David Robillard
50a3102b9b
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/midi@682 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
6734 lines
142 KiB
Plaintext
6734 lines
142 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2004 Paul Davis
|
||
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
|
||
# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.413.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-31 00:45+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Igor Blinov pitstop@nm.ru\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: about.cc:120
|
||
msgid "Paul Davis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jesse Chappell"
|
||
msgstr "Огромная"
|
||
|
||
#: about.cc:122
|
||
msgid "Taybin Rutkin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:123
|
||
msgid "Marcus Andersson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:124
|
||
msgid "Jeremy Hall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:125
|
||
msgid "Steve Harris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:126
|
||
msgid "Tim Mayberry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:127
|
||
msgid "Mark Stewart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:128
|
||
msgid "Sam Chessman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:129
|
||
msgid "Jack O'Quin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:130
|
||
msgid "Matt Krai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:131
|
||
msgid "Ben Bell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:132
|
||
msgid "Gerard van Dongen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:133
|
||
msgid "Thomas Charbonnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:134
|
||
msgid "Nick Mainsbridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:135
|
||
msgid "Colin Law"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:136
|
||
msgid "Sampo Savolainen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:137
|
||
msgid "Joshua Leach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:138
|
||
msgid "Rob Holland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:139
|
||
msgid "Per Sigmond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:140
|
||
msgid "Doug Mclain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:141
|
||
msgid "Petter Sundlöf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:146
|
||
msgid ""
|
||
"French:\n"
|
||
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:147
|
||
msgid ""
|
||
"German:\n"
|
||
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:148
|
||
msgid ""
|
||
"Italian:\n"
|
||
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:149
|
||
msgid ""
|
||
"Portuguese:\n"
|
||
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:150
|
||
msgid ""
|
||
"Brazilian Portuguese:\n"
|
||
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
||
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:152
|
||
msgid ""
|
||
"Spanish:\n"
|
||
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:153
|
||
msgid ""
|
||
"Russian:\n"
|
||
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
|
||
msgstr "Авторское право 1999-2004 Paul Davis"
|
||
|
||
#: about.cc:182
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:188
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions.cc:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "programmer error: %1 %2"
|
||
msgstr "ошибка в программе: "
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:62
|
||
msgid "ardour: add track/bus"
|
||
msgstr "ardour: добавить трек/шину"
|
||
|
||
#. path = "1"
|
||
#: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:73
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Треки"
|
||
|
||
#. path = "0"
|
||
#: add_route_dialog.cc:64 editor_route_list.cc:70
|
||
msgid "Busses"
|
||
msgstr "Шины"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:96 plugin_ui.cc:833
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:114
|
||
msgid "Name (template)"
|
||
msgstr "Имя (шаблона)"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Configuration"
|
||
msgstr "Отменить импорт"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Норм."
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tape"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "моно"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "стерео"
|
||
|
||
#. preroll stuff
|
||
#: ardour_ui.cc:106
|
||
msgid ""
|
||
"pre\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr "откат"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:107
|
||
msgid ""
|
||
"post\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr "накат"
|
||
|
||
#. transport
|
||
#: ardour_ui.cc:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"time\n"
|
||
"master"
|
||
msgstr "JACK-счётчик - мастер"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:117
|
||
msgid "% "
|
||
msgstr "% "
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:119
|
||
msgid ""
|
||
"punch\n"
|
||
"in"
|
||
msgstr ""
|
||
"врезка\n"
|
||
"до"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:120
|
||
msgid ""
|
||
"punch\n"
|
||
"out"
|
||
msgstr ""
|
||
"врезка\n"
|
||
"после"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:121
|
||
msgid ""
|
||
"auto\n"
|
||
"return"
|
||
msgstr ""
|
||
"авто\n"
|
||
"возврат"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:122
|
||
msgid ""
|
||
"auto\n"
|
||
"play"
|
||
msgstr ""
|
||
"авто\n"
|
||
"воспр."
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:123
|
||
msgid ""
|
||
"auto\n"
|
||
"input"
|
||
msgstr ""
|
||
"авто\n"
|
||
"вход"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:124
|
||
msgid "click"
|
||
msgstr "метроном"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:125
|
||
msgid "AUDITIONING"
|
||
msgstr "КОНТРОЛЬ"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:126
|
||
msgid "SOLO"
|
||
msgstr "СОЛО"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:375
|
||
msgid "quit"
|
||
msgstr "выйти"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:384
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour was unable to save your session.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still wish to quit, please use the\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Just quit\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:403
|
||
msgid "ardour: save session?"
|
||
msgstr "ardour: сохранить сессию?"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:410
|
||
msgid "Don't %1"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:412
|
||
msgid "Just %1"
|
||
msgstr "Да, %1"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:414
|
||
msgid "Save and %1"
|
||
msgstr "Сохранить и %1"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "session"
|
||
msgstr "Сессия"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "Снимок"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The %1\"%2\"\n"
|
||
"has not been saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any changes made this time\n"
|
||
"will be lost unless you save it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сессия \"%1\"\n"
|
||
"не сохранена.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Все сделанные изменения\n"
|
||
"будут потеряны, если не сохранить их.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Что Вы хотите сделать?"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:444
|
||
msgid "Prompter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:503
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "Отсоединить"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:510
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
|
||
msgstr "SR: %.1f кГц"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSP Load: %.1f%%"
|
||
msgstr "Загрузка DSP: %.1f%%"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
||
msgstr "Буферы p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:564
|
||
msgid "space: 24hrs+"
|
||
msgstr "место на диске: 24 часа +"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
|
||
msgstr "свободное место: %02dч:%02dмин:%02dсек"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:633
|
||
msgid "programming error: impossible control method"
|
||
msgstr "ошибка в программе: impossible control method"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent Sessions"
|
||
msgstr "открыть сессию"
|
||
|
||
#. ardour sessions are folders
|
||
#: ardour_ui.cc:834
|
||
msgid "open session"
|
||
msgstr "открыть сессию"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ardour sessions"
|
||
msgstr "ardour_новая_сессия"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:873
|
||
msgid "Patience is a virtue.\n"
|
||
msgstr "По нитке дойдёшь и до клубка.\n"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:882
|
||
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
|
||
msgstr "Вы не можете добавить трек пока сессия не загружена."
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:889
|
||
msgid "could not create new audio track"
|
||
msgstr "не удалось создать новый аудиотрек"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:893
|
||
msgid "could not create new audio bus"
|
||
msgstr "не удалось создать новую аудиошину"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:912
|
||
msgid ""
|
||
"There are insufficient JACK ports available\n"
|
||
"to create a new track or bus.\n"
|
||
"You should save Ardour, exit and\n"
|
||
"restart JACK with more ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1036
|
||
msgid ""
|
||
"Please create 1 or more track\n"
|
||
"before trying to record.\n"
|
||
"Check the Session menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"JACK has either been shutdown or it\n"
|
||
"disconnected Ardour because Ardour\n"
|
||
"was not fast enough. You can save the\n"
|
||
"session and/or try to reconnect to JACK ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание! JACK завершил работу или\n"
|
||
"потерял синхронизацию с Ardour и отсоединил его.\n"
|
||
"Необходимо сохранить сессию и\n"
|
||
"перезапустить JACK и Ardour."
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1282
|
||
msgid "Unable to create all required ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to start the session running"
|
||
msgstr "В начало сессии"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1426
|
||
msgid "No Stream"
|
||
msgstr "Нет потока"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1462 ardour_ui.cc:1481
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of New Snapshot"
|
||
msgstr "Имя снимка"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1651
|
||
msgid "Name for mix template:"
|
||
msgstr "Имя mix-шаблона:"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1652
|
||
msgid "-template"
|
||
msgstr "-шаблон"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1809
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have write access to this session.\n"
|
||
"This prevents the session from being loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877
|
||
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1933
|
||
msgid "No audio files were ready for cleanup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1937
|
||
msgid ""
|
||
"If this seems suprising, \n"
|
||
"check for any existing snapshots.\n"
|
||
"These may still include regions that\n"
|
||
"require some unused files to continue to exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1946
|
||
msgid "ardour: cleanup"
|
||
msgstr "ardour: очистка"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988
|
||
msgid "files were"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990
|
||
msgid "file was"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2031
|
||
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2036
|
||
msgid ""
|
||
"Cleanup is a destructive operation.\n"
|
||
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
|
||
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clean Up"
|
||
msgstr "Очистка"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2045
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CleanupDialog"
|
||
msgstr "Очистка"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour_cleanup"
|
||
msgstr "ardour: очистка"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2065
|
||
msgid "cleaned files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 %2 not in use and \n"
|
||
"have been moved to:\n"
|
||
"%3. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Flushing the wastebasket will \n"
|
||
"release an additional\n"
|
||
"%4 %5bytes of disk space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие %1 файлов не используются.\n"
|
||
"Последующая очистка корзины освободит\n"
|
||
"%2 мегабайт места на диске."
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deleted file"
|
||
msgstr "удалённые файлы"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2092
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 %2 deleted from\n"
|
||
"%3,\n"
|
||
"releasing %4 %5bytes of disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2215
|
||
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
|
||
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2238
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with recording.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2257
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with playback.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2283
|
||
msgid ""
|
||
"This session appears to have been in\n"
|
||
"middle of recording when ardour or\n"
|
||
"the computer was shutdown.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour can recover any captured audio for\n"
|
||
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
|
||
"what you would like to do.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2293
|
||
msgid "Recover from crash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2294
|
||
msgid "Ignore crash data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not disconnect from JACK"
|
||
msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not reconnect to JACK"
|
||
msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:60
|
||
msgid "UI: cannot setup editor"
|
||
msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:65
|
||
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
||
msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:91
|
||
msgid "MMC + Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:92
|
||
msgid "MMC"
|
||
msgstr "MMC"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:93
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:110
|
||
msgid "MMC ID"
|
||
msgstr "MMC идентификатор"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:291
|
||
msgid "Play from playhead"
|
||
msgstr "Воспроизвести от указателя"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:292
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Стоп"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play range/selection"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенное"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:294
|
||
msgid "Go to start of session"
|
||
msgstr "В начало сессии"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:295
|
||
msgid "Go to end of session"
|
||
msgstr "В конец сессии"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:296
|
||
msgid "Play loop range"
|
||
msgstr "Воспроизвести \"кольцо\""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:297
|
||
msgid "Return to last playback start when stopped"
|
||
msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:298
|
||
msgid "Start playback after any locate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:299
|
||
msgid "Be sensible about input monitoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:300
|
||
msgid "Start recording at auto-punch start"
|
||
msgstr "Начать запись с начала \"авто-врезки\""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:301
|
||
msgid "Stop recording at auto-punch end"
|
||
msgstr "Остановить запись в конце \"авто-врезки\""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:302
|
||
msgid "Enable/Disable audio click"
|
||
msgstr "Вкл./Выкл. метроном"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:303
|
||
msgid "Positional sync source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:304
|
||
msgid "Does Ardour control the time?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:305
|
||
msgid "Shuttle speed control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:307
|
||
msgid "Current transport speed"
|
||
msgstr "Текщаяя скорсть транспорта"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:330
|
||
msgid "Primary clock"
|
||
msgstr "Основной счётчик"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:331
|
||
msgid "secondary clock"
|
||
msgstr "дополнительный счётчик"
|
||
|
||
#. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
|
||
#. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
|
||
#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:833 ardour_ui2.cc:846 ardour_ui2.cc:909
|
||
#: ardour_ui2.cc:911
|
||
msgid "sprung"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui2.cc:835 ardour_ui2.cc:857
|
||
msgid "wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:451
|
||
msgid "ardour: clock"
|
||
msgstr "ardour: счётчик"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:596
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:823
|
||
msgid "st"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:867 ardour_ui2.cc:890 ardour_ui2.cc:907
|
||
msgid "stopped"
|
||
msgstr "остановлено"
|
||
|
||
#: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound File Browser"
|
||
msgstr "Аудио-библиотека"
|
||
|
||
#. menus + submenus that need action items
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:72
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Сессия"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:130 editor.cc:1836 export_dialog.cc:350
|
||
#: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:74
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "Очистка"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Синхр."
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Редактор параметров"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:78
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:79
|
||
msgid "KeyMouse Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio File Format"
|
||
msgstr "Аудио кадры"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Пред фейдер"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:82
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Surfaces"
|
||
msgstr "Контрольные выходы"
|
||
|
||
#. the real actions
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:89 new_session_dialog.cc:517
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:90
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Последние"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:91 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514
|
||
msgid "Add Track/Bus"
|
||
msgstr "Добавить Трек/Шину"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:105
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Соединить"
|
||
|
||
#. </CMT Additions>
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:113
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Снимок"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:116
|
||
msgid "Save Template..."
|
||
msgstr "Сохранить шаблон..."
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:119
|
||
msgid "Export session to audiofile..."
|
||
msgstr "Экспорт сессии в аудиофайл..."
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export selection to audiofile..."
|
||
msgstr "Экспорт сессии в аудиофайл..."
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export range markers to audiofile..."
|
||
msgstr "Экспорт сессии в аудиофайл..."
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:133
|
||
msgid "Cleanup unused sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:135
|
||
msgid "Flush wastebasket"
|
||
msgstr "Очистить корзину"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417
|
||
#: ardour_ui_options.cc:489
|
||
msgid "JACK"
|
||
msgstr "JACK"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:142
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Соединить"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Отсоединить"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:174
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Окна"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:175
|
||
msgid "start prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:176
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#. windows visibility actions
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:180
|
||
msgid "Maximise Editor Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Mixer"
|
||
msgstr "Микшер"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:185
|
||
msgid "Options Editor"
|
||
msgstr "Редактор параметров"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track/Bus Inspector"
|
||
msgstr "Треки/Шины"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:188
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Соединения"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:190
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Интервалы"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:192
|
||
msgid "Big Clock"
|
||
msgstr "Большой счётчик"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:194
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Audio Track"
|
||
msgstr "Добавить Трек/Шину"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Audio Bus"
|
||
msgstr "Скрыть все аудиошины"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:201
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Last Capture"
|
||
msgstr "Удалить последнюю запись"
|
||
|
||
#. do-nothing action for the "transport" menu bar item
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "Triangular"
|
||
|
||
#. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
|
||
#. menus and via button proxies.
|
||
#.
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:216 sfdb_ui.cc:57
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Стоп"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:219
|
||
msgid "Roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start/Stop"
|
||
msgstr "Начало:"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:226
|
||
msgid "Stop + Forget Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play Loop Range"
|
||
msgstr "Воспроизвести \"кольцо\""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play Selection"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Record"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Область"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:242
|
||
msgid "Rewind (Slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:245
|
||
msgid "Rewind (Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:248
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:251
|
||
msgid "Forward (Slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:254
|
||
msgid "Forward (Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:257
|
||
msgid "Goto Zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goto Start"
|
||
msgstr "Начало:"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:263
|
||
msgid "Goto End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
|
||
#. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
|
||
#. name appearance on the buttons.
|
||
#.
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Punch\n"
|
||
"in"
|
||
msgstr ""
|
||
"врезка\n"
|
||
"до"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Punch\n"
|
||
"out"
|
||
msgstr ""
|
||
"врезка\n"
|
||
"после"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:278 option_editor.cc:129
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Метроном"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Auto\n"
|
||
"input"
|
||
msgstr ""
|
||
"авто\n"
|
||
"вход"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Auto\n"
|
||
"play"
|
||
msgstr ""
|
||
"авто\n"
|
||
"воспр."
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Auto\n"
|
||
"return"
|
||
msgstr ""
|
||
"авто\n"
|
||
"возврат"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Time\n"
|
||
"master"
|
||
msgstr "JACK-счётчик - мастер"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:294
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:296
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:298
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:300
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:302
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:304
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:306
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:308
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:310
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:312
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:314
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:316
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:318
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:320
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:322
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:324
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:326
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track17"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:328
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:330
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track19"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:332
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:334
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track21"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:336
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track22"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:338
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track23"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:340
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:342
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track25"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:344
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track26"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:346
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track27"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:348
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track28"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:350
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track29"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:352
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:354
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track31"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:356
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:361
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Процентов"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:362
|
||
msgid "Semitones"
|
||
msgstr "Полутонов"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:366
|
||
msgid "Send MTC"
|
||
msgstr "Передача MTC"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:368
|
||
msgid "Send MMC"
|
||
msgstr "Передача MMC"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use MMC"
|
||
msgstr "Передача MMC"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:372
|
||
msgid "Send MIDI feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use MIDI control"
|
||
msgstr "MMC порт"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect new track inputs to hardware"
|
||
msgstr "Автоподсоединение новых треков"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect new track outputs to hardware"
|
||
msgstr "Автоподсоединение новых треков"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect new track outputs to master"
|
||
msgstr "автоматическое подключение треков к мастер-выходам"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manually connect new track outputs"
|
||
msgstr "ручное подключение треков к выходам"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hardware monitoring"
|
||
msgstr "Аппаратный контроль"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Software monitoring"
|
||
msgstr "Использовать программный контроль"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External monitoring"
|
||
msgstr "Аппаратный контроль"
|
||
|
||
#. Configuration object options (i.e. not session specific)
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:411
|
||
msgid "Stop plugins with transport"
|
||
msgstr "Останавливать модули (plugins) вместе с транспортом"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verify remove last capture"
|
||
msgstr "Удалить последнюю запись"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:413
|
||
msgid "Stop recording on xrun"
|
||
msgstr "Остановить запись при потере отсчётов"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop transport at session end"
|
||
msgstr "Останавливать транспорт в конце сессии"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:415
|
||
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:416
|
||
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. session options
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not run plugins while recording"
|
||
msgstr "Использовать модули (plugins) во время записи"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:423
|
||
msgid "Latched solo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solo in-place"
|
||
msgstr "Соло"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:430
|
||
msgid "Solo via bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically create crossfades"
|
||
msgstr "Автоматический кроссфейд на перекрытии"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:435
|
||
msgid "Unmute new full crossfades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "внутренний"
|
||
|
||
#: ardour_ui_options.cc:407 ardour_ui_options.cc:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MTC"
|
||
msgstr "MMC"
|
||
|
||
#: audio_clock.cc:1742 editor.cc:188
|
||
msgid "SMPTE"
|
||
msgstr "SMPTE"
|
||
|
||
#: audio_clock.cc:1743 editor.cc:187 editor_rulers.cc:360
|
||
msgid "Bars:Beats"
|
||
msgstr "Такт:Доля"
|
||
|
||
#: audio_clock.cc:1744
|
||
msgid "Minutes:Seconds"
|
||
msgstr "Минуты:Секунды"
|
||
|
||
#: audio_clock.cc:1745
|
||
msgid "Audio Frames"
|
||
msgstr "Аудио кадры"
|
||
|
||
#.
|
||
#. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
|
||
#. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
|
||
#.
|
||
#: audio_clock.cc:1746 editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:383
|
||
#: gain_meter.cc:172 panner_ui.cc:89 plugin_ui.cc:392 plugin_ui.cc:635
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
#: audio_clock.cc:1748
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:91
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "т"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:91
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "с"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:91
|
||
msgid "r"
|
||
msgstr "з"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:95
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "г"
|
||
|
||
#. group
|
||
#: audio_time_axis.cc:96
|
||
msgid "p"
|
||
msgstr "сп"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:97 automation_time_axis.cc:32 visual_time_axis.cc:74
|
||
msgid "h"
|
||
msgstr "в"
|
||
|
||
#. height
|
||
#: audio_time_axis.cc:98
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "а"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:99 visual_time_axis.cc:73
|
||
msgid "v"
|
||
msgstr "п"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:168 mixer_strip.cc:86
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:169 editor_actions.cc:37 mixer_strip.cc:86
|
||
msgid "Solo"
|
||
msgstr "Соло"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:170 editor.cc:1760 editor.cc:1859 mixer_strip.cc:86
|
||
#: panner_ui.cc:427
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Тихо"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:171
|
||
msgid "Edit Group"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:92
|
||
msgid "Display Height"
|
||
msgstr "Высота дорожки"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:173
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "Автомат"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:175 visual_time_axis.cc:93
|
||
msgid "Visual options"
|
||
msgstr "Параметры отображения"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:176 visual_time_axis.cc:94
|
||
msgid "Hide this track"
|
||
msgstr "Скрыть трек"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:333 mixer_strip.cc:927
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "Нет группы"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:702 automation_time_axis.cc:450
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:255 marker_time_axis.cc:211
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:703 color_manager.cc:41 imageframe_time_axis.cc:256
|
||
#: marker_time_axis.cc:212
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:707
|
||
msgid "Hide all crossfades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:708
|
||
msgid "Show all crossfades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote Control ID"
|
||
msgstr "использовать контрольные выходы"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all automation"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show existing automation"
|
||
msgstr "использовать имеющийся шаблон"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide all automation"
|
||
msgstr "очистить интервалы"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fader"
|
||
msgstr "Затухание"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "пан."
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:739
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Модули (плагины)"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:747
|
||
msgid "Show waveforms"
|
||
msgstr "Отображать форму сигнала"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:755
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Обычная"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:758
|
||
msgid "Rectified"
|
||
msgstr "Увеличенная"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:761
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "Форма сигнала"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align with existing material"
|
||
msgstr "Существующий материал"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align with capture time"
|
||
msgstr "Время записи"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Выровнять"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60
|
||
#: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320
|
||
#: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57
|
||
#: marker_time_axis.cc:215 mixer_strip.cc:1014
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name for playlist"
|
||
msgstr "Имя снимка"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:835 audio_time_axis.cc:1851 editor_markers.cc:827
|
||
#: editor_mouse.cc:4673 imageframe_time_axis.cc:248 marker_time_axis.cc:208
|
||
#: meter_bridge_strip.cc:224 mixer_strip.cc:998 redirect_box.cc:751
|
||
#: redirect_box.cc:1065 route_ui.cc:739 visual_time_axis.cc:326
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name for Playlist"
|
||
msgstr "Имя снимка"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1126 visual_time_axis.cc:383
|
||
msgid "a track already exists with that name"
|
||
msgstr "трек с таким именем уже существует"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1167 editor.cc:218
|
||
msgid "gain"
|
||
msgstr "усил."
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1207
|
||
msgid "pan"
|
||
msgstr "пан."
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634
|
||
msgid "programming error: "
|
||
msgstr "ошибка в программе: "
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1848
|
||
msgid "Current: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1855
|
||
msgid "New Copy"
|
||
msgstr "Новая копия"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1857
|
||
msgid "Clear Current"
|
||
msgstr "Очистить текущий"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выделеннное"
|
||
|
||
#: automation_line.cc:884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "automation event move"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: automation_line.cc:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "automation range drag"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: automation_line.cc:1015 region_gain_line.cc:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove control point"
|
||
msgstr "использовать контрольные выходы"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:33 editor_ops.cc:2885
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "очистить"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:75
|
||
msgid "track height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "automation state"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clear track"
|
||
msgstr "Скрыть трек"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hide track"
|
||
msgstr "Скрыть трек"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213
|
||
#: automation_time_axis.cc:461
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:186 automation_time_axis.cc:224
|
||
#: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174
|
||
#: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Воспроизвести"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235
|
||
#: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93
|
||
#: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "запись"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246
|
||
#: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95
|
||
#: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Врезка"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189
|
||
#: plugin_ui.cc:404
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clear automation"
|
||
msgstr "очистить интервалы"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:452 editor_actions.cc:318
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:454 crossfade_edit.cc:78 redirect_box.cc:1057
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:104
|
||
msgid "pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:105
|
||
msgid "the pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:110
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
|
||
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:120
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
|
||
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "запись"
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:130
|
||
msgid "the width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:139
|
||
msgid "drawwidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:140
|
||
msgid "drawn width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the height"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:157
|
||
msgid "anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:158
|
||
msgid "the anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
|
||
msgid "x1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
|
||
msgid "y1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
|
||
msgid "x2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
|
||
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
|
||
msgid "y2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
|
||
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:150
|
||
msgid "color rgba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color of line"
|
||
msgstr "линейное"
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:148
|
||
msgid "outline pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:149
|
||
msgid "width in pixels of outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:159
|
||
msgid "outline what"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:160
|
||
msgid "which boundaries to outline (mask)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:171
|
||
msgid "fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fill rectangle"
|
||
msgstr "Закольцевать выделенное"
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:179
|
||
msgid "draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:180
|
||
msgid "draw rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:188
|
||
msgid "outline color rgba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:189
|
||
msgid "color of outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:199
|
||
msgid "fill color rgba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:200
|
||
msgid "color of fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: color_manager.cc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "объект"
|
||
|
||
#: color_manager.cc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
|
||
msgstr "не удалось отобразить заставку (файл \"%1\")"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: x-fade edit"
|
||
msgstr "ardour: редактор"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Огромная"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Затухание"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out (dry)"
|
||
msgstr "в %d"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Выходов"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In (dry)"
|
||
msgstr "в %d"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:84
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "With Pre-roll"
|
||
msgstr "откат"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "With Post-roll"
|
||
msgstr "накат"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Затухание"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Затухание"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:172 editor.cc:1835 editor_actions.cc:316
|
||
#: option_editor.cc:130
|
||
msgid "Audition"
|
||
msgstr "Аудит"
|
||
|
||
#: editor.cc:104 editor.cc:3616
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Скольжение"
|
||
|
||
#: editor.cc:105 editor.cc:3614
|
||
msgid "Splice"
|
||
msgstr "Стыковка"
|
||
|
||
#. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero
|
||
#. is a valid, if useless, ID.
|
||
#.
|
||
#. leave some breathing room
|
||
#: editor.cc:110 editor.cc:3671 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92
|
||
#: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 route_ui.cc:437
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: editor.cc:111 editor.cc:3659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CD Frames"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
#: editor.cc:112 editor.cc:3661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SMPTE Frames"
|
||
msgstr "SMPTE Кадры/Секунды"
|
||
|
||
#: editor.cc:113 editor.cc:3663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SMPTE Seconds"
|
||
msgstr "SMPTE Кадры/Секунды"
|
||
|
||
#: editor.cc:114 editor.cc:3665
|
||
msgid "SMPTE Minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:115 editor.cc:3667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Минуты:Секунды"
|
||
|
||
#: editor.cc:116 editor.cc:3669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Главные выходы"
|
||
|
||
#: editor.cc:117 editor.cc:3641
|
||
msgid "Beats/32"
|
||
msgstr "долям/32"
|
||
|
||
#: editor.cc:118 editor.cc:3639
|
||
msgid "Beats/16"
|
||
msgstr "долям/16"
|
||
|
||
#: editor.cc:119 editor.cc:3637
|
||
msgid "Beats/8"
|
||
msgstr "долям/8"
|
||
|
||
#: editor.cc:120 editor.cc:3635
|
||
msgid "Beats/4"
|
||
msgstr "долям/4"
|
||
|
||
#: editor.cc:121 editor.cc:3633
|
||
msgid "Beats/3"
|
||
msgstr "долям/3"
|
||
|
||
#: editor.cc:122 editor.cc:3643
|
||
msgid "Beats"
|
||
msgstr "долям"
|
||
|
||
#: editor.cc:123 editor.cc:3645
|
||
msgid "Bars"
|
||
msgstr "тактам"
|
||
|
||
#: editor.cc:124 editor.cc:3647
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "маркерам"
|
||
|
||
#: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715
|
||
msgid "Edit Cursor"
|
||
msgstr "курсору"
|
||
|
||
#: editor.cc:126 editor.cc:3651
|
||
msgid "Region starts"
|
||
msgstr "нач. областей"
|
||
|
||
#: editor.cc:127 editor.cc:3653
|
||
msgid "Region ends"
|
||
msgstr "оконч. областей"
|
||
|
||
#: editor.cc:128 editor.cc:3657
|
||
msgid "Region syncs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:129 editor.cc:3655
|
||
msgid "Region bounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:135 editor.cc:3690
|
||
msgid "Magnetic"
|
||
msgstr "Магн."
|
||
|
||
#: editor.cc:140 editor.cc:3707 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156
|
||
#: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "лев. краю"
|
||
|
||
#: editor.cc:141 editor.cc:3709 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "прав. краю"
|
||
|
||
#: editor.cc:142 editor.cc:3711
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "центру"
|
||
|
||
#: editor.cc:143 editor.cc:3713
|
||
msgid "Playhead"
|
||
msgstr "указателю"
|
||
|
||
#. time display buttons
|
||
#: editor.cc:186
|
||
msgid "Mins:Secs"
|
||
msgstr "Мин:Сек"
|
||
|
||
#: editor.cc:189 editor_rulers.cc:354
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
#: editor.cc:190 editor_rulers.cc:374
|
||
msgid "Tempo"
|
||
msgstr "Темп"
|
||
|
||
#: editor.cc:191 editor_rulers.cc:368
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380
|
||
msgid "Location Markers"
|
||
msgstr "Маркеры интервалов"
|
||
|
||
#: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386
|
||
msgid "Range Markers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392
|
||
msgid "Loop/Punch Ranges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:216
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "выделять"
|
||
|
||
#: editor.cc:217
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr "объект"
|
||
|
||
#: editor.cc:219
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "масштаб"
|
||
|
||
#: editor.cc:220
|
||
msgid "timefx"
|
||
msgstr "эффект"
|
||
|
||
#: editor.cc:221
|
||
msgid "listen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:223
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "режим"
|
||
|
||
#: editor.cc:224
|
||
msgid "automation"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: editor.cc:226
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Режим редактирования"
|
||
|
||
#: editor.cc:227 editor_actions.cc:284
|
||
msgid "Snap To"
|
||
msgstr "Привязка к"
|
||
|
||
#: editor.cc:228
|
||
msgid "Snap Mode"
|
||
msgstr "Привязка к"
|
||
|
||
#: editor.cc:229
|
||
msgid "Zoom Focus"
|
||
msgstr "Масштабировать к"
|
||
|
||
#. </CMT Additions>
|
||
#. nudge
|
||
#: editor.cc:237 editor.cc:1900 editor.cc:2066 editor.cc:2122
|
||
msgid "Nudge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:470
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Увеличить"
|
||
|
||
#: editor.cc:471
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Уменьшить"
|
||
|
||
#: editor.cc:474
|
||
msgid "Zoom to session"
|
||
msgstr "Показать всё"
|
||
|
||
#: editor.cc:489
|
||
msgid "Zoom Span"
|
||
msgstr "Область просмотра"
|
||
|
||
#: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86
|
||
#: mixer_ui.cc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "отображать"
|
||
|
||
#: editor.cc:503 editor.cc:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
#: editor.cc:602 editor.cc:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "Область"
|
||
|
||
#: editor.cc:642 editor.cc:681
|
||
msgid "Chunks"
|
||
msgstr "Фрагменты"
|
||
|
||
#: editor.cc:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracks/Busses"
|
||
msgstr "Треки/Шины"
|
||
|
||
#: editor.cc:675
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Снимки"
|
||
|
||
#: editor.cc:678
|
||
msgid "Edit Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ред.\n"
|
||
"группы"
|
||
|
||
#: editor.cc:727
|
||
msgid "Nudge region/selection forwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:728
|
||
msgid "Nudge region/selection backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:735 editor_mixer.cc:299
|
||
msgid "ardour: editor"
|
||
msgstr "ardour: редактор"
|
||
|
||
#: editor.cc:736
|
||
msgid "ardour_editor"
|
||
msgstr "ardour_редактор"
|
||
|
||
#: editor.cc:1183
|
||
msgid "ardour: editor: "
|
||
msgstr "ardour: редактор: "
|
||
|
||
#. force name
|
||
#: editor.cc:1268 editor.cc:1277 editor_markers.cc:870
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Кольцо"
|
||
|
||
#. force name
|
||
#: editor.cc:1282 editor.cc:1291 editor_markers.cc:896
|
||
msgid "Punch"
|
||
msgstr "Врезка"
|
||
|
||
#: editor.cc:1439 editor_mouse.cc:1742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
|
||
|
||
#: editor.cc:1451 editor.cc:1468 redirect_box.cc:1073
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Деактивировать"
|
||
|
||
#. activation
|
||
#: editor.cc:1453 editor.cc:1470 redirect_box.cc:1071
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Активировать"
|
||
|
||
#: editor.cc:1458 editor.cc:1475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "линейное"
|
||
|
||
#: editor.cc:1459 editor.cc:1476 editor_actions.cc:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slowest"
|
||
msgstr "Меньше"
|
||
|
||
#: editor.cc:1460 editor.cc:1477 editor_actions.cc:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Соло"
|
||
|
||
#: editor.cc:1461 editor.cc:1478 editor_actions.cc:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Затухание"
|
||
|
||
#: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "быстрое"
|
||
|
||
#: editor.cc:1589 editor.cc:1597
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "Заморозить"
|
||
|
||
#: editor.cc:1593
|
||
msgid "Unfreeze"
|
||
msgstr "Разморозить"
|
||
|
||
#: editor.cc:1762 editor.cc:1857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "тихо"
|
||
|
||
#. non-operative menu items for menu bar
|
||
#. show editors
|
||
#: editor.cc:1766 editor.cc:2046 editor.cc:2748 editor_actions.cc:27
|
||
#: editor_markers.cc:507 mixer_strip.cc:495 mixer_strip.cc:563
|
||
#: redirect_box.cc:1079
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Правка"
|
||
|
||
#: editor.cc:1771
|
||
msgid "Convert to short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1773
|
||
msgid "Convert to full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Кроссфейд"
|
||
|
||
#: editor.cc:1827
|
||
msgid "Popup region editor"
|
||
msgstr "Открыть редактор области"
|
||
|
||
#: editor.cc:1828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise to top layer"
|
||
msgstr "Поднять область в верхний слой"
|
||
|
||
#: editor.cc:1829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower to bottom layer"
|
||
msgstr "Опустить область в нижний слой"
|
||
|
||
#: editor.cc:1831
|
||
msgid "Define sync point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1832
|
||
msgid "Remove sync point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Свести выделенное"
|
||
|
||
#: editor.cc:1840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analyze region"
|
||
msgstr "Воспроизвести область"
|
||
|
||
#: editor.cc:1852
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1853
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1863
|
||
msgid "Original position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1869
|
||
msgid "Toggle envelope visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1870
|
||
msgid "Toggle envelope active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DeNormalize"
|
||
msgstr "Норм."
|
||
|
||
#: editor.cc:1876
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1879
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. range related stuff
|
||
#: editor.cc:1885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Range Markers"
|
||
msgstr "Маркеры интервалов"
|
||
|
||
#: editor.cc:1886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Range"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#: editor.cc:1895
|
||
msgid "Nudge fwd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1896
|
||
msgid "Nudge bwd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1897
|
||
msgid "Nudge fwd by capture offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1898
|
||
msgid "Nudge bwd by capture offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1907
|
||
msgid "Start to edit cursor"
|
||
msgstr "От начала до курсора"
|
||
|
||
#: editor.cc:1908
|
||
msgid "Edit cursor to end"
|
||
msgstr "От курсора до конца"
|
||
|
||
#: editor.cc:1910 gain_meter.cc:181 gain_meter.cc:813 panner_ui.cc:98
|
||
#: panner_ui.cc:803
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1913
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Склеить"
|
||
|
||
#: editor.cc:1916
|
||
msgid "Make mono regions"
|
||
msgstr "Создать моно-области"
|
||
|
||
#: editor.cc:1919
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Размножить"
|
||
|
||
#: editor.cc:1920
|
||
msgid "Fill Track"
|
||
msgstr "Заполнить трек"
|
||
|
||
#: editor.cc:1924
|
||
msgid "Destroy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play range"
|
||
msgstr "Воспроизвести \"кольцо\""
|
||
|
||
#: editor.cc:1955
|
||
msgid "Loop range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analyze range"
|
||
msgstr "Воспроизвести \"кольцо\""
|
||
|
||
#: editor.cc:1963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate range to track"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#: editor.cc:1964
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate range to region list"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: editor.cc:1967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all in range"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: editor.cc:1969 editor.cc:2014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set range to loop range"
|
||
msgstr "выбрать окно просмотра"
|
||
|
||
#: editor.cc:1970 editor.cc:2015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set range to punch range"
|
||
msgstr "Выбрать текущий интервал"
|
||
|
||
#: editor.cc:1972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop region to range"
|
||
msgstr "Обрезать область по выделенному"
|
||
|
||
#: editor.cc:1973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill range with region"
|
||
msgstr "Создать область"
|
||
|
||
#: editor.cc:1974
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate range"
|
||
msgstr "Размножить"
|
||
|
||
#: editor.cc:1975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create chunk from range"
|
||
msgstr "Создать фрагмент из выделенного"
|
||
|
||
#: editor.cc:1977
|
||
msgid "Bounce range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export range"
|
||
msgstr "Экспорт области"
|
||
|
||
#: editor.cc:1980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "выделять"
|
||
|
||
#: editor.cc:1995 editor.cc:2080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play from edit cursor"
|
||
msgstr "Воспроизвести от курсора"
|
||
|
||
#: editor.cc:1996 editor.cc:2081
|
||
msgid "Play from start"
|
||
msgstr "Воспроизвести с начала"
|
||
|
||
#: editor.cc:1997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play region"
|
||
msgstr "Воспроизвести область"
|
||
|
||
#: editor.cc:1999
|
||
msgid "Loop Region"
|
||
msgstr "\"Закольцевать\" область"
|
||
|
||
#: editor.cc:2009 editor.cc:2090
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All in track"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: editor.cc:2010 editor.cc:2091 redirect_box.cc:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: editor.cc:2011 editor.cc:2092
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert selection in track"
|
||
msgstr "Скрыть трек"
|
||
|
||
#: editor.cc:2012 editor.cc:2093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "Свести выделенное"
|
||
|
||
#: editor.cc:2017 editor.cc:2095
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all after edit cursor"
|
||
msgstr "От начала до курсора"
|
||
|
||
#: editor.cc:2018 editor.cc:2096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all before edit cursor"
|
||
msgstr "От начала до курсора"
|
||
|
||
#: editor.cc:2019 editor.cc:2097
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all after playhead"
|
||
msgstr "Воспроизвести от указателя"
|
||
|
||
#: editor.cc:2020 editor.cc:2098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all before playhead"
|
||
msgstr "Воспроизвести от указателя"
|
||
|
||
#: editor.cc:2021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all between cursors"
|
||
msgstr "От начала до курсора"
|
||
|
||
#. standard editing stuff
|
||
#: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214
|
||
#: redirect_box.cc:1060
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вырезать"
|
||
|
||
#: editor.cc:2033 editor.cc:2109 editor.cc:3485 editor_actions.cc:219
|
||
#: redirect_box.cc:1062
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: editor.cc:2034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste at edit cursor"
|
||
msgstr "От начала до курсора"
|
||
|
||
#: editor.cc:2035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste at mouse"
|
||
msgstr "использовать мастер-выходы"
|
||
|
||
#: editor.cc:2039 editor.cc:3490
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Выровнять"
|
||
|
||
#: editor.cc:2040 editor.cc:3492
|
||
msgid "Align Relative"
|
||
msgstr "Выровнять относительно"
|
||
|
||
#: editor.cc:2044
|
||
msgid "Insert chunk"
|
||
msgstr "Вставить фрагмент"
|
||
|
||
#: editor.cc:2051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Selected Region"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: editor.cc:2052
|
||
msgid "Insert Existing Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:2061 editor.cc:2117
|
||
msgid "Nudge entire track fwd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:2062 editor.cc:2118
|
||
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:2063 editor.cc:2119
|
||
msgid "Nudge entire track bwd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:2064 editor.cc:2120
|
||
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:2110 editor.cc:3487 editor_actions.cc:221 redirect_box.cc:1064
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: editor.cc:2630
|
||
msgid "select/move objects"
|
||
msgstr "выбирать/двигать объекты"
|
||
|
||
#: editor.cc:2631
|
||
msgid "select/move ranges"
|
||
msgstr "выбирать/двигать диапазоны"
|
||
|
||
#: editor.cc:2632
|
||
msgid "draw gain automation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:2633
|
||
msgid "select zoom range"
|
||
msgstr "выбрать окно просмотра"
|
||
|
||
#: editor.cc:2634
|
||
msgid "stretch/shrink regions"
|
||
msgstr "растянуть/сжать области"
|
||
|
||
#: editor.cc:2635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "listen to specific regions"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: editor.cc:2746
|
||
msgid "Start:"
|
||
msgstr "Начало:"
|
||
|
||
#: editor.cc:2747
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr "Конец:"
|
||
|
||
#: editor.cc:3362 editor.cc:3402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set selected regions"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: editor.cc:3458 editor_actions.cc:204
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: editor.cc:3460
|
||
msgid "Undo (%1)"
|
||
msgstr "Отменить (%1)"
|
||
|
||
#: editor.cc:3470 editor_actions.cc:206
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Вернуть"
|
||
|
||
#: editor.cc:3472
|
||
msgid "Redo (%1)"
|
||
msgstr "Вернуть (%1)"
|
||
|
||
#: editor.cc:3506
|
||
msgid "... as new track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:3507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "... as new region"
|
||
msgstr "прослушать область"
|
||
|
||
#: editor.cc:3509
|
||
msgid "Import audio (copy)"
|
||
msgstr "Импортировать аудио (копировать)"
|
||
|
||
#: editor.cc:3512
|
||
msgid "Remove last capture"
|
||
msgstr "Удалить последнюю запись"
|
||
|
||
#: editor.cc:3536
|
||
msgid "Duplicate how many times?"
|
||
msgstr "Количество повторов?"
|
||
|
||
#: editor.cc:4022
|
||
msgid ""
|
||
"Playlist %1 is currently unused.\n"
|
||
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
|
||
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:4030
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete playlist"
|
||
msgstr "Имя снимка"
|
||
|
||
#: editor.cc:4031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep playlist"
|
||
msgstr "Имя снимка"
|
||
|
||
#: editor.cc:4032 editor_audio_import.cc:236 editor_ops.cc:2048
|
||
#: editor_timefx.cc:71 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:59
|
||
#: io_selector.cc:793 redirect_box.cc:903 tempo_dialog.cc:20
|
||
#: tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:202 tempo_dialog.cc:220
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: editor.cc:4199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "new playlists"
|
||
msgstr "Имя снимка"
|
||
|
||
#: editor.cc:4207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "copy playlists"
|
||
msgstr "Имя снимка"
|
||
|
||
#: editor.cc:4215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clear playlists"
|
||
msgstr "Имя снимка"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select regions"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select range operations"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move edit cursor"
|
||
msgstr "От начала до курсора"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Region operations"
|
||
msgstr "Области/создание"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:32
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:33
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ZoomFocus"
|
||
msgstr "Масштабировать к"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Meter hold"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:36
|
||
msgid "Meter falloff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crossfades"
|
||
msgstr "Кроссфейд"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Аппаратный контроль"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoconnect"
|
||
msgstr "Соединить"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layering"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Metering"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:43
|
||
msgid "Fall off rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:44
|
||
msgid "Hold Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:45
|
||
msgid "Add Existing Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. add named actions for the editor
|
||
#: editor_actions.cc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Editor Mixer"
|
||
msgstr "Показать все каналы аудиотреков"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Span Entire Overlap"
|
||
msgstr "Поднять область на один слой"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "порт"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:64
|
||
msgid "Created Automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:67
|
||
msgid "Playhead to Next Region Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:69
|
||
msgid "Playhead to Next Region End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:71
|
||
msgid "Playhead to Next Region Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:74
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:76
|
||
msgid "Playhead to Previous Region End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:78
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
|
||
msgstr "От курсора до конца"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
|
||
msgstr "От курсора до конца"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
|
||
msgstr "От курсора до конца"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:88
|
||
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
|
||
msgstr "От курсора до конца"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
|
||
msgstr "От курсора до конца"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:95
|
||
msgid "Playhead to Range Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playhead to Range End"
|
||
msgstr "Воспроизвести \"кольцо\""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Range Start"
|
||
msgstr "От курсора до конца"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Range End"
|
||
msgstr "От курсора до конца"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All After Edit Cursor"
|
||
msgstr "Воспроизвести от курсора"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:109
|
||
msgid "Select All Before Edit Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All After Playhead"
|
||
msgstr "Воспроизвести от указателя"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All Before Playhead"
|
||
msgstr "Воспроизвести от указателя"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All Between Cursors"
|
||
msgstr "Воспроизвести от курсора"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All in Punch Range"
|
||
msgstr "Выбрать текущий интервал"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All in Loop Range"
|
||
msgstr "выбрать окно просмотра"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:124
|
||
msgid "Jump Forward to Mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:126
|
||
msgid "Jump Backward to Mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Location from Playhead"
|
||
msgstr "Воспроизвести от указателя"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:131
|
||
msgid "Nudge Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:133
|
||
msgid "Nudge Next Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nudge Backward"
|
||
msgstr "Скрыть трек"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nudge Next Backward"
|
||
msgstr "Скрыть трек"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Уменьшить"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Увеличить"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to Session"
|
||
msgstr "Показать всё"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Tracks Up"
|
||
msgstr "Заполнить трек"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:149
|
||
msgid "Scroll Tracks Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step Tracks Up"
|
||
msgstr "Скрыть трек"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:153
|
||
msgid "Step Tracks Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:156
|
||
msgid "Scroll Backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:158
|
||
msgid "Scroll Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:160
|
||
msgid "goto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Playhead"
|
||
msgstr "указателю"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Edit Cursor"
|
||
msgstr "курсору"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playhead Forward"
|
||
msgstr "указателю"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playhead Backward"
|
||
msgstr "указателю"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playhead to Edit"
|
||
msgstr "указателю"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit to Playhead"
|
||
msgstr "Воспроизвести от указателя"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions Start"
|
||
msgstr "нач. областей"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions Start Relative"
|
||
msgstr "Выровнять относительно"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions End"
|
||
msgstr "прослушать область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions End Relative"
|
||
msgstr "Выровнять относительно"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions Sync"
|
||
msgstr "прослушать область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions Sync Relative"
|
||
msgstr "Выровнять относительно"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audition at Mouse"
|
||
msgstr "Аудит"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush at Mouse"
|
||
msgstr "использовать мастер-выходы"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Edit Cursor"
|
||
msgstr "курсору"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute/Unmute Region"
|
||
msgstr "Создать область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Playhead"
|
||
msgstr "указателю"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Region"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Region Sync Position"
|
||
msgstr "по расположению области"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Session"
|
||
msgstr "Экспорт области"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Range"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
|
||
#: editor_actions.cc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Region"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Range"
|
||
msgstr "Размножить"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:227
|
||
msgid "Insert Region"
|
||
msgstr "Вставить область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverse Region"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normalize Region"
|
||
msgstr "Создать область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "crop"
|
||
msgstr "копировать"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Chunk"
|
||
msgstr "Вставить фрагмент"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split at edit cursor"
|
||
msgstr "От начала до курсора"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Range"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:243
|
||
msgid "Finish Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:245
|
||
msgid "Finish add Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:248
|
||
msgid "Extend Range to End of Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extend Range to Start of Region"
|
||
msgstr "В начало сессии"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Playhead"
|
||
msgstr "Следовать за указателем"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Focus Left"
|
||
msgstr "Масштабировать к"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Focus Right"
|
||
msgstr "Масштабировать к"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Focus Center"
|
||
msgstr "Масштабировать к"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Focus Playhead"
|
||
msgstr "Масштабировать к"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Focus Edit"
|
||
msgstr "Масштабировать к"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:275
|
||
msgid "Object Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Range Tool"
|
||
msgstr "выделять"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:277
|
||
msgid "Gain Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Tool"
|
||
msgstr "Уменьшить"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:279
|
||
msgid "Timefx Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to frame"
|
||
msgstr "Привязка к"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to cd frame"
|
||
msgstr "Привязка к"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to SMPTE frame"
|
||
msgstr "SMPTE Кадры/Секунды"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to SMPTE seconds"
|
||
msgstr "SMPTE Кадры/Секунды"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:290
|
||
msgid "Snap to SMPTE minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to seconds"
|
||
msgstr "Минуты:Секунды"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:292
|
||
msgid "Snap to minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to thirtyseconds"
|
||
msgstr "тридцать-вторых (32)"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:294
|
||
msgid "Snap to asixteenthbeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:295
|
||
msgid "Snap to eighths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:296
|
||
msgid "Snap to quarters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to thirds"
|
||
msgstr "Привязка к"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to beat"
|
||
msgstr "Привязка к"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to bar"
|
||
msgstr "Привязка к"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to mark"
|
||
msgstr "добавить маркер"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to edit cursor"
|
||
msgstr "От начала до курсора"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to region start"
|
||
msgstr "нач. областей"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to region end"
|
||
msgstr "оконч. областей"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to region sync"
|
||
msgstr "Создать моно-области"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:305
|
||
msgid "Snap to region boundary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the region list popup menu
|
||
#: editor_actions.cc:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "порт"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:322
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Показать всё"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show automatic regions"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:325
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "по возрастанию"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:327
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "по убыванию"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:330
|
||
msgid "By Region Name"
|
||
msgstr "по имени области"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:332
|
||
msgid "By Region Length"
|
||
msgstr "по длине области"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:334
|
||
msgid "By Region Position"
|
||
msgstr "по расположению области"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:336
|
||
msgid "By Region Timestamp"
|
||
msgstr "по времени создания области"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:338
|
||
msgid "By Region Start in File"
|
||
msgstr "по началу области в файле"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:340
|
||
msgid "By Region End in File"
|
||
msgstr "по концу области в файле"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:342
|
||
msgid "By Source File Name"
|
||
msgstr "по имени файла"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:344
|
||
msgid "By Source File Length"
|
||
msgstr "по размеру файла"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:346
|
||
msgid "By Source File Creation Date"
|
||
msgstr "по дате создания исходного файла"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:348
|
||
msgid "By Source Filesystem"
|
||
msgstr "по расположению файла"
|
||
|
||
#. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
|
||
#: editor_actions.cc:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add External Audio"
|
||
msgstr "Добавить во внешний список областей"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "as Region(s)"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "as Tracks"
|
||
msgstr "Треки"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to Tracks"
|
||
msgstr "Треки"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Waveforms"
|
||
msgstr "Отображать форму сигнала"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Waveforms While Recording"
|
||
msgstr "Отображать форму сигнала"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Measures"
|
||
msgstr "Показывать линии тактов"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Затухание"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:386
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Later is Higher"
|
||
msgstr "Опустить область на один слой"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
|
||
msgstr "Опустить область на один слой"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most Recently Added is Higher"
|
||
msgstr "Опустить область на один слой"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
|
||
msgstr "Вы не можете импортировать аудиофайл пока сессия не загружена."
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add existing audio to session"
|
||
msgstr "использовать имеющийся шаблон"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: importing %1"
|
||
msgstr "ardour: экспорт"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:146
|
||
msgid "Cancel Import"
|
||
msgstr "Отменить импорт"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
|
||
msgstr "Редактор: не удалось открыть файл \"%1\" (%2)"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel entire import"
|
||
msgstr "Отменить импорт"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't embed it"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:234
|
||
msgid "Embed all without questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:239
|
||
msgid "Embed it anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный аудиофайл имеет частоту дискретизации данных\n"
|
||
"отличную от текущей сессии!"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:275
|
||
msgid "could not open %1"
|
||
msgstr "не удалось открыть %1"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "insert sndfile"
|
||
msgstr "Вставить внешний аудиофайл"
|
||
|
||
#. stuff for the verbose canvas cursor
|
||
#: editor_canvas.cc:118
|
||
msgid "VerboseCanvasCursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate All"
|
||
msgstr "Активировать"
|
||
|
||
#: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable All"
|
||
msgstr "Отсоединить"
|
||
|
||
#: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "Нет группы"
|
||
|
||
#: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834
|
||
msgid "-all-"
|
||
msgstr "-все-"
|
||
|
||
#: editor_export_audio.cc:65
|
||
msgid ""
|
||
"There is no selection to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select a selection using the range mouse mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_export_audio.cc:110
|
||
msgid ""
|
||
"There are no ranges to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655
|
||
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
|
||
msgstr "ошибка в программе: no ImageFrameView selected"
|
||
|
||
#: editor_imageframe.cc:848 editor_imageframe.cc:870
|
||
msgid "programming error: no MarkerView selected"
|
||
msgstr "ошибка в программе: no MarkerView selected"
|
||
|
||
#: editor_keyboard.cc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mute region"
|
||
msgstr "отключить воспроизведение этой области"
|
||
|
||
#: editor_keys.cc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keyboard selection"
|
||
msgstr "Выделить по интервалу"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303
|
||
#: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774
|
||
msgid "add marker"
|
||
msgstr "добавить маркер"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552
|
||
#: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608
|
||
#: editor_markers.cc:638 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:694
|
||
#: editor_markers.cc:732 editor_markers.cc:759 editor_markers.cc:782
|
||
#: editor_markers.cc:801 editor_mouse.cc:2015 editor_mouse.cc:4275
|
||
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr "ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:331 location_ui.cc:656
|
||
msgid "remove marker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate to Mark"
|
||
msgstr "Маркеры интервалов"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play from Mark"
|
||
msgstr "Воспроизвести с начала"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Mark from Playhead"
|
||
msgstr "Воспроизвести от указателя"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Mark"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Mark"
|
||
msgstr "Скрыть трек"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Mark"
|
||
msgstr "Удалить поле"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate to Range Mark"
|
||
msgstr "Маркеры интервалов"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play from Range Mark"
|
||
msgstr "Воспроизвести \"кольцо\""
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loop Range"
|
||
msgstr "Воспроизвести \"кольцо\""
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Range Mark from Playhead"
|
||
msgstr "Воспроизвести от указателя"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Range from Range Selection"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенное"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Range"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Range"
|
||
msgstr "выделять"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Range"
|
||
msgstr "Удалить поле"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate Regions in Range"
|
||
msgstr "Создать область из выделенного"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All in Range"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:520
|
||
msgid "Set Loop Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:521
|
||
msgid "Set Punch Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Name:"
|
||
msgstr "новое имя: "
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:818
|
||
msgid "ardour: rename mark"
|
||
msgstr "ardour: переименовать маркер"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: rename range"
|
||
msgstr "ardour: переименовать область"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rename marker"
|
||
msgstr "добавить маркер"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set loop range"
|
||
msgstr "выбрать окно просмотра"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set punch range"
|
||
msgstr "Выбрать текущий интервал"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:103
|
||
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
|
||
msgstr "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select on click"
|
||
msgstr "Использовать как щелчок метронома"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:1590
|
||
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
|
||
msgstr "ошибка в программе: start_grab called without drag item"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:1814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change fade in length"
|
||
msgstr "редактировать введение в уровень"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:1832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:1906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change fade out length"
|
||
msgstr "редактировать сведение в ноль"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:1925
|
||
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
||
msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "move marker"
|
||
msgstr "Удалить поле"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ошибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "copy meter mark"
|
||
msgstr "добавить маркер"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2274
|
||
msgid "move meter mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2327 editor_tempodisplay.cc:336
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:414
|
||
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
||
msgstr "ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "copy tempo mark"
|
||
msgstr "добавить маркер"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2404
|
||
msgid "move tempo mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: control point canvas item has no control point object "
|
||
"pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object "
|
||
"pointer!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2555
|
||
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
|
||
msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "move region(s)"
|
||
msgstr "Создать область"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag region brush"
|
||
msgstr "прослушать область"
|
||
|
||
#. don't copy again
|
||
#. this is committed in the grab finished callback.
|
||
#: editor_mouse.cc:2751
|
||
msgid "Drag region copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
|
||
#. creating the new region and another for moving it.
|
||
#.
|
||
#: editor_mouse.cc:3609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "selection grab"
|
||
msgstr "Выделенное"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:3650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cancel selection"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенное"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:3760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "range selection"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенное"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:3776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "trim selection start"
|
||
msgstr "Выделить по интервалу"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:3792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "trim selection end"
|
||
msgstr "Выделить по интервалу"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:3809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "move selection"
|
||
msgstr "Свести выделенное"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start point trim"
|
||
msgstr "От начала до курсора"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4223
|
||
msgid "End point trim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4262
|
||
msgid "trimmed region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "new range marker"
|
||
msgstr "Маркеры интервалов"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select regions"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4671
|
||
msgid "Name for region:"
|
||
msgstr "Имя области: "
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "timestretch"
|
||
msgstr "ardour: эффект timestretch"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "split"
|
||
msgstr "Склеить"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove region"
|
||
msgstr "Создать область"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:250
|
||
msgid ""
|
||
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
|
||
"It cannot be undone\n"
|
||
"Do you really want to destroy %1 ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "these regions"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this region"
|
||
msgstr "отключить воспроизведение этой области"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707
|
||
#: visual_time_axis.cc:278
|
||
msgid "No, do nothing."
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes, destroy them."
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319
|
||
msgid "Yes, destroy it."
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "extend selection"
|
||
msgstr "Выделить по интервалу"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:396 editor_ops.cc:430 editor_ops.cc:474 editor_ops.cc:500
|
||
msgid "nudge forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:564
|
||
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
|
||
msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all within"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set selection from region"
|
||
msgstr "Создать область из выделенного"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set selection from range"
|
||
msgstr "Создать область из выделенного"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all from range"
|
||
msgstr "выбрать окно просмотра"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all from punch"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all from loop"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all after cursor"
|
||
msgstr "От начала до курсора"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all before cursor"
|
||
msgstr "Воспроизвести от курсора"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all between cursors"
|
||
msgstr "Воспроизвести от курсора"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1739
|
||
msgid "clear markers"
|
||
msgstr "очистить маркеры"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1751
|
||
msgid "clear ranges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1770
|
||
msgid "clear locations"
|
||
msgstr "очистить интервалы"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "insert dragged region"
|
||
msgstr "Вставить область"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "insert region"
|
||
msgstr "Вставить область"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2047 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2054
|
||
msgid "ardour: rename region"
|
||
msgstr "ardour: переименовать область"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "separate"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "trim to selection"
|
||
msgstr "Выделить по интервалу"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2428
|
||
msgid "region fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fill selection"
|
||
msgstr "Закольцевать выделенное"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
|
||
msgstr "ошибка в программе: location/marker map does not contain location!"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set region sync position"
|
||
msgstr "Области/положение"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2526
|
||
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
|
||
msgstr "Поместите курсор на точку синхронизации"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set sync from edit cursor"
|
||
msgstr "Воспроизвести от курсора"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2543
|
||
msgid "remove sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2557
|
||
msgid "naturalize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "align selection (relative)"
|
||
msgstr "Выровнять относительно"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "align selection"
|
||
msgstr "Свести выделенное"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "align region"
|
||
msgstr "прослушать область"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "trim to edit"
|
||
msgstr "От начала до курсора"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: freeze"
|
||
msgstr "ardour: "
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Freeze"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bounce range"
|
||
msgstr "Выбрать текущий интервал"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2879
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "вырезать"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2882
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "копировать"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2895
|
||
msgid " objects"
|
||
msgstr "объекты"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2921
|
||
msgid " range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3078
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "paste chunk"
|
||
msgstr "Создать фрагмент"
|
||
|
||
#. clear (below) will clear the argument list
|
||
#: editor_ops.cc:3157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "duplicate region"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "duplicate selection"
|
||
msgstr "Свести выделенное"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clear playlist"
|
||
msgstr "Имя снимка"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nudge track"
|
||
msgstr "Скрыть трек"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3315
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
|
||
"(This is destructive and cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
|
||
"(отмена операции невозможна)"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "normalize"
|
||
msgstr "Норм."
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3390
|
||
msgid "reverse regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103
|
||
#: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Скрытый"
|
||
|
||
#. added a new fresh one at the end
|
||
#: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247
|
||
msgid "editor"
|
||
msgstr "редактор"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:699
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Показать всё"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700
|
||
msgid "Hide All"
|
||
msgstr "Скрыть всё"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Audio Tracks"
|
||
msgstr "Показать все аудиошины"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide All Audio Tracks"
|
||
msgstr "Скрыть все аудиошины"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Audio Busses"
|
||
msgstr "Показать все аудиошины"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide All Audio Busses"
|
||
msgstr "Скрыть все аудиошины"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New location marker"
|
||
msgstr "Маркеры интервалов"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear all locations"
|
||
msgstr "очистить интервалы"
|
||
|
||
#. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
|
||
#: editor_rulers.cc:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear all ranges"
|
||
msgstr "Воспроизвести \"кольцо\""
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Tempo"
|
||
msgstr "Новый темп"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear tempo"
|
||
msgstr "Новый темп"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Meter"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear meter"
|
||
msgstr "очистить маркеры"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min:Secs"
|
||
msgstr "Мин:Сек"
|
||
|
||
#: editor_selection_list.cc:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name for Chunk:"
|
||
msgstr "имя фрагмента:"
|
||
|
||
#: editor_selection_list.cc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Chunk"
|
||
msgstr "Создать фрагмент"
|
||
|
||
#: editor_selection_list.cc:111
|
||
msgid "Forget it"
|
||
msgstr "Забыть"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:253 editor_tempodisplay.cc:293
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "добавить"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add tempo mark"
|
||
msgstr "добавить маркер"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add meter mark"
|
||
msgstr "добавить маркер"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:348 editor_tempodisplay.cc:376
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "готово"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:366 editor_tempodisplay.cc:394
|
||
msgid "replace tempo mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:433 editor_tempodisplay.cc:464
|
||
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
|
||
msgstr "ошибка в программе: marker for meter is not a meter marker!"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:443 editor_tempodisplay.cc:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove tempo mark"
|
||
msgstr "Да, удалить всё"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:51
|
||
msgid "Quick but Ugly"
|
||
msgstr "Быстро и грубо"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:52
|
||
msgid "Skip Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Без фильтрации"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:56
|
||
msgid "ardour: timestretch"
|
||
msgstr "ardour: эффект timestretch"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:57
|
||
msgid "TimeStretchDialog"
|
||
msgstr "TimeStretchDialog"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:70
|
||
msgid "Stretch/Shrink it"
|
||
msgstr "Растянуть/Сжать"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74
|
||
msgid "TimeStretchButton"
|
||
msgstr "TimeStretchButton"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:75
|
||
msgid "TimeStretchProgress"
|
||
msgstr "TimeStretchProgress"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:139
|
||
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027
|
||
#: export_dialog.cc:1195
|
||
msgid "22.05kHz"
|
||
msgstr "22.05кГц"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417
|
||
#: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197
|
||
msgid "44.1kHz"
|
||
msgstr "44.1кГц"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031
|
||
#: export_dialog.cc:1199
|
||
msgid "48kHz"
|
||
msgstr "48кГц"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033
|
||
#: export_dialog.cc:1201
|
||
msgid "88.2kHz"
|
||
msgstr "88.2кГц"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035
|
||
#: export_dialog.cc:1203
|
||
msgid "96kHz"
|
||
msgstr "96кГц"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037
|
||
#: export_dialog.cc:1205
|
||
msgid "192kHz"
|
||
msgstr "192кГц"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:69
|
||
msgid "best"
|
||
msgstr "высокое"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212
|
||
msgid "fastest"
|
||
msgstr "быстрое"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214
|
||
msgid "linear"
|
||
msgstr "линейное"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216
|
||
msgid "better"
|
||
msgstr "нормальное"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218
|
||
msgid "intermediate"
|
||
msgstr "среднее"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangular"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:80
|
||
msgid "Shaped Noise"
|
||
msgstr "Shaped Noise"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "Triangular"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:86
|
||
msgid "stereo"
|
||
msgstr "стерео"
|
||
|
||
#. default is to use all
|
||
#: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055
|
||
#: export_dialog.cc:1177
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr "моно"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:93
|
||
msgid "CUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:94
|
||
msgid "TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Норм."
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:103
|
||
msgid "CD Marker File Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "отмена"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Format"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:107
|
||
msgid "Sample Endianness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:109
|
||
msgid "Conversion Quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:110
|
||
msgid "Dither Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:111
|
||
msgid "Export CD Marker File Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to File"
|
||
msgstr "Экспорт на CD"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:114
|
||
msgid "Specific tracks ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:125
|
||
msgid "ardour: export"
|
||
msgstr "ardour: экспорт"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:126
|
||
msgid "ardour_export"
|
||
msgstr "ardour_экспорт"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 mixer_strip.cc:124
|
||
#: mixer_strip.cc:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Выходов"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Редакор: не могу открыть \"%1\" как файл экспорта маркеров для CD-треков"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Редакор: не могу открыть \"%1\" как файл экспорта маркеров для CD-треков"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:778
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:912
|
||
msgid "Stop Export"
|
||
msgstr "Остановить экспорт"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:1131
|
||
msgid "Please enter a valid filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:1141
|
||
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:1147
|
||
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153
|
||
msgid "Cannot write file in: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. warning dialog
|
||
#: export_range_markers_dialog.cc:135
|
||
msgid "Please enter a valid target directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_range_markers_dialog.cc:143
|
||
msgid ""
|
||
"Please select an existing target directory. Files\n"
|
||
"are not allowed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gain_automation_time_axis.cc:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add gain automation event"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:67
|
||
msgid "cannot find images for fader slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:74
|
||
msgid "cannot find images for fader rail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-inf"
|
||
msgstr "в"
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fader automation mode"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fader automation type"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#. XXX it might different in different languages
|
||
#: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807
|
||
msgid "Abs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-Inf"
|
||
msgstr "в"
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "ИЛИ"
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:777
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:780
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "Опустить область в нижний слой"
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:136
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:137
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Аудит"
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:147
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:156
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:157
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Position"
|
||
msgstr "по расположению области"
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:167
|
||
msgid "Draw current ruler position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. end-of-file, other end closed or shutdown?
|
||
#: imageframe_socket_handler.cc:127
|
||
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.5 seconds"
|
||
msgstr "Минуты:Секунды"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 seconds"
|
||
msgstr "Минуты:Секунды"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1.5 seconds"
|
||
msgstr "Минуты:Секунды"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2 seconds"
|
||
msgstr "Минуты:Секунды"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2.5 seconds"
|
||
msgstr "Минуты:Секунды"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3 seconds"
|
||
msgstr "Минуты:Секунды"
|
||
|
||
#. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
|
||
#. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251
|
||
msgid "Duration (sec)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "Удалить поле"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Frame"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Track"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "обновить"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:68
|
||
msgid "%1 input"
|
||
msgstr "%1 вход"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:70
|
||
msgid "%1 output"
|
||
msgstr "%1 выход"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:107
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Входов"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:108
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Выходов"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Input"
|
||
msgstr "добавить вход"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Output"
|
||
msgstr "добавить выход"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Input"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Output"
|
||
msgstr "# Выходов"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnect All"
|
||
msgstr "Отсоединить"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:159
|
||
msgid "Available connections"
|
||
msgstr "Доступные соединения"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574
|
||
msgid "There are no more JACK ports available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "порт"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:798
|
||
msgid "ardour: "
|
||
msgstr "ardour: "
|
||
|
||
#: keyboard.cc:299
|
||
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
|
||
msgstr "KeyboardTarget: \"%1\" - неизвестное имя."
|
||
|
||
#: keyboard.cc:525
|
||
msgid ""
|
||
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
|
||
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:533
|
||
msgid ""
|
||
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
|
||
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:594
|
||
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
|
||
msgstr "Для \"mod1\" назначено кнопок: %1"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:609
|
||
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
|
||
msgstr "Для \"mod2\" назначено кнопок: %1"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:624
|
||
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
|
||
msgstr "Для \"mod3\" назначено кнопок: %1"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:639
|
||
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
|
||
msgstr "Для \"mod4\" назначено кнопок: %1"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:654
|
||
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
|
||
msgstr "Для \"mod5\" назначено кнопок: %1"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_ui.cc:55
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:58
|
||
msgid "SCMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_ui.cc:59
|
||
msgid "Pre-Emphasis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_ui.cc:570
|
||
msgid "Add New Location"
|
||
msgstr "Добавить новый интервал"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:571
|
||
msgid "Add New Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_ui.cc:575
|
||
msgid "ardour: locations"
|
||
msgstr "ardour: интервалы"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:576
|
||
msgid "ardour_locations"
|
||
msgstr "ardour_интервалы"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location (CD Index) Markers"
|
||
msgstr "Маркеры интервалов"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:624
|
||
msgid "Range (CD Track) Markers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_ui.cc:790
|
||
msgid "add range marker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:72
|
||
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
|
||
msgstr "ardour: принудительное завершение работы\n"
|
||
|
||
#: main.cc:81
|
||
msgid "stopping user interface\n"
|
||
msgstr "завершение работы...\n"
|
||
|
||
#. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
|
||
#: main.cc:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
|
||
msgstr "%d: принят сигнал %d\n"
|
||
|
||
#: main.cc:180
|
||
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:207
|
||
msgid "cannot setup signal handling for %1"
|
||
msgstr "cannot setup signal handling for %1"
|
||
|
||
#: main.cc:218
|
||
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
|
||
msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
|
||
|
||
#: main.cc:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
|
||
" Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Графичесий интерфейс Ardour будет выглядеть необычно\n"
|
||
"без файла определяющего стиль отображения.\n"
|
||
"Пожалуйста, укажите его (файл) в переменной окружения ARDOUR_UI_RC"
|
||
|
||
#: main.cc:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ardour could not connect to JACK."
|
||
msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
|
||
|
||
#: main.cc:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possible reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) JACK is not running.\n"
|
||
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
|
||
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour не удаётся установить соединение с сервером JACK.\n"
|
||
"Существует несколько возможных причин:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) Сервер JACK не запущен.\n"
|
||
"2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n"
|
||
"3) Уже существует клиент сервера JACK с именем \"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пожалуйста, проверьте все варианты, возможно потребуется (пере)запуск JACK."
|
||
|
||
#: main.cc:304
|
||
msgid "could not load command line session \"%1\""
|
||
msgstr "не удалось загрузить сессию \"%1\", указанную в командной строке"
|
||
|
||
#. it wasn't new, but we require a new session
|
||
#: main.cc:324
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"A session named \"%1\" already exists.\n"
|
||
"To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:335
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"No session named \"%1\" exists.\n"
|
||
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:399
|
||
msgid "Ardour/GTK "
|
||
msgstr "Ardour/GTK "
|
||
|
||
#: main.cc:401
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" (built using "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " with libardour "
|
||
msgstr " работает с libardour "
|
||
|
||
#: main.cc:410
|
||
msgid " and GCC version "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
|
||
msgstr "Авторское право 1999-2004 Paul Davis"
|
||
|
||
#: main.cc:421
|
||
msgid ""
|
||
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
|
||
"Baker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:423
|
||
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
|
||
msgstr "Ardour распространяется БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
|
||
|
||
#: main.cc:424
|
||
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:425
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
|
||
|
||
#: main.cc:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
||
msgstr "на определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
|
||
|
||
#: main.cc:435
|
||
msgid "could not create ARDOUR GUI"
|
||
msgstr "не удалось создать графический интерфейс для ARDOUR"
|
||
|
||
#: main.cc:453
|
||
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
|
||
msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\""
|
||
|
||
#: main.cc:456
|
||
msgid "could not initialize Ardour."
|
||
msgstr "не удалось запустить Ardour."
|
||
|
||
#: marker.cc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MarkerText"
|
||
msgstr "маркерам"
|
||
|
||
#: marker_time_axis.cc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Marker"
|
||
msgstr "Удалить поле"
|
||
|
||
#: marker_time_axis.cc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "маркерам"
|
||
|
||
#: meter_bridge.cc:78
|
||
msgid "ardour: meter bridge"
|
||
msgstr "ardour: индикатор уровня"
|
||
|
||
#: meter_bridge.cc:79
|
||
msgid "ardour_meter_bridge"
|
||
msgstr "ardour_индикатор_уровня"
|
||
|
||
#: meter_bridge_strip.cc:80 meter_bridge_strip.cc:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "# of %u-sample overs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: meter_bridge_strip.cc:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Name for Meter:"
|
||
msgstr "Новое имя индикатора:"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:140 mixer_strip.cc:1227
|
||
msgid "pre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Входов"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "%1 вход"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "порт"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
|
||
#. used to describe meter points. In english, its "input".
|
||
#.
|
||
#: mixer_strip.cc:152
|
||
msgid "tupni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:207
|
||
msgid "Varispeed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836
|
||
msgid "Click to Add/Edit Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:374
|
||
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
|
||
msgstr "неизвестная ширина трека \"%1\" в XML описании"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "record"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47
|
||
msgid "mute"
|
||
msgstr "тихо"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:419
|
||
msgid "solo"
|
||
msgstr "соло"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:422
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:424
|
||
msgid "*comments*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rec"
|
||
msgstr "обновить"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:439
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:440
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cmt"
|
||
msgstr "вырезать"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828
|
||
msgid "*Cmt*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006
|
||
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:560
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Трек"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604
|
||
msgid "could not register new ports required for that connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Input"
|
||
msgstr "# Входов"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "ВХ"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:820
|
||
msgid "*Comments*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": comment editor"
|
||
msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:953
|
||
msgid "Grp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:956
|
||
msgid "~G"
|
||
msgstr "нГр"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:1004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert Polarity"
|
||
msgstr "полярность"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:85
|
||
msgid "Strips"
|
||
msgstr "Каналы"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Mix группы"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370
|
||
msgid "ardour: mixer"
|
||
msgstr "ardour: микшер"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:212
|
||
msgid "ardour_mixer"
|
||
msgstr "ardour_микшер"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:346
|
||
msgid "ardour: mixer: "
|
||
msgstr "ardour: микшер: "
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:573
|
||
msgid "signal"
|
||
msgstr "сигнал"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:723
|
||
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Session Name :"
|
||
msgstr "Имя сессии:"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:41
|
||
msgid "Create Session Directory In :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Session Template :"
|
||
msgstr "использовать имеющийся шаблон"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Count"
|
||
msgstr "Отменить импорт"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Monitor Bus"
|
||
msgstr "Контрольные выходы"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Master Bus"
|
||
msgstr "использовать мастер-выходы"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Connect Inputs"
|
||
msgstr "автоматическое подключение треков ко входам"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port Limit"
|
||
msgstr "Забыть"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
|
||
msgstr "Треки/Шины"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Connect Outputs"
|
||
msgstr "ручное подключение треков к выходам"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:75
|
||
msgid "Connect to Master Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:76
|
||
msgid "Connect to Physical Outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
|
||
msgstr "Выходов"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Редактор параметров"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Session"
|
||
msgstr "открыть сессию"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Session File :"
|
||
msgstr "открыть сессию"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Сессия"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "открыть сессию"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: session control"
|
||
msgstr "ardour_новая_сессия"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select template"
|
||
msgstr "-шаблон"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select session file"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select directory"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SMPTE offset is negative"
|
||
msgstr "Смещение SMPTE"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:102
|
||
msgid "ardour: options editor"
|
||
msgstr "adour: редактор параметров"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:103
|
||
msgid "ardour_option_editor"
|
||
msgstr "adour_редактор_параметров"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:127
|
||
msgid "Paths/Files"
|
||
msgstr "Пути/Файлы"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:128
|
||
msgid "Kbd/Mouse"
|
||
msgstr "Клавиатура/Мышь"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:131
|
||
msgid "Layers & Fades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:135
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:177
|
||
msgid "24 FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:179
|
||
msgid "25 FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:181
|
||
msgid "30 FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:187
|
||
msgid "30 FPS drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:244
|
||
msgid "session RAID path"
|
||
msgstr "путь к файлам RAID сессий"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soundfile Search Paths"
|
||
msgstr "Аудио-библиотека"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Пути/Файлы"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723
|
||
#: option_editor.cc:750
|
||
msgid "internal"
|
||
msgstr "внутренний"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:287
|
||
msgid "Short crossfade length (msecs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:299
|
||
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:367
|
||
msgid "SMPTE Frames/second"
|
||
msgstr "SMPTE Кадры/Секунды"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:368
|
||
msgid "SMPTE Offset"
|
||
msgstr "Смещение SMPTE"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472
|
||
#: option_editor.cc:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "линейное"
|
||
|
||
#. remember, we have to handle the i18n case where the relative
|
||
#. lengths of the strings in language N is different than in english.
|
||
#.
|
||
#: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "линейное"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:670
|
||
msgid "Choose Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Click Emphasis"
|
||
msgstr "Использовать как акцентирующий щелчок метронома"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:803
|
||
msgid "Click audio file"
|
||
msgstr "Файл щелчков метронома"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:809
|
||
msgid "Click emphasis audiofile"
|
||
msgstr "Файл акцентирующих щелчков метронома"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:846
|
||
msgid ""
|
||
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
|
||
"for listening to specific regions outside the context\n"
|
||
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
|
||
"other mixer strip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Контрольный канал - это специальный канал микшера\n"
|
||
"предназначенный для прослушивания определённых областей\n"
|
||
"вне общего контекста микса. Его можно соединить как любой\n"
|
||
"другой канал микшера."
|
||
|
||
#: option_editor.cc:919
|
||
msgid "Edit using"
|
||
msgstr "Редактировать сочетание"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:926 option_editor.cc:953
|
||
msgid "+ button"
|
||
msgstr "+ клавиша"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:946
|
||
msgid "Delete using"
|
||
msgstr "Удалить сочетание"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:973
|
||
msgid "Ignore snap using"
|
||
msgstr "Не использовать \"снимки\""
|
||
|
||
#: opts.cc:46
|
||
msgid "Usage: "
|
||
msgstr "Использование: "
|
||
|
||
#: opts.cc:47
|
||
msgid " -v, --version Show version information\n"
|
||
msgstr " -v, --version Информация о версии программы\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:48
|
||
msgid " -h, --help Print this message\n"
|
||
msgstr " -h, --help Показать это сообщение\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:49
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
|
||
"names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --bindings Показать все доступные \"горячие\" "
|
||
"клавиши\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
|
||
msgstr " -n, --no-splash Не показывать заставку\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
|
||
"is ardour\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --jack-client-name имя Использовать другое имя jack-клиента, "
|
||
"ardour по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
|
||
"line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [имя-сессии] Загрузить сессию с указанным именем\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:53
|
||
msgid ""
|
||
" -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opts.cc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
|
||
msgstr " -n, --no-splash Не показывать заставку\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:57
|
||
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [имя-сессии] Загрузить сессию с указанным именем\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:58
|
||
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opts.cc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
|
||
msgstr " -h, --help Показать это сообщение\n"
|
||
|
||
#: pan_automation_time_axis.cc:60
|
||
msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pan_automation_time_axis.cc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add pan automation event"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bypass"
|
||
msgstr "обход"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "в"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan automation mode"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan automation type"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:81
|
||
msgid "panning link control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:83
|
||
msgid "panning link direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:235
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "panner for channel %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "panner for channel %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Огромная"
|
||
|
||
#: playlist_selector.cc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: playlists"
|
||
msgstr "ardour: модули (plugins)"
|
||
|
||
#: playlist_selector.cc:59
|
||
msgid "Playlists grouped by track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist_selector.cc:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: playlist for "
|
||
msgstr "ardour: редактор: "
|
||
|
||
#: playlist_selector.cc:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other tracks"
|
||
msgstr "Скрыть трек"
|
||
|
||
#: playlist_selector.cc:130
|
||
msgid "unassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:43
|
||
msgid "ardour: plugins"
|
||
msgstr "ardour: модули (plugins)"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available LADSPA Plugins"
|
||
msgstr "Доступные LADSPA модули"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:57
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
|
||
msgid "# Inputs"
|
||
msgstr "# Входов"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:82
|
||
msgid "# Outputs"
|
||
msgstr "# Выходов"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:68
|
||
msgid "Plugins to be Connected to Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available plugins"
|
||
msgstr "Доступные LADSPA модули"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:98
|
||
msgid "Add a plugin to the effect list"
|
||
msgstr "Добавить модуль в список эффектов"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:102
|
||
msgid "Remove a plugin from the effect list"
|
||
msgstr "Удалить модуль из списка эффектов"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:104
|
||
msgid "Update available plugins"
|
||
msgstr "Обновить доступные модули"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LADSPA"
|
||
msgstr "ADAT"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VST"
|
||
msgstr "УСТАНОВИТЬ"
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:84
|
||
msgid ""
|
||
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
|
||
"version of ardour)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:139
|
||
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Контрольные выходы"
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:267
|
||
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
|
||
msgstr "Редактор модулей: невозможно создать эффект для порта %1"
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automation control"
|
||
msgstr "автомат"
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:854
|
||
msgid "Plugin preset %1 not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of New Preset:"
|
||
msgstr "Имя нового соединения:"
|
||
|
||
#: redirect_automation_line.cc:54
|
||
msgid "redirect automation created for non-plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_automation_time_axis.cc:94
|
||
msgid "add automation event to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:223
|
||
msgid "New send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show send controls"
|
||
msgstr "использовать контрольные выходы"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:383
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs\n"
|
||
"but at the insertion point, there are\n"
|
||
"%3 active signal streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This makes no sense - you are throwing away\n"
|
||
"part of the signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:395
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs\n"
|
||
"but at the insertion point there are\n"
|
||
"only %3 active signal streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
|
||
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
|
||
"support this type of configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:408
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
|
||
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
|
||
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:495
|
||
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:498
|
||
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:644
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reorder this set of redirects\n"
|
||
"in that way because the inputs and\n"
|
||
"outputs do not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rename redirect"
|
||
msgstr "ardour: переименовать область"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874
|
||
msgid ""
|
||
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
|
||
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
|
||
"could not match the configuration of this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
|
||
"(отмена невозможна)"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
|
||
"(отмена невозможна)"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes, remove them all"
|
||
msgstr "Да, удалить."
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: %1"
|
||
msgstr "ardour: "
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
|
||
msgstr "ardour: "
|
||
|
||
#. new stuff
|
||
#: redirect_box.cc:1054
|
||
msgid "New Plugin ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:1055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Insert"
|
||
msgstr "новый вход"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:1056
|
||
msgid "New Send ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:1068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:1075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate all"
|
||
msgstr "Активировать"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:1076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deactivate all"
|
||
msgstr "Деактивировать"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:45
|
||
msgid "NAME:"
|
||
msgstr "ИМЯ:"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:46
|
||
msgid "lock"
|
||
msgstr "фикс."
|
||
|
||
#: region_editor.cc:48
|
||
msgid "opaque"
|
||
msgstr "затенить"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:49 region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "активно"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:50
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "отображать"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:53
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:54
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr "воспроизвести"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:61
|
||
msgid "ENVELOPE"
|
||
msgstr "ОГИБАЮЩАЯ"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:107
|
||
msgid "mute this region"
|
||
msgstr "отключить воспроизведение этой области"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:108
|
||
msgid "regions underneath this one cannot be heard"
|
||
msgstr "области ниже этой не могут быть прослушаны"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:109
|
||
msgid "prevent any changes to this region"
|
||
msgstr "запретить любые изменения этой области"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:110
|
||
msgid "use the gain envelope during playback"
|
||
msgstr "использовать огибающую при воспроизведении"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:111
|
||
msgid "show the gain envelope"
|
||
msgstr "отображать огибающую"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:112
|
||
msgid "use fade in curve during playback"
|
||
msgstr "использовать вводную кривую при воспроизведении"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:113
|
||
msgid "use fade out curve during playback"
|
||
msgstr "использовать выводную кривую при воспроизведении"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:114
|
||
msgid "audition this region"
|
||
msgstr "прослушать область"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:147
|
||
msgid "START:"
|
||
msgstr "НАЧАЛО:"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:149
|
||
msgid "END:"
|
||
msgstr "КОНЕЦ:"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:151
|
||
msgid "LENGTH:"
|
||
msgstr "ДЛИНА:"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:191
|
||
msgid "FADE IN"
|
||
msgstr "ВВЕДЕНИЕ В УРОВЕНЬ"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227
|
||
msgid "msecs"
|
||
msgstr "мсек"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:225
|
||
msgid "FADE OUT"
|
||
msgstr "СВЕДЕНИЕ В НОЛЬ"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:265
|
||
msgid "ardour: region "
|
||
msgstr "ardour: область "
|
||
|
||
#: region_editor.cc:402
|
||
msgid "fade in edit"
|
||
msgstr "редактировать введение в уровень"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:414
|
||
msgid "fade out edit"
|
||
msgstr "редактировать сведение в ноль"
|
||
|
||
#: regionview.cc:1146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add gain control point"
|
||
msgstr "использовать контрольные выходы"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:89
|
||
msgid "Tracks/Buses"
|
||
msgstr "Треки/Шины"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-fader Redirects"
|
||
msgstr "Предобработка"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post-fader Redirects"
|
||
msgstr "Постобработка"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: track/bus inspector"
|
||
msgstr "ardour: добавить трек/шину"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:145
|
||
msgid "ardour_route_parameters"
|
||
msgstr "ardour_параметры_маршрутов"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:202
|
||
msgid "route display list item for renamed route not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:453
|
||
msgid "NO TRACK"
|
||
msgstr "НЕТ ТРЕКОВ"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: track/bus inspector: "
|
||
msgstr "ardour: добавить трек/шину"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:699
|
||
msgid "No Route Selected"
|
||
msgstr "Нет выбранных маршрутов"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
|
||
msgstr "ardour: параметры маршрутов: нет выбранных маршрутов"
|
||
|
||
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
|
||
#: route_ui.cc:134
|
||
msgid "mute change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
|
||
#. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
|
||
#: route_ui.cc:209 route_ui.cc:219
|
||
msgid "solo change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route_ui.cc:282
|
||
msgid "rec-enable change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route_ui.cc:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solo-safe"
|
||
msgstr "Соло"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIDI Bind"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:501
|
||
msgid "Pre Fader"
|
||
msgstr "Пред фейдер"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:508
|
||
msgid "Post Fader"
|
||
msgstr "Пост фейдер"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:515
|
||
msgid "Control Outs"
|
||
msgstr "Контрольные выходы"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:522
|
||
msgid "Main Outs"
|
||
msgstr "Главные выходы"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:559
|
||
msgid "mix group solo change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route_ui.cc:593
|
||
msgid "mix group mute change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route_ui.cc:609
|
||
msgid "mix group rec-enable change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: route_ui.cc:626 visual_time_axis.cc:237
|
||
msgid "ardour: color selection"
|
||
msgstr "ardour: выбор цвета"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
|
||
"(отмена невозможна)"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:704
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\" ?\n"
|
||
"(отмена невозможна)"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:708 visual_time_axis.cc:279
|
||
msgid "Yes, remove it."
|
||
msgstr "Да, удалить."
|
||
|
||
#: route_ui.cc:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Name: "
|
||
msgstr "новое имя: "
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:58
|
||
msgid "Add Field..."
|
||
msgstr "Добавить поле..."
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:59
|
||
msgid "Remove Field"
|
||
msgstr "Удалить поле"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:62
|
||
msgid "Soundfile Info"
|
||
msgstr "Информация о файле"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:80
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Критерий"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:81
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "отмена"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "samplerate"
|
||
msgstr "Разделить область"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "resolution"
|
||
msgstr "Воспроизвести выделенное"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "format"
|
||
msgstr "Норм."
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
||
msgstr "Редактор: не удалось открыть файл \"%1\" (%2)"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:199
|
||
msgid "Could not access soundfile: "
|
||
msgstr "Файл недоступен: "
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name for Field"
|
||
msgstr "Имя области: "
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:335
|
||
msgid "Split Channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:342
|
||
msgid "Create a region for each channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:344
|
||
msgid "Embed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link to an external file"
|
||
msgstr "Вставить внешний аудиофайл"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:348
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:350
|
||
msgid "Copy a file to the session folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "programming error: %1"
|
||
msgstr "ошибка в программе: "
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:18 tempo_dialog.cc:35
|
||
msgid "Beats per minute"
|
||
msgstr "Ударов в минуту"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:203
|
||
#: tempo_dialog.cc:221
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Такт"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:22 tempo_dialog.cc:39 tempo_dialog.cc:204
|
||
#: tempo_dialog.cc:222
|
||
msgid "Beat"
|
||
msgstr "Доля"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:24 tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:205
|
||
#: tempo_dialog.cc:223
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Расположение"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:199 tempo_dialog.cc:217
|
||
msgid "Meter denominator"
|
||
msgstr "Знаменатель размера"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:200 tempo_dialog.cc:218
|
||
msgid "Beats per bar"
|
||
msgstr "Долей на такт"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247
|
||
msgid "whole (1)"
|
||
msgstr "целых (1)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249
|
||
msgid "second (2)"
|
||
msgstr "половины (2)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:238 tempo_dialog.cc:251
|
||
msgid "third (3)"
|
||
msgstr "трети (3)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:239 tempo_dialog.cc:253 tempo_dialog.cc:261
|
||
msgid "quarter (4)"
|
||
msgstr "четверти (4)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:240 tempo_dialog.cc:255
|
||
msgid "eighth (8)"
|
||
msgstr "восьмых (8)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:241 tempo_dialog.cc:257
|
||
msgid "sixteenth (16)"
|
||
msgstr "шестьнадцатых (16)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:242 tempo_dialog.cc:259
|
||
msgid "thirty-second (32)"
|
||
msgstr "тридцать-вторых (32)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:420
|
||
msgid "garbaged note type entry (%1)"
|
||
msgstr "неясное определение ноты (%1)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:430
|
||
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
|
||
msgstr "некорректное определение ноты (%1)"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:112
|
||
msgid "gTortnam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:549
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Огромная"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:550
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Большая"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:551
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Больше"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:553
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Меньше"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:554
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Маленькая"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:870
|
||
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
|
||
msgstr "неизвестное имя ширины трека \"%1\" в XML описании"
|
||
|
||
#. first constructed item sets up font info
|
||
#: time_axis_view_item.cc:79
|
||
msgid "TimeAxisViewItemName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: time_axis_view_item.cc:298
|
||
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: time_selection.cc:41
|
||
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
|
||
msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
|
||
|
||
#: utils.cc:107 utils.cc:150
|
||
msgid "bad XPM header %1"
|
||
msgstr "ошибка в XPM заголовке %1"
|
||
|
||
#: utils.cc:332
|
||
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visual_time_axis.cc:276
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n"
|
||
"(отмена невозможна)"
|
||
|
||
#: visual_time_axis.cc:325
|
||
msgid "new name: "
|
||
msgstr "новое имя: "
|
||
|
||
#: visual_time_axis.cc:336
|
||
msgid "A track already exists with that name"
|
||
msgstr "Трек с таким именем уже существует"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set selected trackview"
|
||
#~ msgstr "Вставить выбранное"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set selected control point"
|
||
#~ msgstr "использовать контрольные выходы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set selected regionview"
|
||
#~ msgstr "Воспроизвести выделенную область"
|
||
|
||
#~ msgid "Start a new session\n"
|
||
#~ msgstr "Начать новую сессию\n"
|
||
|
||
#~ msgid "via Session menu"
|
||
#~ msgstr "в меню \"Сессия\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Advanced</b>"
|
||
#~ msgstr "Дополнительно..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a File"
|
||
#~ msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track/Bus connection options"
|
||
#~ msgstr "Треки/Шины"
|
||
|
||
#~ msgid "RECORD"
|
||
#~ msgstr "ЗАПИСЬ"
|
||
|
||
#~ msgid "INPUT"
|
||
#~ msgstr "ВХОД"
|
||
|
||
#~ msgid "OUTPUT"
|
||
#~ msgstr "ВЫХОД"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gain automation mode"
|
||
#~ msgstr "автомат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gain automation type"
|
||
#~ msgstr "автомат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "gain automation mode"
|
||
#~ msgstr "автомат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "gain automation state"
|
||
#~ msgstr "автомат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "pan automation state"
|
||
#~ msgstr "автомат"
|
||
|
||
#~ msgid "REC"
|
||
#~ msgstr "ЗАП"
|
||
|
||
#~ msgid "OUT"
|
||
#~ msgstr "ВЫХ"
|
||
|
||
#~ msgid "aplay"
|
||
#~ msgstr "авоспр"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "awrite"
|
||
#~ msgstr "запись"
|
||
|
||
#~ msgid "no group"
|
||
#~ msgstr "нет группы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "Норм."
|
||
|
||
#~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
|
||
#~ msgstr "Диск r:%5.1f w:%5.1f MB/сек"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ardour cleanup"
|
||
#~ msgstr "ardour: очистка"
|
||
|
||
#~ msgid "close session"
|
||
#~ msgstr "закрыть сессию"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SetRegionLayerMode"
|
||
#~ msgstr "оконч. областей"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
|
||
#~ msgstr "Кроссфейд"
|
||
|
||
#~ msgid "Play from"
|
||
#~ msgstr "Воспроизвести от"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set from range"
|
||
#~ msgstr "выбрать окно просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "FORMAT"
|
||
#~ msgstr "ФОРМАТ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
|
||
#~ msgstr "ТИП ФАЙЛА"
|
||
|
||
#~ msgid "CHANNELS"
|
||
#~ msgstr "КАНАЛЫ"
|
||
|
||
#~ msgid "FILE TYPE"
|
||
#~ msgstr "ТИП ФАЙЛА"
|
||
|
||
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
|
||
#~ msgstr "РАЗРЯДНОСТЬ"
|
||
|
||
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
|
||
#~ msgstr "СВОЙСТВА"
|
||
|
||
#~ msgid "SAMPLE RATE"
|
||
#~ msgstr "ЧАСТОТА ДИСКРЕТИЗАЦИИ"
|
||
|
||
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
|
||
#~ msgstr "КАЧЕСТВО ПРЕОБРАЗОВАНИЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "DITHER TYPE"
|
||
#~ msgstr "ТИП ПОДМЕШИВАЕМОГО ШУМА"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
|
||
#~ msgstr "ТИП ФАЙЛА"
|
||
|
||
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
|
||
#~ msgstr "ЭКСПОРТ В ФАЙЛ"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: unplugged"
|
||
#~ msgstr "ardour: нет соединения"
|
||
|
||
#~ msgid "pol"
|
||
#~ msgstr "пол"
|
||
|
||
#~ msgid "To be added"
|
||
#~ msgstr "Добавлено"
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "save"
|
||
#~ msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#~ msgid "bypass"
|
||
#~ msgstr "обход"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for plugin settings:"
|
||
#~ msgstr "Имя настроек модулей:"
|
||
|
||
#~ msgid "rescan"
|
||
#~ msgstr "обновить"
|
||
|
||
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
|
||
#~ msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать индикаторы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
|
||
#~ msgstr "Разрешить/запретить цикл"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Library"
|
||
#~ msgstr "Аудио-библиотека"
|
||
|
||
#~ msgid "Meter Bridge"
|
||
#~ msgstr "Индикаторы"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Connections"
|
||
#~ msgstr "Входные соединения"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Connections"
|
||
#~ msgstr "Выходные соединения"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Input"
|
||
#~ msgstr "новый вход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Output"
|
||
#~ msgstr "новый выход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Port"
|
||
#~ msgstr "добавить порт"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Ports"
|
||
#~ msgstr "Доступные порты"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: connections"
|
||
#~ msgstr "ardour: соединения"
|
||
|
||
#~ msgid "in %d"
|
||
#~ msgstr "в %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "crossfade editor"
|
||
#~ msgstr "редактировать введение в уровень"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/name"
|
||
#~ msgstr "Области/имя"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "editor\n"
|
||
#~ "mixer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "редактор\n"
|
||
#~ "микшер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invert"
|
||
#~ msgstr "Новый \"возврат\""
|
||
|
||
#~ msgid "Edit:"
|
||
#~ msgstr "Редактировать:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cancel cleanup"
|
||
#~ msgstr "Очистка"
|
||
|
||
#~ msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
|
||
#~ msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line object pointer!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ошибка в программе: no \"rect\" pointer associated with selection item"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for new edit group"
|
||
#~ msgstr "Имя новой группы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import selected as tracks"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Импортировать\n"
|
||
#~ "выбранное"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
|
||
#~ msgstr "ardour: ... идёт импорт аудио"
|
||
|
||
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
|
||
#~ msgstr "Вы не можете импортировать аудиофайл пока сессия не загружена."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
|
||
#~ msgstr "Вставить выбранное"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert selected"
|
||
#~ msgstr "Вставить выбранное"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "hidden"
|
||
#~ msgstr "Скрытый"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorting"
|
||
#~ msgstr "Сортировка"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/length"
|
||
#~ msgstr "Области/длина"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/start"
|
||
#~ msgstr "Области/начало"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/end"
|
||
#~ msgstr "Области/конец"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/file name"
|
||
#~ msgstr "Области/имя файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/file size"
|
||
#~ msgstr "Области/размер файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/file date"
|
||
#~ msgstr "Области/дата файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/file system"
|
||
#~ msgstr "Области/файловая система"
|
||
|
||
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
|
||
#~ msgstr "Показать все треки"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
|
||
#~ msgstr "Скрыть все треки"
|
||
|
||
#~ msgid "slereg"
|
||
#~ msgstr "slereg"
|
||
|
||
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
|
||
#~ msgstr "KeyboardTarget: для \"%1\" сопоставление не найдено"
|
||
|
||
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
|
||
#~ msgstr "KeyboardTarget: \"%1\" - неизвестное событие"
|
||
|
||
#~ msgid "misformed binding node - ignored"
|
||
#~ msgstr "неверное определение связи - пропущено"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
|
||
#~ msgstr "ardour: выбор файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Library..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавить\n"
|
||
#~ "в библиотеку..."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove..."
|
||
#~ msgstr "Удалить..."
|
||
|
||
#~ msgid "Find..."
|
||
#~ msgstr "Найти..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Folder"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать\n"
|
||
#~ "папку"
|
||
|
||
#~ msgid "Add audio file or directory"
|
||
#~ msgstr "Добавить аудиофайл или каталог"
|
||
|
||
#~ msgid "Importing"
|
||
#~ msgstr "Импорт"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 not added to database"
|
||
#~ msgstr "%1 не добавлен в базу"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder name:"
|
||
#~ msgstr "Имя папки:"
|
||
|
||
#~ msgid "Should not be reached"
|
||
#~ msgstr "Станет недоступен"
|
||
|
||
#~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
|
||
#~ msgstr "не удалось открыть файл \"%1\" !"
|
||
|
||
#~ msgid "Field name:"
|
||
#~ msgstr "Имя поля:"
|
||
|
||
#~ msgid "Field value:"
|
||
#~ msgstr "Значение поля:"
|
||
|
||
#~ msgid "Find"
|
||
#~ msgstr "Найти"
|
||
|
||
#~ msgid "AND"
|
||
#~ msgstr "И"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
|
||
#~ msgstr "ardour: расположение звуковых файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "Results"
|
||
#~ msgstr "Результаты"
|
||
|
||
#~ msgid "Uris"
|
||
#~ msgstr "Uris"
|
||
|
||
#~ msgid "Create multi-channel region"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Создать\n"
|
||
#~ "многоканальный"
|
||
|
||
#~ msgid "Ardour: Search Results"
|
||
#~ msgstr "Ardour: Поиск результатов"
|
||
|
||
#~ msgid "***"
|
||
#~ msgstr "***"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
|
||
#~ msgstr "Скрыть все каналы аудиотреков"
|
||
|
||
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
|
||
#~ msgstr "Показать все каналы аудиошин"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
|
||
#~ msgstr "Скрыть все каналы аудиошин"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for new mix group"
|
||
#~ msgstr "Имя новой mix группы"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "Создать"
|
||
|
||
#~ msgid "use control outs"
|
||
#~ msgstr "использовать контрольные выходы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
|
||
#~ msgstr "автоматическое подключение треков к мастер-выходам"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
|
||
#~ msgstr "автоматическое подключение треков к выходам"
|
||
|
||
#~ msgid "new session setup"
|
||
#~ msgstr "настройки новой сессии"
|
||
|
||
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Эта сессия будет записываться и воспроизводиться\n"
|
||
#~ "с частотой дискретизации %1 Гц"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
|
||
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
|
||
#~ "please exit and restart JACK"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот параметр устанавливается сервером JACK и не может быть изменён.\n"
|
||
#~ "Если вы хотите использовать другую частоту дискретизации,\n"
|
||
#~ "вам необходимо закрыть Ardour и перезапустить JACK"
|
||
|
||
#~ msgid "blank"
|
||
#~ msgstr "пустой"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slave to MTC"
|
||
#~ msgstr "Передача MTC"
|
||
|
||
#~ msgid "Narrow mixer strips"
|
||
#~ msgstr "Узкие каналы микшера"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug keyboard events"
|
||
#~ msgstr "Отладка настроек клавиатуры"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Прочее"
|
||
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "Экран"
|
||
|
||
#~ msgid "Broadcast WAVE/floating point"
|
||
#~ msgstr "Broadcast WAVE/плавающая точка"
|
||
|
||
#~ msgid "WAVE/floating point"
|
||
#~ msgstr "WAVE/плавающая точка"
|
||
|
||
#~ msgid "Native Format"
|
||
#~ msgstr "Внутренний формат"
|
||
|
||
#~ msgid "--unknown--"
|
||
#~ msgstr "--неизвестный--"
|
||
|
||
#~ msgid "in"
|
||
#~ msgstr "в"
|
||
|
||
#~ msgid "ins"
|
||
#~ msgstr "вст"
|
||
|
||
#~ msgid "out"
|
||
#~ msgstr "выход"
|
||
|
||
#~ msgid "outs"
|
||
#~ msgstr "выходы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inserts"
|
||
#~ msgstr "Новый \"возврат\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sends"
|
||
#~ msgstr "Минуты:Секунды"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select all ..."
|
||
#~ msgstr "Выделить всё"
|
||
|
||
#~ msgid "Pre Redirects"
|
||
#~ msgstr "Предобработка"
|
||
|
||
#~ msgid "Post Redirects"
|
||
#~ msgstr "Постобработка"
|
||
|
||
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
|
||
#~ msgstr "Файлы изображений toggle-button-[0-9]*.xpm$ не найдены"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
|
||
#~ msgstr "Файлы изображений small-round-button-[0-9]*.xpm$ не найдены"
|
||
|
||
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
|
||
#~ msgstr "Файлы изображений hslider[0-9]*.xpm$ не найдены"
|
||
|
||
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
|
||
#~ msgstr "Файлы изображений vslider[0-9]*.xpm$ не найдены"
|
||
|
||
#~ msgid "Trace MIDI Input"
|
||
#~ msgstr "Трассировка входа MIDI"
|
||
|
||
#~ msgid "Trace MIDI Output"
|
||
#~ msgstr "Трассировка выхода MIDI"
|
||
|
||
#~ msgid "MTC Port"
|
||
#~ msgstr "MTC порт"
|
||
|
||
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
|
||
#~ msgstr "попытка применить timestretch-эффект к неаудиотреку"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out"
|
||
#~ msgstr "cannot create timestretch thread - operation not carried out"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: tempo editor"
|
||
#~ msgstr "ardour: редактор ритма"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour_add_track_bus"
|
||
#~ msgstr "ardour_add_track_bus"
|
||
|
||
#~ msgid "ok"
|
||
#~ msgstr "ок"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "apply"
|
||
#~ msgstr "авоспр"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "fade"
|
||
#~ msgstr "Затухание"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit left"
|
||
#~ msgstr "Режим редактирования"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit right"
|
||
#~ msgstr "Редактировать сочетание"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit fade"
|
||
#~ msgstr "Режим редактирования"
|
||
|
||
#~ msgid "clear connections"
|
||
#~ msgstr "очистить соед."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Crossfades in use"
|
||
#~ msgstr "Кроссфейд"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "outside this computer"
|
||
#~ msgstr "Скрыть трек"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "inside this computer"
|
||
#~ msgstr "Скрыть трек"
|