7a726092d7
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@5164 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
7893 lines
184 KiB
Plaintext
7893 lines
184 KiB
Plaintext
# translation of gtk2_ardour.po to Polish
|
|
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk2_ardour\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 16:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 10:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pzaryk@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:120
|
|
msgid "Paul Davis"
|
|
msgstr "Paul Davis"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:121
|
|
msgid "Jesse Chappell"
|
|
msgstr "Jesse Chappell"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:122
|
|
msgid "Taybin Rutkin"
|
|
msgstr "Taybin Rutkin"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:123
|
|
msgid "Marcus Andersson"
|
|
msgstr "Marcus Andersson"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:124
|
|
msgid "Jeremy Hall"
|
|
msgstr "Jeremy Hall"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:125
|
|
msgid "Steve Harris"
|
|
msgstr "Steve Harris"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:126
|
|
msgid "Tim Mayberry"
|
|
msgstr "Tim Mayberry"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:127
|
|
msgid "Mark Stewart"
|
|
msgstr "Mark Stewart"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:128
|
|
msgid "Sam Chessman"
|
|
msgstr "Sam Chessman"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:129
|
|
msgid "Jack O'Quin"
|
|
msgstr "Jack O'Quin"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:130
|
|
msgid "Matt Krai"
|
|
msgstr "Matt Krai"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:131
|
|
msgid "Ben Bell"
|
|
msgstr "Ben Bell"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:132
|
|
msgid "Gerard van Dongen"
|
|
msgstr "Gerard van Dongen"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:133
|
|
msgid "Thomas Charbonnel"
|
|
msgstr "Thomas Charbonnel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:134
|
|
msgid "Nick Mainsbridge"
|
|
msgstr "Nick Mainsbridge"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:135
|
|
msgid "Colin Law"
|
|
msgstr "Colin Law"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:136
|
|
msgid "Sampo Savolainen"
|
|
msgstr "Sampo Savolainen"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:137
|
|
msgid "Joshua Leach"
|
|
msgstr "Joshua Leach"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:138
|
|
msgid "Rob Holland"
|
|
msgstr "Rob Holland"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:139
|
|
msgid "Per Sigmond"
|
|
msgstr "Per Sigmond"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:140
|
|
msgid "Doug Mclain"
|
|
msgstr "Doug Mclain"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:141
|
|
msgid "Petter Sundlöf"
|
|
msgstr "Petter Sundlöf"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:142
|
|
msgid "Thorsten Wilms"
|
|
msgstr "Thorsten Wilms"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:143
|
|
msgid "Ben Loftis"
|
|
msgstr "Ben Loftis"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:144
|
|
msgid "Stefan Kersten"
|
|
msgstr "Stefan Kersten"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:145
|
|
msgid "Christopher George"
|
|
msgstr "Christopher George"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:146
|
|
msgid "Robert Jordens"
|
|
msgstr "Robert Jordens"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:147
|
|
msgid "Dave Robillard"
|
|
msgstr "Dave Robillard"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:148
|
|
msgid "Hans Fugal"
|
|
msgstr "Hans Fugal"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:149
|
|
msgid "Brian Ahr"
|
|
msgstr "Brian Ahr"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:150
|
|
msgid "Nimal Ratnayake"
|
|
msgstr "Nimal Ratnayake"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:151
|
|
msgid "Mike Täht"
|
|
msgstr "Mike Täht"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:152
|
|
msgid "John Anderson"
|
|
msgstr "John Anderson"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:153
|
|
msgid "Nedko Arnaudov"
|
|
msgstr "Nedko Arnaudov"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:154
|
|
msgid "Carl Hetherington"
|
|
msgstr "Carl Hetherington"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:155
|
|
msgid "Colin Fletcher"
|
|
msgstr "Colin Fletcher"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:156
|
|
msgid "Roland Stigge"
|
|
msgstr "Roland Stigge"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:157
|
|
msgid "Audun Halland"
|
|
msgstr "Audun Halland"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:158
|
|
msgid "Armand Klenk"
|
|
msgstr "Armand Klenk"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:163
|
|
msgid ""
|
|
"French:\n"
|
|
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
|
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"French:\n"
|
|
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
|
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:164
|
|
msgid ""
|
|
"German:\n"
|
|
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
|
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"German:\n"
|
|
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
|
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:165
|
|
msgid ""
|
|
"Italian:\n"
|
|
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Italian:\n"
|
|
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:166
|
|
msgid ""
|
|
"Portuguese:\n"
|
|
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Portuguese:\n"
|
|
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:167
|
|
msgid ""
|
|
"Brazilian Portuguese:\n"
|
|
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
|
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brazilian Portuguese:\n"
|
|
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
|
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:169
|
|
msgid ""
|
|
"Spanish:\n"
|
|
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spanish:\n"
|
|
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:170
|
|
msgid ""
|
|
"Russian:\n"
|
|
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Russian:\n"
|
|
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:171
|
|
msgid ""
|
|
"Greek:\n"
|
|
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greek:\n"
|
|
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:199
|
|
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
|
|
msgstr "Prawa autorskie (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:200
|
|
msgid ""
|
|
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
|
|
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na program Ardour nie udziela się ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI\n"
|
|
"To jest wolne oprogramowanie i wolno Ci je rozpowszechniać\n"
|
|
"na określonych warunkach - zobacz plik COPYING, by dowiedzieć się więcej.\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:205
|
|
msgid "visit http://www.ardour.org/"
|
|
msgstr "odwiedź http://www.ardour.org/"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/about.cc:206
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"(built from revision %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"(revision %2)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:80
|
|
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
|
|
msgstr "niepoprawnie sformatowany plik definicji interfejsu użytkownika: %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:82
|
|
msgid "Ardour menu definition file not found"
|
|
msgstr "Nie odnaleziono pliku definicji menu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:86
|
|
msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file"
|
|
msgstr "Ardour nie zadziała bez poprawnego pliku ardour.menus"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:267
|
|
msgid "programmer error: %1 %2"
|
|
msgstr "błąd programisty: %1 %2"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/actions.cc:286
|
|
msgid "Unknown action name: %1"
|
|
msgstr "Nieznana nazwa czynności: %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:219
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:221
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
|
|
msgid "3 Channels"
|
|
msgstr "3 kanały"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
|
|
msgid "4 Channels"
|
|
msgstr "4 kanały"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
|
|
msgid "6 Channels"
|
|
msgstr "6 kanałów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
|
|
msgid "8 Channels"
|
|
msgstr "8 kanałów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47
|
|
msgid "Manual Setup"
|
|
msgstr "Ręczne Ustawienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:200
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:525
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:618
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:202
|
|
msgid "Tape"
|
|
msgstr "Taśma"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62
|
|
msgid "ardour: add track/bus"
|
|
msgstr "Dodawanie ścieżek/szyn"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64
|
|
msgid "Busses"
|
|
msgstr "Szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:265
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:131
|
|
msgid "Name (template)"
|
|
msgstr "Nazwa (szablon)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:137
|
|
msgid "Channel Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja kanałów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62
|
|
msgid "UI: cannot setup editor"
|
|
msgstr "UI: nie można ustawić edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67
|
|
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
|
msgstr "UI: nie można ustawić miksera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110
|
|
msgid "[ERROR]: "
|
|
msgstr "[BŁAD]: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112
|
|
msgid "[WARNING]: "
|
|
msgstr "[OSTRZEŻENIE]: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114
|
|
msgid "[INFO]: "
|
|
msgstr "[INFORMACJA]: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282
|
|
msgid "Play from playhead"
|
|
msgstr "Odtwórz od położenia głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284
|
|
msgid "Play range/selection"
|
|
msgstr "Odtwórz zakres/zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285
|
|
msgid "Go to start of session"
|
|
msgstr "Przejdź do początku sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286
|
|
msgid "Go to end of session"
|
|
msgstr "Przejdź do końca sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287
|
|
msgid "Play loop range"
|
|
msgstr "Zakres pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289
|
|
msgid "Return to last playback start when stopped"
|
|
msgstr "Powróć do początku ostatniego odtwarzania przy zatrzymaniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290
|
|
msgid "Start playback after any locate"
|
|
msgstr "Rozpocznij odtwarzanie przy każdym ustaleniu położenia głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291
|
|
msgid "Be sensible about input monitoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292
|
|
msgid "Start recording at auto-punch start"
|
|
msgstr "Rozpocznij nagrywanie przy napotkaniu przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293
|
|
msgid "Stop recording at auto-punch end"
|
|
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie na końcu przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294
|
|
msgid "Enable/Disable audio click"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz metronom"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295
|
|
msgid "Positional sync source"
|
|
msgstr "Źródło synchronizacji pozycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296
|
|
msgid "Does Ardour control the time?"
|
|
msgstr "Określa, czy Ardour kontroluje czas."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297
|
|
msgid "Shuttle speed control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
|
|
msgstr "Wybierz półtony lub procenty dla wyświetlania prędkości"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299
|
|
msgid "Current transport speed"
|
|
msgstr "Aktualna prędkość nagrywania i odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320
|
|
msgid "Primary clock"
|
|
msgstr "Zegar podstawowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321
|
|
msgid "secondary clock"
|
|
msgstr "zegar dodatkowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
|
|
msgid ""
|
|
"When active, something is soloed.\n"
|
|
"Click to de-solo everything"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy aktywne, gdzieś włączone jest solo.\n"
|
|
"Kliknij by wyłączyć solo wszędzie."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
|
|
msgid ""
|
|
"When active, auditioning is taking place\n"
|
|
"Click to stop the audition"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy aktywne, odsłuchiwanie jest włączone\n"
|
|
"Kliknij, by zatrzymać odsłuchiwanie."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:826
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1152
|
|
msgid "sprung"
|
|
msgstr "sprężyna"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:828
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1163
|
|
msgid "wheel"
|
|
msgstr "koło"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596
|
|
msgid "Maximum speed"
|
|
msgstr "Maksymalna prędkość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:838
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:861
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "zatrz."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:880
|
|
msgid "-0.55"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:114
|
|
msgid ""
|
|
"pre\n"
|
|
"roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115
|
|
msgid ""
|
|
"post\n"
|
|
"roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:141
|
|
msgid "% "
|
|
msgstr "% "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327
|
|
msgid "Punch In"
|
|
msgstr "Wejście przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:330
|
|
msgid "Punch Out"
|
|
msgstr "Wyjście przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345
|
|
msgid "Auto Return"
|
|
msgstr "Autopowracanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:342
|
|
msgid "Auto Play"
|
|
msgstr "Autoodtwarzanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339
|
|
msgid "Auto Input"
|
|
msgstr "Wejście dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:336
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:151
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Metronom"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149
|
|
msgid ""
|
|
"time\n"
|
|
"master"
|
|
msgstr ""
|
|
"zarządzanie\n"
|
|
"czasem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:151
|
|
msgid "AUDITION"
|
|
msgstr "ODSŁUCH"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152
|
|
msgid "SOLO"
|
|
msgstr "SOLO"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Błędy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:242
|
|
msgid "could not initialize Ardour."
|
|
msgstr "Nie można dokonać inicjalizacji programu."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:268
|
|
msgid "Starting audio engine"
|
|
msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:572
|
|
msgid "Ardour could not start JACK"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z JACK."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:574
|
|
msgid "Ardour could not connect to JACK."
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z JACK."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:583
|
|
msgid ""
|
|
"There are several possible reasons:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
|
|
"2) JACK is running as another user.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Istnieje kilka możliwych przyczyn:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) Wprowadzono nieobsługiwane parametry dźwięku.\n"
|
|
"2) JACK jest uruchomiony przez innego użytkownika.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Należy rozważyć wszystkie możliwości i wypróbować inne ustawienia."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:590
|
|
msgid ""
|
|
"There are several possible reasons:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) JACK is not running.\n"
|
|
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
|
|
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
|
|
msgstr ""
|
|
"Istnieje kilka możliwych przyczyn:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) JACK nie jest uruchomiony.\n"
|
|
"2) JACK został uruchomiony przez innego użytkownika, prawdopodobnie przez administratora.\n"
|
|
"3) Istnieje już inny klient o nazwie \"ardour\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rozważ wszystkie możliwości i uruchom JACK (ponownie)."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:638
|
|
msgid "Ardour is ready for use"
|
|
msgstr "Ardour jest gotowy do użycia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:680
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
|
|
"\n"
|
|
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
"OSTRZEŻENIE: System posiada limit maksymalnego rozmiaru zablokowanej pamięci. Może to powodować, iż będzie brakować pamięci prędzej niż faktycznie skończy się ona w systemie. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Można sprawdzić limit pamięci przy użyciu 'ulimit -l'. Standardowo limit ten jest kontrolowany przez /etc/security/limits.conf"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:688
|
|
msgid "Do not show this window again"
|
|
msgstr "Nie pokazuj tego okna więcej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:717
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr "zakończ"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:726
|
|
msgid ""
|
|
"Ardour was unable to save your session.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you still wish to quit, please use the\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"Just quit\" option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zapisać sesji.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Można ją zakończyć przy użyciu\n"
|
|
"\n"
|
|
"opcji \"Po prostu zakończ\"."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:751
|
|
msgid "ardour: save session?"
|
|
msgstr "Pytanie o zapisanie sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:758
|
|
msgid "Don't %1"
|
|
msgstr "Nie kończ"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:760
|
|
msgid "Just %1"
|
|
msgstr "Po prostu %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:762
|
|
msgid "Save and %1"
|
|
msgstr "Zapisz i %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:774
|
|
msgid "session"
|
|
msgstr "Sesja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:776
|
|
msgid "snapshot"
|
|
msgstr "zrzut"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:778
|
|
msgid ""
|
|
"The %1\"%2\"\n"
|
|
"has not been saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Any changes made this time\n"
|
|
"will be lost unless you save it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"What do you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 \"%2\" nie została zapisana.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wszystkie dokonane zmiany zostaną utracone\n"
|
|
"w przypadku anulowania zapisu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Co zrobić?"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:792
|
|
msgid "Prompter"
|
|
msgstr "Prompter"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "rozłączono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
|
|
msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
|
|
msgstr "%u kHz / %4.1f ms"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSP: %5.1f%%"
|
|
msgstr "DSP: %5.1f%%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
|
msgstr "Bufory p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:916
|
|
msgid "Disk: 24hrs+"
|
|
msgstr "Dysk: 24hrs+"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
|
|
msgstr "Dysk: %02dh:%02dm:%02ds"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1056
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:391
|
|
msgid "Recent Sessions"
|
|
msgstr "Poprzednie sesje"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1162
|
|
msgid ""
|
|
"Ardour is not connected to JACK\n"
|
|
"You cannot open or close sessions in this condition"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ardour nie jest połączony z JACK.\n"
|
|
"W tej sytuacji nie możesz otwierać lub zamykać sesji."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1187
|
|
msgid "open session"
|
|
msgstr "Otwieranie sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1194
|
|
msgid "Ardour sessions"
|
|
msgstr "Sesje Ardour"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227
|
|
msgid "Patience is a virtue.\n"
|
|
msgstr "Cierpliwość jest cnotą.\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1237
|
|
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
|
|
msgstr "Nie możesz dodać ścieżki lub szyny bez otwierania sesji."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1247
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1260
|
|
msgid "could not create a new audio track"
|
|
msgstr "nie można było utworzyć nowej ścieżki dźwiękowej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1249
|
|
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
|
|
msgstr "można było utworzyć jedynie %1 z %2 nowego audio %3"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5580
|
|
msgid "tracks"
|
|
msgstr "ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5586
|
|
msgid "busses"
|
|
msgstr "szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1262
|
|
msgid "could not create %1 new audio tracks"
|
|
msgstr "nie można było utworzyć %1 nowych ścieżek dźwiękowych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1282
|
|
msgid ""
|
|
"There are insufficient JACK ports available\n"
|
|
"to create a new track or bus.\n"
|
|
"You should save Ardour, exit and\n"
|
|
"restart JACK with more ports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1404
|
|
msgid ""
|
|
"Please create 1 or more track\n"
|
|
"before trying to record.\n"
|
|
"Check the Session menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Należy utworzyć 1 lub więcej ścieżek\n"
|
|
"przed rozpoczęciem nagrywania.\n"
|
|
"Sprawdź menu Sesji."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1662
|
|
msgid ""
|
|
"JACK has either been shutdown or it\n"
|
|
"disconnected Ardour because Ardour\n"
|
|
"was not fast enough. You can save the\n"
|
|
"session and/or try to reconnect to JACK ."
|
|
msgstr "JACK został wyłączony albo odłączył program Ardour z powodu jego niewystarczającej szybkości. Można zapisać sesję i/lub spróbować połączyć ponownie z JACK."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1680
|
|
msgid "Unable to start the session running"
|
|
msgstr "Nie można wczytać sesji, gdyż jest aktualnie w użyciu."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1771
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1790
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:512
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:513
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "brak"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1780
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1799
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "wył"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1825
|
|
msgid "Name of New Snapshot"
|
|
msgstr "Nazwa zrzutu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1977
|
|
msgid "Name for mix template:"
|
|
msgstr "Nazwa szablonu miksu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1978
|
|
msgid "-template"
|
|
msgstr "-szablon"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2007
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The program will take a bit longer to start up\n"
|
|
"while the system fonts are checked.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This will only be done once, and you will\n"
|
|
"not see this message again\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2094
|
|
msgid ""
|
|
"This session\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"already exists. Do you want to open it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sesja\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"już istnieje. Otworzyć ją?"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2454
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have write access to this session.\n"
|
|
"This prevents the session from being loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie posiadasz dostępu do zapisu tej sesji.\n"
|
|
"Uniemożliwia to wczytanie sesji."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2461
|
|
msgid "Please wait while Ardour loads your session"
|
|
msgstr "Proszę czekać. Trwa wczytywanie sesji..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2476
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2502
|
|
msgid "Loading Error"
|
|
msgstr "Błąd wczytywania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2477
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2503
|
|
msgid "Click the OK button to try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2497
|
|
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
|
|
msgstr "Sesja \"%1 (zrzut %2)\" nie została załadowana poprawnie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2576
|
|
msgid "Could not create session in \"%1\""
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć sesji w \"%1\""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2663
|
|
msgid "No audio files were ready for cleanup"
|
|
msgstr "Żadne pliki dźwiękowe nie były gotowe do wyczyszczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2667
|
|
msgid ""
|
|
"If this seems suprising, \n"
|
|
"check for any existing snapshots.\n"
|
|
"These may still include regions that\n"
|
|
"require some unused files to continue to exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli to wydaje się być zaskakujące, \n"
|
|
"sprawdź istniejące zrzuty.\n"
|
|
"Wciąż mogą zawierać obszary\n"
|
|
"wymagające obecności nieużywanych plików."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2676
|
|
msgid "ardour: cleanup"
|
|
msgstr "Czyszczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2712
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2718
|
|
msgid "files were"
|
|
msgstr "pliki były"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2714
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2720
|
|
msgid "file was"
|
|
msgstr "plik był"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2761
|
|
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
|
|
msgstr "Na pewno wyczyścić?"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2766
|
|
msgid ""
|
|
"Cleanup is a destructive operation.\n"
|
|
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
|
|
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czyszczenie powoduje usunięcie pewnych informacji.\n"
|
|
"WSZYSTKIE informacje cofnij/powtórz zostaną usunięte w trakcie czyszczenia.\n"
|
|
"Po czyszczeniu nieużywane pliki audio zostaną przeniesione do katalogu \"dead sounds\"."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772
|
|
msgid "Clean Up"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2775
|
|
msgid "CleanupDialog"
|
|
msgstr "Okno dialogowe czyszczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2803
|
|
msgid "cleaned files"
|
|
msgstr "usunięte pliki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2804
|
|
msgid ""
|
|
"The following %1 %2 not in use and \n"
|
|
"have been moved to:\n"
|
|
"%3. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Flushing the wastebasket will \n"
|
|
"release an additional\n"
|
|
"%4 %5bytes of disk space.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2832
|
|
msgid "deleted file"
|
|
msgstr "usunięty plik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2833
|
|
msgid ""
|
|
"The following %1 %2 deleted from\n"
|
|
"%3,\n"
|
|
"releasing %4 %5bytes of disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2958
|
|
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2981
|
|
msgid ""
|
|
"The disk system on your computer\n"
|
|
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
|
|
"quickly enough to keep up with recording.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3000
|
|
msgid ""
|
|
"The disk system on your computer\n"
|
|
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
|
|
"quickly enough to keep up with playback.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3040
|
|
msgid "Crash Recovery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3041
|
|
msgid ""
|
|
"This session appears to have been in\n"
|
|
"middle of recording when ardour or\n"
|
|
"the computer was shutdown.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ardour can recover any captured audio for\n"
|
|
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
|
|
"what you would like to do.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta sesja była prawdopodobnie w trakcie\n"
|
|
"nagrywania, gdy ardour lub komputer\n"
|
|
"został niespodziewanie wyłączony.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ardour może przywrócić nagranie dla Ciebie.\n"
|
|
"Co chcesz zrobić?\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3053
|
|
msgid "Ignore crash data"
|
|
msgstr "Ignorowanie dane z awarii"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3054
|
|
msgid "Recover from crash"
|
|
msgstr "Przywróć dane z awarii"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3074
|
|
msgid "Sample Rate Mismatch"
|
|
msgstr "Błędna częstotliwość próbkowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3075
|
|
msgid ""
|
|
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
|
|
"\n"
|
|
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3084
|
|
msgid "Do not load session"
|
|
msgstr "Nie ładuj sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3085
|
|
msgid "Load session anyway"
|
|
msgstr "Załaduj sesję mimo to"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3106
|
|
msgid "Could not disconnect from JACK"
|
|
msgstr "Nie można się rozłączyć z JACK"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3119
|
|
msgid "Could not reconnect to JACK"
|
|
msgstr "Nie udało się połączyć ponownie z JACK"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
|
|
msgid "Setup Editor"
|
|
msgstr "Ustawianie edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76
|
|
msgid "Setup Mixer"
|
|
msgstr "Ustawianie miksera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81
|
|
msgid "Reload Session History"
|
|
msgstr "Wczytywanie historii sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "zamknij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89
|
|
msgid "Import/Export"
|
|
msgstr "Importuj/Eksportuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90
|
|
msgid "Cleanup"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:148
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronizacja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:343
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
|
|
msgid "Misc. Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96
|
|
msgid "Audio File Format"
|
|
msgstr "Format pliku dźwiękowego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Format pliku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106
|
|
msgid "Sample Format"
|
|
msgstr "Format próbkowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
|
|
msgid "Control Surfaces"
|
|
msgstr "Urządzenia sterujące"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
|
|
msgid "Metering"
|
|
msgstr "Ustawienia metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101
|
|
msgid "Fall off rate"
|
|
msgstr "Tempo zmniejszania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102
|
|
msgid "Hold Time"
|
|
msgstr "Czas przytrzymania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103
|
|
msgid "Denormal Handling"
|
|
msgstr "Obsługa liczb zdenormalizowanych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:107
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:842
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1376
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:822
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:834
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:110
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Poprzednia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:114
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:513
|
|
msgid "Add Track/Bus"
|
|
msgstr "Dodaj ścieżkę/szynę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:126
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:134
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Zrzut"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:137
|
|
msgid "Save Template..."
|
|
msgstr "Zapisz szablon"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:140
|
|
msgid "Export session to audiofile..."
|
|
msgstr "Sesję do pliku dźwiękowego..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:143
|
|
msgid "Export selection to audiofile..."
|
|
msgstr "Zaznaczenie do pliku dźwiękowego..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:147
|
|
msgid "Export range markers to audiofile..."
|
|
msgstr "Znaczniki zakresu do pliku dźwiękowego..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:151
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1775
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:125
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:374
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1122
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1126
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
|
|
msgid "Cleanup unused sources"
|
|
msgstr "Nieużywane zasoby"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
|
|
msgid "Flush wastebasket"
|
|
msgstr "Opróżnij kosz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:162
|
|
msgid "JACK"
|
|
msgstr "JACK"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:163
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr "Opóźnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Połącz ponownie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:168
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:505
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:567
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Rozłącz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:195
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:196
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:200
|
|
msgid "Maximise Editor Space"
|
|
msgstr "Maksymalizacja edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202
|
|
msgid "Show Editor"
|
|
msgstr "Edytor"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:203
|
|
msgid "Show Mixer"
|
|
msgstr "Mikser"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:121
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659
|
|
msgid "Track/Bus Inspector"
|
|
msgstr "Kontroler ścieżek/szyn"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:146
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Połączenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:611
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211
|
|
msgid "Big Clock"
|
|
msgstr "Duży zegar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:213
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214
|
|
msgid "Theme Manager"
|
|
msgstr "Menedżer motywów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:215
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217
|
|
msgid "Add Audio Track"
|
|
msgstr "Dodaj ścieżkę dźwiękową"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
|
|
msgid "Add Audio Bus"
|
|
msgstr "Dodaj szynę dźwiękową"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502
|
|
msgid "Remove Last Capture"
|
|
msgstr "Usuń ostatnie nagranie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr "Nagrywanie i odtwarzanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:236
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:184
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:239
|
|
msgid "Roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
|
|
msgid "Start/Stop"
|
|
msgstr "Uruchom/Zatrzymaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:246
|
|
msgid "Stop + Forget Capture"
|
|
msgstr "Zatrzymaj i usuń nagranie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256
|
|
msgid "Transition To Roll"
|
|
msgstr "Do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:260
|
|
msgid "Transition To Reverse"
|
|
msgstr "Od tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265
|
|
msgid "Play Loop Range"
|
|
msgstr "Odtwórz zakres pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:268
|
|
msgid "Play Selection"
|
|
msgstr "Odtwórz zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:272
|
|
msgid "Enable Record"
|
|
msgstr "Włącz nagrywanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Przewiń do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280
|
|
msgid "Rewind (Slow)"
|
|
msgstr "Przewiń do tyłu (powoli)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283
|
|
msgid "Rewind (Fast)"
|
|
msgstr "Przewiń do tyłu (szybko)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Przewiń do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:289
|
|
msgid "Forward (Slow)"
|
|
msgstr "Przewiń do przodu (powoli)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:292
|
|
msgid "Forward (Fast)"
|
|
msgstr "Przewiń do przodu (szybko)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295
|
|
msgid "Goto Zero"
|
|
msgstr "Do punktu zerowego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298
|
|
msgid "Goto Start"
|
|
msgstr "Do początku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:301
|
|
msgid "Goto End"
|
|
msgstr "Do końca"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:305
|
|
msgid "Focus On Clock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:616
|
|
msgid "Bars & Beats"
|
|
msgstr "Takty i uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:311
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
|
|
msgid "Minutes & Seconds"
|
|
msgstr "Minuty i Sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:313
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1925
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:194
|
|
msgid "Samples"
|
|
msgstr "Próbki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:324
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:512
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1926
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłączony"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333
|
|
msgid "Punch In/Out"
|
|
msgstr "We/wy przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349
|
|
msgid "Sync startup to video"
|
|
msgstr "Synchronizuj początek z wideo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350
|
|
msgid "Time master"
|
|
msgstr "Zarządzanie czasem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track1"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track2"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki2"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track3"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki3"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track4"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki4"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track5"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki5"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track6"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki6"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track7"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki7"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track8"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki8"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track9"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki9"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track10"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki10"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track11"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki11"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track12"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki12"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track13"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki13"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track14"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki14"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track15"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki15"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track16"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki16"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track17"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki17"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track18"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki18"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track19"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki19"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track20"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki20"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:393
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track21"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki21"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:395
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track22"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki22"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track23"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki23"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track24"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki24"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track25"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki25"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track26"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki26"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track27"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki27"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track28"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki28"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track29"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki29"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:411
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track30"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki30"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track31"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki31"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:415
|
|
msgid "Toggle Record Enable Track32"
|
|
msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki32"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Procenty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:421
|
|
msgid "Semitones"
|
|
msgstr "Półtony"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
|
|
msgid "Send MTC"
|
|
msgstr "Wysyłanie MTC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
|
|
msgid "Send MMC"
|
|
msgstr "Wysyłanie MMC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
|
|
msgid "Use MMC"
|
|
msgstr "Używanie MMC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431
|
|
msgid "Send MIDI feedback"
|
|
msgstr "Sprzężenie zwrotne MIDI"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434
|
|
msgid "Use OSC"
|
|
msgstr "OSC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438
|
|
msgid "Tape Machine mode"
|
|
msgstr "Tryb taśmowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:441
|
|
msgid "Sync Editor and Mixer track order"
|
|
msgstr "Synchronizacja kolejności ścieżek miksera i edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:442
|
|
msgid "Stop plugins with transport"
|
|
msgstr "Zatrzymanie wtyczek przy zakończeniu nagrywania/odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443
|
|
msgid "Verify remove last capture"
|
|
msgstr "Potwierdzanie usuwania ostatniego nagrania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444
|
|
msgid "Make periodic safety backups"
|
|
msgstr "Okresowe kopie bezpieczeństwa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:445
|
|
msgid "Stop recording on xrun"
|
|
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie przy xrun"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
|
|
msgid "Create marker at xrun location"
|
|
msgstr "Tworzenie znacznika w położeniu xrun"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447
|
|
msgid "Stop transport at session end"
|
|
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie i odtwarzanie na końcu sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
|
|
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
|
|
msgstr "Redukcja wzmocnienia o 12dB podczas przewijania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449
|
|
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
|
|
msgstr "Ustawienie nagrywania pozostaje włączone po zatrzymaniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
|
|
msgid "Region equivalents overlap"
|
|
msgstr "Nakładanie odpowiedników obszarów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451
|
|
msgid "Primary Clock delta to edit point"
|
|
msgstr "Zegar podstawowy wyświetla odstęp od wskaźnika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
|
|
msgid "Secondary Clock delta to edit point"
|
|
msgstr "Zegar dodatkowy wyświetla odstęp od wskaźnika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453
|
|
msgid "Enable Editor Meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454
|
|
msgid "Always copy imported files"
|
|
msgstr "Kopiowanie importowanych plików"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
|
|
msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
|
|
msgid "Auto-analyse new audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458
|
|
msgid "Use narrow mixer strips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:462
|
|
msgid "Use DC bias"
|
|
msgstr "Używanie DC bias"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464
|
|
msgid "No processor handling"
|
|
msgstr "Nieobsługiwane przez procesor"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484
|
|
msgid "Use FlushToZero"
|
|
msgstr "Użyj FlushToZero"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:489
|
|
msgid "Use DenormalsAreZero"
|
|
msgstr "Użyj DenormalsAreZero"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:494
|
|
msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
|
|
msgstr "Użyj FlushToZero & DenormalsAreZero"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:500
|
|
msgid "Do not run plugins while recording"
|
|
msgstr "Brak uruchamiania wtyczek podczas nagrywania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:502
|
|
msgid "Latched solo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:504
|
|
msgid "Show solo muting"
|
|
msgstr "Wyświetlanie wyciszania solo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:513
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1386
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1389
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1408
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1411
|
|
msgid "Slowest"
|
|
msgstr "Najwolniej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:514
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1390
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1412
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Wolno"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:515
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:522
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Średnio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:516
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1391
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1413
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1262
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1343
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Szybko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:517
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "Szybciej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1392
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1414
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1263
|
|
msgid "Fastest"
|
|
msgstr "Najszybciej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:521
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Krótko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Długo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:542
|
|
msgid "Hardware monitoring"
|
|
msgstr "Sprzętowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:543
|
|
msgid "Software monitoring"
|
|
msgstr "Programowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:544
|
|
msgid "External monitoring"
|
|
msgstr "Rozszerzone"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:548
|
|
msgid "Solo in-place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:550
|
|
msgid "Solo via bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:555
|
|
msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
|
|
msgstr "Łącz wejścia z wejściami fizycznymi automatycznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:557
|
|
msgid "Manually connect inputs"
|
|
msgstr "Łącz wejścia ręcznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:562
|
|
msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
|
|
msgstr "Łącz wyjścia z wyjściami fizycznymi automatycznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:564
|
|
msgid "Auto-connect outputs to master bus"
|
|
msgstr "Łącz wyjścia z główną szyną automatycznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:566
|
|
msgid "Manually connect outputs"
|
|
msgstr "Łącz wyjścia ręcznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:571
|
|
msgid "Remote ID assigned by User"
|
|
msgstr "ID urządzenia zdalnego przydzielone ręcznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:573
|
|
msgid "Remote ID follows order of Mixer"
|
|
msgstr "ID urządzenia zdalnego zgodne z kolejnością miksera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:575
|
|
msgid "Remote ID follows order of Editor"
|
|
msgstr "ID urządzenia zdalnego zgodne z kolejnością edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Rebind Controls"
|
|
msgstr "Kontrola automatyzacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:728
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Sterowanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:732
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Sprzężenie zwrotne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:838
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Zegar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149
|
|
#: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1150
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1509
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1522
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1586
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:997
|
|
msgid "programming error: %1"
|
|
msgstr "błąd programowania: %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228
|
|
msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261
|
|
msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295
|
|
msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334
|
|
msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:775
|
|
msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:811
|
|
msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1174
|
|
msgid "ST"
|
|
msgstr "ST"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1921
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:618
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:193
|
|
msgid "Timecode"
|
|
msgstr "Zegar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1923
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:192
|
|
msgid "Bars:Beats"
|
|
msgstr "Takty:Uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1924
|
|
msgid "Minutes:Seconds"
|
|
msgstr "Minuty i sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48
|
|
msgid "NAME:"
|
|
msgstr "NAZWA:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "odtwórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68
|
|
msgid "audition this region"
|
|
msgstr "przesłuchaj ten obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83
|
|
msgid "START:"
|
|
msgstr "POCZĄTEK:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85
|
|
msgid "END:"
|
|
msgstr "KONIEC:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87
|
|
msgid "LENGTH:"
|
|
msgstr "DŁUGOŚĆ:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123
|
|
msgid "Region %1"
|
|
msgstr "Obszar %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204
|
|
msgid "change region start position"
|
|
msgstr "zmień pozycję początkową obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221
|
|
msgid "change region end position"
|
|
msgstr "zmień pozycję końcową obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242
|
|
msgid "change region length"
|
|
msgstr "zmień długość obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:955
|
|
msgid "add gain control point"
|
|
msgstr "dodaj punkt kontrolny wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:226
|
|
msgid "Fader"
|
|
msgstr "Wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:231
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Panorama"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:247
|
|
msgid "Hide all crossfades"
|
|
msgstr "Ukryj wszystkie przejścia krzyżowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:248
|
|
msgid "Show all crossfades"
|
|
msgstr "Wyświetlanie wszystkich przejść krzyżowych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:256
|
|
msgid "Show waveforms"
|
|
msgstr "Wykres fali"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:266
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Tradycyjny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:270
|
|
msgid "Rectified"
|
|
msgstr "Poprawiony"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:280
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:699
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1385
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1388
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1407
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1410
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:283
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:701
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logarytmiczny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:302
|
|
msgid "Waveform"
|
|
msgstr "Wykres fali"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:374
|
|
msgid "gain"
|
|
msgstr "wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:414
|
|
msgid "pan"
|
|
msgstr "panorama"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:610
|
|
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:800
|
|
msgid "automation event move"
|
|
msgstr "przesuń zdarzenie automatyki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:802
|
|
msgid "automation range drag"
|
|
msgstr "przeciągnij zakres automatyki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_line.cc:1027
|
|
#: gtk2_ardour/region_gain_line.cc:85
|
|
msgid "remove control point"
|
|
msgstr "usuń punkt kontrolny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3575
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "wyczyść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97
|
|
msgid "track height"
|
|
msgstr "rozmiar wyświetlania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98
|
|
msgid "automation state"
|
|
msgstr "stan automatyki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99
|
|
msgid "clear track"
|
|
msgstr "wyczyść ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100
|
|
msgid "hide track"
|
|
msgstr "ukryj ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:207
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:236
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:461
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:160
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ręcznie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:209
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:247
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:465
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:69
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1995
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2078
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:162
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Odtwórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:211
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:258
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:469
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:164
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:213
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:269
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:473
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:166
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94
|
|
msgid "Touch"
|
|
msgstr "Dotyk"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:280
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294
|
|
msgid "clear automation"
|
|
msgstr "wyczyść automatyzację"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:450
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:452
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:651
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:597
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ukryj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:77
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1181
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:56
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:477
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104
|
|
msgid "pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105
|
|
msgid "the pixbuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108
|
|
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118
|
|
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "szerokość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130
|
|
msgid "the width"
|
|
msgstr "szerokość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139
|
|
msgid "drawwidth"
|
|
msgstr "szerokość rysowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140
|
|
msgid "drawn width"
|
|
msgstr "zarysowana szerokość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "wysokość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149
|
|
msgid "the height"
|
|
msgstr "wysokość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157
|
|
msgid "anchor"
|
|
msgstr "kotwica"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158
|
|
msgid "the anchor"
|
|
msgstr "kotwica"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107
|
|
msgid "x1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117
|
|
msgid "y1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128
|
|
msgid "x2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129
|
|
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138
|
|
msgid "y2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139
|
|
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151
|
|
msgid "color rgba"
|
|
msgstr "kolor rgba"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152
|
|
msgid "color of line"
|
|
msgstr "kolor linii"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149
|
|
msgid "outline pixels"
|
|
msgstr "piksele konturu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150
|
|
msgid "width in pixels of outline"
|
|
msgstr "szerokość konturu w pikselach"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160
|
|
msgid "outline what"
|
|
msgstr "kontur"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161
|
|
msgid "which boundaries to outline (mask)"
|
|
msgstr "granice do konturu (maska)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172
|
|
msgid "fill"
|
|
msgstr "wypełnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173
|
|
msgid "fill rectangle"
|
|
msgstr "wypełnij prostokąt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180
|
|
msgid "draw"
|
|
msgstr "rysuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181
|
|
msgid "draw rectangle"
|
|
msgstr "rysuj prostokąt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189
|
|
msgid "outline color rgba"
|
|
msgstr "kolor rgba konturu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190
|
|
msgid "color of outline"
|
|
msgstr "kolor konturu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200
|
|
msgid "fill color rgba"
|
|
msgstr "kolor rgba wypełnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201
|
|
msgid "color of fill"
|
|
msgstr "kolor wypełnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74
|
|
msgid "ardour: x-fade edit"
|
|
msgstr "Zmiana płynnego przejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:426
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zresetuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Przejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80
|
|
msgid "Out (dry)"
|
|
msgstr "Wyjście (suche)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82
|
|
msgid "In (dry)"
|
|
msgstr "Wejście (suche)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85
|
|
msgid "With Pre-roll"
|
|
msgstr "Z Pre-roll"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86
|
|
msgid "With Post-roll"
|
|
msgstr "Z Post-roll"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94
|
|
msgid "Fade In"
|
|
msgstr "Stopniowe wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "Stopniowe wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:649
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1774
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:152
|
|
msgid "Audition"
|
|
msgstr "Odsłuch"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2035
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Wyrównaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49
|
|
msgid "Autoconnect"
|
|
msgstr "Automatyczne łączenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50
|
|
msgid "Crossfades"
|
|
msgstr "Przejścia krzyżowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1704
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2042
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:660
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:503
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:565
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1207
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52
|
|
msgid "Move Selected Marker"
|
|
msgstr "Przenieś znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53
|
|
msgid "Select Range Operations"
|
|
msgstr "Operacje na zakresach"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54
|
|
msgid "Select Regions"
|
|
msgstr "Zaznacz obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55
|
|
msgid "Edit Point"
|
|
msgstr "Punkt edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latch"
|
|
msgstr "Opóźnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58
|
|
msgid "Layering"
|
|
msgstr "Warstwy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Łącze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locate To Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613
|
|
msgid "Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62
|
|
msgid "Meter falloff"
|
|
msgstr "Zmniejszanie metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63
|
|
msgid "Meter hold"
|
|
msgstr "Przytrzymanie metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
|
|
msgid "Misc Options"
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65
|
|
msgid "Monitoring"
|
|
msgstr "Monitorowanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:151
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3446
|
|
msgid "Active Mark"
|
|
msgstr "Wskaźnik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:139
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:149
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2847
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2873
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3417
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3442
|
|
msgid "Playhead"
|
|
msgstr "Głowica"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1891
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2062
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2118
|
|
msgid "Nudge"
|
|
msgstr "Pchnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
|
|
msgid "Primary Clock"
|
|
msgstr "Zegar podstawowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71
|
|
msgid "Pullup / Pulldown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73
|
|
msgid "Region operations"
|
|
msgstr "Operacje na obszarach"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
|
|
msgid "Rulers"
|
|
msgstr "Linijki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "Przewijanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
|
|
msgid "Secondary Clock"
|
|
msgstr "Zegar dodatkowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2021
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2096
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Zaznacz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:80
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441
|
|
msgid "Separate"
|
|
msgstr "Oddziel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1201
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1209
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4320
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4347
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Pętla"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1214
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1222
|
|
msgid "Punch"
|
|
msgstr "Przełącznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:423
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:186
|
|
msgid "Solo"
|
|
msgstr "Solo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84
|
|
msgid "Subframes"
|
|
msgstr "Podklatki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:610
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:195
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58
|
|
msgid "Tempo"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87
|
|
msgid "Timecode fps"
|
|
msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1903
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:169
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:904
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:97
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:786
|
|
msgid "Trim"
|
|
msgstr "Przytnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
|
|
msgid "Waveforms"
|
|
msgstr "Wykres fali"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Powiększenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96
|
|
msgid "Zoom Focus"
|
|
msgstr "Powiększanie do"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98
|
|
msgid "Link Region/Track Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99
|
|
msgid "Break drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101
|
|
msgid "Show Editor Mixer"
|
|
msgstr "Mikser obok edytora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
|
|
msgid "Span Entire Overlap"
|
|
msgstr "Obejmują wszystkie nakładające się fragmenty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:111
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:526
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:977
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:338
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:514
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:500
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:527
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:90
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:117
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Wyświetl"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
|
|
msgid "Created Automatically"
|
|
msgstr "Tworzenie automatyczne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118
|
|
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
|
|
msgstr "Do granicy następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
|
|
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
|
|
msgstr "Do granicy poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:123
|
|
msgid "Playhead to Next Region Start"
|
|
msgstr "Do początku następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125
|
|
msgid "Playhead to Next Region End"
|
|
msgstr "Do końca następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127
|
|
msgid "Playhead to Next Region Sync"
|
|
msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:130
|
|
msgid "Playhead to Previous Region Start"
|
|
msgstr "Do początku poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132
|
|
msgid "Playhead to Previous Region End"
|
|
msgstr "Do końca poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
|
|
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
|
|
msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137
|
|
msgid "to Next Region Boundary"
|
|
msgstr "Do granic następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:139
|
|
msgid "to Previous Region Boundary"
|
|
msgstr "Do granic poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:142
|
|
msgid "to Next Region Start"
|
|
msgstr "Do początku następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:144
|
|
msgid "to Next Region End"
|
|
msgstr "Do końca następnego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:146
|
|
msgid "to Next Region Sync"
|
|
msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149
|
|
msgid "to Previous Region Start"
|
|
msgstr "Do początku poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151
|
|
msgid "to Previous Region End"
|
|
msgstr "Do końca poprzedniego obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153
|
|
msgid "to Previous Region Sync"
|
|
msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156
|
|
msgid "to Range Start"
|
|
msgstr "Do początku zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:158
|
|
msgid "to Range End"
|
|
msgstr "Do końca zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161
|
|
msgid "Playhead to Range Start"
|
|
msgstr "Głowica do początku zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163
|
|
msgid "Playhead to Range End"
|
|
msgstr "Głowica do końca zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2004
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2087
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1195
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Nic"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2011
|
|
msgid "Select All After Edit Point"
|
|
msgstr "Wszystko za punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2012
|
|
msgid "Select All Before Edit Point"
|
|
msgstr "Wszystko przed punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
|
|
msgstr "Wszystko w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All Inside Edit Range"
|
|
msgstr "Wszystko w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Edit Range"
|
|
msgstr "Zaznacz zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
|
|
msgid "Select All in Punch Range"
|
|
msgstr "Wszystko w zakresie przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187
|
|
msgid "Select All in Loop Range"
|
|
msgstr "Wszystko w zakresie pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190
|
|
msgid "Select Next Track/Bus"
|
|
msgstr "Zaznacz następną ścieżkę/szynę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192
|
|
msgid "Select Previous Track/Bus"
|
|
msgstr "Zaznacz poprzednią ścieżkę/szynę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196
|
|
msgid "Locate to Mark 1"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198
|
|
msgid "Locate to Mark 2"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 2"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200
|
|
msgid "Locate to Mark 3"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 3"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:202
|
|
msgid "Locate to Mark 4"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 4"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:204
|
|
msgid "Locate to Mark 5"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 5"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206
|
|
msgid "Locate to Mark 6"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 6"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208
|
|
msgid "Locate to Mark 7"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 7"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:210
|
|
msgid "Locate to Mark 8"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 8"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212
|
|
msgid "Locate to Mark 9"
|
|
msgstr "Przejdź do znacznika 9"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
|
|
msgid "Jump Forward to Mark"
|
|
msgstr "Do następnego znacznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217
|
|
msgid "Jump Backward to Mark"
|
|
msgstr "Do poprzedniego znacznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:219
|
|
msgid "Add Mark from Playhead"
|
|
msgstr "Dodaj znacznik w położeniu głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222
|
|
msgid "Nudge Forward"
|
|
msgstr "Do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224
|
|
msgid "Nudge Next Forward"
|
|
msgstr "Pchnij następny do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226
|
|
msgid "Nudge Backward"
|
|
msgstr "Do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
|
|
msgid "Nudge Next Backward"
|
|
msgstr "Pchnij następny do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
|
|
msgid "Nudge Playhead Forward"
|
|
msgstr "Do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233
|
|
msgid "Nudge Playhead Backward"
|
|
msgstr "Do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235
|
|
msgid "Forward To Grid"
|
|
msgstr "Do siatki z przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237
|
|
msgid "Backward To Grid"
|
|
msgstr "Do siatki z tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2838
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Pomniejsz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2832
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Powiększ"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2844
|
|
msgid "Zoom to Session"
|
|
msgstr "Dopasuj do sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
|
|
msgid "Zoom to Region"
|
|
msgstr "Powiększanie do obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:249
|
|
msgid "Toggle Zoom State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252
|
|
msgid "Scroll Tracks Up"
|
|
msgstr "Przewiń ścieżki do góry"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254
|
|
msgid "Scroll Tracks Down"
|
|
msgstr "Przewiń ścieżki na dół"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256
|
|
msgid "Step Tracks Up"
|
|
msgstr "Przesuń ścieżki w górę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258
|
|
msgid "Step Tracks Down"
|
|
msgstr "Przesuń ścieżki w dół"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261
|
|
msgid "Scroll Backward"
|
|
msgstr "Przewiń do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263
|
|
msgid "Scroll Forward"
|
|
msgstr "Przewiń do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265
|
|
msgid "goto"
|
|
msgstr "przejdź do"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267
|
|
msgid "Center Playhead"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269
|
|
msgid "Center Active Marker"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj wskaźnik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
|
|
msgid "Playhead Forward"
|
|
msgstr "Głowica do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274
|
|
msgid "Playhead Backward"
|
|
msgstr "Głowica do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
|
|
msgid "Playhead To Active Mark"
|
|
msgstr "Do wskaźnika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
|
|
msgid "Active Mark To Playhead"
|
|
msgstr "Do głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trim Start At Edit Point"
|
|
msgstr "Początek do punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trim End At Edit Point"
|
|
msgstr "Podziel w punkcie edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start To Edit Point"
|
|
msgstr "Początek do punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Point To End"
|
|
msgstr "Punkt edycji do końca"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1900
|
|
msgid "Trim To Loop"
|
|
msgstr "Do pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1901
|
|
msgid "Trim To Punch"
|
|
msgstr "Do przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302
|
|
msgid "Set Loop From Edit Range"
|
|
msgstr "Ustaw pętlę w zaznaczeniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
|
|
msgid "Set Loop From Region"
|
|
msgstr "Ustaw pętlę w obszarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1993
|
|
msgid "Loop Region"
|
|
msgstr "Zapętl obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309
|
|
msgid "Set Punch From Edit Range"
|
|
msgstr "Ustaw przełącznik w zaznaczeniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
|
|
msgid "Set Punch From Region"
|
|
msgstr "Ustaw przełącznik w obszarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr "Transponuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:318
|
|
msgid "Set Fade In Length"
|
|
msgstr "Zmień długość stopniowego wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
|
|
msgid "Toggle Fade In Active"
|
|
msgstr "Przełącz stopniowe wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322
|
|
msgid "Set Fade Out Length"
|
|
msgstr "Zmień długość stopniowego wyciszenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324
|
|
msgid "Toggle Fade Out Active"
|
|
msgstr "Przełącz stopniowe wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:327
|
|
msgid "Align Regions Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330
|
|
msgid "Align Regions Start Relative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333
|
|
msgid "Align Regions End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336
|
|
msgid "Align Regions End Relative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340
|
|
msgid "Align Regions Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:343
|
|
msgid "Align Regions Sync Relative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347
|
|
msgid "Play From Edit Point"
|
|
msgstr "Od punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:349
|
|
msgid "Play from Edit Point & Return"
|
|
msgstr "Od punktu edycji i powróć"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352
|
|
msgid "Play Edit Range"
|
|
msgstr "Zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353
|
|
msgid "Play Selected Region(s)"
|
|
msgstr "Zaznaczone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356
|
|
msgid "Brush at Mouse"
|
|
msgstr "Pędzel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359
|
|
msgid "Playhead to Mouse"
|
|
msgstr "Do kursora myszy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:361
|
|
msgid "Active Marker to Mouse"
|
|
msgstr "Do kursora myszy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364
|
|
msgid "Duplicate Region"
|
|
msgstr "Duplikuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367
|
|
msgid "Multi-Duplicate Region"
|
|
msgstr "Powiel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370
|
|
msgid "Duplicate Range"
|
|
msgstr "Duplikuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373
|
|
msgid "Insert Region"
|
|
msgstr "Wstaw"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:376
|
|
msgid "Normalize Region"
|
|
msgstr "Normalizuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1765
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3869
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:599
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1031
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5211
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:975
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:864
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1193
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:897
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1373
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:827
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382
|
|
msgid "Auto-Rename"
|
|
msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385
|
|
msgid "Boost Region Gain"
|
|
msgstr "Zwiększ wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
|
|
msgid "Cut Region Gain"
|
|
msgstr "Zmniejsz wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42
|
|
msgid "Split Region"
|
|
msgstr "Dzielenie obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394
|
|
msgid "Set Region Sync Position"
|
|
msgstr "Ustaw pozycję synchronizacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
|
|
msgid "Remove Region Sync"
|
|
msgstr "Usuń synchronizację"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
|
|
msgid "Raise Region"
|
|
msgstr "Przesuń do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
|
|
msgid "Lower Region"
|
|
msgstr "Przesuń do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406
|
|
msgid "Export Region"
|
|
msgstr "Eksportuj obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
|
|
msgid "Lock Region"
|
|
msgstr "Zablokuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glue Region To Bars&Beats"
|
|
msgstr "Takty:Uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:415
|
|
msgid "Move To Original Position"
|
|
msgstr "Przenieś do pozycji początkowej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1871
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Odwróć"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:421
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1909
|
|
msgid "Make mono regions"
|
|
msgstr "Ustaw obszary mono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:424
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1914
|
|
msgid "Fill Track"
|
|
msgstr "Wypełnij ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:427
|
|
msgid "Mute/Unmute Region"
|
|
msgstr "Wycisz/wyłącz wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3145
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:433
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3154
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Powtórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:436
|
|
msgid "Export Session"
|
|
msgstr "Ekspor sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:438
|
|
msgid "Export Range"
|
|
msgstr "Eksport zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate Using Punch Range"
|
|
msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate Using Loop Range"
|
|
msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:480
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Przytnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:453
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2029
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2104
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1184
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:456
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1189
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2030
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2105
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1186
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Skopiuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:460
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2031
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2106
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1192
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463
|
|
msgid "Set Tempo from Region=Bar"
|
|
msgstr "Ustaw tempo od obszar=takt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466
|
|
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
|
|
msgstr "Ustaw tempo od zaznaczenie=takt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469
|
|
msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:36
|
|
msgid "Rhythm Ferret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475
|
|
msgid "Move Forward to Transient"
|
|
msgstr "Do następnego przejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:477
|
|
msgid "Move Backwards to Transient"
|
|
msgstr "Do poprzedniego przejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482
|
|
msgid "Insert Chunk"
|
|
msgstr "Wstaw fragment"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485
|
|
msgid "Split At Edit Point"
|
|
msgstr "Podziel w punkcie edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:488
|
|
msgid "Start Range"
|
|
msgstr "Rozpocznij zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490
|
|
msgid "Finish Range"
|
|
msgstr "Zakończ zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:492
|
|
msgid "Finish add Range"
|
|
msgstr "Zakończ dodawanie zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:495
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1952
|
|
msgid "Extend Range to End of Region"
|
|
msgstr "Rozszerz zakres do końca obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1953
|
|
msgid "Extend Range to Start of Region"
|
|
msgstr "Rozszerz zakres do początku obszaru "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500
|
|
msgid "Follow Playhead"
|
|
msgstr "Podążanie za głowicą"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5651
|
|
msgid "Insert Time"
|
|
msgstr "Czas wstawienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509
|
|
msgid "Toggle Active"
|
|
msgstr "Przełącz aktywność"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:653
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1916
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3864
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:605
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:661
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:58
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:996
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:519
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:615
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Największy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:519
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:617
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Większy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:522
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:616
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Duży"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:528
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:620
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mały"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:532
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:619
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Mniejszy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:539
|
|
msgid "Zoom Focus Left"
|
|
msgstr "Do lewej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:541
|
|
msgid "Zoom Focus Right"
|
|
msgstr "Do prawej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:543
|
|
msgid "Zoom Focus Center"
|
|
msgstr "Do środka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545
|
|
msgid "Zoom Focus Playhead"
|
|
msgstr "Do głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
|
|
msgid "Zoom Focus Mouse"
|
|
msgstr "Do kursora myszy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:549
|
|
msgid "Zoom Focus Edit"
|
|
msgstr "Do wskaźnika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555
|
|
msgid "Object Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie obiektów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:556
|
|
msgid "Range Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie zakresów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:557
|
|
msgid "Gain Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:558
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie powiększenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:559
|
|
msgid "Timefx Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie rozciągania w czasie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:563
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:141
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:150
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3444
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Wskaźnik myszy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:140
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3415
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:566
|
|
msgid "Change edit point"
|
|
msgstr "Zmień punkt edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567
|
|
msgid "Change edit point (w/Marker)"
|
|
msgstr "Zmień punkt edycji (w/Marker)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:569
|
|
msgid "Splice"
|
|
msgstr "Klocek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Ślizg"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:571
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1786
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Zablokuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:572
|
|
msgid "Toggle Edit Mode"
|
|
msgstr "Przełącz tryb edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574
|
|
msgid "Snap To"
|
|
msgstr "Przyciąganie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575
|
|
msgid "Snap Mode"
|
|
msgstr "Tryb przyciągania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:132
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3374
|
|
msgid "No Grid"
|
|
msgstr "Bez siatki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:579
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:133
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3376
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Siatka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:580
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:134
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3378
|
|
msgid "Magnetic"
|
|
msgstr "Przyciąganie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Snap Mode"
|
|
msgstr "Tryb przyciągania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583
|
|
msgid "Next Snap Choice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:588
|
|
msgid "Snap to cd frame"
|
|
msgstr "Do klatek cd"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:589
|
|
msgid "Snap to SMPTE frame"
|
|
msgstr "Do klatek SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:590
|
|
msgid "Snap to SMPTE seconds"
|
|
msgstr "Do sekund SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:591
|
|
msgid "Snap to SMPTE minutes"
|
|
msgstr "Do minut SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:592
|
|
msgid "Snap to seconds"
|
|
msgstr "Do sekund"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:593
|
|
msgid "Snap to minutes"
|
|
msgstr "Do minut"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:594
|
|
msgid "Snap to thirtyseconds"
|
|
msgstr "Do trzydziestodwójek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595
|
|
msgid "Snap to asixteenthbeat"
|
|
msgstr "Do szesnastek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:596
|
|
msgid "Snap to eighths"
|
|
msgstr "Do ósemek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:597
|
|
msgid "Snap to quarters"
|
|
msgstr "Do ćwierćnut"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:598
|
|
msgid "Snap to thirds"
|
|
msgstr "Do trzeciej części nuty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:599
|
|
msgid "Snap to beat"
|
|
msgstr "Do uderzeń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:600
|
|
msgid "Snap to bar"
|
|
msgstr "Do taktów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:601
|
|
msgid "Snap to mark"
|
|
msgstr "Do znaczników"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602
|
|
msgid "Snap to region start"
|
|
msgstr "Do początku obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:603
|
|
msgid "Snap to region end"
|
|
msgstr "Do końca obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:604
|
|
msgid "Snap to region sync"
|
|
msgstr "Do synchronizacji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:605
|
|
msgid "Snap to region boundary"
|
|
msgstr "Do granic obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:611
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:196
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:273
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:288
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "Metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:612
|
|
msgid "Ranges"
|
|
msgstr "Zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:614
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:200
|
|
msgid "CD Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki CD"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
|
|
msgid "Loop/Punch"
|
|
msgstr "Pętla/przełącznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
|
|
msgid "Min:Sec"
|
|
msgstr "Minuty i sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Wyświetl wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:656
|
|
msgid "Show automatic regions"
|
|
msgstr "Wyświetl obszary automatyczne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:658
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Rosnąco"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Malejąco"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663
|
|
msgid "By Region Name"
|
|
msgstr "Według nazwy obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665
|
|
msgid "By Region Length"
|
|
msgstr "Według długości obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667
|
|
msgid "By Region Position"
|
|
msgstr "Według pozycji obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:669
|
|
msgid "By Region Timestamp"
|
|
msgstr "Według timestamp obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671
|
|
msgid "By Region Start in File"
|
|
msgstr "Według początku obszaru w pliku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673
|
|
msgid "By Region End in File"
|
|
msgstr "Według końca obszaru w pliku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:675
|
|
msgid "By Source File Name"
|
|
msgstr "Według nazwy pliku źrodłowego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677
|
|
msgid "By Source File Length"
|
|
msgstr "Według długości pliku źródłowego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:679
|
|
msgid "By Source File Creation Date"
|
|
msgstr "Według daty utworzenia pliku źródłowego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:681
|
|
msgid "By Source Filesystem"
|
|
msgstr "Według systemu plików źródła"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:689
|
|
msgid "Import to Region List"
|
|
msgstr "Do początku obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:692
|
|
msgid "Show Waveforms"
|
|
msgstr "Wykres fali"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:694
|
|
msgid "Show Waveforms While Recording"
|
|
msgstr "Wykres fali podczas nagrywania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:695
|
|
msgid "Show Measures"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:706
|
|
msgid "Show Logo"
|
|
msgstr "Wyświetlanie logo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:712
|
|
msgid "Later is Higher"
|
|
msgstr "Późniejsza jest wyżej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:713
|
|
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
|
|
msgstr "Ostatnio przesunięta/dodana jest wyżej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714
|
|
msgid "Most Recently Added is Higher"
|
|
msgstr "Ostatnio dodana jest wyżej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:718
|
|
msgid "23.976"
|
|
msgstr "23.976"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719
|
|
msgid "24"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:720
|
|
msgid "24.976"
|
|
msgstr "24.976"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:721
|
|
msgid "25"
|
|
msgstr "25"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:722
|
|
msgid "29.97"
|
|
msgstr "29.97"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:723
|
|
msgid "29.97 drop"
|
|
msgstr "29.97 drop"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:724
|
|
msgid "30"
|
|
msgstr "30"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:725
|
|
msgid "30 drop"
|
|
msgstr "30 drop"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:726
|
|
msgid "59.94"
|
|
msgstr "59.94"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727
|
|
msgid "60"
|
|
msgstr "60"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:731
|
|
msgid "+4.1667% + 0.1%"
|
|
msgstr "+4.1667% + 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:732
|
|
msgid "+4.1667%"
|
|
msgstr "+4.1667%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:733
|
|
msgid "+4.1667% - 0.1%"
|
|
msgstr "+4.1667% - 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:734
|
|
msgid "+ 0.1%"
|
|
msgstr "+ 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:735
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:495
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1294
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:526
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:736
|
|
msgid "- 0.1%"
|
|
msgstr "- 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:737
|
|
msgid "-4.1667% + 0.1%"
|
|
msgstr "-4.1667% + 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:738
|
|
msgid "-4.1667%"
|
|
msgstr "-4.1667%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:739
|
|
msgid "-4.1667% - 0.1%"
|
|
msgstr "-4.1667% - 0.1%"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:743
|
|
msgid "80 per frame"
|
|
msgstr "80 na klatkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:745
|
|
msgid "100 per frame"
|
|
msgstr "100 na klatkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1139
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1248
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1259
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1312
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1323
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1370
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1380
|
|
msgid "programming error: %1: %2"
|
|
msgstr "błąd programowania: %1: %2"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1541
|
|
msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1573
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:544
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:599
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:871
|
|
msgid "programming error: %1 %2"
|
|
msgstr "błąd programowania: %1 %2"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:73
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:94
|
|
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
|
|
msgstr "Nie możesz importować lub osadzać pliku dźwiękowego dopóki nie wczytasz sesji."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:112
|
|
msgid "Add existing audio"
|
|
msgstr "Dodaj istniejące audio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:224
|
|
msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226
|
|
msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:495
|
|
msgid "importing %1"
|
|
msgstr "importowanie %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:500
|
|
msgid "Cancel Import"
|
|
msgstr "Anuluj import"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:604
|
|
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
|
|
msgstr "Edytor: nie można otworzyć pliku \"%1\", (%2)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:612
|
|
msgid "Cancel entire import"
|
|
msgstr "Anuluj cały import"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613
|
|
msgid "Don't embed it"
|
|
msgstr "Nie osadzaj tego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:614
|
|
msgid "Embed all without questions"
|
|
msgstr "Osadź wszystko bez zadawania pytań"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:617
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:644
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"Częstotliwość próbkowania tego pliku nie odpowiada częstotliwości próbkowania sesji!"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:640
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3718
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5158
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:88
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1034
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:60
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:750
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1026
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:741
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:290
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:641
|
|
msgid "Embed it anyway"
|
|
msgstr "Osadź mimo to"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:689
|
|
msgid "could not open %1"
|
|
msgstr "nie można otworzyć %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:819
|
|
msgid "insert sndfile"
|
|
msgstr "wstaw plik dźwiękowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:138
|
|
msgid "VerboseCanvasCursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:110
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3348
|
|
msgid "CD Frames"
|
|
msgstr "Klatki CD"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:111
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3350
|
|
msgid "SMPTE Frames"
|
|
msgstr "Klatki SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:112
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2861
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3352
|
|
msgid "SMPTE Seconds"
|
|
msgstr "Sekundy SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:113
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3354
|
|
msgid "SMPTE Minutes"
|
|
msgstr "Minuty SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:114
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3356
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:115
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3358
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:116
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3332
|
|
msgid "Beats/32"
|
|
msgstr "Uderzenia/32"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:117
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3330
|
|
msgid "Beats/16"
|
|
msgstr "Uderzenia/16"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:118
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3328
|
|
msgid "Beats/8"
|
|
msgstr "Uderzenia/8"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:119
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3326
|
|
msgid "Beats/4"
|
|
msgstr "Uderzenia/4"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:120
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3324
|
|
msgid "Beats/3"
|
|
msgstr "Uderzenia/3"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:121
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3334
|
|
msgid "Beats"
|
|
msgstr "Uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:122
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3336
|
|
msgid "Bars"
|
|
msgstr "Takty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:123
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3338
|
|
msgid "Marks"
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:124
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3340
|
|
msgid "Region starts"
|
|
msgstr "Początek obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:125
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3342
|
|
msgid "Region ends"
|
|
msgstr "Koniec obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:126
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3346
|
|
msgid "Region syncs"
|
|
msgstr "Synchronizacja obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:127
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3344
|
|
msgid "Region bounds"
|
|
msgstr "Granice obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:146
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3436
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:158
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1131
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1135
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:147
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3438
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:159
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:148
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3440
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Środek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:157
|
|
msgid "Mushy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:158
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Płynnie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:159
|
|
msgid "Balanced multitimbral mixture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:160
|
|
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:161
|
|
msgid "Crisp monophonic instrumental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:162
|
|
msgid "Unpitched solo percussion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:191
|
|
msgid "Mins:Secs"
|
|
msgstr "min:s"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:197
|
|
msgid "Location Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:198
|
|
msgid "Range Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:199
|
|
msgid "Loop/Punch Ranges"
|
|
msgstr "Zakresy pętli/przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:218
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "tryb"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:219
|
|
msgid "automation"
|
|
msgstr "automatyka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:501
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:525
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:604
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:675
|
|
msgid "Regions"
|
|
msgstr "Obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:647
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:689
|
|
msgid "Chunks"
|
|
msgstr "Fragmenty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:678
|
|
msgid "Tracks/Busses"
|
|
msgstr "Ścieżki/szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:681
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Zrzuty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:684
|
|
msgid "Edit Groups"
|
|
msgstr "Zmiany grup"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:747
|
|
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
|
|
msgstr "Pchnij obszar/zaznaczenie w przód"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:748
|
|
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
|
|
msgstr "Pchnij obszar/zaznaczenie w tył"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:778
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mixer.cc:359
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Edytor"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1365
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1917
|
|
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1377
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1399
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1201
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "Wyłącz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1379
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1401
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1199
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1419
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1587
|
|
#: gtk2_ardour/selection.cc:710
|
|
#: gtk2_ardour/selection.cc:749
|
|
msgid "programming error: "
|
|
msgstr "błąd programowania:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1526
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1534
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3468
|
|
msgid "Freeze"
|
|
msgstr "Zamroź"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1530
|
|
msgid "Unfreeze"
|
|
msgstr "Odmroź"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1698
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1807
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:422
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:410
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:187
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1700
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Wył. wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1709
|
|
msgid "Convert to short"
|
|
msgstr "Konwertuj na krótki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1711
|
|
msgid "Convert to full"
|
|
msgstr "Konwertuj na długi"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1722
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "Przejście krzyżowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1766
|
|
msgid "Popup region editor"
|
|
msgstr "Okno zmiany obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1767
|
|
msgid "Raise to top layer"
|
|
msgstr "Przenieś na wierzch"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1768
|
|
msgid "Lower to bottom layer"
|
|
msgstr "Przenieś na spód"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1770
|
|
msgid "Define sync point"
|
|
msgstr "Zdefiniuj punkt synchronizacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1771
|
|
msgid "Remove sync point"
|
|
msgstr "Usuń punkt synchronizacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1776
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Zgraj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1779
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1948
|
|
msgid "Spectral Analysis"
|
|
msgstr "Analiza spektrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1793
|
|
msgid "Glue to Bars&Beats"
|
|
msgstr "Przyklejenie do taktów i uderzeń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1817
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Mętna"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1827
|
|
msgid "Original position"
|
|
msgstr "Pozycja początkowa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1840
|
|
msgid "Reset Envelope"
|
|
msgstr "Resetuj obwiednię"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1842
|
|
msgid "Envelope Visible"
|
|
msgstr "Wyświetl obwiednię"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1851
|
|
msgid "Envelope Active"
|
|
msgstr "Włącz obwiednię"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1865
|
|
msgid "DeNormalize"
|
|
msgstr "Cofnij normalizację"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1867
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1876
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1967
|
|
msgid "Add Range Markers"
|
|
msgstr "Dodaj znaczniki zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1877
|
|
msgid "Set Range Selection"
|
|
msgstr "Ustaw zakres zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1886
|
|
msgid "Nudge fwd"
|
|
msgstr "Do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1887
|
|
msgid "Nudge bwd"
|
|
msgstr "Do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1888
|
|
msgid "Nudge fwd by capture offset"
|
|
msgstr "Do przodu wg wyrównania nagrania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1889
|
|
msgid "Nudge bwd by capture offset"
|
|
msgstr "Do tyłu wg wyrównania nagrania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1898
|
|
msgid "Start to edit point"
|
|
msgstr "Początek do punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1899
|
|
msgid "Edit point to end"
|
|
msgstr "Punkt edycji do końca"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1906
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Podziel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1912
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3209
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Powiel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1913
|
|
msgid "Multi-Duplicate"
|
|
msgstr "Powiel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1943
|
|
msgid "Play range"
|
|
msgstr "Odtwórz zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1944
|
|
msgid "Loop range"
|
|
msgstr "Zapętl zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1956
|
|
msgid "Convert to region in-place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1957
|
|
msgid "Convert to region in region list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1960
|
|
msgid "Select all in range"
|
|
msgstr "Zaznasz cały obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1963
|
|
msgid "Set loop from selection"
|
|
msgstr "Ustaw pętlę w miejscu zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1964
|
|
msgid "Set punch from selection"
|
|
msgstr "Ustaw przełącznik w miejscu zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1969
|
|
msgid "Crop region to range"
|
|
msgstr "Przytnij obszar do zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1970
|
|
msgid "Fill range with region"
|
|
msgstr "Wypełnij zakres obszarem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1971
|
|
msgid "Duplicate range"
|
|
msgstr "Duplikuj zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1972
|
|
msgid "Create chunk from range"
|
|
msgstr "Utwórz fragment z zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1974
|
|
msgid "Bounce range"
|
|
msgstr "Zgraj zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1975
|
|
msgid "Export range"
|
|
msgstr "Eksportuj zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1989
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2076
|
|
msgid "Play from edit point"
|
|
msgstr "Od punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1990
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2077
|
|
msgid "Play from start"
|
|
msgstr "Od początku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:1991
|
|
msgid "Play region"
|
|
msgstr "Obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2003
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2086
|
|
msgid "Select All in track"
|
|
msgstr "Całą ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2005
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2088
|
|
msgid "Invert selection in track"
|
|
msgstr "Odwróć zaznaczenie ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2006
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2089
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2008
|
|
msgid "Set range to loop range"
|
|
msgstr "Ustaw zakres jako zakres pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2009
|
|
msgid "Set range to punch range"
|
|
msgstr "Ustaw zakres jako zakres przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2013
|
|
msgid "Select All After Playhead"
|
|
msgstr "Wszystko za głowicą"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2014
|
|
msgid "Select All Before Playhead"
|
|
msgstr "Wszystko przed głowicą"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2015
|
|
msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
|
|
msgstr "Wszystko między głowicą a punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2016
|
|
msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
|
|
msgstr "Wszystko w obrębie głowicy i punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2017
|
|
msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
|
|
msgstr "Ustaw zakres między głowicą a punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2036
|
|
msgid "Align Relative"
|
|
msgstr "Wyrównaj relatywnie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2040
|
|
msgid "Insert chunk"
|
|
msgstr "Wstaw fragment"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2047
|
|
msgid "Insert Selected Region"
|
|
msgstr "Wstaw zaznaczony obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2048
|
|
msgid "Insert Existing Audio"
|
|
msgstr "Wstaw istniejący plik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2057
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2113
|
|
msgid "Nudge entire track fwd"
|
|
msgstr "Pchnij całą ścieżkę do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2058
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2114
|
|
msgid "Nudge track after edit point fwd"
|
|
msgstr "Pchnij ścieżkę za punktem edycji do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2059
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2115
|
|
msgid "Nudge entire track bwd"
|
|
msgstr "Pchnij całą ścieżkę do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2060
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2116
|
|
msgid "Nudge track after edit point bwd"
|
|
msgstr "Pchnij ścieżkę za punktem edycji do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2091
|
|
msgid "Select all after edit point"
|
|
msgstr "Wszystko za punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2092
|
|
msgid "Select all before edit point"
|
|
msgstr "Wszystko przed punktem edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2093
|
|
msgid "Select all after playhead"
|
|
msgstr "Wszystko za głowicą"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2094
|
|
msgid "Select all before playhead"
|
|
msgstr "Wszystko przed głowicą"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2797
|
|
msgid "Select/Move Objects"
|
|
msgstr "Zaznacza i przesuwa obiekty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2798
|
|
msgid "Select/Move Ranges"
|
|
msgstr "Zaznacza przesuwa zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2799
|
|
msgid "Draw Gain Automation"
|
|
msgstr "Reguluje automatyzację wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2800
|
|
msgid "Select Zoom Range"
|
|
msgstr "Ustawia zakres powiększania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2801
|
|
msgid "Stretch/Shrink Regions"
|
|
msgstr "Rozciąga i kurczy obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2802
|
|
msgid "Listen to Specific Regions"
|
|
msgstr "Odtwarza określone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2850
|
|
msgid "Zoom focus"
|
|
msgstr "Powiększanie do"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2864
|
|
msgid "Snap/Grid Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2867
|
|
msgid "Magnetic Snap"
|
|
msgstr "Przyciąganie magnetyczne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2870
|
|
msgid "Snap/Grid Mode"
|
|
msgstr "Tryb przyciągania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:2876
|
|
msgid "Edit point"
|
|
msgstr "Punkt edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3026
|
|
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3147
|
|
msgid "Undo (%1)"
|
|
msgstr "Cofnij (%1)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3156
|
|
msgid "Redo (%1)"
|
|
msgstr "Powtórz (%1)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3186
|
|
msgid "Number of Duplications:"
|
|
msgstr "Liczba duplikatów:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3307
|
|
msgid "Splice Edit"
|
|
msgstr "Edycja klockowa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3309
|
|
msgid "Slide Edit"
|
|
msgstr "Edycja ślizgowa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3311
|
|
msgid "Lock Edit"
|
|
msgstr "Edycja zablokowana"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3706
|
|
msgid ""
|
|
"Playlist %1 is currently unused.\n"
|
|
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
|
|
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3716
|
|
msgid "Delete playlist"
|
|
msgstr "Usuń listę odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3717
|
|
msgid "Keep playlist"
|
|
msgstr "Zachowaj listę odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3886
|
|
msgid "New name of snapshot"
|
|
msgstr "Nazwa zrzutu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3904
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usunąć zrzut \"%1\" ?\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3906
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:215
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4133
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5608
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:803
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282
|
|
msgid "No, do nothing."
|
|
msgstr "Nie usuwaj niczego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:3907
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5612
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:804
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283
|
|
msgid "Yes, remove it."
|
|
msgstr "Tak, usuń."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4017
|
|
msgid "new playlists"
|
|
msgstr "nowe listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4032
|
|
msgid "copy playlists"
|
|
msgstr "skopiuj listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4047
|
|
msgid "clear playlists"
|
|
msgstr "wyczyść listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor.cc:4552
|
|
msgid "Please wait while Ardour loads visual data"
|
|
msgstr "Proszę czekać na wczytanie danych wizualnych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:937
|
|
msgid "Activate All"
|
|
msgstr "Włącz wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:938
|
|
msgid "Disable All"
|
|
msgstr "Wyłącz wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:940
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Dodaj grupę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1182
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "bez nazwy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1035
|
|
msgid "-all-"
|
|
msgstr "-wszystko-"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66
|
|
msgid ""
|
|
"There is no selection to export.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select a selection using the range mouse mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109
|
|
msgid ""
|
|
"There are no ranges to export.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624
|
|
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654
|
|
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847
|
|
#: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869
|
|
msgid "programming error: no MarkerView selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82
|
|
msgid "mute region"
|
|
msgstr "wycisz obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:408
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1858
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1875
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1904
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:823
|
|
msgid "add marker"
|
|
msgstr "dodaj znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:432
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:500
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:685
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:703
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:721
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:740
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:759
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:789
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:817
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:845
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:883
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:908
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:935
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:958
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:978
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1002
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2235
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4783
|
|
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:450
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:699
|
|
msgid "remove marker"
|
|
msgstr "usuń znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:591
|
|
msgid "Locate to here"
|
|
msgstr "Przenieś tutaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:592
|
|
msgid "Play from here"
|
|
msgstr "Odtwórz stąd"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:593
|
|
msgid "Move Mark to Playhead"
|
|
msgstr "Przesuń znacznik do głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:601
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Odblokuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:623
|
|
msgid "Play Range"
|
|
msgstr "Odtwórz zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:624
|
|
msgid "Locate to Range Mark"
|
|
msgstr "Przenieś głowicę do znacznika zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:625
|
|
msgid "Play from Range Mark"
|
|
msgstr "Odtwórz od znacznika zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:627
|
|
msgid "Loop Range"
|
|
msgstr "Zapętl zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629
|
|
msgid "Set Range Mark from Playhead"
|
|
msgstr "Przenieś znacznik zakresu do głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:631
|
|
msgid "Set Range from Range Selection"
|
|
msgstr "Ustaw zakres według zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:637
|
|
msgid "Hide Range"
|
|
msgstr "Ukryj zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:638
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1022
|
|
msgid "Rename Range"
|
|
msgstr "Zmień nazwę zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:639
|
|
msgid "Remove Range"
|
|
msgstr "Usuń zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:644
|
|
msgid "Separate Regions in Range"
|
|
msgstr "Oddziel obszar w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:645
|
|
msgid "Select All in Range"
|
|
msgstr "Wszystko w zakresie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647
|
|
msgid "Select Range"
|
|
msgstr "Zaznacz zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:673
|
|
msgid "Set Loop Range"
|
|
msgstr "Ustaw zakres pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:674
|
|
msgid "Set Punch Range"
|
|
msgstr "Ustaw zakres przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1016
|
|
msgid "New Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1020
|
|
msgid "Rename Mark"
|
|
msgstr "Zmień nazwę znacznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1044
|
|
msgid "rename marker"
|
|
msgstr "zmień nazwę znacznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1068
|
|
msgid "set loop range"
|
|
msgstr "ustaw zakres pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1074
|
|
msgid "set punch range"
|
|
msgstr "ustaw zakres przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:148
|
|
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1800
|
|
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1992
|
|
msgid "change fade in length"
|
|
msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2025
|
|
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2109
|
|
msgid "change fade out length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2142
|
|
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2397
|
|
msgid "move marker"
|
|
msgstr "przesuń znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2430
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2462
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:512
|
|
msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2530
|
|
msgid "copy meter mark"
|
|
msgstr "skopiuj oznaczenie metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2541
|
|
msgid "move meter mark"
|
|
msgstr "przesuń oznaczenie metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2557
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2591
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:376
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:461
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:480
|
|
msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2562
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2596
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:381
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:466
|
|
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2663
|
|
msgid "copy tempo mark"
|
|
msgstr "kopiuj znacznik tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2674
|
|
msgid "move tempo mark"
|
|
msgstr "przesuń znacznik tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2689
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2708
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2721
|
|
msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2857
|
|
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2997
|
|
msgid "move region(s)"
|
|
msgstr "przesuń obszar(y)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3063
|
|
msgid "Drag region brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3714
|
|
msgid "fixed time region copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3716
|
|
msgid "region copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3720
|
|
msgid "fixed time region drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3722
|
|
msgid "region drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4103
|
|
msgid "selection grab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4254
|
|
msgid "range selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4270
|
|
msgid "trim selection start"
|
|
msgstr "początek przycięcia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4286
|
|
msgid "trim selection end"
|
|
msgstr "koniec przycięcia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4303
|
|
msgid "move selection"
|
|
msgstr "przesuń zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4692
|
|
msgid "Start point trim"
|
|
msgstr "Punkt początkowy przycięcia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4724
|
|
msgid "End point trim"
|
|
msgstr "Punkt końcowy przycięcia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4767
|
|
msgid "trimmed region"
|
|
msgstr "przycięty obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4930
|
|
msgid "new range marker"
|
|
msgstr "nowy znacznik zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5179
|
|
msgid "rubberband selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5209
|
|
msgid "Name for region:"
|
|
msgstr "Nazwa obszaru:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5282
|
|
msgid "timestretch"
|
|
msgstr "rozciąganie w czasie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:123
|
|
msgid "split"
|
|
msgstr "podziel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:189
|
|
msgid "remove region"
|
|
msgstr "usuń obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:209
|
|
msgid ""
|
|
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
|
|
"It cannot be undone\n"
|
|
"Do you really want to destroy %1 ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213
|
|
msgid "these regions"
|
|
msgstr "te obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213
|
|
msgid "this region"
|
|
msgstr "ten obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:218
|
|
msgid "Yes, destroy them."
|
|
msgstr "Tak, usuń je."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:220
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4134
|
|
msgid "Yes, destroy it."
|
|
msgstr "Tak, usuń go."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:306
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:334
|
|
msgid "extend selection"
|
|
msgstr "rozszerz zanaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:375
|
|
msgid "nudge regions forward"
|
|
msgstr "pchnij obszary do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:402
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:482
|
|
msgid "nudge location forward"
|
|
msgstr "pchnij pozycję do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:451
|
|
msgid "nudge regions backward"
|
|
msgstr "pchnij obszar do tyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:537
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:567
|
|
msgid "nudge forward"
|
|
msgstr "pchnij do przodu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:634
|
|
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2025
|
|
msgid "clear markers"
|
|
msgstr "wyczyść znaczniki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2038
|
|
msgid "clear ranges"
|
|
msgstr "wyczyść zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2058
|
|
msgid "clear locations"
|
|
msgstr "wyczyść położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2131
|
|
msgid "insert dragged region"
|
|
msgstr "wstaw przeciągnięty obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2178
|
|
msgid "insert region"
|
|
msgstr "wstaw obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2402
|
|
msgid "Rename Region"
|
|
msgstr "Zmień nazwę obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2406
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2739
|
|
msgid "separate"
|
|
msgstr "oddziel"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2887
|
|
msgid "trim to selection"
|
|
msgstr "przytnij do zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2935
|
|
msgid "region fill"
|
|
msgstr "wypełnienie obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2999
|
|
msgid "fill selection"
|
|
msgstr "wypełnij zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3038
|
|
msgid "set sync point"
|
|
msgstr "ustaw punkt synchronizacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3058
|
|
msgid "remove sync"
|
|
msgstr "usuń synchronizację"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3078
|
|
msgid "naturalize"
|
|
msgstr "naturalizuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3180
|
|
msgid "align selection (relative)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3220
|
|
msgid "align selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3232
|
|
msgid "align region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3269
|
|
msgid "trim to loop"
|
|
msgstr "przytnij do pętli"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3279
|
|
msgid "trim to punch"
|
|
msgstr "przytnij do przełącznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3342
|
|
msgid "trim region start to edit point"
|
|
msgstr "przytnij początek obszaru do punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3387
|
|
msgid "trim region end to edit point"
|
|
msgstr "przytnij koniec obszaru do punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3474
|
|
msgid "Cancel Freeze"
|
|
msgstr "Anuluj zamrożenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3517
|
|
msgid "bounce range"
|
|
msgstr "zgraj zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3569
|
|
msgid "cut"
|
|
msgstr "wytnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3572
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "skopiuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3607
|
|
msgid " objects"
|
|
msgstr "obiekty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3643
|
|
msgid " range"
|
|
msgstr " zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3877
|
|
msgid "paste"
|
|
msgstr "wklej"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3926
|
|
msgid "paste chunk"
|
|
msgstr "wklej fragment"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3970
|
|
msgid "duplicate region"
|
|
msgstr "duplikuj obszar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4018
|
|
msgid "duplicate selection"
|
|
msgstr "duplikuj zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4072
|
|
msgid "clear playlist"
|
|
msgstr "wyczyść listę odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4102
|
|
msgid "nudge track"
|
|
msgstr "pchnij ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4130
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
|
|
"(This is destructive and cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno usunąć ostatnie nagranie?\n"
|
|
"(Ta operacja nie może zostać cofnięta)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4162
|
|
msgid "normalize"
|
|
msgstr "normalizuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4271
|
|
msgid "reverse regions"
|
|
msgstr "odwróć obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4390
|
|
msgid "reset region gain"
|
|
msgstr "zresetuj wzmocnienie obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4528
|
|
msgid "set fade in length"
|
|
msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4535
|
|
msgid "set fade out length"
|
|
msgstr "zmień długość stopniowego wyciszenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4583
|
|
msgid "toggle fade in active"
|
|
msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4583
|
|
msgid "toggle fade out active"
|
|
msgstr "włącz stopniowe wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4633
|
|
msgid "set fade in shape"
|
|
msgstr "ustaw kształt stopniowego wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4666
|
|
msgid "set fade out shape"
|
|
msgstr "ustaw kształt stopniowego wyciszenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4698
|
|
msgid "set fade in active"
|
|
msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4732
|
|
msgid "set fade out active"
|
|
msgstr "włącz stopniowe wyciszenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4879
|
|
msgid "trim front"
|
|
msgstr "przytnij przód"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4879
|
|
msgid "trim back"
|
|
msgstr "przytnij tył"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4961
|
|
msgid "set loop range from selection"
|
|
msgstr "ustaw zakres pętli w miejscu zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4983
|
|
msgid "set loop range from edit range"
|
|
msgstr "ustaw zakres pętli w zaznaczeniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5014
|
|
msgid "set loop range from region"
|
|
msgstr "ustaw zakres pętli w obszarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5032
|
|
msgid "set punch range from selection"
|
|
msgstr "ustaw zakres przełącznika w miejscu zaznaczenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5049
|
|
msgid "set punch range from edit range"
|
|
msgstr "ustaw zakres przełącznika w zaznaczeniu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5075
|
|
msgid "set punch range from region"
|
|
msgstr "ustaw zakres przełącznika w obszarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5159
|
|
msgid "Add new marker"
|
|
msgstr "Dodaj nowy znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5160
|
|
msgid "Set global tempo"
|
|
msgstr "Ustaw ogólne tempo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5161
|
|
msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5185
|
|
msgid "set tempo from region"
|
|
msgstr "Ustaw tempo dla obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5219
|
|
msgid "split regions"
|
|
msgstr "podziel obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5264
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to split\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"into %2 pieces.\n"
|
|
"This could take a long time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5271
|
|
msgid "Call for the Ferret!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5272
|
|
msgid ""
|
|
"Press OK to continue with this split operation\n"
|
|
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5274
|
|
msgid "Press OK to continue with this split operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5277
|
|
msgid "Excessive split?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5582
|
|
msgid "track"
|
|
msgstr "ścieżka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5588
|
|
msgid "bus"
|
|
msgstr "szyna"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5593
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
|
|
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"This action cannot be undone!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno usunąć %1 %2 i %3 %4?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Można również utracić listy odtwarzania powiązane z %2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tej operacji nie można cofnąć!"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5598
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
|
|
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"This action cannot be undone!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno usunąć %1 %2?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Można również utracić listy odtwarzania powiązane z %2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tej operacji nie można cofnąć!"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5604
|
|
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
|
|
msgstr "Na pewno usunąć %1 %2?"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5610
|
|
msgid "Yes, remove them."
|
|
msgstr "Tak, usuń je."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5655
|
|
msgid "Stay in position"
|
|
msgstr "Pozostanie w pozycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5656
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Przesuń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5657
|
|
msgid "Split & Later Section Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intersected regions should:"
|
|
msgstr "Zaznaczone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5659
|
|
msgid "Move Glued Regions"
|
|
msgstr "Przenieś przyklejone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5730
|
|
msgid "insert time"
|
|
msgstr "wstaw czas"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:112
|
|
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:116
|
|
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:119
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:57
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ukryte"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:162
|
|
msgid " (MISSING)"
|
|
msgstr "(BRAK)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:77
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:78
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:265
|
|
msgid "editor"
|
|
msgstr "edytor"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:339
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:900
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Wyświetl wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:340
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:901
|
|
msgid "Hide All"
|
|
msgstr "Ukryj wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:341
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:902
|
|
msgid "Show All Audio Tracks"
|
|
msgstr "Wyświetl wszystkie ścieżki audio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:342
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:903
|
|
msgid "Hide All Audio Tracks"
|
|
msgstr "Ukryj wszystkie ścieżki audio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:343
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:904
|
|
msgid "Show All Audio Busses"
|
|
msgstr "Wyświetl wszystkie szyny audio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:344
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:905
|
|
msgid "Hide All Audio Busses"
|
|
msgstr "Ukryj wszystkie szyny audio"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:352
|
|
msgid "New location marker"
|
|
msgstr "Nowy znacznik położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
|
|
msgid "Clear all locations"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:354
|
|
msgid "Unhide locations"
|
|
msgstr "Wyświetl położenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:359
|
|
msgid "Clear all ranges"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:360
|
|
msgid "Unhide ranges"
|
|
msgstr "Wyświetl zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:370
|
|
msgid "New CD track marker"
|
|
msgstr "Nowy znacznik zakresu (ścieżka CD)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:375
|
|
msgid "New Tempo"
|
|
msgstr "Nowe tempo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:376
|
|
msgid "Clear tempo"
|
|
msgstr "Wyczyść tempo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:381
|
|
msgid "New Meter"
|
|
msgstr "Nowe metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:382
|
|
msgid "Clear meter"
|
|
msgstr "Wyczyść metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:727
|
|
msgid "set selected regions"
|
|
msgstr "ustaw zaznaczone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:869
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:958
|
|
msgid "select all within"
|
|
msgstr "zaznacz wszystko wewnątrz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1018
|
|
msgid "set selection from range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1058
|
|
msgid "select all from range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1089
|
|
msgid "select all from punch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1120
|
|
msgid "select all from loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1134
|
|
msgid "select all after cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1139
|
|
msgid "select all before cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1174
|
|
msgid "select all after edit"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko za edycją"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1179
|
|
msgid "select all before edit"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko przed edycją"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1306
|
|
msgid "No edit range defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1312
|
|
msgid ""
|
|
"the edit point is Selected Marker\n"
|
|
"but there is no selected marker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180
|
|
msgid "Name for Chunk:"
|
|
msgstr "Nazwa fragmentu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
|
|
msgid "Create Chunk"
|
|
msgstr "Utwórz fragment"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183
|
|
msgid "Forget it"
|
|
msgstr "Zapomnij"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206
|
|
msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:293
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:336
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "dodaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:317
|
|
msgid "add tempo mark"
|
|
msgstr "dodaj znacznik tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:360
|
|
msgid "add meter mark"
|
|
msgstr "dodaj oznaczenie metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:393
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:422
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "ukończono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:411
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:443
|
|
msgid "replace tempo mark"
|
|
msgstr "zamień znacznik tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:485
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:517
|
|
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:495
|
|
#: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:529
|
|
msgid "remove tempo mark"
|
|
msgstr "usuń znacznik tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71
|
|
msgid "Quick but Ugly"
|
|
msgstr "Szybko i niedokładnie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
|
|
msgid "Skip Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Pomiń anti-aliasing"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "Zawartość:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
|
|
msgid "Strict Linear"
|
|
msgstr "Liniowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:78
|
|
msgid "TimeFXDialog"
|
|
msgstr "Okno rozciągania w czasie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82
|
|
msgid "Pitch Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
|
|
msgid "Time Stretch"
|
|
msgstr "Rozciąganie w czasie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
|
|
msgid "Octaves"
|
|
msgstr "Oktawy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104
|
|
msgid "Semitones (12TET)"
|
|
msgstr "Półtony (12TET)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108
|
|
msgid "Cents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:144
|
|
msgid "TimeFXButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149
|
|
msgid "Stretch/Shrink"
|
|
msgstr "Rozciągnij/skurcz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:154
|
|
msgid "TimeFXProgress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:326
|
|
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407
|
|
msgid "pitch shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407
|
|
msgid "time stretch"
|
|
msgstr "rozciąganie w czasie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
|
|
msgid "Realtime"
|
|
msgstr "Tryb czasu rzeczywistego"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
|
|
msgid "Do not lock memory"
|
|
msgstr "Bez blokowania pamięci"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
|
|
msgid "Unlock memory"
|
|
msgstr "Odblokowanie pamięci"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
|
|
msgid "No zombies"
|
|
msgstr "Brak zombi"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
|
|
msgid "Provide monitor ports"
|
|
msgstr "Monitorowanie portów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
|
|
msgid "Force 16 bit"
|
|
msgstr "Wymuszanie 16 bitów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
|
|
msgid "H/W monitoring"
|
|
msgstr "Monitorowanie H/W"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56
|
|
msgid "H/W metering"
|
|
msgstr "Odmierzanie H/W"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57
|
|
msgid "Verbose output"
|
|
msgstr "Złożone wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
|
|
msgid "8000Hz"
|
|
msgstr "8000Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
|
|
msgid "22050Hz"
|
|
msgstr "22050Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
|
|
msgid "44100Hz"
|
|
msgstr "44100Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
|
|
msgid "48000Hz"
|
|
msgstr "48000Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81
|
|
msgid "88200Hz"
|
|
msgstr "88200Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82
|
|
msgid "96000Hz"
|
|
msgstr "96000Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83
|
|
msgid "192000Hz"
|
|
msgstr "192000Hz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:496
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1298
|
|
msgid "Triangular"
|
|
msgstr "Triangular"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:498
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1296
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rectangular"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:500
|
|
msgid "Shaped"
|
|
msgstr "Shaped"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:883
|
|
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
|
|
msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 1 urządzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:480
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:886
|
|
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
|
|
msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 2 urządzeń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:460
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:889
|
|
msgid "Playback only"
|
|
msgstr "Tylko odtwarzanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:462
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:891
|
|
msgid "Recording only"
|
|
msgstr "Tylko nagrywanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Sterownik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:151
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156
|
|
msgid "Buffer size"
|
|
msgstr "Rozmiar bufora"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
|
|
msgid "Number of buffers"
|
|
msgstr "Liczba buforów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
|
|
msgid "Approximate latency"
|
|
msgstr "Przybliżone opóźnienie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
|
|
msgid "Audio Mode"
|
|
msgstr "Tryb dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
|
|
msgid "Realtime Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorowanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
|
|
msgid "Client timeout"
|
|
msgstr "Limit czasu na opowiedź klienta"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
|
|
msgid "Number of ports"
|
|
msgstr "Liczba portów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
|
|
msgid "Dither"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
|
|
msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
|
|
msgstr "Nie znaleziono serwera JACK w systemie. Proszę zainstalować JACK i spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Serwer:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
|
|
msgid "Input device"
|
|
msgstr "Urządzenie wejściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
|
|
msgid "Input channels"
|
|
msgstr "Kanały wejściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
|
|
msgid "Output channels"
|
|
msgstr "Kanały wyjściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
|
|
msgid "Hardware input latency (samples)"
|
|
msgstr "Sprzętowe opóźnienie dla wejścia (próbki)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
|
|
msgid "Hardware output latency (samples)"
|
|
msgstr "Sprzętowe opóźnienie dla wyjścia (próbki)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:553
|
|
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:694
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have any audio devices capable of\n"
|
|
"simultaneous playback and recording.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
|
|
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
|
|
"audio interface.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
|
|
"have no duplex audio device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatively, if you really want just playback\n"
|
|
"or recording but not both, start JACK before running\n"
|
|
"Ardour and choose the relevant device then."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:707
|
|
msgid "No suitable audio devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:819
|
|
msgid "No devices found for driver \"%1\""
|
|
msgstr "Brak urządzeń sterownika \"%1\""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:924
|
|
msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1148
|
|
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1228
|
|
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
|
|
msgstr "pliki konfiguracyjne zawierają nieistniejące położenie serwera JACK (%1)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:423
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1090
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1260
|
|
msgid "22.05kHz"
|
|
msgstr "22.05kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:426
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1092
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1262
|
|
msgid "44.1kHz"
|
|
msgstr "44.1kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:429
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1094
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1264
|
|
msgid "48kHz"
|
|
msgstr "48kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:432
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1096
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1266
|
|
msgid "88.2kHz"
|
|
msgstr "88.2kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:435
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1098
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1268
|
|
msgid "96kHz"
|
|
msgstr "96kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:438
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1100
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1270
|
|
msgid "192kHz"
|
|
msgstr "192kHz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69
|
|
msgid "best"
|
|
msgstr "najlepsza"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1280
|
|
msgid "fastest"
|
|
msgstr "najszybsza"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1282
|
|
msgid "linear"
|
|
msgstr "linearna"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1284
|
|
msgid "better"
|
|
msgstr "lepsza"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1286
|
|
msgid "intermediate"
|
|
msgstr "średnia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80
|
|
msgid "Shaped Noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86
|
|
msgid "stereo"
|
|
msgstr "stereo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:510
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1118
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1240
|
|
msgid "mono"
|
|
msgstr "mono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93
|
|
msgid "CUE"
|
|
msgstr "CUE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:926
|
|
msgid "TOC"
|
|
msgstr "TOC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103
|
|
msgid "CD Marker File Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanały"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107
|
|
msgid "Sample Endianness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109
|
|
msgid "Conversion Quality"
|
|
msgstr "Jakość konwersji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110
|
|
msgid "Dither Type"
|
|
msgstr "Rodzaj ditheringu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111
|
|
msgid "Export CD Marker File Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:102
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:103
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113
|
|
msgid "Specific tracks ..."
|
|
msgstr "Określone ścieżki..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:157
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:128
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:730
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656
|
|
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790
|
|
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:809
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941
|
|
msgid "Not connected to audioengine"
|
|
msgstr "Brak połączenia z silnikiem dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945
|
|
msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975
|
|
msgid "Stop Export"
|
|
msgstr "Zatrzymaj eksport"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1194
|
|
msgid "Please enter a valid filename."
|
|
msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1204
|
|
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
|
|
msgstr "Określ kompletną nazwę dla pliku dźwiękowego."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1210
|
|
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1222
|
|
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160
|
|
msgid "Cannot write file in: "
|
|
msgstr "Nie można zapisać pliku w: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41
|
|
msgid "ardour: export ranges"
|
|
msgstr "Eksportowanie zakresów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42
|
|
msgid "Export to Directory"
|
|
msgstr "Eksport do katalogu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143
|
|
msgid "Please enter a valid target directory."
|
|
msgstr "Określ poprawny katalog docelowy."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151
|
|
msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
|
|
msgstr "Wybierz istniejący katalog docelowy."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34
|
|
msgid "ardour: export region"
|
|
msgstr "Eksportowanie obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35
|
|
#: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29
|
|
msgid "Export to File"
|
|
msgstr "Eksport do pliku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64
|
|
msgid "add gain automation event"
|
|
msgstr "dodaj zdarzenie automatyki wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:114
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:346
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:542
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:613
|
|
msgid "-inf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:125
|
|
msgid "Fader automation mode"
|
|
msgstr "Tryb automatyzacji wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:126
|
|
msgid "Fader automation type"
|
|
msgstr "Rodzaj automatyzacji wzmocnienia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:170
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:908
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:790
|
|
msgid "Abs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:520
|
|
msgid "-Inf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:724
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:739
|
|
msgid "meter point change"
|
|
msgstr "miejsce zmiany metrum"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:872
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:444
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:754
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:875
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:757
|
|
msgid "P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:878
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:760
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gain_meter.cc:881
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:763
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80
|
|
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208
|
|
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298
|
|
msgid "Automation control"
|
|
msgstr "Kontrola automatyzacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305
|
|
msgid "Mgnual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127
|
|
msgid "Lower limit of ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137
|
|
msgid "Upper limit of ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozycja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147
|
|
msgid "Position of mark on the ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr "Największy rozmiar"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157
|
|
msgid "Maximum size of the ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166
|
|
msgid "Show Position"
|
|
msgstr "Wyświetl pozycję"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167
|
|
msgid "Draw current ruler position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126
|
|
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:452
|
|
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285
|
|
msgid "0.5 seconds"
|
|
msgstr "0.5 sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241
|
|
msgid "1 seconds"
|
|
msgstr "1 sekunda"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242
|
|
msgid "1.5 seconds"
|
|
msgstr "1.5 sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243
|
|
msgid "2 seconds"
|
|
msgstr "2 sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244
|
|
msgid "2.5 seconds"
|
|
msgstr "2.5 sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245
|
|
msgid "3 seconds"
|
|
msgstr "3 sekundy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250
|
|
msgid "Duration (sec)"
|
|
msgstr "Czas trwania (s)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300
|
|
msgid "Remove Frame"
|
|
msgstr "Usuń klatkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303
|
|
msgid "Image Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256
|
|
msgid "Rename Track"
|
|
msgstr "Zmień nazwę ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:59
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:749
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:61
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:751
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:109
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Skanuj ponownie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:69
|
|
msgid "%1 input"
|
|
msgstr "%1 wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:71
|
|
msgid "%1 output"
|
|
msgstr "%1 wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Wejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:143
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Wyjścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:144
|
|
msgid "Add Output"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
|
|
msgid "Remove Input"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:145
|
|
msgid "Remove Output"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:146
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
msgstr "Rozłącz wszystkie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:160
|
|
msgid "Available connections"
|
|
msgstr "Dostępne połączenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:550
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:561
|
|
msgid "There are no more JACK ports available."
|
|
msgstr "Nie ma więcej dostępnych portów JACK."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/io_selector.cc:755
|
|
msgid "ardour: "
|
|
msgstr "ardour: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:76
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:546
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:427
|
|
msgid "your own"
|
|
msgstr "własny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:491
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:515
|
|
msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:494
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:518
|
|
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyboard.cc:558
|
|
msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku strótów klawiaturowych w \"%1\" lub zawierał on błędy."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28
|
|
msgid "Shortcut Editor"
|
|
msgstr "Edytor skrótów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
|
|
msgid "Remove shortcut"
|
|
msgstr "Usuń skrót"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Czynność"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Skrót"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:60
|
|
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:264
|
|
msgid "Command-"
|
|
msgstr "Komenda "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:265
|
|
msgid "Option-"
|
|
msgstr "Opcja "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:266
|
|
msgid "Shift-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267
|
|
msgid "Control-"
|
|
msgstr "Sterowanie "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:49
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:52
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:50
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:53
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Przejdź"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:56
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:59
|
|
msgid "SCMS"
|
|
msgstr "SCMS"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:60
|
|
msgid "Pre-Emphasis"
|
|
msgstr "Przed naciskiem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:430
|
|
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:605
|
|
msgid "Add New Location"
|
|
msgstr "Dodaj nowe położenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:606
|
|
msgid "Add New Range"
|
|
msgstr "Dodaj nowy zakres"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:642
|
|
msgid "Location (CD Index) Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki położenia (CD Index)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:662
|
|
msgid "Range (CD Track) Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki zakresu (CD Track)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/location_ui.cc:842
|
|
msgid "add range marker"
|
|
msgstr "dodaj znacznik zakresu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:175
|
|
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:183
|
|
msgid "cannot open pango.rc file %1"
|
|
msgstr "nie można otworzyć pliku pango.rc %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:270
|
|
msgid "Ardour/GTK "
|
|
msgstr "Ardour/GTK "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:272
|
|
msgid ""
|
|
" (built using "
|
|
msgstr ""
|
|
" (skompilowany przy użyciu "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:275
|
|
msgid " and GCC version "
|
|
msgstr " oraz GCC w wesji "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:285
|
|
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
|
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:286
|
|
msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
|
|
msgstr "Prawa autorskie do niektórych fragmentów (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:288
|
|
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
|
|
msgstr "Na program Ardour nie udziela się ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:289
|
|
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:290
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
msgstr "To jest oprogramowanie darmowe i możesz je rozpowszechniać"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:291
|
|
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
|
msgstr "na ściśle określonych zasadach; zobacz plik COPYING by dowiedzieć się więcej."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/main.cc:302
|
|
msgid "could not create ARDOUR GUI"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć Ardour GUI"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/marker.cc:245
|
|
msgid "MarkerText"
|
|
msgstr "Tekst znacznika"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253
|
|
msgid "Remove Marker"
|
|
msgstr "Usuń znacznik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22
|
|
msgid "Port name"
|
|
msgstr "Nazwa portu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:171
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Nagrywanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:144
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1222
|
|
msgid "pre"
|
|
msgstr "przed"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:783
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:123
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:140
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1218
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:739
|
|
msgid "input"
|
|
msgstr "wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:148
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1226
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "za"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:155
|
|
msgid "tupni"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:203
|
|
msgid "Varispeed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:229
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:799
|
|
msgid "Click to Add/Edit Comments"
|
|
msgstr "Kliknij by dodać/edytować komentarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:420
|
|
msgid "record"
|
|
msgstr "nagrywanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:427
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "komentarze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:430
|
|
msgid "*comments*"
|
|
msgstr "*komentarze*"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:442
|
|
msgid "Rec"
|
|
msgstr "Nagr"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:445
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:449
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:793
|
|
msgid "Cmt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:452
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:790
|
|
msgid "*Cmt*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:491
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:557
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1125
|
|
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:591
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:607
|
|
msgid "could not register new ports required for that connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:710
|
|
msgid " Input"
|
|
msgstr " Wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:713
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:733
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:780
|
|
msgid "*Comments*"
|
|
msgstr "*Komentarze*"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:835
|
|
msgid ": comment editor"
|
|
msgstr ": edytor komentarzy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:904
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:311
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Brak grupy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:930
|
|
msgid "Grp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:933
|
|
msgid "~G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:981
|
|
msgid "Invert Polarity"
|
|
msgstr "Odwróć polaryzację"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984
|
|
msgid "Protect against denormals"
|
|
msgstr "Chroń przed liczbami zdenormalizowanymi"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:992
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:460
|
|
msgid "Remote Control ID"
|
|
msgstr "ID zdalnego sterowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89
|
|
msgid "Strips"
|
|
msgstr "Pas"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:211
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:425
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:457
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mikser"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:924
|
|
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51
|
|
msgid "Name :"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58
|
|
msgid "channels"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76
|
|
msgid "<b>Busses</b>"
|
|
msgstr "<b>Szyny</b>"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77
|
|
msgid "<b>Inputs</b>"
|
|
msgstr "<b>Wejścia</b>"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78
|
|
msgid "<b>Outputs</b>"
|
|
msgstr "<b>Wyjścia</b>"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80
|
|
msgid "Create Folder In :"
|
|
msgstr "Położenie folderu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82
|
|
msgid "Template :"
|
|
msgstr "Szablon:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84
|
|
msgid "Create Monitor Bus"
|
|
msgstr "Tworzenie szyny monitorowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:91
|
|
msgid "Create Master Bus"
|
|
msgstr "Tworzenie głównej szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93
|
|
msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
|
|
msgstr "Automatyczne łączenie do wejść fizycznych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:94
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:107
|
|
msgid "Use only"
|
|
msgstr "Ilość używanych kanałów:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
|
|
msgid "Automatically Connect Outputs"
|
|
msgstr "Automatyczne łączenie wyjść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115
|
|
msgid "... to Master Bus"
|
|
msgstr "do głównej szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:116
|
|
msgid "... to Physical Outputs"
|
|
msgstr "do wyjść fizycznych"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:122
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opcje zaawansowane"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:130
|
|
msgid "Recent:"
|
|
msgstr "Poprzednie:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:167
|
|
msgid "Browse:"
|
|
msgstr "Położenie:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:379
|
|
msgid "Session Control"
|
|
msgstr "Kontrola sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:419
|
|
msgid "select template"
|
|
msgstr "Wybieranie szablonu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:425
|
|
msgid "select session file"
|
|
msgstr "Wybieranie pliku sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:434
|
|
msgid "select directory"
|
|
msgstr "Wybieranie folderu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:493
|
|
msgid "Audio Setup"
|
|
msgstr "Ustawienia dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:517
|
|
msgid "New Session"
|
|
msgstr "Nowa Sesja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:522
|
|
msgid "Open Session"
|
|
msgstr "Otwieranie sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:81
|
|
msgid "Limit undo history"
|
|
msgstr "Limit historii operacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:82
|
|
msgid "Save undo history"
|
|
msgstr "Zapisywanie historii operacji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:87
|
|
msgid "SMPTE offset is negative"
|
|
msgstr "Ujemne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:88
|
|
msgid "Timecode source is sample-clock synced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:97
|
|
msgid "Add new MIDI port"
|
|
msgstr "Dodaj port"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:149
|
|
msgid "Paths/Files"
|
|
msgstr "Położenia/Pliki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:150
|
|
msgid "Kbd/Mouse"
|
|
msgstr "Klawiatura/Mysz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:153
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:156
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:226
|
|
msgid "session RAID path"
|
|
msgstr "Położenie sesji RAID"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:242
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:248
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:965
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:985
|
|
msgid "internal"
|
|
msgstr "wewnętrzny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:275
|
|
msgid "Font Scaling"
|
|
msgstr "Skalowanie czcionki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:289
|
|
msgid "Short crossfade length (msecs)"
|
|
msgstr "Długość krótkiego przejścia krzyżowego (ms)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:301
|
|
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
|
|
msgstr "Długość destruktywnego przejścia krzyżowego (ms)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:320
|
|
msgid "History depth (commands)"
|
|
msgstr "Ilość operacji:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:341
|
|
msgid "Saved history depth (commands)"
|
|
msgstr "Ilość zapisywanych operacji:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:439
|
|
msgid "SMPTE Offset"
|
|
msgstr "Wyrównanie SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:512
|
|
msgid "Inbound MMC Device ID"
|
|
msgstr "ID przychodzącego sygnału MMC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:522
|
|
msgid "Outbound MMC Device ID"
|
|
msgstr "ID wychodzącego sygnału MMC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:554
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:558
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:562
|
|
msgid ""
|
|
"Trace\n"
|
|
"Input"
|
|
msgstr ""
|
|
"Namierzanie\n"
|
|
"wejścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:566
|
|
msgid ""
|
|
"Trace\n"
|
|
"Output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Namierzanie\n"
|
|
"wyjścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:570
|
|
msgid "MTC"
|
|
msgstr "MTC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:574
|
|
msgid "MMC"
|
|
msgstr "MMC"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:578
|
|
msgid ""
|
|
"MIDI Parameter\n"
|
|
"Control"
|
|
msgstr "Kontrola parametrów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:617
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:624
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:627
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:840
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "połączono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:624
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:625
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:837
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "rozłączono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:741
|
|
msgid "output"
|
|
msgstr "wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:912
|
|
msgid "Choose Click"
|
|
msgstr "Wybór dźwięku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:934
|
|
msgid "Choose Click Emphasis"
|
|
msgstr "Wybór dźwięku akcentowanego uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1037
|
|
msgid "Click audio file"
|
|
msgstr "Plik dźwiękowy uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1043
|
|
msgid "Click emphasis audiofile"
|
|
msgstr "Plik dźwiękowy akcentowanego uderzenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1080
|
|
msgid ""
|
|
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
|
|
"for listening to specific regions outside the context\n"
|
|
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
|
|
"other mixer strip."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odsłuch to specjalny pas miksera używany do\n"
|
|
"słuchania konkretnych obszarów poza kontekstem\n"
|
|
"całego miksu. Może być połączony jak każdy inny\n"
|
|
"pas miksera."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1171
|
|
msgid "Edit using"
|
|
msgstr "Zmienianie przy użyciu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1178
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1205
|
|
msgid "+ button"
|
|
msgstr "i przycisk:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1198
|
|
msgid "Delete using"
|
|
msgstr "Usuwanie przy użyciu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1225
|
|
msgid "Ignore snap using"
|
|
msgstr "Ignorowanie przyciągania przy użyciu:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/option_editor.cc:1242
|
|
msgid "Keyboard layout"
|
|
msgstr "Układ klawiatury"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:50
|
|
msgid "Usage: "
|
|
msgstr "Użycie:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:51
|
|
msgid " -v, --version Show version information\n"
|
|
msgstr " -v, --version Wyświetl informacje o wersji\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:52
|
|
msgid " -h, --help Print this message\n"
|
|
msgstr " -h, --help Wyświetl tę wiadomość\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:53
|
|
msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
|
|
msgstr " -b, --bindings Wyświetl wszystkie możliwe nazwy skrótów klawiaturowych\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:54
|
|
msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n"
|
|
msgstr " -c, --name nazwa Użyj określonej nazwy klienta jack, domyślna to ardour\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:55
|
|
msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:56
|
|
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
|
|
msgstr " -n, --show-splash Wyświetl splash screen\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:57
|
|
msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n"
|
|
msgstr " -m, --menus plik Użyj \"pliku\" dla menu Ardoura\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:58
|
|
msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
|
|
msgstr " -N, --new nazwa-sesji Stwórz nową sesję z linii komend\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:59
|
|
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
|
|
msgstr " -O, --no-hw-optimizations Wyłącz określone optymalizacje h/w\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:60
|
|
msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n"
|
|
msgstr " -S, --sync\t Rysuj graficzny interfejs synchronicznie \n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:62
|
|
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
|
|
msgstr " -V, --novst Nie używaj obsługi VST\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:64
|
|
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
|
|
msgstr " [nazwa-sesji] Nazwa sesji do wczytania\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:65
|
|
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
|
|
msgstr " -C, --curvetest nazwa-pliku Algorytm krzywej debugera\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/opts.cc:66
|
|
msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
|
|
msgstr " -k, --keybindings nazwa-pliku Nazwa pliku skrótów klawiaturowych do wczytania (domyślna to~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69
|
|
msgid "You need to select which line to edit"
|
|
msgstr "Musisz wybrać linię do edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90
|
|
msgid "add pan automation event"
|
|
msgstr "dodaj zdarzanie automatyzacji panoramy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner2d.cc:588
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:418
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:266
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:336
|
|
msgid "Bypass"
|
|
msgstr "Pomiń"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:223
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "łącze"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69
|
|
msgid "Pan automation mode"
|
|
msgstr "Tryb automatyzacji panoramy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70
|
|
msgid "Pan automation type"
|
|
msgstr "Rodzaj automatyzacji panoramy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80
|
|
msgid "panning link control"
|
|
msgstr "kontrola łączenia panoramowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82
|
|
msgid "panning link direction"
|
|
msgstr "kierunek łączenia panoramowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:226
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "panner for channel %zu"
|
|
msgstr "panorama kanału %zu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/panner_ui.cc:428
|
|
msgid "Reset all"
|
|
msgstr "Resetuj wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63
|
|
msgid "Playlists grouped by track"
|
|
msgstr "Listy odtwarzania ułożone wg ścieżek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112
|
|
msgid "Playlist for %1"
|
|
msgstr "Lista odtwarzania dla %1"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126
|
|
msgid "Other tracks"
|
|
msgstr "Inne ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143
|
|
msgid "unassigned"
|
|
msgstr "nieokreślono"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:50
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:190
|
|
msgid "Name contains"
|
|
msgstr "Nazwa zawiera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:192
|
|
msgid "Type contains"
|
|
msgstr "Rodzaj zawiera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:194
|
|
msgid "Author contains"
|
|
msgstr "Autor zawiera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:196
|
|
msgid "Library contains"
|
|
msgstr "Biblioteka zawiera"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58
|
|
msgid "ardour: plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:70
|
|
msgid "Available Plugins"
|
|
msgstr "Dostępne wtyczki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:71
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Rodzaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:72
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:73
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Kreator"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:74
|
|
msgid "# Inputs"
|
|
msgstr "# Wejść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:75
|
|
msgid "# Outputs"
|
|
msgstr "# Wyjść"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:85
|
|
msgid "Plugins to be connected"
|
|
msgstr "Wtyczki do podłączenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98
|
|
msgid "Add a plugin to the effect list"
|
|
msgstr "Dodaj wtyczke do listy efektów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:102
|
|
msgid "Remove a plugin from the effect list"
|
|
msgstr "Usuń wtyczkę z listy efektów"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:104
|
|
msgid "Update available plugins"
|
|
msgstr "Odśwież listę dostępnych wtyczek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:141
|
|
msgid "Insert Plugin(s)"
|
|
msgstr "Wstaw wtyczkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:81
|
|
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:86
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:180
|
|
msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:89
|
|
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:296
|
|
msgid "Plugin preset %1 not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:305
|
|
msgid "Name of New Preset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53
|
|
msgid "redirect automation created for non-plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95
|
|
msgid "add automation event to "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:238
|
|
msgid "New send"
|
|
msgstr "Nowy wysył"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:239
|
|
msgid "Show send controls"
|
|
msgstr "Wyświetl ustawienia wysyłu"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:417
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:712
|
|
msgid "ardour: weird plugin dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:424
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs\n"
|
|
"but at the insertion point, there are\n"
|
|
"%3 active signal streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This makes no sense - you are throwing away\n"
|
|
"part of the signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:436
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs\n"
|
|
"but at the insertion point there are\n"
|
|
"only %3 active signal streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
|
|
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
|
|
"support this type of configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:449
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
|
|
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
|
|
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:546
|
|
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:549
|
|
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:715
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot reorder this set of redirects\n"
|
|
"in that way because the inputs and\n"
|
|
"outputs do not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:862
|
|
msgid "rename redirect"
|
|
msgstr "zmień nazwę przekierowania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:938
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:987
|
|
msgid ""
|
|
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
|
|
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
|
|
"could not match the configuration of this track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1010
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno sunąć wszystkie przekierowania przed potencjometrem z tej ścieżki?\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1013
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno sunąć wszystkie przekierowania za potencjometrem z tej ścieżki?\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1018
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno usunąć wszystkie przekierowania przed potencjometrem z tej szyny?\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1021
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno sunąć wszystkie przekierowania za potencjometrem z tej szyny?\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1027
|
|
msgid "Yes, remove them all"
|
|
msgstr "Tak, usuń je wszystkie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1174
|
|
msgid "New Plugin ..."
|
|
msgstr "Nowa wtyczka..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1176
|
|
msgid "New Insert"
|
|
msgstr "Nowy przysył"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1178
|
|
msgid "New Send ..."
|
|
msgstr "Nowy wysył..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1203
|
|
msgid "Activate all"
|
|
msgstr "Włącz wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204
|
|
msgid "Deactivate all"
|
|
msgstr "Wyłącz wszystko"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1397
|
|
msgid "%1: %2 (by %3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:30
|
|
msgid "Percussive Onset"
|
|
msgstr "Wystąpienie perkusji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31
|
|
msgid "Note Onset"
|
|
msgstr "Wystąpienie nuty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operacja"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Zaznaczenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40
|
|
msgid "Analysis"
|
|
msgstr "Analiza"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43
|
|
msgid "Set Tempo Map"
|
|
msgstr "Ustawienie mapy tempa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:44
|
|
msgid "Conform Region"
|
|
msgstr "Dostosowanie obszaru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:45
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Wartość progowa"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Czułość"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analizuj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
|
|
msgid "Trigger gap (msecs)"
|
|
msgstr "Przerwa wywołania (ms)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:263
|
|
msgid "split regions (rhythm ferret)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85
|
|
msgid "Tracks/Buses"
|
|
msgstr "Ścieżki/szyny"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105
|
|
msgid "Pre-fader Redirects"
|
|
msgstr "Przekierowania przed potencjometrem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106
|
|
msgid "Post-fader Redirects"
|
|
msgstr "Przekierowania za potencjometrem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205
|
|
msgid "route display list item for renamed route not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:452
|
|
msgid "NO TRACK"
|
|
msgstr "BRAK ŚCIEŻKI"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682
|
|
#: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683
|
|
msgid "No Route Selected"
|
|
msgstr "Brak zaznaczonego szlaku"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "w"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:102
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103
|
|
msgid "p"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:105
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72
|
|
msgid "v"
|
|
msgstr "v"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:188
|
|
msgid "Edit Group"
|
|
msgstr "Edycja grupy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:189
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91
|
|
msgid "Display Height"
|
|
msgstr "Rozmiar wyświetlania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:190
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Lista odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:191
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:461
|
|
msgid "Automation"
|
|
msgstr "Automatyka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92
|
|
msgid "Visual options"
|
|
msgstr "Opcje wizualne"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:193
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93
|
|
msgid "Hide this track"
|
|
msgstr "Ukryj tę ścieżkę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:421
|
|
msgid "Show all automation"
|
|
msgstr "Wyświetl całą automatykę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:424
|
|
msgid "Show existing automation"
|
|
msgstr "Wyświetl istniejącą automatykę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:427
|
|
msgid "Hide all automation"
|
|
msgstr "Ukryj całą automatykę"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:430
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:477
|
|
msgid "Align with existing material"
|
|
msgstr "Do istniejącego materiału"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:483
|
|
msgid "Align with capture time"
|
|
msgstr "Z czasem nagrania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:490
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:494
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Tryb standardowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:497
|
|
msgid "Tape mode"
|
|
msgstr "Tryb taśmowy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:895
|
|
msgid "Name for playlist"
|
|
msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:939
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:985
|
|
msgid "Name for Playlist"
|
|
msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1188
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387
|
|
msgid "A track already exists with that name"
|
|
msgstr "Ścieżka o tej nazwie już istnieje"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1377
|
|
msgid "New Copy"
|
|
msgstr "Nowa kopia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1379
|
|
msgid "Clear Current"
|
|
msgstr "Wyczyść aktualną"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1382
|
|
msgid "Select from all ..."
|
|
msgstr "Wybierz spośród wszystkich..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:160
|
|
msgid "mute change"
|
|
msgstr "zmiana ustawienia wyciszenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:244
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:255
|
|
msgid "solo change"
|
|
msgstr "zmiana ustawienia solo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:316
|
|
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
|
|
msgstr "Brak połączenia z JACK - nie można rozpocząć nagrywania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:330
|
|
msgid "rec-enable change"
|
|
msgstr "zmiana ustawienia nagrywania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:568
|
|
msgid "Solo-safe"
|
|
msgstr "Bezpieczne solo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:590
|
|
msgid "Pre Fader"
|
|
msgstr "Przed potencjometrem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:597
|
|
msgid "Post Fader"
|
|
msgstr "Za potencjometrem"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:604
|
|
msgid "Control Outs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:611
|
|
msgid "Main Outs"
|
|
msgstr "Główne wyjścia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:648
|
|
msgid "mix group solo change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:687
|
|
msgid "mix group mute change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:704
|
|
msgid "mix group rec-enable change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:722
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241
|
|
msgid "ardour: color selection"
|
|
msgstr "Wybieranie koloru"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:798
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na pewno usunąć tę ścieżkę \"%1\" ?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Można również utracić listę odtwarzania używaną przez tę ścieżkę.\n"
|
|
"(tej operacji nie można cofnąć)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:800
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/route_ui.cc:825
|
|
msgid "New Name: "
|
|
msgstr "Nazwa: "
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106
|
|
msgid "as new tracks"
|
|
msgstr "jako nowe ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99
|
|
msgid "to selected tracks"
|
|
msgstr "do zaznaczonych ścieżek"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101
|
|
msgid "to region list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103
|
|
msgid "as new tape tracks"
|
|
msgstr "jako nowe ścieżki taśmowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87
|
|
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115
|
|
msgid "Auto-play"
|
|
msgstr "Autoodtwarzanie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234
|
|
msgid "<b>Soundfile Info</b>"
|
|
msgstr "<b>Informacje o pliku dźwiękowym</b>"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Długość:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136
|
|
msgid "Timestamp:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Format:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Kanały:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259
|
|
msgid "Sample rate:"
|
|
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:494
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etykiety:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181
|
|
msgid "Play (double click)"
|
|
msgstr "Odtwórz"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:312
|
|
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
|
msgstr "Nie można odczytać pliku: %1 (%2)."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:332
|
|
msgid "Could not access soundfile: "
|
|
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:378
|
|
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:401
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:795
|
|
msgid "Start Downloading"
|
|
msgstr "Rozpocznij pobieranie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:416
|
|
msgid "Audio files"
|
|
msgstr "Pliki dźwiękowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:419
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:430
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "Przeglądanie plików"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:456
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:509
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Ścieżki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:465
|
|
msgid "Search Tags"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie etykiet"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:519
|
|
msgid "Search Freesound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:701
|
|
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:737
|
|
msgid "Cancelling.."
|
|
msgstr "Anulowanie..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:962
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1241
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1283
|
|
msgid "one track per file"
|
|
msgstr "jedna ścieżka na plik"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:965
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1284
|
|
msgid "one track per channel"
|
|
msgstr "jedna ścieżka na kanał"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:973
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286
|
|
msgid "sequence files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:976
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:990
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1290
|
|
msgid "all files in one region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:982
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1288
|
|
msgid "one region per file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:985
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1289
|
|
msgid "one region per channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1043
|
|
msgid ""
|
|
"One or more of the selected files\n"
|
|
"cannot be used by Ardour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1170
|
|
msgid "Copy files to session"
|
|
msgstr "Skopiuj pliki do sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1186
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1321
|
|
msgid "use file timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1187
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1323
|
|
msgid "at edit point"
|
|
msgstr "od punktu edycji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1188
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1325
|
|
msgid "at playhead"
|
|
msgstr "od głowicy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1189
|
|
msgid "at session start"
|
|
msgstr "od początku sesji"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1194
|
|
msgid "Add files:"
|
|
msgstr "Dodaj pliki:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1216
|
|
msgid "Insert:"
|
|
msgstr "Wstaw:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1229
|
|
msgid "Mapping:"
|
|
msgstr "Mapowanie:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1247
|
|
msgid "Conversion Quality:"
|
|
msgstr "Jakość konwersji:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1259
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1337
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Najlepsza"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1260
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1339
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Dobra"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1261
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1341
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr "Szybka"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285
|
|
msgid "merge files"
|
|
msgstr "połącz pliki"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1362
|
|
msgid "programming error: %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/splash.cc:42
|
|
msgid "Ardour loading ..."
|
|
msgstr "Wczytywanie..."
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36
|
|
msgid "edit tempo"
|
|
msgstr "zmień tempo"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Takt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62
|
|
msgid "Beat"
|
|
msgstr "Uderzenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322
|
|
msgid "whole (1)"
|
|
msgstr "cała nuta (1)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:305
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:324
|
|
msgid "second (2)"
|
|
msgstr "półnuta (2)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326
|
|
msgid "third (3)"
|
|
msgstr "trzecia część nuty (3)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:307
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:336
|
|
msgid "quarter (4)"
|
|
msgstr "ćwierćnuta (4)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:330
|
|
msgid "eighth (8)"
|
|
msgstr "ósemka (8)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:332
|
|
msgid "sixteenth (16)"
|
|
msgstr "szesnastka (16)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:334
|
|
msgid "thirty-second (32)"
|
|
msgstr "trzydziestodwójka (32)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110
|
|
msgid "Beats Per Minute:"
|
|
msgstr "Uderzeń na minutę:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150
|
|
msgid "Tempo Begins at:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:246
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:478
|
|
msgid "garbaged note type entry (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:488
|
|
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317
|
|
msgid "thirtq-second (32)"
|
|
msgstr "trzydziestodwójka (32)"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:338
|
|
msgid "Note Value:"
|
|
msgstr "Wartość nuty:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:339
|
|
msgid "Beats Per Bar:"
|
|
msgstr "Uderzeń na takt:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:357
|
|
msgid "Meter Begins at Bar:"
|
|
msgstr "Początek metrum w takcie:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obiekt"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185
|
|
msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:112
|
|
msgid "gTortnam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:943
|
|
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80
|
|
msgid "TimeAxisViewItemName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:332
|
|
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/time_selection.cc:40
|
|
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:76
|
|
msgid "Loading default ui configuration file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:79
|
|
msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:84
|
|
msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:102
|
|
msgid "Loading user ui configuration file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:105
|
|
msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:110
|
|
msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/ui_config.cc:134
|
|
msgid "UI config file %1 not saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:138
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:181
|
|
msgid "bad XPM header %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:320
|
|
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:343
|
|
msgid "no style found for %1, using red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:382
|
|
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/utils.cc:606
|
|
msgid "cannot find icon image for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329
|
|
msgid "new name: "
|
|
msgstr "nazwa:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50
|
|
msgid "ardour: connections"
|
|
msgstr "Połączenia"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51
|
|
msgid "Input Connections"
|
|
msgstr "Połączenia wejściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52
|
|
msgid "Output Connections"
|
|
msgstr "Połączenia wyjściowe"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53
|
|
msgid "New Input"
|
|
msgstr "Nowe wejście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54
|
|
msgid "New Output"
|
|
msgstr "Nowe wyjście"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100
|
|
msgid "Add Port"
|
|
msgstr "Dodaj port"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105
|
|
msgid "Available Ports"
|
|
msgstr "Dostępne porty"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500
|
|
msgid "Connection \""
|
|
msgstr "Połączenie \""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502
|
|
msgid "\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in %d"
|
|
msgstr "wejście %d"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out %d"
|
|
msgstr "wyjście %d"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657
|
|
msgid "Name for new connection:"
|
|
msgstr "Nazwa nowego połączenia:"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
|
|
msgid "Signal source"
|
|
msgstr "Źródło sygnału"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
|
|
msgid "Selected ranges"
|
|
msgstr "Zaznaczone zakresy"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
|
|
msgid "Selected regions"
|
|
msgstr "Zaznaczone obszary"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
|
|
msgid "Display model"
|
|
msgstr "Tryb wyświetlania"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
|
|
msgid "Composite graphs for each track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
|
|
msgid "Composite graph of all tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
|
|
msgid "Show frequency power range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
|
|
msgid "Normalize values"
|
|
msgstr "Normalizacja wartości"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
|
|
msgid "FFT analysis window"
|
|
msgstr "Okno analizy FFT"
|
|
|
|
#: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
|
|
msgid "Re-analyze data"
|
|
msgstr "Analizuj ponownie"
|
|
|
|
#~ msgid "KeyMouse Actions"
|
|
#~ msgstr "Czynności myszy i klawiatury"
|
|
#~ msgid "to Center"
|
|
#~ msgstr "Do środka"
|
|
#~ msgid "to Playhead"
|
|
#~ msgstr "Do głowicy"
|
|
#~ msgid "Set Playhead"
|
|
#~ msgstr "Ustaw głowicę"
|
|
#~ msgid "Set Edit Point"
|
|
#~ msgstr "Ustaw punkt edycji"
|
|
#~ msgid "Reverse Region"
|
|
#~ msgstr "Odwróć obszar"
|
|
#~ msgid "Add Existing Audio"
|
|
#~ msgstr "Dodaj istniejący plik dźwiękowy"
|
|
#~ msgid "Add External Audio"
|
|
#~ msgstr "Dodaj zewnętrzne audio"
|
|
#~ msgid "Analyze region"
|
|
#~ msgstr "Analizuj obszar"
|
|
#~ msgid "Analyze range"
|
|
#~ msgstr "Analizuj zakres"
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis"
|
|
#~ msgstr "Prawa autorskie (C) 1999-2007 Paul Davis"
|
|
#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
|
|
#~ msgstr "Nie można się połączyć z serwerem JACK jako \"%1\""
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
|
|
#~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sesja o nazwie \"%1\" nie istnieje.\n"
|
|
#~ "By utworzyć ją z linii komend, uruchom ardoura poprzez polecenie: "
|
|
#~ "\"ardour --new %1"
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Pliki"
|
|
#~ msgid "Setup"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia"
|
|
#~ msgid "Audio Frames"
|
|
#~ msgstr "Klatki audio"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik"
|
|
#~ msgid "Frames"
|
|
#~ msgstr "Klatki"
|
|
#~ msgid "Select all between cursors"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko między głowicą a wskaźnikiem"
|
|
#~ msgid "Paste at edit cursor"
|
|
#~ msgstr "Wklej w położeniu wskaźnika"
|
|
#~ msgid "Paste at mouse"
|
|
#~ msgstr "Wklej w położeniu kursora"
|
|
#~ msgid "Duplicate how many times?"
|
|
#~ msgstr "Ile razy powielić?"
|
|
#~ msgid "Move edit cursor"
|
|
#~ msgstr "Przesuń wskaźnik"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do początku następnego obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do końca następnego obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do następnej synchronizacji obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do początku poprzedniego obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do końca poprzedniego obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do poprzedniej synchronizacji obszaru"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do początku zakresu"
|
|
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
|
|
#~ msgstr "Wskaźnik do końca zakresu"
|
|
#~ msgid "Select All Between Cursors"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz wszystko między głowicą a wskaźnikiem"
|
|
#~ msgid "Center Edit Cursor"
|
|
#~ msgstr "Wyśrodkuj wskaźnik"
|
|
#~ msgid "Edit to Playhead"
|
|
#~ msgstr "Kursor edycji do głowicy"
|
|
#~ msgid "crop"
|
|
#~ msgstr "Przytnij"
|
|
#~ msgid "Snap to frame"
|
|
#~ msgstr "Przyciągaj do klatek"
|
|
#~ msgid "Snap to edit cursor"
|
|
#~ msgstr "Przyciągaj do wskaźnika"
|
|
#~ msgid "Hide Mark"
|
|
#~ msgstr "Ukryj znak"
|
|
#~ msgid "Remove Mark"
|
|
#~ msgstr "Usuń znak"
|
|
#~ msgid "cancel selection"
|
|
#~ msgstr "anuluj zaznaczenie"
|
|
#~ msgid "set region sync position"
|
|
#~ msgstr "ustaw pozycję synchronizacji obszaru"
|
|
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
|
|
#~ msgstr "Umieść wskaźnik w pożądanym punkcie synchronizacji"
|
|
#~ msgid "set sync from edit cursor"
|
|
#~ msgstr "ustaw synchronizację wg położenia wskaźnika"
|
|
#~ msgid "could not start JACK server: "
|
|
#~ msgstr "nie można było uruchomić serwera JACK: "
|
|
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
|
|
#~ msgstr "Dostępne wtyczki LADSPA"
|
|
#~ msgid "LADSPA"
|
|
#~ msgstr "LADSPA"
|
|
#~ msgid "VST"
|
|
#~ msgstr "VST"
|
|
#~ msgid "AudioUnit"
|
|
#~ msgstr "Jednostka audio"
|
|
|