13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/pt_BR.po
Paul Davis 716fa5c555 updated .po files (*not* translations, just .po files)
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@7996 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2010-11-10 22:47:01 +00:00

11737 lines
221 KiB
Plaintext

# Ardour Brazilian Portuguese translation file
# Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the Ardour package.
# Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
# Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
# Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
#
#
#: ardour_ui_ed.cc:392 export_format_dialog.cc:60
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
"Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:123
msgid "Brian Ahr"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "John Anderson"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Hans Baier"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Sakari Bergen"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Chris Cannam"
msgstr ""
#: about.cc:131
#, fuzzy
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "reiniciar todos"
#: about.cc:132
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Colin Fletcher"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Hans Fugal"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Christopher George"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:141
msgid "Audun Halland"
msgstr ""
#: about.cc:142
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:143
msgid "Carl Hetherington"
msgstr ""
#: about.cc:144
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid "Robert Jordens"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid "Stefan Kersten"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid "Armand Klenk"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:150
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid "Ben Loftis"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:153
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:154
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:155
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:156
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr ""
#: about.cc:157
msgid "Dave Robillard"
msgstr ""
#: about.cc:158
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:159
msgid "Andreas Ruge"
msgstr ""
#: about.cc:160
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:161
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:162
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr ""
#: about.cc:163
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:164
msgid "Roland Stigge"
msgstr ""
#: about.cc:165
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:166
msgid "Mike Täht"
msgstr ""
#: about.cc:167
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr ""
#: about.cc:172
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
msgstr ""
#: about.cc:173
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:176
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:177
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:178
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:180
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:181
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:182
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:183
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:184
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:185
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
msgstr ""
#: about.cc:186
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
msgstr ""
#: about.cc:565
msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: about.cc:569
msgid "http://ardour.org/"
msgstr ""
#: about.cc:570
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
#: about.cc:574
msgid "Config"
msgstr ""
#: actions.cc:83
msgid "Loading menus from %1"
msgstr ""
#: actions.cc:86 actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: actions.cc:89
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr ""
#: actions.cc:93 actions.cc:94
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr ""
#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Controller Track"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:247 editor_actions.cc:432
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:249
#, fuzzy
msgid "Non Layered"
msgstr "Camada"
#: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:251
#, fuzzy
msgid "Tape"
msgstr "Estado"
#: add_route_dialog.cc:55
msgid "Aux"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:56
msgid "Direct"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:65 route_params_ui.cc:508
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: add_route_dialog.cc:68 add_route_dialog.cc:196
#, fuzzy
msgid "Track mode:"
msgstr "Trilha"
#: add_route_dialog.cc:106 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6137
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "Trilhas"
#: add_route_dialog.cc:107 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6143
#, fuzzy
msgid "busses"
msgstr "Barramentos"
#: add_route_dialog.cc:123
msgid "Add:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:136 startup.cc:694 time_fx_dialog.cc:101
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Preferências"
#: add_route_dialog.cc:146
#, fuzzy
msgid "Configuration:"
msgstr "Cancelar importação"
#: add_route_dialog.cc:162
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: add_route_dialog.cc:200
msgid "Bus type:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:222 editor_actions.cc:73 missing_file_dialog.cc:53
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: add_route_dialog.cc:308 mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:112
#, fuzzy
msgid "Mono"
msgstr "mono"
#: add_route_dialog.cc:312
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "estéreo"
#: add_route_dialog.cc:343
#, fuzzy
msgid "3 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:347
#, fuzzy
msgid "4 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:351
#, fuzzy
msgid "5 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:355
#, fuzzy
msgid "6 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:359
#, fuzzy
msgid "8 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:363
#, fuzzy
msgid "12 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:367
msgid "Custom"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:400 add_route_dialog.cc:414 route_group_menu.cc:57
#, fuzzy
msgid "New group..."
msgstr "Sem grupo"
#: add_route_dialog.cc:404 route_group_menu.cc:61
msgid "No group"
msgstr "Sem grupo"
#: analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:47
#, fuzzy
msgid "Selected ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: analysis_window.cc:48
#, fuzzy
msgid "Selected regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: analysis_window.cc:50
#, fuzzy
msgid "Display model"
msgstr "Visualização"
#: analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:55
#, fuzzy
msgid "Normalize values"
msgstr "Normalizar"
#: analysis_window.cc:59
msgid "FFT analysis window"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1861
msgid "Spectral Analysis"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:106 port_group.cc:334
#: session_metadata_dialog.cc:511
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:632 editor_route_groups.cc:67
#: mixer_ui.cc:97 mixer_ui.cc:123
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Mostrar tudo"
#: analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:135
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pré\n"
"rolagem"
#: ardour_ui.cc:136
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"pós\n"
"rolagem"
#: ardour_ui.cc:162
msgid "% "
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:164 ardour_ui_ed.cc:366
#, fuzzy
msgid "Punch In"
msgstr "Inserção"
#: ardour_ui.cc:165 ardour_ui_ed.cc:369
#, fuzzy
msgid "Punch Out"
msgstr ""
"finalizar\n"
"inserção"
#: ardour_ui.cc:166 ardour_ui_ed.cc:384
#, fuzzy
msgid "Auto Return"
msgstr ""
"retorno\n"
"automático"
#: ardour_ui.cc:167 ardour_ui_ed.cc:381
#, fuzzy
msgid "Auto Play"
msgstr ""
"reprodução\n"
"automática"
#: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:378
#, fuzzy
msgid "Auto Input"
msgstr ""
"entrada\n"
"automática"
#: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:375 rc_option_editor.cc:827
msgid "Click"
msgstr "Metrônomo"
#: ardour_ui.cc:170
#, fuzzy
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
#: ardour_ui.cc:172
#, fuzzy
msgid "AUDITION"
msgstr "AUDIÇÃO"
#: ardour_ui.cc:173
msgid "SOLO"
msgstr "SOLO"
#: ardour_ui.cc:174
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:288
#, fuzzy
msgid "could not initialize %1."
msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
#: ardour_ui.cc:367
#, fuzzy
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Separar intervalo"
#: ardour_ui.cc:627
#, fuzzy
msgid "%1 could not start JACK"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:629 main.cc:72
#, fuzzy
msgid "%1 could not connect to JACK."
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:638
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
"Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
"Podem existir várias razões para isso:\n"
"\n"
"1) JACK não está rodando.\n"
"2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
"3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
"\n"
"Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
#: ardour_ui.cc:645 main.cc:76
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
"Podem existir várias razões para isso:\n"
"\n"
"1) JACK não está rodando.\n"
"2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
"3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
"\n"
"Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
#: ardour_ui.cc:706 startup.cc:532
msgid "%1 is ready for use"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:747
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:756
msgid "Do not show this window again"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:802
msgid "quit"
msgstr "sair"
#: ardour_ui.cc:811
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
"\n"
"Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
"a opção \"Apenas Sair\"."
#: ardour_ui.cc:853
#, fuzzy
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Sessão"
#: ardour_ui.cc:860
msgid "Don't %1"
msgstr "Não %1"
#: ardour_ui.cc:862
msgid "Just %1"
msgstr "Apenas %1"
#: ardour_ui.cc:864
msgid "Save and %1"
msgstr "Salvar e %1"
#: ardour_ui.cc:876
msgid "session"
msgstr "sessão"
#: ardour_ui.cc:878
msgid "snapshot"
msgstr "capturar instantâneo"
#: ardour_ui.cc:880
#, fuzzy
msgid ""
"The %1 \"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"A \"%1\"\n"
"\"%2\"\n"
"ainda não foi salva.\n"
"\n"
"Qualquer alteração feita até o momento\n"
"será perdida se você não salvar.\n"
"\n"
"O que você quer fazer?"
#: ardour_ui.cc:893
msgid "Prompter"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:956
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#: ardour_ui.cc:963
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:967
#, c-format
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:980
#, fuzzy, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
#: ardour_ui.cc:994
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "espaço: 24hrs+"
#: ardour_ui.cc:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
#
#: ardour_ui.cc:1166 ardour_ui.cc:1175 startup.cc:904
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:1257
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
#
#: ardour_ui.cc:1284
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:1291 session_metadata_dialog.cc:677
#, fuzzy
msgid "%1 sessions"
msgstr "sessão"
#: ardour_ui.cc:1327
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: ardour_ui.cc:1338
#, fuzzy
msgid "could not create a new midi track"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1340
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new midi tracks"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1352 ardour_ui.cc:1401
#, fuzzy
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
"para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
"Você deve salvar Ardour, sair e\n"
"reiniciar o JACK com mais portas."
#: ardour_ui.cc:1368
#, fuzzy
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: ardour_ui.cc:1378 ardour_ui.cc:1391
#, fuzzy
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1380
#, fuzzy
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
#: ardour_ui.cc:1393
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1545
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
"antes de tentar gravar.\n"
"Vir o menu de Sessão."
#: ardour_ui.cc:1929
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1931
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"JACK, reconnect and save the session."
msgstr ""
"O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
"o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
"talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
"A sessão corrente deverá ser salva e\n"
"o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
#: ardour_ui.cc:1956
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Impossível iniciar a sessão"
#: ardour_ui.cc:2051 ardour_ui.cc:2052
#, fuzzy
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Capturar instantâneo"
#: ardour_ui.cc:2053
#, fuzzy
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: ardour_ui.cc:2076
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2082
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2094
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2095
#, fuzzy
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#: ardour_ui.cc:2098
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2214
#, fuzzy
msgid "Save Mix Template"
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui.cc:2215
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Nome para o esquema de mixer"
#: ardour_ui.cc:2216
msgid "-template"
msgstr "-esquema/template"
#: ardour_ui.cc:2263
msgid ""
"Welcome to %1.\n"
"\n"
"The program will take a bit longer to start up\n"
"while the system fonts are checked.\n"
"\n"
"This will only be done once, and you will\n"
"not see this message again\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2350
#, fuzzy
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
#
#: ardour_ui.cc:2360
#, fuzzy
msgid "Open Existing Session"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:2551 ardour_ui.cc:2596
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2559 ardour_ui.cc:2604
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2589
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2673
#, c-format
msgid "Please wait while %1loads your session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2688
msgid "Port Registration Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2689
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2709
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
#: ardour_ui.cc:2714
msgid "Loading Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2715
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2789
#, fuzzy
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
#: ardour_ui.cc:2901
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2905
#, fuzzy
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
"Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
"Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
"de arquivos não utlizados."
#: ardour_ui.cc:2914
#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui.cc:3022
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3027
#, fuzzy
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
"location."
msgstr ""
"A limpeza é uma operação destrutiva\n"
"TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
"você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
"para \"dead sounds\""
#: ardour_ui.cc:3033
#, fuzzy
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui.cc:3036
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui.cc:3067
msgid "cleaned files"
msgstr "arquivos limpos"
#: ardour_ui.cc:3068
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%2. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
"Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
"isto vai liberar %3 %4bytes\n"
"de espaço no disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3075
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"\thas been moved to:\n"
"\t\t\t\t%2. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
"Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
"isto vai liberar %3 %4bytes\n"
"de espaço no disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3101
msgid "deleted file"
msgstr "arquivo removido"
#: ardour_ui.cc:3102
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
"disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3105
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
"disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3176
msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3254
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
#: ardour_ui.cc:3283
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3302
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3342
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3343
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3355
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3356
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3376
#, fuzzy
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui.cc:3377
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3386
#, fuzzy
msgid "Do not load session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: ardour_ui.cc:3387
msgid "Load session anyway"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3408
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:3421
#, fuzzy
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:3667
msgid "Translations disabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3667
msgid "Translations enabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3671
msgid "You must restart %1 for this to take effect."
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:65
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "não foi possível iniciar o editor"
#: ardour_ui2.cc:70
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
#: ardour_ui2.cc:119
msgid "Play from playhead"
msgstr "Reproduzir a partir do início"
#: ardour_ui2.cc:120
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
#: ardour_ui2.cc:121
#, fuzzy
msgid "Toggle record"
msgstr "Gravar"
#: ardour_ui2.cc:122
msgid "Play range/selection"
msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
#: ardour_ui2.cc:123
#, fuzzy
msgid "Always play range/selection"
msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
#: ardour_ui2.cc:124
msgid "Go to start of session"
msgstr "Ir para o início da sessão"
#: ardour_ui2.cc:125
msgid "Go to end of session"
msgstr "Ir para o fim da sessão"
#: ardour_ui2.cc:126
msgid "Play loop range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
#: ardour_ui2.cc:129
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Does %1 control the time?"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:135
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Velocidade do controle"
#: ardour_ui2.cc:136
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
#: ardour_ui2.cc:137
msgid "Current transport speed"
msgstr "Velocidade atual do transporte"
#: ardour_ui2.cc:138 monitor_section.cc:106
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:139
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:140 editor_actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "Primary Clock"
msgstr "Relógio primeiramente"
#: ardour_ui2.cc:141 editor_actions.cc:94
#, fuzzy
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Relógio secundário"
#: ardour_ui2.cc:173
msgid "[ERROR]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:175
msgid "[WARNING]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:177
msgid "[INFO]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui2.cc:885 ardour_ui_options.cc:390
msgid "sprung"
msgstr "retornável"
#: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui2.cc:887 ardour_ui_options.cc:401
msgid "wheel"
msgstr "fixo"
#: ardour_ui2.cc:641
#, fuzzy
msgid "Maximum speed"
msgstr "velocidade variável"
#: ardour_ui2.cc:897 ardour_ui2.cc:921
#, fuzzy
msgid "stop"
msgstr "parado"
#: ardour_ui2.cc:941
msgid "-0.55"
msgstr ""
#: ardour_ui_dependents.cc:68
#, fuzzy
msgid "Setup Editor"
msgstr "Cursor de Edição"
#: ardour_ui_dependents.cc:70
#, fuzzy
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Mixer"
#: ardour_ui_dependents.cc:75
msgid "Reload Session History"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
msgid "close"
msgstr "fechar"
#: ardour_ui_ed.cc:96
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
#: ardour_ui_ed.cc:97
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui_ed.cc:99 editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:90
#: port_group.cc:450 session_option_editor.cc:52 session_option_editor.cc:66
#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:88
#: session_option_editor.cc:112
msgid "Sync"
msgstr "Sincronia"
#: ardour_ui_ed.cc:100 engine_dialog.cc:396
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Preferências"
#: ardour_ui_ed.cc:101
msgid "Help"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:103
#, fuzzy
msgid "Audio File Format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:104
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: ardour_ui_ed.cc:105 export_format_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Sample Format"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui_ed.cc:106
#, fuzzy
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Controle de Saídas"
#: ardour_ui_ed.cc:107 rc_option_editor.cc:1099 route_time_axis.cc:421
msgid "Plugins"
msgstr "Entradas"
#: ardour_ui_ed.cc:108 rc_option_editor.cc:735
#, fuzzy
msgid "Metering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: ardour_ui_ed.cc:109
msgid "Fall Off Rate"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:110
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:111
msgid "Denormal Handling"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:115 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1464
msgid "New..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:117
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Abrir"
#: ardour_ui_ed.cc:118
#, fuzzy
msgid "Recent..."
msgstr "Recente"
#: ardour_ui_ed.cc:119
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ardour_ui_ed.cc:122
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:132
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ardour_ui_ed.cc:138
#, fuzzy
msgid "Snapshot..."
msgstr "Capturar instantâneo"
#: ardour_ui_ed.cc:142
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui_ed.cc:146
msgid "Save Template..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui_ed.cc:149
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:152
msgid "Edit Metadata..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:155
#, fuzzy
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Importar seleção"
#: ardour_ui_ed.cc:158
#, fuzzy
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:161 editor_export_audio.cc:61 export_dialog.cc:131
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ardour_ui_ed.cc:164
#, fuzzy
msgid "Cleanup Unused Sources..."
msgstr "Limpar fontes não usadas"
#: ardour_ui_ed.cc:168
#, fuzzy
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Esvaziar lixeira"
#: ardour_ui_ed.cc:175 rc_option_editor.cc:1013
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: ardour_ui_ed.cc:176 route_params_ui.cc:109
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:178
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Conectar"
#: ardour_ui_ed.cc:181 global_port_matrix.cc:178 io_selector.cc:206
#: mixer_strip.cc:689 mixer_strip.cc:798
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ardour_ui_ed.cc:208
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Janelas"
#: ardour_ui_ed.cc:209
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ardour_ui_ed.cc:213
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Toolbars when Maximised"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:217 mixer_ui.cc:213 mixer_ui.cc:504 mixer_ui.cc:547
#: session_metadata_dialog.cc:611
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: ardour_ui_ed.cc:218
msgid "Mixer on Top"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:221 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
#, fuzzy
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: ardour_ui_ed.cc:224 location_ui.cc:1057
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#: ardour_ui_ed.cc:226 ardour_ui_ed.cc:587
msgid "Big Clock"
msgstr "Metrônomo"
#: ardour_ui_ed.cc:228 global_port_matrix.cc:150
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:230 global_port_matrix.cc:153
#, fuzzy
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Conexões de entrada"
#: ardour_ui_ed.cc:232 midi_tracer.cc:40
msgid "MIDI Tracer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:234
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ardour_ui_ed.cc:235
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:236 automation_time_axis.cc:244 automation_time_axis.cc:303
#: automation_time_axis.cc:532 gain_meter.cc:210 generic_pluginui.cc:353
#: generic_pluginui.cc:634 panner_ui.cc:177
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Reference"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:238 theme_manager.cc:51 theme_manager.cc:56
#, fuzzy
msgid "Theme Manager"
msgstr "Remover Marca"
#: ardour_ui_ed.cc:239 keyeditor.cc:33
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:240 bundle_manager.cc:260
msgid "Bundle Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:243
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:245
#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:247
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Track"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:252
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ardour_ui_ed.cc:255 editor_actions.cc:397
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Remover última captura"
#: ardour_ui_ed.cc:262 rc_option_editor.cc:833 rc_option_editor.cc:841
#: rc_option_editor.cc:849 rc_option_editor.cc:857 rc_option_editor.cc:865
#: rc_option_editor.cc:873 rc_option_editor.cc:881 rc_option_editor.cc:889
#: rc_option_editor.cc:897
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Tradutores"
#: ardour_ui_ed.cc:268 engine_dialog.cc:82 sfdb_ui.cc:189
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ardour_ui_ed.cc:271
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:275
#, fuzzy
msgid "Start/Stop"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:278
#, fuzzy
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:281
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:291
#, fuzzy
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Tradicional"
#: ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Transition To Reverse"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:299
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: ardour_ui_ed.cc:302
#, fuzzy
msgid "Play Selection"
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: ardour_ui_ed.cc:306
#, fuzzy
msgid "Enable Record"
msgstr "Gravar"
#: ardour_ui_ed.cc:309
#, fuzzy
msgid "Start Recording"
msgstr "Separar intervalo"
#: ardour_ui_ed.cc:313
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Região"
#: ardour_ui_ed.cc:316
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:322
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:328
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:334
#, fuzzy
msgid "Goto Start"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Goto End"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:340
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Focus On Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:348 ardour_ui_ed.cc:357 editor_actions.cc:591
#, fuzzy
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Compassos:Batimentos"
#: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:359
#, fuzzy
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:1960 editor.cc:271
#: editor_actions.cc:592
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 audio_clock.cc:1961
msgid "Off"
msgstr "Desligar"
#: ardour_ui_ed.cc:372
#, fuzzy
msgid "Punch In/Out"
msgstr ""
"finalizar\n"
"inserção"
#: ardour_ui_ed.cc:388
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:390
#, fuzzy
msgid "Time Master"
msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
#: ardour_ui_ed.cc:397
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Percentage"
msgstr "Percentual"
#: ardour_ui_ed.cc:405
msgid "Semitones"
msgstr "Semitons"
#: ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Send MTC"
msgstr "Enviar MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Send MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:413
#, fuzzy
msgid "Use MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:415 rc_option_editor.cc:1232
#, fuzzy
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Enviar MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:422
msgid "Enable Translations"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:65
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:311
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:412
msgid "ST"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:480
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
#: ardour_ui_options.cc:482
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:518 audio_clock.cc:519 session_option_editor.cc:106
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: audio_clock.cc:1956 editor.cc:270 editor_actions.cc:593
msgid "Timecode"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1958 editor.cc:269 export_timespan_selector.cc:83
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Compassos:Batimentos"
#: audio_clock.cc:1959 export_timespan_selector.cc:78
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: audio_clock.cc:1965
#, fuzzy
msgid "Set From Playhead"
msgstr "Início"
#: audio_clock.cc:1966
#, fuzzy
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Ir para"
#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 rhythm_ferret.cc:108
#: rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
msgid "dB"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:66
#, fuzzy
msgid "Region gain:"
msgstr "Fim de regiões"
#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
msgid "dBFS"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:79
msgid "Peak amplitude:"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:90
msgid "Calculating..."
msgstr ""
#: audio_region_view.cc:1070
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:903
msgid "programming error: %1"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:182
#, fuzzy
msgid "Hide All Crossfades"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: audio_time_axis.cc:183
#, fuzzy
msgid "Show All Crossfades"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: audio_time_axis.cc:435
#, fuzzy
msgid "Fader"
msgstr "Fade"
#: audio_time_axis.cc:441
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "pan"
#: automation_line.cc:231 automation_line.cc:588
msgid "automation event move"
msgstr "mover evento de automação"
#: automation_line.cc:401
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr ""
#: automation_line.cc:615 automation_line.cc:635
#, fuzzy
msgid "automation range move"
msgstr "arrastar intervalo de automação"
#: automation_line.cc:947 region_gain_line.cc:74
msgid "remove control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: automation_region_view.cc:152 automation_time_axis.cc:606
#, fuzzy
msgid "add automation event"
msgstr "adicionar evento de automação para "
#: automation_time_axis.cc:125
msgid "automation state"
msgstr "estado do automação"
#: automation_time_axis.cc:126
msgid "hide track"
msgstr "ocultar esta trilha"
#: automation_time_axis.cc:246 automation_time_axis.cc:314
#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1914 editor.cc:1991
#: editor_actions.cc:86 editor_actions.cc:1442 gain_meter.cc:213
#: generic_pluginui.cc:356 generic_pluginui.cc:636 panner_ui.cc:180
#: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:186
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:325
#: automation_time_axis.cc:542 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:359
#: generic_pluginui.cc:638 panner_ui.cc:183
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "escrever"
#: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:336
#: automation_time_axis.cc:547 gain_meter.cc:219 generic_pluginui.cc:362
#: generic_pluginui.cc:640 panner_ui.cc:186
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "marca como novo"
#: automation_time_axis.cc:347 generic_pluginui.cc:365
msgid "???"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:387
msgid "clear automation"
msgstr "limpar automação"
#: automation_time_axis.cc:521 editor_actions.cc:630 editor_markers.cc:619
#: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:560
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: automation_time_axis.cc:523 crossfade_edit.cc:79
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: automation_time_axis.cc:552
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: automation_time_axis.cc:567
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Desconectar"
#: automation_time_axis.cc:573 editor.cc:1351 editor.cc:1358 editor.cc:1416
#: editor.cc:1422 export_format_dialog.cc:456
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: automation_time_axis.cc:579 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:533
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: bundle_manager.cc:180
msgid "Disassociate"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:184
#, fuzzy
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Modo de edição"
#: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:60
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Quadros"
#: bundle_manager.cc:199
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:153
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entradas"
#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
#: mixer_strip.cc:161
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Saídas"
#: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1955 editor_actions.cc:59
#: editor_markers.cc:696
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:410
#: processor_box.cc:1702 route_time_axis.cc:565
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:58
#: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:578
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Quadros"
#: bundle_manager.cc:279
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: bundle_manager.cc:326
msgid "Bundle"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:411
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "cancelar"
#: bundle_manager.cc:418
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renomear"
#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:151
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:152
#, fuzzy
msgid "color of line"
msgstr "linear"
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:180
#, fuzzy
msgid "draw rectangle"
msgstr "intervalo"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: configinfo.cc:26
#, fuzzy
msgid "Build Configuration"
msgstr "Cancelar importação"
#: control_point_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: control_point_dialog.cc:44
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: crossfade_edit.cc:77
#, fuzzy
msgid "Edit Crossfade"
msgstr "Fade cruzado"
#: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:52 panner2d.cc:655 panner_ui.cc:538
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:64
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: crossfade_edit.cc:82
msgid "Out (dry)"
msgstr "Saída (flat)"
#: crossfade_edit.cc:83
msgid "Out"
msgstr "Saídas"
#: crossfade_edit.cc:84
msgid "In (dry)"
msgstr "Entrada (flat)"
#: crossfade_edit.cc:85
msgid "In"
msgstr "Entrada"
#: crossfade_edit.cc:87
msgid "With Pre-roll"
msgstr "Com pré-rolagem"
#: crossfade_edit.cc:88
msgid "With Post-roll"
msgstr "Com pós-rolagem"
#: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1357 editor_regions.cc:91
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1362 editor_regions.cc:92
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"
#: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:628
msgid "Audition"
msgstr "Audição"
#: crossfade_edit.cc:788
#, fuzzy
msgid "Edit crossfade"
msgstr "Editar fade"
#: edit_note_dialog.cc:36
msgid "Note"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 step_entry.cc:394
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "cancelar"
#: edit_note_dialog.cc:57
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:77
msgid "Time"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
#: midi_list_editor.cc:54
msgid "Length"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:114
#, fuzzy
msgid "edit note"
msgstr "Modo de edição"
#: editor.cc:143 editor.cc:3473
msgid "CD Frames"
msgstr "Quadros de CD"
#: editor.cc:144 editor.cc:3475
#, fuzzy
msgid "Timecode Frames"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: editor.cc:145 editor.cc:3477
#, fuzzy
msgid "Timecode Seconds"
msgstr "SMPTE segundo"
#: editor.cc:146 editor.cc:3479
#, fuzzy
msgid "Timecode Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor.cc:147 editor.cc:3481
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor.cc:148 editor.cc:3483
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:149 editor.cc:3457 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
msgid "Beats/32"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:150 editor.cc:3455
#, fuzzy
msgid "Beats/28"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:151 editor.cc:3453
#, fuzzy
msgid "Beats/24"
msgstr "Batimentos/4"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:152 editor.cc:3451
#, fuzzy
msgid "Beats/20"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:153 editor.cc:3449 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
msgid "Beats/16"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:154 editor.cc:3447
#, fuzzy
msgid "Beats/14"
msgstr "Batimentos/4"
#: editor.cc:155 editor.cc:3445
#, fuzzy
msgid "Beats/12"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:156 editor.cc:3443
#, fuzzy
msgid "Beats/10"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:157 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
msgid "Beats/8"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:158 editor.cc:3439
#, fuzzy
msgid "Beats/7"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:159 editor.cc:3437
#, fuzzy
msgid "Beats/6"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:160 editor.cc:3435
#, fuzzy
msgid "Beats/5"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:161 editor.cc:3433 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
msgid "Beats/4"
msgstr "Batimentos/4"
#: editor.cc:162 editor.cc:3431 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
msgid "Beats/3"
msgstr "Batimentos/3"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:163 editor.cc:3429 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
#, fuzzy
msgid "Beats/2"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:164 editor.cc:3459 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
msgid "Beats"
msgstr "Batimentos"
#: editor.cc:165 editor.cc:3461
msgid "Bars"
msgstr "Compassos"
#: editor.cc:166 editor.cc:3463
msgid "Marks"
msgstr "Marcas"
#: editor.cc:167 editor.cc:3465
msgid "Region starts"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor.cc:168 editor.cc:3467
msgid "Region ends"
msgstr "Fim de regiões"
#: editor.cc:169 editor.cc:3471
msgid "Region syncs"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor.cc:170 editor.cc:3469
msgid "Region bounds"
msgstr "Divisas de região"
#: editor.cc:175 editor.cc:3499 editor_actions.cc:541
msgid "No Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:176 editor.cc:3501 editor_actions.cc:542 quantize_dialog.cc:50
msgid "Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:177 editor.cc:3503 editor_actions.cc:543
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnético"
#: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3542 editor.cc:3567
#: editor_actions.cc:85 editor_actions.cc:524
msgid "Playhead"
msgstr "Início"
#: editor.cc:183 editor.cc:3540 editor_actions.cc:526
msgid "Marker"
msgstr "Marca"
#: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3569 editor_actions.cc:525
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Teclado/Mouse"
#: editor.cc:189 editor.cc:3561
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
#: editor.cc:190 editor.cc:3563
msgid "Right"
msgstr "Direito"
#: editor.cc:191 editor.cc:3565
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: editor.cc:194 editor.cc:3010 editor.cc:3571
#, fuzzy
msgid "Edit point"
msgstr "Editar com"
#: editor.cc:200
msgid "Mushy"
msgstr ""
#: editor.cc:201
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: editor.cc:202
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr ""
#: editor.cc:203
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr ""
#: editor.cc:204
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr ""
#: editor.cc:205
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr ""
#: editor.cc:206
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr ""
#: editor.cc:268
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Mins:Segs"
#: editor.cc:272 editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:585
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: editor.cc:273 editor_actions.cc:586
msgid "Meter"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: editor.cc:274
msgid "Location Markers"
msgstr "Marcas de Localização"
#: editor.cc:275
msgid "Range Markers"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:276
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: editor.cc:277 editor_actions.cc:589
#, fuzzy
msgid "CD Markers"
msgstr "Marca"
#: editor.cc:292
msgid "mode"
msgstr "modo"
#: editor.cc:293
msgid "automation"
msgstr "automação"
#: editor.cc:295 editor_actions.cc:692
msgid "Panic"
msgstr ""
#: editor.cc:566 editor_regions.cc:86
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Região"
#: editor.cc:569
#, fuzzy
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: editor.cc:572
msgid "Snapshots"
msgstr "Capturas"
#: editor.cc:575
#, fuzzy
msgid "Route Groups"
msgstr "Editar Grupos"
#: editor.cc:578
#, fuzzy
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:712 editor.cc:5418 rc_option_editor.cc:907
#: rc_option_editor.cc:915 rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931
#: rc_option_editor.cc:939 rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:965
#: rc_option_editor.cc:977 rc_option_editor.cc:979
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "editor"
#: editor.cc:1145 editor.cc:1153 editor.cc:4535 editor.cc:4562
#: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1390
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
#: editor.cc:1158 editor.cc:1166 editor_actions.cc:99
msgid "Punch"
msgstr "Inserção"
#: editor.cc:1330
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor.cc:1342 editor.cc:1408
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
#: editor.cc:1344 editor.cc:1410
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: editor.cc:1352 editor.cc:1368 editor.cc:1417 editor.cc:1432
msgid "Slowest"
msgstr "Menor"
#: editor.cc:1377 editor.cc:1441
msgid "Slow"
msgstr "Devegar"
#: editor.cc:1386 editor.cc:1450 sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1421
msgid "Fast"
msgstr "Rapido"
#: editor.cc:1395 editor.cc:1459 sfdb_ui.cc:1320
msgid "Fastest"
msgstr "Rapidamente"
#: editor.cc:1470 route_time_axis.cc:1834 selection.cc:853 selection.cc:897
msgid "programming error: "
msgstr ""
#: editor.cc:1578 editor.cc:1586 editor_ops.cc:3546
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#: editor.cc:1582
msgid "Unfreeze"
msgstr "Descongelar"
#: editor.cc:1764 editor_actions.cc:1332 mixer_strip.cc:1775 panner2d.cc:657
#: panner_ui.cc:522 route_time_axis.cc:198
msgid "Mute"
msgstr "Mutar"
#: editor.cc:1766
msgid "Unmute"
msgstr "Desmudo"
#: editor.cc:1770 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1725
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Editar"
#: editor.cc:1775
msgid "Convert to Short"
msgstr ""
#: editor.cc:1777
#, fuzzy
msgid "Convert to Full"
msgstr "Exportar para CD"
#: editor.cc:1788
msgid "Crossfade"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor.cc:1827
#, fuzzy
msgid "Selected Regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1857 editor_markers.cc:658
#, fuzzy
msgid "Play Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor.cc:1858 editor_markers.cc:662
#, fuzzy
msgid "Loop Range"
msgstr "Loop no intervalo"
#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:390
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr ""
#: editor.cc:1866 editor_actions.cc:392
#, fuzzy
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Ir para o início da sessão"
#: editor.cc:1870
#, fuzzy
msgid "Convert to region in-place"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor.cc:1871
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr ""
#: editor.cc:1874 editor_markers.cc:681
#, fuzzy
msgid "Select All in Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor.cc:1877
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor.cc:1878
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor.cc:1881
#, fuzzy
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:1884
#, fuzzy
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: editor.cc:1885
#, fuzzy
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Preencher intervalo com região"
#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:328
#, fuzzy
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1889
#, fuzzy
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1890
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1891
#, fuzzy
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1892
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1893 editor_actions.cc:338 editor_markers.cc:670
#: export_dialog.cc:383
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:314
#, fuzzy
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor.cc:1909 editor.cc:1990
#, fuzzy
msgid "Play From Start"
msgstr "Reproduzir do início"
#: editor.cc:1910
#, fuzzy
msgid "Play Region"
msgstr "Reproduzir região"
#: editor.cc:1912
msgid "Loop Region"
msgstr "Região de loop"
#: editor.cc:1922 editor.cc:1999
#, fuzzy
msgid "Select All in Track"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1710
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor.cc:1924 editor.cc:2001
#, fuzzy
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
#: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:183
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor.cc:1927
#, fuzzy
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Selecionar intervalo de loop"
#: editor.cc:1928
#, fuzzy
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
#: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:185
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:187
#, fuzzy
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor.cc:1932 editor.cc:2006
#, fuzzy
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1933 editor.cc:2007
#, fuzzy
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1934
#, fuzzy
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1935
#, fuzzy
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1936
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr ""
#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:95 editor_actions.cc:96
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:357 processor_box.cc:1695
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:1698
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1706
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: editor.cc:1952 editor_actions.cc:56
msgid "Align"
msgstr "Alinhamento"
#: editor.cc:1953
msgid "Align Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor.cc:1960
#, fuzzy
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1961
#, fuzzy
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor.cc:1970 editor.cc:2026
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Forward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor.cc:1971 editor.cc:2027
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
#: editor.cc:1972 editor.cc:2028
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Backward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor.cc:1973 editor.cc:2029
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
#: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:68
msgid "Nudge"
msgstr "Retocar"
#: editor.cc:2992
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "selecionar/mover objetos"
#: editor.cc:2993
#, fuzzy
msgid "Draw Region Gain"
msgstr "desenhar ganho automático"
#: editor.cc:2994
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor.cc:2995
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr "esticar/encolher regiões"
#: editor.cc:2996
#, fuzzy
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Ouça no região especifica"
#: editor.cc:2997
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects or Ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: editor.cc:2998
msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
msgstr ""
#: editor.cc:2999
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
#: editor.cc:3000
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor.cc:3001
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
#: editor.cc:3002 editor_actions.cc:257
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Mais Zoom"
#: editor.cc:3003 editor_actions.cc:255
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Menos Zoom"
#: editor.cc:3004 editor_actions.cc:259
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: editor.cc:3005
#, fuzzy
msgid "Zoom focus"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor.cc:3006
#, fuzzy
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: editor.cc:3007
#, fuzzy
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor.cc:3008
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr ""
#: editor.cc:3009
#, fuzzy
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor.cc:3011
msgid "Sound Notes"
msgstr ""
#: editor.cc:3012
msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
#: editor.cc:3013
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
#: editor.cc:3146
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr ""
#: editor.cc:3234 editor_actions.cc:331 rc_option_editor.cc:768
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: editor.cc:3236
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Desfazer (%1)"
#: editor.cc:3243 editor_actions.cc:333
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: editor.cc:3245
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Refazer (%1)"
#: editor.cc:3270 editor.cc:3294 editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1371
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:3271
msgid "Number of duplications:"
msgstr ""
#: editor.cc:3929
#, fuzzy
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: editor.cc:3930
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
#: editor.cc:3940
#, fuzzy
msgid "Delete playlist"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:3941
#, fuzzy
msgid "Keep playlist"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:3942 editor_audio_import.cc:621 editor_ops.cc:5585
#: processor_box.cc:1479 processor_box.cc:1504 sfdb_ui.cc:776
#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
#: tempo_dialog.cc:258
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: editor.cc:4121
#, fuzzy
msgid "new playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4137
#, fuzzy
msgid "copy playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4152
#, fuzzy
msgid "clear playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4779
msgid "Please wait while %1 loads visual data"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:57
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "Conectar"
#: editor_actions.cc:58
#, fuzzy
msgid "Crossfades"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor_actions.cc:60
#, fuzzy
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_actions.cc:61
#, fuzzy
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:62
#, fuzzy
msgid "Select Regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:63
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Editar com"
#: editor_actions.cc:65
msgid "Latch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:66 region_editor.cc:46
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: editor_actions.cc:67
#, fuzzy
msgid "Layering"
msgstr "Camada"
#: editor_actions.cc:69 gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:692 panner_ui.cc:204
#: panner_ui.cc:907
msgid "Trim"
msgstr "Cortar"
#: editor_actions.cc:70 editor_actions.cc:90 monitor_section.cc:243
#: route_group_dialog.cc:36
msgid "Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:71 editor_actions.cc:587
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalo"
#: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:1367 session_option_editor.cc:126
#: session_option_editor.cc:128 session_option_editor.cc:137
#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
#: session_option_editor.cc:174
#, fuzzy
msgid "Fades"
msgstr "Fade"
#: editor_actions.cc:75
msgid "Link"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:109
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:77
#, fuzzy
msgid "Key Mouse"
msgstr "Teclado/Mouse"
#: editor_actions.cc:78
#, fuzzy
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Ir para"
#: editor_actions.cc:79 editor_actions.cc:588
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Marca"
#: editor_actions.cc:80
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:81
#, fuzzy
msgid "Meter hold"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: editor_actions.cc:82
#, fuzzy
msgid "Misc Options"
msgstr "Preferências"
#: editor_actions.cc:83 rc_option_editor.cc:993
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: editor_actions.cc:84
#, fuzzy
msgid "Active Mark"
msgstr "Ativar"
#: editor_actions.cc:88
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:89
#, fuzzy
msgid "Region operations"
msgstr "Regiões/criação"
#: editor_actions.cc:91
msgid "Rulers"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:92
msgid "Views"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:93
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:341
#, fuzzy
msgid "Separate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_actions.cc:100 mixer_strip.cc:1780 route_time_axis.cc:197
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: editor_actions.cc:101
#, fuzzy
msgid "Subframes"
msgstr "Quadros"
#: editor_actions.cc:104
msgid "Timecode fps"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:105
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: editor_actions.cc:107
msgid "Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:108
msgid "View"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:110
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Mais Zoom"
#: editor_actions.cc:116
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:118
#, fuzzy
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
#: editor_actions.cc:120
#, fuzzy
msgid "Show Editor List"
msgstr "Editor"
#: editor_actions.cc:123
#, fuzzy
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:125
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:127
#, fuzzy
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:129
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:132
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:134
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:136
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:139
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:141
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:143
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:146
#, fuzzy
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:148
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:150
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:152
msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:155
#, fuzzy
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:157
#, fuzzy
msgid "To Next Region End"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:159
#, fuzzy
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:162
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:164
#, fuzzy
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:166
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:169
#, fuzzy
msgid "To Range Start"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:171
#, fuzzy
msgid "To Range End"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:174
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:176
#, fuzzy
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1712
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_actions.cc:190
#, fuzzy
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:192
#, fuzzy
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:195
#, fuzzy
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:198
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:200
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Selecionar intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:203
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:205
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:208
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:214
#, fuzzy
msgid "Save View %1"
msgstr "Salvar e %1"
#: editor_actions.cc:221
msgid "Goto View %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:228
#, fuzzy
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Ir para"
#: editor_actions.cc:233
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:235
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:237
#, fuzzy
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_actions.cc:240
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_actions.cc:242
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor_actions.cc:245
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:247
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:249
msgid "Forward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:251
msgid "Backward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:261
#, fuzzy
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Zoom na sessão"
#: editor_actions.cc:263
msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:265
#, fuzzy
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:268
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor_actions.cc:271
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor_actions.cc:275
#, fuzzy
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Preencher Trilha"
#: editor_actions.cc:278
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:281
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor_actions.cc:284
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:288
msgid "Scroll Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:290
msgid "Scroll Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:292
msgid "goto"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:294
#, fuzzy
msgid "Center Playhead"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:296
#, fuzzy
msgid "Center Active Marker"
msgstr "Remover Marca"
#: editor_actions.cc:299
#, fuzzy
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:301
#, fuzzy
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:304
#, fuzzy
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:306
#, fuzzy
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_actions.cc:309
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Edit Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:311
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Edit Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:316
#, fuzzy
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor_actions.cc:319
#, fuzzy
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:320
#, fuzzy
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "Colar à mouse"
#: editor_actions.cc:323
#, fuzzy
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:325
#, fuzzy
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Audição"
#: editor_actions.cc:336
#, fuzzy
msgid "Export Audio"
msgstr "Exportar região"
#: editor_actions.cc:345
#, fuzzy
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_actions.cc:349
#, fuzzy
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_actions.cc:353 editor_actions.cc:380
msgid "Crop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:368
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:371
msgid "Log"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:375
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:377
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:383
#, fuzzy
msgid "Start Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_actions.cc:385
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:387
#, fuzzy
msgid "Finish Add Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_actions.cc:395
#, fuzzy
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Reproduzir a partir do início"
#: editor_actions.cc:400
#, fuzzy
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:402 insert_time_dialog.cc:32
#, fuzzy
msgid "Insert Time"
msgstr "Inserir região"
#: editor_actions.cc:406
#, fuzzy
msgid "Toggle Active"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:412 editor_actions.cc:1298 editor_markers.cc:641
#: editor_markers.cc:697 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:313
#: mixer_strip.cc:1446 route_time_axis.cc:562
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: editor_actions.cc:417
#, fuzzy
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor_actions.cc:420
msgid "Largest"
msgstr "Enorme"
#: editor_actions.cc:424
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
#: editor_actions.cc:428
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: editor_actions.cc:436
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: editor_actions.cc:441
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
#: editor_actions.cc:449
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:451
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:453
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:455
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:457
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:459
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:465
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:472
#, fuzzy
msgid "Range Tool"
msgstr "Intervalo"
#: editor_actions.cc:479
msgid "Link Object / Range Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:486
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:493
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Menos Zoom"
#: editor_actions.cc:500
#, fuzzy
msgid "Audition Tool"
msgstr "Audição"
#: editor_actions.cc:507
msgid "Time FX Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:514
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:516
#, fuzzy
msgid "Edit MIDI"
msgstr "Modo de edição"
#: editor_actions.cc:528
#, fuzzy
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_actions.cc:529
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:531
msgid "Splice"
msgstr "Reunir"
#: editor_actions.cc:533
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: editor_actions.cc:534 editor_actions.cc:1319 editor_markers.cc:625
#: location_ui.cc:54
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
#: editor_actions.cc:535
#, fuzzy
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
#: editor_actions.cc:537
#, fuzzy
msgid "Snap to"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:545
#, fuzzy
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:546
msgid "Next Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:551
#, fuzzy
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:552
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:553
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor_actions.cc:554
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor_actions.cc:555
#, fuzzy
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor_actions.cc:556
#, fuzzy
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor_actions.cc:558
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: editor_actions.cc:559
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:560
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:561
#, fuzzy
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:562
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:563
#, fuzzy
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:564
#, fuzzy
msgid "Snap to Tweflths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:565
#, fuzzy
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:566
#, fuzzy
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:567
#, fuzzy
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:568
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:569
#, fuzzy
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:570
#, fuzzy
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:571
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:572
#, fuzzy
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:574
#, fuzzy
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:575
#, fuzzy
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:576
#, fuzzy
msgid "Snap to Mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_actions.cc:577
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:578
#, fuzzy
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Fim de regiões"
#: editor_actions.cc:579
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor_actions.cc:580
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:590
#, fuzzy
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: editor_actions.cc:594
#, fuzzy
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Segs"
#: editor_actions.cc:626
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "porta"
#: editor_actions.cc:634 editor_routes.cc:377 mixer_ui.cc:1027
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: editor_actions.cc:635
#, fuzzy
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "mostra toda a automação"
#: editor_actions.cc:637
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: editor_actions.cc:639
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: editor_actions.cc:642
msgid "By Region Name"
msgstr "Por Nome da Região"
#: editor_actions.cc:644
msgid "By Region Length"
msgstr "Por Tamanho da Região"
#: editor_actions.cc:646
msgid "By Region Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:648
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: editor_actions.cc:650
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
#: editor_actions.cc:652
msgid "By Region End in File"
msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
#: editor_actions.cc:654
msgid "By Source File Name"
msgstr "Por nome original do arquivo"
#: editor_actions.cc:656
msgid "By Source File Length"
msgstr "Por tamanho do arquivo original"
#: editor_actions.cc:658
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Por data de criação do arquivo original"
#: editor_actions.cc:660
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Por sistema de arquivos original"
#: editor_actions.cc:666 editor_audio_import.cc:337
#: session_import_dialog.cc:72 session_import_dialog.cc:92
#: session_metadata_dialog.cc:292
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: editor_actions.cc:670
#, fuzzy
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:674 session_import_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Import From Session"
msgstr "Exportar região"
#: editor_actions.cc:677
#, fuzzy
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostrar tudo"
#: editor_actions.cc:679
msgid "Show Group Tabs"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:681
#, fuzzy
msgid "Show Measures"
msgstr "Mostrar linhas de medida"
#: editor_actions.cc:685
#, fuzzy
msgid "Show Logo"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:892 editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042
#: editor_actions.cc:1095 editor_actions.cc:1106 editor_actions.cc:1153
#: editor_actions.cc:1163 editor_regions.cc:1608
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1301 mixer_strip.cc:1424 route_time_axis.cc:1460
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear"
#: editor_actions.cc:1304
msgid "Raise"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1307
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
#: editor_actions.cc:1310 gtk-custom-ruler.c:132
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Camada"
#: editor_actions.cc:1313
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
#: editor_actions.cc:1316
#, fuzzy
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posição original"
#: editor_actions.cc:1324 editor_markers.cc:632
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1329
#, fuzzy
msgid "Remove Sync"
msgstr "Remover ponto de sincronia"
#: editor_actions.cc:1335
#, fuzzy
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizar"
#: editor_actions.cc:1338
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter horizontalmente"
#: editor_actions.cc:1341
#, fuzzy
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Criar regiões mono"
#: editor_actions.cc:1344
msgid "Boost Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1347
msgid "Cut Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1350
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr "Tradutores"
#: editor_actions.cc:1353
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "opaco"
#: editor_actions.cc:1377
#, fuzzy
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Duplicar"
#: editor_actions.cc:1382
msgid "Fill Track"
msgstr "Preencher Trilha"
#: editor_actions.cc:1386 editor_markers.cc:711
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:1393
#, fuzzy
msgid "Set Punch"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:1397
#, fuzzy
msgid "Add 1 Range Marker"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_actions.cc:1402
#, fuzzy
msgid "Add Range Marker(s)"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_actions.cc:1406
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:1409
#, fuzzy
msgid "Close Gaps"
msgstr "Fechar"
#: editor_actions.cc:1412
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1415
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Exportar"
#: editor_actions.cc:1421
#, fuzzy
msgid "Separate Under"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_actions.cc:1425
#, fuzzy
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_actions.cc:1426
#, fuzzy
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_actions.cc:1427
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_actions.cc:1432
#, fuzzy
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1437
#, fuzzy
msgid "List Editor..."
msgstr "Preferências"
#: editor_actions.cc:1440
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1444
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1446
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1448
#, fuzzy
msgid "Reset Envelope"
msgstr "reiniciar todos"
#: editor_actions.cc:1450
#, fuzzy
msgid "Reset Gain"
msgstr "reiniciar todos"
#: editor_actions.cc:1455
#, fuzzy
msgid "Envelope Visible"
msgstr "visível"
#: editor_actions.cc:1462
#, fuzzy
msgid "Envelope Active"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:1466 quantize_dialog.cc:60
msgid "Quantize"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1467
msgid "Fork"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1468
msgid "Strip Silence..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1469
#, fuzzy
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_actions.cc:1471
#, fuzzy
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1472
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1477
msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1484
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1488
msgid "Trim to Loop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1489
msgid "Trim to Punch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1491
#, fuzzy
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1492
#, fuzzy
msgid "Trim to Next"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1499
#, fuzzy
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_actions.cc:1505
#, fuzzy
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:1506
msgid "Place Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1507
msgid "Split"
msgstr "Separar"
#: editor_actions.cc:1508
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1509
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1514
#, fuzzy
msgid "Align Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:1521
#, fuzzy
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1525
#, fuzzy
msgid "Align End"
msgstr "Alinhamento"
#: editor_actions.cc:1530
#, fuzzy
msgid "Align End Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1537
#, fuzzy
msgid "Align Sync"
msgstr "normalizar região"
#: editor_actions.cc:1544
#, fuzzy
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1548
msgid "Choose Top..."
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:80 editor_audio_import.cc:101
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
#: editor_audio_import.cc:86 editor_audio_import.cc:119
#, fuzzy
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Adicionar na lista de regiões"
#: editor_audio_import.cc:235
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:237
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:337
msgid "Cancel Import"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_audio_import.cc:583
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
#: editor_audio_import.cc:591
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_audio_import.cc:592
#, fuzzy
msgid "Don't embed it"
msgstr "Não %1"
#: editor_audio_import.cc:593
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:596 editor_audio_import.cc:625
#: export_format_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_audio_import.cc:597 editor_audio_import.cc:626
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
#: editor_audio_import.cc:622
#, fuzzy
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Embutir mesmo assim"
#: editor_audio_import.cc:671
msgid "could not open %1"
msgstr "não foi possível abrir %1"
#: editor_audio_import.cc:871
#, fuzzy
msgid "insert file"
msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#: editor_canvas.cc:114
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:345 editor_routes.cc:423 editor_routes.cc:459
#: editor_routes.cc:526 editor_routes.cc:527 editor_routes.cc:696
#: editor_routes.cc:711 editor_routes.cc:1037 editor_routes.cc:1214
#: editor_routes.cc:1219
msgid "editor"
msgstr "editor"
#: editor_drag.cc:820
#, fuzzy
msgid "fixed time region copy"
msgstr "região aparado"
#: editor_drag.cc:822
#, fuzzy
msgid "region copy"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor_drag.cc:894
#, fuzzy
msgid "fixed time region drag"
msgstr "região aparado"
#: editor_drag.cc:896
#, fuzzy
msgid "region drag"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: editor_drag.cc:1220 editor_ops.cc:2275
#, fuzzy
msgid "insert region"
msgstr "Inserir Região"
#: editor_drag.cc:1807
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:1818
#, fuzzy
msgid "move meter mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:1897
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:1908
#, fuzzy
msgid "move tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:2108
#, fuzzy
msgid "change fade in length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_drag.cc:2224
#, fuzzy
msgid "change fade out length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_drag.cc:2543
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:2970
#, fuzzy
msgid "rubberband selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_drag.cc:3053
#, fuzzy
msgid "timestretch"
msgstr "ardour: esticar no tempo"
#: editor_drag.cc:3061
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3497
#, fuzzy
msgid "new range marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_route_groups.cc:51
#, fuzzy
msgid "No Selection = All Tracks"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_route_groups.cc:60 editor_regions.cc:94
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "Ir"
#: editor_route_groups.cc:61 mixer_strip.cc:1795 panner.cc:134
msgid "R"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:62 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:660
#: mixer_strip.cc:1796 panner_ui.cc:875
msgid "M"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:63 mixer_strip.cc:1800
msgid "S"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:64
#, fuzzy
msgid "Sel"
msgstr "Fazer"
#: editor_route_groups.cc:65
msgid "E"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:400 mixer_ui.cc:1284
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Renomear"
#: editor_export_audio.cc:80 editor_markers.cc:441 editor_markers.cc:521
#: editor_markers.cc:723 editor_markers.cc:741 editor_markers.cc:759
#: editor_markers.cc:778 editor_markers.cc:797 editor_markers.cc:827
#: editor_markers.cc:858 editor_markers.cc:888 editor_markers.cc:916
#: editor_markers.cc:955 editor_markers.cc:980 editor_markers.cc:1004
#: editor_markers.cc:1048 editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1260
#: editor_mouse.cc:2387
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_group_tabs.cc:157
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Janelas"
#: editor_markers.cc:106
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Inicio:"
#: editor_markers.cc:107
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Segundos"
#: editor_markers.cc:417 editor_ops.cc:1879 editor_ops.cc:1899
#: editor_ops.cc:1923 editor_ops.cc:1950 location_ui.cc:947
msgid "add marker"
msgstr "adicionar marca"
#: editor_markers.cc:459 location_ui.cc:790
msgid "remove marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_markers.cc:611
#, fuzzy
msgid "Locate to Here"
msgstr "Ir para"
#: editor_markers.cc:612
#, fuzzy
msgid "Play from Here"
msgstr "Reproduzir do início"
#: editor_markers.cc:613
#, fuzzy
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_markers.cc:617
#, fuzzy
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_markers.cc:623 editor_markers.cc:1100 editor_mouse.cc:2419
#: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1286 processor_box.cc:1708
#: route_time_axis.cc:958 route_ui.cc:1396
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:659
#, fuzzy
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Marcas de Localização"
#: editor_markers.cc:660
#, fuzzy
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_markers.cc:664
#, fuzzy
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_markers.cc:666
#, fuzzy
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_markers.cc:674
#, fuzzy
msgid "Hide Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_markers.cc:675 editor_markers.cc:1093
#, fuzzy
msgid "Rename Range"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:676
#, fuzzy
msgid "Remove Range"
msgstr "Remover Campo"
#: editor_markers.cc:680
#, fuzzy
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_markers.cc:683
#, fuzzy
msgid "Select Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_markers.cc:712
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_markers.cc:1088 editor_ops.cc:1834
#, fuzzy
msgid "New Name:"
msgstr "novo nome: "
#: editor_markers.cc:1091
#, fuzzy
msgid "Rename Mark"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:1113
#, fuzzy
msgid "rename marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_markers.cc:1136
#, fuzzy
msgid "set loop range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor_markers.cc:1142
#, fuzzy
msgid "set punch range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_mouse.cc:159
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2029 editor_mouse.cc:2048 editor_mouse.cc:2061
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2321
#, fuzzy
msgid "start point trim"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_mouse.cc:2350
msgid "End point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2417
msgid "Name for region:"
msgstr "Nome para a região:"
#: editor_mouse.cc:2543
#, fuzzy
msgid "Drag region brush"
msgstr "normalizar região"
#: editor_mouse.cc:2584
#, fuzzy
msgid "selection grab"
msgstr "Seleção"
#: editor_mouse.cc:2627
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2639
#, fuzzy
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: editor_ops.cc:125
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "Separar"
#: editor_ops.cc:252 editor_ops.cc:276
#, fuzzy
msgid "extend selection"
msgstr "Separar Seleção"
#: editor_ops.cc:318
#, fuzzy
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:341 editor_ops.cc:426
#, fuzzy
msgid "nudge location forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:399
#, fuzzy
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:488 editor_ops.cc:512
msgid "nudge forward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:577
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1836
#, fuzzy
msgid "New Location Marker"
msgstr "Nova marca de localização"
#: editor_ops.cc:1923
#, fuzzy
msgid "add markers"
msgstr "adicionar marca"
#: editor_ops.cc:2092
msgid "clear markers"
msgstr "limpar marcas"
#: editor_ops.cc:2105
msgid "clear ranges"
msgstr "limpar intervalos"
#: editor_ops.cc:2125
msgid "clear locations"
msgstr "limpar localizações"
#: editor_ops.cc:2196
#, fuzzy
msgid "insert dragged region"
msgstr "Inserir Região"
#: editor_ops.cc:2445
#, fuzzy
msgid "Rename Region"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:2447 processor_box.cc:1284 route_ui.cc:1394
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "novo nome: "
#: editor_ops.cc:2757
#, fuzzy
msgid "separate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_ops.cc:2868
#, fuzzy
msgid "separate region under"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_ops.cc:2988
#, fuzzy
msgid "trim to selection"
msgstr "Desde a localização"
#: editor_ops.cc:3032
msgid "region fill"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3086
#, fuzzy
msgid "fill selection"
msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
#: editor_ops.cc:3122
#, fuzzy
msgid "set sync point"
msgstr "Definir ponto de sincronia"
#: editor_ops.cc:3146
#, fuzzy
msgid "remove region sync"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:3168
#, fuzzy
msgid "move regions to original position"
msgstr "Regiões/posição"
#: editor_ops.cc:3170
#, fuzzy
msgid "move region to original position"
msgstr "Regiões/posição"
#: editor_ops.cc:3191
#, fuzzy
msgid "align selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor_ops.cc:3265
#, fuzzy
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_ops.cc:3299
#, fuzzy
msgid "align region"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:3350
#, fuzzy
msgid "trim front"
msgstr "região aparado"
#: editor_ops.cc:3350
#, fuzzy
msgid "trim back"
msgstr "cortar"
#: editor_ops.cc:3378
#, fuzzy
msgid "trim to loop"
msgstr "Desde a localização"
#: editor_ops.cc:3388
#, fuzzy
msgid "trim to punch"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_ops.cc:3450
#, fuzzy
msgid "trim to region"
msgstr "região aparado"
#: editor_ops.cc:3546
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Cancelar"
#: editor_ops.cc:3573
#, fuzzy
msgid "bounce range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:3666
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: editor_ops.cc:3669
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: editor_ops.cc:3672
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: editor_ops.cc:3730
msgid " objects"
msgstr "objetos"
#: editor_ops.cc:3766
msgid " range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:3839 editor_ops.cc:3857
#, fuzzy
msgid "remove region"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4124 midi_region_view.cc:2813 midi_region_view.cc:2850
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Colar"
#: editor_ops.cc:4187
#, fuzzy
msgid "duplicate region"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_ops.cc:4234
#, fuzzy
msgid "duplicate selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor_ops.cc:4315
#, fuzzy
msgid "nudge track"
msgstr "Ocultar esta trilha"
#: editor_ops.cc:4350
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
"(Isto não poderá ser desfeito)"
#: editor_ops.cc:4353 editor_ops.cc:6166 editor_snapshots.cc:159
#: route_ui.cc:1360
msgid "No, do nothing."
msgstr "Não, não faça nada."
#: editor_ops.cc:4354
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
#: editor_ops.cc:4356
#, fuzzy
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Remover última captura"
#: editor_ops.cc:4417
#, fuzzy
msgid "normalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor_ops.cc:4524
msgid "reverse regions"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4554
msgid "strip silence"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4612
#, fuzzy
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:4768
#, fuzzy
msgid "reset region gain"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4797
#, fuzzy
msgid "region gain envelope visible"
msgstr "mostrar envelope de ganho"
#: editor_ops.cc:4824
#, fuzzy
msgid "region gain envelope active"
msgstr "ativo"
#: editor_ops.cc:4851
#, fuzzy
msgid "toggle region lock"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_ops.cc:4875
msgid "region lock style"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4900
msgid "change region opacity"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4961
#, fuzzy
msgid "set fade in length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_ops.cc:4968
#, fuzzy
msgid "set fade out length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:5013
#, fuzzy
msgid "set fade in shape"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: editor_ops.cc:5044
#, fuzzy
msgid "set fade out shape"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:5074
#, fuzzy
msgid "set fade in active"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_ops.cc:5103
#, fuzzy
msgid "set fade out active"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:5400
#, fuzzy
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_ops.cc:5422
#, fuzzy
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5451
#, fuzzy
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5469
#, fuzzy
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_ops.cc:5486
#, fuzzy
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_ops.cc:5510
#, fuzzy
msgid "set punch range from region"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_ops.cc:5586
#, fuzzy
msgid "Add new marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_ops.cc:5587
msgid "Set global tempo"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5590
msgid "Define one bar"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5591
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5617
#, fuzzy
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5645
#, fuzzy
msgid "split regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_ops.cc:5685
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5692
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5693
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5695
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5698
msgid "Excessive split?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5819
msgid "place transient"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5852
#, fuzzy
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: editor_ops.cc:5872
#, fuzzy
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:5877
#, fuzzy
msgid "Crossfade length"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor_ops.cc:5887 editor_ops.cc:5899 rhythm_ferret.cc:103
#: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:143
#: strip_silence_dialog.cc:321 strip_silence_dialog.cc:328
msgid "ms"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5889
msgid "Pull-back length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5903
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "OU"
#: editor_ops.cc:5918
#, fuzzy
msgid "close region gaps"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:6115 route_ui.cc:1334
msgid "That would be bad news ...."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6120 route_ui.cc:1339
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6139
#, fuzzy
msgid "track"
msgstr "Trilha"
#: editor_ops.cc:6145
msgid "bus"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6150
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: editor_ops.cc:6155
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: editor_ops.cc:6161
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
"(esta operação não poderá ser desfeita)"
#: editor_ops.cc:6168
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Sim, remova isto."
#: editor_ops.cc:6170 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1361
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Sim, remova isto."
#: editor_ops.cc:6175 editor_ops.cc:6177
#, fuzzy
msgid "Remove %1"
msgstr "Remover"
#: editor_ops.cc:6233
#, fuzzy
msgid "insert time"
msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#: editor_ops.cc:6341
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6459
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6480
#, fuzzy
msgid "mute regions"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_ops.cc:6482
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Audição"
#: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:917 midi_list_editor.cc:55
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Final:"
#: editor_regions.cc:93 panner.cc:132 panner_ui.cc:277
msgid "L"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:96
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OU"
#: editor_regions.cc:268 editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:275
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: editor_regions.cc:346
msgid "(MISSING) "
msgstr ""
#: editor_regions.cc:884 editor_regions.cc:898 editor_regions.cc:912
msgid "Mult."
msgstr ""
#: editor_regions.cc:915 engine_dialog.cc:81 midi_list_editor.cc:49
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Inicio:"
#: editor_regions.cc:933 editor_regions.cc:956
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:1030
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: editor_routes.cc:149
msgid "SS"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:165
msgid "V"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:378 mixer_ui.cc:1028
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar Tudo"
#: editor_routes.cc:379 mixer_ui.cc:1029
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:380 mixer_ui.cc:1030
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:381 mixer_ui.cc:1031
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:382 mixer_ui.cc:1032
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:383
#, fuzzy
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:384
#, fuzzy
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:385
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:336
msgid "New location marker"
msgstr "Nova marca de localização"
#: editor_rulers.cc:337
msgid "Clear all locations"
msgstr "Apagar todas as localizações"
#: editor_rulers.cc:338
#, fuzzy
msgid "Unhide locations"
msgstr "limpar localizações"
#: editor_rulers.cc:343
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Remover todos os intervalos"
#: editor_rulers.cc:344
#, fuzzy
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_rulers.cc:354
#, fuzzy
msgid "New CD track marker"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_rulers.cc:359 tempo_dialog.cc:37
msgid "New Tempo"
msgstr "Novo Andamento"
#: editor_rulers.cc:360
msgid "Clear tempo"
msgstr "Apagar andamento"
#: editor_rulers.cc:365
msgid "New Meter"
msgstr "Novo Meter"
#: editor_rulers.cc:366
msgid "Clear meter"
msgstr "Apagar meter"
#: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_selection.cc:1225
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1308
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1368
#, fuzzy
msgid "set selection from range"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_selection.cc:1408
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor_selection.cc:1439
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1470
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1484
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "Colar à cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1489
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor_selection.cc:1524
#, fuzzy
msgid "select all after edit"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1529
#, fuzzy
msgid "select all before edit"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1660
msgid "No edit range defined"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1666
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:139
#, fuzzy
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor_snapshots.cc:157
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
"(esta operação não poderá ser desfeita)"
#: editor_snapshots.cc:162
#, fuzzy
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Remover ponto de sincronia"
#: editor_tempodisplay.cc:207 editor_tempodisplay.cc:250
msgid "add"
msgstr "adicionar"
#: editor_tempodisplay.cc:231
#, fuzzy
msgid "add tempo mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_tempodisplay.cc:274
#, fuzzy
msgid "add meter mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:375
#: editor_tempodisplay.cc:394
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:295 editor_tempodisplay.cc:380
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:307 editor_tempodisplay.cc:336
msgid "done"
msgstr "pronto"
#: editor_tempodisplay.cc:325 editor_tempodisplay.cc:357
msgid "replace tempo mark"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:399 editor_tempodisplay.cc:431
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:443
#, fuzzy
msgid "remove tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_tempodisplay.cc:426
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:251
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:336
msgid "pitch shift"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:336
#, fuzzy
msgid "time stretch"
msgstr "ardour: esticar no tempo"
#: engine_dialog.cc:72
msgid "Realtime"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:73
msgid "Do not lock memory"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "Unlock memory"
msgstr "Destrancar"
#: engine_dialog.cc:75
msgid "No zombies"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:76
msgid "Provide monitor ports"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:77
msgid "Force 16 bit"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:78
#, fuzzy
msgid "H/W monitoring"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: engine_dialog.cc:79
#, fuzzy
msgid "H/W metering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: engine_dialog.cc:80
#, fuzzy
msgid "Verbose output"
msgstr "# Saídas"
#: engine_dialog.cc:100
msgid "8000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:101
msgid "22050Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:102
msgid "44100Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:103
msgid "48000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:104
msgid "88200Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:105
msgid "96000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:106
msgid "192000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:124 engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:164
#: engine_dialog.cc:577 midi_channel_selector.cc:145
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:578
msgid "Triangular"
msgstr "Triangular"
#: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:580
msgid "Rectangular"
msgstr "Retangular"
#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:582
#, fuzzy
msgid "Shaped"
msgstr "Perfil de Ruído"
#: engine_dialog.cc:153
msgid "Playback/recording on 1 device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:154
msgid "Playback/recording on 2 devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:155 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:978
msgid "Playback only"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:520 engine_dialog.cc:980
#, fuzzy
msgid "Recording only"
msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
#: engine_dialog.cc:165 engine_dialog.cc:596
msgid "seq"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:598
msgid "raw"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:172
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:178
#, fuzzy
msgid "Interface:"
msgstr "interno"
#: engine_dialog.cc:184 sfdb_ui.cc:144 sfdb_ui.cc:256 sfdb_ui.cc:261
#, fuzzy
msgid "Sample rate:"
msgstr "Separar Região"
#: engine_dialog.cc:190
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:197
msgid "Number of buffers:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:205
msgid "Approximate latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:219
#, fuzzy
msgid "Audio mode:"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: engine_dialog.cc:262
msgid "Realtime Priority"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:291 engine_dialog.cc:427
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:299
msgid "Client timeout"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:306
msgid "Number of ports:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:312
msgid "MIDI driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:319
msgid "Dither:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:329
msgid ""
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:337
msgid "Server:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:350
msgid "Input device:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:355
#, fuzzy
msgid "Output device:"
msgstr "Saídas"
#: engine_dialog.cc:361
#, fuzzy
msgid "Input channels:"
msgstr "cancelar"
#: engine_dialog.cc:366
#, fuzzy
msgid "Output channels:"
msgstr "cancelar"
#: engine_dialog.cc:371
msgid "Hardware input latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:375 engine_dialog.cc:383
#, fuzzy
msgid "samples"
msgstr "Separar Região"
#: engine_dialog.cc:379
msgid "Hardware output latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:395
msgid "Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:397
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado ..."
#: engine_dialog.cc:498 engine_dialog.cc:972
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:555 engine_dialog.cc:975
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:649
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:792
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:805
msgid "No suitable audio devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:907
msgid "No devices found for driver \"%1\""
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1013
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1080
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1096
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1260
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1348
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:47 sfdb_ui.cc:142
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "cancelar"
#: export_channel_selector.cc:48
msgid "Split to mono files"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:182
#, fuzzy
msgid "Bus or Track"
msgstr "Trilhas"
#: export_channel_selector.cc:454
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:458
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:462
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:43
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:44
#, fuzzy
msgid "List files"
msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#: export_dialog.cc:158
#, fuzzy
msgid "Time Span"
msgstr "Alcance de zoom"
#: export_dialog.cc:165
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "cancelar"
#: export_dialog.cc:175
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Preferências"
#: export_dialog.cc:201
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:267
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:301
msgid "Stop Export"
msgstr "Cancelar Exportação"
#: export_dialog.cc:333
msgid "Reading timespan %1 of %2"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:336
msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:342
msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:360 export_dialog.cc:362
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:372
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:374
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:397
#, fuzzy
msgid "Export Selection"
msgstr "Exportar região"
#: export_dialog.cc:410
#, fuzzy
msgid "Export Region"
msgstr "Exportar região"
#: export_dialog.cc:420
msgid "Source"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:37
msgid " Click here to add another format"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:167
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normal"
#: export_file_notebook.cc:168
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: export_filename_selector.cc:32
msgid "Include in Filename(s):"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Label:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Name"
msgstr "Nome da sessão:"
#: export_filename_selector.cc:36
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "sessão"
#: export_filename_selector.cc:38
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Nome do diretório:"
#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:42
msgid "Browse"
msgstr "Localizar"
#: export_filename_selector.cc:287
msgid "Choose export folder"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Exportar para CD"
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Exportar para CD"
#: export_format_dialog.cc:38
msgid "Label: "
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Normalize to:"
msgstr "Normalizar"
#: export_format_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Desde a localização"
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Add silence at start:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:49
#, fuzzy
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Desde a localização"
#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Add silence at end:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:54
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:55
msgid "Quality"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:56
#, fuzzy
msgid "File format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: export_format_dialog.cc:67
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:441
msgid "Best (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:446
msgid "Medium (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:451
msgid "Fast (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:461
#, fuzzy
msgid "Zero order hold"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: export_format_dialog.cc:843
#, fuzzy
msgid "Linear encoding options"
msgstr "limpar conexões"
#: export_format_dialog.cc:859
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Opções de aparência"
#: export_format_dialog.cc:872
#, fuzzy
msgid "FLAC options"
msgstr "Localizações"
#: export_format_dialog.cc:889
#, fuzzy
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: export_preset_selector.cc:28
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Reiniciar"
#: export_preset_selector.cc:103
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:47
msgid "Show Times as:"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:194
msgid " to "
msgstr ""
#: gain_meter.cc:127 gain_meter.cc:384 gain_meter.cc:757
#, fuzzy
msgid "-inf"
msgstr "entrada"
#: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:803
#, fuzzy
msgid "Fader automation mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:804
#, fuzzy
msgid "Fader automation type"
msgstr "Tipo do pan automático"
#: gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:696 panner_ui.cc:205 panner_ui.cc:911
msgid "Abs"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:312
#, fuzzy
msgid "-Inf"
msgstr "entrada"
#: gain_meter.cc:663 mixer_strip.cc:1807 panner_ui.cc:878
#: route_time_axis.cc:2369
msgid "P"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:666 panner_ui.cc:881
msgid "T"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:669 panner_ui.cc:884
msgid "W"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:86
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:191
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Controle de Saídas"
#: generic_pluginui.cc:232
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
"%1"
#: generic_pluginui.cc:319
#, fuzzy
msgid "Automation control"
msgstr "controle de automação"
#: generic_pluginui.cc:326
msgid "Mgnual"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:212
msgid "port"
msgstr "porta"
#: group_tabs.cc:298
#, fuzzy
msgid "Selection..."
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: group_tabs.cc:299
msgid "Record Enabled..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:300
#, fuzzy
msgid "Soloed..."
msgstr "Solo"
#: group_tabs.cc:307
#, fuzzy
msgid "New From"
msgstr "Nova Cópia"
#: group_tabs.cc:311
#, fuzzy
msgid "Subgroup"
msgstr "Sem grupo"
#: group_tabs.cc:312
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Selecionar"
#: group_tabs.cc:319
#, fuzzy
msgid "Activate All"
msgstr "Ativar"
#: group_tabs.cc:320
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Desconectar"
#: gtk-custom-ruler.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
#: gtk-custom-ruler.c:142
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:143
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:153
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:162
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:163
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:172
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: gtk-custom-ruler.c:173
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:54
#, fuzzy
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Loop região selecionada"
#: insert_time_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "stay in position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: insert_time_dialog.cc:58
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Remover"
#: insert_time_dialog.cc:59
#, fuzzy
msgid "be split"
msgstr "Separar"
#: insert_time_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Move glued regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: insert_time_dialog.cc:67
#, fuzzy
msgid "Move markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "Move glued markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:75
#, fuzzy
msgid "Move locked markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:80
msgid "Move tempo and meter changes"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Insert time"
msgstr "Inserir seleção"
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr ""
#: io_selector.cc:219
#, fuzzy
msgid "I/O selector"
msgstr "Saltar Seleção"
#: io_selector.cc:264
msgid "%1 input"
msgstr "%1 entrada"
#: io_selector.cc:266
msgid "%1 output"
msgstr "%1 saída"
#: keyboard.cc:70
msgid "your own"
msgstr ""
#: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
#: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:34
#, fuzzy
msgid "Remove shortcut"
msgstr "# Saídas"
#: keyeditor.cc:44
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Audição"
#: keyeditor.cc:45
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "porta"
#: keyeditor.cc:65
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:270
msgid "Command-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:271
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Preferências"
#: keyeditor.cc:272
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:273
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Controle de Saídas"
#: latency_gui.cc:20
#, fuzzy
msgid "sample"
msgstr "Separar Região"
#: latency_gui.cc:21
#, fuzzy
msgid "msec"
msgstr "milisecs."
#: latency_gui.cc:22
msgid "period"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:131 rhythm_ferret.cc:261 sfdb_ui.cc:1440
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr ""
#: location_ui.cc:52
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: location_ui.cc:55
msgid "Glue"
msgstr ""
#: location_ui.cc:56
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:57
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:278
msgid "Jump to the end of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:279
msgid "Jump to the start of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:280
#, fuzzy
msgid "Forget this range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: location_ui.cc:281
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: location_ui.cc:282
msgid "End time"
msgstr ""
#: location_ui.cc:287
#, fuzzy
msgid "Jump to this marker"
msgstr "remover marca"
#: location_ui.cc:288
#, fuzzy
msgid "Forget this marker"
msgstr "remover marca"
#: location_ui.cc:425
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr ""
#: location_ui.cc:666
#, fuzzy
msgid "New Marker"
msgstr "Marca"
#: location_ui.cc:667
#, fuzzy
msgid "New Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: location_ui.cc:678
#, fuzzy
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: location_ui.cc:700
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:735
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:966
msgid "add range marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: main.cc:249
#, fuzzy
msgid "Could not create user configuration directory"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: main.cc:258 main.cc:435
#, fuzzy
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: main.cc:425
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
msgstr ""
#: main.cc:462 main.cc:478
msgid "JACK exited"
msgstr ""
#: main.cc:465
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
#: main.cc:480
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
msgstr ""
#: main.cc:566
msgid " (built using "
msgstr ""
#: main.cc:569
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:579
msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
msgstr ""
#: main.cc:580
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: main.cc:582
#, fuzzy
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
#: main.cc:583
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:584
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
#: main.cc:585
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
#: main.cc:594
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr ""
#: main.cc:600
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
#: marker.cc:257
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Marcas"
#: midi_channel_selector.cc:141
msgid "All"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:149
msgid "Invert"
msgstr "Inverter verticalmente"
#: midi_channel_selector.cc:153
msgid "Force"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:51
msgid "Num"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:53
msgid "Vel"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:20
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Port"
msgstr "Adicionar Porta"
#: midi_port_dialog.cc:21
#, fuzzy
msgid "Port name:"
msgstr "Nome do diretório:"
#: midi_port_dialog.cc:27
msgid "MidiPortDialog"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1527
msgid "step add"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1679
#, fuzzy
msgid "delete selection"
msgstr "Separar Seleção"
#: midi_region_view.cc:1695
#, fuzzy
msgid "delete note"
msgstr "arquivo removido"
#: midi_region_view.cc:2055
#, fuzzy
msgid "move notes"
msgstr "Remover Campo"
#: midi_region_view.cc:2267
msgid "resize notes"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2485
#, fuzzy
msgid "change velocities"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: midi_region_view.cc:2538
#, fuzzy
msgid "transpose"
msgstr "Tradutores"
#: midi_region_view.cc:2572
#, fuzzy
msgid "change note lengths"
msgstr "fade out na edição"
#: midi_region_view.cc:2641
#, fuzzy
msgid "nudge"
msgstr "Retocar"
#: midi_region_view.cc:2656
#, fuzzy
msgid "change channel"
msgstr "cancelar"
#: midi_time_axis.cc:336
#, fuzzy
msgid "Show Full Range"
msgstr "Mostrar tudo"
#: midi_time_axis.cc:340
msgid "Fit Contents"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:344
#, fuzzy
msgid "Note range"
msgstr "intervalo"
#: midi_time_axis.cc:345
#, fuzzy
msgid "Note mode"
msgstr "modo"
#: midi_time_axis.cc:346
#, fuzzy
msgid "Default Channel"
msgstr "Separar Canais"
#: midi_time_axis.cc:348
#, fuzzy
msgid "MIDI Thru"
msgstr "MIDI"
#: midi_time_axis.cc:429
msgid "Program Change"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:430
msgid "Bender"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:431
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:441
#, fuzzy
msgid "Controllers"
msgstr "Controle de Saídas"
#: midi_time_axis.cc:443
#, fuzzy
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Inserir seleção"
#: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:617
#, fuzzy
msgid "Hide all channels"
msgstr "cancelar"
#: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:620
#, fuzzy
msgid "Show all channels"
msgstr "Separar Canais"
#: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:630
#, fuzzy
msgid "Channel %1"
msgstr "cancelar"
#: midi_time_axis.cc:687
#, fuzzy
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Controle de Saídas"
#: midi_time_axis.cc:701
msgid "Sustained"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:706
msgid "Percussive"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:724
#, fuzzy
msgid "Meter Colors"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: midi_time_axis.cc:729
#, fuzzy
msgid "Channel Colors"
msgstr "Cancelar importação"
#: midi_time_axis.cc:734
#, fuzzy
msgid "Track Color"
msgstr "Cor"
#: midi_time_axis.cc:1027
#, fuzzy
msgid "create region"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: midi_tracer.cc:44
msgid "Store this many lines: "
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:51
msgid "Auto-Scroll"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:52
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:581
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Gravar"
#: midi_tracer.cc:60
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Adicionar Porta"
#: missing_file_dialog.cc:33
msgid "Missing File!"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:35
#, fuzzy
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: missing_file_dialog.cc:36
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:38
#, fuzzy
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
#: missing_file_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Pular Anti-aliasing"
#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Skip this file"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:44
msgid "Done"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:50
msgid "audio"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:64
msgid ""
"Ardour cannot find the %1 file\n"
"\n"
"<i>%2</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"<tt>%3</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:98
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:90 mixer_strip.cc:116 mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1655
msgid "pre"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:590 mixer_strip.cc:1250
msgid "Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:154
msgid ""
"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
"a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:162
msgid ""
"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
"from a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:168
#, fuzzy
msgid "Select metering point"
msgstr "Loop região selecionada"
#: mixer_strip.cc:176
msgid "tupni"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:195
msgid "Isolate Solo"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:204
msgid "Lock Solo Status"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:206
#, fuzzy
msgid "iso"
msgstr "entradas"
#: mixer_strip.cc:207
msgid "lock"
msgstr "bloquear"
#: mixer_strip.cc:247
#, fuzzy
msgid "Mix group"
msgstr "Sem grupo"
#: mixer_strip.cc:439 mixer_strip.cc:1651
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "%1 entrada"
#: mixer_strip.cc:447 mixer_strip.cc:1659
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "porta"
#: mixer_strip.cc:451 mixer_strip.cc:1663
msgid "custom"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:459 mixer_strip.cc:1266
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:585
#, fuzzy
msgid "Sends"
msgstr "Segundos"
#: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1247
msgid "*Comments*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:614
#, fuzzy
msgid "Snd"
msgstr "Segundos"
#: mixer_strip.cc:619 mixer_strip.cc:1260
#, fuzzy
msgid "Cmt"
msgstr "cortar"
#: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1257
msgid "*Cmt*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:671 mixer_strip.cc:782 processor_box.cc:1638
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1129
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "desconectado"
#: mixer_strip.cc:1302
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "não foi possível iniciar o editor"
#: mixer_strip.cc:1378
msgid "Grp"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1381
msgid "~G"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1423
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: mixer_strip.cc:1427 route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:555
msgid "Active"
msgstr "Ativar"
#: mixer_strip.cc:1433
msgid "Adjust Latency..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1436
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1442 route_time_axis.cc:444
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: mixer_strip.cc:1774
#, fuzzy
msgid "Rec"
msgstr "Rescanear"
#: mixer_strip.cc:1784 monitor_section.cc:49
msgid "AFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1787 monitor_section.cc:50
msgid "PFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1804 route_time_axis.cc:2366
msgid "A"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:96
msgid "Strips"
msgstr "Painéis"
#: mixer_ui.cc:122
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: mixer_ui.cc:358 mixer_ui.cc:359 mixer_ui.cc:413 mixer_ui.cc:425
#: mixer_ui.cc:771 mixer_ui.cc:774 mixer_ui.cc:812 mixer_ui.cc:935
msgid "signal"
msgstr "sinal"
#: mixer_ui.cc:1055
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
#: mixer_ui.cc:1137
msgid "-all-"
msgstr "-tudo-"
#: monitor_section.cc:48
msgid "SiP"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:51
msgid "MUTE"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:52
msgid "dim"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:53
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: monitor_section.cc:54
#, fuzzy
msgid "soloing"
msgstr "solo"
#: monitor_section.cc:55
msgid "isolated"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:56
#, fuzzy
msgid "auditioning"
msgstr "Audição"
#: monitor_section.cc:57
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:58
#, fuzzy
msgid "Solo/Mute"
msgstr "Solo"
#: monitor_section.cc:82
msgid "Dim Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:109
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:112
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:147
msgid "Solo Boost"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:160
msgid "SiP Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:170
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:178
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:644
#, fuzzy
msgid "Cut Monitor Chn %1"
msgstr "Controle de Saídas"
#: monitor_section.cc:649
msgid "Dim Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:654
msgid "Solo Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:659
msgid "Invert Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: nag.cc:22
msgid "Support Ardour Development"
msgstr ""
#: nag.cc:23
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr ""
#: nag.cc:24
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr ""
#: nag.cc:25
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr ""
#: nag.cc:26
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr ""
#: nag.cc:27
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr ""
#: nag.cc:30
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: nag.cc:39
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalizar"
#: normalize_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizar"
#: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:80
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:54
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:71
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: opts.cc:56
msgid "Usage: "
msgstr "Usual: "
#: opts.cc:57
#, fuzzy
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
#: opts.cc:58
#, fuzzy
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
#: opts.cc:59
#, fuzzy
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
#: opts.cc:60
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
"possíveis nomes\n"
#: opts.cc:61
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
"O padrão é o ardour\n"
#: opts.cc:62
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
#: opts.cc:63
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
#: opts.cc:64
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
#: opts.cc:65
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
#: opts.cc:66
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
#: opts.cc:67
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:68
#, fuzzy
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
#: opts.cc:70
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
#: opts.cc:72
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
#: opts.cc:73
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:74
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
"ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
#: panner.cc:133
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "CD"
#: panner2d.cc:656 panner_ui.cc:530 plugin_ui.cc:415
msgid "Bypass"
msgstr "Ignorar"
#: panner2d.cc:661
msgid "Panner"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:274
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "entrada"
#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: panner_ui.cc:74
msgid "Pan automation type"
msgstr "Tipo do pan automático"
#: panner_ui.cc:82
msgid "panning link control"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:84
msgid "panning link direction"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:415
#, c-format
msgid "panner for channel %zu"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:540
msgid "Reset all"
msgstr "reiniciar todos"
#: playlist_selector.cc:45
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Lista de reprodução"
#: playlist_selector.cc:57
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:104
#, fuzzy
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Lista de reprodução"
#: playlist_selector.cc:117
msgid "Other tracks"
msgstr "Outras trilhas"
# msgstr "Ocultar esta trilha"
#: playlist_selector.cc:134
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:186
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "Importar"
#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
#, fuzzy
msgid "Name contains"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
#, fuzzy
msgid "Type contains"
msgstr "limpar conexões"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
#, fuzzy
msgid "Category contains"
msgstr "ardour: conexões"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
#, fuzzy
msgid "Author contains"
msgstr "Autores"
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
#, fuzzy
msgid "Library contains"
msgstr "limpar conexões"
#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
msgid "Favorites only"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
#, fuzzy
msgid "Hidden only"
msgstr "Oculto"
#: plugin_selector.cc:66
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:86
msgid "Fav"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:87
#, fuzzy
msgid "Hid"
msgstr "Ocultar"
#: plugin_selector.cc:88
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "VST plugins disponíveis"
#: plugin_selector.cc:89
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plugin_selector.cc:90
msgid "Category"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:91
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Criar"
#: plugin_selector.cc:92
#, fuzzy
msgid "# Audio In"
msgstr "Audição"
#: plugin_selector.cc:93
#, fuzzy
msgid "# Audio Out"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: plugin_selector.cc:94
#, fuzzy
msgid "# MIDI In"
msgstr "MIDI"
#: plugin_selector.cc:95
#, fuzzy
msgid "# MIDI Out"
msgstr "Rastrear Saída MIDI"
#: plugin_selector.cc:117
#, fuzzy
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "desconectado"
#: plugin_selector.cc:130
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
#: plugin_selector.cc:134
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
#: plugin_selector.cc:136
msgid "Update available plugins"
msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
#: plugin_selector.cc:173
#, fuzzy
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Inserir região"
#: plugin_selector.cc:603
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:605
msgid "Plugin Manager..."
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:609
#, fuzzy
msgid "By Creator"
msgstr "Criar"
#: plugin_selector.cc:612
msgid "By Category"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:98
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:107 plugin_ui.cc:263
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
"nesta versão do ardour)"
#: plugin_ui.cc:110
#, fuzzy
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr ""
"tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
"nesta versão do ardour)"
#: plugin_ui.cc:336
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:414
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: plugin_ui.cc:417
#, fuzzy
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Entradas"
#: plugin_ui.cc:447 plugin_ui.cc:578
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:448
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:521
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
#: plugin_ui.cc:531
#, fuzzy
msgid "New Preset"
msgstr "nova entrada"
#: plugin_ui.cc:532
#, fuzzy
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Nome para a nova conexão:"
#: plugin_ui.cc:585
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: port_group.cc:333
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Barramentos"
#: port_group.cc:335
msgid "System"
msgstr ""
#: port_group.cc:337
msgid "Other"
msgstr ""
#: port_group.cc:455
msgid "MTC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:458
#, fuzzy
msgid "MIDI control in"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:461
#, fuzzy
msgid "MIDI clock in"
msgstr "MIDI"
#: port_group.cc:464
msgid "MMC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:468
#, fuzzy
msgid "MTC out"
msgstr "Porta MTC"
#: port_group.cc:471
#, fuzzy
msgid "MIDI control out"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:474
msgid "MIDI clock out"
msgstr ""
#: port_group.cc:477
msgid "MMC out"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:47
msgid "Measure Latency"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:57
#, fuzzy
msgid "Send/Output"
msgstr "Saídas"
#: port_insert_ui.cc:58
msgid "Return/Input"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:91
msgid "No signal detected"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:140
msgid "Detecting ..."
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:171
#, fuzzy
msgid "Port Insert "
msgstr "nova entrada"
#: port_matrix.cc:319 port_matrix.cc:338
#, fuzzy
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "Avançado ..."
#: port_matrix.cc:320 port_matrix.cc:339
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:412
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Renomear"
#: port_matrix.cc:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all"
msgstr "Remover Marca"
#: port_matrix.cc:455 port_matrix.cc:465
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all"
msgstr "reiniciar todos"
#: port_matrix.cc:488
msgid "Rescan"
msgstr "Rescanear"
#: port_matrix.cc:489
msgid "Show individual ports"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Remover"
#: port_matrix.cc:889
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: port_matrix.cc:902
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "cancelar"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
msgstr ""
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr ""
#: processor_box.cc:406
msgid "New send"
msgstr ""
#: processor_box.cc:407
#, fuzzy
msgid "Show send controls"
msgstr "Velocidade do controle"
#: processor_box.cc:757 processor_box.cc:1070
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr ""
#: processor_box.cc:760
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:766
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:768
#, fuzzy
msgid "MIDI input(s)\n"
msgstr "MIDI"
#: processor_box.cc:771
#, fuzzy
msgid "audio input(s)\n"
msgstr ""
"entrada\n"
"automática"
#: processor_box.cc:774
msgid ""
"\n"
"But at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:776
#, fuzzy
msgid "MIDI channel(s)\n"
msgstr "cancelar"
#: processor_box.cc:779
#, fuzzy
msgid "audio channel(s)\n"
msgstr "cancelar"
#: processor_box.cc:782
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:817
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr ""
#: processor_box.cc:941
msgid "Inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1073
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1283
#, fuzzy
msgid "Rename Processor"
msgstr "Renomear"
#: processor_box.cc:1314
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1418
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1476
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1480 processor_box.cc:1505
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Sim, remova isto."
#: processor_box.cc:1482 processor_box.cc:1507
#, fuzzy
msgid "Remove processors"
msgstr "Remover Marca"
#: processor_box.cc:1497
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1500
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1675
#, fuzzy
msgid "New Plugin"
msgstr "Entradas"
#: processor_box.cc:1678
#, fuzzy
msgid "New Insert"
msgstr "nova entrada"
#: processor_box.cc:1681
msgid "New Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1685
msgid "New Aux Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1687
#, fuzzy
msgid "Clear (all)"
msgstr "Remover todos os intervalos"
#: processor_box.cc:1689
#, fuzzy
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Apagar meter"
#: processor_box.cc:1691
#, fuzzy
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Apagar meter"
#: processor_box.cc:1717
#, fuzzy
msgid "Activate all"
msgstr "Ativar"
#: processor_box.cc:1719
#, fuzzy
msgid "Deactivate all"
msgstr "Desativar"
#: processor_box.cc:1721
#, fuzzy
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Entradas"
#: processor_box.cc:1957
#, fuzzy
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: região"
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
#, fuzzy
msgid "Beats/128"
msgstr "Batimentos/8"
#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
#, fuzzy
msgid "Beats/64"
msgstr "Batimentos/4"
#: quantize_dialog.cc:51
msgid "Legato"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:52
msgid "Groove"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:62
#, fuzzy
msgid "Quantize Type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:68
msgid "Swing"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:71
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:72
#, fuzzy
msgid "Snap note start"
msgstr "Começo de regiões"
#: quantize_dialog.cc:73
#, fuzzy
msgid "Snap note end"
msgstr "Segundos"
#: rc_option_editor.cc:43
#, fuzzy
msgid "Click audio file:"
msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
#: rc_option_editor.cc:47 rc_option_editor.cc:55
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Localizar"
#: rc_option_editor.cc:51
#, fuzzy
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
#: rc_option_editor.cc:81
msgid "Choose Click"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:99
#, fuzzy
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
#: rc_option_editor.cc:126
msgid "Limit undo history to"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:127
msgid "Save undo history of"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:136 rc_option_editor.cc:144
msgid "commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:282
#, fuzzy
msgid "Edit using:"
msgstr "Editar com"
#: rc_option_editor.cc:289 rc_option_editor.cc:316
msgid "+ button"
msgstr "+ button"
#: rc_option_editor.cc:309
#, fuzzy
msgid "Delete using:"
msgstr "Apagar com"
#: rc_option_editor.cc:336
#, fuzzy
msgid "Toggle snap using:"
msgstr "Ignorar ajuste com"
#: rc_option_editor.cc:353
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:456
msgid "Font scaling:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:508
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:521
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:582
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:587
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:708
msgid "%1 Preferences"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:716 rc_option_editor.cc:732 rc_option_editor.cc:735
#: rc_option_editor.cc:749 rc_option_editor.cc:766 rc_option_editor.cc:768
#: rc_option_editor.cc:770 rc_option_editor.cc:772 rc_option_editor.cc:776
#: rc_option_editor.cc:779 rc_option_editor.cc:787 rc_option_editor.cc:795
#: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:819
#: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829
#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:240
#: session_option_editor.cc:242 session_option_editor.cc:258
#: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:262
#: session_option_editor.cc:269
msgid "Misc"
msgstr "Miscelânea"
#: rc_option_editor.cc:716
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:720
msgid "Signal processing uses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:725
msgid "all but one processor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:726
#, fuzzy
msgid "all available processors"
msgstr "Portas disponíveis"
#: rc_option_editor.cc:729
msgid "%1 processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:739
#, fuzzy
msgid "Meter hold time"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: rc_option_editor.cc:744 rc_option_editor.cc:758
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: rc_option_editor.cc:745 session_option_editor.cc:124
#, fuzzy
msgid "short"
msgstr "porta"
#: rc_option_editor.cc:746 rc_option_editor.cc:761
msgid "medium"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:747
msgid "long"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:753
msgid "Meter fall-off"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:759
#, fuzzy
msgid "slowest"
msgstr "Menor"
#: rc_option_editor.cc:760
msgid "slow"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:762
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "rapidamente"
#: rc_option_editor.cc:763
#, fuzzy
msgid "faster"
msgstr "Fades"
#: rc_option_editor.cc:764
msgid "fastest"
msgstr "rapidamente"
#: rc_option_editor.cc:782
#, fuzzy
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Remover última captura"
#: rc_option_editor.cc:790
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:798
msgid "Syncronise editor and mixer track order"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:806
msgid "Always copy imported files"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:814
#, fuzzy
msgid "Use narrow mixer strips"
msgstr "Estreitar painéis de mixer"
#: rc_option_editor.cc:822
#, fuzzy
msgid "Name new markers"
msgstr "remover marca"
#: rc_option_editor.cc:836
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:844
#, fuzzy
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
#: rc_option_editor.cc:852
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:860
#, fuzzy
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Ir para o fim da sessão"
#: rc_option_editor.cc:868
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:876
#, fuzzy
msgid "Primary clock delta to edit cursor"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: rc_option_editor.cc:884
#, fuzzy
msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: rc_option_editor.cc:892
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:900
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:910
#, fuzzy
msgid "Link selection of regions and tracks"
msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
#: rc_option_editor.cc:918
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:926
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:934
#, fuzzy
msgid "Use overlap equivalency for regions"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: rc_option_editor.cc:942
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:950
#, fuzzy
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "mostra toda a automação"
#: rc_option_editor.cc:957
#, fuzzy
msgid "Waveform scale"
msgstr "Forma de onda"
#: rc_option_editor.cc:962
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: rc_option_editor.cc:963
msgid "logarithmic"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:969
#, fuzzy
msgid "Waveform shape"
msgstr "Forma de onda"
#: rc_option_editor.cc:974
#, fuzzy
msgid "traditional"
msgstr "Tradicional"
#: rc_option_editor.cc:975
#, fuzzy
msgid "rectified"
msgstr "Corrigido"
#: rc_option_editor.cc:982
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:993
#: rc_option_editor.cc:995 rc_option_editor.cc:1019 rc_option_editor.cc:1021
#: rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031 rc_option_editor.cc:1049
#: rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1066
#: rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099 rc_option_editor.cc:1101
#: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1117 rc_option_editor.cc:1125
#: rc_option_editor.cc:1133
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Audição"
#: rc_option_editor.cc:989
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:998
msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1005
#, fuzzy
msgid "Monitoring handled by"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: rc_option_editor.cc:1016
#, fuzzy
msgid "ardour"
msgstr "ardour: relógio"
#: rc_option_editor.cc:1017
#, fuzzy
msgid "audio hardware"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: rc_option_editor.cc:1024
#, fuzzy
msgid "Tape machine mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: rc_option_editor.cc:1029
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1034
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1041
#, fuzzy
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
#: rc_option_editor.cc:1046
#, fuzzy
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
#: rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1060
msgid "manually"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1053
#, fuzzy
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
#: rc_option_editor.cc:1058
#, fuzzy
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#: rc_option_editor.cc:1059
#, fuzzy
msgid "automatically to master bus"
msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
#: rc_option_editor.cc:1064
#, fuzzy
msgid "Denormals"
msgstr "Normal"
#: rc_option_editor.cc:1069
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1076
msgid "Processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1081
msgid "no processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1086
msgid "use FlushToZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1090
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1094
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1104
#, fuzzy
msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
#: rc_option_editor.cc:1112
#, fuzzy
msgid "Disable plugins during recording"
msgstr "Executar plugins enquanto grava"
#: rc_option_editor.cc:1120
msgid "Make new plugins active"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1128
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1136
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1169
#: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187
#: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
#: rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1221
msgid "Solo / mute"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1146
msgid "Solo mute cut (dB)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1154
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1161
#, fuzzy
msgid "Listen Position"
msgstr "Audição"
#: rc_option_editor.cc:1166
msgid "after-fader listen"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1167
#, fuzzy
msgid "pre-fader listen"
msgstr "Pré Redirecionamentos"
#: rc_option_editor.cc:1174
msgid "Exclusive solo"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1182
#, fuzzy
msgid "Show solo muting"
msgstr "mostra toda a automação"
#: rc_option_editor.cc:1190
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1195
#, fuzzy
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#: rc_option_editor.cc:1200
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1208
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1216
#, fuzzy
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "usar controles de saída"
#: rc_option_editor.cc:1224
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1229 rc_option_editor.cc:1237 rc_option_editor.cc:1245
#: rc_option_editor.cc:1254 rc_option_editor.cc:1262 rc_option_editor.cc:1270
#: rc_option_editor.cc:1279 rc_option_editor.cc:1288
#, fuzzy
msgid "MIDI control"
msgstr "Porta MMC"
#: rc_option_editor.cc:1240
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1248
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1257
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1265
#, fuzzy
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Porta MMC"
#: rc_option_editor.cc:1273
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1282
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1291
msgid "Initial program change"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1312
#, fuzzy
msgid "Control surfaces"
msgstr "Controle de Saídas"
#: rc_option_editor.cc:1303
#, fuzzy
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "Controle de Saídas"
#: rc_option_editor.cc:1308
msgid "assigned by user"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1309
msgid "follows order of mixer"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1310
msgid "follows order of editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1316
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: region_editor.cc:70
msgid "audition this region"
msgstr "ouvir esta região"
#: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Audição"
#: region_editor.cc:81
msgid "End:"
msgstr "Final:"
#: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:136
msgid "Length:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:85
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:87
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:89
msgid "File start:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:93
msgid "Sources:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:95
msgid "Source:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:158
#, fuzzy
msgid "Region '%1'"
msgstr "Região"
#: region_editor.cc:260
#, fuzzy
msgid "change region start position"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_editor.cc:276
#, fuzzy
msgid "change region end position"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_editor.cc:296
#, fuzzy
msgid "change region length"
msgstr "fade in na edição"
#: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
#, fuzzy
msgid "change region sync point"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_layering_order_editor.cc:18
#, fuzzy
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr "Fim de regiões"
#: region_layering_order_editor.cc:34
#, fuzzy
msgid "Region Name"
msgstr "Por Nome da Região"
#: region_layering_order_editor.cc:51
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Trilha"
#: region_layering_order_editor.cc:81
#, fuzzy
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Região de loop"
#: return_ui.cc:104
msgid "Return "
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:33
msgid "Percussive Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:34
msgid "Note Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:39
msgid "Energy Based"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:40
msgid "Spectral Difference"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:41
msgid "High-Frequency Content"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:42
msgid "Complex Domain"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:43
#, fuzzy
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Audição"
#: rhythm_ferret.cc:44
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:45
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:50
#, fuzzy
msgid "Split region"
msgstr "Separar Região"
#: rhythm_ferret.cc:51
#, fuzzy
msgid "Set tempo map"
msgstr "remover marca"
#: rhythm_ferret.cc:52
#, fuzzy
msgid "Conform region"
msgstr "Nome para a região:"
#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:63
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: rhythm_ferret.cc:97
#, fuzzy
msgid "Detection function"
msgstr "Por Posição da Região"
#: rhythm_ferret.cc:101
msgid "Trigger gap"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:78
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:111
msgid "Peak threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:116
msgid "Silence threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:121
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:125
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Preferências"
#: rhythm_ferret.cc:339
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:33 route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:547
#, fuzzy
msgid "Route Group"
msgstr "Editar Grupo"
#: route_group_dialog.cc:37
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: route_group_dialog.cc:38
#, fuzzy
msgid "Muting"
msgstr "Ordernação"
#: route_group_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "Soloing"
msgstr "Solo"
#: route_group_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Record enable"
msgstr "Gravar"
#: route_group_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Selecionar"
#: route_group_dialog.cc:42
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Editar com"
#: route_group_dialog.cc:48
#, fuzzy
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "Limpar"
#: route_group_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "Avançado ..."
#: route_params_ui.cc:87
#, fuzzy
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"
#: route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: route_params_ui.cc:108
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:216
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
#, c-format
msgid "Playback delay: %u samples"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:483
msgid "NO TRACK"
msgstr "NENHUMA TRILHA"
#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
#, fuzzy
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Caminho não selecionado"
#: route_time_axis.cc:110
msgid "g"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:111
msgid "p"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:112
msgid "a"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:175
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:177
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:544
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:448 route_time_axis.cc:550
msgid "Automation"
msgstr "Automação"
#: route_time_axis.cc:407
#, fuzzy
msgid "Show All Automation"
msgstr "mostra toda a automação"
#: route_time_axis.cc:410
#, fuzzy
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "mostra a automação existente"
#: route_time_axis.cc:413
#, fuzzy
msgid "Hide All Automation"
msgstr "ocultar toda a automação"
#: route_time_axis.cc:439
#, fuzzy
msgid "Color..."
msgstr "Cor"
#: route_time_axis.cc:464
msgid "Overlaid"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:466
msgid "Stacked"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:469
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Camada"
#: route_time_axis.cc:479
#, fuzzy
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Material existente"
#: route_time_axis.cc:486
#, fuzzy
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Tempo de captura"
#: route_time_axis.cc:493
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: route_time_axis.cc:502
#, fuzzy
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normal"
#: route_time_axis.cc:507
#, fuzzy
msgid "Tape Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: route_time_axis.cc:512
#, fuzzy
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Fim de regiões"
#: route_time_axis.cc:538
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Cor"
#: route_time_axis.cc:604 route_time_axis.cc:665 route_time_axis.cc:929
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:955
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:956
#, fuzzy
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1041
#, fuzzy
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1042 route_time_axis.cc:1095
#, fuzzy
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1094
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1285
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#: route_time_axis.cc:1288
#, fuzzy
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: route_time_axis.cc:1465
#, fuzzy
msgid "New Copy..."
msgstr "Nova Cópia"
#: route_time_axis.cc:1469
#, fuzzy
msgid "New Take"
msgstr "Novo Andamento"
#: route_time_axis.cc:1470
#, fuzzy
msgid "Copy Take"
msgstr "Copiar"
#: route_time_axis.cc:1475
msgid "Clear Current"
msgstr "Limpar Atual"
#: route_time_axis.cc:1478
#, fuzzy
msgid "Select from all..."
msgstr "Selecionar Tudo"
#: route_time_axis.cc:2165
#, fuzzy
msgid "layer-display"
msgstr "Visualização"
#: route_time_axis.cc:2251
msgid "Underlays"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2254
#, fuzzy
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Remover"
#: route_time_axis.cc:2304 route_time_axis.cc:2340
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2358
msgid "r"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2373 strip_silence_dialog.cc:324
#: strip_silence_dialog.cc:331
msgid "s"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2376
msgid "m"
msgstr ""
#: route_ui.cc:127
#, fuzzy
msgid "Mute this track"
msgstr "Ocultar esta trilha"
#: route_ui.cc:134
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr ""
#: route_ui.cc:142
msgid "Enable recording on this track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:147
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:525
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr ""
#: route_ui.cc:591
#, fuzzy
msgid "Step Edit"
msgstr "Editar"
#: route_ui.cc:663
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:664
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:665
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:666
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:667
msgid "Copy track gains to sends"
msgstr ""
#: route_ui.cc:668
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr ""
#: route_ui.cc:669
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1064
#, fuzzy
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Solo"
#: route_ui.cc:1071
#, fuzzy
msgid "Solo Safe"
msgstr "Solo"
#: route_ui.cc:1093
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pré Fade"
#: route_ui.cc:1099
msgid "Post Fader"
msgstr "Pós Fade"
#: route_ui.cc:1105
msgid "Control Outs"
msgstr "Controle de Saídas"
#: route_ui.cc:1111
msgid "Main Outs"
msgstr "Saídas Principais"
#: route_ui.cc:1239
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: route_ui.cc:1355
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: route_ui.cc:1357
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: route_ui.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Remove track"
msgstr "Remover Marca"
#: route_ui.cc:1367
#, fuzzy
msgid "Remove bus"
msgstr "Remover"
#: route_ui.cc:1390
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Renomear"
#: route_ui.cc:1392
#, fuzzy
msgid "Rename Bus"
msgstr "Renomear"
#: route_ui.cc:1547
msgid " latency"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1560
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1566
#, fuzzy
msgid "Save As Template"
msgstr "Salvar Esquema..."
#: route_ui.cc:1567
#, fuzzy
msgid "Template name:"
msgstr "Nome do campo:"
#: route_ui.cc:1635
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: route_ui.cc:1641
#, fuzzy
msgid "Remote control ID:"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: route_ui.cc:1692
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
msgstr ""
#: route_ui.cc:1694
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
"click to show menu."
msgstr ""
#: search_path_option.cc:30
msgid "Select folder to search for media"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:46
#, fuzzy
msgid "the session folder"
msgstr "Loop região selecionada"
#: send_ui.cc:124
#, fuzzy
msgid "Send "
msgstr "Segundos"
#: session_import_dialog.cc:62
#, fuzzy
msgid "Import from Session"
msgstr "Exportar região"
#: session_import_dialog.cc:71
msgid "Elements"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:122 session_import_dialog.cc:200
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:158
#, fuzzy
msgid "Import from session"
msgstr "Exportar região"
#: session_import_dialog.cc:216
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:297
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: session_metadata_dialog.cc:301
msgid "Values (current value on top)"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:516
msgid "Title"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:519
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:522
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:525
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: session_metadata_dialog.cc:528
msgid "Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:531
msgid "Genre"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:534
msgid "Comment"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:537
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Copiar"
#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
msgid "Album"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:553
msgid "Year"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:556
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:559
#, fuzzy
msgid "Total Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: session_metadata_dialog.cc:562
msgid "Disc Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:565
msgid "Disc Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:568
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:571
#, fuzzy
msgid "Compilation"
msgstr "Automação"
#: session_metadata_dialog.cc:574
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:582
msgid "People"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:587
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:590
msgid "Composer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:593
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:596
msgid "Remixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:599
#, fuzzy
msgid "Arranger"
msgstr "intervalo"
#: session_metadata_dialog.cc:602
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:605
msgid "Producer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:608
#, fuzzy
msgid "DJ Mixer"
msgstr "Mixer"
#: session_metadata_dialog.cc:618
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:649
#, fuzzy
msgid "Import session metadata"
msgstr "Importar seleção"
#: session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:708
#, fuzzy
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:737
msgid "Import all from:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Properties"
msgstr "Regiões/criação"
#: session_option_editor.cc:44
msgid "Subframes per frame"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:49
msgid "80"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:50
msgid "100"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:56
#, fuzzy
msgid "External sync source"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: session_option_editor.cc:70
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:75
msgid "23.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:76
msgid "24"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:77
msgid "24.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:78
msgid "25"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:79
msgid "29.97"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:80
msgid "29.97 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:81
msgid "30"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:82
msgid "30 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:83
msgid "59.94"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:84
msgid "60"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:90
msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:97
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:102
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:103
msgid "4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:104
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:105
msgid "0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:107
msgid "-0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:108
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:109
msgid "-4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:110
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:118
#, fuzzy
msgid "Crossfades are created"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:123
#, fuzzy
msgid "to span entire overlap"
msgstr "Trazer região uma camada para frente"
#: session_option_editor.cc:129
msgid "short-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:130
#, fuzzy
msgid "Short crossfade length"
msgstr "fade in na edição"
#: session_option_editor.cc:138
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:139
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:148
msgid "Create crossfades automatically"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:155
#, fuzzy
msgid "Crossfades active"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:162
#, fuzzy
msgid "Crossfades visible"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:169
#, fuzzy
msgid "Region fades active"
msgstr "Regiões/data do arquivo"
#: session_option_editor.cc:176
#, fuzzy
msgid "Region fades visible"
msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
#: session_option_editor.cc:183 session_option_editor.cc:196
#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:212
#: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:223
msgid "Media"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:183
#, fuzzy
msgid "Audio file format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: session_option_editor.cc:187
#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Separar Região"
#: session_option_editor.cc:192
#, fuzzy
msgid "32-bit floating point"
msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:193
msgid "24-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:194
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:200
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: session_option_editor.cc:205
#, fuzzy
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:206
msgid "WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:207
msgid "WAVE-64"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:208
msgid "CAF"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:212
#, fuzzy
msgid "File locations"
msgstr "limpar localizações"
#: session_option_editor.cc:214
msgid "Search for audio files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:219
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:227
msgid "Layering (in overlaid mode)"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:231
#, fuzzy
msgid "Layering model"
msgstr "Camada"
#: session_option_editor.cc:236
#, fuzzy
msgid "later is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:237
#, fuzzy
msgid "most recently moved or added is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:238
#, fuzzy
msgid "most recently added is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:242
msgid "MIDI Note Overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:246
msgid ""
"Policy for handling same note\n"
"and channel overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:251
msgid "never allow them"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:252
msgid "don't do anything in particular"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:253
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:254
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:255
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:256
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:260
#, fuzzy
msgid "Broadcast WAVE metadata"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:264
msgid "Country code"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:271
#, fuzzy
msgid "Organization code"
msgstr "modo automático de ganho"
#: sfdb_ui.cc:83 sfdb_ui.cc:103 sfdb_ui.cc:112
#, fuzzy
msgid "as new tracks"
msgstr "Trilhas"
#: sfdb_ui.cc:85 sfdb_ui.cc:105
#, fuzzy
msgid "to selected tracks"
msgstr "Inserir seleção"
#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107
#, fuzzy
msgid "to region list"
msgstr "Começo de regiões"
#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
#, fuzzy
msgid "as new tape tracks"
msgstr "Outras trilhas"
#: sfdb_ui.cc:93
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:120
#, fuzzy
msgid "Auto-play"
msgstr ""
"reprodução\n"
"automática"
#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:232
#, fuzzy
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "Informação do arquivo de áudio"
#: sfdb_ui.cc:138
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: sfdb_ui.cc:140
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normal"
#: sfdb_ui.cc:178 sfdb_ui.cc:523
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:315
msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:322
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
#: sfdb_ui.cc:344
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
#: sfdb_ui.cc:398
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:418
msgid "Search"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:420 sfdb_ui.cc:834
#, fuzzy
msgid "Start Downloading"
msgstr "Separar intervalo"
#: sfdb_ui.cc:442
#, fuzzy
msgid "Audio files"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: sfdb_ui.cc:445
#, fuzzy
msgid "MIDI files"
msgstr "MIDI"
#: sfdb_ui.cc:448
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:464
#, fuzzy
msgid "Browse Files"
msgstr "Localizar"
#: sfdb_ui.cc:491 sfdb_ui.cc:538
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Diretórios/Arquivos"
#: sfdb_ui.cc:500
msgid "Search Tags"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:515
msgid "User:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:519
msgid "Password:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:545
msgid "Search Freesound"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:736
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:772
#, fuzzy
msgid "Cancelling.."
msgstr "Cancelar"
#: sfdb_ui.cc:1003 sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1341 sfdb_ui.cc:1359
msgid "one track per file"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1006 sfdb_ui.cc:1342 sfdb_ui.cc:1360
msgid "one track per channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1014 sfdb_ui.cc:1344 sfdb_ui.cc:1361
#, fuzzy
msgid "sequence files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:1017 sfdb_ui.cc:1349
msgid "all files in one track"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1343
#, fuzzy
msgid "merge files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:1024 sfdb_ui.cc:1346
#, fuzzy
msgid "one region per file"
msgstr "Saltar Seleção"
#: sfdb_ui.cc:1027 sfdb_ui.cc:1347
#, fuzzy
msgid "one region per channel"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: sfdb_ui.cc:1032 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1362
#, fuzzy
msgid "all files in one region"
msgstr "normalizar região"
#: sfdb_ui.cc:1089
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1227
#, fuzzy
msgid "Copy files to session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: sfdb_ui.cc:1243 sfdb_ui.cc:1399
#, fuzzy
msgid "file timestamp"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: sfdb_ui.cc:1244 sfdb_ui.cc:1401
#, fuzzy
msgid "edit point"
msgstr "editor"
#: sfdb_ui.cc:1245 sfdb_ui.cc:1403
#, fuzzy
msgid "playhead"
msgstr "Início"
#: sfdb_ui.cc:1246
#, fuzzy
msgid "session start"
msgstr "Começo de regiões"
#: sfdb_ui.cc:1251
#, fuzzy
msgid "Add files:"
msgstr "arquivo removido"
#: sfdb_ui.cc:1273
#, fuzzy
msgid "Insert at:"
msgstr "Inverter verticalmente"
#: sfdb_ui.cc:1286
msgid "Mapping:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1304
msgid "Conversion quality:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1415
msgid "Best"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1317 sfdb_ui.cc:1417
msgid "Good"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1318 sfdb_ui.cc:1419
msgid "Quick"
msgstr ""
#: splash.cc:45
msgid "%1 loading ..."
msgstr ""
#: startup.cc:63
#, fuzzy
msgid "Open a new session"
msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
#
#: startup.cc:64
#, fuzzy
msgid "Open an existing session"
msgstr "abrir sessão"
#: startup.cc:65
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"Ardour will play NO role in monitoring"
msgstr ""
#: startup.cc:67
msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
msgstr ""
#: startup.cc:69
msgid "I'd like more options for this session"
msgstr ""
#: startup.cc:254
msgid "Audio / MIDI Setup"
msgstr ""
#: startup.cc:266
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
"ideas about music and sound.\n"
"\n"
"There are a few things that need to configured before you start\n"
"using the program.</span>"
msgstr ""
#: startup.cc:290
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""
#: startup.cc:311
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:317
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:339
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:379
#, fuzzy
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: startup.cc:402
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr ""
#: startup.cc:404
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
"<i>Preferable for simple use</i>."
msgstr ""
#: startup.cc:414
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr ""
#: startup.cc:417
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
#: startup.cc:439
msgid ""
"<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
"dialog)</small></i>"
msgstr ""
#: startup.cc:449
#, fuzzy
msgid "Monitor Section"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: startup.cc:489
msgid "What would you like to do ?"
msgstr ""
#: startup.cc:644
#, fuzzy
msgid "Session name:"
msgstr "Nome da sessão:"
#: startup.cc:667
#, fuzzy
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:674
#, fuzzy
msgid "Select folder for session"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:706
#, fuzzy
msgid "Use this template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:709
#, fuzzy
msgid "no template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:737
#, fuzzy
msgid "Use an existing session as a template:"
msgstr "usar esquema existente"
#: startup.cc:749
#, fuzzy
msgid "Select template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:775
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Sessão"
#: startup.cc:927
#, fuzzy
msgid "Select session file"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:936
#, fuzzy
msgid "Browse:"
msgstr "Localizar"
#: startup.cc:945
#, fuzzy
msgid "Select a session"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:971 startup.cc:972 startup.cc:973
#, fuzzy
msgid "channels"
msgstr "cancelar"
#: startup.cc:987
#, fuzzy
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "Barramentos"
#: startup.cc:988
#, fuzzy
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#: startup.cc:989
#, fuzzy
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "Saídas"
#: startup.cc:997
#, fuzzy
msgid "Create master bus"
msgstr "usar saída master"
#: startup.cc:1007
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to physical_inputs"
msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
#: startup.cc:1014 startup.cc:1073
msgid "Use only"
msgstr ""
#: startup.cc:1067
#, fuzzy
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#: startup.cc:1089
msgid "... to master bus"
msgstr ""
#: startup.cc:1099
msgid "... to physical outputs"
msgstr ""
#: startup.cc:1148
#, fuzzy
msgid "Advanced Session Options"
msgstr "Preferências"
#: step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
#: step_entry.cc:65
msgid ">beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:66
msgid ">bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:67
msgid ">EP"
msgstr ""
#: step_entry.cc:68
msgid "sustain"
msgstr ""
#: step_entry.cc:69
msgid "rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:71
msgid "back"
msgstr ""
#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr ""
#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:196
#, fuzzy
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:282
msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:283
msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr ""
#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:687
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:685
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr ""
#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr ""
#: step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr ""
#: step_entry.cc:586
#, fuzzy
msgid "Insert Note A"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:587
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:588
#, fuzzy
msgid "Insert Note B"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:589
#, fuzzy
msgid "Insert Note C"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:590
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:591
#, fuzzy
msgid "Insert Note D"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:592
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:593
#, fuzzy
msgid "Insert Note E"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:594
#, fuzzy
msgid "Insert Note F"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:595
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:596
#, fuzzy
msgid "Insert Note G"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:597
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:599
#, fuzzy
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:600
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
msgid "Move to next octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:605
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:606
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:608
#, fuzzy
msgid "Increase Note Length"
msgstr "fade out na edição"
#: step_entry.cc:609
#, fuzzy
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "fade out na edição"
#: step_entry.cc:611
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:612
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:614
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:615
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:617
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:618
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:619
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:620
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:621
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:622
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:623
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:624
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:625
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:626
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:627
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:633
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr ""
#: step_entry.cc:635
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr ""
#: step_entry.cc:637
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr ""
#: step_entry.cc:639
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr ""
#: step_entry.cc:641
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr ""
#: step_entry.cc:643
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr ""
#: step_entry.cc:645
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr ""
#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:660
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:662 step_entry.cc:664
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:666
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:671
msgid "No Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:673
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:675
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:677
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:680
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr ""
#: step_entry.cc:682
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:55
msgid "Strip Silence"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:88
msgid "Minimum length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:96
#, fuzzy
msgid "Fade length"
msgstr "Fade In"
#: strip_silence_dialog.cc:111
msgid "Silent segments:"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:116
msgid "Shortest silence:"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:121
msgid "Shortest audible:"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:343
msgid "Full silence"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "beat:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
#: tempo_dialog.cc:281
msgid "whole (1)"
msgstr "toda (1)"
#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
#: tempo_dialog.cc:283
msgid "second (2)"
msgstr "segunda (2)"
#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
#: tempo_dialog.cc:285
msgid "third (3)"
msgstr "terceira (3)"
#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
msgid "quarter (4)"
msgstr "quarta (4)"
#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
#: tempo_dialog.cc:289
msgid "eighth (8)"
msgstr "oitava (8)"
#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
#: tempo_dialog.cc:291
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "décima sexta (16)"
#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
#: tempo_dialog.cc:293
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: tempo_dialog.cc:103
#, fuzzy
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Batimentos por minuto"
#: tempo_dialog.cc:125
msgid "Tempo begins at"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
#: tempo_dialog.cc:298
#, fuzzy
msgid "Note value:"
msgstr "Valor do campo:"
#: tempo_dialog.cc:299
#, fuzzy
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Batimentos por compasso"
#: tempo_dialog.cc:313
#, fuzzy
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Denominador métrico"
#: theme_manager.cc:52
msgid "Dark Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:53
msgid "Light Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:54
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Resultados"
#: theme_manager.cc:60
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "objeto"
#: theme_manager.cc:61
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: theme_manager.cc:196
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:122
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: time_axis_view.cc:1024
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:299
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Rápido mas Feio"
#: time_fx_dialog.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Pular Anti-aliasing"
#: time_fx_dialog.cc:73
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "Strict Linear"
msgstr "Linear"
#: time_fx_dialog.cc:75
#, fuzzy
msgid "Preserve Formants"
msgstr "Formato Nativo"
#: time_fx_dialog.cc:81
#, fuzzy
msgid "TimeFXDialog"
msgstr "Diálogo esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:84
msgid "Pitch Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:86
#, fuzzy
msgid "Time Stretch"
msgstr "ardour: esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:114
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:118
#, fuzzy
msgid "Semitones:"
msgstr "Semitons"
#: time_fx_dialog.cc:122
#, fuzzy
msgid "Cents:"
msgstr "Centro"
#: time_fx_dialog.cc:130
msgid "Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
#, fuzzy
msgid "TimeFXButton"
msgstr "Botão esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:162
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Esticar/Encolher isto"
#: time_fx_dialog.cc:170
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
#, fuzzy
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:137
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:140
#, fuzzy
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: ui_config.cc:145
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:151
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
#: ui_config.cc:179
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr ""
#: utils.cc:195 utils.cc:238
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: utils.cc:377
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cc:400 utils.cc:450
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr ""
#: utils.cc:436 utils.cc:488
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr ""
#: utils.cc:770
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr ""
#: utils.cc:797
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
#~ msgstr ""
#~ "Ardour: %1\n"
#~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
#~ msgid "ardour: add track/bus"
#~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#~ msgid "Name (template)"
#~ msgstr "Nome (esquema)"
#~ msgid ""
#~ "punch\n"
#~ "in"
#~ msgstr ""
#~ "iniciar\n"
#~ "inserção"
#~ msgid ""
#~ "punch\n"
#~ "out"
#~ msgstr ""
#~ "finalizar\n"
#~ "inserção"
#~ msgid ""
#~ "auto\n"
#~ "return"
#~ msgstr ""
#~ "retorno\n"
#~ "automático"
#~ msgid ""
#~ "auto\n"
#~ "play"
#~ msgstr ""
#~ "reprodução\n"
#~ "automática"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "batimento"
#~ msgid "ardour: save session?"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#
#~ msgid "open session"
#~ msgstr "abrir sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "Ardour sessions"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
#~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
#~ msgid "Unable to create all required ports"
#~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
#~ msgid "No Stream"
#~ msgstr "Sem fluxo"
#~ msgid ""
#~ "You do not have write access to this session.\n"
#~ "This prevents the session from being loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
#~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
#~ msgid "ardour: cleanup"
#~ msgstr "ardour: limpar"
#~ msgid "ardour_cleanup"
#~ msgstr "ardour_limpar"
#~ msgid "ardour: clock"
#~ msgstr "ardour: relógio"
#~ msgid "st"
#~ msgstr "o."
#, fuzzy
#~ msgid "Sound File Browser"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Pré Fade"
#, fuzzy
#~ msgid "Export selection to audiofile..."
#~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
#~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
#~ msgid "Track/Bus Inspector"
#~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Conexões"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Cor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Punch\n"
#~ "in"
#~ msgstr ""
#~ "iniciar\n"
#~ "inserção"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
#~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
#, fuzzy
#~ msgid "Manually connect new track outputs"
#~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware monitoring"
#~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#, fuzzy
#~ msgid "Software monitoring"
#~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
#~ msgid "Latched solo"
#~ msgstr "Solo alternado"
#, fuzzy
#~ msgid "Solo in-place"
#~ msgstr "Solo"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically create crossfades"
#~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
#~ msgid "Display Height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "Show waveforms"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
#~ msgid "a track already exists with that name"
#~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#~ msgid "gain"
#~ msgstr "ganho"
#~ msgid "pan"
#~ msgstr "pan"
#~ msgid "Current: %1"
#~ msgstr "Atual: %1"
#~ msgid "clear track"
#~ msgstr "limpar trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "escrever"
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Altura"
#, fuzzy
#~ msgid "the height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "ardour: x-fade edit"
#~ msgstr "ardour: editar cross fade"
#~ msgid "SMPTE Frames"
#~ msgstr "SMPTE Frames"
#~ msgid "Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursor de Edição"
#~ msgid "object"
#~ msgstr "objeto"
#~ msgid "zoom"
#~ msgstr "zoom"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Menos Zoom"
#~ msgid "Chunks"
#~ msgstr "Trechos"
#~ msgid "Popup region editor"
#~ msgstr "Editor de região"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Reproduzir região"
#~ msgid "DeNormalize"
#~ msgstr "Desnormalizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge fwd"
#~ msgstr "Retocar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge bwd"
#~ msgstr "Retocar"
#~ msgid "Edit cursor to end"
#~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
#~ msgid "Destroy"
#~ msgstr "Remover definitavente"
#~ msgid "Loop range"
#~ msgstr "Loop no intervalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all in range"
#~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate range"
#~ msgstr "Duplicar"
#~ msgid "Create chunk from range"
#~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Bounce range"
#~ msgstr "região"
#, fuzzy
#~ msgid "Export range"
#~ msgstr "Exportar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all after playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all before playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all between cursors"
#~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
#~ msgid "Paste at edit cursor"
#~ msgstr "Colar à cursor de edição"
#~ msgid "Paste at mouse"
#~ msgstr "Colar à mouse"
#~ msgid "Insert chunk"
#~ msgstr "Inserir trecho"
#~ msgid "Nudge entire track bwd"
#~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
#~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
#~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
#, fuzzy
#~ msgid "... as new region"
#~ msgstr "normalizar região"
#~ msgid "Import audio (copy)"
#~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
#~ msgid "Duplicate how many times?"
#~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
#, fuzzy
#~ msgid "Move edit cursor"
#~ msgstr "Colar à cursor de edição"
#, fuzzy
#~ msgid "ZoomFocus"
#~ msgstr "Foco de Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
#~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All Between Cursors"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Location from Playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursor de Edição"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit to Playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End"
#~ msgstr "normalizar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End Relative"
#~ msgstr "Alinhamento Relativo"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
#~ msgstr "Alinhamento Relativo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute/Unmute Region"
#~ msgstr "Criar Região"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Region"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#, fuzzy
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "copiar"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Chunk"
#~ msgstr "Inserir trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
#~ msgstr "SMPTE Frames"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
#~ msgstr "SMPTE segundo"
#, fuzzy
#~ msgid "to Tracks"
#~ msgstr "Trilhas"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
#, fuzzy
#~ msgid "Add existing audio to session"
#~ msgstr "mostra a automação existente"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: importing %1"
#~ msgstr "ardour: exportar"
#, fuzzy
#~ msgid "Add group"
#~ msgstr "Sem grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard selection"
#~ msgstr "Separar Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Mark"
#~ msgstr "ocultar esta trilha"
#~ msgid "ardour: rename mark"
#~ msgstr "ardour: renomear marca"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: rename range"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid "select on click"
#~ msgstr "Usar com metrônomo"
#, fuzzy
#~ msgid "move region(s)"
#~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#, fuzzy
#~ msgid "cancel selection"
#~ msgstr "Reproduzir seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "move selection"
#~ msgstr "Saltar Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "this region"
#~ msgstr "mutar esta região"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, destroy them."
#~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
#, fuzzy
#~ msgid "select all between cursors"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "ardour: rename region"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
#~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
#, fuzzy
#~ msgid "set sync from edit cursor"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "naturalize"
#~ msgstr "Normalizar"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: freeze"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid "paste chunk"
#~ msgstr "Criar trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "clear playlist"
#~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Chunk:"
#~ msgstr "nome para o trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Chunk"
#~ msgstr "Criar trecho"
#~ msgid "Forget it"
#~ msgstr "Esqueça isto"
#~ msgid "ardour: timestretch"
#~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
#~ msgid "TimeStretchProgress"
#~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
#~ msgid "22.05kHz"
#~ msgstr "22.05kHz"
#~ msgid "44.1kHz"
#~ msgstr "44.1kHz"
#~ msgid "48kHz"
#~ msgstr "48kHz"
#~ msgid "88.2kHz"
#~ msgstr "88.2kHz"
#~ msgid "96kHz"
#~ msgstr "96kHz"
#~ msgid "192kHz"
#~ msgstr "192kHz"
#~ msgid "best"
#~ msgstr "excelente"
#~ msgid "better"
#~ msgstr "bom"
#~ msgid "intermediate"
#~ msgstr "intermediário"
#~ msgid "stereo"
#~ msgstr "estéreo"
#~ msgid "ardour: export"
#~ msgstr "ardour: exportar"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
#~ "de faixa de CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
#~ "de faixa de CD"
#, fuzzy
#~ msgid "add gain automation event"
#~ msgstr "adicionar evento de automação para "
#, fuzzy
#~ msgid "0.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "1 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "1.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "2 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "2.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "3 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration (sec)"
#~ msgstr "normalizar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Remover Campo"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Frame"
#~ msgstr "Quadros"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Input"
#~ msgstr "adicionar entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Output"
#~ msgstr "adicionar saída"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Input"
#~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect All"
#~ msgstr "Desconectar"
#~ msgid "Available connections"
#~ msgstr "Conexões disponíveis"
#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
#~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
#~ msgid "Add New Location"
#~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
#~ msgid "ardour: locations"
#~ msgstr "ardour: localizações"
#, fuzzy
#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
#~ msgstr "Marcas de Localização"
#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
#~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
#~ msgid "stopping user interface\n"
#~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
#~ msgstr ""
#~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
#~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
#~ "válido"
#, fuzzy
#~ msgid " with libardour "
#~ msgstr " executando com libardour "
#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
#~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
#~ msgid "ardour: meter bridge"
#~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name for Meter:"
#~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
#, fuzzy
#~ msgid "Varispeed"
#~ msgstr "velocidade variável"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "mudo"
#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
#~ msgstr ""
#~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
#, fuzzy
#~ msgid " Input"
#~ msgstr "# Entradas"
#, fuzzy
#~ msgid "I"
#~ msgstr "ENTRADA"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Polarity"
#~ msgstr "polaridade"
#~ msgid "ardour_mixer"
#~ msgstr "ardour_mixer"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Limit"
#~ msgstr "Esqueça isto"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Open Session File :"
#~ msgstr "abrir sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: session control"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#, fuzzy
#~ msgid "select directory"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#, fuzzy
#~ msgid "SMPTE offset is negative"
#~ msgstr "Compensar SMPTE"
#~ msgid "ardour: options editor"
#~ msgstr "ardour: preferências"
#~ msgid "Paths/Files"
#~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
#~ msgid "session RAID path"
#~ msgstr "diretório para sessão RAID"
#, fuzzy
#~ msgid "Soundfile Search Paths"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "interno"
#~ msgid "SMPTE Frames/second"
#~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
#~ msgid "SMPTE Offset"
#~ msgstr "Compensar SMPTE"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "linear"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "linear"
#~ msgid ""
#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
#~ "other mixer strip."
#~ msgstr ""
#~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
#~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
#~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
#~ "qualquer outro painel de mistura."
#, fuzzy
#~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
#~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "add pan automation event"
#~ msgstr "adicionar evento de automação para "
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: playlists"
#~ msgstr "ardour: plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: playlist for "
#~ msgstr "ardour: plugins"
#~ msgid "ardour: plugins"
#~ msgstr "ardour: plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
#~ msgid "# Inputs"
#~ msgstr "# Entradas"
#~ msgid "# Outputs"
#~ msgstr "# Saídas"
#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
#~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "rename redirect"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
#~ "(this cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
#~ "(não será possível voltar)"
#~ msgid "NAME:"
#~ msgstr "NOME:"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "ativo"
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "visível"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "reproduzir"
#~ msgid "ENVELOPE"
#~ msgstr "ENVELOPE"
#~ msgid "mute this region"
#~ msgstr "mutar esta região"
#~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
#~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
#~ msgid "prevent any changes to this region"
#~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
#~ msgid "use the gain envelope during playback"
#~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
#~ msgid "use fade in curve during playback"
#~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
#~ msgid "use fade out curve during playback"
#~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
#~ msgid "START:"
#~ msgstr "INICIO"
#~ msgid "END:"
#~ msgstr "FINAL:"
#~ msgid "LENGTH:"
#~ msgstr "TAMANHO:"
#~ msgid "FADE IN"
#~ msgstr "FADE IN"
#~ msgid "FADE OUT"
#~ msgstr "FADE OUT"
#~ msgid "ardour: region "
#~ msgstr "ardour: região"
#~ msgid "Tracks/Buses"
#~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Post-fader Redirects"
#~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus inspector"
#~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#~ msgid "ardour_route_parameters"
#~ msgstr "ardour_route_parameters"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
#~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
#~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
#, fuzzy
#~ msgid "mute change"
#~ msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#, fuzzy
#~ msgid "solo change"
#~ msgstr "Loop no intervalo"
#~ msgid "ardour: color selection"
#~ msgstr "ardour: seleção de cor"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name: "
#~ msgstr "novo nome: "
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Adicionar Campo..."
#~ msgid "Remove Field"
#~ msgstr "Remover Campo"
#, fuzzy
#~ msgid "format"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Field"
#~ msgstr "Nome para a região:"
#, fuzzy
#~ msgid "Link to an external file"
#~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Compasso"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Batimentos"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
#~ "(cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
#~ "(não será possível voltar)"
#~ msgid "new name: "
#~ msgstr "novo nome: "
#~ msgid ""
#~ "You cannot record-enable\n"
#~ "track %1\n"
#~ "because it has no input connections.\n"
#~ "You would be wasting space recording silence."
#~ msgstr ""
#~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
#~ "a trilha %1\n"
#~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
#~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
#, fuzzy
#~ msgid "set selected control point"
#~ msgstr "Remover ponto de controlo"
#, fuzzy
#~ msgid "set selected regionview"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#~ msgid "via Session menu"
#~ msgstr "via menu de Sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Selecionar Tudo"
#~ msgid "RECORD"
#~ msgstr "GRAVAR"
#~ msgid "INPUT"
#~ msgstr "ENTRADA"
#~ msgid "OUTPUT"
#~ msgstr "SAÍDA"
#~ msgid "Gain automation mode"
#~ msgstr "modo automático de ganho"
#~ msgid "Gain automation type"
#~ msgstr "Tipo do ganho automático"
#~ msgid "gain automation state"
#~ msgstr "estado do ganho automático"
#~ msgid "pan automation state"
#~ msgstr "estado do pan automático"
#~ msgid "REC"
#~ msgstr "GRAV"
#~ msgid "OUT"
#~ msgstr "SAÍDA"
#~ msgid "no group"
#~ msgstr "sem grupo"
#~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgid "ardour cleanup"
#~ msgstr "ardour limpar"
#~ msgid "close session"
#~ msgstr "fechar sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
#~ msgstr "Fade Cruzado automático"
#~ msgid "Play from"
#~ msgstr "Reproduzir de"
#~ msgid "FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO"
#, fuzzy
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "CHANNELS"
#~ msgstr "CANAIS"
#~ msgid "FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
#~ msgid "SAMPLE RATE"
#~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
#~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
#~ msgid "DITHER TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
#, fuzzy
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
#~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
#~ msgid "ardour: unplugged"
#~ msgstr "ardour: desplugado"
#~ msgid "To be added"
#~ msgstr "Para ser adicionada"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Atualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "save"
#~ msgstr "Salvar"
#~ msgid "bypass"
#~ msgstr "ignorar"
#~ msgid "Name for plugin settings:"
#~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
#~ msgid "spring"
#~ msgstr "pular"
#~ msgid "Sprung"
#~ msgstr "Retornável"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Fixo"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "rescanear"
#~ msgid "Proceed with cleanup"
#~ msgstr "Continuar com a limpeza"
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
#~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
#~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
#~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
#~ msgid "Image Compositor"
#~ msgstr "Compositor de imagem"
#~ msgid "Audio Library"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#~ msgid "Meter Bridge"
#~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Conexões de saída"
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "Nova entrada"
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "Nova saída"
#~ msgid "in %d"
#~ msgstr "em %d"
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Regiões/nome"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Editar:"
#~ msgid "Embed audio (link)"
#~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "Limpar"
#~ msgid "Name for new edit group"
#~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "Inserir seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Oculto"
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "Regiões/tamanho"
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Regiões/início"
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Regiões/final"
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
#~ msgid "Regions/file system"
#~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
#~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
#~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Remover..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Buscar..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Criar Diretório"
#~ msgid "Add audio file or directory"
#~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Importando"
#~ msgid "%1 not added to database"
#~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
#~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Criar região multi-canal"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
#~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
#, fuzzy
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
#~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "mostra novamente"
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "nova configuração para sessão"
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
#~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
#~ msgid ""
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
#~ "please exit and restart JACK"
#~ msgstr ""
#~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
#~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
#~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "vazio"
#, fuzzy
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "Enviar MTC"
#~ msgid "Debug keyboard events"
#~ msgstr "Debug eventos do teclado"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--desconhecido--"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "entrada"
#~ msgid "out"
#~ msgstr "saída"
#~ msgid "outs"
#~ msgstr "saídas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Selecionar Tudo"
#~ msgid "Pre Redirects"
#~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
#~ msgid "Post Redirects"
#~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
#~ "xpm$"
#~ msgid ""
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
#~ "[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "Trace MIDI Input"
#~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "ok"
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "aplicar"
#~ msgid "fade"
#~ msgstr "fade"
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Editar a esquerda"
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Editar a direita"
#, fuzzy
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta trilha"