David Robillard
7183242b8c
The vast majority of Route signal processing is now simply in the list of processors. There are definitely regressions here, but there's also a lot of things fixed. It's far too much work to let diverge anymore regardless, so here it is. The basic model is: A route has a fixed set of input channels (matching its JACK input ports and diskstream). The first processor takes this as input. The next processor is configured using the first processor's output as input, and is allowed to choose whatever output it wants given that input... and so on, and so on. Finally, the last processor's requested output is used to set up the panner and create whatever Jack ports are needed to output the data. All 'special' internal processors (meter, fader, amp, insert, send) are currently transparent: they read any input, and return the same set of channels back (unmodified, except for amp). User visible changes: * LV2 Instrument support (tracks with both MIDI and audio channels) * MIDI in/out plugin support * Generic plugin replication (for MIDI plugins, MIDI/audio plugins) * Movable meter point Known Bugs: * Things seem to get weird on loaded sessions * Output delivery is sketchy * 2.0 session loading was probably already broken... but it's definitely broken now :) Please test this and file bugs if you have any time... git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@5055 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
6557 lines
125 KiB
Plaintext
6557 lines
125 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Paul Davis
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:03-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: about.cc:120
|
|
msgid "Paul Davis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jesse Chappell"
|
|
msgstr "azzera"
|
|
|
|
#: about.cc:122
|
|
msgid "Taybin Rutkin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:123
|
|
msgid "Marcus Andersson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:124
|
|
msgid "Jeremy Hall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:125
|
|
msgid "Steve Harris"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:126
|
|
msgid "Tim Mayberry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:127
|
|
msgid "Mark Stewart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:128
|
|
msgid "Sam Chessman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:129
|
|
msgid "Jack O'Quin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:130
|
|
msgid "Matt Krai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:131
|
|
msgid "Ben Bell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:132
|
|
msgid "Gerard van Dongen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:133
|
|
msgid "Thomas Charbonnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:134
|
|
msgid "Nick Mainsbridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:135
|
|
msgid "Colin Law"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:136
|
|
msgid "Sampo Savolainen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:137
|
|
msgid "Joshua Leach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:138
|
|
msgid "Rob Holland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:139
|
|
msgid "Per Sigmond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:140
|
|
msgid "Doug Mclain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:141
|
|
msgid "Petter Sundlöf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:146
|
|
msgid ""
|
|
"French:\n"
|
|
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:147
|
|
msgid ""
|
|
"German:\n"
|
|
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:148
|
|
msgid ""
|
|
"Italian:\n"
|
|
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:149
|
|
msgid ""
|
|
"Portuguese:\n"
|
|
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:150
|
|
msgid ""
|
|
"Brazilian Portuguese:\n"
|
|
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
|
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:152
|
|
msgid ""
|
|
"Spanish:\n"
|
|
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:153
|
|
msgid ""
|
|
"Russian:\n"
|
|
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:181
|
|
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:182
|
|
msgid ""
|
|
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
|
|
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: about.cc:188
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actions.cc:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "programmer error: %1 %2"
|
|
msgstr "errore di programmazione: "
|
|
|
|
#: add_route_dialog.cc:62
|
|
msgid "ardour: add track/bus"
|
|
msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
|
|
|
|
#. path = "1"
|
|
#: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:73
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Tracce"
|
|
|
|
#. path = "0"
|
|
#: add_route_dialog.cc:64 editor_route_list.cc:70
|
|
msgid "Busses"
|
|
msgstr "Bus"
|
|
|
|
#: add_route_dialog.cc:96 plugin_ui.cc:833
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: add_route_dialog.cc:114
|
|
msgid "Name (template)"
|
|
msgstr "Nome (modello)"
|
|
|
|
#: add_route_dialog.cc:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Configuration"
|
|
msgstr "Annullare l'importazione"
|
|
|
|
#: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: add_route_dialog.cc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tape"
|
|
msgstr "Inizio:"
|
|
|
|
#: add_route_dialog.cc:196
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: add_route_dialog.cc:198
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. preroll stuff
|
|
#: ardour_ui.cc:106
|
|
msgid ""
|
|
"pre\n"
|
|
"roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:107
|
|
msgid ""
|
|
"post\n"
|
|
"roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. transport
|
|
#: ardour_ui.cc:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"time\n"
|
|
"master"
|
|
msgstr "-modello"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:117
|
|
msgid "% "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:119
|
|
msgid ""
|
|
"punch\n"
|
|
"in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:120
|
|
msgid ""
|
|
"punch\n"
|
|
"out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:121
|
|
msgid ""
|
|
"auto\n"
|
|
"return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:122
|
|
msgid ""
|
|
"auto\n"
|
|
"play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:123
|
|
msgid ""
|
|
"auto\n"
|
|
"input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:124
|
|
msgid "click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:125
|
|
msgid "AUDITIONING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:126
|
|
msgid "SOLO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:375
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:384
|
|
msgid ""
|
|
"Ardour was unable to save your session.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you still wish to quit, please use the\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"Just quit\" option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:403
|
|
msgid "ardour: save session?"
|
|
msgstr "ardour: salvare la sessione?"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:410
|
|
msgid "Don't %1"
|
|
msgstr "Non uscire"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:412
|
|
msgid "Just %1"
|
|
msgstr "%1 e basta"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:414
|
|
msgid "Save and %1"
|
|
msgstr "Salva ed esci"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "session"
|
|
msgstr "Sessione"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "snapshot"
|
|
msgstr "Istantanea"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The %1\"%2\"\n"
|
|
"has not been saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Any changes made this time\n"
|
|
"will be lost unless you save it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"What do you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La sessione \"%1\"\n"
|
|
"non è stata salvata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n"
|
|
"sarà perduto se non viene salvato.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cosa vuoi fare?"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:444
|
|
msgid "Prompter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:503
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "Disconnetti"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSP Load: %.1f%%"
|
|
msgstr "Carico DSP: %.1f%%"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:564
|
|
msgid "space: 24hrs+"
|
|
msgstr "Spazio: 24hrs+"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
|
|
msgstr "Spazio: %02dh:%02dm:%02ds"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:633
|
|
msgid "programming error: impossible control method"
|
|
msgstr "errore di programmazione: metodo di controllo impossibile"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recent Sessions"
|
|
msgstr "apri sessione"
|
|
|
|
#. ardour sessions are folders
|
|
#: ardour_ui.cc:834
|
|
msgid "open session"
|
|
msgstr "apri sessione"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ardour sessions"
|
|
msgstr "ardour_nuova_sessione"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:873
|
|
msgid "Patience is a virtue.\n"
|
|
msgstr "La pazienza è una virtù.\n"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:882
|
|
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione."
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:889
|
|
msgid "could not create new audio track"
|
|
msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:893
|
|
msgid "could not create new audio bus"
|
|
msgstr "Impossibile creare un nuovo bus audio"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:912
|
|
msgid ""
|
|
"There are insufficient JACK ports available\n"
|
|
"to create a new track or bus.\n"
|
|
"You should save Ardour, exit and\n"
|
|
"restart JACK with more ports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Please create 1 or more track\n"
|
|
"before trying to record.\n"
|
|
"Check the Session menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"JACK has either been shutdown or it\n"
|
|
"disconnected Ardour because Ardour\n"
|
|
"was not fast enough. You can save the\n"
|
|
"session and/or try to reconnect to JACK ."
|
|
msgstr ""
|
|
"JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso\n"
|
|
"Ardour per non essere stato abbastanza veloce.\n"
|
|
"E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n"
|
|
"sia JACK che Ardour."
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1282
|
|
msgid "Unable to create all required ports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to start the session running"
|
|
msgstr "Vai all'inizio della sessione"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1426
|
|
msgid "No Stream"
|
|
msgstr "Nessun flusso"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1462 ardour_ui.cc:1481
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of New Snapshot"
|
|
msgstr "Nome dell' istantanea"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1651
|
|
msgid "Name for mix template:"
|
|
msgstr "Nome per il modello di mixaggio"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1652
|
|
msgid "-template"
|
|
msgstr "-modello"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1809
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have write access to this session.\n"
|
|
"This prevents the session from being loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877
|
|
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
|
|
msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1933
|
|
msgid "No audio files were ready for cleanup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1937
|
|
msgid ""
|
|
"If this seems suprising, \n"
|
|
"check for any existing snapshots.\n"
|
|
"These may still include regions that\n"
|
|
"require some unused files to continue to exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1946
|
|
msgid "ardour: cleanup"
|
|
msgstr "ardour: pulisci"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988
|
|
msgid "files were"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990
|
|
msgid "file was"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2031
|
|
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2036
|
|
msgid ""
|
|
"Cleanup is a destructive operation.\n"
|
|
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
|
|
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
|
|
"location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2042
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clean Up"
|
|
msgstr "Pulisci"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CleanupDialog"
|
|
msgstr "Pulisci"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour_cleanup"
|
|
msgstr "ardour: pulisci"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2065
|
|
msgid "cleaned files"
|
|
msgstr "files ripuliti"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following %1 %2 not in use and \n"
|
|
"have been moved to:\n"
|
|
"%3. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Flushing the wastebasket will \n"
|
|
"release an additional\n"
|
|
"%4 %5bytes of disk space.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n"
|
|
"La prossima volta che il cestino verr svuotato\n"
|
|
"Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "deleted file"
|
|
msgstr "files eliminati"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following %1 %2 deleted from\n"
|
|
"%3,\n"
|
|
"releasing %4 %5bytes of disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
"I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio "
|
|
"disco"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2215
|
|
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
|
|
msgstr "Registazione fermata perche' il sistema non ha retto"
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2238
|
|
msgid ""
|
|
"The disk system on your computer\n"
|
|
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
|
|
"quickly enough to keep up with recording.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2257
|
|
msgid ""
|
|
"The disk system on your computer\n"
|
|
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
|
|
"quickly enough to keep up with playback.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2283
|
|
msgid ""
|
|
"This session appears to have been in\n"
|
|
"middle of recording when ardour or\n"
|
|
"the computer was shutdown.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ardour can recover any captured audio for\n"
|
|
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
|
|
"what you would like to do.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2293
|
|
msgid "Recover from crash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2294
|
|
msgid "Ignore crash data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2312
|
|
msgid "Could not disconnect from JACK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui.cc:2325
|
|
msgid "Could not reconnect to JACK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:60
|
|
msgid "UI: cannot setup editor"
|
|
msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:65
|
|
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
|
msgstr "IU: impossibile avviare il mixer"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:91
|
|
msgid "MMC + Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:92
|
|
msgid "MMC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:93
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:110
|
|
msgid "MMC ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:291
|
|
msgid "Play from playhead"
|
|
msgstr "Suona dal cursore"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:292
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Ferma"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:293
|
|
msgid "Play range/selection"
|
|
msgstr "Suona intervallo/selezione"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:294
|
|
msgid "Go to start of session"
|
|
msgstr "Vai all'inizio della sessione"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:295
|
|
msgid "Go to end of session"
|
|
msgstr "Vai alla fine della sessione"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:296
|
|
msgid "Play loop range"
|
|
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:297
|
|
msgid "Return to last playback start when stopped"
|
|
msgstr "Torna al punto d'inizio una volta fermato"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:298
|
|
msgid "Start playback after any locate"
|
|
msgstr "Comincia a suonare dopo ogni posizione"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:299
|
|
msgid "Be sensible about input monitoring"
|
|
msgstr "Monitorizza le entrate"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:300
|
|
msgid "Start recording at auto-punch start"
|
|
msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:301
|
|
msgid "Stop recording at auto-punch end"
|
|
msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:302
|
|
msgid "Enable/Disable audio click"
|
|
msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:303
|
|
msgid "Positional sync source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:304
|
|
msgid "Does Ardour control the time?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:305
|
|
msgid "Shuttle speed control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:306
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
|
|
msgstr "Seleziona semitoni o percentuale di velocita' del display"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:307
|
|
msgid "Current transport speed"
|
|
msgstr "Velocita' del trasporto attuale"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:330
|
|
msgid "Primary clock"
|
|
msgstr "Orologio principale"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:331
|
|
msgid "secondary clock"
|
|
msgstr "orologio secondario"
|
|
|
|
#. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
|
|
#. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
|
|
#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:833 ardour_ui2.cc:846 ardour_ui2.cc:909
|
|
#: ardour_ui2.cc:911
|
|
msgid "sprung"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui2.cc:835 ardour_ui2.cc:857
|
|
msgid "wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:451
|
|
msgid "ardour: clock"
|
|
msgstr "ardour: orologio"
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:596
|
|
msgid "Maximum speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:823
|
|
msgid "st"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui2.cc:867 ardour_ui2.cc:890 ardour_ui2.cc:907
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "fermato"
|
|
|
|
#: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound File Browser"
|
|
msgstr "Libreria Audio"
|
|
|
|
#. menus + submenus that need action items
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:72
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sessione"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:130 editor.cc:1836 export_dialog.cc:350
|
|
#: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Esporta"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:74
|
|
msgid "Cleanup"
|
|
msgstr "Pulisci"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Editor delle Opzioni"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:78
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:79
|
|
msgid "KeyMouse Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio File Format"
|
|
msgstr "Formato Nativo"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "smorzamento"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:82
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control Surfaces"
|
|
msgstr "Uscite di Controllo"
|
|
|
|
#. the real actions
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:89 new_session_dialog.cc:517
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:90
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Recenti"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:91 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514
|
|
msgid "Add Track/Bus"
|
|
msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:105
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connetti"
|
|
|
|
#. </CMT Additions>
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:113
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Istantanea"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:116
|
|
msgid "Save Template..."
|
|
msgstr "Salva Modello..."
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:119
|
|
msgid "Export session to audiofile..."
|
|
msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export selection to audiofile..."
|
|
msgstr "Esporta la sessione come file audio..."
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export range markers to audiofile..."
|
|
msgstr "Esporta l'intervallo come file audio..."
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:133
|
|
msgid "Cleanup unused sources"
|
|
msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:135
|
|
msgid "Flush wastebasket"
|
|
msgstr "Svuota il cestino"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417
|
|
#: ardour_ui_options.cc:489
|
|
msgid "JACK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:142
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Connetti"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Disconnetti"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:174
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Finestre"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:175
|
|
msgid "start prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:176
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#. windows visibility actions
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:180
|
|
msgid "Maximise Editor Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Editor"
|
|
msgstr "Editor delle Opzioni"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:183
|
|
msgid "Show Mixer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:185
|
|
msgid "Options Editor"
|
|
msgstr "Editor delle Opzioni"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track/Bus Inspector"
|
|
msgstr "Tracce/Bus"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:188
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Connessioni"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:190
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Posizioni"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:192
|
|
msgid "Big Clock"
|
|
msgstr "Orologio grande"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:194
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Circa"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Audio Track"
|
|
msgstr "Aggiungi Tracce/Bus"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Audio Bus"
|
|
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:201
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Last Capture"
|
|
msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
|
|
|
|
#. do-nothing action for the "transport" menu bar item
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Traduttori"
|
|
|
|
#. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
|
|
#. menus and via button proxies.
|
|
#.
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:216 sfdb_ui.cc:57
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:219
|
|
msgid "Roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start/Stop"
|
|
msgstr "Inizio:"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:226
|
|
msgid "Stop + Forget Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play Loop Range"
|
|
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play Selection"
|
|
msgstr "Suona la regione selezionata"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Record"
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Regione"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:242
|
|
msgid "Rewind (Slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:245
|
|
msgid "Rewind (Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:248
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:251
|
|
msgid "Forward (Slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:254
|
|
msgid "Forward (Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:257
|
|
msgid "Goto Zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto Start"
|
|
msgstr "Inizio:"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:263
|
|
msgid "Goto End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
|
|
#. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
|
|
#. name appearance on the buttons.
|
|
#.
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:272
|
|
msgid ""
|
|
"Punch\n"
|
|
"in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:275
|
|
msgid ""
|
|
"Punch\n"
|
|
"out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:278 option_editor.cc:129
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"input"
|
|
msgstr "entrata %1"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"play"
|
|
msgstr "suona"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:287
|
|
msgid ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:291
|
|
msgid ""
|
|
"Time\n"
|
|
"master"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:294
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:296
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:298
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:300
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:302
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:304
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:306
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:308
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:310
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:312
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:314
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:316
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:318
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track13"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:320
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:322
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track15"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:324
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:326
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track17"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:328
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track18"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:330
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track19"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:332
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:334
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track21"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:336
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track22"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:338
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track23"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:340
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track24"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:342
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track25"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:344
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track26"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:346
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track27"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:348
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track28"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:350
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track29"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:352
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track30"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:354
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track31"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:356
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:361
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Percentuale"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:362
|
|
msgid "Semitones"
|
|
msgstr "Semitoni"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:366
|
|
msgid "Send MTC"
|
|
msgstr "Invia MTC"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:368
|
|
msgid "Send MMC"
|
|
msgstr "Invia MMC"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use MMC"
|
|
msgstr "Invia MMC"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:372
|
|
msgid "Send MIDI feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use MIDI control"
|
|
msgstr "Porta MMC"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect new track inputs to hardware"
|
|
msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect new track outputs to hardware"
|
|
msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect new track outputs to master"
|
|
msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manually connect new track outputs"
|
|
msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hardware monitoring"
|
|
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Software monitoring"
|
|
msgstr "Usa il Monitoraggio Software"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External monitoring"
|
|
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
|
|
|
|
#. Configuration object options (i.e. not session specific)
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:411
|
|
msgid "Stop plugins with transport"
|
|
msgstr "Ferma i plugin durante il transport"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verify remove last capture"
|
|
msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:413
|
|
msgid "Stop recording on xrun"
|
|
msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop transport at session end"
|
|
msgstr "Ferma il transport a fine sessione"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:415
|
|
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:416
|
|
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. session options
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not run plugins while recording"
|
|
msgstr "Avvia i plugin durante la registrazione"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:423
|
|
msgid "Latched solo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:428
|
|
msgid "Solo in-place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:430
|
|
msgid "Solo via bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically create crossfades"
|
|
msgstr "Smorzamento incrociato automatico in caso sovrapposizione"
|
|
|
|
#: ardour_ui_ed.cc:435
|
|
msgid "Unmute new full crossfades"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "interno"
|
|
|
|
#: ardour_ui_options.cc:407 ardour_ui_options.cc:486
|
|
msgid "MTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_clock.cc:1742 editor.cc:188
|
|
msgid "SMPTE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_clock.cc:1743 editor.cc:187 editor_rulers.cc:360
|
|
msgid "Bars:Beats"
|
|
msgstr "Battuta:Battiti"
|
|
|
|
#: audio_clock.cc:1744
|
|
msgid "Minutes:Seconds"
|
|
msgstr "Minuti:Secondi"
|
|
|
|
#: audio_clock.cc:1745
|
|
msgid "Audio Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
|
|
#. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
|
|
#.
|
|
#: audio_clock.cc:1746 editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:383
|
|
#: gain_meter.cc:172 panner_ui.cc:89 plugin_ui.cc:392 plugin_ui.cc:635
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_clock.cc:1748
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:91
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:91
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:91
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:95
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. group
|
|
#: audio_time_axis.cc:96
|
|
msgid "p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:97 automation_time_axis.cc:32 visual_time_axis.cc:74
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. height
|
|
#: audio_time_axis.cc:98
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:99 visual_time_axis.cc:73
|
|
msgid "v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:168 mixer_strip.cc:86
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:169 editor_actions.cc:37 mixer_strip.cc:86
|
|
msgid "Solo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:170 editor.cc:1760 editor.cc:1859 mixer_strip.cc:86
|
|
#: panner_ui.cc:427
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Muto"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:171
|
|
msgid "Edit Group"
|
|
msgstr "Modifica Gruppo"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:92
|
|
msgid "Display Height"
|
|
msgstr "Altezza"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:173
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741
|
|
msgid "Automation"
|
|
msgstr "Automazione"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:175 visual_time_axis.cc:93
|
|
msgid "Visual options"
|
|
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:176 visual_time_axis.cc:94
|
|
msgid "Hide this track"
|
|
msgstr "Nascondi traccia"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:333 mixer_strip.cc:927
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "nessun gruppo"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:702 automation_time_axis.cc:450
|
|
#: imageframe_time_axis.cc:255 marker_time_axis.cc:211
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altezza"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:703 color_manager.cc:41 imageframe_time_axis.cc:256
|
|
#: marker_time_axis.cc:212
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:707
|
|
msgid "Hide all crossfades"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:708
|
|
msgid "Show all crossfades"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote Control ID"
|
|
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all automation"
|
|
msgstr "mostra tutte le automazioni"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show existing automation"
|
|
msgstr "mostra le automazioni esistenti"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide all automation"
|
|
msgstr "nascondi tutte le automazioni"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fader"
|
|
msgstr "Smorzamenti"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:734
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:739
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:747
|
|
msgid "Show waveforms"
|
|
msgstr "Mostra le forme Wave"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:755
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Tradizionale"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:758
|
|
msgid "Rectified"
|
|
msgstr "Rettificato"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:761
|
|
msgid "Waveform"
|
|
msgstr "Forme wave"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align with existing material"
|
|
msgstr "Materiale esistente"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align with capture time"
|
|
msgstr "Tempo di registrazione"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Allinea"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60
|
|
#: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320
|
|
#: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57
|
|
#: marker_time_axis.cc:215 mixer_strip.cc:1014
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name for playlist"
|
|
msgstr "Nome dell' istantanea"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:835 audio_time_axis.cc:1851 editor_markers.cc:827
|
|
#: editor_mouse.cc:4673 imageframe_time_axis.cc:248 marker_time_axis.cc:208
|
|
#: meter_bridge_strip.cc:224 mixer_strip.cc:998 redirect_box.cc:751
|
|
#: redirect_box.cc:1065 route_ui.cc:739 visual_time_axis.cc:326
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name for Playlist"
|
|
msgstr "Nome dell' istantanea"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:1126 visual_time_axis.cc:383
|
|
msgid "a track already exists with that name"
|
|
msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:1167 editor.cc:218
|
|
msgid "gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:1207
|
|
msgid "pan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634
|
|
msgid "programming error: "
|
|
msgstr "errore di programmazione: "
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:1848
|
|
msgid "Current: %1"
|
|
msgstr "Corrente %1"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:1855
|
|
msgid "New Copy"
|
|
msgstr "Nuova Copia"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:1857
|
|
msgid "Clear Current"
|
|
msgstr "Pulisci Corrente"
|
|
|
|
#: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
#: automation_line.cc:884
|
|
msgid "automation event move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: automation_line.cc:886
|
|
msgid "automation range drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: automation_line.cc:1015 region_gain_line.cc:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove control point"
|
|
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:33 editor_ops.cc:2885
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "pulisci"
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:75
|
|
msgid "track height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "automation state"
|
|
msgstr "stato dell'automazione pan"
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clear track"
|
|
msgstr "azzera gli intervalli"
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hide track"
|
|
msgstr "Nascondi traccia"
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213
|
|
#: automation_time_axis.cc:461
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:186 automation_time_axis.cc:224
|
|
#: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174
|
|
#: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Suona"
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235
|
|
#: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93
|
|
#: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "scrivi"
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246
|
|
#: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95
|
|
#: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Touch"
|
|
msgstr "crea"
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189
|
|
#: plugin_ui.cc:404
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:271
|
|
msgid "clear automation"
|
|
msgstr "pulisci l'automazione"
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:452 editor_actions.cc:318
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Nascondi"
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:454 crossfade_edit.cc:78 redirect_box.cc:1057
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Pulisci"
|
|
|
|
#: automation_time_axis.cc:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Inizio:"
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:104
|
|
msgid "pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:105
|
|
msgid "the pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:110
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
|
|
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:120
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
|
|
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "scrivi"
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:130
|
|
msgid "the width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:139
|
|
msgid "drawwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:140
|
|
msgid "drawn width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "Altezza"
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the height"
|
|
msgstr "Altezza"
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:157
|
|
msgid "anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-imageframe.c:158
|
|
msgid "the anchor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
|
|
msgid "x1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
|
|
msgid "y1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
|
|
msgid "x2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
|
|
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
|
|
msgid "y2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
|
|
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simpleline.c:150
|
|
msgid "color rgba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simpleline.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color of line"
|
|
msgstr "lineare"
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:148
|
|
msgid "outline pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:149
|
|
msgid "width in pixels of outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:159
|
|
msgid "outline what"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:160
|
|
msgid "which boundaries to outline (mask)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:171
|
|
msgid "fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fill rectangle"
|
|
msgstr "Suona intervallo/selezione"
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:179
|
|
msgid "draw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "draw rectangle"
|
|
msgstr " intervallo"
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:188
|
|
msgid "outline color rgba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:189
|
|
msgid "color of outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:199
|
|
msgid "fill color rgba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: canvas-simplerect.c:200
|
|
msgid "color of fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: color_manager.cc:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "oggetto"
|
|
|
|
#: color_manager.cc:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
|
|
msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:75
|
|
msgid "ardour: x-fade edit"
|
|
msgstr "ardour: modifica lo smorzamento incrociato"
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "azzera"
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Smorzamenti"
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:81
|
|
msgid "Out (dry)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Uscite"
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:83
|
|
msgid "In (dry)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:84
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "With Pre-roll"
|
|
msgstr "con pre-roll"
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "With Post-roll"
|
|
msgstr "con post-roll"
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:95
|
|
msgid "Fade In"
|
|
msgstr "SMORZA Entrata"
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:96
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "SMORZA Uscita"
|
|
|
|
#: crossfade_edit.cc:172 editor.cc:1835 editor_actions.cc:316
|
|
#: option_editor.cc:130
|
|
msgid "Audition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:104 editor.cc:3616
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:105 editor.cc:3614
|
|
msgid "Splice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero
|
|
#. is a valid, if useless, ID.
|
|
#.
|
|
#. leave some breathing room
|
|
#: editor.cc:110 editor.cc:3671 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92
|
|
#: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 route_ui.cc:437
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: editor.cc:111 editor.cc:3659
|
|
msgid "CD Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:112 editor.cc:3661
|
|
msgid "SMPTE Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:113 editor.cc:3663
|
|
msgid "SMPTE Seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:114 editor.cc:3665
|
|
msgid "SMPTE Minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:115 editor.cc:3667
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Secondi"
|
|
|
|
#: editor.cc:116 editor.cc:3669
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuti"
|
|
|
|
#: editor.cc:117 editor.cc:3641
|
|
msgid "Beats/32"
|
|
msgstr "Battiti/32"
|
|
|
|
#: editor.cc:118 editor.cc:3639
|
|
msgid "Beats/16"
|
|
msgstr "Battiti/16"
|
|
|
|
#: editor.cc:119 editor.cc:3637
|
|
msgid "Beats/8"
|
|
msgstr "Battiti/8"
|
|
|
|
#: editor.cc:120 editor.cc:3635
|
|
msgid "Beats/4"
|
|
msgstr "Battiti/4"
|
|
|
|
#: editor.cc:121 editor.cc:3633
|
|
msgid "Beats/3"
|
|
msgstr "Battiti/3"
|
|
|
|
#: editor.cc:122 editor.cc:3643
|
|
msgid "Beats"
|
|
msgstr "Battiti"
|
|
|
|
#: editor.cc:123 editor.cc:3645
|
|
msgid "Bars"
|
|
msgstr "Battute"
|
|
|
|
#: editor.cc:124 editor.cc:3647
|
|
msgid "Marks"
|
|
msgstr "Marcatori"
|
|
|
|
#: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715
|
|
msgid "Edit Cursor"
|
|
msgstr "Cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor.cc:126 editor.cc:3651
|
|
msgid "Region starts"
|
|
msgstr "Regioni/inizio"
|
|
|
|
#: editor.cc:127 editor.cc:3653
|
|
msgid "Region ends"
|
|
msgstr "Regioni/fine"
|
|
|
|
#: editor.cc:128 editor.cc:3657
|
|
msgid "Region syncs"
|
|
msgstr "Regioni/sincronizzazione"
|
|
|
|
#: editor.cc:129 editor.cc:3655
|
|
msgid "Region bounds"
|
|
msgstr "Regioni/confini"
|
|
|
|
#: editor.cc:135 editor.cc:3690
|
|
msgid "Magnetic"
|
|
msgstr "Magnetico"
|
|
|
|
#: editor.cc:140 editor.cc:3707 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156
|
|
#: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: editor.cc:141 editor.cc:3709 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: editor.cc:142 editor.cc:3711
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: editor.cc:143 editor.cc:3713
|
|
msgid "Playhead"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#. time display buttons
|
|
#: editor.cc:186
|
|
msgid "Mins:Secs"
|
|
msgstr "Min:Sec"
|
|
|
|
#: editor.cc:189 editor_rulers.cc:354
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:190 editor_rulers.cc:374
|
|
msgid "Tempo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:191 editor_rulers.cc:368
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380
|
|
msgid "Location Markers"
|
|
msgstr "Marcatori di posizione"
|
|
|
|
#: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386
|
|
msgid "Range Markers"
|
|
msgstr "Marcatori di intervallo"
|
|
|
|
#: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392
|
|
msgid "Loop/Punch Ranges"
|
|
msgstr "Intervalli di Loop/Punch"
|
|
|
|
#: editor.cc:216
|
|
msgid "range"
|
|
msgstr "intervallo"
|
|
|
|
#: editor.cc:217
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr "oggetto"
|
|
|
|
#: editor.cc:219
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:220
|
|
msgid "timefx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:221
|
|
msgid "listen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:223
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "modo"
|
|
|
|
#: editor.cc:224
|
|
msgid "automation"
|
|
msgstr "automazione"
|
|
|
|
#: editor.cc:226
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "Modalità di modifica"
|
|
|
|
#: editor.cc:227 editor_actions.cc:284
|
|
msgid "Snap To"
|
|
msgstr "Allinea a"
|
|
|
|
#: editor.cc:228
|
|
msgid "Snap Mode"
|
|
msgstr "Modalita' di Allineamento"
|
|
|
|
#: editor.cc:229
|
|
msgid "Zoom Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. </CMT Additions>
|
|
#. nudge
|
|
#: editor.cc:237 editor.cc:1900 editor.cc:2066 editor.cc:2122
|
|
msgid "Nudge"
|
|
msgstr "Sposta"
|
|
|
|
#: editor.cc:470
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zoom avanti"
|
|
|
|
#: editor.cc:471
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
#: editor.cc:474
|
|
msgid "Zoom to session"
|
|
msgstr "Zoom alla selezione"
|
|
|
|
#: editor.cc:489
|
|
msgid "Zoom Span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86
|
|
#: mixer_ui.cc:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "visibile"
|
|
|
|
#: editor.cc:503 editor.cc:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: editor.cc:602 editor.cc:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regions"
|
|
msgstr "Regione"
|
|
|
|
#: editor.cc:642 editor.cc:681
|
|
msgid "Chunks"
|
|
msgstr "Spezzoni"
|
|
|
|
#: editor.cc:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tracks/Busses"
|
|
msgstr "Tracce/Bus"
|
|
|
|
#: editor.cc:675
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Istantanee"
|
|
|
|
#: editor.cc:678
|
|
msgid "Edit Groups"
|
|
msgstr "Modifica Gruppi"
|
|
|
|
#: editor.cc:727
|
|
msgid "Nudge region/selection forwards"
|
|
msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
|
|
|
|
#: editor.cc:728
|
|
msgid "Nudge region/selection backwards"
|
|
msgstr "Sposta regione/selezione indietro"
|
|
|
|
#: editor.cc:735 editor_mixer.cc:299
|
|
msgid "ardour: editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:736
|
|
msgid "ardour_editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:1183
|
|
msgid "ardour: editor: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. force name
|
|
#: editor.cc:1268 editor.cc:1277 editor_markers.cc:870
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. force name
|
|
#: editor.cc:1282 editor.cc:1291 editor_markers.cc:896
|
|
msgid "Punch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:1439 editor_mouse.cc:1742
|
|
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:1451 editor.cc:1468 redirect_box.cc:1073
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "Disattiva"
|
|
|
|
#. activation
|
|
#: editor.cc:1453 editor.cc:1470 redirect_box.cc:1071
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
#: editor.cc:1458 editor.cc:1475
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineare"
|
|
|
|
#: editor.cc:1459 editor.cc:1476 editor_actions.cc:376
|
|
msgid "Slowest"
|
|
msgstr "Piu' Lento"
|
|
|
|
#: editor.cc:1460 editor.cc:1477 editor_actions.cc:377
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lento"
|
|
|
|
#: editor.cc:1461 editor.cc:1478 editor_actions.cc:379
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Veloce"
|
|
|
|
#: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381
|
|
msgid "Fastest"
|
|
msgstr "Più Veloce"
|
|
|
|
#: editor.cc:1589 editor.cc:1597
|
|
msgid "Freeze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:1593
|
|
msgid "Unfreeze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:1762 editor.cc:1857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "muto"
|
|
|
|
#. non-operative menu items for menu bar
|
|
#. show editors
|
|
#: editor.cc:1766 editor.cc:2046 editor.cc:2748 editor_actions.cc:27
|
|
#: editor_markers.cc:507 mixer_strip.cc:495 mixer_strip.cc:563
|
|
#: redirect_box.cc:1079
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: editor.cc:1771
|
|
msgid "Convert to short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:1773
|
|
msgid "Convert to full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:1784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "Smorzamento Incrociato"
|
|
|
|
#: editor.cc:1827
|
|
msgid "Popup region editor"
|
|
msgstr "Mostra l'editor di regione"
|
|
|
|
#: editor.cc:1828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise to top layer"
|
|
msgstr "Porta la regione al primo livello"
|
|
|
|
#: editor.cc:1829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower to bottom layer"
|
|
msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
|
|
|
|
#: editor.cc:1831
|
|
msgid "Define sync point"
|
|
msgstr "Definisci il punto di sincronizzazione"
|
|
|
|
#: editor.cc:1832
|
|
msgid "Remove sync point"
|
|
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
|
|
|
|
#: editor.cc:1837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
|
|
|
|
#: editor.cc:1840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analyze region"
|
|
msgstr "Suona la Regione"
|
|
|
|
#: editor.cc:1852
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Blocca"
|
|
|
|
#: editor.cc:1853
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Sblocca"
|
|
|
|
#: editor.cc:1863
|
|
msgid "Original position"
|
|
msgstr "Posizione originale"
|
|
|
|
#: editor.cc:1869
|
|
msgid "Toggle envelope visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:1870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle envelope active"
|
|
msgstr "attivo/passivo"
|
|
|
|
#: editor.cc:1874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DeNormalize"
|
|
msgstr "Normalizza"
|
|
|
|
#: editor.cc:1876
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizza"
|
|
|
|
#: editor.cc:1879
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. range related stuff
|
|
#: editor.cc:1885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Range Markers"
|
|
msgstr "Marcatori di intervallo"
|
|
|
|
#: editor.cc:1886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Range"
|
|
msgstr "Separa l'intervallo"
|
|
|
|
#: editor.cc:1895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nudge fwd"
|
|
msgstr "Sposta"
|
|
|
|
#: editor.cc:1896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nudge bwd"
|
|
msgstr "Sposta"
|
|
|
|
#: editor.cc:1897
|
|
msgid "Nudge fwd by capture offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:1898
|
|
msgid "Nudge bwd by capture offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:1907
|
|
msgid "Start to edit cursor"
|
|
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor.cc:1908
|
|
msgid "Edit cursor to end"
|
|
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
|
|
|
|
#: editor.cc:1910 gain_meter.cc:181 gain_meter.cc:813 panner_ui.cc:98
|
|
#: panner_ui.cc:803
|
|
msgid "Trim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:1913
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Dividi"
|
|
|
|
#: editor.cc:1916
|
|
msgid "Make mono regions"
|
|
msgstr "Crea regioni mono"
|
|
|
|
#: editor.cc:1919
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplica"
|
|
|
|
#: editor.cc:1920
|
|
msgid "Fill Track"
|
|
msgstr "Riempi Traccia"
|
|
|
|
#: editor.cc:1924
|
|
msgid "Destroy"
|
|
msgstr "Distruggi"
|
|
|
|
#: editor.cc:1954
|
|
msgid "Play range"
|
|
msgstr "Suona l'intervallo"
|
|
|
|
#: editor.cc:1955
|
|
msgid "Loop range"
|
|
msgstr "Intervallo di loop"
|
|
|
|
#: editor.cc:1959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analyze range"
|
|
msgstr "Suona l'intervallo"
|
|
|
|
#: editor.cc:1963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate range to track"
|
|
msgstr "Separa l'intervallo"
|
|
|
|
#: editor.cc:1964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate range to region list"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor.cc:1967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all in range"
|
|
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
|
|
|
|
#: editor.cc:1969 editor.cc:2014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set range to loop range"
|
|
msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
|
|
|
|
#: editor.cc:1970 editor.cc:2015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set range to punch range"
|
|
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
|
|
|
|
#: editor.cc:1972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crop region to range"
|
|
msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione"
|
|
|
|
#: editor.cc:1973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill range with region"
|
|
msgstr "Riempi intervallo con Regione"
|
|
|
|
#: editor.cc:1974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate range"
|
|
msgstr "Duplica"
|
|
|
|
#: editor.cc:1975
|
|
msgid "Create chunk from range"
|
|
msgstr "Crea uno spezzone dall'intervallo"
|
|
|
|
#: editor.cc:1977
|
|
msgid "Bounce range"
|
|
msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
|
|
|
|
#: editor.cc:1978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export range"
|
|
msgstr "Esporta regione"
|
|
|
|
#: editor.cc:1980
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Intervallo"
|
|
|
|
#: editor.cc:1995 editor.cc:2080
|
|
msgid "Play from edit cursor"
|
|
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor.cc:1996 editor.cc:2081
|
|
msgid "Play from start"
|
|
msgstr "Suona dall'inizio"
|
|
|
|
#: editor.cc:1997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play region"
|
|
msgstr "Suona la Regione"
|
|
|
|
#: editor.cc:1999
|
|
msgid "Loop Region"
|
|
msgstr "Regione in loop"
|
|
|
|
#: editor.cc:2009 editor.cc:2090
|
|
msgid "Select All in track"
|
|
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
|
|
|
|
#: editor.cc:2010 editor.cc:2091 redirect_box.cc:1067
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: editor.cc:2011 editor.cc:2092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert selection in track"
|
|
msgstr "Inerti nella traccia"
|
|
|
|
#: editor.cc:2012 editor.cc:2093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor.cc:2017 editor.cc:2095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all after edit cursor"
|
|
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor.cc:2018 editor.cc:2096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all before edit cursor"
|
|
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor.cc:2019 editor.cc:2097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all after playhead"
|
|
msgstr "Imposta dall'inizio"
|
|
|
|
#: editor.cc:2020 editor.cc:2098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all before playhead"
|
|
msgstr "Imposta dall'inizio"
|
|
|
|
#: editor.cc:2021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all between cursors"
|
|
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
|
|
|
|
#. standard editing stuff
|
|
#: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214
|
|
#: redirect_box.cc:1060
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Taglia"
|
|
|
|
#: editor.cc:2033 editor.cc:2109 editor.cc:3485 editor_actions.cc:219
|
|
#: redirect_box.cc:1062
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: editor.cc:2034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste at edit cursor"
|
|
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor.cc:2035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste at mouse"
|
|
msgstr "utilizza le uscite master"
|
|
|
|
#: editor.cc:2039 editor.cc:3490
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Allinea"
|
|
|
|
#: editor.cc:2040 editor.cc:3492
|
|
msgid "Align Relative"
|
|
msgstr "Allinea Realtivo"
|
|
|
|
#: editor.cc:2044
|
|
msgid "Insert chunk"
|
|
msgstr "Inserisci lo Spezzone"
|
|
|
|
#: editor.cc:2051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Selected Region"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor.cc:2052
|
|
msgid "Insert Existing Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:2061 editor.cc:2117
|
|
msgid "Nudge entire track fwd"
|
|
msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
|
|
|
|
#: editor.cc:2062 editor.cc:2118
|
|
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
|
|
msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor.cc:2063 editor.cc:2119
|
|
msgid "Nudge entire track bwd"
|
|
msgstr "Arretra l'intera traccia"
|
|
|
|
#: editor.cc:2064 editor.cc:2120
|
|
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
|
|
msgstr "Arretra la traccia dopo il cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor.cc:2110 editor.cc:3487 editor_actions.cc:221 redirect_box.cc:1064
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Incolla"
|
|
|
|
#: editor.cc:2630
|
|
msgid "select/move objects"
|
|
msgstr "seleziona/muovi gli oggetti"
|
|
|
|
#: editor.cc:2631
|
|
msgid "select/move ranges"
|
|
msgstr "seleziona/muovi range"
|
|
|
|
#: editor.cc:2632
|
|
msgid "draw gain automation"
|
|
msgstr "disegna l'automazione gain"
|
|
|
|
#: editor.cc:2633
|
|
msgid "select zoom range"
|
|
msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
|
|
|
|
#: editor.cc:2634
|
|
msgid "stretch/shrink regions"
|
|
msgstr "allunga/restringi le regioni"
|
|
|
|
#: editor.cc:2635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "listen to specific regions"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor.cc:2746
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Inizio:"
|
|
|
|
#: editor.cc:2747
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Fine:"
|
|
|
|
#: editor.cc:3362 editor.cc:3402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set selected regions"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor.cc:3458 editor_actions.cc:204
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: editor.cc:3460
|
|
msgid "Undo (%1)"
|
|
msgstr "Annulla (%1)"
|
|
|
|
#: editor.cc:3470 editor_actions.cc:206
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ripristina"
|
|
|
|
#: editor.cc:3472
|
|
msgid "Redo (%1)"
|
|
msgstr "Ripristina (%1)"
|
|
|
|
#: editor.cc:3506
|
|
msgid "... as new track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:3507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "... as new region"
|
|
msgstr "Sposta Regione/i"
|
|
|
|
#: editor.cc:3509
|
|
msgid "Import audio (copy)"
|
|
msgstr "Importa audio (copia)"
|
|
|
|
#: editor.cc:3512
|
|
msgid "Remove last capture"
|
|
msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione"
|
|
|
|
#: editor.cc:3536
|
|
msgid "Duplicate how many times?"
|
|
msgstr "Quante volte duplico?"
|
|
|
|
#: editor.cc:4022
|
|
msgid ""
|
|
"Playlist %1 is currently unused.\n"
|
|
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
|
|
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:4030
|
|
msgid "Delete playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:4031
|
|
msgid "Keep playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor.cc:4032 editor_audio_import.cc:236 editor_ops.cc:2048
|
|
#: editor_timefx.cc:71 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:59
|
|
#: io_selector.cc:793 redirect_box.cc:903 tempo_dialog.cc:20
|
|
#: tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:202 tempo_dialog.cc:220
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: editor.cc:4199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new playlists"
|
|
msgstr "azzera le posizioni"
|
|
|
|
#: editor.cc:4207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "copy playlists"
|
|
msgstr "azzera le posizioni"
|
|
|
|
#: editor.cc:4215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clear playlists"
|
|
msgstr "azzera le posizioni"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select regions"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select range operations"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move edit cursor"
|
|
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Region operations"
|
|
msgstr "Regioni/creazione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:32
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:33
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ZoomFocus"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:35
|
|
msgid "Meter hold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:36
|
|
msgid "Meter falloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crossfades"
|
|
msgstr "Smorzamento Incrociato"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monitoring"
|
|
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoconnect"
|
|
msgstr "Connetti"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layering"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metering"
|
|
msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:43
|
|
msgid "Fall off rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:44
|
|
msgid "Hold Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:45
|
|
msgid "Add Existing Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add named actions for the editor
|
|
#: editor_actions.cc:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Editor Mixer"
|
|
msgstr "Mostra tutte le Tracce del Mixer"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Span Entire Overlap"
|
|
msgstr "Porta la regione su di un livello"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "entrata"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:64
|
|
msgid "Created Automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:67
|
|
msgid "Playhead to Next Region Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:69
|
|
msgid "Playhead to Next Region End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:71
|
|
msgid "Playhead to Next Region Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:74
|
|
msgid "Playhead to Previous Region Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:76
|
|
msgid "Playhead to Previous Region End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:78
|
|
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
|
|
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
|
|
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
|
|
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:88
|
|
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
|
|
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
|
|
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:95
|
|
msgid "Playhead to Range Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playhead to Range End"
|
|
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Cursor to Range Start"
|
|
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Cursor to Range End"
|
|
msgstr "Cursore di modifica alla fine"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All After Edit Cursor"
|
|
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:109
|
|
msgid "Select All Before Edit Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All After Playhead"
|
|
msgstr "Imposta dall'inizio"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All Before Playhead"
|
|
msgstr "Imposta dall'inizio"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All Between Cursors"
|
|
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All in Punch Range"
|
|
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All in Loop Range"
|
|
msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:124
|
|
msgid "Jump Forward to Mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:126
|
|
msgid "Jump Backward to Mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Location from Playhead"
|
|
msgstr "Imposta dall'inizio"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nudge Forward"
|
|
msgstr "Sposta"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nudge Next Forward"
|
|
msgstr "Sposta regione/selezione in avanti"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nudge Backward"
|
|
msgstr "Sposta"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nudge Next Backward"
|
|
msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom avanti"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom to Session"
|
|
msgstr "Zoom alla selezione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll Tracks Up"
|
|
msgstr "Riempi Traccia"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:149
|
|
msgid "Scroll Tracks Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step Tracks Up"
|
|
msgstr "Nascondi traccia"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:153
|
|
msgid "Step Tracks Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:156
|
|
msgid "Scroll Backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:158
|
|
msgid "Scroll Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:160
|
|
msgid "goto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Playhead"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Edit Cursor"
|
|
msgstr "Cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playhead Forward"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playhead Backward"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playhead to Edit"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit to Playhead"
|
|
msgstr "Imposta dall'inizio"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align Regions Start"
|
|
msgstr "Regioni/inizio"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align Regions Start Relative"
|
|
msgstr "Allinea Realtivo"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align Regions End"
|
|
msgstr "Sposta Regione/i"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align Regions End Relative"
|
|
msgstr "Allinea Realtivo"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align Regions Sync"
|
|
msgstr "Sposta Regione/i"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align Regions Sync Relative"
|
|
msgstr "Allinea Realtivo"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:189
|
|
msgid "Audition at Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brush at Mouse"
|
|
msgstr "utilizza le uscite master"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Edit Cursor"
|
|
msgstr "Cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mute/Unmute Region"
|
|
msgstr "Crea una Regione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Playhead"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Region"
|
|
msgstr "Separa la Regione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Region Sync Position"
|
|
msgstr "Per Posizione della Regione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Session"
|
|
msgstr "Esporta regione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Range"
|
|
msgstr "Separa l'intervallo"
|
|
|
|
#. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
|
|
#: editor_actions.cc:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate Region"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate Range"
|
|
msgstr "Duplica"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:227
|
|
msgid "Insert Region"
|
|
msgstr "Inserisci la Regione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverse Region"
|
|
msgstr "fai il Reverse della regione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normalize Region"
|
|
msgstr "Normalizza"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "crop"
|
|
msgstr "copia"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Chunk"
|
|
msgstr "Inserisci lo Spezzone"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split at edit cursor"
|
|
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Range"
|
|
msgstr "Separa l'intervallo"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:243
|
|
msgid "Finish Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:245
|
|
msgid "Finish add Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:248
|
|
msgid "Extend Range to End of Region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extend Range to Start of Region"
|
|
msgstr "Vai all'inizio della sessione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Follow Playhead"
|
|
msgstr "Segui il cursore"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Focus Left"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Focus Right"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Focus Center"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:267
|
|
msgid "Zoom Focus Playhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Focus Edit"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:275
|
|
msgid "Object Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range Tool"
|
|
msgstr "Intervallo"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:277
|
|
msgid "Gain Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
msgstr "Zoom indietro"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:279
|
|
msgid "Timefx Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to frame"
|
|
msgstr "Modalita' di Allineamento"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to cd frame"
|
|
msgstr "Modalita' di Allineamento"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:288
|
|
msgid "Snap to SMPTE frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:289
|
|
msgid "Snap to SMPTE seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:290
|
|
msgid "Snap to SMPTE minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to seconds"
|
|
msgstr "Secondi"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:292
|
|
msgid "Snap to minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to thirtyseconds"
|
|
msgstr "trentaduesimo (32)"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:294
|
|
msgid "Snap to asixteenthbeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:295
|
|
msgid "Snap to eighths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:296
|
|
msgid "Snap to quarters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to thirds"
|
|
msgstr "Modalita' di Allineamento"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to beat"
|
|
msgstr "Modalita' di Allineamento"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to bar"
|
|
msgstr "Allinea a"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to mark"
|
|
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to edit cursor"
|
|
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to region start"
|
|
msgstr "Regioni/inizio"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to region end"
|
|
msgstr "Regioni/fine"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to region sync"
|
|
msgstr "Regioni/sincronizzazione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to region boundary"
|
|
msgstr "Regioni/confini"
|
|
|
|
#. the region list popup menu
|
|
#: editor_actions.cc:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "entrata"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:322
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Mostra tutto"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show automatic regions"
|
|
msgstr "mostra tutte le automazioni"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:325
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Ascendente"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:327
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Discendente"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:330
|
|
msgid "By Region Name"
|
|
msgstr "Per Nome di Regione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:332
|
|
msgid "By Region Length"
|
|
msgstr "Per Lunghezza di Regione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:334
|
|
msgid "By Region Position"
|
|
msgstr "Per Posizione della Regione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:336
|
|
msgid "By Region Timestamp"
|
|
msgstr "Per Data di Regione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:338
|
|
msgid "By Region Start in File"
|
|
msgstr "Per Inizio di Regione nel file"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:340
|
|
msgid "By Region End in File"
|
|
msgstr "Per Fine di Regione nel file"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:342
|
|
msgid "By Source File Name"
|
|
msgstr "Per Nome di sorgente del file"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:344
|
|
msgid "By Source File Length"
|
|
msgstr "Per Lunghezza di sorgente del file"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:346
|
|
msgid "By Source File Creation Date"
|
|
msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:348
|
|
msgid "By Source Filesystem"
|
|
msgstr "Per Filesystem di sorgente"
|
|
|
|
#. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
|
|
#: editor_actions.cc:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add External Audio"
|
|
msgstr "Aggiungi alla lista di Regioni Esterne"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "as Region(s)"
|
|
msgstr "Sposta Regione/i"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "as Tracks"
|
|
msgstr "Tracce"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to Tracks"
|
|
msgstr "Tracce"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Waveforms"
|
|
msgstr "Mostra le forme Wave"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Waveforms While Recording"
|
|
msgstr "Mostra le forme Wave in registrazione"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Measures"
|
|
msgstr "Mostra le linee delle Misure"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "Veloce"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:386
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Later is Higher"
|
|
msgstr "Porta la regione giù di un livello"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
|
|
msgstr "Porta la regione giù di un livello"
|
|
|
|
#: editor_actions.cc:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most Recently Added is Higher"
|
|
msgstr "Porta la regione giù di un livello"
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add existing audio to session"
|
|
msgstr "mostra le automazioni esistenti"
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:142
|
|
msgid "ardour: importing %1"
|
|
msgstr "ardour: importazione di %1"
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:146
|
|
msgid "Cancel Import"
|
|
msgstr "Annullare l'importazione"
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
|
|
msgstr "Editor: impossibile aprire il file \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel entire import"
|
|
msgstr "Annullare l'importazione"
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't embed it"
|
|
msgstr "Non uscire"
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:234
|
|
msgid "Embed all without questions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Embed it anyway"
|
|
msgstr "%1 comunque"
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
|
|
msgstr "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!"
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:275
|
|
msgid "could not open %1"
|
|
msgstr "impossibile aprire %1"
|
|
|
|
#: editor_audio_import.cc:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "insert sndfile"
|
|
msgstr "Inserisci un file audio esterno"
|
|
|
|
#. stuff for the verbose canvas cursor
|
|
#: editor_canvas.cc:118
|
|
msgid "VerboseCanvasCursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate All"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
#: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable All"
|
|
msgstr "Disconnetti"
|
|
|
|
#: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "nessun gruppo"
|
|
|
|
#: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834
|
|
msgid "-all-"
|
|
msgstr "-tutto-"
|
|
|
|
#: editor_export_audio.cc:65
|
|
msgid ""
|
|
"There is no selection to export.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select a selection using the range mouse mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_export_audio.cc:110
|
|
msgid ""
|
|
"There are no ranges to export.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655
|
|
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_imageframe.cc:848 editor_imageframe.cc:870
|
|
msgid "programming error: no MarkerView selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_keyboard.cc:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mute region"
|
|
msgstr "Metti in muto questa regione"
|
|
|
|
#: editor_keys.cc:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyboard selection"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303
|
|
#: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774
|
|
msgid "add marker"
|
|
msgstr "aggiungi marcatore"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552
|
|
#: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608
|
|
#: editor_markers.cc:638 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:694
|
|
#: editor_markers.cc:732 editor_markers.cc:759 editor_markers.cc:782
|
|
#: editor_markers.cc:801 editor_mouse.cc:2015 editor_mouse.cc:4275
|
|
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:331 location_ui.cc:656
|
|
msgid "remove marker"
|
|
msgstr "rimuovi marcatore"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locate to Mark"
|
|
msgstr "Posiziona a"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play from Mark"
|
|
msgstr "Suona dall'inizio"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Mark from Playhead"
|
|
msgstr "Imposta dall'inizio"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Mark"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Mark"
|
|
msgstr "Nascondi traccia"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Mark"
|
|
msgstr "rimuovi marcatore"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locate to Range Mark"
|
|
msgstr "Marcatori di posizione"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play from Range Mark"
|
|
msgstr "Suona l'intervallo di loop"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loop Range"
|
|
msgstr "Intervallo di loop"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Range Mark from Playhead"
|
|
msgstr "Imposta dall'inizio"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Range from Range Selection"
|
|
msgstr "Suona intervallo/selezione"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Range"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Range"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Range"
|
|
msgstr "Rimuovi Campo"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate Regions in Range"
|
|
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All in Range"
|
|
msgstr "Seleziona tutto nella traccia"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:520
|
|
msgid "Set Loop Range"
|
|
msgstr "Imposta l'intervallo di loop"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:521
|
|
msgid "Set Punch Range"
|
|
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:815
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Name:"
|
|
msgstr "nuovo nome: "
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:818
|
|
msgid "ardour: rename mark"
|
|
msgstr "ardour: rinomina il marcatore"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: rename range"
|
|
msgstr "ardour: rinomina la regione"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rename marker"
|
|
msgstr "rimuovi marcatore"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set loop range"
|
|
msgstr "Seleziona l'intervallo di loop"
|
|
|
|
#: editor_markers.cc:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set punch range"
|
|
msgstr "Seleziona l'intervallo di punch"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:103
|
|
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select on click"
|
|
msgstr "Usa come click"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:1590
|
|
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:1814
|
|
msgid "change fade in length"
|
|
msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:1832
|
|
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:1906
|
|
msgid "change fade out length"
|
|
msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:1925
|
|
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "move marker"
|
|
msgstr "rimuovi marcatore"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459
|
|
msgid ""
|
|
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "copy meter mark"
|
|
msgstr "rimuovi marcatore"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "move meter mark"
|
|
msgstr "rimuovi marcatore"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331
|
|
#: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428
|
|
msgid ""
|
|
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2327 editor_tempodisplay.cc:336
|
|
#: editor_tempodisplay.cc:414
|
|
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "copy tempo mark"
|
|
msgstr "rimuovi marcatore"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "move tempo mark"
|
|
msgstr "rimuovi marcatore"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450
|
|
msgid ""
|
|
"programming error: control point canvas item has no control point object "
|
|
"pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2555
|
|
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "move region(s)"
|
|
msgstr "fai il Reverse della regione"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:2727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag region brush"
|
|
msgstr "Sposta Regione/i"
|
|
|
|
#. don't copy again
|
|
#. this is committed in the grab finished callback.
|
|
#: editor_mouse.cc:2751
|
|
msgid "Drag region copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
|
|
#. creating the new region and another for moving it.
|
|
#.
|
|
#: editor_mouse.cc:3609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "selection grab"
|
|
msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:3650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cancel selection"
|
|
msgstr "Suona intervallo/selezione"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:3760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "range selection"
|
|
msgstr "Suona intervallo/selezione"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:3776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trim selection start"
|
|
msgstr "Regioni/inizio"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:3792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trim selection end"
|
|
msgstr "Importa selezione"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:3809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "move selection"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:4195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start point trim"
|
|
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:4223
|
|
msgid "End point trim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:4262
|
|
msgid "trimmed region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:4400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new range marker"
|
|
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:4642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select regions"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:4671
|
|
msgid "Name for region:"
|
|
msgstr "Nome per la Regione"
|
|
|
|
#: editor_mouse.cc:4735
|
|
msgid "timestretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "split"
|
|
msgstr "Dividi"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove region"
|
|
msgstr "fai il Reverse della regione"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:250
|
|
msgid ""
|
|
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
|
|
"It cannot be undone\n"
|
|
"Do you really want to destroy %1 ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "these regions"
|
|
msgstr "fai il Reverse della regione"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this region"
|
|
msgstr "Metti in muto questa regione"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707
|
|
#: visual_time_axis.cc:278
|
|
msgid "No, do nothing."
|
|
msgstr "No, non fare niente."
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes, destroy them."
|
|
msgstr "Si, rimuovi."
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319
|
|
msgid "Yes, destroy it."
|
|
msgstr "Si, rimuovi."
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380
|
|
msgid "extend selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:396 editor_ops.cc:430 editor_ops.cc:474 editor_ops.cc:500
|
|
msgid "nudge forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:564
|
|
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select all within"
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set selection from region"
|
|
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set selection from range"
|
|
msgstr "Nuova Regione dall'intervallo"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select all from range"
|
|
msgstr "seleziona l'intervallo di zoom"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select all from punch"
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select all from loop"
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select all after cursor"
|
|
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select all before cursor"
|
|
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select all between cursors"
|
|
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1739
|
|
msgid "clear markers"
|
|
msgstr "azzera i marcatori"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1751
|
|
msgid "clear ranges"
|
|
msgstr "azzera gli intervalli"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1770
|
|
msgid "clear locations"
|
|
msgstr "azzera le posizioni"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "insert dragged region"
|
|
msgstr "Inserisci la Regione"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:1856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "insert region"
|
|
msgstr "Inserisci la Regione"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2047 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2054
|
|
msgid "ardour: rename region"
|
|
msgstr "ardour: rinomina la regione"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "separate"
|
|
msgstr "Separa l'intervallo"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trim to selection"
|
|
msgstr "ardour: selezione del colore"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2428
|
|
msgid "region fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fill selection"
|
|
msgstr "Suona intervallo/selezione"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
|
|
msgstr ""
|
|
"errore di programmazione: la mappa di posizioni/marcatori non contiene "
|
|
"alcuna posizione!"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set region sync position"
|
|
msgstr "Regioni/posizione"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2526
|
|
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
|
|
msgstr ""
|
|
"Posiziona il cursore di modifica al punto di sincronizzazione desiderato"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set sync from edit cursor"
|
|
msgstr "Suona dal cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove sync"
|
|
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "naturalize"
|
|
msgstr "Normalizza"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "align selection (relative)"
|
|
msgstr "Allinea Realtivo"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "align selection"
|
|
msgstr "ardour: selezione del colore"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "align region"
|
|
msgstr "Sposta Regione/i"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trim to edit"
|
|
msgstr "Inizio al cursore di modifica"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: freeze"
|
|
msgstr "ardour: rinomina la regione"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Freeze"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bounce range"
|
|
msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2879
|
|
msgid "cut"
|
|
msgstr "taglia"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2882
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "copia"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2895
|
|
msgid " objects"
|
|
msgstr "oggetti"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:2921
|
|
msgid " range"
|
|
msgstr " intervallo"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:3078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "paste"
|
|
msgstr "Incolla"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:3116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "paste chunk"
|
|
msgstr "Crea uno Spezzone"
|
|
|
|
#. clear (below) will clear the argument list
|
|
#: editor_ops.cc:3157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "duplicate region"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:3202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "duplicate selection"
|
|
msgstr "ardour: selezione del colore"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:3259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clear playlist"
|
|
msgstr "azzera le posizioni"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:3288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nudge track"
|
|
msgstr "Nascondi traccia"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:3315
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
|
|
"(This is destructive and cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n"
|
|
"(questa azione non potrà essere annullata)"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:3343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "normalize"
|
|
msgstr "Normalizza"
|
|
|
|
#: editor_ops.cc:3390
|
|
msgid "reverse regions"
|
|
msgstr "fai il Reverse della regione"
|
|
|
|
#: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103
|
|
#: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Nascosto"
|
|
|
|
#. added a new fresh one at the end
|
|
#: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247
|
|
msgid "editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:699
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostra Tutto"
|
|
|
|
#: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700
|
|
msgid "Hide All"
|
|
msgstr "Nascondi tutto"
|
|
|
|
#: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show All Audio Tracks"
|
|
msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide All Audio Tracks"
|
|
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show All Audio Busses"
|
|
msgstr "Mostra tutti i Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide All Audio Busses"
|
|
msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio"
|
|
|
|
#: editor_rulers.cc:312
|
|
msgid "New location marker"
|
|
msgstr "Marcatore di nuova posizione"
|
|
|
|
#: editor_rulers.cc:313
|
|
msgid "Clear all locations"
|
|
msgstr "Pulisci tutte le posizioni"
|
|
|
|
#. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
|
|
#: editor_rulers.cc:318
|
|
msgid "Clear all ranges"
|
|
msgstr "Pulisci tutti gli intervalli"
|
|
|
|
#: editor_rulers.cc:327
|
|
msgid "New Tempo"
|
|
msgstr "Nuovo tempo"
|
|
|
|
#: editor_rulers.cc:328
|
|
msgid "Clear tempo"
|
|
msgstr "Pulisci tempo"
|
|
|
|
#: editor_rulers.cc:333
|
|
msgid "New Meter"
|
|
msgstr "Nuovo Meter"
|
|
|
|
#: editor_rulers.cc:334
|
|
msgid "Clear meter"
|
|
msgstr "Pulisci Meter"
|
|
|
|
#: editor_rulers.cc:342
|
|
msgid "Min:Secs"
|
|
msgstr "Min:Sec"
|
|
|
|
#: editor_selection_list.cc:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name for Chunk:"
|
|
msgstr "Nome dello Spezzone"
|
|
|
|
#: editor_selection_list.cc:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Chunk"
|
|
msgstr "Crea uno Spezzone"
|
|
|
|
#: editor_selection_list.cc:111
|
|
msgid "Forget it"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: editor_tempodisplay.cc:253 editor_tempodisplay.cc:293
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: editor_tempodisplay.cc:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add tempo mark"
|
|
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
|
|
|
|
#: editor_tempodisplay.cc:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add meter mark"
|
|
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
|
|
|
|
#: editor_tempodisplay.cc:348 editor_tempodisplay.cc:376
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "fatto"
|
|
|
|
#: editor_tempodisplay.cc:366 editor_tempodisplay.cc:394
|
|
msgid "replace tempo mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_tempodisplay.cc:433 editor_tempodisplay.cc:464
|
|
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_tempodisplay.cc:443 editor_tempodisplay.cc:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove tempo mark"
|
|
msgstr "rimuovi marcatore"
|
|
|
|
#: editor_timefx.cc:51
|
|
msgid "Quick but Ugly"
|
|
msgstr "Rapido ma inaccurato"
|
|
|
|
#: editor_timefx.cc:52
|
|
msgid "Skip Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Salta l'Anti-aliasing"
|
|
|
|
#: editor_timefx.cc:56
|
|
msgid "ardour: timestretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_timefx.cc:57
|
|
msgid "TimeStretchDialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_timefx.cc:70
|
|
msgid "Stretch/Shrink it"
|
|
msgstr "Allunga/Restringi"
|
|
|
|
#: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74
|
|
msgid "TimeStretchButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_timefx.cc:75
|
|
msgid "TimeStretchProgress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: editor_timefx.cc:139
|
|
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027
|
|
#: export_dialog.cc:1195
|
|
msgid "22.05kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417
|
|
#: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197
|
|
msgid "44.1kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031
|
|
#: export_dialog.cc:1199
|
|
msgid "48kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033
|
|
#: export_dialog.cc:1201
|
|
msgid "88.2kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035
|
|
#: export_dialog.cc:1203
|
|
msgid "96kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037
|
|
#: export_dialog.cc:1205
|
|
msgid "192kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:69
|
|
msgid "best"
|
|
msgstr "migliore"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212
|
|
msgid "fastest"
|
|
msgstr "più veloce"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214
|
|
msgid "linear"
|
|
msgstr "lineare"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216
|
|
msgid "better"
|
|
msgstr "meglio"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218
|
|
msgid "intermediate"
|
|
msgstr "medio"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rettangolare"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:80
|
|
msgid "Shaped Noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229
|
|
msgid "Triangular"
|
|
msgstr "Triangolare"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:86
|
|
msgid "stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. default is to use all
|
|
#: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055
|
|
#: export_dialog.cc:1177
|
|
msgid "mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:93
|
|
msgid "CUE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:94
|
|
msgid "TOC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:103
|
|
msgid "CD Marker File Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "cancella"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample Format"
|
|
msgstr "Separa l'intervallo"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:107
|
|
msgid "Sample Endianness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Separa l'intervallo"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:109
|
|
msgid "Conversion Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:110
|
|
msgid "Dither Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:111
|
|
msgid "Export CD Marker File Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export to File"
|
|
msgstr "Esporta a CD"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Naviga"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:114
|
|
msgid "Specific tracks ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:125
|
|
msgid "ardour: export"
|
|
msgstr "ardour: esportazione"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour_export"
|
|
msgstr "ardour: esportazione"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 mixer_strip.cc:124
|
|
#: mixer_strip.cc:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Uscite"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
|
|
"tracce per CD"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di "
|
|
"tracce per CD"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:778
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:912
|
|
msgid "Stop Export"
|
|
msgstr "Ferma esportazione"
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:1131
|
|
msgid "Please enter a valid filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:1141
|
|
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:1147
|
|
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153
|
|
msgid "Cannot write file in: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. warning dialog
|
|
#: export_range_markers_dialog.cc:135
|
|
msgid "Please enter a valid target directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export_range_markers_dialog.cc:143
|
|
msgid ""
|
|
"Please select an existing target directory. Files\n"
|
|
"are not allowed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gain_automation_time_axis.cc:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add gain automation event"
|
|
msgstr "aggiungi evento di automazione a "
|
|
|
|
#: gain_meter.cc:67
|
|
msgid "cannot find images for fader slider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gain_meter.cc:74
|
|
msgid "cannot find images for fader rail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539
|
|
msgid "-inf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gain_meter.cc:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fader automation mode"
|
|
msgstr "modalita' di automazione pan"
|
|
|
|
#: gain_meter.cc:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fader automation type"
|
|
msgstr "Tipo di automazione pan"
|
|
|
|
#. XXX it might different in different languages
|
|
#: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807
|
|
msgid "Abs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gain_meter.cc:472
|
|
msgid "-Inf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774
|
|
msgid "P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:777
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:780
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-custom-ruler.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: gtk-custom-ruler.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower limit of ruler"
|
|
msgstr "Porta la regione all'ultimo livello"
|
|
|
|
#: gtk-custom-ruler.c:136
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-custom-ruler.c:137
|
|
msgid "Upper limit of ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-custom-ruler.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: gtk-custom-ruler.c:147
|
|
msgid "Position of mark on the ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-custom-ruler.c:156
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-custom-ruler.c:157
|
|
msgid "Maximum size of the ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-custom-ruler.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Position"
|
|
msgstr "Per Posizione della Regione"
|
|
|
|
#: gtk-custom-ruler.c:167
|
|
msgid "Draw current ruler position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. end-of-file, other end closed or shutdown?
|
|
#: imageframe_socket_handler.cc:127
|
|
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imageframe_time_axis.cc:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "0.5 seconds"
|
|
msgstr "Secondi"
|
|
|
|
#: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 seconds"
|
|
msgstr "Secondi"
|
|
|
|
#: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1.5 seconds"
|
|
msgstr "Secondi"
|
|
|
|
#: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2 seconds"
|
|
msgstr "Secondi"
|
|
|
|
#: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2.5 seconds"
|
|
msgstr "Secondi"
|
|
|
|
#: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3 seconds"
|
|
msgstr "Secondi"
|
|
|
|
#. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
|
|
#. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
|
|
#: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration (sec)"
|
|
msgstr "Sposta Regione/i"
|
|
|
|
#: imageframe_time_axis.cc:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Frame"
|
|
msgstr "Rimuovi Campo"
|
|
|
|
#: imageframe_time_axis.cc:304
|
|
msgid "Image Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Track"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:68
|
|
msgid "%1 input"
|
|
msgstr "entrata %1"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:70
|
|
msgid "%1 output"
|
|
msgstr "uscita %1"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:107
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Entrate"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:108
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Uscite"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr "aggiungi una entrata"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Output"
|
|
msgstr "aggiungi una uscita"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Input"
|
|
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Output"
|
|
msgstr "# Uscite"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
msgstr "Disconnetti"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:159
|
|
msgid "Available connections"
|
|
msgstr "Connessioni disponibili"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574
|
|
msgid "There are no more JACK ports available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729
|
|
msgid "port"
|
|
msgstr "entrata"
|
|
|
|
#: io_selector.cc:798
|
|
msgid "ardour: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyboard.cc:299
|
|
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
|
|
msgstr "KeyboardTarget: il keyname \"%1\" è sconosciuto"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:525
|
|
msgid ""
|
|
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
|
|
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyboard.cc:533
|
|
msgid ""
|
|
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
|
|
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyboard.cc:594
|
|
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyboard.cc:609
|
|
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyboard.cc:624
|
|
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyboard.cc:639
|
|
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keyboard.cc:654
|
|
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Imposta"
|
|
|
|
#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Vai"
|
|
|
|
#: location_ui.cc:55
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: location_ui.cc:58
|
|
msgid "SCMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: location_ui.cc:59
|
|
msgid "Pre-Emphasis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: location_ui.cc:570
|
|
msgid "Add New Location"
|
|
msgstr "Aggiungi una nuova Posizione"
|
|
|
|
#: location_ui.cc:571
|
|
msgid "Add New Range"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo"
|
|
|
|
#: location_ui.cc:575
|
|
msgid "ardour: locations"
|
|
msgstr "ardour: posizioni"
|
|
|
|
#: location_ui.cc:576
|
|
msgid "ardour_locations"
|
|
msgstr "ardour_posizioni"
|
|
|
|
#: location_ui.cc:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location (CD Index) Markers"
|
|
msgstr "Marcatori di posizione"
|
|
|
|
#: location_ui.cc:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range (CD Track) Markers"
|
|
msgstr "Marcatori di intervallo"
|
|
|
|
#: location_ui.cc:790
|
|
msgid "add range marker"
|
|
msgstr "agggiungi marcatore di intervallo"
|
|
|
|
#: main.cc:72
|
|
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
|
|
msgstr "ardour sta forzando la chiusura per un'uscita pulita\n"
|
|
|
|
#: main.cc:81
|
|
msgid "stopping user interface\n"
|
|
msgstr "chiusura dell'interfaccia\n"
|
|
|
|
#. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
|
|
#: main.cc:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
|
|
msgstr "%d: ricevuto segnale %d\n"
|
|
|
|
#: main.cc:180
|
|
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:207
|
|
msgid "cannot setup signal handling for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:218
|
|
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
|
|
" Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Senza uno Stile per l'Interfaccia, ardour apparirà strano\n"
|
|
"Impostare la variabile ARDOUR_UI_RC per puntare ad uno Stile"
|
|
|
|
#: main.cc:270
|
|
msgid "Ardour could not connect to JACK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:274
|
|
msgid ""
|
|
"There are several possible reasons:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) JACK is not running.\n"
|
|
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
|
|
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:304
|
|
msgid "could not load command line session \"%1\""
|
|
msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\" da linea di comando"
|
|
|
|
#. it wasn't new, but we require a new session
|
|
#: main.cc:324
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"A session named \"%1\" already exists.\n"
|
|
"To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:335
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"No session named \"%1\" exists.\n"
|
|
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:399
|
|
msgid "Ardour/GTK "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:401
|
|
msgid ""
|
|
" (built using "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " with libardour "
|
|
msgstr " con libardour "
|
|
|
|
#: main.cc:410
|
|
msgid " and GCC version "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:420
|
|
msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:421
|
|
msgid ""
|
|
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
|
|
"Baker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:423
|
|
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:424
|
|
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:425
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:426
|
|
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:435
|
|
msgid "could not create ARDOUR GUI"
|
|
msgstr "Impossibile creare l'interfaccia di Ardour"
|
|
|
|
#: main.cc:453
|
|
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cc:456
|
|
msgid "could not initialize Ardour."
|
|
msgstr "impossibile avviare Ardour"
|
|
|
|
#: marker.cc:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MarkerText"
|
|
msgstr "Marcatori"
|
|
|
|
#: marker_time_axis.cc:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Marker"
|
|
msgstr "rimuovi marcatore"
|
|
|
|
#: marker_time_axis.cc:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marcatori"
|
|
|
|
#: meter_bridge.cc:78
|
|
msgid "ardour: meter bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: meter_bridge.cc:79
|
|
msgid "ardour_meter_bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: meter_bridge_strip.cc:80 meter_bridge_strip.cc:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# of %u-sample overs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: meter_bridge_strip.cc:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Name for Meter:"
|
|
msgstr "Nuovo nome per il meter:"
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:140 mixer_strip.cc:1227
|
|
msgid "pre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrate"
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "input"
|
|
msgstr "entrata %1"
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "entrata"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
|
|
#. used to describe meter points. In english, its "input".
|
|
#.
|
|
#: mixer_strip.cc:152
|
|
msgid "tupni"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:207
|
|
msgid "Varispeed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836
|
|
msgid "Click to Add/Edit Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:374
|
|
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "record"
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47
|
|
msgid "mute"
|
|
msgstr "muto"
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:419
|
|
msgid "solo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:422
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:424
|
|
msgid "*comments*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rec"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:439
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:440
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cmt"
|
|
msgstr "taglia"
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828
|
|
msgid "*Cmt*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006
|
|
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:560
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Traccia"
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604
|
|
msgid "could not register new ports required for that connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Input"
|
|
msgstr "# Entrate"
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:750
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:820
|
|
msgid "*Comments*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ": comment editor"
|
|
msgstr "IU: impossibile avviare l'editor"
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:953
|
|
msgid "Grp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:956
|
|
msgid "~G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_strip.cc:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert Polarity"
|
|
msgstr "polarità"
|
|
|
|
#: mixer_ui.cc:85
|
|
msgid "Strips"
|
|
msgstr "Strisce"
|
|
|
|
#: mixer_ui.cc:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppi di mixaggio"
|
|
|
|
#: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370
|
|
msgid "ardour: mixer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_ui.cc:212
|
|
msgid "ardour_mixer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_ui.cc:346
|
|
msgid "ardour: mixer: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mixer_ui.cc:573
|
|
msgid "signal"
|
|
msgstr "segnale"
|
|
|
|
#: mixer_ui.cc:723
|
|
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Session Name :"
|
|
msgstr "Nome della sessione:"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:41
|
|
msgid "Create Session Directory In :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Session Template :"
|
|
msgstr "usa un modello esistente"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Count"
|
|
msgstr "Annullare l'importazione"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Monitor Bus"
|
|
msgstr "Uscite di Controllo"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Master Bus"
|
|
msgstr "utilizza le uscite master"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically Connect Inputs"
|
|
msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port Limit"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
|
|
msgstr "Tracce/Bus"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically Connect Outputs"
|
|
msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:75
|
|
msgid "Connect to Master Bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:76
|
|
msgid "Connect to Physical Outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
|
|
msgstr "Uscite"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Editor delle Opzioni"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Recent Session"
|
|
msgstr "apri sessione"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Session File :"
|
|
msgstr "apri sessione"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Session"
|
|
msgstr "Sessione"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Session"
|
|
msgstr "apri sessione"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: session control"
|
|
msgstr "ardour_nuova_sessione"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select template"
|
|
msgstr "-modello"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select session file"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: new_session_dialog.cc:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select directory"
|
|
msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:76
|
|
msgid "SMPTE offset is negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:102
|
|
msgid "ardour: options editor"
|
|
msgstr "ardour: editor delle opzioni"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:103
|
|
msgid "ardour_option_editor"
|
|
msgstr "ardour_editor_delle_opzioni"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:127
|
|
msgid "Paths/Files"
|
|
msgstr "Percorsi/File"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:128
|
|
msgid "Kbd/Mouse"
|
|
msgstr "Tastiera/Mouse"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:131
|
|
msgid "Layers & Fades"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:135
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:177
|
|
msgid "24 FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:179
|
|
msgid "25 FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:181
|
|
msgid "30 FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:187
|
|
msgid "30 FPS drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:244
|
|
msgid "session RAID path"
|
|
msgstr "Percorso RAID della sessione"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soundfile Search Paths"
|
|
msgstr "Libreria Audio"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Percorsi/File"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723
|
|
#: option_editor.cc:750
|
|
msgid "internal"
|
|
msgstr "interno"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:287
|
|
msgid "Short crossfade length (msecs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:299
|
|
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:367
|
|
msgid "SMPTE Frames/second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:368
|
|
msgid "SMPTE Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472
|
|
#: option_editor.cc:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "lineare"
|
|
|
|
#. remember, we have to handle the i18n case where the relative
|
|
#. lengths of the strings in language N is different than in english.
|
|
#.
|
|
#: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "lineare"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:670
|
|
msgid "Choose Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option_editor.cc:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Click Emphasis"
|
|
msgstr "Usa come enfasi del click"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:803
|
|
msgid "Click audio file"
|
|
msgstr "File audio del click"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:809
|
|
msgid "Click emphasis audiofile"
|
|
msgstr "Pecorso del file di enfasi click"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:846
|
|
msgid ""
|
|
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
|
|
"for listening to specific regions outside the context\n"
|
|
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
|
|
"other mixer strip."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'auditioner è una speciale striscia del mixer,\n"
|
|
"usata per ascoltare specifiche regioni al di fuori\n"
|
|
"del contesto del mixaggio. Può essere connessa proprio\n"
|
|
"come ogni altra striscia del mixer."
|
|
|
|
#: option_editor.cc:919
|
|
msgid "Edit using"
|
|
msgstr "Modifica usando"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:926 option_editor.cc:953
|
|
msgid "+ button"
|
|
msgstr "+ pulsante"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:946
|
|
msgid "Delete using"
|
|
msgstr "Elimina usando"
|
|
|
|
#: option_editor.cc:973
|
|
msgid "Ignore snap using"
|
|
msgstr "Ignora l'allineamento automatico usando"
|
|
|
|
#: opts.cc:46
|
|
msgid "Usage: "
|
|
msgstr "Utilizzo: "
|
|
|
|
#: opts.cc:47
|
|
msgid " -v, --version Show version information\n"
|
|
msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n"
|
|
|
|
#: opts.cc:48
|
|
msgid " -h, --help Print this message\n"
|
|
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
|
|
|
|
#: opts.cc:49
|
|
msgid ""
|
|
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
|
|
"names\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -b, --bindings Mostra tutte le possibili combinazioni di "
|
|
"tasti\n"
|
|
|
|
#: opts.cc:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
|
|
|
|
#: opts.cc:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
|
|
"is ardour\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, "
|
|
"predefinito e' ardour\n"
|
|
|
|
#: opts.cc:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
|
|
"line\n"
|
|
msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
|
|
|
|
#: opts.cc:53
|
|
msgid ""
|
|
" -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opts.cc:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n"
|
|
|
|
#: opts.cc:57
|
|
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
|
|
msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n"
|
|
|
|
#: opts.cc:58
|
|
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opts.cc:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
|
|
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n"
|
|
|
|
#: pan_automation_time_axis.cc:60
|
|
msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pan_automation_time_axis.cc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add pan automation event"
|
|
msgstr "aggiungi evento di automazione a "
|
|
|
|
#: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bypass"
|
|
msgstr "Battute"
|
|
|
|
#: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "vuoto"
|
|
|
|
#: panner_ui.cc:69
|
|
msgid "Pan automation mode"
|
|
msgstr "Modalita' automazione pan"
|
|
|
|
#: panner_ui.cc:70
|
|
msgid "Pan automation type"
|
|
msgstr "Tipo di automazione pan"
|
|
|
|
#: panner_ui.cc:81
|
|
msgid "panning link control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panner_ui.cc:83
|
|
msgid "panning link direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panner_ui.cc:235
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panner_ui.cc:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "panner for channel %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panner_ui.cc:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "panner for channel %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panner_ui.cc:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset all"
|
|
msgstr "azzera"
|
|
|
|
#: playlist_selector.cc:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: playlists"
|
|
msgstr "azzera le posizioni"
|
|
|
|
#: playlist_selector.cc:59
|
|
msgid "Playlists grouped by track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist_selector.cc:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: playlist for "
|
|
msgstr "ardour: editor delle opzioni"
|
|
|
|
#: playlist_selector.cc:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other tracks"
|
|
msgstr "Nascondi traccia"
|
|
|
|
#: playlist_selector.cc:130
|
|
msgid "unassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:43
|
|
msgid "ardour: plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available LADSPA Plugins"
|
|
msgstr "Plugin LADSPA disponibili"
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:57
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
|
|
msgid "# Inputs"
|
|
msgstr "# Entrate"
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:82
|
|
msgid "# Outputs"
|
|
msgstr "# Uscite"
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:68
|
|
msgid "Plugins to be Connected to Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available plugins"
|
|
msgstr "Plugin VST disponibili"
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:98
|
|
msgid "Add a plugin to the effect list"
|
|
msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti"
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:102
|
|
msgid "Remove a plugin from the effect list"
|
|
msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti"
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:104
|
|
msgid "Update available plugins"
|
|
msgstr "Aggiorna i plugin disponibili"
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:126
|
|
msgid "LADSPA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_selector.cc:129
|
|
msgid "VST"
|
|
msgstr "VST"
|
|
|
|
#: plugin_ui.cc:84
|
|
msgid ""
|
|
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
|
|
"version of ardour)"
|
|
msgstr ""
|
|
"tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa "
|
|
"versione di ardour)"
|
|
|
|
#: plugin_ui.cc:139
|
|
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_ui.cc:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Uscite di Controllo"
|
|
|
|
#: plugin_ui.cc:267
|
|
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1"
|
|
|
|
#: plugin_ui.cc:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automation control"
|
|
msgstr "controllo di automazione"
|
|
|
|
#: plugin_ui.cc:854
|
|
msgid "Plugin preset %1 not found"
|
|
msgstr "Preset per plugin %1 non trovato"
|
|
|
|
#: plugin_ui.cc:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of New Preset:"
|
|
msgstr "Nome della nuova connessione"
|
|
|
|
#: redirect_automation_line.cc:54
|
|
msgid "redirect automation created for non-plugin"
|
|
msgstr "automazione di redirect creata per non-plugin"
|
|
|
|
#: redirect_automation_time_axis.cc:94
|
|
msgid "add automation event to "
|
|
msgstr "aggiungi evento di automazione a "
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:223
|
|
msgid "New send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show send controls"
|
|
msgstr "utilizza le uscite di controllo"
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:383
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs\n"
|
|
"but at the insertion point, there are\n"
|
|
"%3 active signal streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This makes no sense - you are throwing away\n"
|
|
"part of the signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:395
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs\n"
|
|
"but at the insertion point there are\n"
|
|
"only %3 active signal streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
|
|
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
|
|
"support this type of configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:408
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
|
|
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
|
|
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:495
|
|
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:498
|
|
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:644
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot reorder this set of redirects\n"
|
|
"in that way because the inputs and\n"
|
|
"outputs do not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rename redirect"
|
|
msgstr "ardour: rinomina la regione"
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874
|
|
msgid ""
|
|
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
|
|
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
|
|
"could not match the configuration of this track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
|
|
"(questa azione non potrà essere annullata)"
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
|
|
"(questa azione non potrà essere annullata)"
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes, remove them all"
|
|
msgstr "Si, rimuovi."
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: %1"
|
|
msgstr "ardour: orologio"
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
|
|
msgstr "ardour: regione"
|
|
|
|
#. new stuff
|
|
#: redirect_box.cc:1054
|
|
msgid "New Plugin ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Insert"
|
|
msgstr "Nuova entrata"
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:1056
|
|
msgid "New Send ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate all"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
#: redirect_box.cc:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivate all"
|
|
msgstr "Disattiva"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:45
|
|
msgid "NAME:"
|
|
msgstr "NOME:"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:46
|
|
msgid "lock"
|
|
msgstr "blocca"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:48
|
|
msgid "opaque"
|
|
msgstr "opaco"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:49 region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "attivo"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:50
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "visibile"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:53
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:54
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "suona"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:61
|
|
msgid "ENVELOPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: region_editor.cc:107
|
|
msgid "mute this region"
|
|
msgstr "Metti in muto questa regione"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:108
|
|
msgid "regions underneath this one cannot be heard"
|
|
msgstr "le regioni al di sotto di questa non posssono essere udite"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:109
|
|
msgid "prevent any changes to this region"
|
|
msgstr "impedisci qualsiasi cambio a questa regione"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:110
|
|
msgid "use the gain envelope during playback"
|
|
msgstr "usa la curva di gain suonando"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:111
|
|
msgid "show the gain envelope"
|
|
msgstr "mostra la curva di gain"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:112
|
|
msgid "use fade in curve during playback"
|
|
msgstr "usa la curva di smorzamento in entrata, suonando"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:113
|
|
msgid "use fade out curve during playback"
|
|
msgstr "usa la curva di smorzamento in uscita, suonando"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:114
|
|
msgid "audition this region"
|
|
msgstr "fai l'audition di questa regione"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:147
|
|
msgid "START:"
|
|
msgstr "INIZIO:"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:149
|
|
msgid "END:"
|
|
msgstr "FINE"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:151
|
|
msgid "LENGTH:"
|
|
msgstr "LUNGHEZZA"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:191
|
|
msgid "FADE IN"
|
|
msgstr "SMORZA ENTRATA"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227
|
|
msgid "msecs"
|
|
msgstr "msec"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:225
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "SMORZA USCITA"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:265
|
|
msgid "ardour: region "
|
|
msgstr "ardour: regione"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:402
|
|
msgid "fade in edit"
|
|
msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
|
|
|
|
#: region_editor.cc:414
|
|
msgid "fade out edit"
|
|
msgstr "modifica lo smorzamento in uscita"
|
|
|
|
#: regionview.cc:1146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add gain control point"
|
|
msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
|
|
|
|
#: route_params_ui.cc:89
|
|
msgid "Tracks/Buses"
|
|
msgstr "Tracce/Bus"
|
|
|
|
#: route_params_ui.cc:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-fader Redirects"
|
|
msgstr "Pre Redirezionamenti"
|
|
|
|
#: route_params_ui.cc:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post-fader Redirects"
|
|
msgstr "Post Redirezionamenti"
|
|
|
|
#: route_params_ui.cc:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: track/bus inspector"
|
|
msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
|
|
|
|
#: route_params_ui.cc:145
|
|
msgid "ardour_route_parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: route_params_ui.cc:202
|
|
msgid "route display list item for renamed route not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: route_params_ui.cc:453
|
|
msgid "NO TRACK"
|
|
msgstr "NESSUNA TRACCIA"
|
|
|
|
#: route_params_ui.cc:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: track/bus inspector: "
|
|
msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus"
|
|
|
|
#: route_params_ui.cc:699
|
|
msgid "No Route Selected"
|
|
msgstr "Nessun Route Selezionato"
|
|
|
|
#: route_params_ui.cc:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
|
|
msgstr "ardour: parametri di route: nessun route selezionato"
|
|
|
|
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
|
|
#: route_ui.cc:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mute change"
|
|
msgstr "Imposta l'intervallo di Punch"
|
|
|
|
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
|
|
#. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
|
|
#: route_ui.cc:209 route_ui.cc:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "solo change"
|
|
msgstr "Intervallo di loop"
|
|
|
|
#: route_ui.cc:282
|
|
msgid "rec-enable change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: route_ui.cc:479
|
|
msgid "Solo-safe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530
|
|
msgid "MIDI Bind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: route_ui.cc:501
|
|
msgid "Pre Fader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: route_ui.cc:508
|
|
msgid "Post Fader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: route_ui.cc:515
|
|
msgid "Control Outs"
|
|
msgstr "Uscite di Controllo"
|
|
|
|
#: route_ui.cc:522
|
|
msgid "Main Outs"
|
|
msgstr "Uscite Principali"
|
|
|
|
#: route_ui.cc:559
|
|
msgid "mix group solo change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: route_ui.cc:593
|
|
msgid "mix group mute change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: route_ui.cc:609
|
|
msgid "mix group rec-enable change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: route_ui.cc:626 visual_time_axis.cc:237
|
|
msgid "ardour: color selection"
|
|
msgstr "ardour: selezione del colore"
|
|
|
|
#: route_ui.cc:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
|
|
"(questa azione non potrà essere annullata)"
|
|
|
|
#: route_ui.cc:704
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n"
|
|
"(questa azione non potrà essere annullata)"
|
|
|
|
#: route_ui.cc:708 visual_time_axis.cc:279
|
|
msgid "Yes, remove it."
|
|
msgstr "Si, rimuovi."
|
|
|
|
#: route_ui.cc:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Name: "
|
|
msgstr "nuovo nome: "
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:58
|
|
msgid "Add Field..."
|
|
msgstr "Aggiungi Campo"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:59
|
|
msgid "Remove Field"
|
|
msgstr "Rimuovi Campo"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:62
|
|
msgid "Soundfile Info"
|
|
msgstr "Info sul file audio"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:80
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:81
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channels"
|
|
msgstr "cancella"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "samplerate"
|
|
msgstr "Separa l'intervallo"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "resolution"
|
|
msgstr "Suona intervallo/selezione"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "format"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:183
|
|
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
|
msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)."
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:199
|
|
msgid "Could not access soundfile: "
|
|
msgstr "Impossibile accedere al file audio"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name for Field"
|
|
msgstr "Nome per la Regione"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:335
|
|
msgid "Split Channels"
|
|
msgstr "Dividi i Canali"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:342
|
|
msgid "Create a region for each channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:344
|
|
msgid "Embed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to an external file"
|
|
msgstr "Inserisci un file audio esterno"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:348
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:350
|
|
msgid "Copy a file to the session folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sfdb_ui.cc:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "programming error: %1"
|
|
msgstr "errore di programmazione: "
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:18 tempo_dialog.cc:35
|
|
msgid "Beats per minute"
|
|
msgstr "Battiti al minuto"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:203
|
|
#: tempo_dialog.cc:221
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Battuta"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:22 tempo_dialog.cc:39 tempo_dialog.cc:204
|
|
#: tempo_dialog.cc:222
|
|
msgid "Beat"
|
|
msgstr "Battito"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:24 tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:205
|
|
#: tempo_dialog.cc:223
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:199 tempo_dialog.cc:217
|
|
msgid "Meter denominator"
|
|
msgstr "Denominatore per il Meter"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:200 tempo_dialog.cc:218
|
|
msgid "Beats per bar"
|
|
msgstr "Battiti per battuta"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247
|
|
msgid "whole (1)"
|
|
msgstr "intero (1)"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249
|
|
msgid "second (2)"
|
|
msgstr "mezzo (2)"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:238 tempo_dialog.cc:251
|
|
msgid "third (3)"
|
|
msgstr "terzo (3)"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:239 tempo_dialog.cc:253 tempo_dialog.cc:261
|
|
msgid "quarter (4)"
|
|
msgstr "quarto (4)"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:240 tempo_dialog.cc:255
|
|
msgid "eighth (8)"
|
|
msgstr "ottavo (8)"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:241 tempo_dialog.cc:257
|
|
msgid "sixteenth (16)"
|
|
msgstr "sedicesimo (16)"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:242 tempo_dialog.cc:259
|
|
msgid "thirty-second (32)"
|
|
msgstr "trentaduesimo (32)"
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:420
|
|
msgid "garbaged note type entry (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tempo_dialog.cc:430
|
|
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: time_axis_view.cc:112
|
|
msgid "gTortnam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: time_axis_view.cc:549
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Ampissimo"
|
|
|
|
#: time_axis_view.cc:550
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Più ampio"
|
|
|
|
#: time_axis_view.cc:551
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Ampio"
|
|
|
|
#: time_axis_view.cc:553
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Piccolo"
|
|
|
|
#: time_axis_view.cc:554
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Più piccolo"
|
|
|
|
#: time_axis_view.cc:870
|
|
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. first constructed item sets up font info
|
|
#: time_axis_view_item.cc:79
|
|
msgid "TimeAxisViewItemName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: time_axis_view_item.cc:298
|
|
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: time_selection.cc:41
|
|
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils.cc:107 utils.cc:150
|
|
msgid "bad XPM header %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: utils.cc:332
|
|
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: visual_time_axis.cc:276
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n"
|
|
"(questa azione non potrà essere annullata)"
|
|
|
|
#: visual_time_axis.cc:325
|
|
msgid "new name: "
|
|
msgstr "nuovo nome: "
|
|
|
|
#: visual_time_axis.cc:336
|
|
msgid "A track already exists with that name"
|
|
msgstr "esiste già una traccia con quel nome"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "set selected trackview"
|
|
#~ msgstr "Inserisci selezione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "set selected control point"
|
|
#~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "set selected regionview"
|
|
#~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop"
|
|
|
|
#~ msgid "Start a new session\n"
|
|
#~ msgstr "Inizia una nuova sessione\n"
|
|
|
|
#~ msgid "via Session menu"
|
|
#~ msgstr "tramite il menu Sessione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Advanced</b>"
|
|
#~ msgstr "Avanzate..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a File"
|
|
#~ msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Track/Bus connection options"
|
|
#~ msgstr "Tracce/Bus"
|
|
|
|
#~ msgid "RECORD"
|
|
#~ msgstr "REGISTRA"
|
|
|
|
#~ msgid "INPUT"
|
|
#~ msgstr "ENTRATA"
|
|
|
|
#~ msgid "OUTPUT"
|
|
#~ msgstr "USCITA"
|
|
|
|
#~ msgid "Gain automation mode"
|
|
#~ msgstr "Modalita' automazione gain"
|
|
|
|
#~ msgid "Gain automation type"
|
|
#~ msgstr "Tipo di automazione gain"
|
|
|
|
#~ msgid "gain automation mode"
|
|
#~ msgstr "modalita' di automazione gain"
|
|
|
|
#~ msgid "gain automation state"
|
|
#~ msgstr "stato dell'automazione gain"
|
|
|
|
#~ msgid "pan automation state"
|
|
#~ msgstr "stato dell'automazione pan"
|
|
|
|
#~ msgid "no group"
|
|
#~ msgstr "nessun gruppo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "normal"
|
|
#~ msgstr "Normale"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ardour cleanup"
|
|
#~ msgstr "ardour: pulisci"
|
|
|
|
#~ msgid "close session"
|
|
#~ msgstr "chiudi la sessione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SetRegionLayerMode"
|
|
#~ msgstr "Regioni/fine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
|
|
#~ msgstr "Smorzamento Incrociato"
|
|
|
|
#~ msgid "Play from"
|
|
#~ msgstr "Suona da"
|
|
|
|
#~ msgid "Set from range"
|
|
#~ msgstr "Imposta dall'intervallo"
|
|
|
|
#~ msgid "FORMAT"
|
|
#~ msgstr "FORMATO"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
|
|
#~ msgstr "TIPO DI FILE"
|
|
|
|
#~ msgid "CHANNELS"
|
|
#~ msgstr "CANALI"
|
|
|
|
#~ msgid "FILE TYPE"
|
|
#~ msgstr "TIPO DI FILE"
|
|
|
|
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
|
|
#~ msgstr "FORMATO DEL CAMPIONE"
|
|
|
|
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
|
|
#~ msgstr "ENDIANNES DEL CAMPIONE"
|
|
|
|
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
|
|
#~ msgstr "QUALITÀ DI CONVERSIONE"
|
|
|
|
#~ msgid "DITHER TYPE"
|
|
#~ msgstr "TIPO DI DITHER"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
|
|
#~ msgstr "TIPO DI FILE"
|
|
|
|
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
|
|
#~ msgstr "ESPORTA SU FILE"
|
|
|
|
#~ msgid "ardour: unplugged"
|
|
#~ msgstr "ardour: scollegato"
|
|
|
|
#~ msgid "To be added"
|
|
#~ msgstr "Da aggiungere"
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "Salva"
|
|
|
|
#~ msgid "Name for plugin settings:"
|
|
#~ msgstr "Nome per le impostazioni del plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "rescan"
|
|
#~ msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
|
|
#~ msgstr "IU: impossibile avviare il meter_bridge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
|
|
#~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Compositor"
|
|
#~ msgstr "Compositore d'Immagini"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Library"
|
|
#~ msgstr "Libreria Audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Connections"
|
|
#~ msgstr "Connessioni in entrata"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Connections"
|
|
#~ msgstr "Connessioni in uscita"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Input"
|
|
#~ msgstr "Nuova entrata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Output"
|
|
#~ msgstr "Nuova uscita"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Port"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi una entrata"
|
|
|
|
#~ msgid "Available Ports"
|
|
#~ msgstr "Connessioni disponibili"
|
|
|
|
#~ msgid "ardour: connections"
|
|
#~ msgstr "ardour: connessioni"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "crossfade editor"
|
|
#~ msgstr "modifica lo smorzamento in entrata"
|
|
|
|
#~ msgid "Regions/name"
|
|
#~ msgstr "Regioni/nome"
|
|
|
|
#~ msgid "Invert"
|
|
#~ msgstr "Inverti"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit:"
|
|
#~ msgstr "Modifica:"
|
|
|
|
#~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
|
|
#~ msgstr "Lista URI formattata in modo non corretto, ignorata"
|
|
|
|
#~ msgid "Embed audio (link)"
|
|
#~ msgstr "Incorpora audio (collegamento)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cancel cleanup"
|
|
#~ msgstr "Pulisci"
|
|
|
|
#~ msgid "Name for new edit group"
|
|
#~ msgstr "Nome per il nuovo gruppo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import selected as tracks"
|
|
#~ msgstr "Importa selezione"
|
|
|
|
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
|
|
#~ msgstr "ardour: importazione audio in corso"
|
|
|
|
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non si può collegare un file audio senza prima aver caricato una sessione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
|
|
#~ msgstr "Inserisci selezione"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert selected"
|
|
#~ msgstr "Inserisci selezione"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "hidden"
|
|
#~ msgstr "Nascosto"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorting"
|
|
#~ msgstr "Ordinamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Regions/length"
|
|
#~ msgstr "Regioni/lunghezza"
|
|
|
|
#~ msgid "Regions/start"
|
|
#~ msgstr "Regioni/inizio"
|
|
|
|
#~ msgid "Regions/end"
|
|
#~ msgstr "Regioni/fine"
|
|
|
|
#~ msgid "Regions/file name"
|
|
#~ msgstr "Regioni/nome file"
|
|
|
|
#~ msgid "Regions/file size"
|
|
#~ msgstr "Regioni/dimensioni file"
|
|
|
|
#~ msgid "Regions/file date"
|
|
#~ msgstr "Regioni/data file"
|
|
|
|
#~ msgid "Regions/file system"
|
|
#~ msgstr "Regioni/file system"
|
|
|
|
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
|
|
#~ msgstr "Mostra tutte le Tracce"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
|
|
#~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce"
|
|
|
|
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
|
|
#~ msgstr "KeyboardTarget: nessuna traduzione trovata per \"%1\""
|
|
|
|
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
|
|
#~ msgstr "KeyboardTarget: \"1\" azione sconosciuta"
|
|
|
|
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
|
|
#~ msgstr "ardour: selezione del file audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to Library..."
|
|
#~ msgstr "Aggiungi alla libreria..."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove..."
|
|
#~ msgstr "Rimuovi..."
|
|
|
|
#~ msgid "Find..."
|
|
#~ msgstr "Trova..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add Folder"
|
|
#~ msgstr "Crea una Cartella"
|
|
|
|
#~ msgid "Add audio file or directory"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi un file audio o una cartella"
|
|
|
|
#~ msgid "Importing"
|
|
#~ msgstr "Importazione"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 not added to database"
|
|
#~ msgstr "%1 non aggiunto al database"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder name:"
|
|
#~ msgstr "Nome della Cartella:"
|
|
|
|
#~ msgid "Should not be reached"
|
|
#~ msgstr "Impossibile aprire"
|
|
|
|
#~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
|
|
#~ msgstr "Impossibile aprire \"%1\""
|
|
|
|
#~ msgid "Field name:"
|
|
#~ msgstr "Nome del campo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Field value:"
|
|
#~ msgstr "Valore del campo"
|
|
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
#~ msgstr "Trova"
|
|
|
|
#~ msgid "AND"
|
|
#~ msgstr "E"
|
|
|
|
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
|
|
#~ msgstr "ardour: localizza file audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Results"
|
|
#~ msgstr "Risultati"
|
|
|
|
#~ msgid "Uris"
|
|
#~ msgstr "Uri"
|
|
|
|
#~ msgid "Create multi-channel region"
|
|
#~ msgstr "Crea regione a più canali"
|
|
|
|
#~ msgid "Ardour: Search Results"
|
|
#~ msgstr "Ardour: Risultati della Ricerca"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
|
|
#~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce del Mixer"
|
|
|
|
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
|
|
#~ msgstr "Mostra tutti i Bus del Mixer"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
|
|
#~ msgstr "Nascondi tutti i Bus del Mixer"
|
|
|
|
#~ msgid "Name for new mix group"
|
|
#~ msgstr "Nome del nuovo gruppo di mixaggio"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Crea"
|
|
|
|
#~ msgid "use control outs"
|
|
#~ msgstr "utilizza le uscite di controllo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
|
|
#~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
|
|
#~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite fisiche"
|
|
|
|
#~ msgid "show again"
|
|
#~ msgstr "mostra ancora"
|
|
|
|
#~ msgid "new session setup"
|
|
#~ msgstr "impostazione di nuova sessione"
|
|
|
|
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
|
|
#~ msgstr "Questa sessione suonera' e registrera' a %1 Hz"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
|
|
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
|
|
#~ "please exit and restart JACK"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Questo e' impostato da JACK e non pu essere cambiato.\n"
|
|
#~ "Se si vuole utilizzare un sample rate differente\n"
|
|
#~ "bisogna chiudere e riavviare JACK"
|
|
|
|
#~ msgid "blank"
|
|
#~ msgstr "vuoto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Slave to MTC"
|
|
#~ msgstr "Invia MTC"
|
|
|
|
#~ msgid "Narrow mixer strips"
|
|
#~ msgstr "Strisce del Mixer strette"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Varie"
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
#~ msgstr "Interfaccia"
|
|
|
|
#~ msgid "--unknown--"
|
|
#~ msgstr "--sconosciuto--"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all"
|
|
#~ msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Inserts"
|
|
#~ msgstr "Inverti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sends"
|
|
#~ msgstr "Secondi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select all ..."
|
|
#~ msgstr "Seleziona tutto"
|
|
|
|
#~ msgid "Pre Redirects"
|
|
#~ msgstr "Pre Redirezionamenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Post Redirects"
|
|
#~ msgstr "Post Redirezionamenti"
|
|
|
|
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
|
|
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per toggle-button-[0-9]*.xpm$"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
|
|
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per small-round-button-[0-9]*.xpm$"
|
|
|
|
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
|
|
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per hslider[0-9]*.xpm$"
|
|
|
|
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
|
|
#~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per vslider[0-9]*.xpm$"
|
|
|
|
#~ msgid "Trace MIDI Input"
|
|
#~ msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI"
|
|
|
|
#~ msgid "Trace MIDI Output"
|
|
#~ msgstr "Tieni traccia delle Uscite MIDI"
|
|
|
|
#~ msgid "MTC Port"
|
|
#~ msgstr "Porta MTC"
|
|
|
|
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
|
|
#~ msgstr "si tenta il timestretch su una traccia non audio!"
|
|
|
|
#~ msgid "ardour: tempo editor"
|
|
#~ msgstr "ardour: modifica il tempo"
|
|
|
|
#~ msgid "ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "apply"
|
|
#~ msgstr "applica"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit left"
|
|
#~ msgstr "Modifica a sinistra"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit right"
|
|
#~ msgstr "Modifica a destra"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit fade"
|
|
#~ msgstr "Modifica smorzamento"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bounce region"
|
|
#~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo"
|
|
|
|
#~ msgid "clear connections"
|
|
#~ msgstr "azzera le connessioni"
|
|
|
|
#~ msgid "add comments/notes here"
|
|
#~ msgstr "aggiungi note/commenti qui"
|
|
|
|
#~ msgid "Crossfades in use"
|
|
#~ msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "outside this computer"
|
|
#~ msgstr "Nascondi traccia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "inside this computer"
|
|
#~ msgstr "Nascondi traccia"
|