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: ardour_ui.cc:2076
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2082
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2094
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2095
#, fuzzy
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
#: ardour_ui.cc:2098
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2214
#, fuzzy
msgid "Save Mix Template"
msgstr "Salva Modello..."
#: ardour_ui.cc:2215
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Nome per il modello di mixaggio"
#: ardour_ui.cc:2216
msgid "-template"
msgstr "-modello"
#: ardour_ui.cc:2263
msgid ""
"Welcome to %1.\n"
"\n"
"The program will take a bit longer to start up\n"
"while the system fonts are checked.\n"
"\n"
"This will only be done once, and you will\n"
"not see this message again\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2350
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2360
#, fuzzy
msgid "Open Existing Session"
msgstr "apri sessione"
#: ardour_ui.cc:2551 ardour_ui.cc:2596
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2559 ardour_ui.cc:2604
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2589
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2673
#, c-format
msgid "Please wait while %1loads your session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2688
msgid "Port Registration Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2689
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2709
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
#: ardour_ui.cc:2714
#, fuzzy
msgid "Loading Error"
msgstr "errore di programmazione: "
#: ardour_ui.cc:2715
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2789
#, fuzzy
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\" da linea di comando"
#: ardour_ui.cc:2901
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2905
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2914
#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "Pulisci"
#: ardour_ui.cc:3022
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3027
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
"location."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3033
#, fuzzy
msgid "Clean Up"
msgstr "Pulisci"
#: ardour_ui.cc:3036
#, fuzzy
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Pulisci"
#: ardour_ui.cc:3067
msgid "cleaned files"
msgstr "files ripuliti"
#: ardour_ui.cc:3068
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%2. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
"La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
"Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
#: ardour_ui.cc:3075
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"\thas been moved to:\n"
"\t\t\t\t%2. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
"La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
"Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
#: ardour_ui.cc:3101
#, fuzzy
msgid "deleted file"
msgstr "files eliminati"
#: ardour_ui.cc:3102
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
"disco"
#: ardour_ui.cc:3105
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
"disco"
#: ardour_ui.cc:3176
msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3254
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Registazione fermata perche' il sistema non ha retto"
#: ardour_ui.cc:3283
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3302
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3342
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3343
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3355
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3356
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3376
#, fuzzy
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: ardour_ui.cc:3377
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3386
#, fuzzy
msgid "Do not load session"
msgstr "Zoom alla selezione"
#: ardour_ui.cc:3387
msgid "Load session anyway"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3408
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3421
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3667
msgid "Translations disabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3667
msgid "Translations enabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3671
msgid "You must restart %1 for this to take effect."
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:65
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
#: ardour_ui2.cc:70
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
#: ardour_ui2.cc:119
msgid "Play from playhead"
msgstr "Suona dal cursore"
#: ardour_ui2.cc:120
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma"
#: ardour_ui2.cc:121
#, fuzzy
msgid "Toggle record"
msgstr "Registra"
#: ardour_ui2.cc:122
msgid "Play range/selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: ardour_ui2.cc:123
#, fuzzy
msgid "Always play range/selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: ardour_ui2.cc:124
msgid "Go to start of session"
msgstr "Vai all'inizio della sessione"
#: ardour_ui2.cc:125
msgid "Go to end of session"
msgstr "Vai alla fine della sessione"
#: ardour_ui2.cc:126
msgid "Play loop range"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Torna al punto d'inizio una volta fermato"
#: ardour_ui2.cc:129
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Comincia a suonare dopo ogni posizione"
#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Monitorizza le entrate"
#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Does %1 control the time?"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:135
msgid "Shuttle speed control"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Seleziona semitoni o percentuale di velocita' del display"
#: ardour_ui2.cc:137
msgid "Current transport speed"
msgstr "Velocita' del trasporto attuale"
#: ardour_ui2.cc:138 monitor_section.cc:106
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:139
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:140 editor_actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "Primary Clock"
msgstr "Orologio principale"
#: ardour_ui2.cc:141 editor_actions.cc:94
#, fuzzy
msgid "Secondary Clock"
msgstr "orologio secondario"
#: ardour_ui2.cc:173
msgid "[ERROR]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:175
msgid "[WARNING]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:177
msgid "[INFO]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui2.cc:885 ardour_ui_options.cc:390
msgid "sprung"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui2.cc:887 ardour_ui_options.cc:401
msgid "wheel"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:641
msgid "Maximum speed"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:897 ardour_ui2.cc:921
#, fuzzy
msgid "stop"
msgstr "fermato"
#: ardour_ui2.cc:941
msgid "-0.55"
msgstr ""
#: ardour_ui_dependents.cc:68
#, fuzzy
msgid "Setup Editor"
msgstr "Cursore di modifica"
#: ardour_ui_dependents.cc:70
msgid "Setup Mixer"
msgstr ""
#: ardour_ui_dependents.cc:75
msgid "Reload Session History"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Chiudi"
#: ardour_ui_ed.cc:96
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
#: ardour_ui_ed.cc:97
msgid "Cleanup"
msgstr "Pulisci"
#: ardour_ui_ed.cc:99 editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:90
#: port_group.cc:450 session_option_editor.cc:52 session_option_editor.cc:66
#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:88
#: session_option_editor.cc:112
msgid "Sync"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:100 engine_dialog.cc:396
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: ardour_ui_ed.cc:101
msgid "Help"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:103
#, fuzzy
msgid "Audio File Format"
msgstr "Formato Nativo"
#: ardour_ui_ed.cc:104
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Tipo"
#: ardour_ui_ed.cc:105 export_format_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Sample Format"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: ardour_ui_ed.cc:106
#, fuzzy
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: ardour_ui_ed.cc:107 rc_option_editor.cc:1099 route_time_axis.cc:421
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:108 rc_option_editor.cc:735
#, fuzzy
msgid "Metering"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: ardour_ui_ed.cc:109
msgid "Fall Off Rate"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:110
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:111
msgid "Denormal Handling"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:115 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1464
msgid "New..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:117
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Apri"
#: ardour_ui_ed.cc:118
#, fuzzy
msgid "Recent..."
msgstr "Recenti"
#: ardour_ui_ed.cc:119
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ardour_ui_ed.cc:122
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:132
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: ardour_ui_ed.cc:138
#, fuzzy
msgid "Snapshot..."
msgstr "Istantanea"
#: ardour_ui_ed.cc:142
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Salva Modello..."
#: ardour_ui_ed.cc:146
msgid "Save Template..."
msgstr "Salva Modello..."
#: ardour_ui_ed.cc:149
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:152
msgid "Edit Metadata..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:155
#, fuzzy
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Importa selezione"
#: ardour_ui_ed.cc:158
#, fuzzy
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
#: ardour_ui_ed.cc:161 editor_export_audio.cc:61 export_dialog.cc:131
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ardour_ui_ed.cc:164
#, fuzzy
msgid "Cleanup Unused Sources..."
msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate"
#: ardour_ui_ed.cc:168
#, fuzzy
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Svuota il cestino"
#: ardour_ui_ed.cc:175 rc_option_editor.cc:1013
msgid "JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:176 route_params_ui.cc:109
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:178
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Connetti"
#: ardour_ui_ed.cc:181 global_port_matrix.cc:178 io_selector.cc:206
#: mixer_strip.cc:689 mixer_strip.cc:798
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: ardour_ui_ed.cc:208
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Finestre"
#: ardour_ui_ed.cc:209
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ardour_ui_ed.cc:213
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Toolbars when Maximised"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:217 mixer_ui.cc:213 mixer_ui.cc:504 mixer_ui.cc:547
#: session_metadata_dialog.cc:611
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:218
msgid "Mixer on Top"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:221 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
#, fuzzy
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Tracce/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:224 location_ui.cc:1057
msgid "Locations"
msgstr "Posizioni"
#: ardour_ui_ed.cc:226 ardour_ui_ed.cc:587
msgid "Big Clock"
msgstr "Orologio grande"
#: ardour_ui_ed.cc:228 global_port_matrix.cc:150
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:230 global_port_matrix.cc:153
#, fuzzy
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Connessioni in entrata"
#: ardour_ui_ed.cc:232 midi_tracer.cc:40
msgid "MIDI Tracer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:234
msgid "About"
msgstr "Circa"
#: ardour_ui_ed.cc:235
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:236 automation_time_axis.cc:244 automation_time_axis.cc:303
#: automation_time_axis.cc:532 gain_meter.cc:210 generic_pluginui.cc:353
#: generic_pluginui.cc:634 panner_ui.cc:177
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Reference"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:238 theme_manager.cc:51 theme_manager.cc:56
#, fuzzy
msgid "Theme Manager"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: ardour_ui_ed.cc:239 keyeditor.cc:33
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:240 bundle_manager.cc:260
msgid "Bundle Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:243
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:245
#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: ardour_ui_ed.cc:247
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Track"
msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:252
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ardour_ui_ed.cc:255 editor_actions.cc:397
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
#: ardour_ui_ed.cc:262 rc_option_editor.cc:833 rc_option_editor.cc:841
#: rc_option_editor.cc:849 rc_option_editor.cc:857 rc_option_editor.cc:865
#: rc_option_editor.cc:873 rc_option_editor.cc:881 rc_option_editor.cc:889
#: rc_option_editor.cc:897
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Traduttori"
#: ardour_ui_ed.cc:268 engine_dialog.cc:82 sfdb_ui.cc:189
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:271
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:275
#, fuzzy
msgid "Start/Stop"
msgstr "Inizio:"
#: ardour_ui_ed.cc:278
#, fuzzy
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Inizio:"
#: ardour_ui_ed.cc:281
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:291
#, fuzzy
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Tradizionale"
#: ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Transition To Reverse"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:299
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: ardour_ui_ed.cc:302
#, fuzzy
msgid "Play Selection"
msgstr "Suona la regione selezionata"
#: ardour_ui_ed.cc:306
#, fuzzy
msgid "Enable Record"
msgstr "Registra"
#: ardour_ui_ed.cc:309
#, fuzzy
msgid "Start Recording"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: ardour_ui_ed.cc:313
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Regione"
#: ardour_ui_ed.cc:316
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:322
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:328
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:334
#, fuzzy
msgid "Goto Start"
msgstr "Inizio:"
#: ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Goto End"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:340
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Focus On Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:348 ardour_ui_ed.cc:357 editor_actions.cc:591
#, fuzzy
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Battuta:Battiti"
#: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:359
#, fuzzy
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuti:Secondi"
#: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:1960 editor.cc:271
#: editor_actions.cc:592
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 audio_clock.cc:1961
msgid "Off"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:372
msgid "Punch In/Out"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:388
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:390
#, fuzzy
msgid "Time Master"
msgstr "-modello"
#: ardour_ui_ed.cc:397
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#: ardour_ui_ed.cc:405
msgid "Semitones"
msgstr "Semitoni"
#: ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Send MTC"
msgstr "Invia MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Send MMC"
msgstr "Invia MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:413
#, fuzzy
msgid "Use MMC"
msgstr "Invia MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:415 rc_option_editor.cc:1232
#, fuzzy
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Invia MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:422
msgid "Enable Translations"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:65
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
msgid "Internal"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:311
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:412
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "VST"
#: ardour_ui_options.cc:480
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
#: ardour_ui_options.cc:482
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:518 audio_clock.cc:519 session_option_editor.cc:106
msgid "none"
msgstr "Nessuno"
#: audio_clock.cc:1956 editor.cc:270 editor_actions.cc:593
msgid "Timecode"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1958 editor.cc:269 export_timespan_selector.cc:83
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Battuta:Battiti"
#: audio_clock.cc:1959 export_timespan_selector.cc:78
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuti:Secondi"
#: audio_clock.cc:1965
#, fuzzy
msgid "Set From Playhead"
msgstr "Inizio"
#: audio_clock.cc:1966
#, fuzzy
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Posiziona a"
#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 rhythm_ferret.cc:108
#: rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
msgid "dB"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:66
#, fuzzy
msgid "Region gain:"
msgstr "Regioni/fine"
#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
msgid "dBFS"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:79
msgid "Peak amplitude:"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:90
msgid "Calculating..."
msgstr ""
#: audio_region_view.cc:1070
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:903
#, fuzzy
msgid "programming error: %1"
msgstr "errore di programmazione: "
#: audio_time_axis.cc:182
#, fuzzy
msgid "Hide All Crossfades"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: audio_time_axis.cc:183
#, fuzzy
msgid "Show All Crossfades"
msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
#: audio_time_axis.cc:435
#, fuzzy
msgid "Fader"
msgstr "Smorzamenti"
#: audio_time_axis.cc:441
msgid "Pan"
msgstr ""
#: automation_line.cc:231 automation_line.cc:588
msgid "automation event move"
msgstr ""
#: automation_line.cc:401
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr ""
#: automation_line.cc:615 automation_line.cc:635
#, fuzzy
msgid "automation range move"
msgstr "stato dell'automazione pan"
#: automation_line.cc:947 region_gain_line.cc:74
#, fuzzy
msgid "remove control point"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: automation_region_view.cc:152 automation_time_axis.cc:606
#, fuzzy
msgid "add automation event"
msgstr "aggiungi evento di automazione a "
#: automation_time_axis.cc:125
#, fuzzy
msgid "automation state"
msgstr "stato dell'automazione pan"
#: automation_time_axis.cc:126
#, fuzzy
msgid "hide track"
msgstr "Nascondi traccia"
#: automation_time_axis.cc:246 automation_time_axis.cc:314
#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1914 editor.cc:1991
#: editor_actions.cc:86 editor_actions.cc:1442 gain_meter.cc:213
#: generic_pluginui.cc:356 generic_pluginui.cc:636 panner_ui.cc:180
#: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:186
msgid "Play"
msgstr "Suona"
#: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:325
#: automation_time_axis.cc:542 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:359
#: generic_pluginui.cc:638 panner_ui.cc:183
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "scrivi"
#: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:336
#: automation_time_axis.cc:547 gain_meter.cc:219 generic_pluginui.cc:362
#: generic_pluginui.cc:640 panner_ui.cc:186
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "crea"
#: automation_time_axis.cc:347 generic_pluginui.cc:365
msgid "???"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:387
msgid "clear automation"
msgstr "pulisci l'automazione"
#: automation_time_axis.cc:521 editor_actions.cc:630 editor_markers.cc:619
#: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:560
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: automation_time_axis.cc:523 crossfade_edit.cc:79
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: automation_time_axis.cc:552
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Inizio:"
#: automation_time_axis.cc:567
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Disconnetti"
#: automation_time_axis.cc:573 editor.cc:1351 editor.cc:1358 editor.cc:1416
#: editor.cc:1422 export_format_dialog.cc:456
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: automation_time_axis.cc:579 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:533
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: bundle_manager.cc:180
msgid "Disassociate"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:184
#, fuzzy
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Modalità di modifica"
#: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:60
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Rinomina"
#: bundle_manager.cc:199
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:153
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entrate"
#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
#: mixer_strip.cc:161
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Uscite"
#: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1955 editor_actions.cc:59
#: editor_markers.cc:696
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:410
#: processor_box.cc:1702 route_time_axis.cc:565
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:58
#: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:578
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Rinomina"
#: bundle_manager.cc:279
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: bundle_manager.cc:326
msgid "Bundle"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:411
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "cancella"
#: bundle_manager.cc:418
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Rinomina"
#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:151
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:152
#, fuzzy
msgid "color of line"
msgstr "lineare"
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:180
#, fuzzy
msgid "draw rectangle"
msgstr " intervallo"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: configinfo.cc:26
#, fuzzy
msgid "Build Configuration"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: control_point_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Control point"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: control_point_dialog.cc:44
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: crossfade_edit.cc:77
#, fuzzy
msgid "Edit Crossfade"
msgstr "Smorzamento Incrociato"
#: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:52 panner2d.cc:655 panner_ui.cc:538
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "azzera"
#: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:64
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Smorzamenti"
#: crossfade_edit.cc:82
msgid "Out (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:83
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Uscite"
#: crossfade_edit.cc:84
msgid "In (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:85
msgid "In"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:87
#, fuzzy
msgid "With Pre-roll"
msgstr "con pre-roll"
#: crossfade_edit.cc:88
#, fuzzy
msgid "With Post-roll"
msgstr "con post-roll"
#: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1357 editor_regions.cc:91
msgid "Fade In"
msgstr "SMORZA Entrata"
#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1362 editor_regions.cc:92
msgid "Fade Out"
msgstr "SMORZA Uscita"
#: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:628
msgid "Audition"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:788
#, fuzzy
msgid "Edit crossfade"
msgstr "Modifica smorzamento"
#: edit_note_dialog.cc:36
msgid "Note"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 step_entry.cc:394
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "cancella"
#: edit_note_dialog.cc:57
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:77
msgid "Time"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
#: midi_list_editor.cc:54
msgid "Length"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:114
#, fuzzy
msgid "edit note"
msgstr "Modalità di modifica"
#: editor.cc:143 editor.cc:3473
msgid "CD Frames"
msgstr ""
#: editor.cc:144 editor.cc:3475
#, fuzzy
msgid "Timecode Frames"
msgstr "Rimuovi Campo"
#: editor.cc:145 editor.cc:3477
#, fuzzy
msgid "Timecode Seconds"
msgstr "Secondi"
#: editor.cc:146 editor.cc:3479
#, fuzzy
msgid "Timecode Minutes"
msgstr "Minuti"
#: editor.cc:147 editor.cc:3481
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
#: editor.cc:148 editor.cc:3483
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#: editor.cc:149 editor.cc:3457 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
msgid "Beats/32"
msgstr "Battiti/32"
#: editor.cc:150 editor.cc:3455
#, fuzzy
msgid "Beats/28"
msgstr "Battiti/8"
#: editor.cc:151 editor.cc:3453
#, fuzzy
msgid "Beats/24"
msgstr "Battiti/4"
#: editor.cc:152 editor.cc:3451
#, fuzzy
msgid "Beats/20"
msgstr "Battiti/32"
#: editor.cc:153 editor.cc:3449 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
msgid "Beats/16"
msgstr "Battiti/16"
#: editor.cc:154 editor.cc:3447
#, fuzzy
msgid "Beats/14"
msgstr "Battiti/4"
#: editor.cc:155 editor.cc:3445
#, fuzzy
msgid "Beats/12"
msgstr "Battiti/16"
#: editor.cc:156 editor.cc:3443
#, fuzzy
msgid "Beats/10"
msgstr "Battiti/16"
#: editor.cc:157 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
msgid "Beats/8"
msgstr "Battiti/8"
#: editor.cc:158 editor.cc:3439
#, fuzzy
msgid "Beats/7"
msgstr "Battiti/8"
#: editor.cc:159 editor.cc:3437
#, fuzzy
msgid "Beats/6"
msgstr "Battiti/16"
#: editor.cc:160 editor.cc:3435
#, fuzzy
msgid "Beats/5"
msgstr "Battiti/8"
#: editor.cc:161 editor.cc:3433 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
msgid "Beats/4"
msgstr "Battiti/4"
#: editor.cc:162 editor.cc:3431 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
msgid "Beats/3"
msgstr "Battiti/3"
#: editor.cc:163 editor.cc:3429 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
#, fuzzy
msgid "Beats/2"
msgstr "Battiti/32"
#: editor.cc:164 editor.cc:3459 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
msgid "Beats"
msgstr "Battiti"
#: editor.cc:165 editor.cc:3461
msgid "Bars"
msgstr "Battute"
#: editor.cc:166 editor.cc:3463
msgid "Marks"
msgstr "Marcatori"
#: editor.cc:167 editor.cc:3465
msgid "Region starts"
msgstr "Regioni/inizio"
#: editor.cc:168 editor.cc:3467
msgid "Region ends"
msgstr "Regioni/fine"
#: editor.cc:169 editor.cc:3471
msgid "Region syncs"
msgstr "Regioni/sincronizzazione"
#: editor.cc:170 editor.cc:3469
msgid "Region bounds"
msgstr "Regioni/confini"
#: editor.cc:175 editor.cc:3499 editor_actions.cc:541
msgid "No Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:176 editor.cc:3501 editor_actions.cc:542 quantize_dialog.cc:50
msgid "Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:177 editor.cc:3503 editor_actions.cc:543
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetico"
#: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3542 editor.cc:3567
#: editor_actions.cc:85 editor_actions.cc:524
msgid "Playhead"
msgstr "Inizio"
#: editor.cc:183 editor.cc:3540 editor_actions.cc:526
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Marcatori"
#: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3569 editor_actions.cc:525
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Tastiera/Mouse"
#: editor.cc:189 editor.cc:3561
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: editor.cc:190 editor.cc:3563
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: editor.cc:191 editor.cc:3565
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: editor.cc:194 editor.cc:3010 editor.cc:3571
#, fuzzy
msgid "Edit point"
msgstr "Modifica usando"
#: editor.cc:200
msgid "Mushy"
msgstr ""
#: editor.cc:201
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: editor.cc:202
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr ""
#: editor.cc:203
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr ""
#: editor.cc:204
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr ""
#: editor.cc:205
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr ""
#: editor.cc:206
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr ""
#: editor.cc:268
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sec"
#: editor.cc:272 editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:585
msgid "Tempo"
msgstr ""
#: editor.cc:273 editor_actions.cc:586
msgid "Meter"
msgstr ""
#: editor.cc:274
msgid "Location Markers"
msgstr "Marcatori di posizione"
#: editor.cc:275
msgid "Range Markers"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor.cc:276
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
#: editor.cc:277 editor_actions.cc:589
#, fuzzy
msgid "CD Markers"
msgstr "Marcatori"
#: editor.cc:292
msgid "mode"
msgstr "modo"
#: editor.cc:293
msgid "automation"
msgstr "automazione"
#: editor.cc:295 editor_actions.cc:692
msgid "Panic"
msgstr ""
#: editor.cc:566 editor_regions.cc:86
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Regione"
#: editor.cc:569
#, fuzzy
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Tracce/Bus"
#: editor.cc:572
msgid "Snapshots"
msgstr "Istantanee"
#: editor.cc:575
#, fuzzy
msgid "Route Groups"
msgstr "Modifica Gruppi"
#: editor.cc:578
#, fuzzy
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor.cc:712 editor.cc:5418 rc_option_editor.cc:907
#: rc_option_editor.cc:915 rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931
#: rc_option_editor.cc:939 rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:965
#: rc_option_editor.cc:977 rc_option_editor.cc:979
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Modifica"
#: editor.cc:1145 editor.cc:1153 editor.cc:4535 editor.cc:4562
#: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1390
msgid "Loop"
msgstr ""
#: editor.cc:1158 editor.cc:1166 editor_actions.cc:99
msgid "Punch"
msgstr ""
#: editor.cc:1330
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor.cc:1342 editor.cc:1408
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"
#: editor.cc:1344 editor.cc:1410
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: editor.cc:1352 editor.cc:1368 editor.cc:1417 editor.cc:1432
msgid "Slowest"
msgstr "Piu' Lento"
#: editor.cc:1377 editor.cc:1441
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#: editor.cc:1386 editor.cc:1450 sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1421
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: editor.cc:1395 editor.cc:1459 sfdb_ui.cc:1320
msgid "Fastest"
msgstr "Più Veloce"
#: editor.cc:1470 route_time_axis.cc:1834 selection.cc:853 selection.cc:897
msgid "programming error: "
msgstr "errore di programmazione: "
#: editor.cc:1578 editor.cc:1586 editor_ops.cc:3546
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: editor.cc:1582
msgid "Unfreeze"
msgstr ""
#: editor.cc:1764 editor_actions.cc:1332 mixer_strip.cc:1775 panner2d.cc:657
#: panner_ui.cc:522 route_time_axis.cc:198
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
#: editor.cc:1766
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "muto"
#: editor.cc:1770 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1725
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica"
#: editor.cc:1775
msgid "Convert to Short"
msgstr ""
#: editor.cc:1777
#, fuzzy
msgid "Convert to Full"
msgstr "Esporta a CD"
#: editor.cc:1788
#, fuzzy
msgid "Crossfade"
msgstr "Smorzamento Incrociato"
#: editor.cc:1827
#, fuzzy
msgid "Selected Regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor.cc:1857 editor_markers.cc:658
#, fuzzy
msgid "Play Range"
msgstr "Suona l'intervallo"
#: editor.cc:1858 editor_markers.cc:662
#, fuzzy
msgid "Loop Range"
msgstr "Intervallo di loop"
#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:390
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr ""
#: editor.cc:1866 editor_actions.cc:392
#, fuzzy
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Vai all'inizio della sessione"
#: editor.cc:1870
#, fuzzy
msgid "Convert to region in-place"
msgstr "Regioni/sincronizzazione"
#: editor.cc:1871
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr ""
#: editor.cc:1874 editor_markers.cc:681
#, fuzzy
msgid "Select All in Range"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor.cc:1877
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
#: editor.cc:1878
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: editor.cc:1881
#, fuzzy
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor.cc:1884
#, fuzzy
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
#: editor.cc:1885
#, fuzzy
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Riempi intervallo con Regione"
#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:328
#, fuzzy
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplica"
#: editor.cc:1889
#, fuzzy
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Duplica"
#: editor.cc:1890
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1891
#, fuzzy
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor.cc:1892
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1893 editor_actions.cc:338 editor_markers.cc:670
#: export_dialog.cc:383
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:314
#, fuzzy
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#: editor.cc:1909 editor.cc:1990
#, fuzzy
msgid "Play From Start"
msgstr "Suona dall'inizio"
#: editor.cc:1910
#, fuzzy
msgid "Play Region"
msgstr "Suona la Regione"
#: editor.cc:1912
msgid "Loop Region"
msgstr "Regione in loop"
#: editor.cc:1922 editor.cc:1999
#, fuzzy
msgid "Select All in Track"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1710
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor.cc:1924 editor.cc:2001
#, fuzzy
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Inerti nella traccia"
#: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:183
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor.cc:1927
#, fuzzy
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
#: editor.cc:1928
#, fuzzy
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
#: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:185
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:187
#, fuzzy
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor.cc:1932 editor.cc:2006
#, fuzzy
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor.cc:1933 editor.cc:2007
#, fuzzy
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor.cc:1934
#, fuzzy
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor.cc:1935
#, fuzzy
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor.cc:1936
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr ""
#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:95 editor_actions.cc:96
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:357 processor_box.cc:1695
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:1698
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1706
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: editor.cc:1952 editor_actions.cc:56
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
#: editor.cc:1953
msgid "Align Relative"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: editor.cc:1960
#, fuzzy
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor.cc:1961
#, fuzzy
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Inserisci selezione"
#: editor.cc:1970 editor.cc:2026
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Forward"
msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
#: editor.cc:1971 editor.cc:2027
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
#: editor.cc:1972 editor.cc:2028
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Backward"
msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
#: editor.cc:1973 editor.cc:2029
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
#: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:68
msgid "Nudge"
msgstr "Sposta"
#: editor.cc:2992
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "seleziona/muovi gli oggetti"
#: editor.cc:2993
#, fuzzy
msgid "Draw Region Gain"
msgstr "disegna l'automazione gain"
#: editor.cc:2994
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
#: editor.cc:2995
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr "allunga/restringi le regioni"
#: editor.cc:2996
#, fuzzy
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor.cc:2997
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects or Ranges"
msgstr "seleziona/muovi range"
#: editor.cc:2998
msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
msgstr ""
#: editor.cc:2999
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
#: editor.cc:3000
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
#: editor.cc:3001
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
#: editor.cc:3002 editor_actions.cc:257
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"
#: editor.cc:3003 editor_actions.cc:255
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor.cc:3004 editor_actions.cc:259
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Zoom alla selezione"
#: editor.cc:3005
#, fuzzy
msgid "Zoom focus"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor.cc:3006
#, fuzzy
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Tracce"
#: editor.cc:3007
#, fuzzy
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Nascondi traccia"
#: editor.cc:3008
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr ""
#: editor.cc:3009
#, fuzzy
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor.cc:3011
msgid "Sound Notes"
msgstr ""
#: editor.cc:3012
msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
#: editor.cc:3013
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità di modifica"
#: editor.cc:3146
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr ""
#: editor.cc:3234 editor_actions.cc:331 rc_option_editor.cc:768
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: editor.cc:3236
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Annulla (%1)"
#: editor.cc:3243 editor_actions.cc:333
msgid "Redo"
msgstr "Ripristina"
#: editor.cc:3245
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Ripristina (%1)"
#: editor.cc:3270 editor.cc:3294 editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1371
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: editor.cc:3271
msgid "Number of duplications:"
msgstr ""
#: editor.cc:3929
#, fuzzy
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Suona la regione selezionata"
#: editor.cc:3930
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
#: editor.cc:3940
msgid "Delete playlist"
msgstr ""
#: editor.cc:3941
msgid "Keep playlist"
msgstr ""
#: editor.cc:3942 editor_audio_import.cc:621 editor_ops.cc:5585
#: processor_box.cc:1479 processor_box.cc:1504 sfdb_ui.cc:776
#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
#: tempo_dialog.cc:258
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: editor.cc:4121
#, fuzzy
msgid "new playlists"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor.cc:4137
#, fuzzy
msgid "copy playlists"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor.cc:4152
#, fuzzy
msgid "clear playlists"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor.cc:4779
msgid "Please wait while %1 loads visual data"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:57
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "Connetti"
#: editor_actions.cc:58
#, fuzzy
msgid "Crossfades"
msgstr "Smorzamento Incrociato"
#: editor_actions.cc:60
#, fuzzy
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_actions.cc:61
#, fuzzy
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_actions.cc:62
#, fuzzy
msgid "Select Regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_actions.cc:63
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Modifica usando"
#: editor_actions.cc:65
msgid "Latch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:66 region_editor.cc:46
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Regione"
#: editor_actions.cc:67
#, fuzzy
msgid "Layering"
msgstr "Livello"
#: editor_actions.cc:69 gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:692 panner_ui.cc:204
#: panner_ui.cc:907
msgid "Trim"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:70 editor_actions.cc:90 monitor_section.cc:243
#: route_group_dialog.cc:36
msgid "Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:71 editor_actions.cc:587
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Intervallo"
#: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:1367 session_option_editor.cc:126
#: session_option_editor.cc:128 session_option_editor.cc:137
#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
#: session_option_editor.cc:174
#, fuzzy
msgid "Fades"
msgstr "Smorzamenti"
#: editor_actions.cc:75
msgid "Link"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:109
msgid "Zoom Focus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:77
#, fuzzy
msgid "Key Mouse"
msgstr "Tastiera/Mouse"
#: editor_actions.cc:78
#, fuzzy
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Posiziona a"
#: editor_actions.cc:79 editor_actions.cc:588
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
#: editor_actions.cc:80
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:81
msgid "Meter hold"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:82
#, fuzzy
msgid "Misc Options"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: editor_actions.cc:83 rc_option_editor.cc:993
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: editor_actions.cc:84
#, fuzzy
msgid "Active Mark"
msgstr "Attivo"
#: editor_actions.cc:88
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:89
#, fuzzy
msgid "Region operations"
msgstr "Regioni/creazione"
#: editor_actions.cc:91
msgid "Rulers"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:92
msgid "Views"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:93
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:341
#, fuzzy
msgid "Separate"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_actions.cc:100 mixer_strip.cc:1780 route_time_axis.cc:197
msgid "Solo"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:101
msgid "Subframes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:104
msgid "Timecode fps"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:105
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: editor_actions.cc:107
msgid "Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:108
msgid "View"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:110
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom avanti"
#: editor_actions.cc:116
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:118
#, fuzzy
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mostra tutte le Tracce del Mixer"
#: editor_actions.cc:120
#, fuzzy
msgid "Show Editor List"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: editor_actions.cc:123
#, fuzzy
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Regioni/confini"
#: editor_actions.cc:125
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:127
#, fuzzy
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:129
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:132
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:134
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:136
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:139
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:141
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:143
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:146
#, fuzzy
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Regioni/confini"
#: editor_actions.cc:148
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:150
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:152
msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:155
#, fuzzy
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:157
#, fuzzy
msgid "To Next Region End"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:159
#, fuzzy
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:162
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: editor_actions.cc:164
#, fuzzy
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:166
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:169
#, fuzzy
msgid "To Range Start"
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#: editor_actions.cc:171
#, fuzzy
msgid "To Range End"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:174
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:176
#, fuzzy
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1712
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor_actions.cc:190
#, fuzzy
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor_actions.cc:192
#, fuzzy
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor_actions.cc:195
#, fuzzy
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor_actions.cc:198
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: editor_actions.cc:200
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:203
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:205
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:208
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:214
#, fuzzy
msgid "Save View %1"
msgstr "Salva ed esci"
#: editor_actions.cc:221
msgid "Goto View %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:228
#, fuzzy
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Posiziona a"
#: editor_actions.cc:233
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:235
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:237
#, fuzzy
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor_actions.cc:240
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
#: editor_actions.cc:242
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
#: editor_actions.cc:245
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:247
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:249
msgid "Forward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:251
msgid "Backward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:261
#, fuzzy
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Zoom alla selezione"
#: editor_actions.cc:263
msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:265
#, fuzzy
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "attivo/passivo"
#: editor_actions.cc:268
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Nascondi traccia"
#: editor_actions.cc:271
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Inserisci selezione"
#: editor_actions.cc:275
#, fuzzy
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Riempi Traccia"
#: editor_actions.cc:278
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:281
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Nascondi traccia"
#: editor_actions.cc:284
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:288
msgid "Scroll Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:290
msgid "Scroll Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:292
msgid "goto"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:294
#, fuzzy
msgid "Center Playhead"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:296
#, fuzzy
msgid "Center Active Marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_actions.cc:299
#, fuzzy
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:301
#, fuzzy
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:304
#, fuzzy
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:306
#, fuzzy
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor_actions.cc:309
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Edit Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:311
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Edit Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: editor_actions.cc:316
#, fuzzy
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#: editor_actions.cc:319
#, fuzzy
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:320
#, fuzzy
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "utilizza le uscite master"
#: editor_actions.cc:323
#, fuzzy
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:325
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:336
#, fuzzy
msgid "Export Audio"
msgstr "Esporta regione"
#: editor_actions.cc:345
#, fuzzy
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_actions.cc:349
#, fuzzy
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_actions.cc:353 editor_actions.cc:380
msgid "Crop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:368
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
msgstr "Imposta dall'intervallo"
#: editor_actions.cc:371
msgid "Log"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:375
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:377
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:383
#, fuzzy
msgid "Start Range"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_actions.cc:385
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:387
#, fuzzy
msgid "Finish Add Range"
msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
#: editor_actions.cc:395
#, fuzzy
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Segui il cursore"
#: editor_actions.cc:400
#, fuzzy
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Inizio"
#: editor_actions.cc:402 insert_time_dialog.cc:32
#, fuzzy
msgid "Insert Time"
msgstr "Inserisci la Regione"
#: editor_actions.cc:406
#, fuzzy
msgid "Toggle Active"
msgstr "attivo/passivo"
#: editor_actions.cc:412 editor_actions.cc:1298 editor_markers.cc:641
#: editor_markers.cc:697 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:313
#: mixer_strip.cc:1446 route_time_axis.cc:562
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: editor_actions.cc:417
#, fuzzy
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr "Inserisci selezione"
#: editor_actions.cc:420
msgid "Largest"
msgstr "Ampissimo"
#: editor_actions.cc:424
msgid "Larger"
msgstr "Ampio"
#: editor_actions.cc:428
msgid "Large"
msgstr "Più ampio"
#: editor_actions.cc:436
msgid "Small"
msgstr "Più piccolo"
#: editor_actions.cc:441
msgid "Smaller"
msgstr "Piccolo"
#: editor_actions.cc:449
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:451
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:453
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:455
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:457
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:459
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:465
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:472
#, fuzzy
msgid "Range Tool"
msgstr "Intervallo"
#: editor_actions.cc:479
msgid "Link Object / Range Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:486
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:493
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoom indietro"
#: editor_actions.cc:500
#, fuzzy
msgid "Audition Tool"
msgstr "controllo di automazione"
#: editor_actions.cc:507
msgid "Time FX Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:514
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:516
#, fuzzy
msgid "Edit MIDI"
msgstr "Modalità di modifica"
#: editor_actions.cc:528
#, fuzzy
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: editor_actions.cc:529
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:531
msgid "Splice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:533
msgid "Slide"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:534 editor_actions.cc:1319 editor_markers.cc:625
#: location_ui.cc:54
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: editor_actions.cc:535
#, fuzzy
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Modalità di modifica"
#: editor_actions.cc:537
#, fuzzy
msgid "Snap to"
msgstr "Allinea a"
#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap Mode"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:545
#, fuzzy
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:546
msgid "Next Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:551
#, fuzzy
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:552
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:553
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Secondi"
#: editor_actions.cc:554
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "Secondi"
#: editor_actions.cc:555
#, fuzzy
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Secondi"
#: editor_actions.cc:556
#, fuzzy
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:558
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "trentaduesimo (32)"
#: editor_actions.cc:559
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:560
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_actions.cc:561
#, fuzzy
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:562
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:563
#, fuzzy
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:564
#, fuzzy
msgid "Snap to Tweflths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:565
#, fuzzy
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:566
#, fuzzy
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:567
#, fuzzy
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:568
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:569
#, fuzzy
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:570
#, fuzzy
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Allinea a"
#: editor_actions.cc:571
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:572
#, fuzzy
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:574
#, fuzzy
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: editor_actions.cc:575
#, fuzzy
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Allinea a"
#: editor_actions.cc:576
#, fuzzy
msgid "Snap to Mark"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: editor_actions.cc:577
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: editor_actions.cc:578
#, fuzzy
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Regioni/fine"
#: editor_actions.cc:579
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Regioni/sincronizzazione"
#: editor_actions.cc:580
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Regioni/confini"
#: editor_actions.cc:590
#, fuzzy
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
#: editor_actions.cc:594
#, fuzzy
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sec"
#: editor_actions.cc:626
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "entrata"
#: editor_actions.cc:634 editor_routes.cc:377 mixer_ui.cc:1027
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutto"
#: editor_actions.cc:635
#, fuzzy
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "mostra tutte le automazioni"
#: editor_actions.cc:637
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: editor_actions.cc:639
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"
#: editor_actions.cc:642
msgid "By Region Name"
msgstr "Per Nome di Regione"
#: editor_actions.cc:644
msgid "By Region Length"
msgstr "Per Lunghezza di Regione"
#: editor_actions.cc:646
msgid "By Region Position"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: editor_actions.cc:648
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Per Data di Regione"
#: editor_actions.cc:650
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Per Inizio di Regione nel file"
#: editor_actions.cc:652
msgid "By Region End in File"
msgstr "Per Fine di Regione nel file"
#: editor_actions.cc:654
msgid "By Source File Name"
msgstr "Per Nome di sorgente del file"
#: editor_actions.cc:656
msgid "By Source File Length"
msgstr "Per Lunghezza di sorgente del file"
#: editor_actions.cc:658
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
#: editor_actions.cc:660
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Per Filesystem di sorgente"
#: editor_actions.cc:666 editor_audio_import.cc:337
#: session_import_dialog.cc:72 session_import_dialog.cc:92
#: session_metadata_dialog.cc:292
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: editor_actions.cc:670
#, fuzzy
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_actions.cc:674 session_import_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Import From Session"
msgstr "Esporta regione"
#: editor_actions.cc:677
#, fuzzy
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostra tutto"
#: editor_actions.cc:679
msgid "Show Group Tabs"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:681
#, fuzzy
msgid "Show Measures"
msgstr "Mostra le linee delle Misure"
#: editor_actions.cc:685
#, fuzzy
msgid "Show Logo"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: editor_actions.cc:892 editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042
#: editor_actions.cc:1095 editor_actions.cc:1106 editor_actions.cc:1153
#: editor_actions.cc:1163 editor_regions.cc:1608
#, fuzzy
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "errore di programmazione: "
#: editor_actions.cc:1301 mixer_strip.cc:1424 route_time_axis.cc:1460
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina"
#: editor_actions.cc:1304
msgid "Raise"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1307
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "Porta la regione al primo livello"
#: editor_actions.cc:1310 gtk-custom-ruler.c:132
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Livello"
#: editor_actions.cc:1313
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
#: editor_actions.cc:1316
#, fuzzy
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posizione originale"
#: editor_actions.cc:1324 editor_markers.cc:632
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1329
#, fuzzy
msgid "Remove Sync"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: editor_actions.cc:1335
#, fuzzy
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizza"
#: editor_actions.cc:1338
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1341
#, fuzzy
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Crea regioni mono"
#: editor_actions.cc:1344
msgid "Boost Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1347
msgid "Cut Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1350
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr "Traduttori"
#: editor_actions.cc:1353
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "opaco"
#: editor_actions.cc:1377
#, fuzzy
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Duplica"
#: editor_actions.cc:1382
msgid "Fill Track"
msgstr "Riempi Traccia"
#: editor_actions.cc:1386 editor_markers.cc:711
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
#: editor_actions.cc:1393
#, fuzzy
msgid "Set Punch"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: editor_actions.cc:1397
#, fuzzy
msgid "Add 1 Range Marker"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor_actions.cc:1402
#, fuzzy
msgid "Add Range Marker(s)"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor_actions.cc:1406
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Allinea a"
#: editor_actions.cc:1409
#, fuzzy
msgid "Close Gaps"
msgstr "Chiudi"
#: editor_actions.cc:1412
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1415
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Esporta"
#: editor_actions.cc:1421
#, fuzzy
msgid "Separate Under"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_actions.cc:1425
#, fuzzy
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
#: editor_actions.cc:1426
#, fuzzy
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: editor_actions.cc:1427
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_actions.cc:1432
#, fuzzy
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_actions.cc:1437
#, fuzzy
msgid "List Editor..."
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: editor_actions.cc:1440
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1444
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
#: editor_actions.cc:1446
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1448
#, fuzzy
msgid "Reset Envelope"
msgstr "azzera"
#: editor_actions.cc:1450
#, fuzzy
msgid "Reset Gain"
msgstr "azzera"
#: editor_actions.cc:1455
#, fuzzy
msgid "Envelope Visible"
msgstr "visibile"
#: editor_actions.cc:1462
#, fuzzy
msgid "Envelope Active"
msgstr "attivo/passivo"
#: editor_actions.cc:1466 quantize_dialog.cc:60
msgid "Quantize"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1467
msgid "Fork"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1468
msgid "Strip Silence..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1469
#, fuzzy
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: editor_actions.cc:1471
#, fuzzy
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Sposta"
#: editor_actions.cc:1472
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Sposta"
#: editor_actions.cc:1477
msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1484
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
msgstr "Sposta"
#: editor_actions.cc:1488
msgid "Trim to Loop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1489
msgid "Trim to Punch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1491
#, fuzzy
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_actions.cc:1492
#, fuzzy
msgid "Trim to Next"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_actions.cc:1499
#, fuzzy
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_actions.cc:1505
#, fuzzy
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: editor_actions.cc:1506
msgid "Place Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1507
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: editor_actions.cc:1508
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1509
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1514
#, fuzzy
msgid "Align Start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: editor_actions.cc:1521
#, fuzzy
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: editor_actions.cc:1525
#, fuzzy
msgid "Align End"
msgstr "Allinea"
#: editor_actions.cc:1530
#, fuzzy
msgid "Align End Relative"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: editor_actions.cc:1537
#, fuzzy
msgid "Align Sync"
msgstr "Sposta Regione/i"
#: editor_actions.cc:1544
#, fuzzy
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: editor_actions.cc:1548
msgid "Choose Top..."
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:80 editor_audio_import.cc:101
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
#: editor_audio_import.cc:86 editor_audio_import.cc:119
#, fuzzy
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Aggiungi alla lista di Regioni Esterne"
#: editor_audio_import.cc:235
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:237
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:337
msgid "Cancel Import"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: editor_audio_import.cc:583
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: impossibile aprire il file \"%1\" (%2)"
#: editor_audio_import.cc:591
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: editor_audio_import.cc:592
#, fuzzy
msgid "Don't embed it"
msgstr "Non uscire"
#: editor_audio_import.cc:593
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:596 editor_audio_import.cc:625
#: export_format_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_audio_import.cc:597 editor_audio_import.cc:626
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
#: editor_audio_import.cc:622
#, fuzzy
msgid "Embed it anyway"
msgstr "%1 comunque"
#: editor_audio_import.cc:671
msgid "could not open %1"
msgstr "impossibile aprire %1"
#: editor_audio_import.cc:871
#, fuzzy
msgid "insert file"
msgstr "Inserisci un file audio esterno"
#: editor_canvas.cc:114
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:345 editor_routes.cc:423 editor_routes.cc:459
#: editor_routes.cc:526 editor_routes.cc:527 editor_routes.cc:696
#: editor_routes.cc:711 editor_routes.cc:1037 editor_routes.cc:1214
#: editor_routes.cc:1219
msgid "editor"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:820
msgid "fixed time region copy"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:822
#, fuzzy
msgid "region copy"
msgstr "Regioni/sincronizzazione"
#: editor_drag.cc:894
msgid "fixed time region drag"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:896
#, fuzzy
msgid "region drag"
msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
#: editor_drag.cc:1220 editor_ops.cc:2275
#, fuzzy
msgid "insert region"
msgstr "Inserisci la Regione"
#: editor_drag.cc:1807
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_drag.cc:1818
#, fuzzy
msgid "move meter mark"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_drag.cc:1897
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_drag.cc:1908
#, fuzzy
msgid "move tempo mark"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_drag.cc:2108
msgid "change fade in length"
msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
#: editor_drag.cc:2224
msgid "change fade out length"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: editor_drag.cc:2543
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_drag.cc:2970
#, fuzzy
msgid "rubberband selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: editor_drag.cc:3053
msgid "timestretch"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3061
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3497
#, fuzzy
msgid "new range marker"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: editor_route_groups.cc:51
#, fuzzy
msgid "No Selection = All Tracks"
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#: editor_route_groups.cc:60 editor_regions.cc:94
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "Vai"
#: editor_route_groups.cc:61 mixer_strip.cc:1795 panner.cc:134
msgid "R"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:62 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:660
#: mixer_strip.cc:1796 panner_ui.cc:875
msgid "M"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:63 mixer_strip.cc:1800
msgid "S"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:64
#, fuzzy
msgid "Sel"
msgstr "Imposta"
#: editor_route_groups.cc:65
msgid "E"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:400 mixer_ui.cc:1284
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Rinomina"
#: editor_export_audio.cc:80 editor_markers.cc:441 editor_markers.cc:521
#: editor_markers.cc:723 editor_markers.cc:741 editor_markers.cc:759
#: editor_markers.cc:778 editor_markers.cc:797 editor_markers.cc:827
#: editor_markers.cc:858 editor_markers.cc:888 editor_markers.cc:916
#: editor_markers.cc:955 editor_markers.cc:980 editor_markers.cc:1004
#: editor_markers.cc:1048 editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1260
#: editor_mouse.cc:2387
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_group_tabs.cc:157
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Finestre"
#: editor_markers.cc:106
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Inizio:"
#: editor_markers.cc:107
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Secondi"
#: editor_markers.cc:417 editor_ops.cc:1879 editor_ops.cc:1899
#: editor_ops.cc:1923 editor_ops.cc:1950 location_ui.cc:947
msgid "add marker"
msgstr "aggiungi marcatore"
#: editor_markers.cc:459 location_ui.cc:790
msgid "remove marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_markers.cc:611
#, fuzzy
msgid "Locate to Here"
msgstr "Posiziona a"
#: editor_markers.cc:612
#, fuzzy
msgid "Play from Here"
msgstr "Suona dall'inizio"
#: editor_markers.cc:613
#, fuzzy
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor_markers.cc:617
#, fuzzy
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_markers.cc:623 editor_markers.cc:1100 editor_mouse.cc:2419
#: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1286 processor_box.cc:1708
#: route_time_axis.cc:958 route_ui.cc:1396
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: editor_markers.cc:659
#, fuzzy
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Marcatori di posizione"
#: editor_markers.cc:660
#, fuzzy
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
#: editor_markers.cc:664
#, fuzzy
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Imposta dall'inizio"
#: editor_markers.cc:666
#, fuzzy
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: editor_markers.cc:674
#, fuzzy
msgid "Hide Range"
msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
#: editor_markers.cc:675 editor_markers.cc:1093
#, fuzzy
msgid "Rename Range"
msgstr "Rinomina"
#: editor_markers.cc:676
#, fuzzy
msgid "Remove Range"
msgstr "Rimuovi Campo"
#: editor_markers.cc:680
#, fuzzy
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_markers.cc:683
#, fuzzy
msgid "Select Range"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_markers.cc:712
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#: editor_markers.cc:1088 editor_ops.cc:1834
#, fuzzy
msgid "New Name:"
msgstr "nuovo nome: "
#: editor_markers.cc:1091
#, fuzzy
msgid "Rename Mark"
msgstr "Rinomina"
#: editor_markers.cc:1113
#, fuzzy
msgid "rename marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_markers.cc:1136
#, fuzzy
msgid "set loop range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
#: editor_markers.cc:1142
#, fuzzy
msgid "set punch range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
#: editor_mouse.cc:159
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2029 editor_mouse.cc:2048 editor_mouse.cc:2061
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2321
#, fuzzy
msgid "start point trim"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_mouse.cc:2350
msgid "End point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2417
msgid "Name for region:"
msgstr "Nome per la Regione"
#: editor_mouse.cc:2543
#, fuzzy
msgid "Drag region brush"
msgstr "Sposta Regione/i"
#: editor_mouse.cc:2584
#, fuzzy
msgid "selection grab"
msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
#: editor_mouse.cc:2627
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2639
#, fuzzy
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "seleziona/muovi range"
#: editor_ops.cc:125
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "Dividi"
#: editor_ops.cc:252 editor_ops.cc:276
msgid "extend selection"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:318
#, fuzzy
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
#: editor_ops.cc:341 editor_ops.cc:426
#, fuzzy
msgid "nudge location forward"
msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
#: editor_ops.cc:399
#, fuzzy
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
#: editor_ops.cc:488 editor_ops.cc:512
msgid "nudge forward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:577
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1836
#, fuzzy
msgid "New Location Marker"
msgstr "Marcatore di nuova posizione"
#: editor_ops.cc:1923
#, fuzzy
msgid "add markers"
msgstr "aggiungi marcatore"
#: editor_ops.cc:2092
msgid "clear markers"
msgstr "azzera i marcatori"
#: editor_ops.cc:2105
msgid "clear ranges"
msgstr "azzera gli intervalli"
#: editor_ops.cc:2125
msgid "clear locations"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor_ops.cc:2196
#, fuzzy
msgid "insert dragged region"
msgstr "Inserisci la Regione"
#: editor_ops.cc:2445
#, fuzzy
msgid "Rename Region"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:2447 processor_box.cc:1284 route_ui.cc:1394
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "nuovo nome: "
#: editor_ops.cc:2757
#, fuzzy
msgid "separate"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: editor_ops.cc:2868
#, fuzzy
msgid "separate region under"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_ops.cc:2988
#, fuzzy
msgid "trim to selection"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: editor_ops.cc:3032
msgid "region fill"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3086
#, fuzzy
msgid "fill selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: editor_ops.cc:3122
#, fuzzy
msgid "set sync point"
msgstr "Definisci il punto di sincronizzazione"
#: editor_ops.cc:3146
#, fuzzy
msgid "remove region sync"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:3168
#, fuzzy
msgid "move regions to original position"
msgstr "Regioni/posizione"
#: editor_ops.cc:3170
#, fuzzy
msgid "move region to original position"
msgstr "Regioni/posizione"
#: editor_ops.cc:3191
#, fuzzy
msgid "align selection"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: editor_ops.cc:3265
#, fuzzy
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: editor_ops.cc:3299
#, fuzzy
msgid "align region"
msgstr "Sposta Regione/i"
#: editor_ops.cc:3350
#, fuzzy
msgid "trim front"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_ops.cc:3350
msgid "trim back"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3378
#, fuzzy
msgid "trim to loop"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: editor_ops.cc:3388
#, fuzzy
msgid "trim to punch"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_ops.cc:3450
#, fuzzy
msgid "trim to region"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: editor_ops.cc:3546
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Cancella"
#: editor_ops.cc:3573
#, fuzzy
msgid "bounce range"
msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
#: editor_ops.cc:3666
msgid "cut"
msgstr "taglia"
#: editor_ops.cc:3669
msgid "copy"
msgstr "copia"
#: editor_ops.cc:3672
msgid "clear"
msgstr "pulisci"
#: editor_ops.cc:3730
msgid " objects"
msgstr "oggetti"
#: editor_ops.cc:3766
msgid " range"
msgstr " intervallo"
#: editor_ops.cc:3839 editor_ops.cc:3857
#, fuzzy
msgid "remove region"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:4124 midi_region_view.cc:2813 midi_region_view.cc:2850
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Incolla"
#: editor_ops.cc:4187
#, fuzzy
msgid "duplicate region"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_ops.cc:4234
#, fuzzy
msgid "duplicate selection"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: editor_ops.cc:4315
#, fuzzy
msgid "nudge track"
msgstr "Nascondi traccia"
#: editor_ops.cc:4350
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: editor_ops.cc:4353 editor_ops.cc:6166 editor_snapshots.cc:159
#: route_ui.cc:1360
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, non fare niente."
#: editor_ops.cc:4354
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Si, rimuovi."
#: editor_ops.cc:4356
#, fuzzy
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
#: editor_ops.cc:4417
#, fuzzy
msgid "normalize"
msgstr "Normalizza"
#: editor_ops.cc:4524
msgid "reverse regions"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:4554
msgid "strip silence"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4612
#, fuzzy
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Sposta Regione/i"
#: editor_ops.cc:4768
#, fuzzy
msgid "reset region gain"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:4797
#, fuzzy
msgid "region gain envelope visible"
msgstr "mostra la curva di gain"
#: editor_ops.cc:4824
#, fuzzy
msgid "region gain envelope active"
msgstr "attivo/passivo"
#: editor_ops.cc:4851
#, fuzzy
msgid "toggle region lock"
msgstr "Metti in muto questa regione"
#: editor_ops.cc:4875
msgid "region lock style"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4900
msgid "change region opacity"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4961
#, fuzzy
msgid "set fade in length"
msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
#: editor_ops.cc:4968
#, fuzzy
msgid "set fade out length"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: editor_ops.cc:5013
#, fuzzy
msgid "set fade in shape"
msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
#: editor_ops.cc:5044
#, fuzzy
msgid "set fade out shape"
msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
#: editor_ops.cc:5074
#, fuzzy
msgid "set fade in active"
msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
#: editor_ops.cc:5103
#, fuzzy
msgid "set fade out active"
msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
#: editor_ops.cc:5400
#, fuzzy
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: editor_ops.cc:5422
#, fuzzy
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_ops.cc:5451
#, fuzzy
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_ops.cc:5469
#, fuzzy
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: editor_ops.cc:5486
#, fuzzy
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
#: editor_ops.cc:5510
#, fuzzy
msgid "set punch range from region"
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
#: editor_ops.cc:5586
#, fuzzy
msgid "Add new marker"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: editor_ops.cc:5587
msgid "Set global tempo"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5590
msgid "Define one bar"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5591
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5617
#, fuzzy
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_ops.cc:5645
#, fuzzy
msgid "split regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_ops.cc:5685
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5692
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5693
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5695
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5698
msgid "Excessive split?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5819
msgid "place transient"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5852
#, fuzzy
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
#: editor_ops.cc:5872
#, fuzzy
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Sposta Regione/i"
#: editor_ops.cc:5877
#, fuzzy
msgid "Crossfade length"
msgstr "Smorzamento Incrociato"
#: editor_ops.cc:5887 editor_ops.cc:5899 rhythm_ferret.cc:103
#: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:143
#: strip_silence_dialog.cc:321 strip_silence_dialog.cc:328
msgid "ms"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5889
msgid "Pull-back length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5903
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "O"
#: editor_ops.cc:5918
#, fuzzy
msgid "close region gaps"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: editor_ops.cc:6115 route_ui.cc:1334
msgid "That would be bad news ...."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6120 route_ui.cc:1339
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6139
#, fuzzy
msgid "track"
msgstr "Traccia"
#: editor_ops.cc:6145
msgid "bus"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6150
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: editor_ops.cc:6155
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: editor_ops.cc:6161
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: editor_ops.cc:6168
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Si, rimuovi."
#: editor_ops.cc:6170 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1361
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Si, rimuovi."
#: editor_ops.cc:6175 editor_ops.cc:6177
#, fuzzy
msgid "Remove %1"
msgstr "Rimuovi"
#: editor_ops.cc:6233
#, fuzzy
msgid "insert time"
msgstr "Inserisci un file audio esterno"
#: editor_ops.cc:6341
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6459
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6480
#, fuzzy
msgid "mute regions"
msgstr "Metti in muto questa regione"
#: editor_ops.cc:6482
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "Metti in muto questa regione"
#: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:917 midi_list_editor.cc:55
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Fine:"
#: editor_regions.cc:93 panner.cc:132 panner_ui.cc:277
msgid "L"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:96
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "O"
#: editor_regions.cc:268 editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:275
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: editor_regions.cc:346
msgid "(MISSING) "
msgstr ""
#: editor_regions.cc:884 editor_regions.cc:898 editor_regions.cc:912
msgid "Mult."
msgstr ""
#: editor_regions.cc:915 engine_dialog.cc:81 midi_list_editor.cc:49
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Inizio:"
#: editor_regions.cc:933 editor_regions.cc:956
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:1030
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: editor_routes.cc:149
msgid "SS"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:165
msgid "V"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:378 mixer_ui.cc:1028
msgid "Hide All"
msgstr "Nascondi tutto"
#: editor_routes.cc:379 mixer_ui.cc:1029
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:380 mixer_ui.cc:1030
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:381 mixer_ui.cc:1031
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:382 mixer_ui.cc:1032
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:383
#, fuzzy
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:384
#, fuzzy
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: editor_routes.cc:385
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:336
msgid "New location marker"
msgstr "Marcatore di nuova posizione"
#: editor_rulers.cc:337
msgid "Clear all locations"
msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
#: editor_rulers.cc:338
#, fuzzy
msgid "Unhide locations"
msgstr "azzera le posizioni"
#: editor_rulers.cc:343
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
#: editor_rulers.cc:344
#, fuzzy
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
#: editor_rulers.cc:354
#, fuzzy
msgid "New CD track marker"
msgstr "Marcatori di intervallo"
#: editor_rulers.cc:359 tempo_dialog.cc:37
msgid "New Tempo"
msgstr "Nuovo tempo"
#: editor_rulers.cc:360
msgid "Clear tempo"
msgstr "Pulisci tempo"
#: editor_rulers.cc:365
msgid "New Meter"
msgstr "Nuovo Meter"
#: editor_rulers.cc:366
msgid "Clear meter"
msgstr "Pulisci Meter"
#: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: editor_selection.cc:1225
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor_selection.cc:1308
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor_selection.cc:1368
#, fuzzy
msgid "set selection from range"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: editor_selection.cc:1408
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
#: editor_selection.cc:1439
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor_selection.cc:1470
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Seleziona tutto"
#: editor_selection.cc:1484
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_selection.cc:1489
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#: editor_selection.cc:1524
#, fuzzy
msgid "select all after edit"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_selection.cc:1529
#, fuzzy
msgid "select all before edit"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: editor_selection.cc:1660
msgid "No edit range defined"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1666
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:139
#, fuzzy
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: editor_snapshots.cc:157
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: editor_snapshots.cc:162
#, fuzzy
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: editor_tempodisplay.cc:207 editor_tempodisplay.cc:250
msgid "add"
msgstr "Aggiungi"
#: editor_tempodisplay.cc:231
#, fuzzy
msgid "add tempo mark"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: editor_tempodisplay.cc:274
#, fuzzy
msgid "add meter mark"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:375
#: editor_tempodisplay.cc:394
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:295 editor_tempodisplay.cc:380
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:307 editor_tempodisplay.cc:336
msgid "done"
msgstr "fatto"
#: editor_tempodisplay.cc:325 editor_tempodisplay.cc:357
msgid "replace tempo mark"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:399 editor_tempodisplay.cc:431
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:443
#, fuzzy
msgid "remove tempo mark"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: editor_tempodisplay.cc:426
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:251
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:336
msgid "pitch shift"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:336
#, fuzzy
msgid "time stretch"
msgstr "-modello"
#: engine_dialog.cc:72
msgid "Realtime"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:73
msgid "Do not lock memory"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "Unlock memory"
msgstr "Sblocca"
#: engine_dialog.cc:75
msgid "No zombies"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:76
msgid "Provide monitor ports"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:77
msgid "Force 16 bit"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:78
#, fuzzy
msgid "H/W monitoring"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: engine_dialog.cc:79
#, fuzzy
msgid "H/W metering"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: engine_dialog.cc:80
#, fuzzy
msgid "Verbose output"
msgstr "# Uscite"
#: engine_dialog.cc:100
msgid "8000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:101
msgid "22050Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:102
msgid "44100Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:103
msgid "48000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:104
msgid "88200Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:105
msgid "96000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:106
msgid "192000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:124 engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:164
#: engine_dialog.cc:577 midi_channel_selector.cc:145
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:578
msgid "Triangular"
msgstr "Triangolare"
#: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:580
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:582
msgid "Shaped"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:153
msgid "Playback/recording on 1 device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:154
msgid "Playback/recording on 2 devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:155 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:978
msgid "Playback only"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:520 engine_dialog.cc:980
#, fuzzy
msgid "Recording only"
msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
#: engine_dialog.cc:165 engine_dialog.cc:596
msgid "seq"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:598
msgid "raw"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:172
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:178
#, fuzzy
msgid "Interface:"
msgstr "interno"
#: engine_dialog.cc:184 sfdb_ui.cc:144 sfdb_ui.cc:256 sfdb_ui.cc:261
#, fuzzy
msgid "Sample rate:"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: engine_dialog.cc:190
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:197
msgid "Number of buffers:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:205
msgid "Approximate latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:219
msgid "Audio mode:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:262
msgid "Realtime Priority"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:291 engine_dialog.cc:427
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:299
msgid "Client timeout"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:306
msgid "Number of ports:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:312
msgid "MIDI driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:319
msgid "Dither:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:329
msgid ""
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:337
msgid "Server:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:350
msgid "Input device:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:355
#, fuzzy
msgid "Output device:"
msgstr "Uscite"
#: engine_dialog.cc:361
#, fuzzy
msgid "Input channels:"
msgstr "cancella"
#: engine_dialog.cc:366
#, fuzzy
msgid "Output channels:"
msgstr "cancella"
#: engine_dialog.cc:371
msgid "Hardware input latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:375 engine_dialog.cc:383
#, fuzzy
msgid "samples"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: engine_dialog.cc:379
msgid "Hardware output latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:395
msgid "Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:397
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate..."
#: engine_dialog.cc:498 engine_dialog.cc:972
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:555 engine_dialog.cc:975
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:649
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:792
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:805
msgid "No suitable audio devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:907
msgid "No devices found for driver \"%1\""
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1013
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1080
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1096
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1260
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1348
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:47 sfdb_ui.cc:142
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "cancella"
#: export_channel_selector.cc:48
msgid "Split to mono files"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:182
#, fuzzy
msgid "Bus or Track"
msgstr "Tracce"
#: export_channel_selector.cc:454
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:458
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:462
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:43
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:44
#, fuzzy
msgid "List files"
msgstr "Inserisci un file audio esterno"
#: export_dialog.cc:158
msgid "Time Span"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:165
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "cancella"
#: export_dialog.cc:175
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: export_dialog.cc:201
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:267
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:301
msgid "Stop Export"
msgstr "Ferma esportazione"
#: export_dialog.cc:333
msgid "Reading timespan %1 of %2"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:336
msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:342
msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:360 export_dialog.cc:362
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:372
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:374
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:397
#, fuzzy
msgid "Export Selection"
msgstr "Esporta regione"
#: export_dialog.cc:410
#, fuzzy
msgid "Export Region"
msgstr "Esporta regione"
#: export_dialog.cc:420
msgid "Source"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:37
msgid " Click here to add another format"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:167
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normale"
#: export_file_notebook.cc:168
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: export_filename_selector.cc:32
msgid "Include in Filename(s):"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Label:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Name"
msgstr "Nome della sessione:"
#: export_filename_selector.cc:36
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Sessione"
#: export_filename_selector.cc:38
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Nome della Cartella:"
#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:42
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#: export_filename_selector.cc:287
msgid "Choose export folder"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Esporta a CD"
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Esporta a CD"
#: export_format_dialog.cc:38
msgid "Label: "
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Normalize to:"
msgstr "Normalizza"
#: export_format_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Add silence at start:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:49
#, fuzzy
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Importa selezione"
#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Add silence at end:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:54
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:55
msgid "Quality"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:56
#, fuzzy
msgid "File format"
msgstr "Formato Nativo"
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: export_format_dialog.cc:67
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:441
msgid "Best (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:446
msgid "Medium (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:451
msgid "Fast (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:461
msgid "Zero order hold"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:843
#, fuzzy
msgid "Linear encoding options"
msgstr "azzera le connessioni"
#: export_format_dialog.cc:859
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: export_format_dialog.cc:872
#, fuzzy
msgid "FLAC options"
msgstr "Posizioni"
#: export_format_dialog.cc:889
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr ""
#: export_preset_selector.cc:28
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "azzera"
#: export_preset_selector.cc:103
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:47
msgid "Show Times as:"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:194
msgid " to "
msgstr ""
#: gain_meter.cc:127 gain_meter.cc:384 gain_meter.cc:757
msgid "-inf"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:803
#, fuzzy
msgid "Fader automation mode"
msgstr "modalita' di automazione pan"
#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:804
#, fuzzy
msgid "Fader automation type"
msgstr "Tipo di automazione pan"
#: gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:696 panner_ui.cc:205 panner_ui.cc:911
msgid "Abs"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:312
msgid "-Inf"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:663 mixer_strip.cc:1807 panner_ui.cc:878
#: route_time_axis.cc:2369
msgid "P"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:666 panner_ui.cc:881
msgid "T"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:669 panner_ui.cc:884
msgid "W"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:86
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:191
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: generic_pluginui.cc:232
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
#: generic_pluginui.cc:319
#, fuzzy
msgid "Automation control"
msgstr "controllo di automazione"
#: generic_pluginui.cc:326
msgid "Mgnual"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:212
msgid "port"
msgstr "entrata"
#: group_tabs.cc:298
#, fuzzy
msgid "Selection..."
msgstr "Suona la regione selezionata"
#: group_tabs.cc:299
msgid "Record Enabled..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:300
msgid "Soloed..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:307
#, fuzzy
msgid "New From"
msgstr "Nuova Copia"
#: group_tabs.cc:311
#, fuzzy
msgid "Subgroup"
msgstr "nessun gruppo"
#: group_tabs.cc:312
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Seleziona"
#: group_tabs.cc:319
#, fuzzy
msgid "Activate All"
msgstr "Attiva"
#: group_tabs.cc:320
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Disconnetti"
#: gtk-custom-ruler.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
#: gtk-custom-ruler.c:142
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:143
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:153
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:162
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:163
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:172
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: gtk-custom-ruler.c:173
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:54
#, fuzzy
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: insert_time_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "stay in position"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: insert_time_dialog.cc:58
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Rimuovi"
#: insert_time_dialog.cc:59
#, fuzzy
msgid "be split"
msgstr "Dividi"
#: insert_time_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Move glued regions"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: insert_time_dialog.cc:67
#, fuzzy
msgid "Move markers"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: insert_time_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "Move glued markers"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: insert_time_dialog.cc:75
#, fuzzy
msgid "Move locked markers"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: insert_time_dialog.cc:80
msgid "Move tempo and meter changes"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Insert time"
msgstr "Inserisci selezione"
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr ""
#: io_selector.cc:219
#, fuzzy
msgid "I/O selector"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: io_selector.cc:264
msgid "%1 input"
msgstr "entrata %1"
#: io_selector.cc:266
msgid "%1 output"
msgstr "uscita %1"
#: keyboard.cc:70
msgid "your own"
msgstr ""
#: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
#: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:34
#, fuzzy
msgid "Remove shortcut"
msgstr "# Uscite"
#: keyeditor.cc:44
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Posizione"
#: keyeditor.cc:45
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "entrata"
#: keyeditor.cc:65
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:270
msgid "Command-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:271
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: keyeditor.cc:272
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:273
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: latency_gui.cc:20
#, fuzzy
msgid "sample"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: latency_gui.cc:21
#, fuzzy
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: latency_gui.cc:22
msgid "period"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:131 rhythm_ferret.cc:261 sfdb_ui.cc:1440
#, fuzzy
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "errore di programmazione: "
#: location_ui.cc:52
msgid "CD"
msgstr ""
#: location_ui.cc:55
msgid "Glue"
msgstr ""
#: location_ui.cc:56
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:57
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:278
msgid "Jump to the end of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:279
msgid "Jump to the start of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:280
#, fuzzy
msgid "Forget this range"
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
#: location_ui.cc:281
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: location_ui.cc:282
msgid "End time"
msgstr ""
#: location_ui.cc:287
#, fuzzy
msgid "Jump to this marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: location_ui.cc:288
#, fuzzy
msgid "Forget this marker"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: location_ui.cc:425
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr ""
#: location_ui.cc:666
#, fuzzy
msgid "New Marker"
msgstr "Marcatori"
#: location_ui.cc:667
#, fuzzy
msgid "New Range"
msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
#: location_ui.cc:678
#, fuzzy
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
#: location_ui.cc:700
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:735
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:966
msgid "add range marker"
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
#: main.cc:249
#, fuzzy
msgid "Could not create user configuration directory"
msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
#: main.cc:258 main.cc:435
#, fuzzy
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
#: main.cc:425
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
msgstr ""
#: main.cc:462 main.cc:478
msgid "JACK exited"
msgstr ""
#: main.cc:465
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
#: main.cc:480
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
msgstr ""
#: main.cc:566
msgid " (built using "
msgstr ""
#: main.cc:569
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:579
msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
msgstr ""
#: main.cc:580
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: main.cc:582
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr ""
#: main.cc:583
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:584
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
#: main.cc:585
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
#: main.cc:594
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr ""
#: main.cc:600
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "Impossibile creare l'interfaccia di Ardour"
#: marker.cc:257
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Marcatori"
#: midi_channel_selector.cc:141
msgid "All"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:149
msgid "Invert"
msgstr "Inverti"
#: midi_channel_selector.cc:153
msgid "Force"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:51
msgid "Num"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:53
msgid "Vel"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:20
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Port"
msgstr "Aggiungi una entrata"
#: midi_port_dialog.cc:21
#, fuzzy
msgid "Port name:"
msgstr "Nome della Cartella:"
#: midi_port_dialog.cc:27
msgid "MidiPortDialog"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1527
msgid "step add"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1679
#, fuzzy
msgid "delete selection"
msgstr "ardour: selezione del colore"
#: midi_region_view.cc:1695
#, fuzzy
msgid "delete note"
msgstr "files eliminati"
#: midi_region_view.cc:2055
#, fuzzy
msgid "move notes"
msgstr "Rimuovi Campo"
#: midi_region_view.cc:2267
msgid "resize notes"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2485
#, fuzzy
msgid "change velocities"
msgstr "Suona intervallo/selezione"
#: midi_region_view.cc:2538
#, fuzzy
msgid "transpose"
msgstr "Traduttori"
#: midi_region_view.cc:2572
#, fuzzy
msgid "change note lengths"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: midi_region_view.cc:2641
#, fuzzy
msgid "nudge"
msgstr "Sposta"
#: midi_region_view.cc:2656
#, fuzzy
msgid "change channel"
msgstr "cancella"
#: midi_time_axis.cc:336
#, fuzzy
msgid "Show Full Range"
msgstr "Mostra tutto"
#: midi_time_axis.cc:340
msgid "Fit Contents"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:344
#, fuzzy
msgid "Note range"
msgstr " intervallo"
#: midi_time_axis.cc:345
#, fuzzy
msgid "Note mode"
msgstr "modo"
#: midi_time_axis.cc:346
#, fuzzy
msgid "Default Channel"
msgstr "Dividi i Canali"
#: midi_time_axis.cc:348
msgid "MIDI Thru"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:429
msgid "Program Change"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:430
msgid "Bender"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:431
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:441
#, fuzzy
msgid "Controllers"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: midi_time_axis.cc:443
#, fuzzy
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Inserisci selezione"
#: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:617
#, fuzzy
msgid "Hide all channels"
msgstr "cancella"
#: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:620
#, fuzzy
msgid "Show all channels"
msgstr "Dividi i Canali"
#: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:630
#, fuzzy
msgid "Channel %1"
msgstr "cancella"
#: midi_time_axis.cc:687
#, fuzzy
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: midi_time_axis.cc:701
msgid "Sustained"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:706
msgid "Percussive"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:724
#, fuzzy
msgid "Meter Colors"
msgstr "Colore"
#: midi_time_axis.cc:729
#, fuzzy
msgid "Channel Colors"
msgstr "Annullare l'importazione"
#: midi_time_axis.cc:734
#, fuzzy
msgid "Track Color"
msgstr "Colore"
#: midi_time_axis.cc:1027
#, fuzzy
msgid "create region"
msgstr "fai il Reverse della regione"
#: midi_tracer.cc:44
msgid "Store this many lines: "
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:51
msgid "Auto-Scroll"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:52
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:581
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Registra"
#: midi_tracer.cc:60
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Aggiungi una entrata"
#: missing_file_dialog.cc:33
msgid "Missing File!"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:35
#, fuzzy
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: missing_file_dialog.cc:36
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:38
#, fuzzy
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Ferma il transport a fine sessione"
#: missing_file_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Skip this file"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:44
msgid "Done"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:50
msgid "audio"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:64
msgid ""
"Ardour cannot find the %1 file\n"
"\n"
"<i>%2</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"<tt>%3</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:98
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:90 mixer_strip.cc:116 mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1655
msgid "pre"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:590 mixer_strip.cc:1250
msgid "Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:154
msgid ""
"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
"a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:162
msgid ""
"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
"from a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:168
#, fuzzy
msgid "Select metering point"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: mixer_strip.cc:176
msgid "tupni"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:195
msgid "Isolate Solo"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:204
msgid "Lock Solo Status"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:206
msgid "iso"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:207
msgid "lock"
msgstr "blocca"
#: mixer_strip.cc:247
#, fuzzy
msgid "Mix group"
msgstr "nessun gruppo"
#: mixer_strip.cc:439 mixer_strip.cc:1651
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "entrata %1"
#: mixer_strip.cc:447 mixer_strip.cc:1659
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "entrata"
#: mixer_strip.cc:451 mixer_strip.cc:1663
msgid "custom"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:459 mixer_strip.cc:1266
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:585
#, fuzzy
msgid "Sends"
msgstr "Secondi"
#: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1247
msgid "*Comments*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:614
#, fuzzy
msgid "Snd"
msgstr "Secondi"
#: mixer_strip.cc:619 mixer_strip.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Cmt"
msgstr "taglia"
#: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1257
msgid "*Cmt*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:671 mixer_strip.cc:782 processor_box.cc:1638
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1129
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnetti"
#: mixer_strip.cc:1302
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
#: mixer_strip.cc:1378
msgid "Grp"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1381
msgid "~G"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1423
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Salva Modello..."
#: mixer_strip.cc:1427 route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:555
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: mixer_strip.cc:1433
msgid "Adjust Latency..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1436
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1442 route_time_axis.cc:444
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: mixer_strip.cc:1774
#, fuzzy
msgid "Rec"
msgstr "Aggiorna"
#: mixer_strip.cc:1784 monitor_section.cc:49
msgid "AFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1787 monitor_section.cc:50
msgid "PFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1804 route_time_axis.cc:2366
msgid "A"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:96
msgid "Strips"
msgstr "Strisce"
#: mixer_ui.cc:122
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Gruppi di mixaggio"
#: mixer_ui.cc:358 mixer_ui.cc:359 mixer_ui.cc:413 mixer_ui.cc:425
#: mixer_ui.cc:771 mixer_ui.cc:774 mixer_ui.cc:812 mixer_ui.cc:935
msgid "signal"
msgstr "segnale"
#: mixer_ui.cc:1055
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:1137
msgid "-all-"
msgstr "-tutto-"
#: monitor_section.cc:48
msgid "SiP"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:51
msgid "MUTE"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:52
msgid "dim"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:53
msgid "mono"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:54
#, fuzzy
msgid "soloing"
msgstr "Intervallo di loop"
#: monitor_section.cc:55
msgid "isolated"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:56
#, fuzzy
msgid "auditioning"
msgstr "fai l'audition di questa regione"
#: monitor_section.cc:57
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:58
#, fuzzy
msgid "Solo/Mute"
msgstr "Muto"
#: monitor_section.cc:82
msgid "Dim Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:109
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:112
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:147
msgid "Solo Boost"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:160
msgid "SiP Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:170
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:178
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:644
#, fuzzy
msgid "Cut Monitor Chn %1"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: monitor_section.cc:649
msgid "Dim Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:654
msgid "Solo Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:659
msgid "Invert Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: nag.cc:22
msgid "Support Ardour Development"
msgstr ""
#: nag.cc:23
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr ""
#: nag.cc:24
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr ""
#: nag.cc:25
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr ""
#: nag.cc:26
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr ""
#: nag.cc:27
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr ""
#: nag.cc:30
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: nag.cc:39
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalizza"
#: normalize_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizza"
#: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:80
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:54
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:71
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"
#: opts.cc:56
msgid "Usage: "
msgstr "Utilizzo: "
#: opts.cc:57
#, fuzzy
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
#: opts.cc:58
#, fuzzy
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
#: opts.cc:59
#, fuzzy
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
#: opts.cc:60
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Mostra tutte le possibili combinazioni di "
"tasti\n"
#: opts.cc:61
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, "
"predefinito e' ardour\n"
#: opts.cc:62
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
#: opts.cc:63
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
#: opts.cc:64
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr ""
" -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
#: opts.cc:65
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
#: opts.cc:66
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
#: opts.cc:67
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:68
#, fuzzy
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
#: opts.cc:70
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr ""
" -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
#: opts.cc:72
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
#: opts.cc:73
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:74
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
"ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
#: panner.cc:133
msgid "C"
msgstr ""
#: panner2d.cc:656 panner_ui.cc:530 plugin_ui.cc:415
#, fuzzy
msgid "Bypass"
msgstr "Battute"
#: panner2d.cc:661
msgid "Panner"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:274
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "vuoto"
#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Modalita' automazione pan"
#: panner_ui.cc:74
msgid "Pan automation type"
msgstr "Tipo di automazione pan"
#: panner_ui.cc:82
msgid "panning link control"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:84
msgid "panning link direction"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:415
#, c-format
msgid "panner for channel %zu"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:540
#, fuzzy
msgid "Reset all"
msgstr "azzera"
#: playlist_selector.cc:45
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "azzera le posizioni"
#: playlist_selector.cc:57
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:104
#, fuzzy
msgid "Playlist for %1"
msgstr "ardour: editor delle opzioni"
#: playlist_selector.cc:117
#, fuzzy
msgid "Other tracks"
msgstr "Nascondi traccia"
#: playlist_selector.cc:134
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:186
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "Importa"
#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
#, fuzzy
msgid "Name contains"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
#, fuzzy
msgid "Type contains"
msgstr "azzera le connessioni"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
#, fuzzy
msgid "Category contains"
msgstr "ardour: connessioni"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
msgid "Author contains"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
#, fuzzy
msgid "Library contains"
msgstr "azzera le connessioni"
#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
msgid "Favorites only"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
#, fuzzy
msgid "Hidden only"
msgstr "Nascosto"
#: plugin_selector.cc:66
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:86
msgid "Fav"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:87
#, fuzzy
msgid "Hid"
msgstr "Nascondi"
#: plugin_selector.cc:88
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "Plugin VST disponibili"
#: plugin_selector.cc:89
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plugin_selector.cc:90
msgid "Category"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:91
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Crea"
#: plugin_selector.cc:92
#, fuzzy
msgid "# Audio In"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: plugin_selector.cc:93
#, fuzzy
msgid "# Audio Out"
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
#: plugin_selector.cc:94
#, fuzzy
msgid "# MIDI In"
msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
#: plugin_selector.cc:95
#, fuzzy
msgid "# MIDI Out"
msgstr "Tieni traccia delle Uscite MIDI"
#: plugin_selector.cc:117
#, fuzzy
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Disconnetti"
#: plugin_selector.cc:130
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
#: plugin_selector.cc:134
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
#: plugin_selector.cc:136
msgid "Update available plugins"
msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
#: plugin_selector.cc:173
#, fuzzy
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Inserisci la Regione"
#: plugin_selector.cc:603
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:605
msgid "Plugin Manager..."
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:609
#, fuzzy
msgid "By Creator"
msgstr "Crea"
#: plugin_selector.cc:612
msgid "By Category"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:98
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:107 plugin_ui.cc:263
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
"versione di ardour)"
#: plugin_ui.cc:110
#, fuzzy
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr ""
"tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
"versione di ardour)"
#: plugin_ui.cc:336
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:414
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: plugin_ui.cc:417
msgid "Plugin analysis"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:447 plugin_ui.cc:578
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:448
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:521
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
#: plugin_ui.cc:531
#, fuzzy
msgid "New Preset"
msgstr "Nuova entrata"
#: plugin_ui.cc:532
#, fuzzy
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Nome della nuova connessione"
#: plugin_ui.cc:585
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: port_group.cc:333
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: port_group.cc:335
msgid "System"
msgstr ""
#: port_group.cc:337
msgid "Other"
msgstr ""
#: port_group.cc:455
msgid "MTC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:458
#, fuzzy
msgid "MIDI control in"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:461
msgid "MIDI clock in"
msgstr ""
#: port_group.cc:464
msgid "MMC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:468
#, fuzzy
msgid "MTC out"
msgstr "Porta MTC"
#: port_group.cc:471
#, fuzzy
msgid "MIDI control out"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:474
msgid "MIDI clock out"
msgstr ""
#: port_group.cc:477
msgid "MMC out"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:47
msgid "Measure Latency"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:57
#, fuzzy
msgid "Send/Output"
msgstr "Uscite"
#: port_insert_ui.cc:58
msgid "Return/Input"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:91
msgid "No signal detected"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:140
msgid "Detecting ..."
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:171
#, fuzzy
msgid "Port Insert "
msgstr "Nuova entrata"
#: port_matrix.cc:319 port_matrix.cc:338
#, fuzzy
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "Avanzate..."
#: port_matrix.cc:320 port_matrix.cc:339
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:412
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Rinomina"
#: port_matrix.cc:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: port_matrix.cc:455 port_matrix.cc:465
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all"
msgstr "azzera"
#: port_matrix.cc:488
#, fuzzy
msgid "Rescan"
msgstr "Aggiorna"
#: port_matrix.cc:489
msgid "Show individual ports"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Rimuovi"
#: port_matrix.cc:889
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "Seleziona tutto"
#: port_matrix.cc:902
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "cancella"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
msgstr ""
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr ""
#: processor_box.cc:406
msgid "New send"
msgstr ""
#: processor_box.cc:407
#, fuzzy
msgid "Show send controls"
msgstr "utilizza le uscite di controllo"
#: processor_box.cc:757 processor_box.cc:1070
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr ""
#: processor_box.cc:760
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:766
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:768
#, fuzzy
msgid "MIDI input(s)\n"
msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
#: processor_box.cc:771
msgid "audio input(s)\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:774
msgid ""
"\n"
"But at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:776
#, fuzzy
msgid "MIDI channel(s)\n"
msgstr "cancella"
#: processor_box.cc:779
#, fuzzy
msgid "audio channel(s)\n"
msgstr "cancella"
#: processor_box.cc:782
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:817
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr ""
#: processor_box.cc:941
msgid "Inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1073
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1283
#, fuzzy
msgid "Rename Processor"
msgstr "Rinomina"
#: processor_box.cc:1314
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1418
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1476
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: processor_box.cc:1480 processor_box.cc:1505
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Si, rimuovi."
#: processor_box.cc:1482 processor_box.cc:1507
#, fuzzy
msgid "Remove processors"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: processor_box.cc:1497
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: processor_box.cc:1500
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: processor_box.cc:1675
msgid "New Plugin"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1678
#, fuzzy
msgid "New Insert"
msgstr "Nuova entrata"
#: processor_box.cc:1681
msgid "New Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1685
msgid "New Aux Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1687
#, fuzzy
msgid "Clear (all)"
msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
#: processor_box.cc:1689
#, fuzzy
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Pulisci Meter"
#: processor_box.cc:1691
#, fuzzy
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Pulisci Meter"
#: processor_box.cc:1717
#, fuzzy
msgid "Activate all"
msgstr "Attiva"
#: processor_box.cc:1719
#, fuzzy
msgid "Deactivate all"
msgstr "Disattiva"
#: processor_box.cc:1721
msgid "A/B Plugins"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1957
#, fuzzy
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: regione"
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
#, fuzzy
msgid "Beats/128"
msgstr "Battiti/8"
#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
#, fuzzy
msgid "Beats/64"
msgstr "Battiti/4"
#: quantize_dialog.cc:51
msgid "Legato"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:52
msgid "Groove"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:62
#, fuzzy
msgid "Quantize Type"
msgstr "Tipo"
#: quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:68
msgid "Swing"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:71
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:72
#, fuzzy
msgid "Snap note start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: quantize_dialog.cc:73
#, fuzzy
msgid "Snap note end"
msgstr "Secondi"
#: rc_option_editor.cc:43
#, fuzzy
msgid "Click audio file:"
msgstr "File audio del click"
#: rc_option_editor.cc:47 rc_option_editor.cc:55
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Naviga"
#: rc_option_editor.cc:51
#, fuzzy
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
#: rc_option_editor.cc:81
msgid "Choose Click"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:99
#, fuzzy
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Usa come enfasi del click"
#: rc_option_editor.cc:126
msgid "Limit undo history to"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:127
msgid "Save undo history of"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:136 rc_option_editor.cc:144
msgid "commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:282
#, fuzzy
msgid "Edit using:"
msgstr "Modifica usando"
#: rc_option_editor.cc:289 rc_option_editor.cc:316
msgid "+ button"
msgstr "+ pulsante"
#: rc_option_editor.cc:309
#, fuzzy
msgid "Delete using:"
msgstr "Elimina usando"
#: rc_option_editor.cc:336
#, fuzzy
msgid "Toggle snap using:"
msgstr "Ignora l'allineamento automatico usando"
#: rc_option_editor.cc:353
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:456
msgid "Font scaling:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:508
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:521
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:582
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:587
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:708
msgid "%1 Preferences"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:716 rc_option_editor.cc:732 rc_option_editor.cc:735
#: rc_option_editor.cc:749 rc_option_editor.cc:766 rc_option_editor.cc:768
#: rc_option_editor.cc:770 rc_option_editor.cc:772 rc_option_editor.cc:776
#: rc_option_editor.cc:779 rc_option_editor.cc:787 rc_option_editor.cc:795
#: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:819
#: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829
#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:240
#: session_option_editor.cc:242 session_option_editor.cc:258
#: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:262
#: session_option_editor.cc:269
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: rc_option_editor.cc:716
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:720
msgid "Signal processing uses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:725
msgid "all but one processor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:726
#, fuzzy
msgid "all available processors"
msgstr "Connessioni disponibili"
#: rc_option_editor.cc:729
msgid "%1 processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:739
msgid "Meter hold time"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:744 rc_option_editor.cc:758
msgid "off"
msgstr "Off"
#: rc_option_editor.cc:745 session_option_editor.cc:124
#, fuzzy
msgid "short"
msgstr "entrata"
#: rc_option_editor.cc:746 rc_option_editor.cc:761
msgid "medium"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:747
msgid "long"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:753
msgid "Meter fall-off"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:759
#, fuzzy
msgid "slowest"
msgstr "Piu' Lento"
#: rc_option_editor.cc:760
msgid "slow"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:762
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "più veloce"
#: rc_option_editor.cc:763
#, fuzzy
msgid "faster"
msgstr "Veloce"
#: rc_option_editor.cc:764
msgid "fastest"
msgstr "più veloce"
#: rc_option_editor.cc:782
#, fuzzy
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
#: rc_option_editor.cc:790
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:798
msgid "Syncronise editor and mixer track order"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:806
msgid "Always copy imported files"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:814
#, fuzzy
msgid "Use narrow mixer strips"
msgstr "Strisce del Mixer strette"
#: rc_option_editor.cc:822
#, fuzzy
msgid "Name new markers"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: rc_option_editor.cc:836
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:844
#, fuzzy
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
#: rc_option_editor.cc:852
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:860
#, fuzzy
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Vai alla fine della sessione"
#: rc_option_editor.cc:868
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:876
#, fuzzy
msgid "Primary clock delta to edit cursor"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: rc_option_editor.cc:884
#, fuzzy
msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#: rc_option_editor.cc:892
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:900
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:910
#, fuzzy
msgid "Link selection of regions and tracks"
msgstr "Inerti nella traccia"
#: rc_option_editor.cc:918
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:926
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:934
#, fuzzy
msgid "Use overlap equivalency for regions"
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
#: rc_option_editor.cc:942
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:950
#, fuzzy
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "mostra tutte le automazioni"
#: rc_option_editor.cc:957
#, fuzzy
msgid "Waveform scale"
msgstr "Forme wave"
#: rc_option_editor.cc:962
msgid "linear"
msgstr "lineare"
#: rc_option_editor.cc:963
msgid "logarithmic"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:969
#, fuzzy
msgid "Waveform shape"
msgstr "Forme wave"
#: rc_option_editor.cc:974
#, fuzzy
msgid "traditional"
msgstr "Tradizionale"
#: rc_option_editor.cc:975
#, fuzzy
msgid "rectified"
msgstr "Rettificato"
#: rc_option_editor.cc:982
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:993
#: rc_option_editor.cc:995 rc_option_editor.cc:1019 rc_option_editor.cc:1021
#: rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031 rc_option_editor.cc:1049
#: rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1066
#: rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099 rc_option_editor.cc:1101
#: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1117 rc_option_editor.cc:1125
#: rc_option_editor.cc:1133
msgid "Audio"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:989
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:998
msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1005
#, fuzzy
msgid "Monitoring handled by"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: rc_option_editor.cc:1016
#, fuzzy
msgid "ardour"
msgstr "ardour: orologio"
#: rc_option_editor.cc:1017
msgid "audio hardware"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1024
#, fuzzy
msgid "Tape machine mode"
msgstr "modalita' di automazione pan"
#: rc_option_editor.cc:1029
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1034
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1041
#, fuzzy
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
#: rc_option_editor.cc:1046
#, fuzzy
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
#: rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1060
msgid "manually"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1053
#, fuzzy
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
#: rc_option_editor.cc:1058
#, fuzzy
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
#: rc_option_editor.cc:1059
#, fuzzy
msgid "automatically to master bus"
msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
#: rc_option_editor.cc:1064
#, fuzzy
msgid "Denormals"
msgstr "Normale"
#: rc_option_editor.cc:1069
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1076
msgid "Processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1081
msgid "no processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1086
msgid "use FlushToZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1090
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1094
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1104
#, fuzzy
msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
msgstr "Ferma i plugin durante il transport"
#: rc_option_editor.cc:1112
#, fuzzy
msgid "Disable plugins during recording"
msgstr "Avvia i plugin durante la registrazione"
#: rc_option_editor.cc:1120
msgid "Make new plugins active"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1128
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1136
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1169
#: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187
#: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
#: rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1221
msgid "Solo / mute"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1146
msgid "Solo mute cut (dB)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1154
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1161
#, fuzzy
msgid "Listen Position"
msgstr "Posizione"
#: rc_option_editor.cc:1166
msgid "after-fader listen"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1167
#, fuzzy
msgid "pre-fader listen"
msgstr "Pre Redirezionamenti"
#: rc_option_editor.cc:1174
msgid "Exclusive solo"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1182
#, fuzzy
msgid "Show solo muting"
msgstr "mostra tutte le automazioni"
#: rc_option_editor.cc:1190
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1195
#, fuzzy
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Tracce/Bus"
#: rc_option_editor.cc:1200
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1208
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1216
#, fuzzy
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "utilizza le uscite di controllo"
#: rc_option_editor.cc:1224
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1229 rc_option_editor.cc:1237 rc_option_editor.cc:1245
#: rc_option_editor.cc:1254 rc_option_editor.cc:1262 rc_option_editor.cc:1270
#: rc_option_editor.cc:1279 rc_option_editor.cc:1288
#, fuzzy
msgid "MIDI control"
msgstr "Porta MMC"
#: rc_option_editor.cc:1240
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1248
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1257
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1265
#, fuzzy
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Porta MMC"
#: rc_option_editor.cc:1273
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1282
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1291
msgid "Initial program change"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1312
#, fuzzy
msgid "Control surfaces"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: rc_option_editor.cc:1303
#, fuzzy
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: rc_option_editor.cc:1308
msgid "assigned by user"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1309
msgid "follows order of mixer"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1310
msgid "follows order of editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1316
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: region_editor.cc:70
msgid "audition this region"
msgstr "fai l'audition di questa regione"
#: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Posizione"
#: region_editor.cc:81
msgid "End:"
msgstr "Fine:"
#: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:136
msgid "Length:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:85
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:87
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:89
msgid "File start:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:93
msgid "Sources:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:95
msgid "Source:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:158
#, fuzzy
msgid "Region '%1'"
msgstr "Regione"
#: region_editor.cc:260
#, fuzzy
msgid "change region start position"
msgstr "Regioni/posizione"
#: region_editor.cc:276
#, fuzzy
msgid "change region end position"
msgstr "Regioni/posizione"
#: region_editor.cc:296
#, fuzzy
msgid "change region length"
msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
#: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
#, fuzzy
msgid "change region sync point"
msgstr "Regioni/posizione"
#: region_layering_order_editor.cc:18
#, fuzzy
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr "Regioni/fine"
#: region_layering_order_editor.cc:34
#, fuzzy
msgid "Region Name"
msgstr "Per Nome di Regione"
#: region_layering_order_editor.cc:51
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Traccia"
#: region_layering_order_editor.cc:81
#, fuzzy
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Regione in loop"
#: return_ui.cc:104
msgid "Return "
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:33
msgid "Percussive Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:34
msgid "Note Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:39
msgid "Energy Based"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:40
msgid "Spectral Difference"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:41
msgid "High-Frequency Content"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:42
msgid "Complex Domain"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:43
#, fuzzy
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Posizione"
#: rhythm_ferret.cc:44
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:45
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:50
#, fuzzy
msgid "Split region"
msgstr "Separa la Regione"
#: rhythm_ferret.cc:51
#, fuzzy
msgid "Set tempo map"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: rhythm_ferret.cc:52
#, fuzzy
msgid "Conform region"
msgstr "Nome per la Regione"
#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:63
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr "Suona l'intervallo"
#: rhythm_ferret.cc:97
#, fuzzy
msgid "Detection function"
msgstr "Per Posizione della Regione"
#: rhythm_ferret.cc:101
msgid "Trigger gap"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:78
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:111
msgid "Peak threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:116
msgid "Silence threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:121
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:125
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: rhythm_ferret.cc:339
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:33 route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:547
#, fuzzy
msgid "Route Group"
msgstr "Modifica Gruppo"
#: route_group_dialog.cc:37
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Allinea Realtivo"
#: route_group_dialog.cc:38
#, fuzzy
msgid "Muting"
msgstr "Ordinamento"
#: route_group_dialog.cc:39
msgid "Soloing"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Record enable"
msgstr "Registra"
#: route_group_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Seleziona"
#: route_group_dialog.cc:42
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Modifica usando"
#: route_group_dialog.cc:48
#, fuzzy
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "Pulisci"
#: route_group_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "Avanzate..."
#: route_params_ui.cc:87
#, fuzzy
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Tracce/Bus"
#: route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "Entrate"
#: route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "Uscite"
#: route_params_ui.cc:108
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:216
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
#, c-format
msgid "Playback delay: %u samples"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:483
msgid "NO TRACK"
msgstr "NESSUNA TRACCIA"
#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
#, fuzzy
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Nessun Route Selezionato"
#: route_time_axis.cc:110
msgid "g"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:111
msgid "p"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:112
msgid "a"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:175
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:177
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:544
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:448 route_time_axis.cc:550
msgid "Automation"
msgstr "Automazione"
#: route_time_axis.cc:407
#, fuzzy
msgid "Show All Automation"
msgstr "mostra tutte le automazioni"
#: route_time_axis.cc:410
#, fuzzy
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "mostra le automazioni esistenti"
#: route_time_axis.cc:413
#, fuzzy
msgid "Hide All Automation"
msgstr "nascondi tutte le automazioni"
#: route_time_axis.cc:439
#, fuzzy
msgid "Color..."
msgstr "Colore"
#: route_time_axis.cc:464
msgid "Overlaid"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:466
msgid "Stacked"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:469
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Livello"
#: route_time_axis.cc:479
#, fuzzy
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Materiale esistente"
#: route_time_axis.cc:486
#, fuzzy
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Tempo di registrazione"
#: route_time_axis.cc:493
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Allinea"
#: route_time_axis.cc:502
#, fuzzy
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normale"
#: route_time_axis.cc:507
#, fuzzy
msgid "Tape Mode"
msgstr "Modalita' di Allineamento"
#: route_time_axis.cc:512
#, fuzzy
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Regioni/fine"
#: route_time_axis.cc:538
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Colore"
#: route_time_axis.cc:604 route_time_axis.cc:665 route_time_axis.cc:929
#, fuzzy
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "errore di programmazione: "
#: route_time_axis.cc:955
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: route_time_axis.cc:956
#, fuzzy
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: route_time_axis.cc:1041
#, fuzzy
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: route_time_axis.cc:1042 route_time_axis.cc:1095
#, fuzzy
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Nome dell' istantanea"
#: route_time_axis.cc:1094
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "azzera le posizioni"
#: route_time_axis.cc:1285
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
#: route_time_axis.cc:1288
#, fuzzy
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
"Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
#: route_time_axis.cc:1465
#, fuzzy
msgid "New Copy..."
msgstr "Nuova Copia"
#: route_time_axis.cc:1469
#, fuzzy
msgid "New Take"
msgstr "Nuovo tempo"
#: route_time_axis.cc:1470
#, fuzzy
msgid "Copy Take"
msgstr "Copia"
#: route_time_axis.cc:1475
msgid "Clear Current"
msgstr "Pulisci Corrente"
#: route_time_axis.cc:1478
#, fuzzy
msgid "Select from all..."
msgstr "Seleziona tutto"
#: route_time_axis.cc:2165
#, fuzzy
msgid "layer-display"
msgstr "Interfaccia"
#: route_time_axis.cc:2251
msgid "Underlays"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2254
#, fuzzy
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Rimuovi"
#: route_time_axis.cc:2304 route_time_axis.cc:2340
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2358
msgid "r"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2373 strip_silence_dialog.cc:324
#: strip_silence_dialog.cc:331
msgid "s"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2376
msgid "m"
msgstr ""
#: route_ui.cc:127
#, fuzzy
msgid "Mute this track"
msgstr "Nascondi traccia"
#: route_ui.cc:134
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr ""
#: route_ui.cc:142
msgid "Enable recording on this track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:147
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:525
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr ""
#: route_ui.cc:591
#, fuzzy
msgid "Step Edit"
msgstr "Modifica"
#: route_ui.cc:663
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:664
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:665
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Inserisci selezione"
#: route_ui.cc:666
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Inserisci selezione"
#: route_ui.cc:667
msgid "Copy track gains to sends"
msgstr ""
#: route_ui.cc:668
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr ""
#: route_ui.cc:669
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1064
msgid "Solo Isolate"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1071
#, fuzzy
msgid "Solo Safe"
msgstr "Intervallo di loop"
#: route_ui.cc:1093
msgid "Pre Fader"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1099
msgid "Post Fader"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1105
msgid "Control Outs"
msgstr "Uscite di Controllo"
#: route_ui.cc:1111
msgid "Main Outs"
msgstr "Uscite Principali"
#: route_ui.cc:1239
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Suona la regione selezionata"
#: route_ui.cc:1355
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: route_ui.cc:1357
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
"(questa azione non potrà essere annullata)"
#: route_ui.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Remove track"
msgstr "rimuovi marcatore"
#: route_ui.cc:1367
#, fuzzy
msgid "Remove bus"
msgstr "Rimuovi"
#: route_ui.cc:1390
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Rinomina"
#: route_ui.cc:1392
#, fuzzy
msgid "Rename Bus"
msgstr "Rinomina"
#: route_ui.cc:1547
msgid " latency"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1560
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1566
#, fuzzy
msgid "Save As Template"
msgstr "Salva Modello..."
#: route_ui.cc:1567
#, fuzzy
msgid "Template name:"
msgstr "Nome del campo:"
#: route_ui.cc:1635
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: route_ui.cc:1641
#, fuzzy
msgid "Remote control ID:"
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#: route_ui.cc:1692
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
msgstr ""
#: route_ui.cc:1694
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
"click to show menu."
msgstr ""
#: search_path_option.cc:30
msgid "Select folder to search for media"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:46
#, fuzzy
msgid "the session folder"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: send_ui.cc:124
#, fuzzy
msgid "Send "
msgstr "Secondi"
#: session_import_dialog.cc:62
#, fuzzy
msgid "Import from Session"
msgstr "Esporta regione"
#: session_import_dialog.cc:71
msgid "Elements"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:122 session_import_dialog.cc:200
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:158
#, fuzzy
msgid "Import from session"
msgstr "Esporta regione"
#: session_import_dialog.cc:216
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:297
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: session_metadata_dialog.cc:301
msgid "Values (current value on top)"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:516
msgid "Title"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:519
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:522
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:525
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppi di mixaggio"
#: session_metadata_dialog.cc:528
msgid "Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:531
msgid "Genre"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:534
msgid "Comment"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:537
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Copia"
#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
msgid "Album"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:553
msgid "Year"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:556
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:559
#, fuzzy
msgid "Total Tracks"
msgstr "Tracce"
#: session_metadata_dialog.cc:562
msgid "Disc Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:565
msgid "Disc Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:568
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:571
#, fuzzy
msgid "Compilation"
msgstr "Automazione"
#: session_metadata_dialog.cc:574
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:582
msgid "People"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:587
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:590
msgid "Composer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:593
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:596
msgid "Remixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:599
#, fuzzy
msgid "Arranger"
msgstr "intervallo"
#: session_metadata_dialog.cc:602
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:605
msgid "Producer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:608
msgid "DJ Mixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:618
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:649
#, fuzzy
msgid "Import session metadata"
msgstr "Importa selezione"
#: session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:708
#, fuzzy
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:737
msgid "Import all from:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Properties"
msgstr "Regioni/creazione"
#: session_option_editor.cc:44
msgid "Subframes per frame"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:49
msgid "80"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:50
msgid "100"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:56
#, fuzzy
msgid "External sync source"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: session_option_editor.cc:70
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:75
msgid "23.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:76
msgid "24"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:77
msgid "24.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:78
msgid "25"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:79
msgid "29.97"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:80
msgid "29.97 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:81
msgid "30"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:82
msgid "30 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:83
msgid "59.94"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:84
msgid "60"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:90
msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:97
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:102
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:103
msgid "4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:104
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:105
msgid "0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:107
msgid "-0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:108
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:109
msgid "-4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:110
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:118
#, fuzzy
msgid "Crossfades are created"
msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
#: session_option_editor.cc:123
#, fuzzy
msgid "to span entire overlap"
msgstr "Porta la regione su di un livello"
#: session_option_editor.cc:129
msgid "short-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:130
#, fuzzy
msgid "Short crossfade length"
msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
#: session_option_editor.cc:138
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:139
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:148
msgid "Create crossfades automatically"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:155
#, fuzzy
msgid "Crossfades active"
msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
#: session_option_editor.cc:162
#, fuzzy
msgid "Crossfades visible"
msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
#: session_option_editor.cc:169
#, fuzzy
msgid "Region fades active"
msgstr "Regioni/data file"
#: session_option_editor.cc:176
#, fuzzy
msgid "Region fades visible"
msgstr "Regioni/dimensioni file"
#: session_option_editor.cc:183 session_option_editor.cc:196
#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:212
#: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:223
msgid "Media"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:183
#, fuzzy
msgid "Audio file format"
msgstr "Formato Nativo"
#: session_option_editor.cc:187
#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: session_option_editor.cc:192
msgid "32-bit floating point"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:193
msgid "24-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:194
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:200
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Tipo"
#: session_option_editor.cc:205
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:206
msgid "WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:207
msgid "WAVE-64"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:208
msgid "CAF"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:212
#, fuzzy
msgid "File locations"
msgstr "azzera le posizioni"
#: session_option_editor.cc:214
msgid "Search for audio files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:219
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:227
msgid "Layering (in overlaid mode)"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:231
#, fuzzy
msgid "Layering model"
msgstr "Livello"
#: session_option_editor.cc:236
#, fuzzy
msgid "later is higher"
msgstr "Porta la regione giù di un livello"
#: session_option_editor.cc:237
#, fuzzy
msgid "most recently moved or added is higher"
msgstr "Porta la regione giù di un livello"
#: session_option_editor.cc:238
#, fuzzy
msgid "most recently added is higher"
msgstr "Porta la regione giù di un livello"
#: session_option_editor.cc:242
msgid "MIDI Note Overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:246
msgid ""
"Policy for handling same note\n"
"and channel overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:251
msgid "never allow them"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:252
msgid "don't do anything in particular"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:253
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:254
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:255
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:256
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:260
msgid "Broadcast WAVE metadata"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:264
msgid "Country code"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:271
#, fuzzy
msgid "Organization code"
msgstr "modalita' di automazione gain"
#: sfdb_ui.cc:83 sfdb_ui.cc:103 sfdb_ui.cc:112
#, fuzzy
msgid "as new tracks"
msgstr "Tracce"
#: sfdb_ui.cc:85 sfdb_ui.cc:105
#, fuzzy
msgid "to selected tracks"
msgstr "Inserisci selezione"
#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107
#, fuzzy
msgid "to region list"
msgstr "Regioni/inizio"
#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
#, fuzzy
msgid "as new tape tracks"
msgstr "Nascondi traccia"
#: sfdb_ui.cc:93
#, fuzzy
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "errore di programmazione: metodo di controllo impossibile"
#: sfdb_ui.cc:120
#, fuzzy
msgid "Auto-play"
msgstr "suona"
#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:232
#, fuzzy
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "Info sul file audio"
#: sfdb_ui.cc:138
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
msgstr "Per Data di Regione"
#: sfdb_ui.cc:140
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normale"
#: sfdb_ui.cc:178 sfdb_ui.cc:523
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:315
msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:322
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
#: sfdb_ui.cc:344
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Impossibile accedere al file audio"
#: sfdb_ui.cc:398
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:418
msgid "Search"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:420 sfdb_ui.cc:834
#, fuzzy
msgid "Start Downloading"
msgstr "Separa l'intervallo"
#: sfdb_ui.cc:442
#, fuzzy
msgid "Audio files"
msgstr "File audio del click"
#: sfdb_ui.cc:445
msgid "MIDI files"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:448
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "files ripuliti"
#: sfdb_ui.cc:464
#, fuzzy
msgid "Browse Files"
msgstr "Naviga"
#: sfdb_ui.cc:491 sfdb_ui.cc:538
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi/File"
#: sfdb_ui.cc:500
msgid "Search Tags"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:515
msgid "User:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:519
msgid "Password:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:545
msgid "Search Freesound"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:736
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:772
#, fuzzy
msgid "Cancelling.."
msgstr "Cancella"
#: sfdb_ui.cc:1003 sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1341 sfdb_ui.cc:1359
msgid "one track per file"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1006 sfdb_ui.cc:1342 sfdb_ui.cc:1360
msgid "one track per channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1014 sfdb_ui.cc:1344 sfdb_ui.cc:1361
#, fuzzy
msgid "sequence files"
msgstr "files ripuliti"
#: sfdb_ui.cc:1017 sfdb_ui.cc:1349
msgid "all files in one track"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1343
#, fuzzy
msgid "merge files"
msgstr "files ripuliti"
#: sfdb_ui.cc:1024 sfdb_ui.cc:1346
#, fuzzy
msgid "one region per file"
msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
#: sfdb_ui.cc:1027 sfdb_ui.cc:1347
#, fuzzy
msgid "one region per channel"
msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
#: sfdb_ui.cc:1032 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1362
#, fuzzy
msgid "all files in one region"
msgstr "Sposta Regione/i"
#: sfdb_ui.cc:1089
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1227
#, fuzzy
msgid "Copy files to session"
msgstr "Zoom alla selezione"
#: sfdb_ui.cc:1243 sfdb_ui.cc:1399
#, fuzzy
msgid "file timestamp"
msgstr "Per Data di Regione"
#: sfdb_ui.cc:1244 sfdb_ui.cc:1401
#, fuzzy
msgid "edit point"
msgstr "Modifica usando"
#: sfdb_ui.cc:1245 sfdb_ui.cc:1403
#, fuzzy
msgid "playhead"
msgstr "Inizio"
#: sfdb_ui.cc:1246
#, fuzzy
msgid "session start"
msgstr "Regioni/inizio"
#: sfdb_ui.cc:1251
#, fuzzy
msgid "Add files:"
msgstr "files eliminati"
#: sfdb_ui.cc:1273
#, fuzzy
msgid "Insert at:"
msgstr "Inverti"
#: sfdb_ui.cc:1286
msgid "Mapping:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1304
msgid "Conversion quality:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1415
msgid "Best"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1317 sfdb_ui.cc:1417
msgid "Good"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1318 sfdb_ui.cc:1419
msgid "Quick"
msgstr ""
#: splash.cc:45
msgid "%1 loading ..."
msgstr ""
#: startup.cc:63
#, fuzzy
msgid "Open a new session"
msgstr "Inizia una nuova sessione\n"
#: startup.cc:64
#, fuzzy
msgid "Open an existing session"
msgstr "apri sessione"
#: startup.cc:65
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"Ardour will play NO role in monitoring"
msgstr ""
#: startup.cc:67
msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
msgstr ""
#: startup.cc:69
msgid "I'd like more options for this session"
msgstr ""
#: startup.cc:254
msgid "Audio / MIDI Setup"
msgstr ""
#: startup.cc:266
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
"ideas about music and sound.\n"
"\n"
"There are a few things that need to configured before you start\n"
"using the program.</span>"
msgstr ""
#: startup.cc:290
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""
#: startup.cc:311
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:317
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:339
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:379
#, fuzzy
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: startup.cc:402
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr ""
#: startup.cc:404
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
"<i>Preferable for simple use</i>."
msgstr ""
#: startup.cc:414
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr ""
#: startup.cc:417
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
#: startup.cc:439
msgid ""
"<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
"dialog)</small></i>"
msgstr ""
#: startup.cc:449
#, fuzzy
msgid "Monitor Section"
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#: startup.cc:489
msgid "What would you like to do ?"
msgstr ""
#: startup.cc:644
#, fuzzy
msgid "Session name:"
msgstr "Nome della sessione:"
#: startup.cc:667
#, fuzzy
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: startup.cc:674
#, fuzzy
msgid "Select folder for session"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: startup.cc:706
#, fuzzy
msgid "Use this template"
msgstr "-modello"
#: startup.cc:709
#, fuzzy
msgid "no template"
msgstr "-modello"
#: startup.cc:737
#, fuzzy
msgid "Use an existing session as a template:"
msgstr "usa un modello esistente"
#: startup.cc:749
#, fuzzy
msgid "Select template"
msgstr "-modello"
#: startup.cc:775
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Sessione"
#: startup.cc:927
#, fuzzy
msgid "Select session file"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: startup.cc:936
#, fuzzy
msgid "Browse:"
msgstr "Naviga"
#: startup.cc:945
#, fuzzy
msgid "Select a session"
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#: startup.cc:971 startup.cc:972 startup.cc:973
#, fuzzy
msgid "channels"
msgstr "cancella"
#: startup.cc:987
#, fuzzy
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "Bus"
#: startup.cc:988
#, fuzzy
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "Tracce/Bus"
#: startup.cc:989
#, fuzzy
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "Uscite"
#: startup.cc:997
#, fuzzy
msgid "Create master bus"
msgstr "utilizza le uscite master"
#: startup.cc:1007
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to physical_inputs"
msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
#: startup.cc:1014 startup.cc:1073
msgid "Use only"
msgstr ""
#: startup.cc:1067
#, fuzzy
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
#: startup.cc:1089
msgid "... to master bus"
msgstr ""
#: startup.cc:1099
msgid "... to physical outputs"
msgstr ""
#: startup.cc:1148
#, fuzzy
msgid "Advanced Session Options"
msgstr "Editor delle Opzioni"
#: step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
#: step_entry.cc:65
msgid ">beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:66
msgid ">bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:67
msgid ">EP"
msgstr ""
#: step_entry.cc:68
msgid "sustain"
msgstr ""
#: step_entry.cc:69
msgid "rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:71
msgid "back"
msgstr ""
#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr ""
#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:196
#, fuzzy
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "trentaduesimo (32)"
#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:282
msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:283
msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr ""
#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:687
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:685
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr ""
#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr ""
#: step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr ""
#: step_entry.cc:586
#, fuzzy
msgid "Insert Note A"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:587
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:588
#, fuzzy
msgid "Insert Note B"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:589
#, fuzzy
msgid "Insert Note C"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:590
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:591
#, fuzzy
msgid "Insert Note D"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:592
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:593
#, fuzzy
msgid "Insert Note E"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:594
#, fuzzy
msgid "Insert Note F"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:595
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:596
#, fuzzy
msgid "Insert Note G"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:597
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:599
#, fuzzy
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Inserisci selezione"
#: step_entry.cc:600
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
msgid "Move to next octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:605
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:606
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:608
#, fuzzy
msgid "Increase Note Length"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: step_entry.cc:609
#, fuzzy
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
#: step_entry.cc:611
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:612
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:614
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:615
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:617
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:618
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:619
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:620
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:621
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:622
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:623
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:624
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:625
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:626
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:627
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:633
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr ""
#: step_entry.cc:635
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr ""
#: step_entry.cc:637
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr ""
#: step_entry.cc:639
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr ""
#: step_entry.cc:641
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr ""
#: step_entry.cc:643
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr ""
#: step_entry.cc:645
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr ""
#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:660
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:662 step_entry.cc:664
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:666
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:671
msgid "No Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:673
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:675
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:677
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:680
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr ""
#: step_entry.cc:682
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:55
msgid "Strip Silence"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:88
msgid "Minimum length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:96
#, fuzzy
msgid "Fade length"
msgstr "SMORZA Entrata"
#: strip_silence_dialog.cc:111
msgid "Silent segments:"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:116
msgid "Shortest silence:"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:121
msgid "Shortest audible:"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:343
msgid "Full silence"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "beat:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
#: tempo_dialog.cc:281
msgid "whole (1)"
msgstr "intero (1)"
#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
#: tempo_dialog.cc:283
msgid "second (2)"
msgstr "mezzo (2)"
#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
#: tempo_dialog.cc:285
msgid "third (3)"
msgstr "terzo (3)"
#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
msgid "quarter (4)"
msgstr "quarto (4)"
#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
#: tempo_dialog.cc:289
msgid "eighth (8)"
msgstr "ottavo (8)"
#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
#: tempo_dialog.cc:291
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "sedicesimo (16)"
#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
#: tempo_dialog.cc:293
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trentaduesimo (32)"
#: tempo_dialog.cc:103
#, fuzzy
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Battiti al minuto"
#: tempo_dialog.cc:125
msgid "Tempo begins at"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:298
#, fuzzy
msgid "Note value:"
msgstr "Valore del campo"
#: tempo_dialog.cc:299
#, fuzzy
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Battiti per battuta"
#: tempo_dialog.cc:313
#, fuzzy
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Denominatore per il Meter"
#: theme_manager.cc:52
msgid "Dark Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:53
msgid "Light Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:54
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Risultati"
#: theme_manager.cc:60
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "oggetto"
#: theme_manager.cc:61
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: theme_manager.cc:196
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:122
msgid "gTortnam"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:1024
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:299
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Rapido ma inaccurato"
#: time_fx_dialog.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
#: time_fx_dialog.cc:73
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "Strict Linear"
msgstr "Lineare"
#: time_fx_dialog.cc:75
msgid "Preserve Formants"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:81
msgid "TimeFXDialog"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:84
msgid "Pitch Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:86
msgid "Time Stretch"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:114
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:118
#, fuzzy
msgid "Semitones:"
msgstr "Semitoni"
#: time_fx_dialog.cc:122
#, fuzzy
msgid "Cents:"
msgstr "Centro"
#: time_fx_dialog.cc:130
msgid "Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
msgid "TimeFXButton"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:162
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Allunga/Restringi"
#: time_fx_dialog.cc:170
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
#, fuzzy
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
#: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:137
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:140
#, fuzzy
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
#: ui_config.cc:145
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:151
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
#: ui_config.cc:179
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr ""
#: utils.cc:195 utils.cc:238
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: utils.cc:377
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cc:400 utils.cc:450
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr ""
#: utils.cc:436 utils.cc:488
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr ""
#: utils.cc:770
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr ""
#: utils.cc:797
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "programmer error: %1 %2"
#~ msgstr "errore di programmazione: "
#~ msgid "ardour: add track/bus"
#~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
#~ msgid "Name (template)"
#~ msgstr "Nome (modello)"
#~ msgid "ardour: save session?"
#~ msgstr "ardour: salvare la sessione?"
#~ msgid "open session"
#~ msgstr "apri sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "Ardour sessions"
#~ msgstr "ardour_nuova_sessione"
#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
#~ msgstr "La pazienza è una virtù.\n"
#~ msgid "No Stream"
#~ msgstr "Nessun flusso"
#~ msgid "ardour: cleanup"
#~ msgstr "ardour: pulisci"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour_cleanup"
#~ msgstr "ardour: pulisci"
#~ msgid "ardour: clock"
#~ msgstr "ardour: orologio"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound File Browser"
#~ msgstr "Libreria Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "smorzamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Export selection to audiofile..."
#~ msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
#~ msgstr "Esporta l'intervallo come file audio..."
#, fuzzy
#~ msgid "Track/Bus Inspector"
#~ msgstr "Tracce/Bus"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Connessioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
#~ msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
#, fuzzy
#~ msgid "Manually connect new track outputs"
#~ msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware monitoring"
#~ msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
#, fuzzy
#~ msgid "Software monitoring"
#~ msgstr "Usa il Monitoraggio Software"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically create crossfades"
#~ msgstr "Smorzamento incrociato automatico in caso sovrapposizione"
#~ msgid "Display Height"
#~ msgstr "Altezza"
#~ msgid "Show waveforms"
#~ msgstr "Mostra le forme Wave"
#~ msgid "a track already exists with that name"
#~ msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
#~ msgid "Current: %1"
#~ msgstr "Corrente %1"
#, fuzzy
#~ msgid "clear track"
#~ msgstr "azzera gli intervalli"
#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "scrivi"
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Altezza"
#, fuzzy
#~ msgid "the height"
#~ msgstr "Altezza"
#~ msgid "ardour: x-fade edit"
#~ msgstr "ardour: modifica lo smorzamento incrociato"
#~ msgid "Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursore di modifica"
#~ msgid "object"
#~ msgstr "oggetto"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zoom indietro"
#~ msgid "Chunks"
#~ msgstr "Spezzoni"
#~ msgid "Popup region editor"
#~ msgstr "Mostra l'editor di regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Suona la Regione"
#, fuzzy
#~ msgid "DeNormalize"
#~ msgstr "Normalizza"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge fwd"
#~ msgstr "Sposta"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge bwd"
#~ msgstr "Sposta"
#~ msgid "Edit cursor to end"
#~ msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#~ msgid "Destroy"
#~ msgstr "Distruggi"
#~ msgid "Loop range"
#~ msgstr "Intervallo di loop"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all in range"
#~ msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate range"
#~ msgstr "Duplica"
#~ msgid "Create chunk from range"
#~ msgstr "Crea uno spezzone dall'intervallo"
#~ msgid "Bounce range"
#~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
#, fuzzy
#~ msgid "Export range"
#~ msgstr "Esporta regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all after playhead"
#~ msgstr "Imposta dall'inizio"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all before playhead"
#~ msgstr "Imposta dall'inizio"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all between cursors"
#~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste at edit cursor"
#~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste at mouse"
#~ msgstr "utilizza le uscite master"
#~ msgid "Insert chunk"
#~ msgstr "Inserisci lo Spezzone"
#~ msgid "Nudge entire track bwd"
#~ msgstr "Arretra l'intera traccia"
#~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
#~ msgstr "Arretra la traccia dopo il cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "... as new region"
#~ msgstr "Sposta Regione/i"
#~ msgid "Import audio (copy)"
#~ msgstr "Importa audio (copia)"
#~ msgid "Duplicate how many times?"
#~ msgstr "Quante volte duplico?"
#, fuzzy
#~ msgid "Move edit cursor"
#~ msgstr "Inizio al cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
#~ msgstr "Cursore di modifica alla fine"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All Between Cursors"
#~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Location from Playhead"
#~ msgstr "Imposta dall'inizio"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit to Playhead"
#~ msgstr "Imposta dall'inizio"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End"
#~ msgstr "Sposta Regione/i"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End Relative"
#~ msgstr "Allinea Realtivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
#~ msgstr "Allinea Realtivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute/Unmute Region"
#~ msgstr "Crea una Regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Region"
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#, fuzzy
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "copia"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Chunk"
#~ msgstr "Inserisci lo Spezzone"
#, fuzzy
#~ msgid "to Tracks"
#~ msgstr "Tracce"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms"
#~ msgstr "Mostra le forme Wave"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
#~ msgstr "Mostra le forme Wave in registrazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Add existing audio to session"
#~ msgstr "mostra le automazioni esistenti"
#~ msgid "ardour: importing %1"
#~ msgstr "ardour: importazione di %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Add group"
#~ msgstr "nessun gruppo"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard selection"
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Mark"
#~ msgstr "Nascondi traccia"
#~ msgid "ardour: rename mark"
#~ msgstr "ardour: rinomina il marcatore"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: rename range"
#~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
#, fuzzy
#~ msgid "select on click"
#~ msgstr "Usa come click"
#, fuzzy
#~ msgid "move region(s)"
#~ msgstr "fai il Reverse della regione"
#, fuzzy
#~ msgid "cancel selection"
#~ msgstr "Suona intervallo/selezione"
#, fuzzy
#~ msgid "move selection"
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#, fuzzy
#~ msgid "this region"
#~ msgstr "Metti in muto questa regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, destroy them."
#~ msgstr "Si, rimuovi."
#, fuzzy
#~ msgid "select all between cursors"
#~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#~ msgid "ardour: rename region"
#~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
#~ msgstr ""
#~ "errore di programmazione: la mappa di posizioni/marcatori non contiene "
#~ "alcuna posizione!"
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
#~ msgstr ""
#~ "Posiziona il cursore di modifica al punto di sincronizzazione desiderato"
#, fuzzy
#~ msgid "set sync from edit cursor"
#~ msgstr "Suona dal cursore di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "naturalize"
#~ msgstr "Normalizza"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: freeze"
#~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
#, fuzzy
#~ msgid "paste chunk"
#~ msgstr "Crea uno Spezzone"
#, fuzzy
#~ msgid "clear playlist"
#~ msgstr "azzera le posizioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Chunk:"
#~ msgstr "Nome dello Spezzone"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Chunk"
#~ msgstr "Crea uno Spezzone"
#~ msgid "Forget it"
#~ msgstr "Annulla"
#~ msgid "best"
#~ msgstr "migliore"
#~ msgid "better"
#~ msgstr "meglio"
#~ msgid "intermediate"
#~ msgstr "medio"
#~ msgid "ardour: export"
#~ msgstr "ardour: esportazione"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour_export"
#~ msgstr "ardour: esportazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
#~ "tracce per CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
#~ "tracce per CD"
#, fuzzy
#~ msgid "add gain automation event"
#~ msgstr "aggiungi evento di automazione a "
#, fuzzy
#~ msgid "0.5 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "1 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "1.5 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "2 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "2.5 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "3 seconds"
#~ msgstr "Secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration (sec)"
#~ msgstr "Sposta Regione/i"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Input"
#~ msgstr "aggiungi una entrata"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Output"
#~ msgstr "aggiungi una uscita"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Input"
#~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect All"
#~ msgstr "Disconnetti"
#~ msgid "Available connections"
#~ msgstr "Connessioni disponibili"
#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
#~ msgstr "KeyboardTarget: il keyname \"%1\" è sconosciuto"
#~ msgid "Add New Location"
#~ msgstr "Aggiungi una nuova Posizione"
#~ msgid "ardour: locations"
#~ msgstr "ardour: posizioni"
#~ msgid "ardour_locations"
#~ msgstr "ardour_posizioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
#~ msgstr "Marcatori di posizione"
#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
#~ msgstr "ardour sta forzando la chiusura per un'uscita pulita\n"
#~ msgid "stopping user interface\n"
#~ msgstr "chiusura dell'interfaccia\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
#~ msgstr "%d: ricevuto segnale %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
#~ msgstr ""
#~ "Senza uno Stile per l'Interfaccia, ardour apparirà strano\n"
#~ "Impostare la variabile ARDOUR_UI_RC per puntare ad uno Stile"
#, fuzzy
#~ msgid " with libardour "
#~ msgstr " con libardour "
#, fuzzy
#~ msgid "New Name for Meter:"
#~ msgstr "Nuovo nome per il meter:"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "muto"
#, fuzzy
#~ msgid " Input"
#~ msgstr "# Entrate"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Polarity"
#~ msgstr "polarità"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Limit"
#~ msgstr "Annulla"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Session File :"
#~ msgstr "apri sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: session control"
#~ msgstr "ardour_nuova_sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "select directory"
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#~ msgid "ardour: options editor"
#~ msgstr "ardour: editor delle opzioni"
#~ msgid "ardour_option_editor"
#~ msgstr "ardour_editor_delle_opzioni"
#~ msgid "Paths/Files"
#~ msgstr "Percorsi/File"
#~ msgid "session RAID path"
#~ msgstr "Percorso RAID della sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "Soundfile Search Paths"
#~ msgstr "Libreria Audio"
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "interno"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "lineare"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "lineare"
#~ msgid ""
#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
#~ "other mixer strip."
#~ msgstr ""
#~ "L'auditioner è una speciale striscia del mixer,\n"
#~ "usata per ascoltare specifiche regioni al di fuori\n"
#~ "del contesto del mixaggio. Può essere connessa proprio\n"
#~ "come ogni altra striscia del mixer."
#, fuzzy
#~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
#~ msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
#, fuzzy
#~ msgid "add pan automation event"
#~ msgstr "aggiungi evento di automazione a "
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: playlists"
#~ msgstr "azzera le posizioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "Plugin LADSPA disponibili"
#~ msgid "# Inputs"
#~ msgstr "# Entrate"
#~ msgid "# Outputs"
#~ msgstr "# Uscite"
#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
#~ msgstr "automazione di redirect creata per non-plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "rename redirect"
#~ msgstr "ardour: rinomina la regione"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
#~ "(this cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
#~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
#~ msgid "NAME:"
#~ msgstr "NOME:"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "attivo"
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "visibile"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "suona"
#~ msgid "mute this region"
#~ msgstr "Metti in muto questa regione"
#~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
#~ msgstr "le regioni al di sotto di questa non posssono essere udite"
#~ msgid "prevent any changes to this region"
#~ msgstr "impedisci qualsiasi cambio a questa regione"
#~ msgid "use the gain envelope during playback"
#~ msgstr "usa la curva di gain suonando"
#~ msgid "use fade in curve during playback"
#~ msgstr "usa la curva di smorzamento in entrata, suonando"
#~ msgid "use fade out curve during playback"
#~ msgstr "usa la curva di smorzamento in uscita, suonando"
#~ msgid "START:"
#~ msgstr "INIZIO:"
#~ msgid "END:"
#~ msgstr "FINE"
#~ msgid "LENGTH:"
#~ msgstr "LUNGHEZZA"
#~ msgid "FADE IN"
#~ msgstr "SMORZA ENTRATA"
#~ msgid "FADE OUT"
#~ msgstr "SMORZA USCITA"
#~ msgid "ardour: region "
#~ msgstr "ardour: regione"
#~ msgid "Tracks/Buses"
#~ msgstr "Tracce/Bus"
#, fuzzy
#~ msgid "Post-fader Redirects"
#~ msgstr "Post Redirezionamenti"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus inspector"
#~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
#~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
#~ msgstr "ardour: parametri di route: nessun route selezionato"
#, fuzzy
#~ msgid "mute change"
#~ msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
#~ msgid "ardour: color selection"
#~ msgstr "ardour: selezione del colore"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name: "
#~ msgstr "nuovo nome: "
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Aggiungi Campo"
#~ msgid "Remove Field"
#~ msgstr "Rimuovi Campo"
#, fuzzy
#~ msgid "format"
#~ msgstr "Normale"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Field"
#~ msgstr "Nome per la Regione"
#, fuzzy
#~ msgid "Link to an external file"
#~ msgstr "Inserisci un file audio esterno"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Battuta"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Battito"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
#~ "(cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
#~ "(questa azione non potrà essere annullata)"
#~ msgid "new name: "
#~ msgstr "nuovo nome: "
#, fuzzy
#~ msgid "set selected control point"
#~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
#, fuzzy
#~ msgid "set selected regionview"
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
#~ msgid "via Session menu"
#~ msgstr "tramite il menu Sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Seleziona tutto"
#~ msgid "RECORD"
#~ msgstr "REGISTRA"
#~ msgid "INPUT"
#~ msgstr "ENTRATA"
#~ msgid "OUTPUT"
#~ msgstr "USCITA"
#~ msgid "Gain automation mode"
#~ msgstr "Modalita' automazione gain"
#~ msgid "Gain automation type"
#~ msgstr "Tipo di automazione gain"
#~ msgid "gain automation state"
#~ msgstr "stato dell'automazione gain"
#~ msgid "pan automation state"
#~ msgstr "stato dell'automazione pan"
#~ msgid "no group"
#~ msgstr "nessun gruppo"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour cleanup"
#~ msgstr "ardour: pulisci"
#~ msgid "close session"
#~ msgstr "chiudi la sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
#~ msgstr "Smorzamento Incrociato"
#~ msgid "Play from"
#~ msgstr "Suona da"
#~ msgid "FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO"
#, fuzzy
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DI FILE"
#~ msgid "CHANNELS"
#~ msgstr "CANALI"
#~ msgid "FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DI FILE"
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO DEL CAMPIONE"
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgstr "ENDIANNES DEL CAMPIONE"
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
#~ msgstr "QUALITÀ DI CONVERSIONE"
#~ msgid "DITHER TYPE"
#~ msgstr "TIPO DI DITHER"
#, fuzzy
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
#~ msgstr "TIPO DI FILE"
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
#~ msgstr "ESPORTA SU FILE"
#~ msgid "ardour: unplugged"
#~ msgstr "ardour: scollegato"
#~ msgid "To be added"
#~ msgstr "Da aggiungere"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aggiorna"
#, fuzzy
#~ msgid "save"
#~ msgstr "Salva"
#~ msgid "Name for plugin settings:"
#~ msgstr "Nome per le impostazioni del plugin"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "Aggiorna"
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
#~ msgstr "IU: impossibile avviare il meter_bridge"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
#~ msgid "Image Compositor"
#~ msgstr "Compositore d'Immagini"
#~ msgid "Audio Library"
#~ msgstr "Libreria Audio"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Connessioni in uscita"
#, fuzzy
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "Nuova entrata"
#, fuzzy
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "Nuova uscita"
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Regioni/nome"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Modifica:"
#~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
#~ msgstr "Lista URI formattata in modo non corretto, ignorata"
#~ msgid "Embed audio (link)"
#~ msgstr "Incorpora audio (collegamento)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "Pulisci"
#~ msgid "Name for new edit group"
#~ msgstr "Nome per il nuovo gruppo"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "ardour: importazione audio in corso"
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Non si può collegare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "Inserisci selezione"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Nascosto"
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "Regioni/lunghezza"
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Regioni/inizio"
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Regioni/fine"
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "Regioni/nome file"
#~ msgid "Regions/file system"
#~ msgstr "Regioni/file system"
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
#~ msgstr "Mostra tutte le Tracce"
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
#~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce"
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: nessuna traduzione trovata per \"%1\""
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: \"1\" azione sconosciuta"
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "ardour: selezione del file audio"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Aggiungi alla libreria..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Rimuovi..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Trova..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Crea una Cartella"
#~ msgid "Add audio file or directory"
#~ msgstr "Aggiungi un file audio o una cartella"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Importazione"
#~ msgid "%1 not added to database"
#~ msgstr "%1 non aggiunto al database"
#~ msgid "Should not be reached"
#~ msgstr "Impossibile aprire"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Trova"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
#~ msgstr "ardour: localizza file audio"
#~ msgid "Uris"
#~ msgstr "Uri"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Crea regione a più canali"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Risultati della Ricerca"
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
#~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce del Mixer"
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Mostra tutti i Bus del Mixer"
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Nascondi tutti i Bus del Mixer"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Nome del nuovo gruppo di mixaggio"
#, fuzzy
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
#~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite fisiche"
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "mostra ancora"
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "impostazione di nuova sessione"
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
#~ msgstr "Questa sessione suonera' e registrera' a %1 Hz"
#~ msgid ""
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
#~ "please exit and restart JACK"
#~ msgstr ""
#~ "Questo e' impostato da JACK e non pu essere cambiato.\n"
#~ "Se si vuole utilizzare un sample rate differente\n"
#~ "bisogna chiudere e riavviare JACK"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "vuoto"
#, fuzzy
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "Invia MTC"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--sconosciuto--"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Seleziona tutto"
#~ msgid "Pre Redirects"
#~ msgstr "Pre Redirezionamenti"
#~ msgid "Post Redirects"
#~ msgstr "Post Redirezionamenti"
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgid ""
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "si tenta il timestretch su una traccia non audio!"
#~ msgid "ardour: tempo editor"
#~ msgstr "ardour: modifica il tempo"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "applica"
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Modifica a sinistra"
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Modifica a destra"
#~ msgid "add comments/notes here"
#~ msgstr "aggiungi note/commenti qui"
#, fuzzy
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "Nascondi traccia"
#, fuzzy
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "Nascondi traccia"