13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/es_ES.po
David Robillard 50a3102b9b Merge big changes (mostly Controllable) from trunk
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/midi@682 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2006-07-14 03:43:32 +00:00

6724 lines
128 KiB
Plaintext

# Ardour Spanish translation file
# Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the Ardour package.
# Author: Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:120
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:121
#, fuzzy
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "resetear"
#: about.cc:122
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:123
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:131
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:132
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:141
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:150
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:153
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:181
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: about.cc:182
#, fuzzy
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Ardour no provee ningun tipo de garant�\n"
"Este software es gratuito y usted lo puede redistribuir\n"
"bajo ciertas condiciones;lea el archivo COPYING(en ingl�)\n"
"para m� detalles\n"
#: about.cc:188
msgid ""
"%1\n"
"(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
msgstr ""
#: actions.cc:261
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:62
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour: agregar Pistas/bus"
#. path = "1"
#: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:73
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#. path = "0"
#: add_route_dialog.cc:64 editor_route_list.cc:70
msgid "Busses"
msgstr "Buses"
#: add_route_dialog.cc:96 plugin_ui.cc:833
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: add_route_dialog.cc:114
msgid "Name (template)"
msgstr "Nombre (esquema)"
#: add_route_dialog.cc:120
#, fuzzy
msgid "Channel Configuration"
msgstr "Cancelar importacin"
#: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: add_route_dialog.cc:179
#, fuzzy
msgid "Tape"
msgstr "Inicio"
#: add_route_dialog.cc:196
#, fuzzy
msgid "Mono"
msgstr "mono"
#: add_route_dialog.cc:198
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "est�eo"
#. preroll stuff
#: ardour_ui.cc:106
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:107
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
#. transport
#: ardour_ui.cc:115
#, fuzzy
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr "M�ter de tiempo JACK"
#: ardour_ui.cc:117
msgid "% "
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:119
msgid ""
"punch\n"
"in"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:120
msgid ""
"punch\n"
"out"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:121
msgid ""
"auto\n"
"return"
msgstr ""
"retorno\n"
"autom�ico"
#: ardour_ui.cc:122
msgid ""
"auto\n"
"play"
msgstr ""
"reproduccn\n"
"autom�ica"
#: ardour_ui.cc:123
msgid ""
"auto\n"
"input"
msgstr ""
"auto\n"
"monitoreo"
#: ardour_ui.cc:124
msgid "click"
msgstr "metrnomo"
#: ardour_ui.cc:125
msgid "AUDITIONING"
msgstr "AUDITANDO"
#: ardour_ui.cc:126
msgid "SOLO"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:375
msgid "quit"
msgstr "salir"
#: ardour_ui.cc:384
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:403
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour: guardar sesin?"
#: ardour_ui.cc:410
msgid "Don't %1"
msgstr "No %1"
#: ardour_ui.cc:412
msgid "Just %1"
msgstr "Slo %1"
#: ardour_ui.cc:414
msgid "Save and %1"
msgstr "Guardar y %1"
#: ardour_ui.cc:426
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "Sesin"
#: ardour_ui.cc:428
#, fuzzy
msgid "snapshot"
msgstr "Capturar instant�ea de sesin"
#: ardour_ui.cc:430
#, fuzzy
msgid ""
"The %1\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"No ha guardado \"%1\"\n"
"la sesin actual.\n"
"\n"
"Cualquier cambio que haya hecho\n"
"se perder�si no selecciona guardar sesin.\n"
"\n"
"Qu�desea hacer?"
#: ardour_ui.cc:444
msgid "Prompter"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:503
#, fuzzy, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Desconectar"
#: ardour_ui.cc:510
#, fuzzy, c-format
msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
msgstr "SR: %.1f kHz"
#: ardour_ui.cc:514
#, c-format
msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:527
#, fuzzy, c-format
msgid "DSP Load: %.1f%%"
msgstr "CPU usada: %.1f%%"
#: ardour_ui.cc:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
#: ardour_ui.cc:564
msgid "space: 24hrs+"
msgstr "disponible: 24hrs+"
#: ardour_ui.cc:594
#, c-format
msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "disponible: %02dh:%02dm:%02ds"
#: ardour_ui.cc:633
msgid "programming error: impossible control method"
msgstr ""
#
#: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Abrir sesin"
#
#. ardour sessions are folders
#: ardour_ui.cc:834
msgid "open session"
msgstr "Abrir sesin"
#: ardour_ui.cc:840
#, fuzzy
msgid "Ardour sessions"
msgstr "ardour: guardar sesin?"
#: ardour_ui.cc:873
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "La paciencia es una virtud.\n"
#: ardour_ui.cc:882
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "No puede agregar pistas hasta que haya creado o abierto una sesin."
#: ardour_ui.cc:889
msgid "could not create new audio track"
msgstr "no se pudo crear la nueva pista"
#: ardour_ui.cc:893
msgid "could not create new audio bus"
msgstr "no se pudo crear el nuevo bus"
#: ardour_ui.cc:912
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1036
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1265
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
"El programa Jackd fue detenido o �te \n"
"desconect a Ardour por no ser \n"
"suficientemente r�ido.\n"
"Usted puede guardar su sesin ahora\n"
"sin perder los cambios hechos.Luego,reinicie a Ardour y a Jackd."
#: ardour_ui.cc:1282
msgid "Unable to create all required ports"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1290
#, fuzzy
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Ir al inicio de la sesin"
#: ardour_ui.cc:1426
msgid "No Stream"
msgstr "Sin Flujo"
#: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: ardour_ui.cc:1462 ardour_ui.cc:1481
msgid "off"
msgstr "off"
#: ardour_ui.cc:1505
#, fuzzy
msgid "Name of New Snapshot"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: ardour_ui.cc:1651
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Nombre a esquema de mixer"
#: ardour_ui.cc:1652
msgid "-template"
msgstr "-esquema"
#: ardour_ui.cc:1809
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "No se puede cargar la sesin \"%1 (captura %2)\" "
#: ardour_ui.cc:1933
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1937
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1946
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour: limpiar"
#: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988
msgid "files were"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990
msgid "file was"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2031
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2036
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
"location."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2042
#, fuzzy
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpiar"
#: ardour_ui.cc:2045
#, fuzzy
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Limpiar"
#: ardour_ui.cc:2046
#, fuzzy
msgid "ardour_cleanup"
msgstr "ardour: limpiar"
#: ardour_ui.cc:2065
msgid "cleaned files"
msgstr "archivos limpios"
#: ardour_ui.cc:2066
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 %2 not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%4 %5bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Los siguientes %1 archivos no estaban en uso \n"
"Cuando vuelva a vaciar la papelera\n"
"se liberar�%2 megabytes de espacio en disco \n"
#: ardour_ui.cc:2091
#, fuzzy
msgid "deleted file"
msgstr "archivos eliminados"
#: ardour_ui.cc:2092
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 %2 deleted from\n"
"%3,\n"
"releasing %4 %5bytes of disk space"
msgstr ""
"Los siguientes %1 archivos fueron eliminados, liberando %2 megabytes de "
"espacio"
#: ardour_ui.cc:2215
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Se detuvo la grabacin porque el sistema se sobrecarg"
#: ardour_ui.cc:2238
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2257
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2283
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2293
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2294
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2312
#, fuzzy
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
#: ardour_ui.cc:2325
#, fuzzy
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
#: ardour_ui2.cc:60
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "no se pudo iniciar el editor"
#: ardour_ui2.cc:65
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "no se pudo iniciar el mixer"
#: ardour_ui2.cc:91
msgid "MMC + Local"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:92
msgid "MMC"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:93
msgid "Local"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:110
msgid "MMC ID"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:291
msgid "Play from playhead"
msgstr "Reproduzir a partir del in�io"
#: ardour_ui2.cc:292
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener la reproduccion"
#: ardour_ui2.cc:293
#, fuzzy
msgid "Play range/selection"
msgstr "Reproducir seleccin"
#: ardour_ui2.cc:294
msgid "Go to start of session"
msgstr "Ir al inicio de la sesin"
#: ardour_ui2.cc:295
msgid "Go to end of session"
msgstr "Ir al final de la sesin"
#: ardour_ui2.cc:296
#, fuzzy
msgid "Play loop range"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: ardour_ui2.cc:297
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Al detenerse, volver a donde inici la reproduccin"
#: ardour_ui2.cc:298
msgid "Start playback after any locate"
msgstr ""
"Reproducir inmedi�amente despu� de relocalizar la barra de reproduccin"
#: ardour_ui2.cc:299
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Monitorizacin sensible de entradas"
#: ardour_ui2.cc:300
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Iniciar grabacin en el punto auto-punch start(inicio)"
#: ardour_ui2.cc:301
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Detener grabacin en el punto auto-punch end(final)"
#: ardour_ui2.cc:302
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Habilitar/desabilitar metrnomo"
#: ardour_ui2.cc:303
msgid "Positional sync source"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:304
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:305
#, fuzzy
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Control de velocidad y sentido de reproduccin(pitch)"
#: ardour_ui2.cc:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Mostrar velocidad en semitonos o %-age"
#: ardour_ui2.cc:307
#, fuzzy
msgid "Current transport speed"
msgstr "Velocidad actual de transporte"
#: ardour_ui2.cc:330
msgid "Primary clock"
msgstr "Reloj primario"
#: ardour_ui2.cc:331
msgid "secondary clock"
msgstr "Reloj secundario"
#. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
#. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:833 ardour_ui2.cc:846 ardour_ui2.cc:909
#: ardour_ui2.cc:911
#, fuzzy
msgid "sprung"
msgstr "Salto"
#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui2.cc:835 ardour_ui2.cc:857
#, fuzzy
msgid "wheel"
msgstr "Rueda"
#: ardour_ui2.cc:451
msgid "ardour: clock"
msgstr "ardour: reloj"
#: ardour_ui2.cc:596
#, fuzzy
msgid "Maximum speed"
msgstr "velocidad"
#: ardour_ui2.cc:823
msgid "st"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:867 ardour_ui2.cc:890 ardour_ui2.cc:907
msgid "stopped"
msgstr "detenido"
#: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Cerrar"
#: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184
#, fuzzy
msgid "Sound File Browser"
msgstr "Biblioteca de audio"
#. menus + submenus that need action items
#: ardour_ui_ed.cc:72
msgid "Session"
msgstr "Sesin"
#: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:130 editor.cc:1836 export_dialog.cc:350
#: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ardour_ui_ed.cc:74
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpiar"
#: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizacin"
#: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opciones Editor"
#: ardour_ui_ed.cc:78
msgid "Help"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:79
msgid "KeyMouse Actions"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:80
#, fuzzy
msgid "Audio File Format"
msgstr "Cuadros de Audio"
#: ardour_ui_ed.cc:81
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Pre-Fader"
#: ardour_ui_ed.cc:82
msgid "Data"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:83
#, fuzzy
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Control de Salidas"
#. the real actions
#: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ardour_ui_ed.cc:89 new_session_dialog.cc:517
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ardour_ui_ed.cc:90
msgid "Recent"
msgstr "Reciente"
#: ardour_ui_ed.cc:91 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Agregar Pista/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:105
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. </CMT Additions>
#: ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Snapshot"
msgstr "Capturar instant�ea de sesin"
#: ardour_ui_ed.cc:116
msgid "Save Template..."
msgstr "Guardar esquema"
#: ardour_ui_ed.cc:119
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "Exportar sesin a archivo de audio"
#: ardour_ui_ed.cc:122
#, fuzzy
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "Exportar sesin a archivo de audio"
#: ardour_ui_ed.cc:126
#, fuzzy
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "Exportar sesin a archivo de audio"
#: ardour_ui_ed.cc:133
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "Arrojar archivos no usados a papelera"
#: ardour_ui_ed.cc:135
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Vaciar papelera"
#: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417
#: ardour_ui_options.cc:489
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: ardour_ui_ed.cc:142
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:144
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Conectar"
#: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ardour_ui_ed.cc:174
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: ardour_ui_ed.cc:175
msgid "start prefix"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:176
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. windows visibility actions
#: ardour_ui_ed.cc:180
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:182
#, fuzzy
msgid "Show Editor"
msgstr "Editor"
#: ardour_ui_ed.cc:183
#, fuzzy
msgid "Show Mixer"
msgstr "Mixer"
#: ardour_ui_ed.cc:185
msgid "Options Editor"
msgstr "Opciones Editor"
#: ardour_ui_ed.cc:186
#, fuzzy
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "Pistas/Buses"
#: ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Connections"
msgstr "Conecciones"
#: ardour_ui_ed.cc:190
msgid "Locations"
msgstr "Localizaciones"
#: ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Big Clock"
msgstr "Reloj Grande"
#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ardour_ui_ed.cc:195
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Color"
#: ardour_ui_ed.cc:197
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Agregar Pista/Bus"
#: ardour_ui_ed.cc:199
#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Ocultar todos los Buses"
#: ardour_ui_ed.cc:201
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Quitar ltima captura"
#. do-nothing action for the "transport" menu bar item
#: ardour_ui_ed.cc:210
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Traductores"
#. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
#. menus and via button proxies.
#.
#: ardour_ui_ed.cc:216 sfdb_ui.cc:57
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:223
#, fuzzy
msgid "Start/Stop"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:226
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:229
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: ardour_ui_ed.cc:232
#, fuzzy
msgid "Play Selection"
msgstr "Reproducir regin selecionada"
#: ardour_ui_ed.cc:236
#, fuzzy
msgid "Enable Record"
msgstr "Grabar"
#: ardour_ui_ed.cc:239
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Regin"
#: ardour_ui_ed.cc:242
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:245
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:248
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:254
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:257
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:260
#, fuzzy
msgid "Goto Start"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Goto End"
msgstr ""
#. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
#. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
#. name appearance on the buttons.
#.
#: ardour_ui_ed.cc:272
#, fuzzy
msgid ""
"Punch\n"
"in"
msgstr "Insercin"
#: ardour_ui_ed.cc:275
#, fuzzy
msgid ""
"Punch\n"
"out"
msgstr "Insercin"
#: ardour_ui_ed.cc:278 option_editor.cc:129
msgid "Click"
msgstr "Metrnomo"
#: ardour_ui_ed.cc:281
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"input"
msgstr ""
"auto\n"
"monitoreo"
#: ardour_ui_ed.cc:284
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"play"
msgstr ""
"reproduccn\n"
"autom�ica"
#: ardour_ui_ed.cc:287
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"return"
msgstr ""
"retorno\n"
"autom�ico"
#: ardour_ui_ed.cc:291
#, fuzzy
msgid ""
"Time\n"
"master"
msgstr "M�ter de tiempo JACK"
#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:296
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:298
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:300
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:302
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:304
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:308
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:310
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:312
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:314
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:316
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:320
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:322
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:324
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:326
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:328
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:330
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:332
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:334
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:336
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:338
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:340
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:342
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:346
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:348
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:350
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:352
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:354
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:356
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:361
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentage"
#: ardour_ui_ed.cc:362
#, fuzzy
msgid "Semitones"
msgstr "Semitonos"
#: ardour_ui_ed.cc:366
msgid "Send MTC"
msgstr "Enviar MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:368
msgid "Send MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:370
#, fuzzy
msgid "Use MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:372
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:374
#, fuzzy
msgid "Use MIDI control"
msgstr "Puerto MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:377
#, fuzzy
msgid "Connect new track inputs to hardware"
msgstr "Conectar nuevas pistas autom�icamente"
#: ardour_ui_ed.cc:396
#, fuzzy
msgid "Connect new track outputs to hardware"
msgstr "Conectar nuevas pistas autom�icamente"
#: ardour_ui_ed.cc:398
#, fuzzy
msgid "Connect new track outputs to master"
msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas Master"
#: ardour_ui_ed.cc:400
#, fuzzy
msgid "Manually connect new track outputs"
msgstr "conectar pistas manualmente"
#: ardour_ui_ed.cc:405
#, fuzzy
msgid "Hardware monitoring"
msgstr "Monitorizacin por Hardware"
#: ardour_ui_ed.cc:406
#, fuzzy
msgid "Software monitoring"
msgstr "Monitorizacin por Software"
#: ardour_ui_ed.cc:407
#, fuzzy
msgid "External monitoring"
msgstr "Monitorizacin por Hardware"
#. Configuration object options (i.e. not session specific)
#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "No procesar plugins durante transporte"
#: ardour_ui_ed.cc:412
#, fuzzy
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Quitar ltima captura"
#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Detener grabacin al detectar un XRUN"
#: ardour_ui_ed.cc:414
#, fuzzy
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Detener el transporte al llegar al final de la sesin"
#: ardour_ui_ed.cc:415
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:416
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr ""
#. session options
#: ardour_ui_ed.cc:420
#, fuzzy
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Procesar plugins durante la grabacin"
#: ardour_ui_ed.cc:423
msgid "Latched solo"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:428
#, fuzzy
msgid "Solo in-place"
msgstr "Solo"
#: ardour_ui_ed.cc:430
msgid "Solo via bus"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:433
#, fuzzy
msgid "Automatically create crossfades"
msgstr "Crosfade autom�ico si dos regiones se superponen"
#: ardour_ui_ed.cc:435
msgid "Unmute new full crossfades"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:407 ardour_ui_options.cc:486
msgid "MTC"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1742 editor.cc:188
msgid "SMPTE"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1743 editor.cc:187 editor_rulers.cc:360
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Compaces:Pulsos"
#: audio_clock.cc:1744
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: audio_clock.cc:1745
msgid "Audio Frames"
msgstr "Cuadros de Audio"
#.
#. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
#. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
#.
#: audio_clock.cc:1746 editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:383
#: gain_meter.cc:172 panner_ui.cc:89 plugin_ui.cc:392 plugin_ui.cc:635
msgid "Off"
msgstr "Deshabilitar"
#: audio_clock.cc:1748
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: audio_time_axis.cc:91
msgid "m"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:91
msgid "s"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:91
msgid "r"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:95
msgid "g"
msgstr ""
#. group
#: audio_time_axis.cc:96
msgid "p"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:97 automation_time_axis.cc:32 visual_time_axis.cc:74
msgid "h"
msgstr ""
#. height
#: audio_time_axis.cc:98
msgid "a"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:99 visual_time_axis.cc:73
msgid "v"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:168 mixer_strip.cc:86
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: audio_time_axis.cc:169 editor_actions.cc:37 mixer_strip.cc:86
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: audio_time_axis.cc:170 editor.cc:1760 editor.cc:1859 mixer_strip.cc:86
#: panner_ui.cc:427
msgid "Mute"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:171
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar Grupo"
#: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:92
msgid "Display Height"
msgstr "Tamao de pista"
#: audio_time_axis.cc:173
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproduccin"
#: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741
msgid "Automation"
msgstr "Automatizacin"
#: audio_time_axis.cc:175 visual_time_axis.cc:93
msgid "Visual options"
msgstr "Opciones visuales"
#: audio_time_axis.cc:176 visual_time_axis.cc:94
msgid "Hide this track"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: audio_time_axis.cc:333 mixer_strip.cc:927
msgid "No group"
msgstr "Sin grupo"
#: audio_time_axis.cc:702 automation_time_axis.cc:450
#: imageframe_time_axis.cc:255 marker_time_axis.cc:211
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: audio_time_axis.cc:703 color_manager.cc:41 imageframe_time_axis.cc:256
#: marker_time_axis.cc:212
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: audio_time_axis.cc:707
msgid "Hide all crossfades"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:708
msgid "Show all crossfades"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: audio_time_axis.cc:718
#, fuzzy
msgid "Show all automation"
msgstr "Mostrar toda automatizacin"
#: audio_time_axis.cc:721
#, fuzzy
msgid "Show existing automation"
msgstr "Mostrar toda automatizacin"
#: audio_time_axis.cc:724
#, fuzzy
msgid "Hide all automation"
msgstr "ocultar toda automatizacin"
#: audio_time_axis.cc:729
#, fuzzy
msgid "Fader"
msgstr "Fades"
#: audio_time_axis.cc:734
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "balance"
#: audio_time_axis.cc:739
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:747
msgid "Show waveforms"
msgstr "Mostrar onda de audio"
#: audio_time_axis.cc:755
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
#: audio_time_axis.cc:758
msgid "Rectified"
msgstr "Corregido"
#: audio_time_axis.cc:761
msgid "Waveform"
msgstr "Onda de audio"
#: audio_time_axis.cc:771
#, fuzzy
msgid "Align with existing material"
msgstr "Material existente"
#: audio_time_axis.cc:776
#, fuzzy
msgid "Align with capture time"
msgstr "Tiempo de captura"
#: audio_time_axis.cc:782
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Alinear"
#: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60
#: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111
msgid "Active"
msgstr "Activar"
#: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320
#: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57
#: marker_time_axis.cc:215 mixer_strip.cc:1014
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: audio_time_axis.cc:833
#, fuzzy
msgid "Name for playlist"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: audio_time_axis.cc:835 audio_time_axis.cc:1851 editor_markers.cc:827
#: editor_mouse.cc:4673 imageframe_time_axis.cc:248 marker_time_axis.cc:208
#: meter_bridge_strip.cc:224 mixer_strip.cc:998 redirect_box.cc:751
#: redirect_box.cc:1065 route_ui.cc:739 visual_time_axis.cc:326
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908
#, fuzzy
msgid "Name for Playlist"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: audio_time_axis.cc:1126 visual_time_axis.cc:383
msgid "a track already exists with that name"
msgstr "ya existe una pista con este nombre"
#: audio_time_axis.cc:1167 editor.cc:218
msgid "gain"
msgstr "volumen"
#: audio_time_axis.cc:1207
msgid "pan"
msgstr "balance"
#: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634
msgid "programming error: "
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:1848
msgid "Current: %1"
msgstr "Actual: %1"
#: audio_time_axis.cc:1855
msgid "New Copy"
msgstr "Nueva Copia"
#: audio_time_axis.cc:1857
msgid "Clear Current"
msgstr "Borrar actual"
#: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: automation_line.cc:884
#, fuzzy
msgid "automation event move"
msgstr "mover evento de automatizacin"
#: automation_line.cc:886
#, fuzzy
msgid "automation range drag"
msgstr "desplazar intervalo de automatizacin"
#: automation_line.cc:1015 region_gain_line.cc:62
#, fuzzy
msgid "remove control point"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: automation_time_axis.cc:33 editor_ops.cc:2885
msgid "clear"
msgstr "borrar"
#: automation_time_axis.cc:75
msgid "track height"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:76
#, fuzzy
msgid "automation state"
msgstr "estado de automatizacin de balance"
#: automation_time_axis.cc:77
#, fuzzy
msgid "clear track"
msgstr "borrar intervalos"
#: automation_time_axis.cc:78
#, fuzzy
msgid "hide track"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213
#: automation_time_axis.cc:461
msgid "Manual"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:186 automation_time_axis.cc:224
#: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174
#: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235
#: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93
#: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "escritura"
#: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246
#: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95
#: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "tocar"
#: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189
#: plugin_ui.cc:404
msgid "???"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:271
#, fuzzy
msgid "clear automation"
msgstr "borrar localizaciones"
#: automation_time_axis.cc:452 editor_actions.cc:318
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: automation_time_axis.cc:454 crossfade_edit.cc:78 redirect_box.cc:1057
msgid "Clear"
msgstr "Quitar todos"
#: automation_time_axis.cc:477
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Inicio"
#: canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:129
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "escritura"
#: canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:148
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "Altura"
#: canvas-imageframe.c:149
#, fuzzy
msgid "the height"
msgstr "Altura"
#: canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:150
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:151
#, fuzzy
msgid "color of line"
msgstr "linear"
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "Reproducir seleccin cont�uamente"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:180
#, fuzzy
msgid "draw rectangle"
msgstr "intervalo"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: color_manager.cc:40
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "objeto"
#: color_manager.cc:78
#, fuzzy
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
msgstr "no se pudo mostrar el la imagen Acerca de \"%1\""
#: crossfade_edit.cc:75
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "resetear"
#: crossfade_edit.cc:80
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Fades"
#: crossfade_edit.cc:81
msgid "Out (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:82
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Salidas"
#: crossfade_edit.cc:83
msgid "In (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:84
msgid "In"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:86
msgid "With Pre-roll"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:87
msgid "With Post-roll"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:95
msgid "Fade In"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:96
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:172 editor.cc:1835 editor_actions.cc:316
#: option_editor.cc:130
msgid "Audition"
msgstr "Audicionando"
#: editor.cc:104 editor.cc:3616
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: editor.cc:105 editor.cc:3614
msgid "Splice"
msgstr "Reunir"
#. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero
#. is a valid, if useless, ID.
#.
#. leave some breathing room
#: editor.cc:110 editor.cc:3671 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92
#: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 route_ui.cc:437
msgid "None"
msgstr "Ningn"
#: editor.cc:111 editor.cc:3659
#, fuzzy
msgid "CD Frames"
msgstr "Cuadros"
#: editor.cc:112 editor.cc:3661
#, fuzzy
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
#: editor.cc:113 editor.cc:3663
#, fuzzy
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
#: editor.cc:114 editor.cc:3665
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr ""
#: editor.cc:115 editor.cc:3667
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: editor.cc:116 editor.cc:3669
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "Salidas Principales"
#: editor.cc:117 editor.cc:3641
msgid "Beats/32"
msgstr "Pulsos/32"
#: editor.cc:118 editor.cc:3639
msgid "Beats/16"
msgstr "Pulsos/16"
#: editor.cc:119 editor.cc:3637
msgid "Beats/8"
msgstr "Pulsos/8"
#: editor.cc:120 editor.cc:3635
msgid "Beats/4"
msgstr "Pulsos/4"
#: editor.cc:121 editor.cc:3633
msgid "Beats/3"
msgstr "Pulsos/3"
#: editor.cc:122 editor.cc:3643
msgid "Beats"
msgstr "Pulsos"
#: editor.cc:123 editor.cc:3645
msgid "Bars"
msgstr "Compaces"
#: editor.cc:124 editor.cc:3647
msgid "Marks"
msgstr "Marcas"
#: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715
msgid "Edit Cursor"
msgstr "Cursor de Edicin"
#: editor.cc:126 editor.cc:3651
msgid "Region starts"
msgstr "Comienzos de regin"
#: editor.cc:127 editor.cc:3653
msgid "Region ends"
msgstr "Fines de regin"
#: editor.cc:128 editor.cc:3657
msgid "Region syncs"
msgstr "Sincronizaciones de region"
#: editor.cc:129 editor.cc:3655
msgid "Region bounds"
msgstr "Bordes de regin"
#: editor.cc:135 editor.cc:3690
#, fuzzy
msgid "Magnetic"
msgstr "Magn�ico"
#: editor.cc:140 editor.cc:3707 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156
#: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: editor.cc:141 editor.cc:3709 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
#: editor.cc:142 editor.cc:3711
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: editor.cc:143 editor.cc:3713
msgid "Playhead"
msgstr "Barra de reproduccin"
#. time display buttons
#: editor.cc:186
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Mins:Segs"
#: editor.cc:189 editor_rulers.cc:354
msgid "Frames"
msgstr "Cuadros"
#: editor.cc:190 editor_rulers.cc:374
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: editor.cc:191 editor_rulers.cc:368
msgid "Meter"
msgstr "Vmetro"
#: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380
#, fuzzy
msgid "Location Markers"
msgstr "Marcadores de localizacin"
#: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386
#, fuzzy
msgid "Range Markers"
msgstr "Marcadores de intervalo"
#: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr ""
#: editor.cc:216
msgid "range"
msgstr "intervalo"
#: editor.cc:217
msgid "object"
msgstr "objeto"
#: editor.cc:219
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: editor.cc:220
msgid "timefx"
msgstr ""
#: editor.cc:221
msgid "listen"
msgstr ""
#: editor.cc:223
msgid "mode"
msgstr "modo"
#: editor.cc:224
msgid "automation"
msgstr "automatizacin"
#: editor.cc:226
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edicin"
#: editor.cc:227 editor_actions.cc:284
msgid "Snap To"
msgstr "Ajustar a"
#: editor.cc:228
#, fuzzy
msgid "Snap Mode"
msgstr "Modo de ajuste"
#: editor.cc:229
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Foco de Zoom"
#. </CMT Additions>
#. nudge
#: editor.cc:237 editor.cc:1900 editor.cc:2066 editor.cc:2122
msgid "Nudge"
msgstr "Retocar"
#: editor.cc:470
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
#: editor.cc:471
msgid "Zoom out"
msgstr "Alejar"
#: editor.cc:474
msgid "Zoom to session"
msgstr "Mostrar toda la sesin"
#: editor.cc:489
msgid "Zoom Span"
msgstr "Alcance de zoom"
#: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86
#: mixer_ui.cc:112
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "visible"
#: editor.cc:503 editor.cc:526
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Cuadros"
#: editor.cc:602 editor.cc:669
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Regin"
#: editor.cc:642 editor.cc:681
msgid "Chunks"
msgstr "Trechos"
#: editor.cc:672
#, fuzzy
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Pistas/Buses"
#: editor.cc:675
msgid "Snapshots"
msgstr "Capturas"
#: editor.cc:678
msgid "Edit Groups"
msgstr "Editar Grupos"
#: editor.cc:727
msgid "Nudge region/selection forwards"
msgstr "Retocar regin/selecin adelante"
#: editor.cc:728
msgid "Nudge region/selection backwards"
msgstr "Retocar regin/selecin atr�"
#: editor.cc:735 editor_mixer.cc:299
msgid "ardour: editor"
msgstr ""
#: editor.cc:736
msgid "ardour_editor"
msgstr ""
#: editor.cc:1183
msgid "ardour: editor: "
msgstr ""
#. force name
#: editor.cc:1268 editor.cc:1277 editor_markers.cc:870
msgid "Loop"
msgstr "c�lico"
#. force name
#: editor.cc:1282 editor.cc:1291 editor_markers.cc:896
msgid "Punch"
msgstr "Insercin"
#: editor.cc:1439 editor_mouse.cc:1742
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor.cc:1451 editor.cc:1468 redirect_box.cc:1073
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#. activation
#: editor.cc:1453 editor.cc:1470 redirect_box.cc:1071
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: editor.cc:1458 editor.cc:1475
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "linear"
#: editor.cc:1459 editor.cc:1476 editor_actions.cc:376
#, fuzzy
msgid "Slowest"
msgstr "Menor"
#: editor.cc:1460 editor.cc:1477 editor_actions.cc:377
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Solo"
#: editor.cc:1461 editor.cc:1478 editor_actions.cc:379
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Fades"
#: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr "r�ido"
#: editor.cc:1589 editor.cc:1597
msgid "Freeze"
msgstr "Unir regiones"
#: editor.cc:1593
msgid "Unfreeze"
msgstr "Separar regiones"
#: editor.cc:1762 editor.cc:1857
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "mudo"
#. non-operative menu items for menu bar
#. show editors
#: editor.cc:1766 editor.cc:2046 editor.cc:2748 editor_actions.cc:27
#: editor_markers.cc:507 mixer_strip.cc:495 mixer_strip.cc:563
#: redirect_box.cc:1079
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: editor.cc:1771
msgid "Convert to short"
msgstr ""
#: editor.cc:1773
msgid "Convert to full"
msgstr ""
#: editor.cc:1784
#, fuzzy
msgid "Crossfade"
msgstr "editar fade in"
#: editor.cc:1827
msgid "Popup region editor"
msgstr "Editor de regiones"
#: editor.cc:1828
#, fuzzy
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Elevar regin a la capa m� alta"
#: editor.cc:1829
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Enviar regin a capa m� baja"
#: editor.cc:1831
msgid "Define sync point"
msgstr "Definir punto de sincron�"
#: editor.cc:1832
msgid "Remove sync point"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: editor.cc:1837
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "intervalo"
#: editor.cc:1840
#, fuzzy
msgid "Analyze region"
msgstr "Reproducir Regin"
#: editor.cc:1852
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "bloquear"
#: editor.cc:1853
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: editor.cc:1863
#, fuzzy
msgid "Original position"
msgstr "Posicin original"
#: editor.cc:1869
msgid "Toggle envelope visibility"
msgstr ""
#: editor.cc:1870
#, fuzzy
msgid "Toggle envelope active"
msgstr "activar"
#: editor.cc:1874
#, fuzzy
msgid "DeNormalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor.cc:1876
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor.cc:1879
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Invertir"
#. range related stuff
#: editor.cc:1885
#, fuzzy
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Marcadores de intervalo"
#: editor.cc:1886
#, fuzzy
msgid "Set Range"
msgstr "Separar Regin"
#: editor.cc:1895
#, fuzzy
msgid "Nudge fwd"
msgstr "Retocar"
#: editor.cc:1896
#, fuzzy
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Retocar"
#: editor.cc:1897
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr ""
#: editor.cc:1898
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr ""
#: editor.cc:1907
msgid "Start to edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor.cc:1908
msgid "Edit cursor to end"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor.cc:1910 gain_meter.cc:181 gain_meter.cc:813 panner_ui.cc:98
#: panner_ui.cc:803
msgid "Trim"
msgstr "Cortar"
#: editor.cc:1913
msgid "Split"
msgstr "Separar"
#: editor.cc:1916
msgid "Make mono regions"
msgstr "Crear regiones mono"
#: editor.cc:1919
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1920
msgid "Fill Track"
msgstr "Llenar Pista"
#: editor.cc:1924
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
#: editor.cc:1954
#, fuzzy
msgid "Play range"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: editor.cc:1955
#, fuzzy
msgid "Loop range"
msgstr "rango de reproduccin cont�ua"
#: editor.cc:1959
#, fuzzy
msgid "Analyze range"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: editor.cc:1963
#, fuzzy
msgid "Separate range to track"
msgstr "Separar Regin"
#: editor.cc:1964
#, fuzzy
msgid "Separate range to region list"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor.cc:1967
#, fuzzy
msgid "Select all in range"
msgstr "Seleccionar todo dentro de pista"
#: editor.cc:1969 editor.cc:2014
#, fuzzy
msgid "Set range to loop range"
msgstr "seleccionar rango de zoom"
#: editor.cc:1970 editor.cc:2015
#, fuzzy
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Seleccionar intervalo actual"
#: editor.cc:1972
#, fuzzy
msgid "Crop region to range"
msgstr "Acortar regin hasta la seleccin"
#: editor.cc:1973
#, fuzzy
msgid "Fill range with region"
msgstr "Crear Regin"
#: editor.cc:1974
#, fuzzy
msgid "Duplicate range"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1975
#, fuzzy
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Crear trecho a partir de seleccin"
#: editor.cc:1977
#, fuzzy
msgid "Bounce range"
msgstr "intervalo"
#: editor.cc:1978
#, fuzzy
msgid "Export range"
msgstr "Exportar regin"
#: editor.cc:1980
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "intervalo"
#: editor.cc:1995 editor.cc:2080
#, fuzzy
msgid "Play from edit cursor"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor.cc:1996 editor.cc:2081
msgid "Play from start"
msgstr "Reproducir desde el principio"
#: editor.cc:1997
#, fuzzy
msgid "Play region"
msgstr "Reproducir Regin"
#: editor.cc:1999
#, fuzzy
msgid "Loop Region"
msgstr "Reproducir regin cont�uamente"
#: editor.cc:2009 editor.cc:2090
#, fuzzy
msgid "Select All in track"
msgstr "Seleccionar todo dentro de pista"
#: editor.cc:2010 editor.cc:2091 redirect_box.cc:1067
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: editor.cc:2011 editor.cc:2092
#, fuzzy
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Invertir dentro de pista"
#: editor.cc:2012 editor.cc:2093
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Grabar seleccin"
#: editor.cc:2017 editor.cc:2095
#, fuzzy
msgid "Select all after edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor.cc:2018 editor.cc:2096
#, fuzzy
msgid "Select all before edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor.cc:2019 editor.cc:2097
#, fuzzy
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor.cc:2020 editor.cc:2098
#, fuzzy
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor.cc:2021
#, fuzzy
msgid "Select all between cursors"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#. standard editing stuff
#: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214
#: redirect_box.cc:1060
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: editor.cc:2033 editor.cc:2109 editor.cc:3485 editor_actions.cc:219
#: redirect_box.cc:1062
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: editor.cc:2034
#, fuzzy
msgid "Paste at edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor.cc:2035
#, fuzzy
msgid "Paste at mouse"
msgstr "usar salidas Master"
#: editor.cc:2039 editor.cc:3490
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
#: editor.cc:2040 editor.cc:3492
msgid "Align Relative"
msgstr "Alinear relativamente"
#: editor.cc:2044
msgid "Insert chunk"
msgstr "Insertar trecho"
#: editor.cc:2051
#, fuzzy
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor.cc:2052
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr ""
#: editor.cc:2061 editor.cc:2117
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Retocar toda la pista adelante"
#: editor.cc:2062 editor.cc:2118
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
msgstr "Retocar pista desde cursor de edicin adelante"
#: editor.cc:2063 editor.cc:2119
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Retocar toda la pista atr�"
#: editor.cc:2064 editor.cc:2120
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
msgstr "Retocar toda la pista, desde cursor de edicin atr�"
#: editor.cc:2110 editor.cc:3487 editor_actions.cc:221 redirect_box.cc:1064
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: editor.cc:2630
msgid "select/move objects"
msgstr "selecionar/mover objetos"
#: editor.cc:2631
msgid "select/move ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: editor.cc:2632
msgid "draw gain automation"
msgstr "dibujar automatizacin de volumen"
#: editor.cc:2633
msgid "select zoom range"
msgstr "seleccionar rango de zoom"
#: editor.cc:2634
msgid "stretch/shrink regions"
msgstr "estirar/encoger regiones"
#: editor.cc:2635
#, fuzzy
msgid "listen to specific regions"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor.cc:2746
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"
#: editor.cc:2747
msgid "End:"
msgstr "Final:"
#: editor.cc:3362 editor.cc:3402
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor.cc:3458 editor_actions.cc:204
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: editor.cc:3460
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Deshacer (%1)"
#: editor.cc:3470 editor_actions.cc:206
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: editor.cc:3472
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Rehacer (%1)"
#: editor.cc:3506
msgid "... as new track"
msgstr ""
#: editor.cc:3507
#, fuzzy
msgid "... as new region"
msgstr "normalizar regiones"
#: editor.cc:3509
msgid "Import audio (copy)"
msgstr "Importar audio (copiar)"
#: editor.cc:3512
#, fuzzy
msgid "Remove last capture"
msgstr "Quitar ltima captura"
#: editor.cc:3536
msgid "Duplicate how many times?"
msgstr "Duplicar cuantas veces?"
#: editor.cc:4022
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
#: editor.cc:4030
#, fuzzy
msgid "Delete playlist"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor.cc:4031
#, fuzzy
msgid "Keep playlist"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor.cc:4032 editor_audio_import.cc:236 editor_ops.cc:2048
#: editor_timefx.cc:71 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:59
#: io_selector.cc:793 redirect_box.cc:903 tempo_dialog.cc:20
#: tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:202 tempo_dialog.cc:220
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: editor.cc:4199
#, fuzzy
msgid "new playlists"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor.cc:4207
#, fuzzy
msgid "copy playlists"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor.cc:4215
#, fuzzy
msgid "clear playlists"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor_actions.cc:28
#, fuzzy
msgid "Select regions"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor_actions.cc:29
#, fuzzy
msgid "Select range operations"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor_actions.cc:30
#, fuzzy
msgid "Move edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_actions.cc:31
#, fuzzy
msgid "Region operations"
msgstr "Regiones/creacin"
#: editor_actions.cc:32
msgid "Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:33
msgid "View"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:34
#, fuzzy
msgid "ZoomFocus"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:35
#, fuzzy
msgid "Meter hold"
msgstr "Vmetro"
#: editor_actions.cc:36
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:38
#, fuzzy
msgid "Crossfades"
msgstr "editar fade in"
#: editor_actions.cc:39
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorizacin por Hardware"
#: editor_actions.cc:40
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "Conectar"
#: editor_actions.cc:41
#, fuzzy
msgid "Layering"
msgstr "Capa"
#: editor_actions.cc:42
#, fuzzy
msgid "Metering"
msgstr "Vmetro"
#: editor_actions.cc:43
msgid "Fall off rate"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:44
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:45
msgid "Add Existing Audio"
msgstr ""
#. add named actions for the editor
#: editor_actions.cc:50
#, fuzzy
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mostrar todas las pistas de Audio en el Mixer"
#: editor_actions.cc:55
#, fuzzy
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Elevar regin una capa"
#: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "conector"
#: editor_actions.cc:64
msgid "Created Automatically"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:67
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:69
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:71
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:74
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:76
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:78
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:81
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:83
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:85
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:88
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:90
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:92
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:95
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:97
#, fuzzy
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: editor_actions.cc:100
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Range Start"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:102
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Range End"
msgstr "Desde cursor de edicin hasta final"
#: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: editor_actions.cc:107
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Cursor"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor_actions.cc:109
msgid "Select All Before Edit Cursor"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:112
#, fuzzy
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:114
#, fuzzy
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:116
#, fuzzy
msgid "Select All Between Cursors"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor_actions.cc:119
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Seleccionar intervalo de punch"
#: editor_actions.cc:121
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "seleccionar rango de zoom"
#: editor_actions.cc:124
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:126
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:128
#, fuzzy
msgid "Add Location from Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:131
#, fuzzy
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:133
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Retocar regin/selecin adelante"
#: editor_actions.cc:135
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:137
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Retocar toda la pista adelante"
#: editor_actions.cc:140
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: editor_actions.cc:142
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
#: editor_actions.cc:144
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Mostrar toda la sesin"
#: editor_actions.cc:147
#, fuzzy
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Llenar Pista"
#: editor_actions.cc:149
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:151
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: editor_actions.cc:153
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:156
msgid "Scroll Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:158
msgid "Scroll Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:160
msgid "goto"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:162
#, fuzzy
msgid "Center Playhead"
msgstr "Barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:164
#, fuzzy
msgid "Center Edit Cursor"
msgstr "Cursor de Edicin"
#: editor_actions.cc:166
#, fuzzy
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:168
#, fuzzy
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:170
#, fuzzy
msgid "Playhead to Edit"
msgstr "Barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:172
#, fuzzy
msgid "Edit to Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:175
#, fuzzy
msgid "Align Regions Start"
msgstr "Comienzos de regin"
#: editor_actions.cc:177
#, fuzzy
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "Alinear relativamente"
#: editor_actions.cc:179
#, fuzzy
msgid "Align Regions End"
msgstr "normalizar regiones"
#: editor_actions.cc:181
#, fuzzy
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr "Alinear relativamente"
#: editor_actions.cc:184
#, fuzzy
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "normalizar regiones"
#: editor_actions.cc:186
#, fuzzy
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr "Alinear relativamente"
#: editor_actions.cc:189
#, fuzzy
msgid "Audition at Mouse"
msgstr "Audicionando"
#: editor_actions.cc:191
#, fuzzy
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "usar salidas Master"
#: editor_actions.cc:193
#, fuzzy
msgid "Set Edit Cursor"
msgstr "Cursor de Edicin"
#: editor_actions.cc:195
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "Crear Regin"
#: editor_actions.cc:197
#, fuzzy
msgid "Set Playhead"
msgstr "Barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:199
#, fuzzy
msgid "Split Region"
msgstr "Separar Regin"
#: editor_actions.cc:201
#, fuzzy
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "Por Posicin de regin"
#: editor_actions.cc:209
#, fuzzy
msgid "Export Session"
msgstr "Exportar regin"
#: editor_actions.cc:211
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Separar Regin"
#. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
#: editor_actions.cc:217
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "quitar"
#: editor_actions.cc:223
#, fuzzy
msgid "Duplicate Region"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor_actions.cc:225
#, fuzzy
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplicar"
#: editor_actions.cc:227
msgid "Insert Region"
msgstr "Insertar Regin"
#: editor_actions.cc:229
#, fuzzy
msgid "Reverse Region"
msgstr "invertir regiones"
#: editor_actions.cc:231
#, fuzzy
msgid "Normalize Region"
msgstr "Normalizar"
#: editor_actions.cc:233
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "copiar"
#: editor_actions.cc:235
#, fuzzy
msgid "Insert Chunk"
msgstr "Insertar trecho"
#: editor_actions.cc:238
#, fuzzy
msgid "Split at edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_actions.cc:241
#, fuzzy
msgid "Start Range"
msgstr "Separar Regin"
#: editor_actions.cc:243
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:245
msgid "Finish add Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:248
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:250
#, fuzzy
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Ir al inicio de la sesin"
#: editor_actions.cc:253
#, fuzzy
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Seguir a la barra de reproduccin"
#: editor_actions.cc:261
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:263
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:265
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:267
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:269
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:275
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:276
#, fuzzy
msgid "Range Tool"
msgstr "intervalo"
#: editor_actions.cc:277
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:278
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Alejar"
#: editor_actions.cc:279
msgid "Timefx Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:286
#, fuzzy
msgid "Snap to frame"
msgstr "Modo de ajuste"
#: editor_actions.cc:287
#, fuzzy
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "Modo de ajuste"
#: editor_actions.cc:288
#, fuzzy
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
#: editor_actions.cc:289
#, fuzzy
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
#: editor_actions.cc:290
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:291
#, fuzzy
msgid "Snap to seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: editor_actions.cc:292
msgid "Snap to minutes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:293
#, fuzzy
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "trig�ima segunda (32)"
#: editor_actions.cc:294
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:295
msgid "Snap to eighths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:296
msgid "Snap to quarters"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:297
#, fuzzy
msgid "Snap to thirds"
msgstr "Modo de ajuste"
#: editor_actions.cc:298
#, fuzzy
msgid "Snap to beat"
msgstr "Modo de ajuste"
#: editor_actions.cc:299
#, fuzzy
msgid "Snap to bar"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:300
#, fuzzy
msgid "Snap to mark"
msgstr "agregar un marcador de regin"
#: editor_actions.cc:301
#, fuzzy
msgid "Snap to edit cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_actions.cc:302
#, fuzzy
msgid "Snap to region start"
msgstr "Comienzos de regin"
#: editor_actions.cc:303
#, fuzzy
msgid "Snap to region end"
msgstr "Fines de regin"
#: editor_actions.cc:304
#, fuzzy
msgid "Snap to region sync"
msgstr "Sincronizaciones de region"
#: editor_actions.cc:305
#, fuzzy
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "Bordes de regin"
#. the region list popup menu
#: editor_actions.cc:314
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "conector"
#: editor_actions.cc:322
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
#: editor_actions.cc:323
#, fuzzy
msgid "Show automatic regions"
msgstr "Mostrar toda automatizacin"
#: editor_actions.cc:325
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: editor_actions.cc:327
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: editor_actions.cc:330
msgid "By Region Name"
msgstr "Por Nombre de Regin"
#: editor_actions.cc:332
msgid "By Region Length"
msgstr "Por Tamao de Regin"
#: editor_actions.cc:334
msgid "By Region Position"
msgstr "Por Posicin de regin"
#: editor_actions.cc:336
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Por fecha de Regin"
#: editor_actions.cc:338
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Por inicio de regin en archivo"
#: editor_actions.cc:340
msgid "By Region End in File"
msgstr "Por fin de regin en archivo"
#: editor_actions.cc:342
msgid "By Source File Name"
msgstr "Por nombre de archivo"
#: editor_actions.cc:344
msgid "By Source File Length"
msgstr "Por tamao de archivo"
#: editor_actions.cc:346
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Por fecha de creacin"
#: editor_actions.cc:348
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Por sistema de archivos"
#. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
#: editor_actions.cc:354
#, fuzzy
msgid "Add External Audio"
msgstr "Agregar a lista externa de regiones"
#: editor_actions.cc:356
#, fuzzy
msgid "as Region(s)"
msgstr "normalizar regiones"
#: editor_actions.cc:358
#, fuzzy
msgid "as Tracks"
msgstr "Pistas"
#: editor_actions.cc:360
#, fuzzy
msgid "to Tracks"
msgstr "Pistas"
#: editor_actions.cc:363
#, fuzzy
msgid "Show Waveforms"
msgstr "Mostrar onda de audio"
#: editor_actions.cc:364
#, fuzzy
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "Mostrar onda de audio"
#: editor_actions.cc:365
#, fuzzy
msgid "Show Measures"
msgstr "Mostrar l�eas de medida"
#: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385
msgid "Medium"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:380
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Fades"
#: editor_actions.cc:386
msgid "Long"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:390
#, fuzzy
msgid "Later is Higher"
msgstr "Bajar regin una capa"
#: editor_actions.cc:391
#, fuzzy
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "Bajar regin una capa"
#: editor_actions.cc:392
#, fuzzy
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "Bajar regin una capa"
#: editor_audio_import.cc:72
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "No puede importar un archivo a menos que abra o cree una sesin"
#: editor_audio_import.cc:77
#, fuzzy
msgid "Add existing audio to session"
msgstr "Mostrar toda automatizacin"
#: editor_audio_import.cc:142
#, fuzzy
msgid "ardour: importing %1"
msgstr "ardour: exportar"
#: editor_audio_import.cc:146
msgid "Cancel Import"
msgstr "Cancelar importacin"
#: editor_audio_import.cc:224
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: no se pudo abrir el archivo \"%1\" (%2)"
#: editor_audio_import.cc:232
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Cancelar importacin"
#: editor_audio_import.cc:233
#, fuzzy
msgid "Don't embed it"
msgstr "No %1"
#: editor_audio_import.cc:234
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:239
#, fuzzy
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Linquear de todas formas"
#: editor_audio_import.cc:242
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr "La frecuencia de muestreo de este archivo difiere de la de la sesin!"
#: editor_audio_import.cc:275
msgid "could not open %1"
msgstr "no se pudo abrir %1"
#: editor_audio_import.cc:320
#, fuzzy
msgid "insert sndfile"
msgstr "Insertar archivo de audio externo"
#. stuff for the verbose canvas cursor
#: editor_canvas.cc:118
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736
#, fuzzy
msgid "Activate All"
msgstr "Activar"
#: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Desconectar"
#: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739
#, fuzzy
msgid "Add group"
msgstr "Sin grupo"
#: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Renombrar"
#: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834
msgid "-all-"
msgstr "-todo-"
#: editor_export_audio.cc:65
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:110
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
#: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr ""
#: editor_imageframe.cc:848 editor_imageframe.cc:870
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr ""
#: editor_keyboard.cc:104
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "enmudecer a esta regin"
#: editor_keys.cc:46
#, fuzzy
msgid "keyboard selection"
msgstr "Separar Seleccin"
#: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303
#: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774
msgid "add marker"
msgstr "agregar marcador"
#: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552
#: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608
#: editor_markers.cc:638 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:694
#: editor_markers.cc:732 editor_markers.cc:759 editor_markers.cc:782
#: editor_markers.cc:801 editor_mouse.cc:2015 editor_mouse.cc:4275
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:331 location_ui.cc:656
msgid "remove marker"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_markers.cc:458
#, fuzzy
msgid "Locate to Mark"
msgstr "Localizar a"
#: editor_markers.cc:459
#, fuzzy
msgid "Play from Mark"
msgstr "Reproducir desde el principio"
#: editor_markers.cc:460
#, fuzzy
msgid "Set Mark from Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_markers.cc:464
#, fuzzy
msgid "Rename Mark"
msgstr "Renombrar"
#: editor_markers.cc:465
#, fuzzy
msgid "Hide Mark"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: editor_markers.cc:466
#, fuzzy
msgid "Remove Mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535
#, fuzzy
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Marcadores de localizacin"
#: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536
#, fuzzy
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente"
#: editor_markers.cc:481
#, fuzzy
msgid "Loop Range"
msgstr "rango de reproduccin cont�ua"
#: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537
#, fuzzy
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin"
#: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538
#, fuzzy
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Reproducir seleccin"
#: editor_markers.cc:487
#, fuzzy
msgid "Rename Range"
msgstr "Renombrar"
#: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540
#, fuzzy
msgid "Hide Range"
msgstr "Agregar nueva regin"
#: editor_markers.cc:489
#, fuzzy
msgid "Remove Range"
msgstr "Quitar Campo"
#: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542
#, fuzzy
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Nueva region a partir de seleccin"
#: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543
#, fuzzy
msgid "Select All in Range"
msgstr "Seleccionar todo dentro de pista"
#: editor_markers.cc:520
#, fuzzy
msgid "Set Loop Range"
msgstr "selecionar intervalo de reproduccin cont�ua"
#: editor_markers.cc:521
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Seleccionar intervalo de punch"
#: editor_markers.cc:815
#, fuzzy
msgid "New Name:"
msgstr "nuevo nombre: "
#: editor_markers.cc:818
msgid "ardour: rename mark"
msgstr "ardour: renombrar marca"
#: editor_markers.cc:820
#, fuzzy
msgid "ardour: rename range"
msgstr "ardour: renombrar regin"
#: editor_markers.cc:840
#, fuzzy
msgid "rename marker"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_markers.cc:865
#, fuzzy
msgid "set loop range"
msgstr "seleccionar rango de zoom"
#: editor_markers.cc:891
#, fuzzy
msgid "set punch range"
msgstr "Seleccionar intervalo actual"
#: editor_mouse.cc:103
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:313
#, fuzzy
msgid "select on click"
msgstr "Usar como metrnomo"
#: editor_mouse.cc:1590
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1814
#, fuzzy
msgid "change fade in length"
msgstr "editar fade in"
#: editor_mouse.cc:1832
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1906
#, fuzzy
msgid "change fade out length"
msgstr "agregar salida"
#: editor_mouse.cc:1925
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2142
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2264
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_mouse.cc:2274
#, fuzzy
msgid "move meter mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331
#: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2327 editor_tempodisplay.cc:336
#: editor_tempodisplay.cc:414
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2394
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_mouse.cc:2404
#, fuzzy
msgid "move tempo mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2555
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2664
#, fuzzy
msgid "move region(s)"
msgstr "invertir regiones"
#: editor_mouse.cc:2727
#, fuzzy
msgid "Drag region brush"
msgstr "normalizar regiones"
#. don't copy again
#. this is committed in the grab finished callback.
#: editor_mouse.cc:2751
msgid "Drag region copy"
msgstr ""
#. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
#. creating the new region and another for moving it.
#.
#: editor_mouse.cc:3609
#, fuzzy
msgid "selection grab"
msgstr "Seleccin"
#: editor_mouse.cc:3650
#, fuzzy
msgid "cancel selection"
msgstr "Reproducir seleccin"
#: editor_mouse.cc:3760
#, fuzzy
msgid "range selection"
msgstr "Reproducir seleccin"
#: editor_mouse.cc:3776
#, fuzzy
msgid "trim selection start"
msgstr "Desde locacin"
#: editor_mouse.cc:3792
#, fuzzy
msgid "trim selection end"
msgstr "Desde locacin"
#: editor_mouse.cc:3809
#, fuzzy
msgid "move selection"
msgstr "Grabar seleccin"
#: editor_mouse.cc:4195
#, fuzzy
msgid "Start point trim"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_mouse.cc:4223
msgid "End point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:4262
msgid "trimmed region"
msgstr "regin acortada"
#: editor_mouse.cc:4400
#, fuzzy
msgid "new range marker"
msgstr "agregar un marcador de regin"
#: editor_mouse.cc:4642
#, fuzzy
msgid "select regions"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor_mouse.cc:4671
msgid "Name for region:"
msgstr "Nombre para regin:"
#: editor_mouse.cc:4735
msgid "timestretch"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:195
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "Separar"
#: editor_ops.cc:231
#, fuzzy
msgid "remove region"
msgstr "invertir regiones"
#: editor_ops.cc:250
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:254
#, fuzzy
msgid "these regions"
msgstr "invertir regiones"
#: editor_ops.cc:254
#, fuzzy
msgid "this region"
msgstr "enmudecer a esta regin"
#: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707
#: visual_time_axis.cc:278
#, fuzzy
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, no hacer nada."
#: editor_ops.cc:259
#, fuzzy
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Si, eliminar."
#: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319
#, fuzzy
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Si, eliminar."
#: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380
#, fuzzy
msgid "extend selection"
msgstr "Separar Seleccin"
#: editor_ops.cc:396 editor_ops.cc:430 editor_ops.cc:474 editor_ops.cc:500
msgid "nudge forward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:564
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1420
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Seleccionar todo"
#: editor_ops.cc:1452
#, fuzzy
msgid "set selection from region"
msgstr "Nueva region a partir de seleccin"
#: editor_ops.cc:1485
#, fuzzy
msgid "set selection from range"
msgstr "Nueva region a partir de seleccin"
#: editor_ops.cc:1515
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "seleccionar rango de zoom"
#: editor_ops.cc:1537
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Seleccionar todo"
#: editor_ops.cc:1559
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Seleccionar todo"
#: editor_ops.cc:1573
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_ops.cc:1578
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor_ops.cc:1608
#, fuzzy
msgid "select all between cursors"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor_ops.cc:1739
msgid "clear markers"
msgstr "borrar marcadores"
#: editor_ops.cc:1751
msgid "clear ranges"
msgstr "borrar intervalos"
#: editor_ops.cc:1770
msgid "clear locations"
msgstr "borrar localizaciones"
#: editor_ops.cc:1820
#, fuzzy
msgid "insert dragged region"
msgstr "Insertar Regin"
#: editor_ops.cc:1856
#, fuzzy
msgid "insert region"
msgstr "Insertar Regin"
#: editor_ops.cc:2047 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor_ops.cc:2054
msgid "ardour: rename region"
msgstr "ardour: renombrar regin"
#: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326
#, fuzzy
msgid "separate"
msgstr "Separar Regin"
#: editor_ops.cc:2388
#, fuzzy
msgid "trim to selection"
msgstr "Desde locacin"
#: editor_ops.cc:2428
msgid "region fill"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2487
#, fuzzy
msgid "fill selection"
msgstr "Reproducir seleccin cont�uamente"
#: editor_ops.cc:2508
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2511
#, fuzzy
msgid "set region sync position"
msgstr "Regiones/posicin"
#: editor_ops.cc:2526
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
msgstr "Coloque el cursor de edicin en el punto de sincron� deseado"
#: editor_ops.cc:2531
#, fuzzy
msgid "set sync from edit cursor"
msgstr "Reproducir desde el cursor"
#: editor_ops.cc:2543
#, fuzzy
msgid "remove sync"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: editor_ops.cc:2557
#, fuzzy
msgid "naturalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor_ops.cc:2621
#, fuzzy
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Alinear relativamente"
#: editor_ops.cc:2649
#, fuzzy
msgid "align selection"
msgstr "Grabar seleccin"
#: editor_ops.cc:2661
#, fuzzy
msgid "align region"
msgstr "normalizar regiones"
#: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733
#, fuzzy
msgid "trim to edit"
msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin"
#: editor_ops.cc:2784
#, fuzzy
msgid "ardour: freeze"
msgstr "ardour: renombrar regin"
#: editor_ops.cc:2789
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Cancelar"
#: editor_ops.cc:2826
#, fuzzy
msgid "bounce range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:2879
#, fuzzy
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: editor_ops.cc:2882
#, fuzzy
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: editor_ops.cc:2895
#, fuzzy
msgid " objects"
msgstr "objetos"
#: editor_ops.cc:2921
#, fuzzy
msgid " range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:3078
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Pegar"
#: editor_ops.cc:3116
#, fuzzy
msgid "paste chunk"
msgstr "Crear trecho"
#. clear (below) will clear the argument list
#: editor_ops.cc:3157
#, fuzzy
msgid "duplicate region"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: editor_ops.cc:3202
#, fuzzy
msgid "duplicate selection"
msgstr "Grabar seleccin"
#: editor_ops.cc:3259
#, fuzzy
msgid "clear playlist"
msgstr "Nombre a captura de sesin"
#: editor_ops.cc:3288
#, fuzzy
msgid "nudge track"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: editor_ops.cc:3315
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar el bus \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer este cambio)"
#: editor_ops.cc:3343
#, fuzzy
msgid "normalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor_ops.cc:3390
#, fuzzy
msgid "reverse regions"
msgstr "invertir regiones"
#: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103
#: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#. added a new fresh one at the end
#: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247
msgid "editor"
msgstr "editor"
#: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:699
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
#: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar Todo"
#: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Mostrar todos los Buses"
#: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Ocultar todos los Buses"
#: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Mostrar todos los Buses"
#: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Ocultar todos los Buses"
#: editor_rulers.cc:312
#, fuzzy
msgid "New location marker"
msgstr "Nuevo marcador de localizacin"
#: editor_rulers.cc:313
#, fuzzy
msgid "Clear all locations"
msgstr "Quitar todas las localizaciones"
#. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
#: editor_rulers.cc:318
#, fuzzy
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Quitar todas las selecciones"
#: editor_rulers.cc:327
#, fuzzy
msgid "New Tempo"
msgstr "Nuevo tempo"
#: editor_rulers.cc:328
#, fuzzy
msgid "Clear tempo"
msgstr "Resetear tempo"
#: editor_rulers.cc:333
#, fuzzy
msgid "New Meter"
msgstr "Nuevo Medidor"
#: editor_rulers.cc:334
#, fuzzy
msgid "Clear meter"
msgstr "Resetear Medidor"
#: editor_rulers.cc:342
#, fuzzy
msgid "Min:Secs"
msgstr "Mins:Segs"
#: editor_selection_list.cc:108
#, fuzzy
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "nombre para trecho"
#: editor_selection_list.cc:111
#, fuzzy
msgid "Create Chunk"
msgstr "Crear trecho"
#: editor_selection_list.cc:111
msgid "Forget it"
msgstr "Olvidarlo"
#: editor_tempodisplay.cc:253 editor_tempodisplay.cc:293
msgid "add"
msgstr "agregar"
#: editor_tempodisplay.cc:275
#, fuzzy
msgid "add tempo mark"
msgstr "agregar un marcador de regin"
#: editor_tempodisplay.cc:315
#, fuzzy
msgid "add meter mark"
msgstr "agregar un marcador de regin"
#: editor_tempodisplay.cc:348 editor_tempodisplay.cc:376
msgid "done"
msgstr "listo"
#: editor_tempodisplay.cc:366 editor_tempodisplay.cc:394
msgid "replace tempo mark"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:433 editor_tempodisplay.cc:464
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:443 editor_tempodisplay.cc:476
#, fuzzy
msgid "remove tempo mark"
msgstr "quitar marcador"
#: editor_timefx.cc:51
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "R�ido pero pobre"
#: editor_timefx.cc:52
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "No usar Anti-aliasing"
#: editor_timefx.cc:56
msgid "ardour: timestretch"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:57
msgid "TimeStretchDialog"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:70
msgid "Stretch/Shrink it"
msgstr "Estirar/Encoger esto"
#: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74
msgid "TimeStretchButton"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:75
msgid "TimeStretchProgress"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:139
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027
#: export_dialog.cc:1195
msgid "22.05kHz"
msgstr "22.05kHz"
#: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417
#: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197
msgid "44.1kHz"
msgstr "44.1kHz"
#: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031
#: export_dialog.cc:1199
msgid "48kHz"
msgstr "48kHz"
#: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033
#: export_dialog.cc:1201
msgid "88.2kHz"
msgstr "88.2kHz"
#: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035
#: export_dialog.cc:1203
msgid "96kHz"
msgstr "96kHz"
#: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037
#: export_dialog.cc:1205
msgid "192kHz"
msgstr "192kHz"
#: export_dialog.cc:69
msgid "best"
msgstr "excelente"
#: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212
msgid "fastest"
msgstr "r�ido"
#: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216
msgid "better"
msgstr "bueno"
#: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218
msgid "intermediate"
msgstr "intermedio"
#: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: export_dialog.cc:80
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Perfil de Ru�o"
#: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229
msgid "Triangular"
msgstr "Triangular"
#: export_dialog.cc:86
msgid "stereo"
msgstr "est�eo"
#. default is to use all
#: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055
#: export_dialog.cc:1177
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: export_dialog.cc:93
msgid "CUE"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:94
msgid "TOC"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:102
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normal"
#: export_dialog.cc:103
msgid "CD Marker File Type"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:104
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "cancelar"
#: export_dialog.cc:105
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Explorador de archivos"
#: export_dialog.cc:106
#, fuzzy
msgid "Sample Format"
msgstr "Separar Regin"
#: export_dialog.cc:107
msgid "Sample Endianness"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:108
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Separar Regin"
#: export_dialog.cc:109
msgid "Conversion Quality"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:110
msgid "Dither Type"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:111
msgid "Export CD Marker File Only"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:112
#, fuzzy
msgid "Export to File"
msgstr "Exportar a CD"
#: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84
msgid "Browse"
msgstr "Seleccionar"
#: export_dialog.cc:114
msgid "Specific tracks ..."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:125
msgid "ardour: export"
msgstr "ardour: exportar"
#: export_dialog.cc:126
msgid "ardour_export"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 mixer_strip.cc:124
#: mixer_strip.cc:767
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Salidas"
#: export_dialog.cc:633
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr ""
"Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportacin de marcadores de "
"CD"
#: export_dialog.cc:759
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr ""
"Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportacin de marcadores de "
"CD"
#: export_dialog.cc:778
msgid "WAV"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:912
msgid "Stop Export"
msgstr "Cancelar Exportacin"
#: export_dialog.cc:1131
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1141
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1147
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153
msgid "Cannot write file in: "
msgstr ""
#. warning dialog
#: export_range_markers_dialog.cc:135
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr ""
#: export_range_markers_dialog.cc:143
msgid ""
"Please select an existing target directory. Files\n"
"are not allowed!"
msgstr ""
#: gain_automation_time_axis.cc:62
#, fuzzy
msgid "add gain automation event"
msgstr "agregar evento de automatizacin a "
#: gain_meter.cc:67
msgid "cannot find images for fader slider"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:74
msgid "cannot find images for fader rail"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539
#, fuzzy
msgid "-inf"
msgstr "entrada"
#: gain_meter.cc:140
#, fuzzy
msgid "Fader automation mode"
msgstr "modo de automatizacin de balance"
#: gain_meter.cc:141
#, fuzzy
msgid "Fader automation type"
msgstr "estado de automatizacin de balance"
#. XXX it might different in different languages
#: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807
msgid "Abs"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:472
#, fuzzy
msgid "-Inf"
msgstr "entrada"
#: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "O"
#: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774
msgid "P"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:777
msgid "T"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:780
msgid "W"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:126
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Capa"
#: gtk-custom-ruler.c:127
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Enviar regin a capa m� baja"
#: gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:146
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Audicionando"
#: gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:166
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Por Posicin de regin"
#: gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#. end-of-file, other end closed or shutdown?
#: imageframe_socket_handler.cc:127
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr "Se desconect al Compositor de Imagen"
#: imageframe_time_axis.cc:286
#, fuzzy
msgid "0.5 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242
#, fuzzy
msgid "1 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243
#, fuzzy
msgid "1.5 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244
#, fuzzy
msgid "2 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245
#, fuzzy
msgid "2.5 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246
#, fuzzy
msgid "3 seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
#. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
#: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251
#, fuzzy
msgid "Duration (sec)"
msgstr "normalizar regiones"
#: imageframe_time_axis.cc:301
#, fuzzy
msgid "Remove Frame"
msgstr "Quitar Campo"
#: imageframe_time_axis.cc:304
#, fuzzy
msgid "Image Frame"
msgstr "Cuadros"
#: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Renombrar"
#: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794
#, fuzzy
msgid "Rescan"
msgstr "buscar de nuevo"
#: io_selector.cc:68
msgid "%1 input"
msgstr "%1 entrada"
#: io_selector.cc:70
msgid "%1 output"
msgstr "%1 salida"
#: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:107
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"
#: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:108
msgid "Outputs"
msgstr "Salidas"
#: io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "agregar entrada"
#: io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "agregar salida"
#: io_selector.cc:144
#, fuzzy
msgid "Remove Input"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: io_selector.cc:144
#, fuzzy
msgid "Remove Output"
msgstr "# Salidas"
#: io_selector.cc:145
#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
msgstr "Desconectar"
#: io_selector.cc:159
msgid "Available connections"
msgstr "Conecciones disponibles"
#: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr ""
#: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729
msgid "port"
msgstr "conector"
#: io_selector.cc:798
msgid "ardour: "
msgstr ""
#: keyboard.cc:299
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
msgstr ""
#: keyboard.cc:525
msgid ""
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
msgstr ""
#: keyboard.cc:533
msgid ""
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
msgstr ""
#: keyboard.cc:594
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod1\""
#: keyboard.cc:609
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod2\""
#: keyboard.cc:624
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod3\""
#: keyboard.cc:639
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod4\""
#: keyboard.cc:654
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod5\""
#: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Selecionar"
#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52
msgid "Go"
msgstr ""
#: location_ui.cc:55
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: location_ui.cc:58
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:59
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:570
#, fuzzy
msgid "Add New Location"
msgstr "Agregar nueva localizacin"
#: location_ui.cc:571
msgid "Add New Range"
msgstr "Agregar nueva regin"
#: location_ui.cc:575
msgid "ardour: locations"
msgstr "ardour: localizaciones"
#: location_ui.cc:576
msgid "ardour_locations"
msgstr ""
#: location_ui.cc:604
#, fuzzy
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Marcadores de localizacin"
#: location_ui.cc:624
#, fuzzy
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Marcadores de intervalo"
#: location_ui.cc:790
#, fuzzy
msgid "add range marker"
msgstr "agregar un marcador de regin"
#: main.cc:72
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
msgstr "ardour se est�cerrando limpiamente\n"
#: main.cc:81
msgid "stopping user interface\n"
msgstr "deteniendo interfase visual\n"
#. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
#: main.cc:100
#, c-format
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
msgstr ""
#: main.cc:180
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
msgstr ""
#: main.cc:207
msgid "cannot setup signal handling for %1"
msgstr ""
#: main.cc:218
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
msgstr ""
#: main.cc:248
#, fuzzy
msgid ""
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
" Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
msgstr ""
"Sin un archivo de interfase visual, Ardour no se \n"
"ver�correctamente. Apunte ARDOUR_UI_RC a un archivo v�ido"
#: main.cc:270
#, fuzzy
msgid "Ardour could not connect to JACK."
msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
#: main.cc:274
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Ardour no pudo conectarse a JACK.\n"
"Hay varias razones posibles:\n"
"\n"
"1) JACK no est�corriendo.\n"
"2) JACK est�corriendo bajo otro nombre de usuario,tal vez root.\n"
"3) Ya hay otro cliente JACK corriendo con el nombre \"ardour\".\n"
"\n"
"Considere estas posibilidades y o reinicie a JACK.\n"
#: main.cc:304
msgid "could not load command line session \"%1\""
msgstr "no se pudo cargar desde l�ea de comando a la sesin \"%1\""
#. it wasn't new, but we require a new session
#: main.cc:324
msgid ""
"\n"
"\n"
"A session named \"%1\" already exists.\n"
"To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
msgstr ""
#: main.cc:335
msgid ""
"\n"
"\n"
"No session named \"%1\" exists.\n"
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
msgstr ""
#: main.cc:399
msgid "Ardour/GTK "
msgstr ""
#: main.cc:401
msgid ""
"\n"
" (built using "
msgstr ""
#: main.cc:405
#, fuzzy
msgid " with libardour "
msgstr " corriendo con libardour "
#: main.cc:410
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:420
msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
msgstr ""
#: main.cc:421
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: main.cc:423
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour no ofrece ningn tipo de garant�"
#: main.cc:424
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:425
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Este software es gratuito.Usted puede distribuirlo "
#: main.cc:426
#, fuzzy
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "bajo ciertas condiciones; lea el archivo COPYING para m� detalles"
#: main.cc:435
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "no se pudo crear la interfase visual de Ardour"
#: main.cc:453
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\""
#: main.cc:456
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "no se pudo iniciar a Ardour."
#: marker.cc:244
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Marcas"
#: marker_time_axis.cc:254
#, fuzzy
msgid "Remove Marker"
msgstr "quitar marcador"
#: marker_time_axis.cc:256
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Marcas"
#: meter_bridge.cc:78
msgid "ardour: meter bridge"
msgstr "ardour: vmetro"
#: meter_bridge.cc:79
msgid "ardour_meter_bridge"
msgstr ""
#: meter_bridge_strip.cc:80 meter_bridge_strip.cc:94
#, c-format
msgid "# of %u-sample overs"
msgstr ""
#: meter_bridge_strip.cc:222
#, fuzzy
msgid "New Name for Meter:"
msgstr "Nuevo nombre para vmetro"
#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:140 mixer_strip.cc:1227
msgid "pre"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822
msgid "Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:119
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entradas"
#: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "%1 entrada"
#: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "conector"
#. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
#. used to describe meter points. In english, its "input".
#.
#: mixer_strip.cc:152
msgid "tupni"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:207
#, fuzzy
msgid "Varispeed"
msgstr "velocidad"
#: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:374
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:417
#, fuzzy
msgid "record"
msgstr "Grabar"
#: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47
msgid "mute"
msgstr "mudo"
#: mixer_strip.cc:419
msgid "solo"
msgstr "solo"
#: mixer_strip.cc:422
msgid "comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:424
msgid "*comments*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:438
#, fuzzy
msgid "Rec"
msgstr "buscar de nuevo"
#: mixer_strip.cc:439
msgid "M"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:440
msgid "S"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830
#, fuzzy
msgid "Cmt"
msgstr "cortar"
#: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828
msgid "*Cmt*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:560
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:747
#, fuzzy
msgid " Input"
msgstr "# Entradas"
#: mixer_strip.cc:750
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "ENTRADA"
#: mixer_strip.cc:820
msgid "*Comments*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:859
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "no se pudo iniciar el editor"
#: mixer_strip.cc:953
msgid "Grp"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:956
msgid "~G"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1004
#, fuzzy
msgid "Invert Polarity"
msgstr "polaridad"
#: mixer_ui.cc:85
msgid "Strips"
msgstr "Pistas"
#: mixer_ui.cc:110
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370
msgid "ardour: mixer"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:212
msgid "ardour_mixer"
msgstr "ardour_mixer"
#: mixer_ui.cc:346
msgid "ardour: mixer: "
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:573
msgid "signal"
msgstr "seal"
#: mixer_ui.cc:723
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
#
#: new_session_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "New Session Name :"
msgstr "Nombre de sesin:"
#: new_session_dialog.cc:41
msgid "Create Session Directory In :"
msgstr ""
#: new_session_dialog.cc:43
#, fuzzy
msgid "Use Session Template :"
msgstr "usar esquema existente"
#: new_session_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Cancelar importacin"
#: new_session_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "Create Monitor Bus"
msgstr "Control de Salidas"
#: new_session_dialog.cc:53
#, fuzzy
msgid "Create Master Bus"
msgstr "usar salidas Master"
#: new_session_dialog.cc:55
#, fuzzy
msgid "Automatically Connect Inputs"
msgstr "conectar autom�icamente entradas de pistas a entradas f�icas"
#: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67
#, fuzzy
msgid "Port Limit"
msgstr "Olvidarlo"
#: new_session_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
msgstr "Pistas/Buses"
#: new_session_dialog.cc:66
#, fuzzy
msgid "Automatically Connect Outputs"
msgstr "conectar pistas manualmente"
#: new_session_dialog.cc:75
msgid "Connect to Master Bus"
msgstr ""
#: new_session_dialog.cc:76
msgid "Connect to Physical Outputs"
msgstr ""
#: new_session_dialog.cc:80
#, fuzzy
msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
msgstr "Salidas"
#: new_session_dialog.cc:83
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones Editor"
#
#: new_session_dialog.cc:91
#, fuzzy
msgid "Open Recent Session"
msgstr "Abrir sesin"
#
#: new_session_dialog.cc:127
#, fuzzy
msgid "Open Session File :"
msgstr "Abrir sesin"
#: new_session_dialog.cc:274
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Sesin"
#
#: new_session_dialog.cc:276
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "Abrir sesin"
#: new_session_dialog.cc:281
#, fuzzy
msgid "ardour: session control"
msgstr "ardour: guardar sesin?"
#: new_session_dialog.cc:310
#, fuzzy
msgid "select template"
msgstr "-esquema"
#: new_session_dialog.cc:316
#, fuzzy
msgid "select session file"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: new_session_dialog.cc:325
#, fuzzy
msgid "select directory"
msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#: option_editor.cc:76
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr ""
#: option_editor.cc:102
msgid "ardour: options editor"
msgstr "ardour: opciones editor"
#: option_editor.cc:103
msgid "ardour_option_editor"
msgstr ""
#: option_editor.cc:127
msgid "Paths/Files"
msgstr "Carpetas/Archivos"
#: option_editor.cc:128
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Teclado/Mouse"
#: option_editor.cc:131
msgid "Layers & Fades"
msgstr ""
#: option_editor.cc:135
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: option_editor.cc:177
msgid "24 FPS"
msgstr ""
#: option_editor.cc:179
msgid "25 FPS"
msgstr ""
#: option_editor.cc:181
msgid "30 FPS"
msgstr ""
#: option_editor.cc:187
msgid "30 FPS drop"
msgstr ""
#: option_editor.cc:244
msgid "session RAID path"
msgstr "ubicacin de archivos de sesin"
#: option_editor.cc:249
#, fuzzy
msgid "Soundfile Search Paths"
msgstr "Biblioteca de audio"
#: option_editor.cc:254
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Carpetas/Archivos"
#: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723
#: option_editor.cc:750
msgid "internal"
msgstr "interno"
#: option_editor.cc:287
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr ""
#: option_editor.cc:299
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr ""
#: option_editor.cc:367
msgid "SMPTE Frames/second"
msgstr "SMPTE Cuadros/segundo"
#: option_editor.cc:368
msgid "SMPTE Offset"
msgstr ""
#: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472
#: option_editor.cc:618
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "linear"
#. remember, we have to handle the i18n case where the relative
#. lengths of the strings in language N is different than in english.
#.
#: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "linear"
#: option_editor.cc:670
msgid "Choose Click"
msgstr ""
#: option_editor.cc:689
#, fuzzy
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Usar como �fasis de metrnomo"
#: option_editor.cc:803
msgid "Click audio file"
msgstr "Archivo de sonido para metrnomo"
#: option_editor.cc:809
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "Archivo de sonido de �fasis de metrnomo"
#: option_editor.cc:846
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"El audicionador es una salida de sonido dedicada empleada\n"
"para o� regiones espec�icas de la sesin o para\n"
"escuchar archivos de sonido en el men Biblioteca de Audio\n"
"Se puede configurar sus conecciones como a cualquier.otra del mixer"
#: option_editor.cc:919
msgid "Edit using"
msgstr "Editar con"
#: option_editor.cc:926 option_editor.cc:953
msgid "+ button"
msgstr "botn +"
#: option_editor.cc:946
msgid "Delete using"
msgstr "Eliminar con"
#: option_editor.cc:973
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Ignorar trabar con"
#: opts.cc:46
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "
#: opts.cc:47
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr ""
" -v, --version Mostra informacin acerca de la versin\n"
#: opts.cc:48
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Muestra este mensage\n"
#: opts.cc:49
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
"names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Muestra todos los comandos asignables a "
"botones del teclado(shortcuts)\n"
#: opts.cc:50
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash No mostrar recuadro inicial\n"
#: opts.cc:51
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
"is ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name nombre Nombre de cliente jack para Ardour. Si "
"no selecciona ninguno, el nombre ser�ardour\n"
#: opts.cc:52
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
"line\n"
msgstr " [nombre-sesin] Nombre de sesin a cargar\n"
#: opts.cc:53
msgid ""
" -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:55
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -n, --no-splash No mostrar recuadro inicial\n"
#: opts.cc:57
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [nombre-sesin] Nombre de sesin a cargar\n"
#: opts.cc:58
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:59
#, fuzzy
msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
msgstr " -h, --help Muestra este mensage\n"
#: pan_automation_time_axis.cc:60
msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
msgstr ""
#: pan_automation_time_axis.cc:80
#, fuzzy
msgid "add pan automation event"
msgstr "agregar evento de automatizacin a "
#: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834
#, fuzzy
msgid "Bypass"
msgstr "no procesar"
#: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "entrada"
#: panner_ui.cc:69
#, fuzzy
msgid "Pan automation mode"
msgstr "modo de automatizacin de balance"
#: panner_ui.cc:70
#, fuzzy
msgid "Pan automation type"
msgstr "estado de automatizacin de balance"
#: panner_ui.cc:81
msgid "panning link control"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:83
msgid "panning link direction"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:235
msgid "L"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:335
#, c-format
msgid "panner for channel %lu"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:337
#, c-format
msgid "panner for channel %u"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:445
#, fuzzy
msgid "Reset all"
msgstr "resetear"
#: playlist_selector.cc:52
#, fuzzy
msgid "ardour: playlists"
msgstr "ardour: plugins"
#: playlist_selector.cc:59
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:98
#, fuzzy
msgid "ardour: playlist for "
msgstr "ardour: plugins"
#: playlist_selector.cc:114
#, fuzzy
msgid "Other tracks"
msgstr "Ocultar esta pista"
#: playlist_selector.cc:130
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:43
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour: plugins"
#: plugin_selector.cc:56
#, fuzzy
msgid "Available LADSPA Plugins"
msgstr "Plugins LADSPA dispon�les"
#: plugin_selector.cc:57
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
msgid "# Inputs"
msgstr "# Entradas"
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:82
msgid "# Outputs"
msgstr "# Salidas"
#: plugin_selector.cc:68
msgid "Plugins to be Connected to Insert"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:80
#, fuzzy
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugins LADSPA dispon�les"
#: plugin_selector.cc:98
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Agregar plugin a lista de efectos"
#: plugin_selector.cc:102
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Quitar plugin de lista de efectos"
#: plugin_selector.cc:104
msgid "Update available plugins"
msgstr "Actualizar plugins dispon�les"
#: plugin_selector.cc:126
msgid "LADSPA"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:129
msgid "VST"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:84
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:139
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:230
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Control de Salidas"
#: plugin_ui.cc:267
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:358
#, fuzzy
msgid "Automation control"
msgstr "mover evento de automatizacin"
#: plugin_ui.cc:854
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:864
#, fuzzy
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Nombre para nueva coneccin:"
#: redirect_automation_line.cc:54
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr "automatizacin creada para un redireccionamiento no-plugin"
#: redirect_automation_time_axis.cc:94
#, fuzzy
msgid "add automation event to "
msgstr "agregar evento de automatizacin a "
#: redirect_box.cc:223
msgid "New send"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:224
#, fuzzy
msgid "Show send controls"
msgstr "Control de velocidad y sentido de reproduccin(pitch)"
#: redirect_box.cc:383
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:395
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:408
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:495
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:498
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:644
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:749
#, fuzzy
msgid "rename redirect"
msgstr "ardour: renombrar regin"
#: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:896
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer esto)"
#: redirect_box.cc:899
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer esto)"
#: redirect_box.cc:904
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Si, eliminar esto."
#: redirect_box.cc:940
#, fuzzy
msgid "ardour: %1"
msgstr "ardour: reloj"
#: redirect_box.cc:982
#, fuzzy
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: regin"
#. new stuff
#: redirect_box.cc:1054
msgid "New Plugin ..."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:1055
#, fuzzy
msgid "New Insert"
msgstr "nueva entrada"
#: redirect_box.cc:1056
msgid "New Send ..."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:1068
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: redirect_box.cc:1075
#, fuzzy
msgid "Activate all"
msgstr "Activar"
#: redirect_box.cc:1076
#, fuzzy
msgid "Deactivate all"
msgstr "Desactivar"
#: region_editor.cc:45
msgid "NAME:"
msgstr "NOMBRE:"
#: region_editor.cc:46
msgid "lock"
msgstr "bloquear"
#: region_editor.cc:48
msgid "opaque"
msgstr "opaco"
#: region_editor.cc:49 region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
msgid "active"
msgstr "activo"
#: region_editor.cc:50
msgid "visible"
msgstr "visible"
#: region_editor.cc:53
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: region_editor.cc:54
msgid "play"
msgstr "reproducir"
#: region_editor.cc:61
msgid "ENVELOPE"
msgstr "ENVELOPE"
#: region_editor.cc:107
msgid "mute this region"
msgstr "enmudecer a esta regin"
#: region_editor.cc:108
msgid "regions underneath this one cannot be heard"
msgstr "no se oir� a las regiones que est� bajo �ta"
#: region_editor.cc:109
msgid "prevent any changes to this region"
msgstr "bloquear contra cambios a esta regin"
#: region_editor.cc:110
msgid "use the gain envelope during playback"
msgstr "usar envelope de volumen durante la reproduccin"
#: region_editor.cc:111
msgid "show the gain envelope"
msgstr "mostrar envelope de volumen"
#: region_editor.cc:112
msgid "use fade in curve during playback"
msgstr "usar fade-in durante reproduccin"
#: region_editor.cc:113
msgid "use fade out curve during playback"
msgstr "usar fade-out durante reproduccin"
#: region_editor.cc:114
msgid "audition this region"
msgstr "audicionar esta regin"
#: region_editor.cc:147
msgid "START:"
msgstr "INICIO"
#: region_editor.cc:149
msgid "END:"
msgstr "FINAL:"
#: region_editor.cc:151
msgid "LENGTH:"
msgstr "DURACI�:"
#: region_editor.cc:191
msgid "FADE IN"
msgstr "FADE IN"
#: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227
msgid "msecs"
msgstr "milisecs."
#: region_editor.cc:225
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: region_editor.cc:265
msgid "ardour: region "
msgstr "ardour: regin"
#: region_editor.cc:402
msgid "fade in edit"
msgstr "editar fade in"
#: region_editor.cc:414
#, fuzzy
msgid "fade out edit"
msgstr "agregar salida"
#: regionview.cc:1146
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "Remover punto de sincron�"
#: route_params_ui.cc:89
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "Pistas/Buses"
#: route_params_ui.cc:109
#, fuzzy
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Pre Redireccionamentos"
#: route_params_ui.cc:110
#, fuzzy
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Pst Redireccionamentos"
#: route_params_ui.cc:144
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector"
msgstr "ardour: agregar Pistas/bus"
#: route_params_ui.cc:145
msgid "ardour_route_parameters"
msgstr "ardour_route_parameters"
#: route_params_ui.cc:202
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:453
msgid "NO TRACK"
msgstr "NINGUNA PISTA"
#: route_params_ui.cc:695
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector: "
msgstr "ardour: agregar Pistas/bus"
#: route_params_ui.cc:699
msgid "No Route Selected"
msgstr "No seleccion ninguna Ruta"
#: route_params_ui.cc:700
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
msgstr "ardour: par�etros de ruteo: no seleccion ninguna ruta"
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
#: route_ui.cc:134
#, fuzzy
msgid "mute change"
msgstr "Seleccionar intervalo de punch"
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
#. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
#: route_ui.cc:209 route_ui.cc:219
#, fuzzy
msgid "solo change"
msgstr "rango de reproduccin cont�ua"
#: route_ui.cc:282
msgid "rec-enable change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:479
#, fuzzy
msgid "Solo-safe"
msgstr "Solo"
#: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530
#, fuzzy
msgid "MIDI Bind"
msgstr "MIDI"
#: route_ui.cc:501
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pre-Fader"
#: route_ui.cc:508
msgid "Post Fader"
msgstr "Pst-Fader"
#: route_ui.cc:515
msgid "Control Outs"
msgstr "Control de Salidas"
#: route_ui.cc:522
msgid "Main Outs"
msgstr "Salidas Principales"
#: route_ui.cc:559
msgid "mix group solo change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:593
msgid "mix group mute change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:609
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:626 visual_time_axis.cc:237
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardour: seleccin de color"
#: route_ui.cc:702
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer esto)"
#: route_ui.cc:704
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar el bus \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer esto)"
#: route_ui.cc:708 visual_time_axis.cc:279
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Si, eliminar esto."
#: route_ui.cc:737
#, fuzzy
msgid "New Name: "
msgstr "nuevo nombre: "
#: sfdb_ui.cc:58
msgid "Add Field..."
msgstr "Agregar Campo..."
#: sfdb_ui.cc:59
msgid "Remove Field"
msgstr "Quitar Campo"
#: sfdb_ui.cc:62
msgid "Soundfile Info"
msgstr "Informacin de archivo"
#: sfdb_ui.cc:80
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: sfdb_ui.cc:81
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: sfdb_ui.cc:161
#, fuzzy
msgid "channels"
msgstr "cancelar"
#: sfdb_ui.cc:161
#, fuzzy
msgid "samplerate"
msgstr "Separar Regin"
#: sfdb_ui.cc:162
#, fuzzy
msgid "resolution"
msgstr "Reproducir seleccin"
#: sfdb_ui.cc:162
#, fuzzy
msgid "format"
msgstr "Normal"
#: sfdb_ui.cc:183
#, fuzzy
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "No se pudo abrir el archivo \"%1\" (%2)"
#: sfdb_ui.cc:199
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "No se pudo acceder a archivo de audio"
#: sfdb_ui.cc:236
#, fuzzy
msgid "Name for Field"
msgstr "Nombre para regin:"
#: sfdb_ui.cc:335
msgid "Split Channels"
msgstr "Separar canales"
#: sfdb_ui.cc:342
msgid "Create a region for each channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:344
msgid "Embed"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:346
#, fuzzy
msgid "Link to an external file"
msgstr "Insertar archivo de audio externo"
#: sfdb_ui.cc:348
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: sfdb_ui.cc:350
msgid "Copy a file to the session folder"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:414
msgid "programming error: %1"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:18 tempo_dialog.cc:35
msgid "Beats per minute"
msgstr "Pulsos por minuto"
#: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:203
#: tempo_dialog.cc:221
msgid "Bar"
msgstr "Comp�"
#: tempo_dialog.cc:22 tempo_dialog.cc:39 tempo_dialog.cc:204
#: tempo_dialog.cc:222
msgid "Beat"
msgstr "Pulsos"
#: tempo_dialog.cc:24 tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:205
#: tempo_dialog.cc:223
msgid "Location"
msgstr "Localizacin"
#: tempo_dialog.cc:199 tempo_dialog.cc:217
msgid "Meter denominator"
msgstr "Denominador m�rico"
#: tempo_dialog.cc:200 tempo_dialog.cc:218
msgid "Beats per bar"
msgstr "Pulsos por compaces"
#: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247
msgid "whole (1)"
msgstr "toda (1)"
#: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249
msgid "second (2)"
msgstr "segunda (2)"
#: tempo_dialog.cc:238 tempo_dialog.cc:251
msgid "third (3)"
msgstr "tercera (3)"
#: tempo_dialog.cc:239 tempo_dialog.cc:253 tempo_dialog.cc:261
msgid "quarter (4)"
msgstr "cuarta (4)"
#: tempo_dialog.cc:240 tempo_dialog.cc:255
msgid "eighth (8)"
msgstr "octava (8)"
#: tempo_dialog.cc:241 tempo_dialog.cc:257
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "d�ima sexta (16)"
#: tempo_dialog.cc:242 tempo_dialog.cc:259
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trig�ima segunda (32)"
#: tempo_dialog.cc:420
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "se descart el texto (%1)"
#: tempo_dialog.cc:430
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "El formato de este texto es incomprensible(%1)"
#: time_axis_view.cc:112
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: time_axis_view.cc:549
msgid "Largest"
msgstr "Enorme"
#: time_axis_view.cc:550
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: time_axis_view.cc:551
msgid "Larger"
msgstr "Mayor"
#: time_axis_view.cc:553
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
#: time_axis_view.cc:554
msgid "Small"
msgstr "Chico"
#: time_axis_view.cc:870
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#. first constructed item sets up font info
#: time_axis_view_item.cc:79
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:298
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: time_selection.cc:41
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: utils.cc:107 utils.cc:150
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: utils.cc:332
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: visual_time_axis.cc:276
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n"
"(no podr�deshacer esto)"
#: visual_time_axis.cc:325
msgid "new name: "
msgstr "nuevo nombre: "
#: visual_time_axis.cc:336
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Ya existe una pista con este nombre"
#, fuzzy
#~ msgid "set selected trackview"
#~ msgstr "Insertar seleccin"
#, fuzzy
#~ msgid "set selected control point"
#~ msgstr "Remover punto de sincron�"
#, fuzzy
#~ msgid "set selected regionview"
#~ msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente"
#~ msgid "Start a new session\n"
#~ msgstr "Iniciar una nueva sesin\n"
#~ msgid "via Session menu"
#~ msgstr "via men de Sesin"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Advanced</b>"
#~ msgstr "Avanzado..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Seleccionar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "Track/Bus connection options"
#~ msgstr "Pistas/Buses"
#~ msgid "RECORD"
#~ msgstr "GRABAR"
#~ msgid "INPUT"
#~ msgstr "ENTRADA"
#~ msgid "OUTPUT"
#~ msgstr "SALIDA"
#, fuzzy
#~ msgid "Gain automation mode"
#~ msgstr "modo de automatizacin de volumen"
#, fuzzy
#~ msgid "Gain automation type"
#~ msgstr "estado de automatizacin de volumen"
#, fuzzy
#~ msgid "trim"
#~ msgstr "cortar"
#, fuzzy
#~ msgid "gain automation mode"
#~ msgstr "modo de automatizacin de volumen"
#, fuzzy
#~ msgid "gain automation state"
#~ msgstr "estado de automatizacin de volumen"
#, fuzzy
#~ msgid "pan automation state"
#~ msgstr "estado de automatizacin de balance"
#~ msgid "OUT"
#~ msgstr "SALIDA"
#~ msgid "no group"
#~ msgstr "sin grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour cleanup"
#~ msgstr "ardour: limpiar"
#~ msgid "close session"
#~ msgstr "cerrar sesin"
#, fuzzy
#~ msgid "SetRegionLayerMode"
#~ msgstr "Fines de regin"
#, fuzzy
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
#~ msgstr "editar fade in"
#, fuzzy
#~ msgid "Play from"
#~ msgstr "Reproducir desde"
#, fuzzy
#~ msgid "Set from range"
#~ msgstr "selecionar intervalo de reproduccin cont�ua"
#~ msgid "FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO"
#, fuzzy
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO"
#~ msgid "CHANNELS"
#~ msgstr "CANALES"
#~ msgid "FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO"
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO"
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgstr "TIPO DE ENDIAN"
#~ msgid "SAMPLE RATE"
#~ msgstr "FRECUENCIA DE MUESTREO"
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
#~ msgstr "CALIDAD DE CONVERSI�"
#~ msgid "DITHER TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE DITHER"
#, fuzzy
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
#~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO"
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
#~ msgstr "EXPORTAR A ARCHIVO"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: unplugged"
#~ msgstr "ardour: desconectado"
#~ msgid "To be added"
#~ msgstr "Plugins que se agregar�"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgid "bypass"
#~ msgstr "no procesar"
#~ msgid "Name for plugin settings:"
#~ msgstr "Nombre para configuracin de plugin"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autores"
#, fuzzy
#~ msgid "Sprung"
#~ msgstr "Salto"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Rueda"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "buscar de nuevo"
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
#~ msgstr "no se pudo iniciar el medidor volum�rico (VU)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Habilitar/desbilitar reproduccin cont�ua"
#~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
#~ msgstr "Modo Salto(cambio constante) o Rueda deslizante(cambio moment�eo)"
#~ msgid "Image Compositor"
#~ msgstr "Compositor de imagen"
#~ msgid "Audio Library"
#~ msgstr "Biblioteca de Audio"
#~ msgid "Meter Bridge"
#~ msgstr "V�ETRO"
#~ msgid "Input Connections"
#~ msgstr "Conecciones de entrada"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Conecciones de salida"
#, fuzzy
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "nueva entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "nueva salida"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Port"
#~ msgstr "agregar puerto"
#~ msgid "Available Ports"
#~ msgstr "Puertos Disponibles"
#~ msgid "ardour: connections"
#~ msgstr "ardour: conecciones"
#~ msgid "in %d"
#~ msgstr "em %d"
#, fuzzy
#~ msgid "crossfade editor"
#~ msgstr "editar fade in"
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Regiones/nombre"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertir"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Editar:"
#~ msgid "Embed audio (link)"
#~ msgstr "Linquear a a archivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "Limpiar"
#~ msgid "Name for new edit group"
#~ msgstr "Nombre para nuevo grupo de edicin"
#, fuzzy
#~ msgid "Import selected as tracks"
#~ msgstr "Importar seleccin"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "ardour: importando archivo de audio"
#, fuzzy
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr "No puede linquear a un archivo a menos que abra o cree una sesin"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "Insertar seleccin"
#~ msgid "Insert selected"
#~ msgstr "Insertar seleccin"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Oculto"
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "Orden"
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "Regiones/tamao"
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Regiones/in�io"
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Regiones/final"
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "Regiones/nombre del archivo"
#~ msgid "Regions/file size"
#~ msgstr "Regiones/tamao del archivo"
#~ msgid "Regions/file date"
#~ msgstr "Regiones/fecha del archivo"
#~ msgid "Regions/file system"
#~ msgstr "Regiones/sistema de archivos"
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
#~ msgstr "Mostrar todas las pistas de Audio"
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
#~ msgstr "Ocultar todas las pistas de Audio"
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "ardour: seleccin de color"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Agregar a Biblioteca..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Quitar..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Buscar..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Agregar Carpeta"
#~ msgid "Add audio file or directory"
#~ msgstr "Agregar archivo o carpeta"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Importando"
#~ msgid "%1 not added to database"
#~ msgstr "%1 se agreg a banco de dados"
#~ msgid "Folder name:"
#~ msgstr "Nombre de carpeta:"
#~ msgid "Should not be reached"
#~ msgstr "No deber� alcanzarse"
#~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
#~ msgstr "el archivo \"%1\" no se pudo abrir"
#~ msgid "Field name:"
#~ msgstr "Nombre del campo:"
#~ msgid "Field value:"
#~ msgstr "Valor del campo:"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
#~ msgstr "ardour: localizar archivos de audio"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultados"
#~ msgid "Uris"
#~ msgstr "URIs"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Crear regin multi canal"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Resultado de Bsqueda"
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
#~ msgstr "Ocultar todas las pistas de Audio en el Mixer"
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Mostrar todos los Buses en el Mixer"
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Ocultar todos los Buses en el Mixer"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Nombre para nuevo grupo del mixer"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crear"
#, fuzzy
#~ msgid "use control outs"
#~ msgstr "Usar salidas de Control"
#, fuzzy
#~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
#~ msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas Master"
#, fuzzy
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
#~ msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas f�icas"
#, fuzzy
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "Mostrar toda automatizacin"
#
#, fuzzy
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "Configuracin para nueva sesin"
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
#~ msgstr "Esta sesin reproducir�y grabar�a %1 Hz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
#~ "please exit and restart JACK"
#~ msgstr ""
#~ "Esta frecuencia de muestreo es configurada por JACK\n"
#~ "y no puede ser modificada desde Ardour.Si desea una\n"
#~ "frecuencia de muestreo distinta, cierre Ardour,reinice\n"
#~ "JACK y vuelva a ejecutar Ardour\n"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "en blanco"
#, fuzzy
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "Enviar MTC"
#~ msgid "Narrow mixer strips"
#~ msgstr "Estrechar pistas del mixer"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Miscel�ea"
#~ msgid "Broadcast WAVE/floating point"
#~ msgstr "Broadcast WAVE/punto flotante"
#~ msgid "WAVE/floating point"
#~ msgstr "WAVE/punto flotante"
#~ msgid "Native Format"
#~ msgstr "Formato Nativo"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--desconocido--"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "entrada"
#~ msgid "ins"
#~ msgstr "entradas"
#~ msgid "out"
#~ msgstr "salida"
#~ msgid "outs"
#~ msgstr "salidas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Seleccionar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserts"
#~ msgstr "Invertir"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends"
#~ msgstr "Minutos:Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all ..."
#~ msgstr "Seleccionar todo"
#~ msgid "Pre Redirects"
#~ msgstr "Pre Redireccionamentos"
#~ msgid "Post Redirects"
#~ msgstr "Pst Redireccionamentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Trace MIDI Input"
#~ msgstr "Vigilar Entrada de MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Trace MIDI Output"
#~ msgstr "Vigilar Salida de MIDI"
#~ msgid "MTC Port"
#~ msgstr "Puerto MTC"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "se intent hacer estiramiento a una pista que no es de audio!"
#~ msgid "ardour: tempo editor"
#~ msgstr "ardour: editor de tempo"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "ok"
#, fuzzy
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "aplicar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Modo de edicin"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Editar con"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit fade"
#~ msgstr "Modo de edicin"
#, fuzzy
#~ msgid "Bounce region"
#~ msgstr "Grabar seleccin"
#~ msgid "clear connections"
#~ msgstr "Quitar conecciones"
#, fuzzy
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta pista"
#, fuzzy
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta pista"