13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/el_GR.po
Paul Davis 716fa5c555 updated .po files (*not* translations, just .po files)
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@7996 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2010-11-10 22:47:01 +00:00

12073 lines
271 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hellenic translations for gtk-ardour
# Copyright (C) 2003 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
# Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>, 2004.
#
#: ardour_ui_ed.cc:392 export_format_dialog.cc:60
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 02:27+0200\n"
"Last-Translator: Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:123
msgid "Brian Ahr"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "John Anderson"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Hans Baier"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Sakari Bergen"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Chris Cannam"
msgstr ""
#: about.cc:131
msgid "Jesse Chappell"
msgstr ""
#: about.cc:132
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Colin Fletcher"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Hans Fugal"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Christopher George"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:141
msgid "Audun Halland"
msgstr ""
#: about.cc:142
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:143
msgid "Carl Hetherington"
msgstr ""
#: about.cc:144
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid "Robert Jordens"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid "Stefan Kersten"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid "Armand Klenk"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:150
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid "Ben Loftis"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:153
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:154
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:155
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:156
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr ""
#: about.cc:157
msgid "Dave Robillard"
msgstr ""
#: about.cc:158
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:159
msgid "Andreas Ruge"
msgstr ""
#: about.cc:160
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:161
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:162
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr ""
#: about.cc:163
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:164
msgid "Roland Stigge"
msgstr ""
#: about.cc:165
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:166
msgid "Mike Täht"
msgstr ""
#: about.cc:167
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr ""
#: about.cc:172
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
msgstr ""
#: about.cc:173
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:176
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:177
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:178
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:180
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:181
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:182
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:183
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:184
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:185
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
msgstr ""
#: about.cc:186
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
msgstr ""
#: about.cc:565
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
#: about.cc:569
msgid "http://ardour.org/"
msgstr ""
#: about.cc:570
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
#: about.cc:574
msgid "Config"
msgstr ""
#: actions.cc:83
msgid "Loading menus from %1"
msgstr ""
#: actions.cc:86 actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει"
#: actions.cc:89
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr ""
#: actions.cc:93 actions.cc:94
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr ""
#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Controller Track"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:247 editor_actions.cc:432
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:249
#, fuzzy
msgid "Non Layered"
msgstr "Στρώμα"
#: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:251
msgid "Tape"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:55
msgid "Aux"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:56
msgid "Direct"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:65 route_params_ui.cc:508
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
#: add_route_dialog.cc:68 add_route_dialog.cc:196
#, fuzzy
msgid "Track mode:"
msgstr "Κανάλι"
#: add_route_dialog.cc:106 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6137
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "Κανάλια"
#: add_route_dialog.cc:107 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6143
#, fuzzy
msgid "busses"
msgstr "Δίαυλοι"
#: add_route_dialog.cc:123
msgid "Add:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:136 startup.cc:694 time_fx_dialog.cc:101
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Επιλογές"
#: add_route_dialog.cc:146
#, fuzzy
msgid "Configuration:"
msgstr "Διάταξη"
#: add_route_dialog.cc:162
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Διαμόρφωση Group"
#: add_route_dialog.cc:200
msgid "Bus type:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:222 editor_actions.cc:73 missing_file_dialog.cc:53
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: add_route_dialog.cc:308 mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:112
msgid "Mono"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:312
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:343
#, fuzzy
msgid "3 Channel"
msgstr "Κανάλια"
#: add_route_dialog.cc:347
#, fuzzy
msgid "4 Channel"
msgstr "Κανάλια"
#: add_route_dialog.cc:351
#, fuzzy
msgid "5 Channel"
msgstr "Κανάλια"
#: add_route_dialog.cc:355
#, fuzzy
msgid "6 Channel"
msgstr "Κανάλια"
#: add_route_dialog.cc:359
#, fuzzy
msgid "8 Channel"
msgstr "Κανάλια"
#: add_route_dialog.cc:363
#, fuzzy
msgid "12 Channel"
msgstr "Κανάλια"
#: add_route_dialog.cc:367
msgid "Custom"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:400 add_route_dialog.cc:414 route_group_menu.cc:57
#, fuzzy
msgid "New group..."
msgstr "Χωρίς group"
#: add_route_dialog.cc:404 route_group_menu.cc:61
msgid "No group"
msgstr "Χωρίς group"
#: analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:47
#, fuzzy
msgid "Selected ranges"
msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων"
#: analysis_window.cc:48
#, fuzzy
msgid "Selected regions"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: analysis_window.cc:50
#, fuzzy
msgid "Display model"
msgstr "Απεικόνιση"
#: analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:55
#, fuzzy
msgid "Normalize values"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: analysis_window.cc:59
msgid "FFT analysis window"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1861
msgid "Spectral Analysis"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:106 port_group.cc:334
#: session_metadata_dialog.cc:511
msgid "Track"
msgstr "Κανάλι"
#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:632 editor_route_groups.cc:67
#: mixer_ui.cc:97 mixer_ui.cc:123
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Ανάδειξη όλων"
#: analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:135
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pre\n"
"roll"
#: ardour_ui.cc:136
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"post\n"
"roll"
#: ardour_ui.cc:162
msgid "% "
msgstr "% "
#: ardour_ui.cc:164 ardour_ui_ed.cc:366
#, fuzzy
msgid "Punch In"
msgstr "Punch"
#: ardour_ui.cc:165 ardour_ui_ed.cc:369
#, fuzzy
msgid "Punch Out"
msgstr "Punch"
#: ardour_ui.cc:166 ardour_ui_ed.cc:384
#, fuzzy
msgid "Auto Return"
msgstr ""
"αυτόματη\n"
"επιστροφή"
#: ardour_ui.cc:167 ardour_ui_ed.cc:381
#, fuzzy
msgid "Auto Play"
msgstr ""
"αυτόματη\n"
"αναπαρ/γή"
#: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:378
#, fuzzy
msgid "Auto Input"
msgstr "πρόσθεση Input"
#: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:375 rc_option_editor.cc:827
msgid "Click"
msgstr "Μετρονόμος"
#: ardour_ui.cc:170
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:172
#, fuzzy
msgid "AUDITION"
msgstr "ΑΚΡΟΑΣΗ"
#: ardour_ui.cc:173
msgid "SOLO"
msgstr "ΣΟΛΟ"
#: ardour_ui.cc:174
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:288
#, fuzzy
msgid "could not initialize %1."
msgstr "δεν γινόταν να εκκινηθεί ο Ardour."
#: ardour_ui.cc:367
#, fuzzy
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Εναρκτήριο διάστημα"
#: ardour_ui.cc:627
#, fuzzy
msgid "%1 could not start JACK"
msgstr "Το Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK."
#: ardour_ui.cc:629 main.cc:72
#, fuzzy
msgid "%1 could not connect to JACK."
msgstr "Το Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK."
#: ardour_ui.cc:638
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
"Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n"
"\n"
"1) Ο JACK δεν τρέχει.\n"
"2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n"
"3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n"
"\n"
"Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK."
#: ardour_ui.cc:645 main.cc:76
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n"
"\n"
"1) Ο JACK δεν τρέχει.\n"
"2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n"
"3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n"
"\n"
"Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK."
#: ardour_ui.cc:706 startup.cc:532
msgid "%1 is ready for use"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:747
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:756
msgid "Do not show this window again"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:802
msgid "quit"
msgstr "Έξοδος"
#: ardour_ui.cc:811
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"Ο Ardour δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει τη συνεδρία.\n"
"\n"
"Αν ακόμα επιθυμείτε να βγείτε, πατήστε την\n"
"\n"
"επιλογή \"Μόνο Έξοδος\"."
#: ardour_ui.cc:853
#, fuzzy
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Νέα συνεδρία"
#: ardour_ui.cc:860
msgid "Don't %1"
msgstr "ΟΧΙ %1"
#: ardour_ui.cc:862
msgid "Just %1"
msgstr "Μόνο %1"
#: ardour_ui.cc:864
msgid "Save and %1"
msgstr "Αποθήκευση και %1"
#: ardour_ui.cc:876
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "Συνεδρία"
#: ardour_ui.cc:878
#, fuzzy
msgid "snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: ardour_ui.cc:880
#, fuzzy
msgid ""
"The %1 \"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Το τραγούδι \"%1\"\n"
"δεν έχει αποθηκευθεί.\n"
"\n"
"Εάν δεν το αποθήκευσετε\n"
"οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n"
"\n"
"τί θέλετε να κάνετε;"
#: ardour_ui.cc:893
msgid "Prompter"
msgstr "Υποβολέας"
#: ardour_ui.cc:956
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
#: ardour_ui.cc:963
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr "SR: %.1f kHz"
#: ardour_ui.cc:967
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kHz / %4.1f ms"
msgstr "SR: %.1f kHz"
#: ardour_ui.cc:980
#, fuzzy, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%"
#: ardour_ui.cc:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
#: ardour_ui.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "χώρος : 24hrs+"
#: ardour_ui.cc:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds"
#: ardour_ui.cc:1166 ardour_ui.cc:1175 startup.cc:904
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Πρόσφατες συνεδρίες"
#: ardour_ui.cc:1257
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1284
msgid "Open Session"
msgstr "Άνοιγμα Συνεδρίας"
#: ardour_ui.cc:1291 session_metadata_dialog.cc:677
#, fuzzy
msgid "%1 sessions"
msgstr "Συνεδρία"
#: ardour_ui.cc:1327
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία."
#: ardour_ui.cc:1338
#, fuzzy
msgid "could not create a new midi track"
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι"
#: ardour_ui.cc:1340
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new midi tracks"
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι"
#: ardour_ui.cc:1352 ardour_ui.cc:1401
#, fuzzy
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"Ανεπαρκείς διαθέσιμες θύρες του JACK\n"
"για δημιουργία νέου καναλιού ή διαύλου.\n"
"Αποθηκεύστε τη συνεδρία, τερματίστε το Ardour\n"
"και επανεκκινήστε το JACK με περισσότερες θύρες."
#: ardour_ui.cc:1368
#, fuzzy
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία."
#: ardour_ui.cc:1378 ardour_ui.cc:1391
#, fuzzy
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι"
#: ardour_ui.cc:1380
#, fuzzy
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέος ηχητικός δίαυλος"
#: ardour_ui.cc:1393
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι"
#: ardour_ui.cc:1545
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"Παρακαλώ δημιουργήστε 1 ή περισότερα\n"
"κανάλια πριν προσπαθήστε να ηχογραφήσετε.\n"
"Κοιτάξτε στο μενού 'Συνεδρία'."
#: ardour_ui.cc:1929
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1931
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"JACK, reconnect and save the session."
msgstr ""
ο JACK απενεργοποιήθηκε ή αυτός\n"
"αποσύνδεσε το Ardour διότι το Ardour\n"
"δεν ήταν αρκετά γρήγορο. Μπορείτε να αποθηκεύσετε\n"
"τη συνεδρία και/ή να επανακινήσετε το JACK."
#: ardour_ui.cc:1956
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Σφάλμα στην έναρξη της συνεδρίας"
#: ardour_ui.cc:2051 ardour_ui.cc:2052
#, fuzzy
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: ardour_ui.cc:2053
#, fuzzy
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Όνομα νέου στιγμιοτύπου"
#: ardour_ui.cc:2076
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2082
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2094
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2095
#, fuzzy
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Το αρχείο ήδη υπάρχει, θέλετε να σώστε από πάνω?"
#: ardour_ui.cc:2098
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "awrite"
#: ardour_ui.cc:2214
#, fuzzy
msgid "Save Mix Template"
msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..."
#: ardour_ui.cc:2215
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Όνομα για προσχεδίο μίξεως:"
#: ardour_ui.cc:2216
msgid "-template"
msgstr "-προσχέδιο"
#: ardour_ui.cc:2263
msgid ""
"Welcome to %1.\n"
"\n"
"The program will take a bit longer to start up\n"
"while the system fonts are checked.\n"
"\n"
"This will only be done once, and you will\n"
"not see this message again\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2350
#, fuzzy
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr "Το αρχείο ήδη υπάρχει, θέλετε να σώστε από πάνω?"
#: ardour_ui.cc:2360
#, fuzzy
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Άνοιγμα Συνεδρίας"
#: ardour_ui.cc:2551 ardour_ui.cc:2596
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2559 ardour_ui.cc:2604
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2589
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2673
#, c-format
msgid "Please wait while %1loads your session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2688
msgid "Port Registration Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2689
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2709
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Η Συνεδρία \"%1 (στιγμιότυπο %2)\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς"
#: ardour_ui.cc:2714
#, fuzzy
msgid "Loading Error"
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
#: ardour_ui.cc:2715
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2789
#, fuzzy
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "δεν γινόταν να φορτωθεί η συνεδρία γραμμής εντολών \"%1\""
#: ardour_ui.cc:2901
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ήχου για εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:2905
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Αν σας φαίνεται παράξενο,\n"
"κοιτάξτε για τυχόν στιγμιότυπα,\n"
"τα οποία μπορεί να έχουν περιοχές που\n"
"χρειάζονται κάποια αρχεία που δεν\n"
"χρησιμοποιούνται αλλού."
#: ardour_ui.cc:2914
#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:3022
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr "Στ'αλήθεια θέλετε να κάνετε εκκαθάριση?"
#: ardour_ui.cc:3027
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
"location."
msgstr ""
"Η εκκαθάριση είναι καταστροφική διαδικασία.\n"
"ΟΛΕΣ οι undo/redo πληροφορίες θα χαθούν.\n"
"Μετά την εκκαθάριση, τα άχρηστα αρχεία μεταφέρονται στην\n"
"\"dead sounds\" τοποθεσία."
#: ardour_ui.cc:3033
#, fuzzy
msgid "Clean Up"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:3036
#, fuzzy
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:3067
msgid "cleaned files"
msgstr "καθαρισμένα αρχεία"
#: ardour_ui.cc:3068
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%2. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν και\n"
"εστάλησαν στο:%3\n"
"Αν αδειάσετε τον κάδο\n"
"θα ελευθερωθούν %4 %5bytes\n"
"στο δίσκο.\n"
#: ardour_ui.cc:3075
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"\thas been moved to:\n"
"\t\t\t\t%2. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν και\n"
"εστάλησαν στο:%3\n"
"Αν αδειάσετε τον κάδο\n"
"θα ελευθερωθούν %4 %5bytes\n"
"στο δίσκο.\n"
#: ardour_ui.cc:3101
msgid "deleted file"
msgstr "διαγραμμένα αρχεία"
#: ardour_ui.cc:3102
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν από\n"
"%3,\n"
"ελευθερώνοντας %4 %5bytes χώρου στο δίσκο"
#: ardour_ui.cc:3105
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν από\n"
"%3,\n"
"ελευθερώνοντας %4 %5bytes χώρου στο δίσκο"
#: ardour_ui.cc:3176
msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3254
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "η Εγγραφή διεκόπη διότι το σύστημά δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει."
#: ardour_ui.cc:3283
#, fuzzy
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
"Το σύστημα δίσκων στον υπολογιστή σας\n"
"δεν μπόρεσε να προλάβει το Ardour.\n"
"\n"
"Συγκεκριμένα, απέτυχε να γράψει δεδομένα\n"
"αρκετά γρήγορα για να προλάβει την ηχογράφηση.\n"
#: ardour_ui.cc:3302
#, fuzzy
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
"Οι δίσκοι στον υπολογιστή σας\n"
"δεν μπόρεσαν να προλάβουν το Ardour.\n"
"\n"
"Συγκεκριμένα, απέτυχε να διαβάσει δεδομένα\n"
"αρκετά γρήγορα για να προλάβει την αναπαραγωγή.\n"
#: ardour_ui.cc:3342
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3343
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Η συνεδρία ήταν εν μέσω ηχογραφήσεως\n"
"όταν ο υπολογιστής έσβησε.\n"
"\n"
"Το Ardour μπορεί να ανακαλέσει τυχον\n"
"ηχογραφημένα αρχεία, ή να τα αγνοήσει.\n"
"Παρακαλώ αποφασίστε τί θέλετε να κάνετε.\n"
#: ardour_ui.cc:3355
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Διαγραφή τυχόν δεδομένων"
#: ardour_ui.cc:3356
msgid "Recover from crash"
msgstr "Ανάκληση από 'κρασάρισμα'"
#: ardour_ui.cc:3376
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3377
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3386
#, fuzzy
msgid "Do not load session"
msgstr "Zoom στη συνεδρία"
#: ardour_ui.cc:3387
msgid "Load session anyway"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3408
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Αποσύνδεση απ'το JACK είναι αδύνατη"
#: ardour_ui.cc:3421
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Επανασύνδεση στο JACK αδύνατη"
#: ardour_ui.cc:3667
msgid "Translations disabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3667
msgid "Translations enabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3671
msgid "You must restart %1 for this to take effect."
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:65
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί"
#: ardour_ui2.cc:70
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "UI: ο μίκτης δεν μπορεί να εγερθεί"
#: ardour_ui2.cc:119
msgid "Play from playhead"
msgstr "Αναπαρ/γή από τον Αναπαραγωγέα"
#: ardour_ui2.cc:120
msgid "Stop playback"
msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής"
#: ardour_ui2.cc:121
#, fuzzy
msgid "Toggle record"
msgstr "Εγγραφή"
#: ardour_ui2.cc:122
msgid "Play range/selection"
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής"
#: ardour_ui2.cc:123
#, fuzzy
msgid "Always play range/selection"
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής"
#: ardour_ui2.cc:124
msgid "Go to start of session"
msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
#: ardour_ui2.cc:125
msgid "Go to end of session"
msgstr "Τέλος του συνεδρίας"
#: ardour_ui2.cc:126
msgid "Play loop range"
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Επιστροφή στην τελευταία θεση μετα απο παύση"
#: ardour_ui2.cc:129
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Αρχή αναπαρ/γής μετά από κάθε τοποθέτηση"
#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Προσοχή στο input monitoring"
#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Έναρξη εγγραφής στην αρχή αυτο-εναπόθεσης"
#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Λήξη εγγραφής στο τέλος αυτο-εναπόθεσης"
#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου"
#: ardour_ui2.cc:134
#, fuzzy
msgid "Does %1 control the time?"
msgstr "Ελέγχει το χρόνο το Ardour?"
#: ardour_ui2.cc:135
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Έλεγχος ταχύτητας Shuttle"
#: ardour_ui2.cc:136
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Επιλογή ημιτονίων ή %%-age για απεικόνιση ταχύτητος"
#: ardour_ui2.cc:137
msgid "Current transport speed"
msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα μεταφοράς"
#: ardour_ui2.cc:138 monitor_section.cc:106
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:139
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:140 editor_actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "Primary Clock"
msgstr "Πρωτεύον ωρολόγιον"
#: ardour_ui2.cc:141 editor_actions.cc:94
#, fuzzy
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Δευτερέυον ωρολόγιον"
#: ardour_ui2.cc:173
msgid "[ERROR]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:175
msgid "[WARNING]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:177
msgid "[INFO]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui2.cc:885 ardour_ui_options.cc:390
msgid "sprung"
msgstr "έλασμα"
#: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui2.cc:887 ardour_ui_options.cc:401
msgid "wheel"
msgstr "τροχός"
#: ardour_ui2.cc:641
msgid "Maximum speed"
msgstr "μέγιστη ταχύτητα"
#: ardour_ui2.cc:897 ardour_ui2.cc:921
#, fuzzy
msgid "stop"
msgstr "παύση"
#: ardour_ui2.cc:941
msgid "-0.55"
msgstr ""
#: ardour_ui_dependents.cc:68
#, fuzzy
msgid "Setup Editor"
msgstr "Θέση Κέρσορα επεξεργασίας"
#: ardour_ui_dependents.cc:70
#, fuzzy
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Ανάδειξη Μίκτη"
#: ardour_ui_dependents.cc:75
#, fuzzy
msgid "Reload Session History"
msgstr "Δημιουργία Directory Συνεδρίας Στο:"
#: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ardour_ui_ed.cc:96
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
#: ardour_ui_ed.cc:97
msgid "Cleanup"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: ardour_ui_ed.cc:99 editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:90
#: port_group.cc:450 session_option_editor.cc:52 session_option_editor.cc:66
#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:88
#: session_option_editor.cc:112
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: ardour_ui_ed.cc:100 engine_dialog.cc:396
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: ardour_ui_ed.cc:101
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια!"
#: ardour_ui_ed.cc:102
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Audio File Format"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:104
msgid "File Type"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:105 export_format_dialog.cc:64
msgid "Sample Format"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:106
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Επιφάνειες ελέγχου"
#: ardour_ui_ed.cc:107 rc_option_editor.cc:1099 route_time_axis.cc:421
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ardour_ui_ed.cc:108 rc_option_editor.cc:735
msgid "Metering"
msgstr "Μέτρηση"
#: ardour_ui_ed.cc:109
#, fuzzy
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Fall off χρόνος"
#: ardour_ui_ed.cc:110
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:111
msgid "Denormal Handling"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:115 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1464
msgid "New..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:117
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Άνοιγμα"
#: ardour_ui_ed.cc:118
#, fuzzy
msgid "Recent..."
msgstr "Πρόσφατο"
#: ardour_ui_ed.cc:119
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ardour_ui_ed.cc:122
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
#: ardour_ui_ed.cc:132
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: ardour_ui_ed.cc:138
#, fuzzy
msgid "Snapshot..."
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: ardour_ui_ed.cc:142
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..."
#: ardour_ui_ed.cc:146
msgid "Save Template..."
msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..."
#: ardour_ui_ed.cc:149
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:152
msgid "Edit Metadata..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:155
#, fuzzy
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)"
#: ardour_ui_ed.cc:158
#, fuzzy
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..."
#: ardour_ui_ed.cc:161 editor_export_audio.cc:61 export_dialog.cc:131
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: ardour_ui_ed.cc:164
#, fuzzy
msgid "Cleanup Unused Sources..."
msgstr "Εκκαθάριση αχρήστων πηγών"
#: ardour_ui_ed.cc:168
#, fuzzy
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Άδειασμα κάδου"
#: ardour_ui_ed.cc:175 rc_option_editor.cc:1013
msgid "JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:176 route_params_ui.cc:109
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:178
msgid "Reconnect"
msgstr "Επανασύνδεση"
#: ardour_ui_ed.cc:181 global_port_matrix.cc:178 io_selector.cc:206
#: mixer_strip.cc:689 mixer_strip.cc:798
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ardour_ui_ed.cc:208
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρα"
#: ardour_ui_ed.cc:209
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: ardour_ui_ed.cc:213
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Μεγιστοποίηση χώρου για τον Editor"
#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Toolbars when Maximised"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:217 mixer_ui.cc:213 mixer_ui.cc:504 mixer_ui.cc:547
#: session_metadata_dialog.cc:611
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "Ανάδειξη Μίκτη"
#: ardour_ui_ed.cc:218
msgid "Mixer on Top"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:221 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
#, fuzzy
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι"
#: ardour_ui_ed.cc:224 location_ui.cc:1057
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"
#: ardour_ui_ed.cc:226 ardour_ui_ed.cc:587
msgid "Big Clock"
msgstr "Μεγάλο ωρολόγιον"
#: ardour_ui_ed.cc:228 global_port_matrix.cc:150
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:230 global_port_matrix.cc:153
#, fuzzy
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Συνδέσεις Εισόδου"
#: ardour_ui_ed.cc:232 midi_tracer.cc:40
msgid "MIDI Tracer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:234
msgid "About"
msgstr "Πληροφορίες"
#: ardour_ui_ed.cc:235
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:236 automation_time_axis.cc:244 automation_time_axis.cc:303
#: automation_time_axis.cc:532 gain_meter.cc:210 generic_pluginui.cc:353
#: generic_pluginui.cc:634 panner_ui.cc:177
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Reference"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:238 theme_manager.cc:51 theme_manager.cc:56
#, fuzzy
msgid "Theme Manager"
msgstr "Απαλοιφή Στίγματος"
#: ardour_ui_ed.cc:239 keyeditor.cc:33
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:240 bundle_manager.cc:260
msgid "Bundle Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Πρόσθεση καναλιού"
#: ardour_ui_ed.cc:245
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Πρόσθεση Audio Διαύλου"
#: ardour_ui_ed.cc:247
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Track"
msgstr "Πρόσθεση καναλιού"
#: ardour_ui_ed.cc:252
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: ardour_ui_ed.cc:255 editor_actions.cc:397
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
#: ardour_ui_ed.cc:262 rc_option_editor.cc:833 rc_option_editor.cc:841
#: rc_option_editor.cc:849 rc_option_editor.cc:857 rc_option_editor.cc:865
#: rc_option_editor.cc:873 rc_option_editor.cc:881 rc_option_editor.cc:889
#: rc_option_editor.cc:897
msgid "Transport"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:268 engine_dialog.cc:82 sfdb_ui.cc:189
msgid "Stop"
msgstr "Παύση"
#: ardour_ui_ed.cc:271
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:275
msgid "Start/Stop"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:278
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:281
#, fuzzy
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Stop + ξέχασε τη λήψη"
#: ardour_ui_ed.cc:291
#, fuzzy
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Παραδοσιακή"
#: ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Transition To Reverse"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:299
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
#: ardour_ui_ed.cc:302
msgid "Play Selection"
msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής"
#: ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Enable Record"
msgstr "Ενεργοποίηση Εγγραφής"
#: ardour_ui_ed.cc:309
#, fuzzy
msgid "Start Recording"
msgstr "Εναρκτήριο διάστημα"
#: ardour_ui_ed.cc:313
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:316
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:322
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:328
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:334
msgid "Goto Start"
msgstr "Πήγαινε στην Αρχή"
#: ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Goto End"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:340
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Focus On Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:348 ardour_ui_ed.cc:357 editor_actions.cc:591
#, fuzzy
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Μπάρες:Κτύποι"
#: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:359
#, fuzzy
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Λεπτά:Δεύτερα"
#: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:1960 editor.cc:271
#: editor_actions.cc:592
msgid "Samples"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 audio_clock.cc:1961
msgid "Off"
msgstr "Εκτός"
#: ardour_ui_ed.cc:372
msgid "Punch In/Out"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:388
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:390
#, fuzzy
msgid "Time Master"
msgstr "Απόκρυψη Στίγματος"
#: ardour_ui_ed.cc:397
#, fuzzy
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 1"
#: ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Percentage"
msgstr "Ποσοστό"
#: ardour_ui_ed.cc:405
msgid "Semitones"
msgstr "Ημιτόνια"
#: ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Send MTC"
msgstr "Αποστολή MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Send MMC"
msgstr "Αποστολή MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Use MMC"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:415 rc_option_editor.cc:1232
#, fuzzy
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Αποστολή MIDI feedback"
#: ardour_ui_ed.cc:417
#, fuzzy
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Αποστολή MIDI feedback"
#: ardour_ui_ed.cc:422
msgid "Enable Translations"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:65
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
msgid "Internal"
msgstr "Εσωτερικό"
#: ardour_ui_options.cc:311
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Εσωτερικό"
#: ardour_ui_options.cc:412
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "VST"
#: ardour_ui_options.cc:480
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου"
#: ardour_ui_options.cc:482
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:518 audio_clock.cc:519 session_option_editor.cc:106
msgid "none"
msgstr "Κανένα"
#: audio_clock.cc:1956 editor.cc:270 editor_actions.cc:593
msgid "Timecode"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1958 editor.cc:269 export_timespan_selector.cc:83
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Μπάρες:Κτύποι"
#: audio_clock.cc:1959 export_timespan_selector.cc:78
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Λεπτά:Δεύτερα"
#: audio_clock.cc:1965
#, fuzzy
msgid "Set From Playhead"
msgstr "Θέση playhead"
#: audio_clock.cc:1966
#, fuzzy
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα"
#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 rhythm_ferret.cc:108
#: rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
msgid "dB"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:66
#, fuzzy
msgid "Region gain:"
msgstr "Τέλη Περιοχών"
#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
msgid "dBFS"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:79
msgid "Peak amplitude:"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:90
msgid "Calculating..."
msgstr ""
#: audio_region_view.cc:1070
msgid "add gain control point"
msgstr "Προσθεση σημείου ελέγχου gain"
#: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:903
msgid "programming error: %1"
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
#: audio_time_axis.cc:182
#, fuzzy
msgid "Hide All Crossfades"
msgstr "Απόκρυψη όλων των crossfades"
#: audio_time_axis.cc:183
#, fuzzy
msgid "Show All Crossfades"
msgstr "Επαναφορά όλων των crossfades"
#: audio_time_axis.cc:435
msgid "Fader"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:441
msgid "Pan"
msgstr ""
#: automation_line.cc:231 automation_line.cc:588
msgid "automation event move"
msgstr "μετακίνηση συμβάντος αυτοματισμού"
#: automation_line.cc:401
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr ""
#: automation_line.cc:615 automation_line.cc:635
#, fuzzy
msgid "automation range move"
msgstr "έλξη διαστήματος αυτοματισμού"
#: automation_line.cc:947 region_gain_line.cc:74
msgid "remove control point"
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#: automation_region_view.cc:152 automation_time_axis.cc:606
#, fuzzy
msgid "add automation event"
msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
#: automation_time_axis.cc:125
msgid "automation state"
msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού"
#: automation_time_axis.cc:126
msgid "hide track"
msgstr "απόκρυψη καναλιού"
#: automation_time_axis.cc:246 automation_time_axis.cc:314
#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1914 editor.cc:1991
#: editor_actions.cc:86 editor_actions.cc:1442 gain_meter.cc:213
#: generic_pluginui.cc:356 generic_pluginui.cc:636 panner_ui.cc:180
#: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:186
msgid "Play"
msgstr "Αναπαρ/γή"
#: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:325
#: automation_time_axis.cc:542 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:359
#: generic_pluginui.cc:638 panner_ui.cc:183
msgid "Write"
msgstr "Γράψε"
#: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:336
#: automation_time_axis.cc:547 gain_meter.cc:219 generic_pluginui.cc:362
#: generic_pluginui.cc:640 panner_ui.cc:186
msgid "Touch"
msgstr "Αγγιγμα"
#: automation_time_axis.cc:347 generic_pluginui.cc:365
msgid "???"
msgstr "???"
#: automation_time_axis.cc:387
msgid "clear automation"
msgstr "εκκαθάριση αυτοματισμού"
#: automation_time_axis.cc:521 editor_actions.cc:630 editor_markers.cc:619
#: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:560
msgid "Hide"
msgstr "Κρύψιμο"
#: automation_time_axis.cc:523 crossfade_edit.cc:79
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: automation_time_axis.cc:552
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: automation_time_axis.cc:567
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: automation_time_axis.cc:573 editor.cc:1351 editor.cc:1358 editor.cc:1416
#: editor.cc:1422 export_format_dialog.cc:456
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικό"
#: automation_time_axis.cc:579 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:533
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: bundle_manager.cc:180
msgid "Disassociate"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:184
#, fuzzy
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας"
#: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:60
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "νέο όνομα: "
#: bundle_manager.cc:199
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "ανάλυση"
#: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:153
msgid "Input"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
#: mixer_strip.cc:161
msgid "Output"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1955 editor_actions.cc:59
#: editor_markers.cc:696
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:410
#: processor_box.cc:1702 route_time_axis.cc:565
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "διαγραφή"
#: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:58
#: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:578
msgid "Name"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:279
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: bundle_manager.cc:326
msgid "Bundle"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:411
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "Κανάλια"
#: bundle_manager.cc:418
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Μετονομασία Διαστήματος"
#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr "x συντεταγμένη άνω αριστερής γωνίας του τετ"
#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr "y συντεταγμένη άνω αριστερής γωνίας του τετ"
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr "x συντεταγμένη κάτω δεξιάς γωνίας του τετ"
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr "y συντεταγμένη κάτω δεξιάς γωνίας του τετ"
#: canvas-simpleline.c:151
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:152
msgid "color of line"
msgstr "χρώμα της γραμμής"
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr "πλάτος σε pixels περιμέτρου"
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr "κύκλωσε τι"
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr "ποιά όρια να κυκλώσω (mask)"
#: canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr "γέμισμα"
#: canvas-simplerect.c:172
msgid "fill rectangle"
msgstr "γέμιση τετραγώνου"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr "σχημάτισε"
#: canvas-simplerect.c:180
msgid "draw rectangle"
msgstr "σχηματισμός τετραγώνου"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: configinfo.cc:26
#, fuzzy
msgid "Build Configuration"
msgstr "Διάταξη"
#: control_point_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Control point"
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#: control_point_dialog.cc:44
msgid "Value"
msgstr "Αξία"
#: crossfade_edit.cc:77
#, fuzzy
msgid "Edit Crossfade"
msgstr "Επεξεργασία fade"
#: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:52 panner2d.cc:655 panner_ui.cc:538
msgid "Reset"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:64
msgid "Fade"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:82
msgid "Out (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:83
msgid "Out"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:84
msgid "In (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:85
msgid "In"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:87
#, fuzzy
msgid "With Pre-roll"
msgstr "με pre-roll"
#: crossfade_edit.cc:88
#, fuzzy
msgid "With Post-roll"
msgstr "με post-roll"
#: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1357 editor_regions.cc:91
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1362 editor_regions.cc:92
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"
#: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:628
msgid "Audition"
msgstr "Ακρόαση"
#: crossfade_edit.cc:788
#, fuzzy
msgid "Edit crossfade"
msgstr "Επεξεργασία fade"
#: edit_note_dialog.cc:36
msgid "Note"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 step_entry.cc:394
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλια"
#: edit_note_dialog.cc:57
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:77
msgid "Time"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
#: midi_list_editor.cc:54
msgid "Length"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:114
#, fuzzy
msgid "edit note"
msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας"
#: editor.cc:143 editor.cc:3473
msgid "CD Frames"
msgstr ""
#: editor.cc:144 editor.cc:3475
#, fuzzy
msgid "Timecode Frames"
msgstr "Ηχητικά frames"
#: editor.cc:145 editor.cc:3477
#, fuzzy
msgid "Timecode Seconds"
msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα"
#: editor.cc:146 editor.cc:3479
#, fuzzy
msgid "Timecode Minutes"
msgstr "SMPTE Λεπτά"
#: editor.cc:147 editor.cc:3481
msgid "Seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: editor.cc:148 editor.cc:3483
msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#: editor.cc:149 editor.cc:3457 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
msgid "Beats/32"
msgstr "Κτύποι/32"
#: editor.cc:150 editor.cc:3455
#, fuzzy
msgid "Beats/28"
msgstr "Κτύποι/8"
#: editor.cc:151 editor.cc:3453
#, fuzzy
msgid "Beats/24"
msgstr "Κτύποι/4"
#: editor.cc:152 editor.cc:3451
#, fuzzy
msgid "Beats/20"
msgstr "Κτύποι/32"
#: editor.cc:153 editor.cc:3449 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
msgid "Beats/16"
msgstr "Κτύποι/16"
#: editor.cc:154 editor.cc:3447
#, fuzzy
msgid "Beats/14"
msgstr "Κτύποι/4"
#: editor.cc:155 editor.cc:3445
#, fuzzy
msgid "Beats/12"
msgstr "Κτύποι/16"
#: editor.cc:156 editor.cc:3443
#, fuzzy
msgid "Beats/10"
msgstr "Κτύποι/16"
#: editor.cc:157 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
msgid "Beats/8"
msgstr "Κτύποι/8"
#: editor.cc:158 editor.cc:3439
#, fuzzy
msgid "Beats/7"
msgstr "Κτύποι/8"
#: editor.cc:159 editor.cc:3437
#, fuzzy
msgid "Beats/6"
msgstr "Κτύποι/16"
#: editor.cc:160 editor.cc:3435
#, fuzzy
msgid "Beats/5"
msgstr "Κτύποι/8"
#: editor.cc:161 editor.cc:3433 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
msgid "Beats/4"
msgstr "Κτύποι/4"
#: editor.cc:162 editor.cc:3431 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
msgid "Beats/3"
msgstr "Κτύποι/3"
#: editor.cc:163 editor.cc:3429 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
#, fuzzy
msgid "Beats/2"
msgstr "Κτύποι/32"
#: editor.cc:164 editor.cc:3459 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
msgid "Beats"
msgstr "Κτύποι"
#: editor.cc:165 editor.cc:3461
msgid "Bars"
msgstr "Μπάρες"
#: editor.cc:166 editor.cc:3463
msgid "Marks"
msgstr "Στίγματα"
#: editor.cc:167 editor.cc:3465
msgid "Region starts"
msgstr "Αρχές Περιοχών"
#: editor.cc:168 editor.cc:3467
msgid "Region ends"
msgstr "Τέλη Περιοχών"
#: editor.cc:169 editor.cc:3471
msgid "Region syncs"
msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών"
#: editor.cc:170 editor.cc:3469
msgid "Region bounds"
msgstr "Όρια περιοχών"
#: editor.cc:175 editor.cc:3499 editor_actions.cc:541
msgid "No Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:176 editor.cc:3501 editor_actions.cc:542 quantize_dialog.cc:50
msgid "Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:177 editor.cc:3503 editor_actions.cc:543
msgid "Magnetic"
msgstr "Μαγνητικό"
#: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3542 editor.cc:3567
#: editor_actions.cc:85 editor_actions.cc:524
msgid "Playhead"
msgstr ""
#: editor.cc:183 editor.cc:3540 editor_actions.cc:526
msgid "Marker"
msgstr "Στίγμα"
#: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3569 editor_actions.cc:525
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι"
#: editor.cc:189 editor.cc:3561
msgid "Left"
msgstr "Αριστερό"
#: editor.cc:190 editor.cc:3563
msgid "Right"
msgstr "Δεξιό"
#: editor.cc:191 editor.cc:3565
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: editor.cc:194 editor.cc:3010 editor.cc:3571
#, fuzzy
msgid "Edit point"
msgstr "Επεξεργασία με"
#: editor.cc:200
msgid "Mushy"
msgstr ""
#: editor.cc:201
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: editor.cc:202
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr ""
#: editor.cc:203
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr ""
#: editor.cc:204
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr ""
#: editor.cc:205
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr ""
#: editor.cc:206
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr ""
#: editor.cc:268
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Λεπτά:Δέυτερα"
#: editor.cc:272 editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:585
msgid "Tempo"
msgstr "Χρόνος"
#: editor.cc:273 editor_actions.cc:586
msgid "Meter"
msgstr "Μετρητής"
#: editor.cc:274
msgid "Location Markers"
msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
#: editor.cc:275
msgid "Range Markers"
msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
#: editor.cc:276
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Διαστήματα Loop/Punch"
#: editor.cc:277 editor_actions.cc:589
#, fuzzy
msgid "CD Markers"
msgstr "Στίγμα"
#: editor.cc:292
msgid "mode"
msgstr "λειτουργία"
#: editor.cc:293
msgid "automation"
msgstr "αυτοματισμός"
#: editor.cc:295 editor_actions.cc:692
msgid "Panic"
msgstr ""
#: editor.cc:566 editor_regions.cc:86
msgid "Regions"
msgstr "Περιοχές"
#: editor.cc:569
#, fuzzy
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι"
#: editor.cc:572
msgid "Snapshots"
msgstr "Στιγμιότυπα"
#: editor.cc:575
#, fuzzy
msgid "Route Groups"
msgstr "επεξερ/σία Groups"
#: editor.cc:578
#, fuzzy
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
#: editor.cc:712 editor.cc:5418 rc_option_editor.cc:907
#: rc_option_editor.cc:915 rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931
#: rc_option_editor.cc:939 rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:965
#: rc_option_editor.cc:977 rc_option_editor.cc:979
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "επεξεργαστής"
#: editor.cc:1145 editor.cc:1153 editor.cc:4535 editor.cc:4562
#: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1390
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: editor.cc:1158 editor.cc:1166 editor_actions.cc:99
msgid "Punch"
msgstr "Punch"
#: editor.cc:1330
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: το αντικείμενο 'fade in canvas' δεν διαθέτει δείκτη "
"δεδομένων οπτικής περιοχών!"
#: editor.cc:1342 editor.cc:1408
msgid "Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: editor.cc:1344 editor.cc:1410
msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: editor.cc:1352 editor.cc:1368 editor.cc:1417 editor.cc:1432
msgid "Slowest"
msgstr "Αργότατο"
#: editor.cc:1377 editor.cc:1441
msgid "Slow"
msgstr "Αργό"
#: editor.cc:1386 editor.cc:1450 sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1421
msgid "Fast"
msgstr "Ταχύ"
#: editor.cc:1395 editor.cc:1459 sfdb_ui.cc:1320
msgid "Fastest"
msgstr "Ταχύτατο"
#: editor.cc:1470 route_time_axis.cc:1834 selection.cc:853 selection.cc:897
msgid "programming error: "
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
#: editor.cc:1578 editor.cc:1586 editor_ops.cc:3546
msgid "Freeze"
msgstr "Πάγωμα"
#: editor.cc:1582
msgid "Unfreeze"
msgstr "Ξεπάγωμα"
#: editor.cc:1764 editor_actions.cc:1332 mixer_strip.cc:1775 panner2d.cc:657
#: panner_ui.cc:522 route_time_axis.cc:198
msgid "Mute"
msgstr "Σιγή"
#: editor.cc:1766
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: editor.cc:1770 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1725
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία"
#: editor.cc:1775
msgid "Convert to Short"
msgstr ""
#: editor.cc:1777
#, fuzzy
msgid "Convert to Full"
msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο"
#: editor.cc:1788
msgid "Crossfade"
msgstr ""
#: editor.cc:1827
#, fuzzy
msgid "Selected Regions"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: editor.cc:1857 editor_markers.cc:658
#, fuzzy
msgid "Play Range"
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος"
#: editor.cc:1858 editor_markers.cc:662
#, fuzzy
msgid "Loop Range"
msgstr "Loop διαστήματος"
#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:390
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr "Επέκταση Διαστήματος στο τέλος της Περιοχής"
#: editor.cc:1866 editor_actions.cc:392
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Επέκταση Διαστήματος στην Αρχή της Περιοχής"
#: editor.cc:1870
#, fuzzy
msgid "Convert to region in-place"
msgstr "Snap στο συγχρονισμό περιοχής"
#: editor.cc:1871
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr ""
#: editor.cc:1874 editor_markers.cc:681
msgid "Select All in Range"
msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα"
#: editor.cc:1877
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Range"
msgstr "Θέση Loop Διαστήματος"
#: editor.cc:1878
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Range"
msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
#: editor.cc:1881
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος"
#: editor.cc:1884
#, fuzzy
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα"
#: editor.cc:1885
#, fuzzy
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Γέμισμα περιοχής με το διάστημα"
#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:328
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Αντιγραφή διαστήματος"
#: editor.cc:1889
#, fuzzy
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Αντιγραφή διαστήματος"
#: editor.cc:1890
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1891
#, fuzzy
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Διαχωρισμός διαστήματος στη λίστα περιοχής"
#: editor.cc:1892
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1893 editor_actions.cc:338 editor_markers.cc:670
#: export_dialog.cc:383
msgid "Export Range"
msgstr "Εξαγωγή διαστήματος"
#: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:314
#, fuzzy
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας"
#: editor.cc:1909 editor.cc:1990
#, fuzzy
msgid "Play From Start"
msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή"
#: editor.cc:1910
#, fuzzy
msgid "Play Region"
msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής"
#: editor.cc:1912
msgid "Loop Region"
msgstr "Loop Περιοχής"
#: editor.cc:1922 editor.cc:1999
#, fuzzy
msgid "Select All in Track"
msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
#: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1710
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor.cc:1924 editor.cc:2001
#, fuzzy
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής στο κανάλι"
#: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:183
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
#: editor.cc:1927
#, fuzzy
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Επιλογή διαστήματος κατά το loop"
#: editor.cc:1928
#, fuzzy
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Επιλογή διαστήματος κατά το punch"
#: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:185
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Επιλογή όλων μετά το Κερσ.Επεξεργασίας"
#: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:187
#, fuzzy
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Επιλογή όλων πρίν τον Edit Cursor"
#: editor.cc:1932 editor.cc:2006
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead"
#: editor.cc:1933 editor.cc:2007
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead"
#: editor.cc:1934
#, fuzzy
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead"
#: editor.cc:1935
#, fuzzy
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead"
#: editor.cc:1936
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr ""
#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:95 editor_actions.cc:96
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:357 processor_box.cc:1695
msgid "Cut"
msgstr "Κοπή"
#: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:1698
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1706
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: editor.cc:1952 editor_actions.cc:56
msgid "Align"
msgstr "Ευθυγράμμιση"
#: editor.cc:1953
msgid "Align Relative"
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
#: editor.cc:1960
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένης περιοχής"
#: editor.cc:1961
#, fuzzy
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Εισαγωγή Υπάρχοντος Audio"
#: editor.cc:1970 editor.cc:2026
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Forward"
msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
#: editor.cc:1971 editor.cc:2027
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός"
#: editor.cc:1972 editor.cc:2028
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Backward"
msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
#: editor.cc:1973 editor.cc:2029
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός"
#: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:68
msgid "Nudge"
msgstr "Νύξη"
#: editor.cc:2992
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "επιλογή/μετακίνηση αντικειμένων"
#: editor.cc:2993
#, fuzzy
msgid "Draw Region Gain"
msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής"
#: editor.cc:2994
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "επιλογή διαστήματος zoom"
#: editor.cc:2995
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr "μεγέθυνση/σμίκρυνση περιοχών"
#: editor.cc:2996
#, fuzzy
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών"
#: editor.cc:2997
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects or Ranges"
msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων"
#: editor.cc:2998
msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
msgstr ""
#: editor.cc:2999
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
#: editor.cc:3000
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός"
#: editor.cc:3001
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω"
#: editor.cc:3002 editor_actions.cc:257
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: editor.cc:3003 editor_actions.cc:255
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: editor.cc:3004 editor_actions.cc:259
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Zoom στη συνεδρία"
#: editor.cc:3005
#, fuzzy
msgid "Zoom focus"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor.cc:3006
#, fuzzy
msgid "Expand Tracks"
msgstr "ως Κανάλια"
#: editor.cc:3007
#, fuzzy
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Άλλα κανάλια"
#: editor.cc:3008
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr ""
#: editor.cc:3009
#, fuzzy
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: editor.cc:3011
msgid "Sound Notes"
msgstr ""
#: editor.cc:3012
msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
#: editor.cc:3013
msgid "Edit Mode"
msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας"
#: editor.cc:3146
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr ""
#: editor.cc:3234 editor_actions.cc:331 rc_option_editor.cc:768
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: editor.cc:3236
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Undo (%1)"
#: editor.cc:3243 editor_actions.cc:333
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: editor.cc:3245
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Redo (%1)"
#: editor.cc:3270 editor.cc:3294 editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1371
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor.cc:3271
msgid "Number of duplications:"
msgstr ""
#: editor.cc:3929
#, fuzzy
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής"
#: editor.cc:3930
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
"Η Λίστα Αναπαρ/γής %1 προς το παρόν δε χρησιμοποιείται.\n"
"Εάν μείνει έτσι, κανένα ηχητικό αρχείο που χρησιμοποιείται απο αυτήν δεν θα "
"διαγραφεί.\n"
"Εάν διαγραφεί, τα ηχητικά αρχεία που χρησιμοποιούνται μόνο απ'αυτήν θα "
"διαγραφούν."
#: editor.cc:3940
msgid "Delete playlist"
msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαρ/γής"
#: editor.cc:3941
msgid "Keep playlist"
msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
#: editor.cc:3942 editor_audio_import.cc:621 editor_ops.cc:5585
#: processor_box.cc:1479 processor_box.cc:1504 sfdb_ui.cc:776
#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
#: tempo_dialog.cc:258
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: editor.cc:4121
msgid "new playlists"
msgstr "νέες playlists"
#: editor.cc:4137
msgid "copy playlists"
msgstr "Αντιγραφή playlists"
#: editor.cc:4152
msgid "clear playlists"
msgstr "εκκαθάριση playlists"
#: editor.cc:4779
msgid "Please wait while %1 loads visual data"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:57
msgid "Autoconnect"
msgstr "ΑυτόματηΣύνδεση"
#: editor_actions.cc:58
msgid "Crossfades"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:60
#, fuzzy
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
#: editor_actions.cc:61
#, fuzzy
msgid "Select Range Operations"
msgstr "επιλογή ενεργειών διαστήματος"
#: editor_actions.cc:62
#, fuzzy
msgid "Select Regions"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: editor_actions.cc:63
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Επεξεργασία με"
#: editor_actions.cc:65
msgid "Latch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:66 region_editor.cc:46
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Περιοχές"
#: editor_actions.cc:67
msgid "Layering"
msgstr "Στρωματοποίηση"
#: editor_actions.cc:69 gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:692 panner_ui.cc:204
#: panner_ui.cc:907
msgid "Trim"
msgstr "Ισοστάθμιση"
#: editor_actions.cc:70 editor_actions.cc:90 monitor_section.cc:243
#: route_group_dialog.cc:36
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Εργαλείο Gain"
#: editor_actions.cc:71 editor_actions.cc:587
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Διάστημα"
#: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:1367 session_option_editor.cc:126
#: session_option_editor.cc:128 session_option_editor.cc:137
#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
#: session_option_editor.cc:174
#, fuzzy
msgid "Fades"
msgstr "Fade In"
#: editor_actions.cc:75
msgid "Link"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:109
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:77
#, fuzzy
msgid "Key Mouse"
msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι"
#: editor_actions.cc:78
#, fuzzy
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα"
#: editor_actions.cc:79 editor_actions.cc:588
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Στίγμα"
#: editor_actions.cc:80
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:81
msgid "Meter hold"
msgstr "Παύση Μετρητή"
#: editor_actions.cc:82
#, fuzzy
msgid "Misc Options"
msgstr "Επιλογές"
#: editor_actions.cc:83 rc_option_editor.cc:993
msgid "Monitoring"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:84
#, fuzzy
msgid "Active Mark"
msgstr "Ενεργό"
#: editor_actions.cc:88
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:89
msgid "Region operations"
msgstr "Ενέργειες Περιοχών"
#: editor_actions.cc:91
msgid "Rulers"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:92
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "Οψη"
#: editor_actions.cc:93
#, fuzzy
msgid "Scroll"
msgstr "Κύλιση εμπρός"
#: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:341
#, fuzzy
msgid "Separate"
msgstr "διαχωρισμός"
#: editor_actions.cc:100 mixer_strip.cc:1780 route_time_axis.cc:197
msgid "Solo"
msgstr "Σόλο"
#: editor_actions.cc:101
#, fuzzy
msgid "Subframes"
msgstr "Frames"
#: editor_actions.cc:104
msgid "Timecode fps"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:105
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: editor_actions.cc:107
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: editor_actions.cc:108
msgid "View"
msgstr "Οψη"
#: editor_actions.cc:110
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom in"
#: editor_actions.cc:116
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:118
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Ανάδειξη Μίκτη του Editor"
#: editor_actions.cc:120
#, fuzzy
msgid "Show Editor List"
msgstr "Ανάδειξη Editor"
#: editor_actions.cc:123
#, fuzzy
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Playhead στην επόμενη Region End"
#: editor_actions.cc:125
#, fuzzy
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Playhead στην επόμενη Region Start"
#: editor_actions.cc:127
#, fuzzy
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End"
#: editor_actions.cc:129
#, fuzzy
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start"
#: editor_actions.cc:132
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Playhead στην επόμενη Region Start"
#: editor_actions.cc:134
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Playhead στην επόμενη Region End"
#: editor_actions.cc:136
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Playhead στην επόμενη Region Sync"
#: editor_actions.cc:139
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start"
#: editor_actions.cc:141
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End"
#: editor_actions.cc:143
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Sync"
#: editor_actions.cc:146
#, fuzzy
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Snap στο Όριο περιοχης"
#: editor_actions.cc:148
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:150
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End"
#: editor_actions.cc:152
msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:155
#, fuzzy
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Playhead στην επόμενη Region Start"
#: editor_actions.cc:157
#, fuzzy
msgid "To Next Region End"
msgstr "Playhead στην επόμενη Region End"
#: editor_actions.cc:159
#, fuzzy
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Playhead στην επόμενη Region Sync"
#: editor_actions.cc:162
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start"
#: editor_actions.cc:164
#, fuzzy
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End"
#: editor_actions.cc:166
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Sync"
#: editor_actions.cc:169
#, fuzzy
msgid "To Range Start"
msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:171
#, fuzzy
msgid "To Range End"
msgstr "Η playhead στο τέλος του διαστήματος"
#: editor_actions.cc:174
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:176
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Η playhead στο τέλος του διαστήματος"
#: editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1712
msgid "Deselect All"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: editor_actions.cc:190
#, fuzzy
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα"
#: editor_actions.cc:192
#, fuzzy
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα"
#: editor_actions.cc:195
#, fuzzy
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα"
#: editor_actions.cc:198
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Επιλογή όλων μέσα στο punch όριο"
#: editor_actions.cc:200
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Επιλογή διαστήματος loop"
#: editor_actions.cc:203
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:205
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:208
#, fuzzy
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 1"
#: editor_actions.cc:214
#, fuzzy
msgid "Save View %1"
msgstr "Αποθήκευση και %1"
#: editor_actions.cc:221
msgid "Goto View %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:228
#, fuzzy
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα"
#: editor_actions.cc:233
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr "Μετάθεση εμπρός στο Σημάδι"
#: editor_actions.cc:235
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr "Μετάθεση πίσω στο Σημάδι"
#: editor_actions.cc:237
#, fuzzy
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Θέση Στίγματος από playhead"
#: editor_actions.cc:240
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "νύξη επόμενη εμπρός"
#: editor_actions.cc:242
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Νύξη επόμενη πίσω"
#: editor_actions.cc:245
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Playhead εμπρός"
#: editor_actions.cc:247
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Playhead πίσω"
#: editor_actions.cc:249
#, fuzzy
msgid "Forward to Grid"
msgstr "Μετάθεση εμπρός στο Σημάδι"
#: editor_actions.cc:251
#, fuzzy
msgid "Backward to Grid"
msgstr "Μετάθεση πίσω στο Σημάδι"
#: editor_actions.cc:261
#, fuzzy
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Zoom στη συνεδρία"
#: editor_actions.cc:263
msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:265
#, fuzzy
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος"
#: editor_actions.cc:268
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Μετακίνηση Καναλιών επάνω"
#: editor_actions.cc:271
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Μετάθεση Καναλιών κάτω"
#: editor_actions.cc:275
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Κύλιση Καναλιών επάνω"
#: editor_actions.cc:278
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Κύλιση Καναλιών Κάτω"
#: editor_actions.cc:281
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Μετακίνηση Καναλιών επάνω"
#: editor_actions.cc:284
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Μετάθεση Καναλιών κάτω"
#: editor_actions.cc:288
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Κύλιση πίσω"
#: editor_actions.cc:290
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Κύλιση εμπρός"
#: editor_actions.cc:292
msgid "goto"
msgstr "πήγαινε στο"
#: editor_actions.cc:294
msgid "Center Playhead"
msgstr "Playhead στο κέντρο"
#: editor_actions.cc:296
#, fuzzy
msgid "Center Active Marker"
msgstr "Απαλοιφή Στίγματος"
#: editor_actions.cc:299
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Playhead εμπρός"
#: editor_actions.cc:301
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Playhead πίσω"
#: editor_actions.cc:304
#, fuzzy
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:306
#, fuzzy
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Θέση Στίγματος από playhead"
#: editor_actions.cc:309
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Edit Range"
msgstr "Θέση Loop Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:311
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Edit Range"
msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:316
#, fuzzy
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:319
#, fuzzy
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
#: editor_actions.cc:320
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "Brush στο ποντίκι"
#: editor_actions.cc:323
#, fuzzy
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Playhead στο Κέρσ.Επεξ."
#: editor_actions.cc:325
#, fuzzy
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Ακρόαση στο ποντίκι"
#: editor_actions.cc:336
#, fuzzy
msgid "Export Audio"
msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας"
#: editor_actions.cc:345
#, fuzzy
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα"
#: editor_actions.cc:349
#, fuzzy
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα"
#: editor_actions.cc:353 editor_actions.cc:380
msgid "Crop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:368
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
msgstr "Θέση από διάστημα"
#: editor_actions.cc:371
msgid "Log"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:375
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:377
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:383
msgid "Start Range"
msgstr "Εναρκτήριο διάστημα"
#: editor_actions.cc:385
msgid "Finish Range"
msgstr "Ολοκλήρωση Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:387
#, fuzzy
msgid "Finish Add Range"
msgstr "Ολοκλήρωση πρόσθεσης Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:395
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Ακολουθώντας την playhead"
#: editor_actions.cc:400
#, fuzzy
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Θέση playhead"
#: editor_actions.cc:402 insert_time_dialog.cc:32
#, fuzzy
msgid "Insert Time"
msgstr "Προσθήκη περιοχής"
#: editor_actions.cc:406
#, fuzzy
msgid "Toggle Active"
msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος"
#: editor_actions.cc:412 editor_actions.cc:1298 editor_markers.cc:641
#: editor_markers.cc:697 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:313
#: mixer_strip.cc:1446 route_time_axis.cc:562
msgid "Remove"
msgstr "Απαλοιφή"
#: editor_actions.cc:417
#, fuzzy
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
#: editor_actions.cc:420
msgid "Largest"
msgstr "Μέγιστο"
#: editor_actions.cc:424
msgid "Larger"
msgstr "Μεγαλύτερο"
#: editor_actions.cc:428
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: editor_actions.cc:436
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: editor_actions.cc:441
msgid "Smaller"
msgstr "Μικρότερο"
#: editor_actions.cc:449
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Εστίαση Zoom αριστερά"
#: editor_actions.cc:451
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Εστίαση Zoom δεξιά"
#: editor_actions.cc:453
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Εστίαση Zoom κέντρο"
#: editor_actions.cc:455
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Εστίαση Zoom στην playhead"
#: editor_actions.cc:457
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Εστίαση Zoom αριστερά"
#: editor_actions.cc:459
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Εστίαση Zoom Κερσ.Επεξ."
#: editor_actions.cc:465
msgid "Object Tool"
msgstr "Εργαλείο Object"
#: editor_actions.cc:472
msgid "Range Tool"
msgstr "Εργαλείο Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:479
#, fuzzy
msgid "Link Object / Range Tools"
msgstr "Εργαλείο Object"
#: editor_actions.cc:486
msgid "Gain Tool"
msgstr "Εργαλείο Gain"
#: editor_actions.cc:493
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Εργαλείο Zoom"
#: editor_actions.cc:500
#, fuzzy
msgid "Audition Tool"
msgstr "Ακρόαση"
#: editor_actions.cc:507
#, fuzzy
msgid "Time FX Tool"
msgstr "Εργαλείο Timefx"
#: editor_actions.cc:514
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:516
#, fuzzy
msgid "Edit MIDI"
msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας"
#: editor_actions.cc:528
#, fuzzy
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Αριθμός Καναλιών"
#: editor_actions.cc:529
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:531
msgid "Splice"
msgstr "Splice"
#: editor_actions.cc:533
msgid "Slide"
msgstr "Ολίσθηση"
#: editor_actions.cc:534 editor_actions.cc:1319 editor_markers.cc:625
#: location_ui.cc:54
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: editor_actions.cc:535
#, fuzzy
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας"
#: editor_actions.cc:537
#, fuzzy
msgid "Snap to"
msgstr "Έλξη σε"
#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap Mode"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: editor_actions.cc:545
#, fuzzy
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: editor_actions.cc:546
msgid "Next Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:551
#, fuzzy
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "Snap σε frame"
#: editor_actions.cc:552
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Snap σε cd frame"
#: editor_actions.cc:553
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Snap σε Δευτερόλεπτα"
#: editor_actions.cc:554
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "Snap σε λεπτά"
#: editor_actions.cc:555
#, fuzzy
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Snap σε Δευτερόλεπτα"
#: editor_actions.cc:556
#, fuzzy
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "Snap σε λεπτά"
#: editor_actions.cc:558
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "Snap σε τριακοστα-δεύτερα (32)"
#: editor_actions.cc:559
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "Snap σε όγδοα"
#: editor_actions.cc:560
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "Snap στο κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:561
#, fuzzy
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "Snap σε όγδοα"
#: editor_actions.cc:562
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Snap σε δέκατο-έκτο"
#: editor_actions.cc:563
#, fuzzy
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Snap σε τέταρτα"
#: editor_actions.cc:564
#, fuzzy
msgid "Snap to Tweflths"
msgstr "Snap σε όγδοα"
#: editor_actions.cc:565
#, fuzzy
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Snap σε όγδοα"
#: editor_actions.cc:566
#, fuzzy
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Snap σε όγδοα"
#: editor_actions.cc:567
#, fuzzy
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Snap σε όγδοα"
#: editor_actions.cc:568
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Snap σε όγδοα"
#: editor_actions.cc:569
#, fuzzy
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Snap σε όγδοα"
#: editor_actions.cc:570
#, fuzzy
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Snap σε τέταρτα"
#: editor_actions.cc:571
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Snap σε τρίτα"
#: editor_actions.cc:572
#, fuzzy
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Snap σε frame"
#: editor_actions.cc:574
#, fuzzy
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Snap σε beat"
#: editor_actions.cc:575
#, fuzzy
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Snap σε μπάρες"
#: editor_actions.cc:576
#, fuzzy
msgid "Snap to Mark"
msgstr "Snap σε στίγματα"
#: editor_actions.cc:577
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Snap στην αρχή περιοχής"
#: editor_actions.cc:578
#, fuzzy
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Snap στο Τέλος Περιοχης"
#: editor_actions.cc:579
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Snap στο συγχρονισμό περιοχής"
#: editor_actions.cc:580
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Snap στο Όριο περιοχης"
#: editor_actions.cc:590
#, fuzzy
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Διαστήματα Loop/Punch"
#: editor_actions.cc:594
#, fuzzy
msgid "Min:Sec"
msgstr "Λεπ:Δεύτ"
#: editor_actions.cc:626
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: editor_actions.cc:634 editor_routes.cc:377 mixer_ui.cc:1027
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση Όλων"
#: editor_actions.cc:635
#, fuzzy
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Ανάδειξη αυτομάτων περιοχών"
#: editor_actions.cc:637
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#: editor_actions.cc:639
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#: editor_actions.cc:642
msgid "By Region Name"
msgstr "Με Όνομα Περιοχής"
#: editor_actions.cc:644
msgid "By Region Length"
msgstr "Με Μέγεθος Περιοχής"
#: editor_actions.cc:646
msgid "By Region Position"
msgstr "Με Θέση Περιοχής"
#: editor_actions.cc:648
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής"
#: editor_actions.cc:650
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Με Αρχή-στο-αρχείο της Περιοχής"
#: editor_actions.cc:652
msgid "By Region End in File"
msgstr "Με Τέλος-στο -αρχείο της Περιοχής"
#: editor_actions.cc:654
msgid "By Source File Name"
msgstr "Με Όνομα Αρχείου Πηγής"
#: editor_actions.cc:656
msgid "By Source File Length"
msgstr "Με Μέγεθος Αρχείου Πηγής"
#: editor_actions.cc:658
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Με Ημ/νία Αρχείου Πηγής"
#: editor_actions.cc:660
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Με Filesystem Πηγής"
#: editor_actions.cc:666 editor_audio_import.cc:337
#: session_import_dialog.cc:72 session_import_dialog.cc:92
#: session_metadata_dialog.cc:292
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: editor_actions.cc:670
#, fuzzy
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Διαχωρισμός διαστήματος στη λίστα περιοχής"
#: editor_actions.cc:674 session_import_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Import From Session"
msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας"
#: editor_actions.cc:677
#, fuzzy
msgid "Show Summary"
msgstr "Ανάδειξη όλων"
#: editor_actions.cc:679
msgid "Show Group Tabs"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:681
#, fuzzy
msgid "Show Measures"
msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων"
#: editor_actions.cc:685
#, fuzzy
msgid "Show Logo"
msgstr "Ανάδειξη Θέσεως"
#: editor_actions.cc:892 editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042
#: editor_actions.cc:1095 editor_actions.cc:1106 editor_actions.cc:1153
#: editor_actions.cc:1163 editor_regions.cc:1608
#, fuzzy
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
#: editor_actions.cc:1301 mixer_strip.cc:1424 route_time_axis.cc:1460
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Μετονομασία"
#: editor_actions.cc:1304
msgid "Raise"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1307
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "Ανόρθωση στο ανώτατο στρώμα"
#: editor_actions.cc:1310 gtk-custom-ruler.c:132
msgid "Lower"
msgstr "Κατώτερο"
#: editor_actions.cc:1313
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Υποβίβαση στο κατώτατο στρώμα"
#: editor_actions.cc:1316
#, fuzzy
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Πρωταρχική θέση"
#: editor_actions.cc:1324 editor_markers.cc:632
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1329
#, fuzzy
msgid "Remove Sync"
msgstr "απαλοιφή συγχρονισμού(sync)"
#: editor_actions.cc:1335
#, fuzzy
msgid "Normalize..."
msgstr "Εξομάλυνση"
#: editor_actions.cc:1338
msgid "Reverse"
msgstr "Αντιστροφή"
#: editor_actions.cc:1341
#, fuzzy
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Δημιουργία mono περιοχών"
#: editor_actions.cc:1344
msgid "Boost Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1347
msgid "Cut Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1350
msgid "Transpose"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1353
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "αδιαφανής"
#: editor_actions.cc:1377
#, fuzzy
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor_actions.cc:1382
msgid "Fill Track"
msgstr "Γόμωση καναλιού"
#: editor_actions.cc:1386 editor_markers.cc:711
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Θέση Loop Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:1393
#, fuzzy
msgid "Set Punch"
msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:1397
#, fuzzy
msgid "Add 1 Range Marker"
msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:1402
#, fuzzy
msgid "Add Range Marker(s)"
msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:1406
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Snap σε μπάρες"
#: editor_actions.cc:1409
#, fuzzy
msgid "Close Gaps"
msgstr "Κλείσιμο"
#: editor_actions.cc:1412
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1415
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Εξαγωγή"
#: editor_actions.cc:1421
#, fuzzy
msgid "Separate Under"
msgstr "Χωρισμός διαστήματος στο κανάλι"
#: editor_actions.cc:1425
#, fuzzy
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade in"
#: editor_actions.cc:1426
#, fuzzy
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
#: editor_actions.cc:1427
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "θέση επιλογής από περιοχή"
#: editor_actions.cc:1432
#, fuzzy
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Κόψιμο στον κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:1437
#, fuzzy
msgid "List Editor..."
msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
#: editor_actions.cc:1440
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1444
msgid "Bounce"
msgstr "Αναπήδηση"
#: editor_actions.cc:1446
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1448
msgid "Reset Envelope"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1450
msgid "Reset Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1455
#, fuzzy
msgid "Envelope Visible"
msgstr "ορατό"
#: editor_actions.cc:1462
#, fuzzy
msgid "Envelope Active"
msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος"
#: editor_actions.cc:1466 quantize_dialog.cc:60
msgid "Quantize"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1467
msgid "Fork"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1468
msgid "Strip Silence..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1469
#, fuzzy
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή"
#: editor_actions.cc:1471
#, fuzzy
msgid "Nudge Forward"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: editor_actions.cc:1472
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Νύξη πίσω"
#: editor_actions.cc:1477
msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1484
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
msgstr "Νύξη πίσω"
#: editor_actions.cc:1488
msgid "Trim to Loop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1489
msgid "Trim to Punch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1491
#, fuzzy
msgid "Trim to Previous"
msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη"
#: editor_actions.cc:1492
#, fuzzy
msgid "Trim to Next"
msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη"
#: editor_actions.cc:1499
#, fuzzy
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "θέση επιλογής από περιοχή"
#: editor_actions.cc:1505
#, fuzzy
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Θέση sync της Περιοχής"
#: editor_actions.cc:1506
msgid "Place Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1507
msgid "Split"
msgstr "Διαχωρισμός"
#: editor_actions.cc:1508
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1509
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1514
#, fuzzy
msgid "Align Start"
msgstr "Ευθυγράμμιση αρχής Περιοχών"
#: editor_actions.cc:1521
#, fuzzy
msgid "Align Start Relative"
msgstr "ευθυγράμμιση αρχής περιοχών(σχετική)"
#: editor_actions.cc:1525
#, fuzzy
msgid "Align End"
msgstr "Ευθυγράμμιση"
#: editor_actions.cc:1530
#, fuzzy
msgid "Align End Relative"
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
#: editor_actions.cc:1537
#, fuzzy
msgid "Align Sync"
msgstr "ευθυγράμμιση του sync των περιοχών"
#: editor_actions.cc:1544
#, fuzzy
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
#: editor_actions.cc:1548
msgid "Choose Top..."
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:80 editor_audio_import.cc:101
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "Δεν γίνεται να εισαχθεί ήχος χωρίς να έχει φορτωθεί πρώτα Συνεδρία."
#: editor_audio_import.cc:86 editor_audio_import.cc:119
#, fuzzy
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Πρόσθεση Υπάρχοντος Audio"
#: editor_audio_import.cc:235
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:237
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:337
msgid "Cancel Import"
msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
#: editor_audio_import.cc:583
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: δεν γίνεται να ανοίξει το αρχείο \"%1\",(%2)"
#: editor_audio_import.cc:591
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Ακύρωση όλης της Εισαγωγής"
#: editor_audio_import.cc:592
msgid "Don't embed it"
msgstr "Μη το εμφυτεύσεις"
#: editor_audio_import.cc:593
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:596 editor_audio_import.cc:625
#: export_format_dialog.cc:57
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:597 editor_audio_import.cc:626
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Ο ρυθμός δειγματοληψίας αυτού του αρχείου δεν ταιριάζει με αυτόν της "
"συνεδρίας!"
#: editor_audio_import.cc:622
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Εμφύτευσέ το ούτως ή άλλως"
#: editor_audio_import.cc:671
msgid "could not open %1"
msgstr "δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1"
#: editor_audio_import.cc:871
#, fuzzy
msgid "insert file"
msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου"
#: editor_canvas.cc:114
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:345 editor_routes.cc:423 editor_routes.cc:459
#: editor_routes.cc:526 editor_routes.cc:527 editor_routes.cc:696
#: editor_routes.cc:711 editor_routes.cc:1037 editor_routes.cc:1214
#: editor_routes.cc:1219
msgid "editor"
msgstr "επεξεργαστής"
#: editor_drag.cc:820
#, fuzzy
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής"
#: editor_drag.cc:822
#, fuzzy
msgid "region copy"
msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής"
#: editor_drag.cc:894
#, fuzzy
msgid "fixed time region drag"
msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή"
#: editor_drag.cc:896
#, fuzzy
msgid "region drag"
msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα"
#: editor_drag.cc:1220 editor_ops.cc:2275
msgid "insert region"
msgstr "προσθήκη περιοχής"
#: editor_drag.cc:1807
msgid "copy meter mark"
msgstr "αντιγραφή στίγματος μετρητή"
#: editor_drag.cc:1818
msgid "move meter mark"
msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
#: editor_drag.cc:1897
msgid "copy tempo mark"
msgstr "αντιγραφή στίγματος tempo"
#: editor_drag.cc:1908
msgid "move tempo mark"
msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
#: editor_drag.cc:2108
msgid "change fade in length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade in"
#: editor_drag.cc:2224
msgid "change fade out length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
#: editor_drag.cc:2543
msgid "move marker"
msgstr "μετακίνηση στίγματος"
#: editor_drag.cc:2970
#, fuzzy
msgid "rubberband selection"
msgstr "επιλογή διαστήματος"
#: editor_drag.cc:3053
msgid "timestretch"
msgstr "κάμψη χρόνου"
#: editor_drag.cc:3061
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3497
msgid "new range marker"
msgstr "νέο στίγμα διαστήματος"
#: editor_route_groups.cc:51
#, fuzzy
msgid "No Selection = All Tracks"
msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
#: editor_route_groups.cc:60 editor_regions.cc:94
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "Πήγαινε"
#: editor_route_groups.cc:61 mixer_strip.cc:1795 panner.cc:134
msgid "R"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:62 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:660
#: mixer_strip.cc:1796 panner_ui.cc:875
msgid "M"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:63 mixer_strip.cc:1800
msgid "S"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:64
#, fuzzy
msgid "Sel"
msgstr "Θέση"
#: editor_route_groups.cc:65
msgid "E"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:400 mixer_ui.cc:1284
msgid "unnamed"
msgstr "Χωρίς όνομα"
#: editor_export_audio.cc:80 editor_markers.cc:441 editor_markers.cc:521
#: editor_markers.cc:723 editor_markers.cc:741 editor_markers.cc:759
#: editor_markers.cc:778 editor_markers.cc:797 editor_markers.cc:827
#: editor_markers.cc:858 editor_markers.cc:888 editor_markers.cc:916
#: editor_markers.cc:955 editor_markers.cc:980 editor_markers.cc:1004
#: editor_markers.cc:1048 editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1260
#: editor_mouse.cc:2387
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου "
"στιγμάτων!"
#: editor_group_tabs.cc:157
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Παράθυρα"
#: editor_markers.cc:106
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Αρχή:"
#: editor_markers.cc:107
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: editor_markers.cc:417 editor_ops.cc:1879 editor_ops.cc:1899
#: editor_ops.cc:1923 editor_ops.cc:1950 location_ui.cc:947
msgid "add marker"
msgstr "πρόσθεση στίγματος"
#: editor_markers.cc:459 location_ui.cc:790
msgid "remove marker"
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
#: editor_markers.cc:611
#, fuzzy
msgid "Locate to Here"
msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα"
#: editor_markers.cc:612
#, fuzzy
msgid "Play from Here"
msgstr "Αναπαρ/γή από Στίγμα"
#: editor_markers.cc:613
#, fuzzy
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Θέση Στίγματος από playhead"
#: editor_markers.cc:617
#, fuzzy
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Χωρισμός διαστήματος στο κανάλι"
#: editor_markers.cc:623 editor_markers.cc:1100 editor_mouse.cc:2419
#: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1286 processor_box.cc:1708
#: route_time_axis.cc:958 route_ui.cc:1396
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: editor_markers.cc:659
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Εύρεση σε Στίγματα Διαστημάτων"
#: editor_markers.cc:660
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Αναπαρ/γή από Στίγματα Διαστημάτων"
#: editor_markers.cc:664
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Ορισμός Στίγματος Διαστήματος από playhead"
#: editor_markers.cc:666
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή"
#: editor_markers.cc:674
msgid "Hide Range"
msgstr "Απόκρυψη Διαστήματος"
#: editor_markers.cc:675 editor_markers.cc:1093
msgid "Rename Range"
msgstr "Μετονομασία Διαστήματος"
#: editor_markers.cc:676
msgid "Remove Range"
msgstr "Απαλοιφή Διαστήματος"
#: editor_markers.cc:680
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα"
#: editor_markers.cc:683
#, fuzzy
msgid "Select Range"
msgstr "Καθορισμός Διαστήματος"
#: editor_markers.cc:712
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
#: editor_markers.cc:1088 editor_ops.cc:1834
#, fuzzy
msgid "New Name:"
msgstr "νέο όνομα: "
#: editor_markers.cc:1091
msgid "Rename Mark"
msgstr "Μετονομασία Στίγματος"
#: editor_markers.cc:1113
msgid "rename marker"
msgstr "μετονομασία στίγματος"
#: editor_markers.cc:1136
msgid "set loop range"
msgstr "Θέση loop διαστήματος"
#: editor_markers.cc:1142
msgid "set punch range"
msgstr "θέση punch διαστήματος"
#: editor_mouse.cc:159
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
"Επαξεργαστής::event_frame() χρησιμοποιήθηκε στο αδιαχείριστο συμβάν τύπου %1"
#: editor_mouse.cc:2029 editor_mouse.cc:2048 editor_mouse.cc:2061
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
"Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς του σημείου ελέγχου δεν έχει δείκτη "
"αναφοράς!"
#: editor_mouse.cc:2321
#, fuzzy
msgid "start point trim"
msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως"
#: editor_mouse.cc:2350
msgid "End point trim"
msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως"
#: editor_mouse.cc:2417
msgid "Name for region:"
msgstr "Όνομα για περιοχή:"
#: editor_mouse.cc:2543
msgid "Drag region brush"
msgstr "Έλξη βούρτσας περιοχής(ων)"
#: editor_mouse.cc:2584
msgid "selection grab"
msgstr "αρπαγή επιλεγμένων"
#: editor_mouse.cc:2627
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2639
#, fuzzy
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων"
#: editor_ops.cc:125
msgid "split"
msgstr "διαχωρισμός"
#: editor_ops.cc:252 editor_ops.cc:276
msgid "extend selection"
msgstr "επέκταση επιλογής"
#: editor_ops.cc:318
#, fuzzy
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός"
#: editor_ops.cc:341 editor_ops.cc:426
#, fuzzy
msgid "nudge location forward"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: editor_ops.cc:399
#, fuzzy
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω"
#: editor_ops.cc:488 editor_ops.cc:512
msgid "nudge forward"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: editor_ops.cc:577
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache εκλήθη με snap_type = %1"
#: editor_ops.cc:1836
#, fuzzy
msgid "New Location Marker"
msgstr "Νέο στίγμα θέσεως"
#: editor_ops.cc:1923
#, fuzzy
msgid "add markers"
msgstr "πρόσθεση στίγματος"
#: editor_ops.cc:2092
msgid "clear markers"
msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
#: editor_ops.cc:2105
msgid "clear ranges"
msgstr "διαγραφή διαστημάτων"
#: editor_ops.cc:2125
msgid "clear locations"
msgstr "διαγραφή τοποθεσιών"
#: editor_ops.cc:2196
msgid "insert dragged region"
msgstr "προσθήκη ελκομένης περιοχής"
#: editor_ops.cc:2445
#, fuzzy
msgid "Rename Region"
msgstr "αντιστροφή περιοχής"
#: editor_ops.cc:2447 processor_box.cc:1284 route_ui.cc:1394
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "νέο όνομα: "
#: editor_ops.cc:2757
msgid "separate"
msgstr "διαχωρισμός"
#: editor_ops.cc:2868
#, fuzzy
msgid "separate region under"
msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα"
#: editor_ops.cc:2988
msgid "trim to selection"
msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα"
#: editor_ops.cc:3032
msgid "region fill"
msgstr "γόμωση περιοχής"
#: editor_ops.cc:3086
msgid "fill selection"
msgstr "γόμωση επιλογής"
#: editor_ops.cc:3122
#, fuzzy
msgid "set sync point"
msgstr "Προσδιορισμός σημείου συγχρονισμού"
#: editor_ops.cc:3146
#, fuzzy
msgid "remove region sync"
msgstr "απαλοιφή περιοχής"
#: editor_ops.cc:3168
#, fuzzy
msgid "move regions to original position"
msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής"
#: editor_ops.cc:3170
#, fuzzy
msgid "move region to original position"
msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής"
#: editor_ops.cc:3191
msgid "align selection"
msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής"
#: editor_ops.cc:3265
msgid "align selection (relative)"
msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)"
#: editor_ops.cc:3299
msgid "align region"
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
#: editor_ops.cc:3350
#, fuzzy
msgid "trim front"
msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή"
#: editor_ops.cc:3350
#, fuzzy
msgid "trim back"
msgstr "ισοστάθμιση"
#: editor_ops.cc:3378
#, fuzzy
msgid "trim to loop"
msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα"
#: editor_ops.cc:3388
#, fuzzy
msgid "trim to punch"
msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη"
#: editor_ops.cc:3450
#, fuzzy
msgid "trim to region"
msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή"
#: editor_ops.cc:3546
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Ακύρωση παγώματος"
#: editor_ops.cc:3573
msgid "bounce range"
msgstr "αναπήδηση διαστήματο"
#: editor_ops.cc:3666
msgid "cut"
msgstr "κοπή"
#: editor_ops.cc:3669
msgid "copy"
msgstr "αντιγραφή"
#: editor_ops.cc:3672
msgid "clear"
msgstr "εκκαθάριση"
#: editor_ops.cc:3730
msgid " objects"
msgstr " αντικειμένων"
#: editor_ops.cc:3766
msgid " range"
msgstr " διαστήματος"
#: editor_ops.cc:3839 editor_ops.cc:3857
msgid "remove region"
msgstr "απαλοιφή περιοχής"
#: editor_ops.cc:4124 midi_region_view.cc:2813 midi_region_view.cc:2850
msgid "paste"
msgstr "επικόλληση"
#: editor_ops.cc:4187
msgid "duplicate region"
msgstr "αντιγραφή περιοχής"
#: editor_ops.cc:4234
msgid "duplicate selection"
msgstr "αντιγραφή επιλογής"
#: editor_ops.cc:4315
msgid "nudge track"
msgstr "νύξη καναλιού"
#: editor_ops.cc:4350
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n"
"(Η πράξη είνα‎ι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)"
#: editor_ops.cc:4353 editor_ops.cc:6166 editor_snapshots.cc:159
#: route_ui.cc:1360
msgid "No, do nothing."
msgstr "Όχι, να μην γίνει τίποτα."
#: editor_ops.cc:4354
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ναι, να καταστραφεί."
#: editor_ops.cc:4356
#, fuzzy
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
#: editor_ops.cc:4417
msgid "normalize"
msgstr "εξομάλυνση"
#: editor_ops.cc:4524
msgid "reverse regions"
msgstr "αντιστροφή περιοχών"
#: editor_ops.cc:4554
msgid "strip silence"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4612
#, fuzzy
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "ως περιοχή(ές)"
#: editor_ops.cc:4768
#, fuzzy
msgid "reset region gain"
msgstr "αντιστροφή περιοχών"
#: editor_ops.cc:4797
#, fuzzy
msgid "region gain envelope visible"
msgstr "ανάδειξη χρονοδιαγράμματος του gain"
#: editor_ops.cc:4824
#, fuzzy
msgid "region gain envelope active"
msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος"
#: editor_ops.cc:4851
#, fuzzy
msgid "toggle region lock"
msgstr "σιγή περιοχής"
#: editor_ops.cc:4875
#, fuzzy
msgid "region lock style"
msgstr "γόμωση περιοχής"
#: editor_ops.cc:4900
#, fuzzy
msgid "change region opacity"
msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής"
#: editor_ops.cc:4961
#, fuzzy
msgid "set fade in length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade in"
#: editor_ops.cc:4968
#, fuzzy
msgid "set fade out length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
#: editor_ops.cc:5013
#, fuzzy
msgid "set fade in shape"
msgstr "Crossfades εν ενεργεία"
#: editor_ops.cc:5044
#, fuzzy
msgid "set fade out shape"
msgstr "επεξερ/σία fade out"
#: editor_ops.cc:5074
#, fuzzy
msgid "set fade in active"
msgstr "επεξερ/σία fade in"
#: editor_ops.cc:5103
#, fuzzy
msgid "set fade out active"
msgstr "επεξερ/σία fade out"
#: editor_ops.cc:5400
#, fuzzy
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή"
#: editor_ops.cc:5422
#, fuzzy
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "θέση επιλογής από διάστημα"
#: editor_ops.cc:5451
#, fuzzy
msgid "set loop range from region"
msgstr "θέση επιλογής από περιοχή"
#: editor_ops.cc:5469
#, fuzzy
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή"
#: editor_ops.cc:5486
#, fuzzy
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "θέση punch διαστήματος"
#: editor_ops.cc:5510
#, fuzzy
msgid "set punch range from region"
msgstr "θέση punch διαστήματος"
#: editor_ops.cc:5586
#, fuzzy
msgid "Add new marker"
msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος"
#: editor_ops.cc:5587
msgid "Set global tempo"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5590
msgid "Define one bar"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5591
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5617
#, fuzzy
msgid "set tempo from region"
msgstr "θέση επιλογής από περιοχή"
#: editor_ops.cc:5645
#, fuzzy
msgid "split regions"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: editor_ops.cc:5685
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5692
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5693
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5695
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5698
msgid "Excessive split?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5819
msgid "place transient"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5852
#, fuzzy
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα"
#: editor_ops.cc:5872
#, fuzzy
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "ως περιοχή(ές)"
#: editor_ops.cc:5877
#, fuzzy
msgid "Crossfade length"
msgstr "επεξερ/σία fade in"
#: editor_ops.cc:5887 editor_ops.cc:5899 rhythm_ferret.cc:103
#: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:143
#: strip_silence_dialog.cc:321 strip_silence_dialog.cc:328
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr "m"
#: editor_ops.cc:5889
msgid "Pull-back length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5903
msgid "Ok"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5918
#, fuzzy
msgid "close region gaps"
msgstr "αυτές τις περιοχές"
#: editor_ops.cc:6115 route_ui.cc:1334
msgid "That would be bad news ...."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6120 route_ui.cc:1339
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6139
#, fuzzy
msgid "track"
msgstr "Κανάλι"
#: editor_ops.cc:6145
#, fuzzy
msgid "bus"
msgstr "abs"
#: editor_ops.cc:6150
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"\n"
"Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: editor_ops.cc:6155
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"\n"
"Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: editor_ops.cc:6161
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: editor_ops.cc:6168
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ναι, απάλοιψε το."
#: editor_ops.cc:6170 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1361
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ναι, απάλοιψε το."
#: editor_ops.cc:6175 editor_ops.cc:6177
#, fuzzy
msgid "Remove %1"
msgstr "Απαλοιφή"
#: editor_ops.cc:6233
#, fuzzy
msgid "insert time"
msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου"
#: editor_ops.cc:6341
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6459
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6480
#, fuzzy
msgid "mute regions"
msgstr "σιγή περιοχής"
#: editor_ops.cc:6482
msgid "mute region"
msgstr "σιγή περιοχής"
#: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:917 midi_list_editor.cc:55
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Τέλος:"
#: editor_regions.cc:93 panner.cc:132 panner_ui.cc:277
msgid "L"
msgstr "L"
#: editor_regions.cc:96
msgid "O"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:268 editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:275
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυμμένο"
#: editor_regions.cc:346
msgid "(MISSING) "
msgstr ""
#: editor_regions.cc:884 editor_regions.cc:898 editor_regions.cc:912
msgid "Mult."
msgstr ""
#: editor_regions.cc:915 engine_dialog.cc:81 midi_list_editor.cc:49
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Αρχή:"
#: editor_regions.cc:933 editor_regions.cc:956
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:1030
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: editor_routes.cc:149
msgid "SS"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:165
msgid "V"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:378 mixer_ui.cc:1028
msgid "Hide All"
msgstr "Απόκρυψη όλων"
#: editor_routes.cc:379 mixer_ui.cc:1029
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio Καναλιών"
#: editor_routes.cc:380 mixer_ui.cc:1030
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio Καναλιών"
#: editor_routes.cc:381 mixer_ui.cc:1031
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio διαύλων"
#: editor_routes.cc:382 mixer_ui.cc:1032
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio διαύλων"
#: editor_routes.cc:383
#, fuzzy
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio Καναλιών"
#: editor_routes.cc:384
#, fuzzy
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio Καναλιών"
#: editor_routes.cc:385
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:336
msgid "New location marker"
msgstr "Νέο στίγμα θέσεως"
#: editor_rulers.cc:337
msgid "Clear all locations"
msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων"
#: editor_rulers.cc:338
#, fuzzy
msgid "Unhide locations"
msgstr "διαγραφή τοποθεσιών"
#: editor_rulers.cc:343
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων"
#: editor_rulers.cc:344
#, fuzzy
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Απόκρυψη Διαστήματος"
#: editor_rulers.cc:354
#, fuzzy
msgid "New CD track marker"
msgstr "Στίγματα διαστημάτων (CD Track)"
#: editor_rulers.cc:359 tempo_dialog.cc:37
msgid "New Tempo"
msgstr "Νέος Χρόνος"
#: editor_rulers.cc:360
msgid "Clear tempo"
msgstr "Εκκαθάριση Χρόνου"
#: editor_rulers.cc:365
msgid "New Meter"
msgstr "Νέο μέτρο"
#: editor_rulers.cc:366
msgid "Clear meter"
msgstr "Εκκαθάριση μέτρου"
#: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866
msgid "set selected regions"
msgstr "καθορισμός επιλεγμένων περιοχών"
#: editor_selection.cc:1225
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor_selection.cc:1308
msgid "select all within"
msgstr "Επιλογή όλων εν μέσω"
#: editor_selection.cc:1368
msgid "set selection from range"
msgstr "θέση επιλογής από διάστημα"
#: editor_selection.cc:1408
msgid "select all from range"
msgstr "επιλογή όλων από διάστημα"
#: editor_selection.cc:1439
msgid "select all from punch"
msgstr "Επιλογή όλων από punch"
#: editor_selection.cc:1470
msgid "select all from loop"
msgstr "Επιλογή όλων από loop"
#: editor_selection.cc:1484
msgid "select all after cursor"
msgstr "επιλογή όλων μετά κέρσ.επεξ."
#: editor_selection.cc:1489
msgid "select all before cursor"
msgstr "επιλογή όλων πριν κέρσ.επεξ."
#: editor_selection.cc:1524
#, fuzzy
msgid "select all after edit"
msgstr "Επιλογή όλων μετά τον κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_selection.cc:1529
#, fuzzy
msgid "select all before edit"
msgstr "Επιλογή όλων πρίν τον κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_selection.cc:1660
msgid "No edit range defined"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1666
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:139
#, fuzzy
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Όνομα νέου στιγμιοτύπου"
#: editor_snapshots.cc:157
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: editor_snapshots.cc:162
#, fuzzy
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού"
#: editor_tempodisplay.cc:207 editor_tempodisplay.cc:250
msgid "add"
msgstr "πρόσθεση"
#: editor_tempodisplay.cc:231
msgid "add tempo mark"
msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου"
#: editor_tempodisplay.cc:274
msgid "add meter mark"
msgstr "πρόσθεση στίγματος μέτρου"
#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:375
#: editor_tempodisplay.cc:394
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στίξης του tempo δεν έχει δείκτη "
"αντικειμένου στιγμάτων!"
#: editor_tempodisplay.cc:295 editor_tempodisplay.cc:380
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το tempo δεν είναι στιγμα για tempo!"
#: editor_tempodisplay.cc:307 editor_tempodisplay.cc:336
msgid "done"
msgstr "έγινε"
#: editor_tempodisplay.cc:325 editor_tempodisplay.cc:357
msgid "replace tempo mark"
msgstr "αντικατάσταση στίγματος χρόνου"
#: editor_tempodisplay.cc:399 editor_tempodisplay.cc:431
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το μέτρο δεν είναι στίγμα μέτρου!"
#: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:443
msgid "remove tempo mark"
msgstr "απαλοιφή στίγματος χρόνου"
#: editor_tempodisplay.cc:426
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του μετρητή στιγμάτων δεν έχει δείκτη "
"αντικειμένου στιγμάτων!"
#: editor_timefx.cc:251
#, fuzzy
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr "timestretch δεν μπορεί να αρχίσει - σφάλμα δημιουργίας thread"
#: editor_timefx.cc:336
msgid "pitch shift"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:336
#, fuzzy
msgid "time stretch"
msgstr "κάμψη χρόνου"
#: engine_dialog.cc:72
msgid "Realtime"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:73
msgid "Do not lock memory"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "Unlock memory"
msgstr "Ξεκλείδωμα"
#: engine_dialog.cc:75
msgid "No zombies"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:76
msgid "Provide monitor ports"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:77
msgid "Force 16 bit"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:78
#, fuzzy
msgid "H/W monitoring"
msgstr "Software Monitoring"
#: engine_dialog.cc:79
#, fuzzy
msgid "H/W metering"
msgstr "Μέτρηση"
#: engine_dialog.cc:80
#, fuzzy
msgid "Verbose output"
msgstr "Απαλοιφή Output"
#: engine_dialog.cc:100
msgid "8000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:101
msgid "22050Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:102
msgid "44100Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:103
msgid "48000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:104
msgid "88200Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:105
msgid "96000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:106
msgid "192000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:124 engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:164
#: engine_dialog.cc:577 midi_channel_selector.cc:145
msgid "None"
msgstr "Ουδέν"
#: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:578
msgid "Triangular"
msgstr "Τρίγωνη"
#: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:580
msgid "Rectangular"
msgstr "Τετράγωνη"
#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:582
#, fuzzy
msgid "Shaped"
msgstr "Μορφοποιημένος Θόρυβος"
#: engine_dialog.cc:153
msgid "Playback/recording on 1 device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:154
msgid "Playback/recording on 2 devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:155 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:978
msgid "Playback only"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:520 engine_dialog.cc:980
#, fuzzy
msgid "Recording only"
msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun"
#: engine_dialog.cc:165 engine_dialog.cc:596
msgid "seq"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:598
#, fuzzy
msgid "raw"
msgstr "σχημάτισε"
#: engine_dialog.cc:172
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:178
#, fuzzy
msgid "Interface:"
msgstr "Εσωτερικό"
#: engine_dialog.cc:184 sfdb_ui.cc:144 sfdb_ui.cc:256 sfdb_ui.cc:261
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:190
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:197
msgid "Number of buffers:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:205
msgid "Approximate latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:219
#, fuzzy
msgid "Audio mode:"
msgstr "Ηχητικά frames"
#: engine_dialog.cc:262
msgid "Realtime Priority"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:291 engine_dialog.cc:427
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:299
msgid "Client timeout"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:306
msgid "Number of ports:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:312
msgid "MIDI driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:319
msgid "Dither:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:329
msgid ""
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:337
msgid "Server:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:350
msgid "Input device:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:355
msgid "Output device:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:361
#, fuzzy
msgid "Input channels:"
msgstr "κανάλια"
#: engine_dialog.cc:366
#, fuzzy
msgid "Output channels:"
msgstr "κανάλια"
#: engine_dialog.cc:371
#, fuzzy
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Hardware Είσοδοι: χρήση"
#: engine_dialog.cc:375 engine_dialog.cc:383
msgid "samples"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:379
#, fuzzy
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Hardware Έξοδοι: χρήση"
#: engine_dialog.cc:395
msgid "Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:397
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένα..."
#: engine_dialog.cc:498 engine_dialog.cc:972
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:555 engine_dialog.cc:975
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:649
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:792
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:805
msgid "No suitable audio devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:907
msgid "No devices found for driver \"%1\""
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1013
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1080
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1096
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1260
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1348
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:47 sfdb_ui.cc:142
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Κανάλια"
#: export_channel_selector.cc:48
msgid "Split to mono files"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:182
#, fuzzy
msgid "Bus or Track"
msgstr "ως Κανάλια"
#: export_channel_selector.cc:454
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:458
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:462
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:43
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:44
#, fuzzy
msgid "List files"
msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου"
#: export_dialog.cc:158
#, fuzzy
msgid "Time Span"
msgstr "Εύρος Zoom"
#: export_dialog.cc:165
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
#: export_dialog.cc:175
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις"
#: export_dialog.cc:201
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:267
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:301
msgid "Stop Export"
msgstr "Παύση Εξαγωγής"
#: export_dialog.cc:333
msgid "Reading timespan %1 of %2"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:336
msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:342
msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:360 export_dialog.cc:362
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:372
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:374
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:397
#, fuzzy
msgid "Export Selection"
msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας"
#: export_dialog.cc:410
#, fuzzy
msgid "Export Region"
msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας"
#: export_dialog.cc:420
msgid "Source"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:37
msgid " Click here to add another format"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:167
msgid "Format"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:168
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: export_filename_selector.cc:32
msgid "Include in Filename(s):"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Label:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Name"
msgstr "Νέο Όνομα Συνεδρίας:"
#: export_filename_selector.cc:36
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Συνεδρία"
#: export_filename_selector.cc:38
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Όνομα φακέλου:"
#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:42
msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση"
#: export_filename_selector.cc:287
msgid "Choose export folder"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο"
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο"
#: export_format_dialog.cc:38
msgid "Label: "
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Normalize to:"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: export_format_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Trim silence at start"
msgstr "αρχή επιλογής προς ισοστάθμιση"
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Add silence at start:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:49
#, fuzzy
msgid "Trim silence at end"
msgstr "τέλος επιλογής προς ισοστάθμιση"
#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Add silence at end:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:54
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:55
msgid "Quality"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:56
#, fuzzy
msgid "File format"
msgstr "Εντόπιο Format"
#: export_format_dialog.cc:58
#, fuzzy
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr "Ποιότητα Μετατροπής"
#: export_format_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Μέτρηση"
#: export_format_dialog.cc:67
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:441
msgid "Best (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:446
msgid "Medium (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:451
msgid "Fast (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:461
#, fuzzy
msgid "Zero order hold"
msgstr "Παύση Μετρητή"
#: export_format_dialog.cc:843
#, fuzzy
msgid "Linear encoding options"
msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων"
#: export_format_dialog.cc:859
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Επιλογές Εμφανίσεως"
#: export_format_dialog.cc:872
#, fuzzy
msgid "FLAC options"
msgstr "Τοποθεσίες"
#: export_format_dialog.cc:889
#, fuzzy
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr ""
#: export_preset_selector.cc:103
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:47
msgid "Show Times as:"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:194
msgid " to "
msgstr ""
#: gain_meter.cc:127 gain_meter.cc:384 gain_meter.cc:757
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
#: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:803
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Fader"
#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:804
msgid "Fader automation type"
msgstr "Τύπος αυτοματισμού Fader"
#: gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:696 panner_ui.cc:205 panner_ui.cc:911
#, fuzzy
msgid "Abs"
msgstr "abs"
#: gain_meter.cc:312
#, fuzzy
msgid "-Inf"
msgstr "-inf"
#: gain_meter.cc:663 mixer_strip.cc:1807 panner_ui.cc:878
#: route_time_axis.cc:2369
msgid "P"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:666 panner_ui.cc:881
msgid "T"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:669 panner_ui.cc:884
msgid "W"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:86
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:191
msgid "Controls"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"
#: generic_pluginui.cc:232
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Επεξεργαστής Plugin: δεν μπόρεσα να κτίσω στοιχείο ελέγχου για τη θύρα %1"
#: generic_pluginui.cc:319
#, fuzzy
msgid "Automation control"
msgstr "έλεγχος αυτοματισμού"
#: generic_pluginui.cc:326
msgid "Mgnual"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:212
msgid "port"
msgstr "θύρα"
#: group_tabs.cc:298
#, fuzzy
msgid "Selection..."
msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής"
#: group_tabs.cc:299
msgid "Record Enabled..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:300
#, fuzzy
msgid "Soloed..."
msgstr "Σόλο"
#: group_tabs.cc:307
#, fuzzy
msgid "New From"
msgstr "Νέο αντίγραφο"
#: group_tabs.cc:311
#, fuzzy
msgid "Subgroup"
msgstr "Χωρίς group"
#: group_tabs.cc:312
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Επιλογή"
#: group_tabs.cc:319
msgid "Activate All"
msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
#: group_tabs.cc:320
msgid "Disable All"
msgstr "Απενεργοποίηση Όλων"
#: gtk-custom-ruler.c:133
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Κατώτερο όριο κλίμακας"
#: gtk-custom-ruler.c:142
msgid "Upper"
msgstr "Ανώτατο"
#: gtk-custom-ruler.c:143
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Ανώτατο όριο κλίμακας"
#: gtk-custom-ruler.c:153
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Θέση στίγματος στην κλίμακα"
#: gtk-custom-ruler.c:162
msgid "Max Size"
msgstr "Μέγ.μέγεθος"
#: gtk-custom-ruler.c:163
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος κίμακας"
#: gtk-custom-ruler.c:172
msgid "Show Position"
msgstr "Ανάδειξη Θέσεως"
#: gtk-custom-ruler.c:173
msgid "Draw current ruler position"
msgstr "Σχηματισμός τρέχουσας θέσης κλίμακας"
#: insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:54
#, fuzzy
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "καθορισμός επιλεγμένων περιοχών"
#: insert_time_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "stay in position"
msgstr "Με Θέση Περιοχής"
#: insert_time_dialog.cc:58
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Απαλοιφή"
#: insert_time_dialog.cc:59
#, fuzzy
msgid "be split"
msgstr "διαχωρισμός"
#: insert_time_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Move glued regions"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: insert_time_dialog.cc:67
#, fuzzy
msgid "Move markers"
msgstr "μετακίνηση στίγματος"
#: insert_time_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "Move glued markers"
msgstr "μετακίνηση στίγματος"
#: insert_time_dialog.cc:75
#, fuzzy
msgid "Move locked markers"
msgstr "μετακίνηση στίγματος"
#: insert_time_dialog.cc:80
msgid "Move tempo and meter changes"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Insert time"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr ""
#: io_selector.cc:219
#, fuzzy
msgid "I/O selector"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
#: io_selector.cc:264
msgid "%1 input"
msgstr "%1 είσοδος"
#: io_selector.cc:266
msgid "%1 output"
msgstr "%1 έξοδος"
#: keyboard.cc:70
msgid "your own"
msgstr ""
#: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
#: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:34
#, fuzzy
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Απαλοιφή Output"
#: keyeditor.cc:44
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Ακρόαση"
#: keyeditor.cc:45
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:65
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:270
#, fuzzy
msgid "Command-"
msgstr "Σχόλια"
#: keyeditor.cc:271
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Επιλογές"
#: keyeditor.cc:272
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:273
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"
#: latency_gui.cc:20
msgid "sample"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:21
#, fuzzy
msgid "msec"
msgstr "msecs"
#: latency_gui.cc:22
msgid "period"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:131 rhythm_ferret.cc:261 sfdb_ui.cc:1440
#, fuzzy
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
#: location_ui.cc:52
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: location_ui.cc:55
msgid "Glue"
msgstr ""
#: location_ui.cc:56
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:57
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:278
msgid "Jump to the end of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:279
msgid "Jump to the start of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:280
#, fuzzy
msgid "Forget this range"
msgstr "θέση punch διαστήματος"
#: location_ui.cc:281
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως"
#: location_ui.cc:282
#, fuzzy
msgid "End time"
msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως"
#: location_ui.cc:287
#, fuzzy
msgid "Jump to this marker"
msgstr "Μετάθεση εμπρός στο Σημάδι"
#: location_ui.cc:288
#, fuzzy
msgid "Forget this marker"
msgstr "μετακίνηση στίγματος"
#: location_ui.cc:425
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr ""
#: location_ui.cc:666
#, fuzzy
msgid "New Marker"
msgstr "Στίγμα"
#: location_ui.cc:667
#, fuzzy
msgid "New Range"
msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος"
#: location_ui.cc:678
#, fuzzy
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "Διαστήματα Loop/Punch"
#: location_ui.cc:700
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:735
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:966
msgid "add range marker"
msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος"
#: main.cc:249
#, fuzzy
msgid "Could not create user configuration directory"
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι"
#: main.cc:258 main.cc:435
#, fuzzy
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει"
#: main.cc:425
#, fuzzy
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
msgstr "δεν γίνεται νέος αρχηγός process group (%1)"
#: main.cc:462 main.cc:478
msgid "JACK exited"
msgstr ""
#: main.cc:465
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
#: main.cc:480
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
msgstr ""
#: main.cc:566
msgid " (built using "
msgstr ""
#: main.cc:569
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:579
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
#: main.cc:580
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
"Μερικά μέρη Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
#: main.cc:582
#, fuzzy
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ο Ardour έρχεται με απολύτως ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
#: main.cc:583
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:584
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
"Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, είστε ελεύθεροι να το επαναδιανείμετε "
#: main.cc:585
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
"υπό ορισμένους όρους, ανατρέξτε στον κώδικα για τους όρους\n"
" αντιγραφής."
#: main.cc:594
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr ""
#: main.cc:600
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "δεν γινόταν να δημιουργηθεί ARDOUR GUI"
#: marker.cc:257
msgid "MarkerText"
msgstr "ΚείμενοΣτίγματος"
#: midi_channel_selector.cc:141
msgid "All"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:149
msgid "Invert"
msgstr "Αντιστροφή"
#: midi_channel_selector.cc:153
msgid "Force"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:51
msgid "Num"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:53
msgid "Vel"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:20
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Port"
msgstr "πρόσθεση θύρας"
#: midi_port_dialog.cc:21
#, fuzzy
msgid "Port name:"
msgstr "Όνομα φακέλου:"
#: midi_port_dialog.cc:27
msgid "MidiPortDialog"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1527
msgid "step add"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1679
#, fuzzy
msgid "delete selection"
msgstr "επέκταση επιλογής"
#: midi_region_view.cc:1695
#, fuzzy
msgid "delete note"
msgstr "διαγραμμένα αρχεία"
#: midi_region_view.cc:2055
#, fuzzy
msgid "move notes"
msgstr "Απαλοιφή Διαστήματος"
#: midi_region_view.cc:2267
msgid "resize notes"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2485
#, fuzzy
msgid "change velocities"
msgstr "επιλογή διαστήματος"
#: midi_region_view.cc:2538
msgid "transpose"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2572
#, fuzzy
msgid "change note lengths"
msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
#: midi_region_view.cc:2641
#, fuzzy
msgid "nudge"
msgstr "Νύξη"
#: midi_region_view.cc:2656
#, fuzzy
msgid "change channel"
msgstr "κανάλια"
#: midi_time_axis.cc:336
#, fuzzy
msgid "Show Full Range"
msgstr "Ανάδειξη όλων"
#: midi_time_axis.cc:340
#, fuzzy
msgid "Fit Contents"
msgstr "Σχόλια"
#: midi_time_axis.cc:344
#, fuzzy
msgid "Note range"
msgstr " διαστήματος"
#: midi_time_axis.cc:345
#, fuzzy
msgid "Note mode"
msgstr "λειτουργία"
#: midi_time_axis.cc:346
#, fuzzy
msgid "Default Channel"
msgstr "Διαχωρισμός Καναλιών"
#: midi_time_axis.cc:348
#, fuzzy
msgid "MIDI Thru"
msgstr "MIDI"
#: midi_time_axis.cc:429
msgid "Program Change"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:430
msgid "Bender"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:431
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:441
#, fuzzy
msgid "Controllers"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"
#: midi_time_axis.cc:443
#, fuzzy
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:617
#, fuzzy
msgid "Hide all channels"
msgstr "Απόκρυψη όλων των crossfades"
#: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:620
#, fuzzy
msgid "Show all channels"
msgstr "Επαναφορά όλων των crossfades"
#: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:630
#, fuzzy
msgid "Channel %1"
msgstr "Κανάλια"
#: midi_time_axis.cc:687
#, fuzzy
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"
#: midi_time_axis.cc:701
msgid "Sustained"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:706
msgid "Percussive"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:724
#, fuzzy
msgid "Meter Colors"
msgstr "Παύση Μετρητή"
#: midi_time_axis.cc:729
#, fuzzy
msgid "Channel Colors"
msgstr "Αριθμός Καναλιών"
#: midi_time_axis.cc:734
#, fuzzy
msgid "Track Color"
msgstr "Χρώμα"
#: midi_time_axis.cc:1027
#, fuzzy
msgid "create region"
msgstr "απαλοιφή περιοχής"
#: midi_tracer.cc:44
msgid "Store this many lines: "
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:51
msgid "Auto-Scroll"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:52
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:581
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση Εγγραφής"
#: midi_tracer.cc:60
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "πρόσθεση θύρας"
#: missing_file_dialog.cc:33
msgid "Missing File!"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:35
#, fuzzy
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Επιλογή όλων μετά τον κέρσορα επεξεργασίας"
#: missing_file_dialog.cc:36
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:38
#, fuzzy
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Παύση αναπαραγωγέα στο τέλος της συνεδρίας"
#: missing_file_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing"
#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Skip this file"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:44
msgid "Done"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:50
msgid "audio"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:64
msgid ""
"Ardour cannot find the %1 file\n"
"\n"
"<i>%2</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"<tt>%3</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:98
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:90 mixer_strip.cc:116 mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1655
msgid "pre"
msgstr "προ"
#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:590 mixer_strip.cc:1250
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
#: mixer_strip.cc:154
msgid ""
"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
"a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:162
msgid ""
"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
"from a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:168
#, fuzzy
msgid "Select metering point"
msgstr "επιλογή ενεργειών διαστήματος"
#: mixer_strip.cc:176
msgid "tupni"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:195
msgid "Isolate Solo"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:204
msgid "Lock Solo Status"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:206
#, fuzzy
msgid "iso"
msgstr "ins"
#: mixer_strip.cc:207
msgid "lock"
msgstr "κλείδωμα"
#: mixer_strip.cc:247
#, fuzzy
msgid "Mix group"
msgstr "Χωρίς group"
#: mixer_strip.cc:439 mixer_strip.cc:1651
msgid "input"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:447 mixer_strip.cc:1659
msgid "post"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:451 mixer_strip.cc:1663
msgid "custom"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:459 mixer_strip.cc:1266
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Κλίκ για Πρόσθεση/Επεξεργασία Σχολίων"
#: mixer_strip.cc:585
#, fuzzy
msgid "Sends"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1247
msgid "*Comments*"
msgstr "*Σχόλια*"
#: mixer_strip.cc:614
#, fuzzy
msgid "Snd"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: mixer_strip.cc:619 mixer_strip.cc:1260
msgid "Cmt"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1257
msgid "*Cmt*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:671 mixer_strip.cc:782 processor_box.cc:1638
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr "Μη συνδεδεμένο με τον JACK - I/O αλλαγές αδύνατες"
#: mixer_strip.cc:1129
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
#: mixer_strip.cc:1302
msgid ": comment editor"
msgstr ": επεξεργαστής σχολίων"
#: mixer_strip.cc:1378
msgid "Grp"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1381
msgid "~G"
msgstr "~G"
#: mixer_strip.cc:1423
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..."
#: mixer_strip.cc:1427 route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:555
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: mixer_strip.cc:1433
msgid "Adjust Latency..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1436
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1442 route_time_axis.cc:444
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#: mixer_strip.cc:1774
msgid "Rec"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1784 monitor_section.cc:49
msgid "AFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1787 monitor_section.cc:50
msgid "PFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1804 route_time_axis.cc:2366
msgid "A"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:96
msgid "Strips"
msgstr "Διάδρομοι"
#: mixer_ui.cc:122
msgid "Group"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:358 mixer_ui.cc:359 mixer_ui.cc:413 mixer_ui.cc:425
#: mixer_ui.cc:771 mixer_ui.cc:774 mixer_ui.cc:812 mixer_ui.cc:935
msgid "signal"
msgstr "σήμα"
#: mixer_ui.cc:1055
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "Λίστα αναδείξεως καναλιών για μετονομασμένο διάδρομο δεν ευρέθη!"
#: mixer_ui.cc:1137
msgid "-all-"
msgstr "-όλα-"
#: monitor_section.cc:48
msgid "SiP"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:51
msgid "MUTE"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:52
msgid "dim"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:53
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: monitor_section.cc:54
#, fuzzy
msgid "soloing"
msgstr "σόλο"
#: monitor_section.cc:55
msgid "isolated"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:56
#, fuzzy
msgid "auditioning"
msgstr "Ακρόαση"
#: monitor_section.cc:57
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:58
#, fuzzy
msgid "Solo/Mute"
msgstr "Σόλο"
#: monitor_section.cc:82
msgid "Dim Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:109
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:112
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:147
msgid "Solo Boost"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:160
msgid "SiP Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:170
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:178
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:644
#, fuzzy
msgid "Cut Monitor Chn %1"
msgstr "Δημιουργία Monitor Bus"
#: monitor_section.cc:649
msgid "Dim Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:654
msgid "Solo Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:659
msgid "Invert Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: nag.cc:22
msgid "Support Ardour Development"
msgstr ""
#: nag.cc:23
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr ""
#: nag.cc:24
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr ""
#: nag.cc:25
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr ""
#: nag.cc:26
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr ""
#: nag.cc:27
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr ""
#: nag.cc:30
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: nag.cc:39
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Normalize regions"
msgstr "Κανονικοποίηση περιοχής"
#: normalize_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Normalize region"
msgstr "Κανονικοποίηση περιοχής"
#: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:80
msgid "dbFS"
msgstr "dbFS"
#: normalize_dialog.cc:54
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:71
msgid "Normalize"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: opts.cc:56
msgid "Usage: "
msgstr "Χρήση: "
#: opts.cc:57
#, fuzzy
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n"
#: opts.cc:58
#, fuzzy
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n"
#: opts.cc:59
#, fuzzy
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n"
#: opts.cc:60
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Προβολή όλων των πιθανών δεσμών "
"πληκτρολογίου ονόματα\n"
#: opts.cc:61
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
" -c, --name name Χρήση συγκεκριμένου jack client ονόματος, "
"το default είναι ardour\n"
#: opts.cc:62
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
#: opts.cc:63
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
#: opts.cc:64
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --show-splash Ανάδειξη εισαγωγικής εικόνας\n"
#: opts.cc:65
#, fuzzy
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
" -U, --ui-rcfile path Χρήση συγκεκριμένου αρχείου για UI στυλ\n"
#: opts.cc:66
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
" -N, --new session-name Δημιουργία νέας συνεδρίας από γραμμή "
"εντολών\n"
#: opts.cc:67
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:68
#, fuzzy
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n"
#: opts.cc:70
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -V, --novst Χωρίς υποστήριξη VST\n"
#: opts.cc:72
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
#: opts.cc:73
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:74
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
"ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
#: panner.cc:133
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "CD"
#: panner2d.cc:656 panner_ui.cc:530 plugin_ui.cc:415
msgid "Bypass"
msgstr ""
#: panner2d.cc:661
msgid "Panner"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:274
msgid "link"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Pan"
#: panner_ui.cc:74
msgid "Pan automation type"
msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan"
#: panner_ui.cc:82
msgid "panning link control"
msgstr "έλεγχος panning link"
#: panner_ui.cc:84
msgid "panning link direction"
msgstr "κατεύθυνση panning link"
#: panner_ui.cc:415
#, fuzzy, c-format
msgid "panner for channel %zu"
msgstr "panner για το κανάλι %u"
#: panner_ui.cc:540
msgid "Reset all"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:45
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
#: playlist_selector.cc:57
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Playlists ομαδοποιημένες ανά κανάλι"
#: playlist_selector.cc:104
#, fuzzy
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Playlist"
#: playlist_selector.cc:117
msgid "Other tracks"
msgstr "Άλλα κανάλια"
#: playlist_selector.cc:134
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:186
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "Εισαγωγή"
#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
#, fuzzy
msgid "Name contains"
msgstr "Όνομα για playlist"
#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
#, fuzzy
msgid "Type contains"
msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
#, fuzzy
msgid "Category contains"
msgstr "ardour: συνδέσεις"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
#, fuzzy
msgid "Author contains"
msgstr "Δημιουργοί"
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
#, fuzzy
msgid "Library contains"
msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων"
#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
msgid "Favorites only"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
#, fuzzy
msgid "Hidden only"
msgstr "Κρυμμένο"
#: plugin_selector.cc:66
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:86
msgid "Fav"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:87
#, fuzzy
msgid "Hid"
msgstr "Κρύψιμο"
#: plugin_selector.cc:88
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "Διαθέσιμα plugins"
#: plugin_selector.cc:89
msgid "Type"
msgstr "Τύπωση"
#: plugin_selector.cc:90
msgid "Category"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:91
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Δημιουργία"
#: plugin_selector.cc:92
#, fuzzy
msgid "# Audio In"
msgstr "Ακρόαση"
#: plugin_selector.cc:93
#, fuzzy
msgid "# Audio Out"
msgstr "Πρόσθεση Audio Διαύλου"
#: plugin_selector.cc:94
#, fuzzy
msgid "# MIDI In"
msgstr "MIDI δεσμός"
#: plugin_selector.cc:95
#, fuzzy
msgid "# MIDI Out"
msgstr "Αναζήτηση MIDI Output"
#: plugin_selector.cc:117
#, fuzzy
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Plugins προς Σύνδεση με Insert"
#: plugin_selector.cc:130
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Πρόσθεση plugin στη λίστα των εφφέ"
#: plugin_selector.cc:134
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Απαλοιφή plugin από τη λίστα των εφφέ"
#: plugin_selector.cc:136
msgid "Update available plugins"
msgstr "Ανανέωση διαθέσιμων plugins"
#: plugin_selector.cc:173
#, fuzzy
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Προσθήκη περιοχής"
#: plugin_selector.cc:603
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "awrite"
#: plugin_selector.cc:605
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Νέο Plugin ..."
#: plugin_selector.cc:609
#, fuzzy
msgid "By Creator"
msgstr "Δημιουργία"
#: plugin_selector.cc:612
msgid "By Category"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:98
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:107 plugin_ui.cc:263
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει "
"υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)"
#: plugin_ui.cc:110
#, fuzzy
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr ""
"άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει "
"υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)"
#: plugin_ui.cc:336
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:414
msgid "Add"
msgstr "Πρόσθεση"
#: plugin_ui.cc:417
#, fuzzy
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Plugins"
#: plugin_ui.cc:447 plugin_ui.cc:578
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:448
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:521
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Προ-ρύθμιση plugin %1 δεν ευρέθη"
#: plugin_ui.cc:531
#, fuzzy
msgid "New Preset"
msgstr "Νέο Προσθήκη"
#: plugin_ui.cc:532
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Όνομα για νέας προρρύθμισης:"
#: plugin_ui.cc:585
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: port_group.cc:333
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Δίαυλοι"
#: port_group.cc:335
msgid "System"
msgstr ""
#: port_group.cc:337
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Χρησιμοποίηση άλλου"
#: port_group.cc:455
msgid "MTC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:458
#, fuzzy
msgid "MIDI control in"
msgstr "MMC Θύρα"
#: port_group.cc:461
#, fuzzy
msgid "MIDI clock in"
msgstr "MIDI δεσμός"
#: port_group.cc:464
#, fuzzy
msgid "MMC in"
msgstr "MMC ID"
#: port_group.cc:468
#, fuzzy
msgid "MTC out"
msgstr "MTC Θύρα"
#: port_group.cc:471
#, fuzzy
msgid "MIDI control out"
msgstr "χρήση των control outs"
#: port_group.cc:474
msgid "MIDI clock out"
msgstr ""
#: port_group.cc:477
#, fuzzy
msgid "MMC out"
msgstr "MMC Θύρα"
#: port_insert_ui.cc:47
msgid "Measure Latency"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:57
#, fuzzy
msgid "Send/Output"
msgstr "Έξοδοι"
#: port_insert_ui.cc:58
msgid "Return/Input"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:91
msgid "No signal detected"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:140
msgid "Detecting ..."
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:171
#, fuzzy
msgid "Port Insert "
msgstr "Νέο Προσθήκη"
#: port_matrix.cc:319 port_matrix.cc:338
#, fuzzy
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "Προχωρημένα..."
#: port_matrix.cc:320 port_matrix.cc:339
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:412
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Μετονομασία"
#: port_matrix.cc:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all"
msgstr "Απαλοιφή Στίγματος"
#: port_matrix.cc:455 port_matrix.cc:465
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: port_matrix.cc:488
#, fuzzy
msgid "Rescan"
msgstr "Επανα-ανίχνευση"
#: port_matrix.cc:489
msgid "Show individual ports"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Απαλοιφή"
#: port_matrix.cc:889
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "Επιλογή όλων από loop"
#: port_matrix.cc:902
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "κανάλια"
#: port_matrix_body.cc:82
#, fuzzy
msgid "There are no ports to connect."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες θύρες του JACK."
#: port_matrix_body.cc:84
#, fuzzy
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες θύρες του JACK."
#: processor_box.cc:406
msgid "New send"
msgstr "Nέο send"
#: processor_box.cc:407
msgid "Show send controls"
msgstr "Ανάδειξη ρυθμίσεων send"
#: processor_box.cc:757 processor_box.cc:1070
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr ""
#: processor_box.cc:760
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:766
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:768
#, fuzzy
msgid "MIDI input(s)\n"
msgstr "MIDI δεσμός"
#: processor_box.cc:771
#, fuzzy
msgid "audio input(s)\n"
msgstr ""
"αυτόματο\n"
"input"
#: processor_box.cc:774
msgid ""
"\n"
"But at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:776
#, fuzzy
msgid "MIDI channel(s)\n"
msgstr "κανάλια"
#: processor_box.cc:779
#, fuzzy
msgid "audio channel(s)\n"
msgstr "κανάλια"
#: processor_box.cc:782
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:817
#, fuzzy
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η διαχείρηση σημάτων για %1"
#: processor_box.cc:941
#, fuzzy
msgid "Inserts, sends & plugins:"
msgstr "Pre-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
#: processor_box.cc:1073
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
"Δεν γίνεται η σύνδεση του set των redirects\n"
"με αυτό τον τροπο γιατί οι εισόδοι\n"
"κ' εξόδοι δεν λειτουργούν καλά."
#: processor_box.cc:1283
#, fuzzy
msgid "Rename Processor"
msgstr "Μετονομασία Καναλιού"
#: processor_box.cc:1314
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1418
#, fuzzy
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
"Η αντιγραφή του set των redirects στο clipboard απέτυχε,\n"
"πιθανόν γιατί το I/O configuration των plugins\n"
"δεν ταίριαζε το configuration αυτού του καναλιού."
#: processor_box.cc:1476
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: processor_box.cc:1480 processor_box.cc:1505
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ναι, απάλοιψέ τα όλα"
#: processor_box.cc:1482 processor_box.cc:1507
#, fuzzy
msgid "Remove processors"
msgstr "Απαλοιφή Στίγματος"
#: processor_box.cc:1497
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: processor_box.cc:1500
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: processor_box.cc:1675
#, fuzzy
msgid "New Plugin"
msgstr "Νέο Plugin ..."
#: processor_box.cc:1678
msgid "New Insert"
msgstr "Νέο Προσθήκη"
#: processor_box.cc:1681
msgid "New Send ..."
msgstr "Νέο Send ..."
#: processor_box.cc:1685
#, fuzzy
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Νέο Send ..."
#: processor_box.cc:1687
#, fuzzy
msgid "Clear (all)"
msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων"
#: processor_box.cc:1689
#, fuzzy
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Εκκαθάριση μέτρου"
#: processor_box.cc:1691
#, fuzzy
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Εκκαθάριση μέτρου"
#: processor_box.cc:1717
#, fuzzy
msgid "Activate all"
msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
#: processor_box.cc:1719
#, fuzzy
msgid "Deactivate all"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων"
#: processor_box.cc:1721
#, fuzzy
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Plugins"
#: processor_box.cc:1957
#, fuzzy
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: %1: %2 (by %3)"
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
#, fuzzy
msgid "Beats/128"
msgstr "Κτύποι/8"
#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
#, fuzzy
msgid "Beats/64"
msgstr "Κτύποι/4"
#: quantize_dialog.cc:51
msgid "Legato"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:52
msgid "Groove"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:62
msgid "Quantize Type"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:68
msgid "Swing"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:71
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:72
#, fuzzy
msgid "Snap note start"
msgstr "Snap στην αρχή περιοχής"
#: quantize_dialog.cc:73
#, fuzzy
msgid "Snap note end"
msgstr "Snap σε Δευτερόλεπτα"
#: rc_option_editor.cc:43
#, fuzzy
msgid "Click audio file:"
msgstr "Αρχείο ήχου Μετρονόμου"
#: rc_option_editor.cc:47 rc_option_editor.cc:55
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Αναζήτηση"
#: rc_option_editor.cc:51
#, fuzzy
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Αρχείο ήχου εμφάσεως Μετρονόμου"
#: rc_option_editor.cc:81
msgid "Choose Click"
msgstr "Επιλογή Μετρονόμου"
#: rc_option_editor.cc:99
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Επιλογή Έμφασης Μετρονόμου"
#: rc_option_editor.cc:126
msgid "Limit undo history to"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:127
msgid "Save undo history of"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:136 rc_option_editor.cc:144
#, fuzzy
msgid "commands"
msgstr "σχόλια"
#: rc_option_editor.cc:282
#, fuzzy
msgid "Edit using:"
msgstr "Επεξεργασία με"
#: rc_option_editor.cc:289 rc_option_editor.cc:316
msgid "+ button"
msgstr "+ κουμπί"
#: rc_option_editor.cc:309
#, fuzzy
msgid "Delete using:"
msgstr "Διαγραφή με"
#: rc_option_editor.cc:336
#, fuzzy
msgid "Toggle snap using:"
msgstr "Άγνοια έλξεως με"
#: rc_option_editor.cc:353
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:456
msgid "Font scaling:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:508
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:521
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:582
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:587
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:708
msgid "%1 Preferences"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:716 rc_option_editor.cc:732 rc_option_editor.cc:735
#: rc_option_editor.cc:749 rc_option_editor.cc:766 rc_option_editor.cc:768
#: rc_option_editor.cc:770 rc_option_editor.cc:772 rc_option_editor.cc:776
#: rc_option_editor.cc:779 rc_option_editor.cc:787 rc_option_editor.cc:795
#: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:819
#: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829
#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:240
#: session_option_editor.cc:242 session_option_editor.cc:258
#: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:262
#: session_option_editor.cc:269
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: rc_option_editor.cc:716
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:720
msgid "Signal processing uses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:725
msgid "all but one processor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:726
#, fuzzy
msgid "all available processors"
msgstr "Διαθέσιμες Θύρες"
#: rc_option_editor.cc:729
msgid "%1 processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:739
#, fuzzy
msgid "Meter hold time"
msgstr "Παύση Μετρητή"
#: rc_option_editor.cc:744 rc_option_editor.cc:758
msgid "off"
msgstr "εκτός"
#: rc_option_editor.cc:745 session_option_editor.cc:124
msgid "short"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:746 rc_option_editor.cc:761
msgid "medium"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:747
msgid "long"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:753
msgid "Meter fall-off"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:759
#, fuzzy
msgid "slowest"
msgstr "Αργότατο"
#: rc_option_editor.cc:760
msgid "slow"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:762
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "ταχύτατη"
#: rc_option_editor.cc:763
#, fuzzy
msgid "faster"
msgstr "Ταχύτερα"
#: rc_option_editor.cc:764
msgid "fastest"
msgstr "ταχύτατη"
#: rc_option_editor.cc:782
#, fuzzy
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Επιβεβαιώστε διαγραφή τελευταίας λήψης"
#: rc_option_editor.cc:790
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:798
msgid "Syncronise editor and mixer track order"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:806
msgid "Always copy imported files"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:814
#, fuzzy
msgid "Use narrow mixer strips"
msgstr "Στενοί διάδρομοι μείκτη"
#: rc_option_editor.cc:822
#, fuzzy
msgid "Name new markers"
msgstr "μετονομασία στίγματος"
#: rc_option_editor.cc:836
#, fuzzy
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Το Rec-enable παραμένει ενεργό στο stop"
#: rc_option_editor.cc:844
#, fuzzy
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun"
#: rc_option_editor.cc:852
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:860
#, fuzzy
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Τέλος του συνεδρίας"
#: rc_option_editor.cc:868
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:876
#, fuzzy
msgid "Primary clock delta to edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: rc_option_editor.cc:884
#, fuzzy
msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: rc_option_editor.cc:892
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:900
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:910
#, fuzzy
msgid "Link selection of regions and tracks"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής στο κανάλι"
#: rc_option_editor.cc:918
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:926
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:934
#, fuzzy
msgid "Use overlap equivalency for regions"
msgstr "θέση επιλογής από περιοχή"
#: rc_option_editor.cc:942
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:950
#, fuzzy
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Ανάδειξη αυτομάτων περιοχών"
#: rc_option_editor.cc:957
#, fuzzy
msgid "Waveform scale"
msgstr "Κυματομορφή"
#: rc_option_editor.cc:962
msgid "linear"
msgstr "γραμμική"
#: rc_option_editor.cc:963
msgid "logarithmic"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:969
#, fuzzy
msgid "Waveform shape"
msgstr "Κυματομορφή"
#: rc_option_editor.cc:974
#, fuzzy
msgid "traditional"
msgstr "Παραδοσιακή"
#: rc_option_editor.cc:975
#, fuzzy
msgid "rectified"
msgstr "Ανορθωμένή"
#: rc_option_editor.cc:982
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:993
#: rc_option_editor.cc:995 rc_option_editor.cc:1019 rc_option_editor.cc:1021
#: rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031 rc_option_editor.cc:1049
#: rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1066
#: rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099 rc_option_editor.cc:1101
#: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1117 rc_option_editor.cc:1125
#: rc_option_editor.cc:1133
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Ακρόαση"
#: rc_option_editor.cc:989
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:998
msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1005
msgid "Monitoring handled by"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1016
#, fuzzy
msgid "ardour"
msgstr "ardour: "
#: rc_option_editor.cc:1017
#, fuzzy
msgid "audio hardware"
msgstr "Ηχητικά frames"
#: rc_option_editor.cc:1024
#, fuzzy
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Fader"
#: rc_option_editor.cc:1029
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1034
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1041
#, fuzzy
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Σύνδεση νέων inputs καναλιού στο hardware"
#: rc_option_editor.cc:1046
#, fuzzy
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "αυτόματη σύνδεση Inputs"
#: rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1060
msgid "manually"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1053
#, fuzzy
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Σύνδεση νέων outputs καναλιου στο master"
#: rc_option_editor.cc:1058
#, fuzzy
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση Οutputs"
#: rc_option_editor.cc:1059
#, fuzzy
msgid "automatically to master bus"
msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs"
#: rc_option_editor.cc:1064
#, fuzzy
msgid "Denormals"
msgstr "Κανονικό"
#: rc_option_editor.cc:1069
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1076
msgid "Processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1081
msgid "no processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1086
msgid "use FlushToZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1090
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1094
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1104
#, fuzzy
msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
msgstr "Λήξη των plugins με την παύση"
#: rc_option_editor.cc:1112
#, fuzzy
msgid "Disable plugins during recording"
msgstr "Απενεργοποίηση plugins κατα την εγγραφή"
#: rc_option_editor.cc:1120
msgid "Make new plugins active"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1128
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1136
#, fuzzy
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Δημιουργία μίας περιοχής για κάθε κανάλι"
#: rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1169
#: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187
#: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
#: rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1221
#, fuzzy
msgid "Solo / mute"
msgstr "Solo μέσω διαύλου"
#: rc_option_editor.cc:1146
msgid "Solo mute cut (dB)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1154
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1161
#, fuzzy
msgid "Listen Position"
msgstr "Θέση"
#: rc_option_editor.cc:1166
msgid "after-fader listen"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1167
msgid "pre-fader listen"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1174
msgid "Exclusive solo"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1182
#, fuzzy
msgid "Show solo muting"
msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
#: rc_option_editor.cc:1190
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1195
#, fuzzy
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
#: rc_option_editor.cc:1200
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1208
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1216
#, fuzzy
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "χρήση των control outs"
#: rc_option_editor.cc:1224
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1229 rc_option_editor.cc:1237 rc_option_editor.cc:1245
#: rc_option_editor.cc:1254 rc_option_editor.cc:1262 rc_option_editor.cc:1270
#: rc_option_editor.cc:1279 rc_option_editor.cc:1288
#, fuzzy
msgid "MIDI control"
msgstr "MMC Θύρα"
#: rc_option_editor.cc:1240
#, fuzzy
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Αποστολή MIDI feedback"
#: rc_option_editor.cc:1248
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1257
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1265
#, fuzzy
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Αποστολή MIDI feedback"
#: rc_option_editor.cc:1273
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1282
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1291
msgid "Initial program change"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1312
#, fuzzy
msgid "Control surfaces"
msgstr "Επιφάνειες ελέγχου"
#: rc_option_editor.cc:1303
#, fuzzy
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "Επιφάνειες ελέγχου"
#: rc_option_editor.cc:1308
msgid "assigned by user"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1309
msgid "follows order of mixer"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1310
msgid "follows order of editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1316
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: region_editor.cc:70
msgid "audition this region"
msgstr "ακρόαση της περιοχής"
#: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Θέση"
#: region_editor.cc:81
msgid "End:"
msgstr "Τέλος:"
#: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:136
msgid "Length:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:85
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:87
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:89
msgid "File start:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:93
msgid "Sources:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:95
msgid "Source:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:158
#, fuzzy
msgid "Region '%1'"
msgstr "Περιοχές"
#: region_editor.cc:260
#, fuzzy
msgid "change region start position"
msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής"
#: region_editor.cc:276
#, fuzzy
msgid "change region end position"
msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής"
#: region_editor.cc:296
#, fuzzy
msgid "change region length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade in"
#: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
#, fuzzy
msgid "change region sync point"
msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής"
#: region_layering_order_editor.cc:18
#, fuzzy
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr "Τέλη Περιοχών"
#: region_layering_order_editor.cc:34
#, fuzzy
msgid "Region Name"
msgstr "Με Όνομα Περιοχής"
#: region_layering_order_editor.cc:51
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Κανάλι"
#: region_layering_order_editor.cc:81
#, fuzzy
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Loop Περιοχής"
#: return_ui.cc:104
msgid "Return "
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:33
msgid "Percussive Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:34
msgid "Note Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:39
msgid "Energy Based"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:40
msgid "Spectral Difference"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:41
msgid "High-Frequency Content"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:42
msgid "Complex Domain"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:43
#, fuzzy
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Θέση"
#: rhythm_ferret.cc:44
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:45
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:50
#, fuzzy
msgid "Split region"
msgstr "Διαχωρισμός περιοχής"
#: rhythm_ferret.cc:51
#, fuzzy
msgid "Set tempo map"
msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
#: rhythm_ferret.cc:52
#, fuzzy
msgid "Conform region"
msgstr "Όνομα για περιοχή:"
#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:63
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr "Ανάλυση διαστήματος"
#: rhythm_ferret.cc:97
#, fuzzy
msgid "Detection function"
msgstr "Θέση sync της Περιοχής"
#: rhythm_ferret.cc:101
msgid "Trigger gap"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:78
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:111
msgid "Peak threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:116
msgid "Silence threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:121
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:125
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Επιλογές"
#: rhythm_ferret.cc:339
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:33 route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:547
#, fuzzy
msgid "Route Group"
msgstr "Διαμόρφωση Group"
#: route_group_dialog.cc:37
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
#: route_group_dialog.cc:38
#, fuzzy
msgid "Muting"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: route_group_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "Soloing"
msgstr "Σόλο"
#: route_group_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Record enable"
msgstr "Εγγραφή"
#: route_group_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: route_group_dialog.cc:42
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Επεξεργασία με"
#: route_group_dialog.cc:48
#, fuzzy
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: route_group_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "Προχωρημένα..."
#: route_params_ui.cc:87
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι"
#: route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "Είσοδοι"
#: route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "Έξοδοι"
#: route_params_ui.cc:108
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:216
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "Η λίστα ανάδειξης διαδρομών για μετονομασμένη διαδρομή δεν ευρέθη!"
#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
#, c-format
msgid "Playback delay: %u samples"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:483
msgid "NO TRACK"
msgstr "Κανένα κανάλι"
#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
#, fuzzy
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Δεν επελέχθη διαδρομή"
#: route_time_axis.cc:110
msgid "g"
msgstr "g"
#: route_time_axis.cc:111
msgid "p"
msgstr "p"
#: route_time_axis.cc:112
msgid "a"
msgstr "a"
#: route_time_axis.cc:175
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:177
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:544
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:448 route_time_axis.cc:550
msgid "Automation"
msgstr "Αυτοματισμός"
#: route_time_axis.cc:407
#, fuzzy
msgid "Show All Automation"
msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
#: route_time_axis.cc:410
#, fuzzy
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών"
#: route_time_axis.cc:413
#, fuzzy
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Κρύψιμο όλων των αυτοματισμών"
#: route_time_axis.cc:439
#, fuzzy
msgid "Color..."
msgstr "Χρώμα"
#: route_time_axis.cc:464
msgid "Overlaid"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:466
msgid "Stacked"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:469
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Στρώμα"
#: route_time_axis.cc:479
#, fuzzy
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Ευθυγράμμιση με το υπάρχον υλικό"
#: route_time_axis.cc:486
#, fuzzy
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Ευθυγράμμιση με το χρόνο λήψεως"
#: route_time_axis.cc:493
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Ευθυγράμμιση"
#: route_time_axis.cc:502
#, fuzzy
msgid "Normal Mode"
msgstr "Κανονικό"
#: route_time_axis.cc:507
#, fuzzy
msgid "Tape Mode"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: route_time_axis.cc:512
#, fuzzy
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Τέλη Περιοχών"
#: route_time_axis.cc:538
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Χρώμα"
#: route_time_axis.cc:604 route_time_axis.cc:665 route_time_axis.cc:929
#, fuzzy
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
#: route_time_axis.cc:955
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Όνομα για playlist"
#: route_time_axis.cc:956
#, fuzzy
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Όνομα για playlist"
#: route_time_axis.cc:1041
#, fuzzy
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Όνομα για playlist"
#: route_time_axis.cc:1042 route_time_axis.cc:1095
#, fuzzy
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Όνομα για playlist"
#: route_time_axis.cc:1094
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "Playlist"
#: route_time_axis.cc:1285
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
#: route_time_axis.cc:1288
#, fuzzy
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία."
#: route_time_axis.cc:1465
#, fuzzy
msgid "New Copy..."
msgstr "Νέο αντίγραφο"
#: route_time_axis.cc:1469
#, fuzzy
msgid "New Take"
msgstr "Νέος Χρόνος"
#: route_time_axis.cc:1470
#, fuzzy
msgid "Copy Take"
msgstr "Αντιγραφή"
#: route_time_axis.cc:1475
msgid "Clear Current"
msgstr "Εκκαθάριση τρέχοντος"
#: route_time_axis.cc:1478
#, fuzzy
msgid "Select from all..."
msgstr "Επιλογή όλων ..."
#: route_time_axis.cc:2165
#, fuzzy
msgid "layer-display"
msgstr "Απεικόνιση"
#: route_time_axis.cc:2251
msgid "Underlays"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2254
#, fuzzy
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Απαλοιφή"
#: route_time_axis.cc:2304 route_time_axis.cc:2340
#, fuzzy
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: κανένας \"rect\" δείκτης δεν σχετίζεται με το "
"επιλεγμένο αντικείμενο"
#: route_time_axis.cc:2358
msgid "r"
msgstr "r"
#: route_time_axis.cc:2373 strip_silence_dialog.cc:324
#: strip_silence_dialog.cc:331
msgid "s"
msgstr "s"
#: route_time_axis.cc:2376
msgid "m"
msgstr "m"
#: route_ui.cc:127
#, fuzzy
msgid "Mute this track"
msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
#: route_ui.cc:134
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr ""
#: route_ui.cc:142
msgid "Enable recording on this track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:147
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:525
#, fuzzy
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr "Μη συνδεδεμένο με τον JACK - I/O αλλαγές αδύνατες"
#: route_ui.cc:591
#, fuzzy
msgid "Step Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: route_ui.cc:663
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:664
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:665
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
#: route_ui.cc:666
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
#: route_ui.cc:667
msgid "Copy track gains to sends"
msgstr ""
#: route_ui.cc:668
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr ""
#: route_ui.cc:669
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1064
msgid "Solo Isolate"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1071
#, fuzzy
msgid "Solo Safe"
msgstr "Σόλο"
#: route_ui.cc:1093
msgid "Pre Fader"
msgstr "Προ Fader"
#: route_ui.cc:1099
msgid "Post Fader"
msgstr "Μετά Fader"
#: route_ui.cc:1105
msgid "Control Outs"
msgstr "Control Outs"
#: route_ui.cc:1111
msgid "Main Outs"
msgstr "Main Outs"
#: route_ui.cc:1239
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής"
#: route_ui.cc:1355
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"\n"
"Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: route_ui.cc:1357
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"\n"
"Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: route_ui.cc:1365
#, fuzzy
msgid "Remove track"
msgstr "Απαλοιφή Στίγματος"
#: route_ui.cc:1367
#, fuzzy
msgid "Remove bus"
msgstr "Απαλοιφή"
#: route_ui.cc:1390
msgid "Rename Track"
msgstr "Μετονομασία Καναλιού"
#: route_ui.cc:1392
#, fuzzy
msgid "Rename Bus"
msgstr "Μετονομασία"
#: route_ui.cc:1547
msgid " latency"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1560
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1566
#, fuzzy
msgid "Save As Template"
msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..."
#: route_ui.cc:1567
#, fuzzy
msgid "Template name:"
msgstr "Όνομα Πεδίου:"
#: route_ui.cc:1635
msgid "Remote Control ID"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1641
#, fuzzy
msgid "Remote control ID:"
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#: route_ui.cc:1692
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
msgstr ""
#: route_ui.cc:1694
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
"click to show menu."
msgstr ""
#: search_path_option.cc:30
msgid "Select folder to search for media"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:46
#, fuzzy
msgid "the session folder"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου στο φάκελο της συνεδρίας"
#: send_ui.cc:124
#, fuzzy
msgid "Send "
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: session_import_dialog.cc:62
#, fuzzy
msgid "Import from Session"
msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας"
#: session_import_dialog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Elements"
msgstr "Σχόλια"
#: session_import_dialog.cc:122 session_import_dialog.cc:200
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:158
#, fuzzy
msgid "Import from session"
msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας"
#: session_import_dialog.cc:216
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:297
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
#: session_metadata_dialog.cc:301
msgid "Values (current value on top)"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:516
msgid "Title"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:519
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:522
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:525
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:528
msgid "Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:531
msgid "Genre"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:534
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλια"
#: session_metadata_dialog.cc:537
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Αντιγραφή"
#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
msgid "Album"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:553
msgid "Year"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:556
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:559
#, fuzzy
msgid "Total Tracks"
msgstr "ως Κανάλια"
#: session_metadata_dialog.cc:562
msgid "Disc Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:565
msgid "Disc Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:568
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:571
#, fuzzy
msgid "Compilation"
msgstr "Αυτοματισμός"
#: session_metadata_dialog.cc:574
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:582
msgid "People"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:587
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:590
msgid "Composer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:593
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:596
#, fuzzy
msgid "Remixer"
msgstr ""
"Μίκτης\n"
"Επεξεργαστή"
#: session_metadata_dialog.cc:599
#, fuzzy
msgid "Arranger"
msgstr "διάστημα"
#: session_metadata_dialog.cc:602
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:605
msgid "Producer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:608
#, fuzzy
msgid "DJ Mixer"
msgstr "Ανάδειξη Μίκτη"
#: session_metadata_dialog.cc:618
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:649
#, fuzzy
msgid "Import session metadata"
msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)"
#: session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:708
#, fuzzy
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "το αρχείο \"%1\" δεν γινόταν να ανοιχτεί"
#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:737
msgid "Import all from:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Properties"
msgstr "Ενέργειες Περιοχών"
#: session_option_editor.cc:44
msgid "Subframes per frame"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:49
msgid "80"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:50
msgid "100"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:56
msgid "External sync source"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:70
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:75
msgid "23.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:76
msgid "24"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:77
msgid "24.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:78
msgid "25"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:79
msgid "29.97"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:80
msgid "29.97 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:81
msgid "30"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:82
#, fuzzy
msgid "30 drop"
msgstr "30 FPS drop"
#: session_option_editor.cc:83
msgid "59.94"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:84
msgid "60"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:90
msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:97
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:102
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:103
msgid "4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:104
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:105
msgid "0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:107
msgid "-0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:108
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:109
msgid "-4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:110
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:118
#, fuzzy
msgid "Crossfades are created"
msgstr "Crossfades εν ενεργεία"
#: session_option_editor.cc:123
#, fuzzy
msgid "to span entire overlap"
msgstr "Διασκορπισμός όλου του Overlap"
#: session_option_editor.cc:129
msgid "short-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:130
#, fuzzy
msgid "Short crossfade length"
msgstr "Μικρό μήκος crossfade (msecs)"
#: session_option_editor.cc:138
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:139
#, fuzzy
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr "Καταστροφικό μήκος crossfade (msecs)"
#: session_option_editor.cc:148
#, fuzzy
msgid "Create crossfades automatically"
msgstr "Δημιουργήθηκε αυτόματα"
#: session_option_editor.cc:155
#, fuzzy
msgid "Crossfades active"
msgstr "Crossfades εν ενεργεία"
#: session_option_editor.cc:162
#, fuzzy
msgid "Crossfades visible"
msgstr "Crossfades εν ενεργεία"
#: session_option_editor.cc:169
#, fuzzy
msgid "Region fades active"
msgstr "Περιοχές/ημ/νία αρχείου"
#: session_option_editor.cc:176
#, fuzzy
msgid "Region fades visible"
msgstr "Περιοχές/μέγεθος αρχείου"
#: session_option_editor.cc:183 session_option_editor.cc:196
#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:212
#: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:223
msgid "Media"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:183
#, fuzzy
msgid "Audio file format"
msgstr "Πρόσθεση αρχείου ήχου ή φακέλου"
#: session_option_editor.cc:187
#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Εντόπιο Format"
#: session_option_editor.cc:192
#, fuzzy
msgid "32-bit floating point"
msgstr "WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
#: session_option_editor.cc:193
msgid "24-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:194
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:200
msgid "File type"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:205
#, fuzzy
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
#: session_option_editor.cc:206
msgid "WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:207
msgid "WAVE-64"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:208
msgid "CAF"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:212
#, fuzzy
msgid "File locations"
msgstr "διαγραφή τοποθεσιών"
#: session_option_editor.cc:214
msgid "Search for audio files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:219
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:227
msgid "Layering (in overlaid mode)"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:231
#, fuzzy
msgid "Layering model"
msgstr "Στρωματοποίηση"
#: session_option_editor.cc:236
#, fuzzy
msgid "later is higher"
msgstr "το τελευταίο ψηλότερα"
#: session_option_editor.cc:237
#, fuzzy
msgid "most recently moved or added is higher"
msgstr "Το μετακινημένο/προσθεμένο πιό πρόσφατα ψηλοτερα"
#: session_option_editor.cc:238
#, fuzzy
msgid "most recently added is higher"
msgstr "Το προσθεμένο πιό πρόσφατα ψηλοτερα"
#: session_option_editor.cc:242
msgid "MIDI Note Overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:246
msgid ""
"Policy for handling same note\n"
"and channel overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:251
msgid "never allow them"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:252
msgid "don't do anything in particular"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:253
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:254
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:255
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:256
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:260
#, fuzzy
msgid "Broadcast WAVE metadata"
msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
#: session_option_editor.cc:264
msgid "Country code"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:271
#, fuzzy
msgid "Organization code"
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού gain"
#: sfdb_ui.cc:83 sfdb_ui.cc:103 sfdb_ui.cc:112
#, fuzzy
msgid "as new tracks"
msgstr "...ώς νέο κανάλι"
#: sfdb_ui.cc:85 sfdb_ui.cc:105
#, fuzzy
msgid "to selected tracks"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107
#, fuzzy
msgid "to region list"
msgstr "Snap στην αρχή περιοχής"
#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
#, fuzzy
msgid "as new tape tracks"
msgstr "...ώς νέο κανάλι"
#: sfdb_ui.cc:93
#, fuzzy
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!"
#: sfdb_ui.cc:120
#, fuzzy
msgid "Auto-play"
msgstr ""
"αυτόματη\n"
"αναπαρ/γή"
#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:232
#, fuzzy
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile"
#: sfdb_ui.cc:138
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής"
#: sfdb_ui.cc:140
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Κανονικό"
#: sfdb_ui.cc:178 sfdb_ui.cc:523
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:315
msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:322
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το αρχείο: %1 (%2)."
#: sfdb_ui.cc:344
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το soundfile: "
#: sfdb_ui.cc:398
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:418
msgid "Search"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:420 sfdb_ui.cc:834
#, fuzzy
msgid "Start Downloading"
msgstr "Εναρκτήριο διάστημα"
#: sfdb_ui.cc:442
#, fuzzy
msgid "Audio files"
msgstr "Ηχητικά frames"
#: sfdb_ui.cc:445
#, fuzzy
msgid "MIDI files"
msgstr "MIDI δεσμός"
#: sfdb_ui.cc:448
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "καθαρισμένα αρχεία"
#: sfdb_ui.cc:464
#, fuzzy
msgid "Browse Files"
msgstr "Αναζήτηση"
#: sfdb_ui.cc:491 sfdb_ui.cc:538
msgid "Paths"
msgstr "Μονοπάτια"
#: sfdb_ui.cc:500
msgid "Search Tags"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:515
msgid "User:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:519
msgid "Password:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:545
msgid "Search Freesound"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:736
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:772
#, fuzzy
msgid "Cancelling.."
msgstr "Ακύρωση"
#: sfdb_ui.cc:1003 sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1341 sfdb_ui.cc:1359
msgid "one track per file"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1006 sfdb_ui.cc:1342 sfdb_ui.cc:1360
#, fuzzy
msgid "one track per channel"
msgstr "panner για το κανάλι %u"
#: sfdb_ui.cc:1014 sfdb_ui.cc:1344 sfdb_ui.cc:1361
#, fuzzy
msgid "sequence files"
msgstr "καθαρισμένα αρχεία"
#: sfdb_ui.cc:1017 sfdb_ui.cc:1349
msgid "all files in one track"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1343
#, fuzzy
msgid "merge files"
msgstr "καθαρισμένα αρχεία"
#: sfdb_ui.cc:1024 sfdb_ui.cc:1346
#, fuzzy
msgid "one region per file"
msgstr "γόμωση περιοχής"
#: sfdb_ui.cc:1027 sfdb_ui.cc:1347
#, fuzzy
msgid "one region per channel"
msgstr "Δημιουργία μίας περιοχής για κάθε κανάλι"
#: sfdb_ui.cc:1032 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1362
#, fuzzy
msgid "all files in one region"
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
#: sfdb_ui.cc:1089
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1227
#, fuzzy
msgid "Copy files to session"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου στο φάκελο της συνεδρίας"
#: sfdb_ui.cc:1243 sfdb_ui.cc:1399
#, fuzzy
msgid "file timestamp"
msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής"
#: sfdb_ui.cc:1244 sfdb_ui.cc:1401
#, fuzzy
msgid "edit point"
msgstr "επεξεργαστής"
#: sfdb_ui.cc:1245 sfdb_ui.cc:1403
#, fuzzy
msgid "playhead"
msgstr "Θέση playhead"
#: sfdb_ui.cc:1246
#, fuzzy
msgid "session start"
msgstr "Αρχές Περιοχών"
#: sfdb_ui.cc:1251
#, fuzzy
msgid "Add files:"
msgstr "διαγραμμένα αρχεία"
#: sfdb_ui.cc:1273
#, fuzzy
msgid "Insert at:"
msgstr "Αντιστροφή"
#: sfdb_ui.cc:1286
msgid "Mapping:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1304
#, fuzzy
msgid "Conversion quality:"
msgstr "Ποιότητα Μετατροπής"
#: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1415
msgid "Best"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1317 sfdb_ui.cc:1417
msgid "Good"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1318 sfdb_ui.cc:1419
msgid "Quick"
msgstr ""
#: splash.cc:45
msgid "%1 loading ..."
msgstr ""
#: startup.cc:63
#, fuzzy
msgid "Open a new session"
msgstr "Αρχή καινούριας συνεδρίας\n"
#: startup.cc:64
#, fuzzy
msgid "Open an existing session"
msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατης Συνεδρίας"
#: startup.cc:65
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"Ardour will play NO role in monitoring"
msgstr ""
#: startup.cc:67
msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
msgstr ""
#: startup.cc:69
msgid "I'd like more options for this session"
msgstr ""
#: startup.cc:254
msgid "Audio / MIDI Setup"
msgstr ""
#: startup.cc:266
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
"ideas about music and sound.\n"
"\n"
"There are a few things that need to configured before you start\n"
"using the program.</span>"
msgstr ""
#: startup.cc:290
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""
#: startup.cc:311
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:317
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:339
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:379
msgid "Monitoring Choices"
msgstr ""
#: startup.cc:402
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr ""
#: startup.cc:404
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
"<i>Preferable for simple use</i>."
msgstr ""
#: startup.cc:414
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr ""
#: startup.cc:417
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
#: startup.cc:439
msgid ""
"<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
"dialog)</small></i>"
msgstr ""
#: startup.cc:449
#, fuzzy
msgid "Monitor Section"
msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα"
#: startup.cc:489
msgid "What would you like to do ?"
msgstr ""
#: startup.cc:644
#, fuzzy
msgid "Session name:"
msgstr "Νέο Όνομα Συνεδρίας:"
#: startup.cc:667
#, fuzzy
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Δημιουργία Directory Συνεδρίας Στο:"
#: startup.cc:674
#, fuzzy
msgid "Select folder for session"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: startup.cc:706
#, fuzzy
msgid "Use this template"
msgstr "Επιλογή προσχεδίου"
#: startup.cc:709
#, fuzzy
msgid "no template"
msgstr "-προσχέδιο"
#: startup.cc:737
#, fuzzy
msgid "Use an existing session as a template:"
msgstr "Χρήση Προσχεδίου Συνεδριών"
#: startup.cc:749
#, fuzzy
msgid "Select template"
msgstr "Επιλογή προσχεδίου"
#: startup.cc:775
msgid "New Session"
msgstr "Νέα συνεδρία"
#: startup.cc:927
#, fuzzy
msgid "Select session file"
msgstr "επιλογή αρχείου συνεδρίας"
#: startup.cc:936
#, fuzzy
msgid "Browse:"
msgstr "Αναζήτηση"
#: startup.cc:945
#, fuzzy
msgid "Select a session"
msgstr "επιλογή αρχείου συνεδρίας"
#: startup.cc:971 startup.cc:972 startup.cc:973
msgid "channels"
msgstr "κανάλια"
#: startup.cc:987
#, fuzzy
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "Δίαυλοι"
#: startup.cc:988
#, fuzzy
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b> Inputs καναλιών/διάυλων</b>"
#: startup.cc:989
#, fuzzy
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b> Outputs καναλιών/διάυλων</b>"
#: startup.cc:997
#, fuzzy
msgid "Create master bus"
msgstr "Δημιουργία Master Bus"
#: startup.cc:1007
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to physical_inputs"
msgstr "αυτόματη σύνδεση Inputs"
#: startup.cc:1014 startup.cc:1073
msgid "Use only"
msgstr ""
#: startup.cc:1067
#, fuzzy
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση Οutputs"
#: startup.cc:1089
#, fuzzy
msgid "... to master bus"
msgstr "Σύνδεση με Master Δίαυλο"
#: startup.cc:1099
#, fuzzy
msgid "... to physical outputs"
msgstr "Συνδεση με Φυσικές Εξόδους"
#: startup.cc:1148
#, fuzzy
msgid "Advanced Session Options"
msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις"
#: step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
#: step_entry.cc:65
msgid ">beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:66
msgid ">bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:67
msgid ">EP"
msgstr ""
#: step_entry.cc:68
msgid "sustain"
msgstr ""
#: step_entry.cc:69
msgid "rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:71
msgid "back"
msgstr ""
#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr ""
#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:196
#, fuzzy
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "Snap σε τριακοστα-δεύτερα (32)"
#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:282
msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:283
msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr ""
#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:687
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:685
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr ""
#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr ""
#: step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr ""
#: step_entry.cc:586
#, fuzzy
msgid "Insert Note A"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#: step_entry.cc:587
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:588
#, fuzzy
msgid "Insert Note B"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#: step_entry.cc:589
#, fuzzy
msgid "Insert Note C"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#: step_entry.cc:590
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:591
#, fuzzy
msgid "Insert Note D"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#: step_entry.cc:592
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:593
#, fuzzy
msgid "Insert Note E"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#: step_entry.cc:594
#, fuzzy
msgid "Insert Note F"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#: step_entry.cc:595
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:596
#, fuzzy
msgid "Insert Note G"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#: step_entry.cc:597
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:599
#, fuzzy
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#: step_entry.cc:600
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
msgid "Move to next octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:605
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:606
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:608
#, fuzzy
msgid "Increase Note Length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
#: step_entry.cc:609
#, fuzzy
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
#: step_entry.cc:611
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:612
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:614
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:615
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:617
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:618
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:619
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:620
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:621
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:622
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:623
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:624
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:625
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:626
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:627
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:633
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr ""
#: step_entry.cc:635
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr ""
#: step_entry.cc:637
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr ""
#: step_entry.cc:639
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr ""
#: step_entry.cc:641
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr ""
#: step_entry.cc:643
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr ""
#: step_entry.cc:645
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr ""
#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:660
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:662 step_entry.cc:664
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:666
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:671
msgid "No Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:673
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:675
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:677
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:680
#, fuzzy
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 1"
#: step_entry.cc:682
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:55
msgid "Strip Silence"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:88
msgid "Minimum length"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:96
#, fuzzy
msgid "Fade length"
msgstr "Fade In"
#: strip_silence_dialog.cc:111
msgid "Silent segments:"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:116
msgid "Shortest silence:"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:121
msgid "Shortest audible:"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:343
msgid "Full silence"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "beat:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
#: tempo_dialog.cc:281
msgid "whole (1)"
msgstr "ολόκληρο (1)"
#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
#: tempo_dialog.cc:283
msgid "second (2)"
msgstr "δεύτερο (2)"
#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
#: tempo_dialog.cc:285
msgid "third (3)"
msgstr "τρίτο (3)"
#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
msgid "quarter (4)"
msgstr "τέταρτο (4)"
#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
#: tempo_dialog.cc:289
msgid "eighth (8)"
msgstr "όγδοο (8)"
#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
#: tempo_dialog.cc:291
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "δέκατο έκτο (16)"
#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
#: tempo_dialog.cc:293
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)"
#: tempo_dialog.cc:103
#, fuzzy
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Κτύποι ανά λεπτό"
#: tempo_dialog.cc:125
msgid "Tempo begins at"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "είσοδος(type entry) άχρηστης σημειώσεως (%1)"
#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "είσοδος(type entry) ακατανόητης σημειώσεως (%1)"
#: tempo_dialog.cc:298
#, fuzzy
msgid "Note value:"
msgstr "Αξία Πεδίου:"
#: tempo_dialog.cc:299
#, fuzzy
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Κτύποι ανά μπάρα"
#: tempo_dialog.cc:313
#, fuzzy
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Παρονομαστής Μέτρου"
#: theme_manager.cc:52
msgid "Dark Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:53
msgid "Light Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:54
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Αποτελέσματα"
#: theme_manager.cc:60
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "αντικείμενο"
#: theme_manager.cc:61
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: theme_manager.cc:196
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:122
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: time_axis_view.cc:1024
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "Άγνωστο όνομα ύψους καναλιού\"%1\" στις XML GUI πληροφορίες"
#: time_axis_view_item.cc:299
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr "νέα διάρκεια %1 καρέ είναι εκτός ορίων για %2"
#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Γρήγορο αλλά Άσχημο"
#: time_fx_dialog.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing"
#: time_fx_dialog.cc:73
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "Σχόλια"
#: time_fx_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "Strict Linear"
msgstr "Γραμμικό"
#: time_fx_dialog.cc:75
#, fuzzy
msgid "Preserve Formants"
msgstr "Εντόπιο Format"
#: time_fx_dialog.cc:81
#, fuzzy
msgid "TimeFXDialog"
msgstr "ΔιάλογοςΧρονοκάμψης"
#: time_fx_dialog.cc:84
msgid "Pitch Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:86
#, fuzzy
msgid "Time Stretch"
msgstr "κάμψη χρόνου"
#: time_fx_dialog.cc:114
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:118
#, fuzzy
msgid "Semitones:"
msgstr "Ημιτόνια"
#: time_fx_dialog.cc:122
#, fuzzy
msgid "Cents:"
msgstr "Σχόλια"
#: time_fx_dialog.cc:130
msgid "Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
#, fuzzy
msgid "TimeFXButton"
msgstr "ΚουμπίΧρονοκάμψης"
#: time_fx_dialog.cc:162
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Μεγέθυνέ/Σμίκρυνέ το"
#: time_fx_dialog.cc:170
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!"
#: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
#, fuzzy
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει"
#: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:137
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:140
#, fuzzy
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει"
#: ui_config.cc:145
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:151
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
#: ui_config.cc:179
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr ""
#: utils.cc:195 utils.cc:238
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "εσφαλμένος XPM header %1"
#: utils.cc:377
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr "ελλειπές RGBA στύλ για \"%1\""
#: utils.cc:400 utils.cc:450
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr ""
#: utils.cc:436 utils.cc:488
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr ""
#: utils.cc:770
#, fuzzy
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader rail"
#: utils.cc:797
#, fuzzy
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader rail"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999-2004 Paul Davis\n"
#~ "Το πρόγραμμα Ardour διανέμεται δίχως ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ\n"
#~ "Το παρόν ειναι δωρεάν λογισμικό, είστε ευπρόσδεκτοι να το "
#~ "επαναδιανείμετε \n"
#~ "υπό ειδικούς όρους; διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
#~ msgstr ""
#~ "Ardour: %1\n"
#~ "(Κτισμένο με ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)"
#, fuzzy
#~ msgid "programmer error: %1 %2"
#~ msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
#~ msgid "ardour: add track/bus"
#~ msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
#~ msgid "Name (template)"
#~ msgstr "Όνομα (προσχέδιο)"
#~ msgid ""
#~ "punch\n"
#~ "in"
#~ msgstr ""
#~ "punch\n"
#~ "in"
#~ msgid ""
#~ "punch\n"
#~ "out"
#~ msgstr ""
#~ "punch\n"
#~ "out"
#~ msgid ""
#~ "auto\n"
#~ "play"
#~ msgstr ""
#~ "αυτόματη\n"
#~ "αναπαρ/γή"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "μετρονόμος"
#~ msgid "ardour: save session?"
#~ msgstr "ardour: αποθήκευση συνεδρίας;"
#~ msgid "programming error: impossible control method"
#~ msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: Μη-πιθανή μέθοδος ελέγχου"
#~ msgid "open session"
#~ msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
#~ msgid "Ardour sessions"
#~ msgstr "Ardour συνεδρίες"
#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
#~ msgstr "Η Υπομονή ειναι Χρυσός.\n"
#~ msgid "Unable to create all required ports"
#~ msgstr "Ανικανότητα δημιουργίας των επιθυμητών θυρών"
#~ msgid "No Stream"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει ροή(No stream)"
#~ msgid ""
#~ "You do not have write access to this session.\n"
#~ "This prevents the session from being loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχετε πρόσβαση εγγραφής σε αυτή τη συνεδρία.\n"
#~ "Η συνεδρία δεν θα ανοιχτεί."
#~ msgid "ardour: cleanup"
#~ msgstr "ardour: εκκαθάριση"
#~ msgid "files were"
#~ msgstr "αρχεία ήταν"
#~ msgid "file was"
#~ msgstr "αρχείο ήταν"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour_cleanup"
#~ msgstr "ardour: εκκαθάριση"
#~ msgid "MMC + Local"
#~ msgstr "MMC + Τοπικό"
#~ msgid "MMC"
#~ msgstr "MMC"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Τοπικό"
#~ msgid "ardour: clock"
#~ msgstr "ardour: Ωρολόγιον"
#~ msgid "st"
#~ msgstr "st"
#~ msgid "Sound File Browser"
#~ msgstr "Αναζήτηση Soundfiles"
#~ msgid "KeyMouse Actions"
#~ msgstr "Ενέργειες ποντικιού"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Δεδομένα"
#~ msgid "Export selection to audiofile..."
#~ msgstr "Εξαγωγή επιλογής σε ηχο-αρχείο..."
#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
#~ msgstr "Εξαγωγή διαστήματος σε audio αρχείο..."
#~ msgid "Track/Bus Inspector"
#~ msgstr "επιθεώρηση καναλιών/διαύλων "
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Συνδέσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Χρώμα"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 2"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 3"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 4"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 5"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 6"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 7"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 8"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 9"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 10"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 11"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 12"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 13"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 14"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 15"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 16"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 17"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 18"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 19"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 20"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 21"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 22"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 23"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 24"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 25"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 26"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 27"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 28"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 29"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 30"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 31"
#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
#~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 32"
#~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
#~ msgstr "Σύνδεση νέων output καναλιού στο hardware"
#~ msgid "Manually connect new track outputs"
#~ msgstr "χειροκίνητη σύνδεση νέων outputs καναλιού"
#~ msgid "Latched solo"
#~ msgstr "Προσκολλημένο σόλο"
#~ msgid "Automatically create crossfades"
#~ msgstr "Αυτόματη δημιουργία crossfades"
#~ msgid "Unmute new full crossfades"
#~ msgstr "Unmute νέων full crossfades"
#~ msgid "SMPTE"
#~ msgstr "SMPTE"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "Display Height"
#~ msgstr "Απεικόνιση ύψους"
#~ msgid "Show waveforms"
#~ msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
#~ msgid "a track already exists with that name"
#~ msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
#~ msgid "gain"
#~ msgstr "gain"
#~ msgid "pan"
#~ msgstr "pan"
#~ msgid "Current: %1"
#~ msgstr "Τρέχον: %1"
#~ msgid "track height"
#~ msgstr "Υψος track"
#~ msgid "clear track"
#~ msgstr "Εκκαθάριση καναλιού"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "πλάτος"
#~ msgid "the width"
#~ msgstr "πλάτος"
#~ msgid "drawwidth"
#~ msgstr "σχημάτ.πλάτος"
#~ msgid "drawn width"
#~ msgstr "νέο πλάτος"
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Ύψος"
#~ msgid "the height"
#~ msgstr "Το ύψος"
#~ msgid "anchor"
#~ msgstr "άγκυρα"
#~ msgid "the anchor"
#~ msgstr "η άγκυρα"
#~ msgid "ardour: x-fade edit"
#~ msgstr "ardour: επεξεργασία x-fade"
#~ msgid "SMPTE Frames"
#~ msgstr "SMPTE Frames"
#~ msgid "Edit Cursor"
#~ msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
#~ msgid "object"
#~ msgstr "αντικείμενο"
#~ msgid "zoom"
#~ msgstr "zoom"
#~ msgid "timefx"
#~ msgstr "timefx"
#~ msgid "listen"
#~ msgstr "άκου"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zoom out"
#~ msgid "ardour: editor"
#~ msgstr "ardour: επεξεργαστής"
#~ msgid "ardour_editor"
#~ msgstr "ardour_επεξεργαστής"
#~ msgid "ardour: editor: "
#~ msgstr "ardour: επεξεργαστής: "
#~ msgid "Popup region editor"
#~ msgstr "Εμφάνιση του ρυθμιστή περιοχής"
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Ανάλυση περιοχής"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge fwd"
#~ msgstr "νύξη εμπρός"
#~ msgid "Nudge bwd"
#~ msgstr "Νύξη πίσω"
#~ msgid "Edit cursor to end"
#~ msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#~ msgid "Destroy"
#~ msgstr "Καταστροφή"
#~ msgid "Loop range"
#~ msgstr "Loop διαστήματος"
#~ msgid "Select all in range"
#~ msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα"
#~ msgid "Duplicate range"
#~ msgstr "Αντιγραφή διαστήματος"
#~ msgid "Create chunk from range"
#~ msgstr "Δημιουργία chunk από διάστημα"
#~ msgid "Bounce range"
#~ msgstr "Αναπήδηση διαστήματος"
#~ msgid "Export range"
#~ msgstr "Εξαγωγή διαστήματος"
#~ msgid "Select all after playhead"
#~ msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead"
#~ msgid "Select all before playhead"
#~ msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead"
#~ msgid "Select all between cursors"
#~ msgstr "Επιλογή Ολων μεταξύ κερσόρων"
#~ msgid "Paste at edit cursor"
#~ msgstr "Επικόλληση στον κέρσορα επεξεργασίας"
#~ msgid "Paste at mouse"
#~ msgstr "Επικόλληση στο ποντίκι"
#~ msgid "Insert chunk"
#~ msgstr "Προσθήκη chunk"
#~ msgid "Nudge entire track bwd"
#~ msgstr "Νύξη ολοκλήρου καναλιού πίσω"
#~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
#~ msgstr "Νύξη κανάλι μετά του κέρσορα επεξεργασίας πίσω"
#~ msgid "draw gain automation"
#~ msgstr "σχεδιασμός αυτοματισμού του gain"
#~ msgid "... as new region"
#~ msgstr "... ως νέα περιοχή"
#~ msgid "Import audio (copy)"
#~ msgstr "Εισαγωγή ήχου (αντίγραφο)"
#~ msgid "Duplicate how many times?"
#~ msgstr "Αντιγραφή πόσες φορές?"
#~ msgid "Move edit cursor"
#~ msgstr "Μετακίνηση κέρσορα επεξεργασίας"
#, fuzzy
#~ msgid "ZoomFocus"
#~ msgstr "Εστίαση Zoom"
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
#~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στην αρχή της επόμενης Περιοχής"
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
#~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος της επόμενης Περιοχής"
#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
#~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο sync της επόμενης Περιοχής"
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
#~ msgstr "Edit Cursor στην προηγούμενη Region Start"
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
#~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος της προηγούμενης Περιοχής"
#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
#~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο sync της προηγούμενης Περιοχής"
#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
#~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στην αρχή του διαστήματος"
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
#~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος του διαστήματος"
#~ msgid "Select All Between Cursors"
#~ msgstr "Επιλογή όλων μεταξύ κερσόρων"
#~ msgid "Add Location from Playhead"
#~ msgstr "Πρόσθεση Θέσεως από την playhead"
#~ msgid "Center Edit Cursor"
#~ msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας στο κέντρο"
#~ msgid "Edit to Playhead"
#~ msgstr "Κέρσ.Επεξ. στην Playhead"
#~ msgid "Align Regions End"
#~ msgstr "ευθυγράμμιση τέλους περιοχών"
#~ msgid "Align Regions End Relative"
#~ msgstr "Ευθυγράμμιση τέλους περιοχών(σχετική)"
#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
#~ msgstr "Ευθυγράμμιση του sync των περιοχών(σχετική)"
#~ msgid "Mute/Unmute Region"
#~ msgstr "Σιγή/Ενεργοποίηση Περιοχής"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Region"
#~ msgstr "αντιγραφή περιοχής"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "κοψιμο"
#~ msgid "Insert Chunk"
#~ msgstr "Προσθήκη Chunk"
#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
#~ msgstr "Snap σε SMPTE Frame"
#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
#~ msgstr "Snap σε SMPTE Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
#~ msgstr "Snap σε SMPTE Λεπτά"
#~ msgid "Add External Audio"
#~ msgstr "Πρόσθεση Εξωγενούς Audio"
#~ msgid "to Tracks"
#~ msgstr "σε Κανάλια"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms"
#~ msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
#~ msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών κατά την εγγραφή"
#~ msgid "Add existing audio to session"
#~ msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος audio στη συνεδρία"
#~ msgid "ardour: importing %1"
#~ msgstr "ardour: εισαγωγή εν εξελίξι %1"
#~ msgid "Add group"
#~ msgstr "Πρόσθεση group"
#~ msgid ""
#~ "There is no selection to export.\n"
#~ "\n"
#~ "Select a selection using the range mouse mode"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει επιλογή προς εξαγωγή.\n"
#~ "\n"
#~ "Επιλέξτε ένα κομμάτι με το ποντίκι σε λειτουργία 'διαστήματος'"
#~ msgid ""
#~ "There are no ranges to export.\n"
#~ "\n"
#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχουν διαστήματα προς εξαγωγή.\n"
#~ "\n"
#~ "Δημιουργήστε 1 ή περισσότερα διαστήματα τραβώντας το ποντίκι\n"
#~ "πάνω στη μπάρα Διαστημάτων"
#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
#~ msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική καρέ εικόνας"
#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
#~ msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική στίγματος"
#~ msgid "keyboard selection"
#~ msgstr "επιλογή πληκτρολογίου"
#~ msgid "ardour: rename mark"
#~ msgstr "ardour: μετονομασία στίγματος"
#~ msgid "ardour: rename range"
#~ msgstr "ardour: μετονομασία διαστήματος"
#~ msgid "select on click"
#~ msgstr "επιλογή στο μετρονόμο"
#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
#~ msgstr ""
#~ "σφάλμα προγραμματισμού: η ρουτίνα start_grab εκλήθη δίχως 'drag' "
#~ "αντικείμενο"
#~ msgid ""
#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
#~ msgstr ""
#~ "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς fade out δεν έχει δείκτη δεδομένων της "
#~ "οπτικής περιοχών!"
#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
#~ msgstr ""
#~ "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του κέρσορα δεν έχει δείκτη δεδομένων "
#~ "του κέρσορα!"
#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
#~ msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς γραμμών δεν έχει δείκτη γραμμών!"
#~ msgid "move region(s)"
#~ msgstr "μετακίνηση περιοχής(ών)"
#~ msgid "cancel selection"
#~ msgstr "ακύρωση επιλογής"
#~ msgid "move selection"
#~ msgstr "μετακίνηση επιλογής"
#~ msgid ""
#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
#~ "It cannot be undone\n"
#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι καταστροφικό, πιθανότατα να διαγραφούν audio\n"
#~ "αρχεία.\n"
#~ "Δεν μπορεί να ανακληθεί\n"
#~ "Πραγματικά θέλετε να καταστρέψετε το %1 ?"
#~ msgid "this region"
#~ msgstr "αυτή την περιοχή"
#~ msgid "Yes, destroy them."
#~ msgstr "Ναι,κατάστρεψέ τις."
#~ msgid "select all between cursors"
#~ msgstr "επιλογή όλων μετάξυ κερσόρων"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "ardour: rename region"
#~ msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής"
#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα προγραμματισμού. αυτή η περιοχή δεν καλύπτει\n"
#~ "αυτή τη θέση"
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
#~ msgstr ""
#~ "Τοποθετήστε τον κερσορα επεξερ/σίας στο επιθύμητό σημείο συγχρονισμού"
#~ msgid "set sync from edit cursor"
#~ msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
#~ msgid "naturalize"
#~ msgstr "φυσικοποίηση"
#~ msgid "ardour: freeze"
#~ msgstr "ardour: πάγωμα"
#~ msgid "paste chunk"
#~ msgstr "επικόλληση chunk"
#~ msgid "clear playlist"
#~ msgstr "εκκαθάριση playlist"
#~ msgid "Name for Chunk:"
#~ msgstr "όνομα για Chunk:"
#~ msgid "Create Chunk"
#~ msgstr "Δημιουργία Chunk"
#~ msgid "Forget it"
#~ msgstr "Ξέχασέ το"
#~ msgid "ardour: timestretch"
#~ msgstr "ardour: χρονοκάμψη"
#~ msgid "TimeStretchProgress"
#~ msgstr "ΠρόοδοςΧρονοκάμψης"
#~ msgid "22.05kHz"
#~ msgstr "22.05kHz"
#~ msgid "44.1kHz"
#~ msgstr "44.1kHz"
#~ msgid "48kHz"
#~ msgstr "48kHz"
#~ msgid "88.2kHz"
#~ msgstr "88.2kHz"
#~ msgid "96kHz"
#~ msgstr "96kHz"
#~ msgid "192kHz"
#~ msgstr "192kHz"
#~ msgid "best"
#~ msgstr "βέλτιστη"
#~ msgid "better"
#~ msgstr "καλύτερη"
#~ msgid "intermediate"
#~ msgstr "ενδιάμεση"
#~ msgid "stereo"
#~ msgstr "stereo"
#~ msgid "Export CD Marker File Only"
#~ msgstr "Εξαγωγή αρχείου CD Marker μόνο"
#~ msgid "Specific tracks ..."
#~ msgstr "Συγκεκριμένα κανάλια"
#~ msgid "ardour: export"
#~ msgstr "ardour: εξαγωγή"
#~ msgid "ardour_export"
#~ msgstr "ardour_εξαγωγή"
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
#~ msgstr ""
#~ "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για CD "
#~ "toc αρχείο"
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
#~ msgstr ""
#~ "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για CD "
#~ "cue αρχείο"
#~ msgid "Please enter a valid filename."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα ισχύον όνομα."
#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ολόκληρο το όνομα του audio αρχείου."
#~ msgid "Cannot write file in: "
#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου σε:"
#~ msgid "Please enter a valid target directory."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα υπάρχον directory. "
#~ msgid ""
#~ "Please select an existing target directory. Files\n"
#~ "are not allowed!"
#~ msgstr ""
#~ "ΠΑρακαλώ επιλέξτε ένα υπάρχον directory.Αρχεία\n"
#~ "δεν επιτρέπονται!"
#~ msgid "add gain automation event"
#~ msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού gain"
#~ msgid "cannot find images for fader slider"
#~ msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader slider"
#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
#~ msgstr "Η Socket για τον Image Compositor έχει τερματιστεί/κλείσει"
#~ msgid "0.5 seconds"
#~ msgstr "0.5 Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "1 seconds"
#~ msgstr "1 Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "1.5 seconds"
#~ msgstr "1.5 Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "2 seconds"
#~ msgstr "2 Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "2.5 seconds"
#~ msgstr "2.5 Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "3 seconds"
#~ msgstr "3 Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "Duration (sec)"
#~ msgstr "Διάρκεια (δευτ)"
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Απαλοιφή Frame"
#~ msgid "Add Output"
#~ msgstr "πρόσθεση Output"
#~ msgid "Remove Input"
#~ msgstr "Απαλοιφή Input"
#~ msgid "Disconnect All"
#~ msgstr "Αποσύνδεση Όλων"
#~ msgid "Available connections"
#~ msgstr "Διαθέσιμες Συνδέσεις"
#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
#~ msgstr "KeyboardTarget: το Όνομα Πλήκτρου \"%1\" είναι άγνωστο."
#~ msgid ""
#~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
#~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Το Σύστημά σας έχει χαλάσει τελείως - Το NumLock χρησιμοποιεί το "
#~ "\"%1\"σαν μεταβλητή του. Αυτό είναι τρέλα - ανατρέξτε στην man page του "
#~ "xmodmap για να βρείτε πώς θα το φτιάξετε."
#~ msgid ""
#~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
#~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
#~ "than %1"
#~ msgstr ""
#~ "Το Σύστημά σας δημιουργεί \"%1\" όταν το NumLock είναι εν ενεργεία. Αυτό "
#~ "μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην επεξεργασία οπότε ο Ardour θα "
#~ "χρησιμοποιήσει %2 για Meta αντί του %1"
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
#~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod1\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
#~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod2\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
#~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod3\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
#~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod4\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
#~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod5\""
#~ msgid "Add New Location"
#~ msgstr "Πρόσθεση νέας τοποθεσίας"
#~ msgid "ardour: locations"
#~ msgstr "ardour: τοποθεσίες"
#~ msgid "ardour_locations"
#~ msgstr "ardour_τοποθεσίες"
#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
#~ msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας (CD Index)"
#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
#~ msgstr "Ο ardour σκοτώνει τον εαυτό του για καθαρή έξοδο\n"
#~ msgid "stopping user interface\n"
#~ msgstr "παύση του user interface\n"
#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
#~ msgstr "%d(%d): εδέχθη σήμα %d\n"
#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
#~ msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η προκαθορισμένη μάσκα σημάτων (%1)"
#~ msgid ""
#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
#~ msgstr ""
#~ "Δίχως αρχείο εμφάνισεως UI, ο ardour θα φαίνεται παράξενα.\n"
#~ "Παρακαλώ θέστε το ARDOUR_UI_RC να δείχνει σε ενεργό αρχείο εμφανίσεως UI."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
#~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Συνεδρία με όνομα \"%1\" ήδη υπάρχει.\n"
#~ "Προς αποφυγήν αυτού το μηνύματος, αρχίστε\n"
#~ "το ardour σαν \"ardour %1"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
#~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Συνεδρία με όνομα \"%1\" δεν υπάρχει.\n"
#~ "Δημιουργήστε τη από command line αρχίζοντας το\n"
#~ "ardour σαν \"ardour --new %1"
#~ msgid "Ardour/GTK "
#~ msgstr "Ardour/GTK "
#~ msgid " with libardour "
#~ msgstr "με libardour "
#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
#~ msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
#~ msgid "ardour: meter bridge"
#~ msgstr "ardour: γέφυρα μετρήσεων"
#~ msgid "ardour_meter_bridge"
#~ msgstr "ardour_γέφυρα_μετρήσεων"
#~ msgid "# of %u-sample overs"
#~ msgstr "# από %u-sample overs"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name for Meter:"
#~ msgstr "Νέο όνομα για μετρητή:"
#, fuzzy
#~ msgid "Varispeed"
#~ msgstr "μεταβλητή ταχύτητα"
#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
#~ msgstr "άγνωστο εύρος διαδρόμου \"%1\" στις πληροφορίες του XML GUI"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "σιγή"
#~ msgid "*comments*"
#~ msgstr "*σχόλια*"
#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η καταγραφή νέων θυρών που απαιτούνται\n"
#~ "για αυτή τη σύνδεση."
#~ msgid "Invert Polarity"
#~ msgstr "Αντιστροφή πολικότητας"
#~ msgid "ardour: mixer"
#~ msgstr "ardour: μίκτης"
#~ msgid "ardour_mixer"
#~ msgstr "ardour_μίκτης"
#~ msgid "ardour: mixer: "
#~ msgstr "ardour: μίκτης: "
#~ msgid "Port Limit"
#~ msgstr "Όριο θυρών"
#~ msgid "Open Session File :"
#~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Συνεδρίας:"
#~ msgid "ardour: session control"
#~ msgstr "ardour: Έλεγχος συνεδρίας"
#~ msgid "select directory"
#~ msgstr "επιλογή directory"
#~ msgid "SMPTE offset is negative"
#~ msgstr "To SMPTE είναι αρνητικό"
#~ msgid "ardour: options editor"
#~ msgstr "ardour: επεξεργαστής ρυθμίσεων"
#~ msgid "ardour_option_editor"
#~ msgstr "ardour_επεξεργαστής_ρυθμίσεων"
#~ msgid "Paths/Files"
#~ msgstr "Paths/Αρχεία"
#~ msgid "24 FPS"
#~ msgstr "24 FPS"
#~ msgid "25 FPS"
#~ msgstr "25 FPS"
#~ msgid "session RAID path"
#~ msgstr "RAID path συνεδρίας"
#~ msgid "Soundfile Search Paths"
#~ msgstr "Μονοπάτια αναζήτησης Soundfiles"
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "εσωτερικό"
#~ msgid "SMPTE Frames/second"
#~ msgstr "SMPTE Καρέ/δεύτερα"
#~ msgid "SMPTE Offset"
#~ msgstr "SMPTE Έναρξη"
#~ msgid ""
#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
#~ "other mixer strip."
#~ msgstr ""
#~ "Ο 'ακροατής' είναι ένας αφοσιωμένος διάδρομος μίξεως που χρησιμοποιείται\n"
#~ "για ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών εκτός\n"
#~ "του γενικού μιξαρίσματος. Μπορεί να συνδεθεί σαν άλλος ένας\n"
#~ "διάδρομος μίξεως ή κανάλι."
#~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
#~ msgstr " -g, --gtktheme Χρηση theme του GTK\n"
#~ msgid "add pan automation event"
#~ msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού pan"
#~ msgid "panner for channel %lu"
#~ msgstr "panner για το κανάλι %lu"
#~ msgid "ardour: playlist for "
#~ msgstr "ardour: playlist για"
#~ msgid "ardour: plugins"
#~ msgstr "ardour: plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "Διαθέσιμα LADSPA plugins"
#~ msgid "# Inputs"
#~ msgstr "# Είσοδοι"
#~ msgid "# Outputs"
#~ msgstr "# Έξοδοι"
#~ msgid "LADSPA"
#~ msgstr "LADSPA"
#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
#~ msgstr "προώθηση αυτοματισμού δημιουργημένου για non-plugin"
#~ msgid ""
#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
#~ "The plugin has %2 inputs\n"
#~ "but at the insertion point, there are\n"
#~ "%3 active signal streams.\n"
#~ "\n"
#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
#~ "part of the signal."
#~ msgstr ""
#~ "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
#~ "Το plugin έχει %2 inputs\n"
#~ "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
#~ "%3 ενεργά σήματα.\n"
#~ "\n"
#~ "Δεν έχει νόημα - έτσι χαραμίζετε\n"
#~ "μέρος του σήματος."
#~ msgid ""
#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
#~ "The plugin has %2 inputs\n"
#~ "but at the insertion point there are\n"
#~ "only %3 active signal streams.\n"
#~ "\n"
#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
#~ "support this type of configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
#~ "Το plugin έχει %2 inputs\n"
#~ "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
#~ "μόνο %3 ενεργά σήματα..\n"
#~ "\n"
#~ "Δεν έχει νόημα - εκτός αν το plug-in υποστηρίζει\n"
#~ "επι μέρους inputs. Μελλοντική έκδοση του Ardour θα\n"
#~ "υποστηρίζει αυτον τον τύπο διατάξεως."
#~ msgid ""
#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
#~ "\n"
#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
#~ "\n"
#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
#~ "\n"
#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
#~ "\n"
#~ "Η I/O διάταξη δεν έχει νόημα:\n"
#~ "\n"
#~ "Το plugin έχει %2 inputs και %3 outputs.\n"
#~ "Το κανάλι/δίαυλος έχει %4 inputs και %5 outputs.\n"
#~ "Το σημείο υποδοχής, έχει %6 ενεργά σήματα.\n"
#~ "\n"
#~ "Ο Ardour δεν γνωρίζει τι να κάνει σε τέτοιες περιπτώσεις.\n"
#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
#~ msgstr "Post-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
#~ msgid "rename redirect"
#~ msgstr "μετονομασία redirect"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
#~ "(this cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το κανάλι?\n"
#~ "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#~ msgid "ardour: %1"
#~ msgstr "ardour: %1"
#~ msgid "NAME:"
#~ msgstr "ΌΝΟΜΑ:"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "ενεργό"
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "ορατό"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "αναπαραγωγή"
#~ msgid "ENVELOPE"
#~ msgstr "ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ"
#~ msgid "mute this region"
#~ msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
#~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
#~ msgstr "περιοχές κάτωθι της παρούσας δεν μπορούν να ακουστούν"
#~ msgid "prevent any changes to this region"
#~ msgstr "αποτροπή αλλαγών σε αυτή την περιοχή"
#~ msgid "use the gain envelope during playback"
#~ msgstr "χρήση χρονοδιαγράμματος του gain κατά την αναπαρ/γή"
#~ msgid "use fade in curve during playback"
#~ msgstr "χρήση της καμπύλης fade in κατά την αναπαρ/γή"
#~ msgid "use fade out curve during playback"
#~ msgstr "χρήση της καμπύλης fade out κατά την αναπαρ/γή"
#~ msgid "START:"
#~ msgstr "ΑΡΧΗ:"
#~ msgid "END:"
#~ msgstr "ΛΗΞΗ:"
#~ msgid "LENGTH:"
#~ msgstr "ΜΗΚΟΣ:"
#~ msgid "FADE IN"
#~ msgstr "FADE IN"
#~ msgid "FADE OUT"
#~ msgstr "FADE OUT"
#~ msgid "ardour: region "
#~ msgstr "ardour: περιοχή "
#~ msgid "Tracks/Buses"
#~ msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
#~ msgid "ardour: track/bus inspector"
#~ msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων"
#~ msgid "ardour_route_parameters"
#~ msgstr "ardour_παράμετροιιαδρομών"
#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
#~ msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων:"
#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
#~ msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων: δεν επελέχθη διαδρομή"
#~ msgid "mute change"
#~ msgstr "αλλαγή σιγής"
#~ msgid "solo change"
#~ msgstr "αλλαγή σόλο"
#~ msgid "rec-enable change"
#~ msgstr "αλλαγή rec-enable"
#~ msgid "mix group solo change"
#~ msgstr "αλλαγή solo του mix group"
#~ msgid "mix group mute change"
#~ msgstr "αλλαγή mute του mix group"
#~ msgid "mix group rec-enable change"
#~ msgstr "αλλαγή rec-enable της mix group"
#~ msgid "ardour: color selection"
#~ msgstr "ardour: επιλογή χρωμάτων"
#~ msgid "New Name: "
#~ msgstr "Νέο Όνομα: "
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Πρόσθεση Πεδίου..."
#~ msgid "Remove Field"
#~ msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
#~ msgid "Name for Field"
#~ msgstr "Όνομα για Πεδίο:"
#~ msgid "Link to an external file"
#~ msgstr "Σύνδεση με εξωτερικό αρχείο"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Μπάρα"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Κτύπος"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
#~ "(cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
#~ "(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#~ msgid "new name: "
#~ msgstr "νέο όνομα: "
#, fuzzy
#~ msgid "set selected control point"
#~ msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#~ msgid "set selected regionview"
#~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
#~ msgid "via Session menu"
#~ msgstr "μέσω του μενού Συνεδρίας"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
#~ msgid "RECORD"
#~ msgstr "ΕΓΓΡΑΦΗ"
#~ msgid "INPUT"
#~ msgstr "ΕΙΣΟΔΟΣ"
#~ msgid "OUTPUT"
#~ msgstr "ΕΞΟΔΟΣ"
#~ msgid "Gain automation mode"
#~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Gain"
#~ msgid "Gain automation type"
#~ msgstr "Τύπος αυτοματισμού Gain"
#~ msgid "gain automation state"
#~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού gain"
#~ msgid "pan automation state"
#~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan"
#~ msgid "REC"
#~ msgstr "REC"
#~ msgid "OUT"
#~ msgstr "OUT"
#~ msgid "aplay"
#~ msgstr "aplay"
#~ msgid "no group"
#~ msgstr "καμία ομάδα"
#~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgstr "Δίσκοι r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour cleanup"
#~ msgstr "ardour: εκκαθάριση"
#~ msgid "close session"
#~ msgstr "κλείσιμο συνεδρίας"
#, fuzzy
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
#~ msgstr "Crossfade"
#~ msgid "Play from"
#~ msgstr "Αναπαρ/γή από"
#~ msgid "FORMAT"
#~ msgstr "FORMAT"
#, fuzzy
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#~ msgid "CHANNELS"
#~ msgstr "ΚΑΝΑΛΙΑ"
#~ msgid "FILE TYPE"
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
#~ msgstr "FORMAT ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ"
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgstr "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgid "SAMPLE RATE"
#~ msgstr "ΡΥΘΜΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤ/ΨΙΑΣ"
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
#~ msgstr "ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ"
#~ msgid "DITHER TYPE"
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ DITHER"
#, fuzzy
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
#~ msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΕ ΑΡΧΕΙΟ"
#~ msgid "ardour: unplugged"
#~ msgstr "ardour: unplugged"
#~ msgid "pol"
#~ msgstr "πολ"
#~ msgid "To be added"
#~ msgstr "Πρόκειται να προστεθούν"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Ανανέωση"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "αποθήκευση"
#~ msgid "bypass"
#~ msgstr "bypass"
#~ msgid "Name for plugin settings:"
#~ msgstr "Όνομα για ρυθμίσεις του plugin:"
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
#~ msgid "aeiou"
#~ msgstr "aeiou"
#~ msgid "AEIOU"
#~ msgstr "AEIOU"
#~ msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
#~ msgstr "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
#~ msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
#~ msgstr "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
#~ msgid "spring"
#~ msgstr "έλασμα"
#~ msgid ""
#~ "follow\n"
#~ "PH"
#~ msgstr ""
#~ "ακολουθία\n"
#~ "Κερσ."
#~ msgid "Sprung"
#~ msgstr "Έλασμα"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Τροχός"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "Επανα-ανίχνευση"
#~ msgid "Session %1 already exists at %2"
#~ msgstr "Η Συνεδρία %1 υπάρχει ήδη στο %2"
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
#~ msgstr "UI: η γέφυρα μετρήσεων δεν μπορεί να εγερθεί"
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Άρση/Παύση ακολουθίας αναπαραγωγέα"
#~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
#~ msgstr "Επιλογή συμπεριφοράς ελάσματος ή τροχού"
#~ msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node"
#~ msgstr ""
#~ "keyboard_target: σφάλμα στη θέση καταστάσεως δεσμού πλήκτρων: ανύπαρκτος "
#~ "κόμβος"
#~ msgid "Image Compositor"
#~ msgstr "Σύνθεση εικόνων"
#~ msgid "Audio Library"
#~ msgstr "Ηχητική βιβλιοθήκη"
#~ msgid "Meter Bridge"
#~ msgstr "Γέφυρα μετρητή"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Συνδέσεις Εξόδου"
#, fuzzy
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "νέα είσοδος"
#, fuzzy
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "νέα έξοδος"
#~ msgid "in %d"
#~ msgstr "σε %d"
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Περιοχες/όνομα"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Σύνταξη:"
#~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
#~ msgstr "λανθασμένα φορμαρισμένη URI λίστα, αγνοήθηκε"
#~ msgid "Embed audio (link)"
#~ msgstr "Εμφύτευση ήχου (link)"
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "Ακύρωση εκκαθάρισης"
#~ msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς της γραμμής δεν έχει δείκτη αναφοράς της "
#~ "γραμμής!"
#~ msgid "Name for new edit group"
#~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα επεξεργασίας"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "ardour: εισαγωγή ήχων εν εξελίξι"
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν γίνεται να εμφυτεύσετε ηχο-αρχεία μέχρι να φορτώσετε κάποια συνεδρία."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Κρυμμένο"
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "Περιοχές/διάρκεια"
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Περιοχές/αρχή"
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Περιοχές/τέλος"
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "Περιοχές/όνομα αρχείου"
#~ msgid "Regions/file system"
#~ msgstr "Περιοχές/file system"
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
#~ msgstr "Ανάδειξη όλων των Abstractκανάλιs"
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των Abstractκαναλιών"
#~ msgid "slereg"
#~ msgstr "slereg"
#~ msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding."
#~ msgstr "KeyboardTarget: κενή γραμμή στην πρόσθεση_δεσμού."
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: δεν ευρέθη μετάφραση για \"%1\""
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: άγνωστη ενέργεια \"%1\""
#~ msgid "misformed binding node - ignored"
#~ msgstr "παραμορφωμένος πομπός δεσμού - αγνοήθηκε"
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "ardour: επιλογέας Soundfiles"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Πρόσθεση στη Βιβλιοθήκη..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Απαλοιφή..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Εύρεση..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Πρόσθεση Φακέλου"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Εισαγωγή εν εξελίξι"
#~ msgid "%1 not added to database"
#~ msgstr "%1 δεν προστέθηκε στην database"
#~ msgid "Should not be reached"
#~ msgstr "Δεν θα έπρεπε να αγγιχτεί"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Εύρεση"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "AND"
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
#~ msgstr "ardour: εύρεση soundfiles"
#~ msgid "Uris"
#~ msgstr "Uris"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Δημιουργία πολυκάναλης περιοχής"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Αποτελέσματα Αναζητήσεως"
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών"
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα μίξεως"
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
#~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε φυσικές θύρες"
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "δείξε πάλι"
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "νέα δαρρύθμιση συνεδρίας"
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
#~ msgstr "Αυτή η συνεδρία θα αναπαράγει και θα εγγράφει στα %1 Hz"
#~ msgid ""
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
#~ "please exit and restart JACK"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτος ο 'ρυθμός'(sample rate) τίθεται από τον JACK και δεν μπορεί να "
#~ "αλλάξει.\n"
#~ "Αν επιθυμείτε να θέσετε διαφορετικό 'ρυθμό'\n"
#~ "παρακαλώ βγείτε και επανεκκινήστε τον JACK"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "κενό"
#~ msgid "No template - create tracks/busses manually"
#~ msgstr "Χωρίς προσχέδιο - δημιουργία καναλιών/διαύλων χειροκίνητα"
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "Slave στον MTC"
#~ msgid "Sync with JACK"
#~ msgstr "Σύγχρονος με τον JACK"
#~ msgid "never used but stops crashes"
#~ msgstr "αχρησιμοποίητο αλλά σταματά τα crashes"
#~ msgid "Debug keyboard events"
#~ msgstr "Debug γεγονότα πληκτρολογίου"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--άγνωστο--"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "out"
#~ msgstr "out"
#~ msgid "outs"
#~ msgstr "outs"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
#~ msgid "Pre Redirects"
#~ msgstr "Προ-Redirects"
#~ msgid "Post Redirects"
#~ msgstr "Μετα-Redirects"
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Αδιάσπαστο Looping"
#, fuzzy
#~ msgid "Align recorded material with:"
#~ msgstr "Στοίχιση ληφθέντος υλικού με"
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ευρέθησαν 'toggle button pixmaps' να ταιριάζουν στα toggle-button-"
#~ "[0-9]*.xpm$"
#~ msgid ""
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ευρέθησαν 'small push button pixmaps' να ταιριάζουν στα small-round-"
#~ "button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν στα hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "Trace MIDI Input"
#~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Input"
#~ msgid "30 FPS non-drop"
#~ msgstr "30 FPS non-drop"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "απόπειρα να χρονοκαμφθεί ένα μη-ηχητικό κανάλι!"
#~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out"
#~ msgstr ""
#~ "δεν δημιουργήθηκε σύνδεσμος Χρονοκάμψης - η εργασία δεν ολοκληρώθηκε"
#, fuzzy
#~ msgid "move region(s) between tracks"
#~ msgstr "μετακίνηση περιοχής μεταξύ καναλιών"
#, fuzzy
#~ msgid "copy region(s) between tracks"
#~ msgstr "αντιγραφή περιοχής μεταξύ καναλιών"
#~ msgid "ardour: tempo editor"
#~ msgstr "ardour: επεξεργαστής χρόνου"
#~ msgid "mouse brush"
#~ msgstr "βούρτσα ποντικιού"
#~ msgid "ardour_add_track_bus"
#~ msgstr "ardour_εισαγωγή_καναλιού_διαύλου"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "Εν τάξει"
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "ενεργοποίηση"
#~ msgid "fade"
#~ msgstr "fade"
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Επεξεργασία αριστερού"
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Επεξεργασία δεξιού"
#~ msgid "Bounce region"
#~ msgstr "Αναπήδηση περιοχής"
#~ msgid "add comments/notes here"
#~ msgstr "πρόσθεση σχολίων/σημειώσεων εδώ"
#, fuzzy
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
#, fuzzy
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
#~ msgid "track %1 has no input connections [This Message To Be Expanded]"
#~ msgstr "Το κανάλι %1 δεν εχει συνδέσεις λήψεως[Μήνυμα προς επέκταση]"
#~ msgid "SR: %u kHz"
#~ msgstr "SR: %u kHz"
#~ msgid "Route Parameters"
#~ msgstr "Παράμετροι διαδρομών"
#~ msgid "Display Automatic Regions"
#~ msgstr "Ανάδειξη Αυτομάτων Περιοχών"
#~ msgid "Edit tempo"
#~ msgstr "Επεξ/σία Χρόνου"
#~ msgid "Ardour is done. Come again. Have a nice day. Etc.\n"
#~ msgstr "Ο Ardour τελείωσε. Να μας ξανάρθετε. Καλή ημέρα να έχετε. Κλπ.\n"
#~ msgid "INPUTs"
#~ msgstr "Είσοδος(οι)"
#~ msgid "OUTPUTs"
#~ msgstr "'Εξοδος(οι)"
#~ msgid "ardour: route parameters"
#~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών"
#~ msgid "ardour: route parameters: "
#~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: "