13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/el_GR.po
David Robillard 50a3102b9b Merge big changes (mostly Controllable) from trunk
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/midi@682 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2006-07-14 03:43:32 +00:00

6862 lines
157 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Σχολιαστικός Τίτλος.
# Πνευματικά Δικαιώματα (C) YEAR Paul Davis
# Το παρόν αρχείο διανέμεται υπό της ιδίας αδείας με του PACKAGE πακέτου.
# ΠΡΩΤΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ <muadib@in.gr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.99beta23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11\n"
"Last-Translator: Muadibas <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hellenic(Greek) <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:120
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:121
#, fuzzy
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: about.cc:122
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:123
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:131
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:132
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:141
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:150
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:153
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:181
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
#: about.cc:182
#, fuzzy
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999-2004 Paul Davis\n"
"Το πρόγραμμα Ardour διανέμεται δίχως ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ\n"
"Το παρόν ειναι δωρεάν λογισμικό, είστε ευπρόσδεκτοι να το επαναδιανείμετε \n"
"υπό ειδικούς όρους; διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
#: about.cc:188
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
msgstr ""
"Ardour: %1\n"
"(Κτισμένο με ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)"
#: actions.cc:261
#, fuzzy
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
#: add_route_dialog.cc:62
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
#. path = "1"
#: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:73
msgid "Tracks"
msgstr "Κανάλια"
#. path = "0"
#: add_route_dialog.cc:64 editor_route_list.cc:70
msgid "Busses"
msgstr "Δίαυλοι"
#: add_route_dialog.cc:96 plugin_ui.cc:833
msgid "Add"
msgstr "Πρόσθεση"
#: add_route_dialog.cc:114
msgid "Name (template)"
msgstr "Όνομα (προσχέδιο)"
#: add_route_dialog.cc:120
#, fuzzy
msgid "Channel Configuration"
msgstr "Διάταξη"
#: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: add_route_dialog.cc:179
#, fuzzy
msgid "Tape"
msgstr "Αρχή:"
#: add_route_dialog.cc:196
#, fuzzy
msgid "Mono"
msgstr "mono"
#: add_route_dialog.cc:198
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "stereo"
#. preroll stuff
#: ardour_ui.cc:106
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pre\n"
"roll"
#: ardour_ui.cc:107
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"post\n"
"roll"
#. transport
#: ardour_ui.cc:115
#, fuzzy
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr "JACK master χρόνου"
#: ardour_ui.cc:117
msgid "% "
msgstr "% "
#: ardour_ui.cc:119
msgid ""
"punch\n"
"in"
msgstr ""
"punch\n"
"in"
#: ardour_ui.cc:120
msgid ""
"punch\n"
"out"
msgstr ""
"punch\n"
"out"
#: ardour_ui.cc:121
msgid ""
"auto\n"
"return"
msgstr ""
"αυτόματη\n"
"επιστροφή"
#: ardour_ui.cc:122
msgid ""
"auto\n"
"play"
msgstr ""
"αυτόματη\n"
"αναπαρ/γή"
#: ardour_ui.cc:123
msgid ""
"auto\n"
"input"
msgstr ""
"αυτόματο\n"
"input"
#: ardour_ui.cc:124
msgid "click"
msgstr "μετρονόμος"
#: ardour_ui.cc:125
msgid "AUDITIONING"
msgstr "ΑΚΡΟΑΣΗ"
#: ardour_ui.cc:126
msgid "SOLO"
msgstr "ΣΟΛΟ"
#: ardour_ui.cc:375
msgid "quit"
msgstr "Έξοδος"
#: ardour_ui.cc:384
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:403
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour: αποθήκευση συνεδρίας;"
#: ardour_ui.cc:410
msgid "Don't %1"
msgstr "Μη %1"
#: ardour_ui.cc:412
msgid "Just %1"
msgstr "Απλά %1"
#: ardour_ui.cc:414
msgid "Save and %1"
msgstr "Αποθήκευση και %1"
#: ardour_ui.cc:426
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "Συνεδρία"
#: ardour_ui.cc:428
#, fuzzy
msgid "snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: ardour_ui.cc:430
#, fuzzy
msgid ""
"The %1\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Το τραγούδι \"%1\"\n"
"δεν έχει αποθηκευθεί.\n"
"\n"
"Εάν δεν το αποθήκευσετε\n"
"οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n"
"\n"
"τί θέλετε να κάνετε;"
#: ardour_ui.cc:444
msgid "Prompter"
msgstr "Υποβολέας"
#: ardour_ui.cc:503
#, fuzzy, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ardour_ui.cc:510
#, fuzzy, c-format
msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
msgstr "SR: %.1f kHz"
#: ardour_ui.cc:514
#, c-format
msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:527
#, c-format
msgid "DSP Load: %.1f%%"
msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%"
#: ardour_ui.cc:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
#: ardour_ui.cc:564
msgid "space: 24hrs+"
msgstr "χώρος : 24hrs+"
#: ardour_ui.cc:594
#, c-format
msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds"
#: ardour_ui.cc:633
msgid "programming error: impossible control method"
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: Μη-πιθανή μέθοδος ελέγχου"
#: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
#. ardour sessions are folders
#: ardour_ui.cc:834
msgid "open session"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
#: ardour_ui.cc:840
#, fuzzy
msgid "Ardour sessions"
msgstr "ardour_νέα_συνεδρία"
#: ardour_ui.cc:873
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "Η Υπομονή ειναι Χρυσός.\n"
#: ardour_ui.cc:882
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία."
#: ardour_ui.cc:889
msgid "could not create new audio track"
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι"
#: ardour_ui.cc:893
msgid "could not create new audio bus"
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέος ηχητικός δίαυλος"
#: ardour_ui.cc:912
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1036
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1265
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
ο JACK απενεργοποιήθηκε ή αυτός\n"
"αποσύνδεσε το Ardour διότι το Ardour\n"
"δεν ήταν αρκετά γρήγορο. Καλύτερα να αποθηκεύσετε τη\n"
"συνεδρία και να επανακινήσετε και τον JACK και το Ardour."
#: ardour_ui.cc:1282
msgid "Unable to create all required ports"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1290
#, fuzzy
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
#: ardour_ui.cc:1426
msgid "No Stream"
msgstr "Δεν υπάρχει ροή(No stream)"
#: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472
msgid "none"
msgstr "Κανένα"
#: ardour_ui.cc:1462 ardour_ui.cc:1481
msgid "off"
msgstr "εκτός"
#: ardour_ui.cc:1505
#, fuzzy
msgid "Name of New Snapshot"
msgstr "Όνομα για στιγμιότυπο"
#: ardour_ui.cc:1651
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Όνομα για προσχεδίο μίξεως:"
#: ardour_ui.cc:1652
msgid "-template"
msgstr "-προσχέδιο"
#: ardour_ui.cc:1809
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Η Συνεδρία \"%1 (στιγμιότυπο %2)\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς"
#: ardour_ui.cc:1933
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1937
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1946
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour: εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988
#, fuzzy
msgid "files were"
msgstr "αρχεία"
#: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990
#, fuzzy
msgid "file was"
msgstr "αρχεία"
#: ardour_ui.cc:2031
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2036
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
"location."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2042
#, fuzzy
msgid "Clean Up"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:2045
#, fuzzy
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:2046
#, fuzzy
msgid "ardour_cleanup"
msgstr "ardour: εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:2065
msgid "cleaned files"
msgstr "καθαρισμένα αρχεία"
#: ardour_ui.cc:2066
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 %2 not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%3. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%4 %5bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν.\n"
"Την επόμενη φορά που θα αδειάσετε τον κάδο\n"
"θα ελευθερωθούν %3 %4bytes\n"
"χώρου στο δίσκο"
#: ardour_ui.cc:2091
msgid "deleted file"
msgstr "διαγραμμένα αρχεία"
#: ardour_ui.cc:2092
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 %2 deleted from\n"
"%3,\n"
"releasing %4 %5bytes of disk space"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν, ελευθερώνοντας %3 %4bytes χώρου στο δίσκο"
#: ardour_ui.cc:2215
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "η Εγγραφή διεκόπη διότι το σύστημά δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει."
#: ardour_ui.cc:2238
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2257
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2283
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2293
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2294
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2312
#, fuzzy
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
#: ardour_ui.cc:2325
#, fuzzy
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
#: ardour_ui2.cc:60
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί"
#: ardour_ui2.cc:65
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "UI: ο μίκτης δεν μπορεί να εγερθεί"
#: ardour_ui2.cc:91
msgid "MMC + Local"
msgstr "MMC + Τοπικό"
#: ardour_ui2.cc:92
msgid "MMC"
msgstr "MMC"
#: ardour_ui2.cc:93
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
#: ardour_ui2.cc:110
msgid "MMC ID"
msgstr "MMC ID"
#: ardour_ui2.cc:291
msgid "Play from playhead"
msgstr "Αναπαρ/γή από τον Αναπαραγωγέα"
#: ardour_ui2.cc:292
msgid "Stop playback"
msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής"
#: ardour_ui2.cc:293
msgid "Play range/selection"
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής"
#: ardour_ui2.cc:294
msgid "Go to start of session"
msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
#: ardour_ui2.cc:295
msgid "Go to end of session"
msgstr "Τέλος του συνεδρίας"
#: ardour_ui2.cc:296
msgid "Play loop range"
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
#: ardour_ui2.cc:297
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Επιστροφή στην τελευταία θεση μετα απο παύση"
#: ardour_ui2.cc:298
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Αρχή αναπαρ/γής μετά από κάθε τοποθέτηση"
#: ardour_ui2.cc:299
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Προσοχή στο input monitoring"
#: ardour_ui2.cc:300
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Έναρξη εγγραφής στην αρχή αυτο-εναπόθεσης"
#: ardour_ui2.cc:301
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Λήξη εγγραφής στο τέλος αυτο-εναπόθεσης"
#: ardour_ui2.cc:302
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου"
#: ardour_ui2.cc:303
#, fuzzy
msgid "Positional sync source"
msgstr "Τοποθεσιακό Sync"
#: ardour_ui2.cc:304
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:305
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Έλεγχος ταχύτητας Shuttle"
#: ardour_ui2.cc:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Επιλογή ημιτονίων ή %- για απεικόνιση ταχύτητος"
#: ardour_ui2.cc:307
msgid "Current transport speed"
msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα μεταφοράς"
#: ardour_ui2.cc:330
msgid "Primary clock"
msgstr "Πρωτεύον ωρολόγιον"
#: ardour_ui2.cc:331
msgid "secondary clock"
msgstr "Δευτερέυον ωρολόγιον"
#. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
#. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:833 ardour_ui2.cc:846 ardour_ui2.cc:909
#: ardour_ui2.cc:911
msgid "sprung"
msgstr "έλασμα"
#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui2.cc:835 ardour_ui2.cc:857
msgid "wheel"
msgstr "τροχός"
#: ardour_ui2.cc:451
msgid "ardour: clock"
msgstr "ardour: Ωρολόγιον"
#: ardour_ui2.cc:596
#, fuzzy
msgid "Maximum speed"
msgstr "μεταβλητή ταχύτητα"
#: ardour_ui2.cc:823
msgid "st"
msgstr "st"
#: ardour_ui2.cc:867 ardour_ui2.cc:890 ardour_ui2.cc:907
msgid "stopped"
msgstr "παύση"
#: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184
#, fuzzy
msgid "Sound File Browser"
msgstr "Βιβλιοθήκη Soundfiles"
#. menus + submenus that need action items
#: ardour_ui_ed.cc:72
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
#: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:130 editor.cc:1836 export_dialog.cc:350
#: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: ardour_ui_ed.cc:74
msgid "Cleanup"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
#: ardour_ui_ed.cc:78
msgid "Help"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:79
msgid "KeyMouse Actions"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:80
#, fuzzy
msgid "Audio File Format"
msgstr "Ηχητικά frames"
#: ardour_ui_ed.cc:81
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Προ Fader"
#: ardour_ui_ed.cc:82
msgid "Data"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:83
#, fuzzy
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Control Outs"
#. the real actions
#: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: ardour_ui_ed.cc:89 new_session_dialog.cc:517
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: ardour_ui_ed.cc:90
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατο"
#: ardour_ui_ed.cc:91 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
#: ardour_ui_ed.cc:105
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#. </CMT Additions>
#: ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: ardour_ui_ed.cc:116
msgid "Save Template..."
msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..."
#: ardour_ui_ed.cc:119
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..."
#: ardour_ui_ed.cc:122
#, fuzzy
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..."
#: ardour_ui_ed.cc:126
#, fuzzy
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "Εξαγωγή διαστήματος σε αρχείο..."
#: ardour_ui_ed.cc:133
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "Εκκαθάριση αχρήστων πηγών"
#: ardour_ui_ed.cc:135
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Άδειασμα κάδου"
#: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417
#: ardour_ui_options.cc:489
msgid "JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:142
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:144
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Σύνδεση"
#: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ardour_ui_ed.cc:174
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
#: ardour_ui_ed.cc:175
msgid "start prefix"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:176
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#. windows visibility actions
#: ardour_ui_ed.cc:180
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:182
#, fuzzy
msgid "Show Editor"
msgstr "Επεξεργαστής"
#: ardour_ui_ed.cc:183
#, fuzzy
msgid "Show Mixer"
msgstr "Μίκτης"
#: ardour_ui_ed.cc:185
msgid "Options Editor"
msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
#: ardour_ui_ed.cc:186
#, fuzzy
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
#: ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
#: ardour_ui_ed.cc:190
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"
#: ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Big Clock"
msgstr "Μεγάλο ωρολόγιον"
#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "About"
msgstr "Πληροφορίες"
#: ardour_ui_ed.cc:195
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Χρώμα"
#: ardour_ui_ed.cc:197
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
#: ardour_ui_ed.cc:199
#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
#: ardour_ui_ed.cc:201
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
#. do-nothing action for the "transport" menu bar item
#: ardour_ui_ed.cc:210
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Μεταφραστές"
#. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
#. menus and via button proxies.
#.
#: ardour_ui_ed.cc:216 sfdb_ui.cc:57
msgid "Stop"
msgstr "Παύση"
#: ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:223
#, fuzzy
msgid "Start/Stop"
msgstr "Αρχή:"
#: ardour_ui_ed.cc:226
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:229
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
#: ardour_ui_ed.cc:232
#, fuzzy
msgid "Play Selection"
msgstr "Αναπαρ/γή επιλεγμένης Περιοχής"
#: ardour_ui_ed.cc:236
#, fuzzy
msgid "Enable Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: ardour_ui_ed.cc:239
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Περιοχή"
#: ardour_ui_ed.cc:242
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:245
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:248
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:254
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:257
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:260
#, fuzzy
msgid "Goto Start"
msgstr "Αρχή:"
#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Goto End"
msgstr ""
#. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
#. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
#. name appearance on the buttons.
#.
#: ardour_ui_ed.cc:272
#, fuzzy
msgid ""
"Punch\n"
"in"
msgstr ""
"punch\n"
"in"
#: ardour_ui_ed.cc:275
#, fuzzy
msgid ""
"Punch\n"
"out"
msgstr ""
"punch\n"
"out"
#: ardour_ui_ed.cc:278 option_editor.cc:129
msgid "Click"
msgstr "Μετρονόμος"
#: ardour_ui_ed.cc:281
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"input"
msgstr ""
"αυτόματο\n"
"input"
#: ardour_ui_ed.cc:284
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"play"
msgstr ""
"αυτόματη\n"
"αναπαρ/γή"
#: ardour_ui_ed.cc:287
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"return"
msgstr ""
"αυτόματη\n"
"επιστροφή"
#: ardour_ui_ed.cc:291
#, fuzzy
msgid ""
"Time\n"
"master"
msgstr "JACK master χρόνου"
#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:296
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:298
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:300
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:302
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:304
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:308
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:310
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:312
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:314
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:316
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:320
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:322
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:324
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:326
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:328
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:330
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:332
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:334
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:336
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:338
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:340
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:342
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:346
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:348
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:350
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:352
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:354
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:356
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Percentage"
msgstr "Ποσοστό"
#: ardour_ui_ed.cc:362
msgid "Semitones"
msgstr "Ημιτόνια"
#: ardour_ui_ed.cc:366
msgid "Send MTC"
msgstr "Αποστολή MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:368
msgid "Send MMC"
msgstr "Αποστολή MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:370
#, fuzzy
msgid "Use MMC"
msgstr "Αποστολή MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:372
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:374
#, fuzzy
msgid "Use MIDI control"
msgstr "Εξωτερικός Έλεγχος MIDI"
#: ardour_ui_ed.cc:377
#, fuzzy
msgid "Connect new track inputs to hardware"
msgstr "Αυτο-σύνδεση νέων καναλιών"
#: ardour_ui_ed.cc:396
#, fuzzy
msgid "Connect new track outputs to hardware"
msgstr "Αυτο-σύνδεση νέων καναλιών"
#: ardour_ui_ed.cc:398
#, fuzzy
msgid "Connect new track outputs to master"
msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs"
#: ardour_ui_ed.cc:400
#, fuzzy
msgid "Manually connect new track outputs"
msgstr "χειροκίνητη σύνδεση των outputs των καναλιών"
#: ardour_ui_ed.cc:405
#, fuzzy
msgid "Hardware monitoring"
msgstr "Χρήση Hardware Monitoring"
#: ardour_ui_ed.cc:406
#, fuzzy
msgid "Software monitoring"
msgstr "Χρήση Software Monitoring"
#: ardour_ui_ed.cc:407
#, fuzzy
msgid "External monitoring"
msgstr "Εξωτερικός Έλεγχος MIDI"
#. Configuration object options (i.e. not session specific)
#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "Λήξη των plugins με την παύση"
#: ardour_ui_ed.cc:412
#, fuzzy
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun"
#: ardour_ui_ed.cc:414
#, fuzzy
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Στάση αναπαραγωγέα στο τέλος της συνεδρίας"
#: ardour_ui_ed.cc:415
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:416
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr ""
#. session options
#: ardour_ui_ed.cc:420
#, fuzzy
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Λειτουργία plugins κατα την εγγραφή"
#: ardour_ui_ed.cc:423
msgid "Latched solo"
msgstr "Προσκολλημένο σόλο"
#: ardour_ui_ed.cc:428
#, fuzzy
msgid "Solo in-place"
msgstr "Σόλο"
#: ardour_ui_ed.cc:430
msgid "Solo via bus"
msgstr "Solo μέσω διαύλου"
#: ardour_ui_ed.cc:433
#, fuzzy
msgid "Automatically create crossfades"
msgstr "Αυτόματο crossfade στα overlap"
#: ardour_ui_ed.cc:435
msgid "Unmute new full crossfades"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483
msgid "Internal"
msgstr "Εσωτερικό"
#: ardour_ui_options.cc:407 ardour_ui_options.cc:486
#, fuzzy
msgid "MTC"
msgstr "MMC"
#: audio_clock.cc:1742 editor.cc:188
msgid "SMPTE"
msgstr "SMPTE"
#: audio_clock.cc:1743 editor.cc:187 editor_rulers.cc:360
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Μπάρες:Κτύποι"
#: audio_clock.cc:1744
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Λεπτά:Δεύτερα"
#: audio_clock.cc:1745
msgid "Audio Frames"
msgstr "Ηχητικά frames"
#.
#. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
#. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
#.
#: audio_clock.cc:1746 editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:383
#: gain_meter.cc:172 panner_ui.cc:89 plugin_ui.cc:392 plugin_ui.cc:635
msgid "Off"
msgstr "Εκτός"
#: audio_clock.cc:1748
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: audio_time_axis.cc:91
msgid "m"
msgstr "m"
#: audio_time_axis.cc:91
msgid "s"
msgstr "s"
#: audio_time_axis.cc:91
msgid "r"
msgstr "r"
#: audio_time_axis.cc:95
msgid "g"
msgstr "g"
#. group
#: audio_time_axis.cc:96
msgid "p"
msgstr "p"
#: audio_time_axis.cc:97 automation_time_axis.cc:32 visual_time_axis.cc:74
msgid "h"
msgstr "h"
#. height
#: audio_time_axis.cc:98
msgid "a"
msgstr "a"
#: audio_time_axis.cc:99 visual_time_axis.cc:73
msgid "v"
msgstr "v"
#: audio_time_axis.cc:168 mixer_strip.cc:86
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: audio_time_axis.cc:169 editor_actions.cc:37 mixer_strip.cc:86
msgid "Solo"
msgstr "Σόλο"
#: audio_time_axis.cc:170 editor.cc:1760 editor.cc:1859 mixer_strip.cc:86
#: panner_ui.cc:427
msgid "Mute"
msgstr "Σιγή"
#: audio_time_axis.cc:171
msgid "Edit Group"
msgstr "Διαμόρφωση Ομάδας"
#: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:92
msgid "Display Height"
msgstr "Απεικόνιση ύψους"
#: audio_time_axis.cc:173
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741
msgid "Automation"
msgstr "Αυτοματισμός"
#: audio_time_axis.cc:175 visual_time_axis.cc:93
msgid "Visual options"
msgstr "Επιλογές Εμφανίσεως"
#: audio_time_axis.cc:176 visual_time_axis.cc:94
msgid "Hide this track"
msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
#: audio_time_axis.cc:333 mixer_strip.cc:927
msgid "No group"
msgstr "Χωρίς ομάδα"
#: audio_time_axis.cc:702 automation_time_axis.cc:450
#: imageframe_time_axis.cc:255 marker_time_axis.cc:211
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: audio_time_axis.cc:703 color_manager.cc:41 imageframe_time_axis.cc:256
#: marker_time_axis.cc:212
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: audio_time_axis.cc:707
msgid "Hide all crossfades"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:708
msgid "Show all crossfades"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID"
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#: audio_time_axis.cc:718
#, fuzzy
msgid "Show all automation"
msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
#: audio_time_axis.cc:721
#, fuzzy
msgid "Show existing automation"
msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών"
#: audio_time_axis.cc:724
#, fuzzy
msgid "Hide all automation"
msgstr "Κρύψιμο όλων των αυτοματισμών"
#: audio_time_axis.cc:729
#, fuzzy
msgid "Fader"
msgstr "Fades"
#: audio_time_axis.cc:734
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "pan"
#: audio_time_axis.cc:739
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: audio_time_axis.cc:747
msgid "Show waveforms"
msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
#: audio_time_axis.cc:755
msgid "Traditional"
msgstr "Παραδοσιακή"
#: audio_time_axis.cc:758
msgid "Rectified"
msgstr "Ανορθωμένή"
#: audio_time_axis.cc:761
msgid "Waveform"
msgstr "Κυματομορφή"
#: audio_time_axis.cc:771
#, fuzzy
msgid "Align with existing material"
msgstr "Υπάρχον υλικό"
#: audio_time_axis.cc:776
#, fuzzy
msgid "Align with capture time"
msgstr "Χρόνος Λήψεως"
#: audio_time_axis.cc:782
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Ευθυγράμμιση"
#: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60
#: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320
#: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57
#: marker_time_axis.cc:215 mixer_strip.cc:1014
msgid "Remove"
msgstr "Απαλοιφή"
#: audio_time_axis.cc:833
msgid "Name for playlist"
msgstr "Όνομα για playlist"
#: audio_time_axis.cc:835 audio_time_axis.cc:1851 editor_markers.cc:827
#: editor_mouse.cc:4673 imageframe_time_axis.cc:248 marker_time_axis.cc:208
#: meter_bridge_strip.cc:224 mixer_strip.cc:998 redirect_box.cc:751
#: redirect_box.cc:1065 route_ui.cc:739 visual_time_axis.cc:326
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908
#, fuzzy
msgid "Name for Playlist"
msgstr "Όνομα για playlist"
#: audio_time_axis.cc:1126 visual_time_axis.cc:383
msgid "a track already exists with that name"
msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
#: audio_time_axis.cc:1167 editor.cc:218
msgid "gain"
msgstr "gain"
#: audio_time_axis.cc:1207
msgid "pan"
msgstr "pan"
#: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634
msgid "programming error: "
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
#: audio_time_axis.cc:1848
msgid "Current: %1"
msgstr "Τρέχον: %1"
#: audio_time_axis.cc:1855
msgid "New Copy"
msgstr "Νέο αντίγραφο"
#: audio_time_axis.cc:1857
msgid "Clear Current"
msgstr "Εκκαθάριση τρέχοντος"
#: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: automation_line.cc:884
msgid "automation event move"
msgstr "μετακίνηση συμβάντος αυτοματισμού"
#: automation_line.cc:886
msgid "automation range drag"
msgstr "έλξη διαστήματος αυτοματισμού"
#: automation_line.cc:1015 region_gain_line.cc:62
msgid "remove control point"
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#: automation_time_axis.cc:33 editor_ops.cc:2885
msgid "clear"
msgstr "εκκαθάριση"
#: automation_time_axis.cc:75
msgid "track height"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:76
#, fuzzy
msgid "automation state"
msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan"
#: automation_time_axis.cc:77
#, fuzzy
msgid "clear track"
msgstr "διαγραφή διαστημάτων"
#: automation_time_axis.cc:78
#, fuzzy
msgid "hide track"
msgstr "νύξη καναλιού"
#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213
#: automation_time_axis.cc:461
msgid "Manual"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:186 automation_time_axis.cc:224
#: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174
#: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56
msgid "Play"
msgstr "Αναπαρ/γή"
#: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235
#: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93
#: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "εγγραφή"
#: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246
#: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95
#: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "άγγιγμα"
#: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189
#: plugin_ui.cc:404
msgid "???"
msgstr "???"
#: automation_time_axis.cc:271
msgid "clear automation"
msgstr "εκκαθάριση αυτοματισμού"
#: automation_time_axis.cc:452 editor_actions.cc:318
msgid "Hide"
msgstr "Κρύψιμο"
#: automation_time_axis.cc:454 crossfade_edit.cc:78 redirect_box.cc:1057
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: automation_time_axis.cc:477
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Αρχή:"
#: canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:129
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "εγγραφή"
#: canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:148
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "Ύψος"
#: canvas-imageframe.c:149
#, fuzzy
msgid "the height"
msgstr "Ύψος"
#: canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:150
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:151
#, fuzzy
msgid "color of line"
msgstr "γραμμική"
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:171
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "αρχείο"
#: canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "γόμωση επιλογής"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:180
#, fuzzy
msgid "draw rectangle"
msgstr " διαστήματος"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: color_manager.cc:40
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "αντικείμενο"
#: color_manager.cc:78
#, fuzzy
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
msgstr "Η εισαγωγική εικόνα δεν ανοίγει\"%1\""
#: crossfade_edit.cc:75
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "ardour: επεξεργασία x-fade"
#: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "reset"
#: crossfade_edit.cc:80
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Fades"
#: crossfade_edit.cc:81
#, fuzzy
msgid "Out (dry)"
msgstr "out (dry)"
#: crossfade_edit.cc:82
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Έξοδοι"
#: crossfade_edit.cc:83
#, fuzzy
msgid "In (dry)"
msgstr "in (dry)"
#: crossfade_edit.cc:84
msgid "In"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:86
#, fuzzy
msgid "With Pre-roll"
msgstr "με pre-roll"
#: crossfade_edit.cc:87
#, fuzzy
msgid "With Post-roll"
msgstr "με post-roll"
#: crossfade_edit.cc:95
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: crossfade_edit.cc:96
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"
#: crossfade_edit.cc:172 editor.cc:1835 editor_actions.cc:316
#: option_editor.cc:130
msgid "Audition"
msgstr "Ακρόαση"
#: editor.cc:104 editor.cc:3616
msgid "Slide"
msgstr "Ολίσθηση"
#: editor.cc:105 editor.cc:3614
msgid "Splice"
msgstr "Splice"
#. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero
#. is a valid, if useless, ID.
#.
#. leave some breathing room
#: editor.cc:110 editor.cc:3671 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92
#: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 route_ui.cc:437
msgid "None"
msgstr "Ουδέν"
#: editor.cc:111 editor.cc:3659
#, fuzzy
msgid "CD Frames"
msgstr "Frames"
#: editor.cc:112 editor.cc:3661
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "SMPTE Frames"
#: editor.cc:113 editor.cc:3663
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα"
#: editor.cc:114 editor.cc:3665
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr "SMPTE Λεπτά"
#: editor.cc:115 editor.cc:3667
msgid "Seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: editor.cc:116 editor.cc:3669
msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#: editor.cc:117 editor.cc:3641
msgid "Beats/32"
msgstr "Κτύποι/32"
#: editor.cc:118 editor.cc:3639
msgid "Beats/16"
msgstr "Κτύποι/16"
#: editor.cc:119 editor.cc:3637
msgid "Beats/8"
msgstr "Κτύποι/8"
#: editor.cc:120 editor.cc:3635
msgid "Beats/4"
msgstr "Κτύποι/4"
#: editor.cc:121 editor.cc:3633
msgid "Beats/3"
msgstr "Κτύποι/3"
#: editor.cc:122 editor.cc:3643
msgid "Beats"
msgstr "Κτύποι"
#: editor.cc:123 editor.cc:3645
msgid "Bars"
msgstr "Μπάρες"
#: editor.cc:124 editor.cc:3647
msgid "Marks"
msgstr "Στίγματα"
#: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715
msgid "Edit Cursor"
msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
#: editor.cc:126 editor.cc:3651
msgid "Region starts"
msgstr "Αρχές Περιοχών"
#: editor.cc:127 editor.cc:3653
msgid "Region ends"
msgstr "Τέλη Περιοχών"
#: editor.cc:128 editor.cc:3657
msgid "Region syncs"
msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών"
#: editor.cc:129 editor.cc:3655
msgid "Region bounds"
msgstr "Όρια περιοχών"
#: editor.cc:135 editor.cc:3690
msgid "Magnetic"
msgstr "Μαγνητικό"
#: editor.cc:140 editor.cc:3707 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156
#: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072
msgid "Left"
msgstr "Αριστερό"
#: editor.cc:141 editor.cc:3709 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157
msgid "Right"
msgstr "Δεξιό"
#: editor.cc:142 editor.cc:3711
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: editor.cc:143 editor.cc:3713
msgid "Playhead"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#. time display buttons
#: editor.cc:186
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Λεπτά:Δέυτερα"
#: editor.cc:189 editor_rulers.cc:354
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
#: editor.cc:190 editor_rulers.cc:374
msgid "Tempo"
msgstr "Χρόνος"
#: editor.cc:191 editor_rulers.cc:368
msgid "Meter"
msgstr "Μετρητής"
#: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380
msgid "Location Markers"
msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
#: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386
msgid "Range Markers"
msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
#: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Διαστήματα Loop/Punch"
#: editor.cc:216
msgid "range"
msgstr "διάστημα"
#: editor.cc:217
msgid "object"
msgstr "αντικείμενο"
#: editor.cc:219
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: editor.cc:220
msgid "timefx"
msgstr "timefx"
#: editor.cc:221
#, fuzzy
msgid "listen"
msgstr "link"
#: editor.cc:223
msgid "mode"
msgstr "λειτουργία"
#: editor.cc:224
msgid "automation"
msgstr "αυτοματισμός"
#: editor.cc:226
msgid "Edit Mode"
msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας"
#: editor.cc:227 editor_actions.cc:284
msgid "Snap To"
msgstr "Έλξη σε"
#: editor.cc:228
msgid "Snap Mode"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: editor.cc:229
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#. </CMT Additions>
#. nudge
#: editor.cc:237 editor.cc:1900 editor.cc:2066 editor.cc:2122
msgid "Nudge"
msgstr "Νύξη"
#: editor.cc:470
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: editor.cc:471
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: editor.cc:474
msgid "Zoom to session"
msgstr "Zoom στη συνεδρία"
#: editor.cc:489
msgid "Zoom Span"
msgstr "Εύρος Zoom"
#: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86
#: mixer_ui.cc:112
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "ορατό"
#: editor.cc:503 editor.cc:526
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Frames"
#: editor.cc:602 editor.cc:669
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Περιοχή"
#: editor.cc:642 editor.cc:681
msgid "Chunks"
msgstr "Κομμάτια"
#: editor.cc:672
#, fuzzy
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
#: editor.cc:675
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: editor.cc:678
msgid "Edit Groups"
msgstr "Πρόσθεση Ομάδων"
#: editor.cc:727
msgid "Nudge region/selection forwards"
msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός"
#: editor.cc:728
msgid "Nudge region/selection backwards"
msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω"
#: editor.cc:735 editor_mixer.cc:299
msgid "ardour: editor"
msgstr "ardour: επεξεργαστής"
#: editor.cc:736
msgid "ardour_editor"
msgstr "ardour_επεξεργαστής"
#: editor.cc:1183
msgid "ardour: editor: "
msgstr "ardour: επεξεργαστής: "
#. force name
#: editor.cc:1268 editor.cc:1277 editor_markers.cc:870
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#. force name
#: editor.cc:1282 editor.cc:1291 editor_markers.cc:896
msgid "Punch"
msgstr "Punch"
#: editor.cc:1439 editor_mouse.cc:1742
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: το αντικείμενο 'fade in canvas' δεν διαθέτει δείκτη "
"δεδομένων οπτικής περιοχών!"
#: editor.cc:1451 editor.cc:1468 redirect_box.cc:1073
msgid "Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#. activation
#: editor.cc:1453 editor.cc:1470 redirect_box.cc:1071
msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: editor.cc:1458 editor.cc:1475
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικό"
#: editor.cc:1459 editor.cc:1476 editor_actions.cc:376
msgid "Slowest"
msgstr "Αργότατο"
#: editor.cc:1460 editor.cc:1477 editor_actions.cc:377
msgid "Slow"
msgstr "Αργό"
#: editor.cc:1461 editor.cc:1478 editor_actions.cc:379
msgid "Fast"
msgstr "Ταχύ"
#: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381
msgid "Fastest"
msgstr "Ταχύτατο"
#: editor.cc:1589 editor.cc:1597
msgid "Freeze"
msgstr "Πάγωμα"
#: editor.cc:1593
msgid "Unfreeze"
msgstr "Ξεπάγωμα"
#: editor.cc:1762 editor.cc:1857
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "σιγή"
#. non-operative menu items for menu bar
#. show editors
#: editor.cc:1766 editor.cc:2046 editor.cc:2748 editor_actions.cc:27
#: editor_markers.cc:507 mixer_strip.cc:495 mixer_strip.cc:563
#: redirect_box.cc:1079
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: editor.cc:1771
msgid "Convert to short"
msgstr ""
#: editor.cc:1773
msgid "Convert to full"
msgstr ""
#: editor.cc:1784
#, fuzzy
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: editor.cc:1827
msgid "Popup region editor"
msgstr "Εμφάνιση του ρυθμιστή περιοχής"
#: editor.cc:1828
#, fuzzy
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Ανόρθωση περιοχής στο ανώτατο στρώμα"
#: editor.cc:1829
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Υποβίβαση περιοχής στο κατώτατο στρώμα"
#: editor.cc:1831
msgid "Define sync point"
msgstr "Προσδιορισμός σημείου συγχρονισμού"
#: editor.cc:1832
msgid "Remove sync point"
msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού"
#: editor.cc:1837
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "Αναπήδηση διαστήματος"
#: editor.cc:1840
#, fuzzy
msgid "Analyze region"
msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής"
#: editor.cc:1852
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: editor.cc:1853
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα"
#: editor.cc:1863
msgid "Original position"
msgstr "Πρωταρχική θέση"
#: editor.cc:1869
msgid "Toggle envelope visibility"
msgstr ""
#: editor.cc:1870
#, fuzzy
msgid "Toggle envelope active"
msgstr "Διακόπτης Ενεργού"
#: editor.cc:1874
#, fuzzy
msgid "DeNormalize"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: editor.cc:1876
msgid "Normalize"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: editor.cc:1879
msgid "Reverse"
msgstr "Αντιστροφή"
#. range related stuff
#: editor.cc:1885
#, fuzzy
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
#: editor.cc:1886
#, fuzzy
msgid "Set Range"
msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
#: editor.cc:1895
#, fuzzy
msgid "Nudge fwd"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: editor.cc:1896
#, fuzzy
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Νύξη"
#: editor.cc:1897
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr ""
#: editor.cc:1898
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr ""
#: editor.cc:1907
msgid "Start to edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor.cc:1908
msgid "Edit cursor to end"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor.cc:1910 gain_meter.cc:181 gain_meter.cc:813 panner_ui.cc:98
#: panner_ui.cc:803
msgid "Trim"
msgstr "Ισοστάθμιση"
#: editor.cc:1913
msgid "Split"
msgstr "Διαχωρισμός"
#: editor.cc:1916
msgid "Make mono regions"
msgstr "Δημιουργία mono περιοχών"
#: editor.cc:1919
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor.cc:1920
msgid "Fill Track"
msgstr "Γόμωση καναλιού"
#: editor.cc:1924
msgid "Destroy"
msgstr "Καταστροφή"
#: editor.cc:1954
msgid "Play range"
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος"
#: editor.cc:1955
msgid "Loop range"
msgstr "Loop διαστήματος"
#: editor.cc:1959
#, fuzzy
msgid "Analyze range"
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος"
#: editor.cc:1963
#, fuzzy
msgid "Separate range to track"
msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
#: editor.cc:1964
#, fuzzy
msgid "Separate range to region list"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
#: editor.cc:1967
#, fuzzy
msgid "Select all in range"
msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
#: editor.cc:1969 editor.cc:2014
#, fuzzy
msgid "Set range to loop range"
msgstr "Επιλογή διαστήματος loop"
#: editor.cc:1970 editor.cc:2015
#, fuzzy
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Επιλογή διαστήματος punch"
#: editor.cc:1972
#, fuzzy
msgid "Crop region to range"
msgstr "Κοπή Περιοχής στο διάστημα"
#: editor.cc:1973
#, fuzzy
msgid "Fill range with region"
msgstr "Γέμισμα διαστήματος μ/Περιοχή"
#: editor.cc:1974
#, fuzzy
msgid "Duplicate range"
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor.cc:1975
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Δημιουργία κομματιού από διάστημα"
#: editor.cc:1977
msgid "Bounce range"
msgstr "Αναπήδηση διαστήματος"
#: editor.cc:1978
#, fuzzy
msgid "Export range"
msgstr "Εξαγωγή περιοχής"
#: editor.cc:1980
msgid "Range"
msgstr "Διάστημα"
#: editor.cc:1995 editor.cc:2080
msgid "Play from edit cursor"
msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας"
#: editor.cc:1996 editor.cc:2081
msgid "Play from start"
msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή"
#: editor.cc:1997
#, fuzzy
msgid "Play region"
msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής"
#: editor.cc:1999
msgid "Loop Region"
msgstr "Loop Περιοχής"
#: editor.cc:2009 editor.cc:2090
msgid "Select All in track"
msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
#: editor.cc:2010 editor.cc:2091 redirect_box.cc:1067
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor.cc:2011 editor.cc:2092
#, fuzzy
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Αντιστροφή στο κανάλι"
#: editor.cc:2012 editor.cc:2093
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "μετακίνηση επιλογής"
#: editor.cc:2017 editor.cc:2095
#, fuzzy
msgid "Select all after edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor.cc:2018 editor.cc:2096
#, fuzzy
msgid "Select all before edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor.cc:2019 editor.cc:2097
#, fuzzy
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor.cc:2020 editor.cc:2098
#, fuzzy
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor.cc:2021
#, fuzzy
msgid "Select all between cursors"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#. standard editing stuff
#: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214
#: redirect_box.cc:1060
msgid "Cut"
msgstr "Κοπή"
#: editor.cc:2033 editor.cc:2109 editor.cc:3485 editor_actions.cc:219
#: redirect_box.cc:1062
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor.cc:2034
#, fuzzy
msgid "Paste at edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor.cc:2035
#, fuzzy
msgid "Paste at mouse"
msgstr "χρήση των master outs"
#: editor.cc:2039 editor.cc:3490
msgid "Align"
msgstr "Ευθυγράμμιση"
#: editor.cc:2040 editor.cc:3492
msgid "Align Relative"
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
#: editor.cc:2044
msgid "Insert chunk"
msgstr "Προσθήκη κομματιού"
#: editor.cc:2051
#, fuzzy
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
#: editor.cc:2052
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr ""
#: editor.cc:2061 editor.cc:2117
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
#: editor.cc:2062 editor.cc:2118
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός"
#: editor.cc:2063 editor.cc:2119
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Νύξη ολοκλήρου καναλιού πίσω"
#: editor.cc:2064 editor.cc:2120
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
msgstr "Νύξη κανάλι μετά του κέρσορα επεξεργασίας πίσω"
#: editor.cc:2110 editor.cc:3487 editor_actions.cc:221 redirect_box.cc:1064
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: editor.cc:2630
msgid "select/move objects"
msgstr "επιλογή/μετακίνηση αντικειμένων"
#: editor.cc:2631
msgid "select/move ranges"
msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων"
#: editor.cc:2632
msgid "draw gain automation"
msgstr "σχεδιασμός αυτοματισμού του gain"
#: editor.cc:2633
msgid "select zoom range"
msgstr "επιλογή διαστήματος zoom"
#: editor.cc:2634
msgid "stretch/shrink regions"
msgstr "μεγέθυνση/σμίκρυνση περιοχών"
#: editor.cc:2635
#, fuzzy
msgid "listen to specific regions"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
#: editor.cc:2746
msgid "Start:"
msgstr "Αρχή:"
#: editor.cc:2747
msgid "End:"
msgstr "Τέλος:"
#: editor.cc:3362 editor.cc:3402
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
#: editor.cc:3458 editor_actions.cc:204
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: editor.cc:3460
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Undo (%1)"
#: editor.cc:3470 editor_actions.cc:206
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: editor.cc:3472
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Redo (%1)"
#: editor.cc:3506
msgid "... as new track"
msgstr ""
#: editor.cc:3507
#, fuzzy
msgid "... as new region"
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
#: editor.cc:3509
msgid "Import audio (copy)"
msgstr "Εισαγωγή ήχου (αντίγραφο)"
#: editor.cc:3512
msgid "Remove last capture"
msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
#: editor.cc:3536
msgid "Duplicate how many times?"
msgstr "Αντιγραφή πόσες φορές?"
#: editor.cc:4022
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
"Η Λίστα Αναπαρ/γής %1 προς το παρόν δε χρησιμοποιείται.\n"
"Εάν μείνει έτσι, κανένα ηχητικό αρχείο που χρησιμοποιείται απο αυτήν δεν θα "
"διαγραφεί.\n"
"Εάν διαγραφεί, τα ηχητικά αρχεία που χρησιμοποιούνται μόνο απ'αυτήν θα "
"διαγραφούν."
#: editor.cc:4030
msgid "Delete playlist"
msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαρ/γής"
#: editor.cc:4031
msgid "Keep playlist"
msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
#: editor.cc:4032 editor_audio_import.cc:236 editor_ops.cc:2048
#: editor_timefx.cc:71 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:59
#: io_selector.cc:793 redirect_box.cc:903 tempo_dialog.cc:20
#: tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:202 tempo_dialog.cc:220
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: editor.cc:4199
#, fuzzy
msgid "new playlists"
msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
#: editor.cc:4207
#, fuzzy
msgid "copy playlists"
msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
#: editor.cc:4215
#, fuzzy
msgid "clear playlists"
msgstr "εκκαθάριση playlist"
#: editor_actions.cc:28
#, fuzzy
msgid "Select regions"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: editor_actions.cc:29
#, fuzzy
msgid "Select range operations"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: editor_actions.cc:30
#, fuzzy
msgid "Move edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:31
#, fuzzy
msgid "Region operations"
msgstr "Περιοχές/δημιουργία"
#: editor_actions.cc:32
msgid "Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:33
msgid "View"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:34
#, fuzzy
msgid "ZoomFocus"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:35
#, fuzzy
msgid "Meter hold"
msgstr "Μετρητής"
#: editor_actions.cc:36
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:38
#, fuzzy
msgid "Crossfades"
msgstr "Crossfade"
#: editor_actions.cc:39
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Χρήση Hardware Monitoring"
#: editor_actions.cc:40
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "Σύνδεση"
#: editor_actions.cc:41
#, fuzzy
msgid "Layering"
msgstr "Στρώμα"
#: editor_actions.cc:42
#, fuzzy
msgid "Metering"
msgstr "Μετρητής"
#: editor_actions.cc:43
msgid "Fall off rate"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:44
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:45
msgid "Add Existing Audio"
msgstr ""
#. add named actions for the editor
#: editor_actions.cc:50
#, fuzzy
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών"
#: editor_actions.cc:55
#, fuzzy
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Ανόρθωση περιοχής κατά ένα στρώμα"
#: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "θύρα"
#: editor_actions.cc:64
msgid "Created Automatically"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:67
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:69
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:71
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:74
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:76
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:78
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:81
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:83
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:85
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:88
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:90
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:92
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:95
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:97
#, fuzzy
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
#: editor_actions.cc:100
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Range Start"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:102
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Range End"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor_actions.cc:107
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Cursor"
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
#: editor_actions.cc:109
msgid "Select All Before Edit Cursor"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:112
#, fuzzy
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor_actions.cc:114
#, fuzzy
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor_actions.cc:116
#, fuzzy
msgid "Select All Between Cursors"
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
#: editor_actions.cc:119
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:121
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Επιλογή διαστήματος loop"
#: editor_actions.cc:124
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:126
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:128
#, fuzzy
msgid "Add Location from Playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor_actions.cc:131
#, fuzzy
msgid "Nudge Forward"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: editor_actions.cc:133
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: editor_actions.cc:135
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Νύξη"
#: editor_actions.cc:137
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
#: editor_actions.cc:140
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom out"
#: editor_actions.cc:142
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom in"
#: editor_actions.cc:144
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Zoom στη συνεδρία"
#: editor_actions.cc:147
#, fuzzy
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Γόμωση καναλιού"
#: editor_actions.cc:149
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:151
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "νύξη καναλιού"
#: editor_actions.cc:153
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:156
msgid "Scroll Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:158
msgid "Scroll Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:160
msgid "goto"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:162
#, fuzzy
msgid "Center Playhead"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: editor_actions.cc:164
#, fuzzy
msgid "Center Edit Cursor"
msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:166
#, fuzzy
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: editor_actions.cc:168
#, fuzzy
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: editor_actions.cc:170
#, fuzzy
msgid "Playhead to Edit"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: editor_actions.cc:172
#, fuzzy
msgid "Edit to Playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor_actions.cc:175
#, fuzzy
msgid "Align Regions Start"
msgstr "Αρχές Περιοχών"
#: editor_actions.cc:177
#, fuzzy
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)"
#: editor_actions.cc:179
#, fuzzy
msgid "Align Regions End"
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
#: editor_actions.cc:181
#, fuzzy
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
#: editor_actions.cc:184
#, fuzzy
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
#: editor_actions.cc:186
#, fuzzy
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
#: editor_actions.cc:189
#, fuzzy
msgid "Audition at Mouse"
msgstr "Ακρόαση"
#: editor_actions.cc:191
#, fuzzy
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "χρήση των master outs"
#: editor_actions.cc:193
#, fuzzy
msgid "Set Edit Cursor"
msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:195
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "Δημιουργία περιοχής"
#: editor_actions.cc:197
#, fuzzy
msgid "Set Playhead"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: editor_actions.cc:199
#, fuzzy
msgid "Split Region"
msgstr "Διαχωρισμός περιοχής"
#: editor_actions.cc:201
#, fuzzy
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "Με Θέση Περιοχής"
#: editor_actions.cc:209
#, fuzzy
msgid "Export Session"
msgstr "Εξαγωγή περιοχής"
#: editor_actions.cc:211
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
#. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
#: editor_actions.cc:217
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "διαγραφή"
#: editor_actions.cc:223
#, fuzzy
msgid "Duplicate Region"
msgstr "αντιγραφή περιοχής"
#: editor_actions.cc:225
#, fuzzy
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor_actions.cc:227
msgid "Insert Region"
msgstr "Προσθήκη περιοχής"
#: editor_actions.cc:229
#, fuzzy
msgid "Reverse Region"
msgstr "αντιστροφή περιοχών"
#: editor_actions.cc:231
#, fuzzy
msgid "Normalize Region"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: editor_actions.cc:233
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "αντιγραφή"
#: editor_actions.cc:235
#, fuzzy
msgid "Insert Chunk"
msgstr "Προσθήκη κομματιού"
#: editor_actions.cc:238
#, fuzzy
msgid "Split at edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:241
#, fuzzy
msgid "Start Range"
msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
#: editor_actions.cc:243
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:245
msgid "Finish add Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:248
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:250
#, fuzzy
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
#: editor_actions.cc:253
#, fuzzy
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Ακολουθία Αναπαραγωγέα"
#: editor_actions.cc:261
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:263
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:265
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:267
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:269
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:275
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:276
#, fuzzy
msgid "Range Tool"
msgstr "Διάστημα"
#: editor_actions.cc:277
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:278
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoom out"
#: editor_actions.cc:279
msgid "Timefx Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:286
#, fuzzy
msgid "Snap to frame"
msgstr "zoom σε καρέ"
#: editor_actions.cc:287
#, fuzzy
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: editor_actions.cc:288
#, fuzzy
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "SMPTE Frames"
#: editor_actions.cc:289
#, fuzzy
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα"
#: editor_actions.cc:290
#, fuzzy
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr "SMPTE Λεπτά"
#: editor_actions.cc:291
#, fuzzy
msgid "Snap to seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: editor_actions.cc:292
msgid "Snap to minutes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:293
#, fuzzy
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)"
#: editor_actions.cc:294
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:295
msgid "Snap to eighths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:296
msgid "Snap to quarters"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:297
#, fuzzy
msgid "Snap to thirds"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: editor_actions.cc:298
#, fuzzy
msgid "Snap to beat"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: editor_actions.cc:299
#, fuzzy
msgid "Snap to bar"
msgstr "Έλξη σε"
#: editor_actions.cc:300
#, fuzzy
msgid "Snap to mark"
msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου"
#: editor_actions.cc:301
#, fuzzy
msgid "Snap to edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:302
#, fuzzy
msgid "Snap to region start"
msgstr "Αρχές Περιοχών"
#: editor_actions.cc:303
#, fuzzy
msgid "Snap to region end"
msgstr "Τέλη Περιοχών"
#: editor_actions.cc:304
#, fuzzy
msgid "Snap to region sync"
msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών"
#: editor_actions.cc:305
#, fuzzy
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "Όρια περιοχών"
#. the region list popup menu
#: editor_actions.cc:314
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "θύρα"
#: editor_actions.cc:322
msgid "Show all"
msgstr "Ανάδειξη όλων"
#: editor_actions.cc:323
#, fuzzy
msgid "Show automatic regions"
msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
#: editor_actions.cc:325
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#: editor_actions.cc:327
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#: editor_actions.cc:330
msgid "By Region Name"
msgstr "Με Όνομα Περιοχής"
#: editor_actions.cc:332
msgid "By Region Length"
msgstr "Με Μέγεθος Περιοχής"
#: editor_actions.cc:334
msgid "By Region Position"
msgstr "Με Θέση Περιοχής"
#: editor_actions.cc:336
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής"
#: editor_actions.cc:338
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Με Αρχή-στο-αρχείο της Περιοχής"
#: editor_actions.cc:340
msgid "By Region End in File"
msgstr "Με Τέλος-στο -αρχείο της Περιοχής"
#: editor_actions.cc:342
msgid "By Source File Name"
msgstr "Με Όνομα Αρχείου Πηγής"
#: editor_actions.cc:344
msgid "By Source File Length"
msgstr "Με Μέγεθος Αρχείου Πηγής"
#: editor_actions.cc:346
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Με Ημ/νία Αρχείου Πηγής"
#: editor_actions.cc:348
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Με Filesystem Πηγής"
#. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
#: editor_actions.cc:354
#, fuzzy
msgid "Add External Audio"
msgstr "Πρόσθεση σε Λίστα Εξωτερικής Περιοχής"
#: editor_actions.cc:356
#, fuzzy
msgid "as Region(s)"
msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
#: editor_actions.cc:358
#, fuzzy
msgid "as Tracks"
msgstr "Κανάλια"
#: editor_actions.cc:360
#, fuzzy
msgid "to Tracks"
msgstr "Κανάλια"
#: editor_actions.cc:363
#, fuzzy
msgid "Show Waveforms"
msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
#: editor_actions.cc:364
#, fuzzy
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών κατά την εγγραφή"
#: editor_actions.cc:365
#, fuzzy
msgid "Show Measures"
msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων"
#: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385
msgid "Medium"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:380
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Ταχύ"
#: editor_actions.cc:386
msgid "Long"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:390
#, fuzzy
msgid "Later is Higher"
msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
#: editor_actions.cc:391
#, fuzzy
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
#: editor_actions.cc:392
#, fuzzy
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
#: editor_audio_import.cc:72
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "Δεν γίνεται να εισαχθεί ήχος χωρίς να έχει φορτωθεί πρώτα Συνεδρία."
#: editor_audio_import.cc:77
#, fuzzy
msgid "Add existing audio to session"
msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών"
#: editor_audio_import.cc:142
msgid "ardour: importing %1"
msgstr "ardour: εισαγωγή εν εξελίξι %1"
#: editor_audio_import.cc:146
msgid "Cancel Import"
msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
#: editor_audio_import.cc:224
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: δεν γίνεται να ανοίξει το αρχείο \"%1\" (%2)"
#: editor_audio_import.cc:232
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
#: editor_audio_import.cc:233
#, fuzzy
msgid "Don't embed it"
msgstr "Μη %1"
#: editor_audio_import.cc:234
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:239
#, fuzzy
msgid "Embed it anyway"
msgstr "%1 το ούτως ή άλλως"
#: editor_audio_import.cc:242
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Ο ρυθμός δειγματοληψίας αυτού του αρχείου δεν ταιριάζει με αυτόν της "
"συνεδρίας!"
#: editor_audio_import.cc:275
msgid "could not open %1"
msgstr "δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1"
#: editor_audio_import.cc:320
msgid "insert sndfile"
msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου"
#. stuff for the verbose canvas cursor
#: editor_canvas.cc:118
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736
msgid "Activate All"
msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
#: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739
#, fuzzy
msgid "Add group"
msgstr "Χωρίς ομάδα"
#: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Μετονομασία"
#: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834
msgid "-all-"
msgstr "-όλα-"
#: editor_export_audio.cc:65
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:110
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
#: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική καρέ εικόνας"
#: editor_imageframe.cc:848 editor_imageframe.cc:870
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική στίγματος"
#: editor_keyboard.cc:104
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
#: editor_keys.cc:46
#, fuzzy
msgid "keyboard selection"
msgstr "επέκταση επιλογής"
#: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303
#: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774
msgid "add marker"
msgstr "πρόσθεση στίγματος"
#: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552
#: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608
#: editor_markers.cc:638 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:694
#: editor_markers.cc:732 editor_markers.cc:759 editor_markers.cc:782
#: editor_markers.cc:801 editor_mouse.cc:2015 editor_mouse.cc:4275
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου "
"στιγμάτων!"
#: editor_markers.cc:331 location_ui.cc:656
msgid "remove marker"
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
#: editor_markers.cc:458
#, fuzzy
msgid "Locate to Mark"
msgstr "Τοποθέτηση στο"
#: editor_markers.cc:459
#, fuzzy
msgid "Play from Mark"
msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή"
#: editor_markers.cc:460
#, fuzzy
msgid "Set Mark from Playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor_markers.cc:464
#, fuzzy
msgid "Rename Mark"
msgstr "Μετονομασία"
#: editor_markers.cc:465
#, fuzzy
msgid "Hide Mark"
msgstr "νύξη καναλιού"
#: editor_markers.cc:466
#, fuzzy
msgid "Remove Mark"
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
#: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535
#, fuzzy
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
#: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536
#, fuzzy
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
#: editor_markers.cc:481
#, fuzzy
msgid "Loop Range"
msgstr "Loop διαστήματος"
#: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537
#, fuzzy
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538
#, fuzzy
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "επιλογή διαστήματος"
#: editor_markers.cc:487
#, fuzzy
msgid "Rename Range"
msgstr "Μετονομασία"
#: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540
#, fuzzy
msgid "Hide Range"
msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος"
#: editor_markers.cc:489
#, fuzzy
msgid "Remove Range"
msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
#: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542
#, fuzzy
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Νέα περιοχή από διάστημα"
#: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543
#, fuzzy
msgid "Select All in Range"
msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
#: editor_markers.cc:520
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Θέση Loop Διαστήματος"
#: editor_markers.cc:521
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
#: editor_markers.cc:815
#, fuzzy
msgid "New Name:"
msgstr "νέο όνομα: "
#: editor_markers.cc:818
msgid "ardour: rename mark"
msgstr "ardour: μετονομασία στίγματος"
#: editor_markers.cc:820
#, fuzzy
msgid "ardour: rename range"
msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής"
#: editor_markers.cc:840
#, fuzzy
msgid "rename marker"
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
#: editor_markers.cc:865
msgid "set loop range"
msgstr "Θέση loop διαστήματος"
#: editor_markers.cc:891
msgid "set punch range"
msgstr "θέση punch διαστήματος"
#: editor_mouse.cc:103
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
"Επαξεργαστής::event_frame() χρησιμοποιήθηκε στο αδιαχείριστο συμβάν τύπου %1"
#: editor_mouse.cc:313
#, fuzzy
msgid "select on click"
msgstr "Χρήση όπως στο μετρονόμο"
#: editor_mouse.cc:1590
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: η ρουτίνα start_grab εκλήθη δίχως 'drag' αντικείμενο"
#: editor_mouse.cc:1814
msgid "change fade in length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade in"
#: editor_mouse.cc:1832
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς fade out δεν έχει δείκτη δεδομένων της "
"οπτικής περιοχών!"
#: editor_mouse.cc:1906
msgid "change fade out length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
#: editor_mouse.cc:1925
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του κέρσορα δεν έχει δείκτη δεδομένων του "
"κέρσορα!"
#: editor_mouse.cc:2142
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
#: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του μετρητή στιγμάτων δεν έχει δείκτη "
"αντικειμένου στιγμάτων!"
#: editor_mouse.cc:2264
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
#: editor_mouse.cc:2274
msgid "move meter mark"
msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
#: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331
#: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στίξης του tempo δεν έχει δείκτη "
"αντικειμένου στιγμάτων!"
#: editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2327 editor_tempodisplay.cc:336
#: editor_tempodisplay.cc:414
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το tempo δεν είναι στιγμα για tempo!"
#: editor_mouse.cc:2394
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
#: editor_mouse.cc:2404
msgid "move tempo mark"
msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
#: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
"Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς του σημείου ελέγχου δεν έχει δείκτη "
"αναφοράς!"
#: editor_mouse.cc:2555
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς γραμμών δεν έχει δείκτη γραμμών!"
#: editor_mouse.cc:2664
#, fuzzy
msgid "move region(s)"
msgstr "απαλοιφή περιοχής"
#: editor_mouse.cc:2727
#, fuzzy
msgid "Drag region brush"
msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
#. don't copy again
#. this is committed in the grab finished callback.
#: editor_mouse.cc:2751
msgid "Drag region copy"
msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής"
#. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
#. creating the new region and another for moving it.
#.
#: editor_mouse.cc:3609
msgid "selection grab"
msgstr "αρπαγή επιλεγμένων"
#: editor_mouse.cc:3650
#, fuzzy
msgid "cancel selection"
msgstr "επιλογή διαστήματος"
#: editor_mouse.cc:3760
msgid "range selection"
msgstr "επιλογή διαστήματος"
#: editor_mouse.cc:3776
msgid "trim selection start"
msgstr "αρχή επιλογής προς ισοστάθμιση"
#: editor_mouse.cc:3792
msgid "trim selection end"
msgstr "τέλος επιλογής προς ισοστάθμιση"
#: editor_mouse.cc:3809
msgid "move selection"
msgstr "μετακίνηση επιλογής"
#: editor_mouse.cc:4195
msgid "Start point trim"
msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως"
#: editor_mouse.cc:4223
msgid "End point trim"
msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως"
#: editor_mouse.cc:4262
msgid "trimmed region"
msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή"
#: editor_mouse.cc:4400
msgid "new range marker"
msgstr "νέο στίγμα διαστήματος"
#: editor_mouse.cc:4642
msgid "select regions"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: editor_mouse.cc:4671
msgid "Name for region:"
msgstr "Όνομα για περιοχή:"
#: editor_mouse.cc:4735
msgid "timestretch"
msgstr "κάμψη χρόνου"
#: editor_ops.cc:195
msgid "split"
msgstr "διαχωρισμός"
#: editor_ops.cc:231
msgid "remove region"
msgstr "απαλοιφή περιοχής"
#: editor_ops.cc:250
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:254
#, fuzzy
msgid "these regions"
msgstr "αντιστροφή περιοχών"
#: editor_ops.cc:254
#, fuzzy
msgid "this region"
msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
#: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707
#: visual_time_axis.cc:278
msgid "No, do nothing."
msgstr "Όχι, να μην γίνει τίποτα."
#: editor_ops.cc:259
#, fuzzy
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Ναι, να καταστραφεί."
#: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ναι, να καταστραφεί."
#: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380
msgid "extend selection"
msgstr "επέκταση επιλογής"
#: editor_ops.cc:396 editor_ops.cc:430 editor_ops.cc:474 editor_ops.cc:500
msgid "nudge forward"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: editor_ops.cc:564
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache εκλήθη με snap_type = %1"
#: editor_ops.cc:1420
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor_ops.cc:1452
#, fuzzy
msgid "set selection from region"
msgstr "θέση επιλογής από διάστημα"
#: editor_ops.cc:1485
msgid "set selection from range"
msgstr "θέση επιλογής από διάστημα"
#: editor_ops.cc:1515
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "επιλογή διαστήματος zoom"
#: editor_ops.cc:1537
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor_ops.cc:1559
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor_ops.cc:1573
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_ops.cc:1578
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
#: editor_ops.cc:1608
#, fuzzy
msgid "select all between cursors"
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
#: editor_ops.cc:1739
msgid "clear markers"
msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
#: editor_ops.cc:1751
msgid "clear ranges"
msgstr "διαγραφή διαστημάτων"
#: editor_ops.cc:1770
msgid "clear locations"
msgstr "διαγραφή τοποθεσιών"
#: editor_ops.cc:1820
msgid "insert dragged region"
msgstr "προσθήκη ελκομένης περιοχής"
#: editor_ops.cc:1856
msgid "insert region"
msgstr "προσθήκη περιοχής"
#: editor_ops.cc:2047 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor_ops.cc:2054
msgid "ardour: rename region"
msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής"
#: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326
msgid "separate"
msgstr "διαχωρισμός"
#: editor_ops.cc:2388
msgid "trim to selection"
msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα"
#: editor_ops.cc:2428
msgid "region fill"
msgstr "γόμωση περιοχής"
#: editor_ops.cc:2487
msgid "fill selection"
msgstr "γόμωση επιλογής"
#: editor_ops.cc:2508
#, fuzzy
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: ο χάρτης τοποθεσίας/στίγματος δεν περιέχει "
"τοποθεσίες!"
#: editor_ops.cc:2511
#, fuzzy
msgid "set region sync position"
msgstr "Περιοχές/θέση"
#: editor_ops.cc:2526
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
msgstr "Τοποθετήστε τον κερσορα επεξερ/σίας στο επιθύμητό σημείο συγχρονισμού"
#: editor_ops.cc:2531
msgid "set sync from edit cursor"
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
#: editor_ops.cc:2543
msgid "remove sync"
msgstr "απαλοιφή συγχρονισμού(sync)"
#: editor_ops.cc:2557
msgid "naturalize"
msgstr "φυσικοποίηση"
#: editor_ops.cc:2621
msgid "align selection (relative)"
msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)"
#: editor_ops.cc:2649
msgid "align selection"
msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής"
#: editor_ops.cc:2661
msgid "align region"
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
#: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733
msgid "trim to edit"
msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη"
#: editor_ops.cc:2784
#, fuzzy
msgid "ardour: freeze"
msgstr "ardour: "
#: editor_ops.cc:2789
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Ακύρωση"
#: editor_ops.cc:2826
msgid "bounce range"
msgstr "αναπήδηση διαστήματο"
#: editor_ops.cc:2879
msgid "cut"
msgstr "κοπή"
#: editor_ops.cc:2882
msgid "copy"
msgstr "αντιγραφή"
#: editor_ops.cc:2895
msgid " objects"
msgstr " αντικειμένων"
#: editor_ops.cc:2921
msgid " range"
msgstr " διαστήματος"
#: editor_ops.cc:3078
msgid "paste"
msgstr "επικόλληση"
#: editor_ops.cc:3116
msgid "paste chunk"
msgstr "επικόλληση κομματιού"
#. clear (below) will clear the argument list
#: editor_ops.cc:3157
msgid "duplicate region"
msgstr "αντιγραφή περιοχής"
#: editor_ops.cc:3202
msgid "duplicate selection"
msgstr "αντιγραφή επιλογής"
#: editor_ops.cc:3259
msgid "clear playlist"
msgstr "εκκαθάριση playlist"
#: editor_ops.cc:3288
msgid "nudge track"
msgstr "νύξη καναλιού"
#: editor_ops.cc:3315
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n"
"(Η πράξη είνα‎ι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)"
#: editor_ops.cc:3343
msgid "normalize"
msgstr "εξομάλυνση"
#: editor_ops.cc:3390
msgid "reverse regions"
msgstr "αντιστροφή περιοχών"
#: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103
#: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυμμένο"
#. added a new fresh one at the end
#: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247
msgid "editor"
msgstr "επεξεργαστής"
#: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:699
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση Όλων"
#: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700
msgid "Hide All"
msgstr "Απόκρυψη όλων"
#: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Ανάδειξη όλων των Ηχοδιαύλων"
#: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
#: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Ανάδειξη όλων των Ηχοδιαύλων"
#: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
#: editor_rulers.cc:312
msgid "New location marker"
msgstr "Νέο στίγμα θέσεως"
#: editor_rulers.cc:313
msgid "Clear all locations"
msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων"
#. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
#: editor_rulers.cc:318
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων"
#: editor_rulers.cc:327
msgid "New Tempo"
msgstr "Νέος Χρόνος"
#: editor_rulers.cc:328
msgid "Clear tempo"
msgstr "Εκκαθάριση Χρόνου"
#: editor_rulers.cc:333
msgid "New Meter"
msgstr "Νέο μέτρο"
#: editor_rulers.cc:334
msgid "Clear meter"
msgstr "Εκκαθάριση μέτρου"
#: editor_rulers.cc:342
msgid "Min:Secs"
msgstr "Λεπ:Δεύτ"
#: editor_selection_list.cc:108
#, fuzzy
msgid "Name for Chunk:"
msgstr "όνομα για κομμάτι:"
#: editor_selection_list.cc:111
#, fuzzy
msgid "Create Chunk"
msgstr "Δημιουργία κομματιού"
#: editor_selection_list.cc:111
msgid "Forget it"
msgstr "Ξέχασέ το"
#: editor_tempodisplay.cc:253 editor_tempodisplay.cc:293
msgid "add"
msgstr "πρόσθεση"
#: editor_tempodisplay.cc:275
msgid "add tempo mark"
msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου"
#: editor_tempodisplay.cc:315
msgid "add meter mark"
msgstr "πρόσθεση στίγματος μέτρου"
#: editor_tempodisplay.cc:348 editor_tempodisplay.cc:376
msgid "done"
msgstr "έγινε"
#: editor_tempodisplay.cc:366 editor_tempodisplay.cc:394
msgid "replace tempo mark"
msgstr "αντικατάσταση στίγματος χρόνου"
#: editor_tempodisplay.cc:433 editor_tempodisplay.cc:464
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το μέτρο δεν είναι στίγμα μέτρου!"
#: editor_tempodisplay.cc:443 editor_tempodisplay.cc:476
msgid "remove tempo mark"
msgstr "απαλοιφή στίγματος χρόνου"
#: editor_timefx.cc:51
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Γρήγορο αλλά Άσχημο"
#: editor_timefx.cc:52
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing"
#: editor_timefx.cc:56
msgid "ardour: timestretch"
msgstr "ardour: χρονοκάμψη"
#: editor_timefx.cc:57
msgid "TimeStretchDialog"
msgstr "ΔιάλογοςΧρονοκάμψης"
#: editor_timefx.cc:70
msgid "Stretch/Shrink it"
msgstr "Μεγέθυνέ/Σμίκρυνέ το"
#: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74
msgid "TimeStretchButton"
msgstr "ΚουμπίΧρονοκάμψης"
#: editor_timefx.cc:75
msgid "TimeStretchProgress"
msgstr "ΠρόοδοςΧρονοκάμψης"
#: editor_timefx.cc:139
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027
#: export_dialog.cc:1195
msgid "22.05kHz"
msgstr "22.05kHz"
#: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417
#: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197
msgid "44.1kHz"
msgstr "44.1kHz"
#: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031
#: export_dialog.cc:1199
msgid "48kHz"
msgstr "48kHz"
#: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033
#: export_dialog.cc:1201
msgid "88.2kHz"
msgstr "88.2kHz"
#: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035
#: export_dialog.cc:1203
msgid "96kHz"
msgstr "96kHz"
#: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037
#: export_dialog.cc:1205
msgid "192kHz"
msgstr "192kHz"
#: export_dialog.cc:69
msgid "best"
msgstr "βέλτιστη"
#: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212
msgid "fastest"
msgstr "ταχύτατη"
#: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214
msgid "linear"
msgstr "γραμμική"
#: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216
msgid "better"
msgstr "καλύτερη"
#: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218
msgid "intermediate"
msgstr "ενδιάμεση"
#: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
msgid "Rectangular"
msgstr "Τετράγωνη"
#: export_dialog.cc:80
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Μορφοποιημένος Θόρυβος"
#: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229
msgid "Triangular"
msgstr "Τρίγωνη"
#: export_dialog.cc:86
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
#. default is to use all
#: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055
#: export_dialog.cc:1177
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: export_dialog.cc:93
msgid "CUE"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:94
msgid "TOC"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:102
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Κανονικό"
#: export_dialog.cc:103
msgid "CD Marker File Type"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:104
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Ακύρωση"
#: export_dialog.cc:105
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Filesystem"
#: export_dialog.cc:106
#, fuzzy
msgid "Sample Format"
msgstr "διαχωρισμός"
#: export_dialog.cc:107
msgid "Sample Endianness"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:108
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "διαχωρισμός"
#: export_dialog.cc:109
msgid "Conversion Quality"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:110
msgid "Dither Type"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:111
#, fuzzy
msgid "Export CD Marker File Only"
msgstr "Εξαγωγή σε CD από μαρκάρισμα καναλιού"
#: export_dialog.cc:112
#, fuzzy
msgid "Export to File"
msgstr "Εξαγωγή σε CD"
#: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84
msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση"
#: export_dialog.cc:114
msgid "Specific tracks ..."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:125
msgid "ardour: export"
msgstr "ardour: εξαγωγή"
#: export_dialog.cc:126
msgid "ardour_export"
msgstr "ardour_εξαγωγή"
#: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 mixer_strip.cc:124
#: mixer_strip.cc:767
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Έξοδοι"
#: export_dialog.cc:633
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr ""
"Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για "
"στίγματα καναλιού CD"
#: export_dialog.cc:759
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr ""
"Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για "
"στίγματα καναλιού CD"
#: export_dialog.cc:778
msgid "WAV"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:912
msgid "Stop Export"
msgstr "Παύση Εξαγωγής"
#: export_dialog.cc:1131
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1141
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1147
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153
msgid "Cannot write file in: "
msgstr ""
#. warning dialog
#: export_range_markers_dialog.cc:135
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr ""
#: export_range_markers_dialog.cc:143
msgid ""
"Please select an existing target directory. Files\n"
"are not allowed!"
msgstr ""
#: gain_automation_time_axis.cc:62
#, fuzzy
msgid "add gain automation event"
msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
#: gain_meter.cc:67
msgid "cannot find images for fader slider"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:74
msgid "cannot find images for fader rail"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
#: gain_meter.cc:140
#, fuzzy
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού pan"
#: gain_meter.cc:141
#, fuzzy
msgid "Fader automation type"
msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan"
#. XXX it might different in different languages
#: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807
#, fuzzy
msgid "Abs"
msgstr "abs"
#: gain_meter.cc:472
#, fuzzy
msgid "-Inf"
msgstr "-inf"
#: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OR"
#: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774
msgid "P"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:777
msgid "T"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:780
msgid "W"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:126
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Στρώμα"
#: gtk-custom-ruler.c:127
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Υποβίβαση περιοχής στο κατώτατο στρώμα"
#: gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:146
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Τοποθεσιακό Sync"
#: gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:166
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Με Θέση Περιοχής"
#: gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#. end-of-file, other end closed or shutdown?
#: imageframe_socket_handler.cc:127
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr "Η Socket για τον Image Compositor έχει τερματιστεί/κλείσει"
#: imageframe_time_axis.cc:286
#, fuzzy
msgid "0.5 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242
#, fuzzy
msgid "1 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243
#, fuzzy
msgid "1.5 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244
#, fuzzy
msgid "2 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245
#, fuzzy
msgid "2.5 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246
#, fuzzy
msgid "3 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
#. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
#: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251
#, fuzzy
msgid "Duration (sec)"
msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
#: imageframe_time_axis.cc:301
#, fuzzy
msgid "Remove Frame"
msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
#: imageframe_time_axis.cc:304
#, fuzzy
msgid "Image Frame"
msgstr "Frames"
#: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Μετονομασία"
#: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794
#, fuzzy
msgid "Rescan"
msgstr "Επανα-ανίχνευση"
#: io_selector.cc:68
msgid "%1 input"
msgstr "%1 είσοδος"
#: io_selector.cc:70
msgid "%1 output"
msgstr "%1 έξοδος"
#: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:107
msgid "Inputs"
msgstr "Είσοδοι"
#: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:108
msgid "Outputs"
msgstr "Έξοδοι"
#: io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "πρόσθεση εισόδου"
#: io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "πρόσθεση εξόδου"
#: io_selector.cc:144
#, fuzzy
msgid "Remove Input"
msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού"
#: io_selector.cc:144
#, fuzzy
msgid "Remove Output"
msgstr "# Έξοδοι"
#: io_selector.cc:145
#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: io_selector.cc:159
msgid "Available connections"
msgstr "Διαθέσιμες Συνδέσεις"
#: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr ""
#: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729
msgid "port"
msgstr "θύρα"
#: io_selector.cc:798
msgid "ardour: "
msgstr "ardour: "
#: keyboard.cc:299
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
msgstr "KeyboardTarget: το Όνομα Πλήκτρου \"%1\" είναι άγνωστο."
#: keyboard.cc:525
msgid ""
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
msgstr ""
"Το Σύστημά σας έχει χαλάσει τελείως - Το NumLock χρησιμοποιεί το \"%1\"σαν "
"μεταβλητή του. Αυτό είναι τρέλα - ανατρέξτε στην man page του xmodmap για να "
"βρείτε πώς θα το φτιάξετε."
#: keyboard.cc:533
msgid ""
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
msgstr ""
"Το Σύστημά σας δημιουργεί \"%1\" όταν το NumLock είναι εν ενεργεία. Αυτό "
"μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην επεξεργασία οπότε ο Ardour θα "
"χρησιμοποιήσει %2 για Meta αντί του %1"
#: keyboard.cc:594
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod1\""
#: keyboard.cc:609
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod2\""
#: keyboard.cc:624
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod3\""
#: keyboard.cc:639
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod4\""
#: keyboard.cc:654
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod5\""
#: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
msgid "Set"
msgstr "Θέση"
#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52
msgid "Go"
msgstr "Πήγαινε"
#: location_ui.cc:55
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: location_ui.cc:58
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:59
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:570
msgid "Add New Location"
msgstr "Πρόσθεση νέας τοποθεσίας"
#: location_ui.cc:571
msgid "Add New Range"
msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος"
#: location_ui.cc:575
msgid "ardour: locations"
msgstr "ardour: τοποθεσίες"
#: location_ui.cc:576
msgid "ardour_locations"
msgstr "ardour_τοποθεσίες"
#: location_ui.cc:604
#, fuzzy
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
#: location_ui.cc:624
#, fuzzy
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
#: location_ui.cc:790
msgid "add range marker"
msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος"
#: main.cc:72
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
msgstr "Ο ardour σκοτώνει τον εαυτό του για καθαρή έξοδο\n"
#: main.cc:81
msgid "stopping user interface\n"
msgstr "παύση του user interface\n"
#. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
#: main.cc:100
#, fuzzy, c-format
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
msgstr "%d: εδέχθη σήμα %d\n"
#: main.cc:180
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
msgstr ""
#: main.cc:207
msgid "cannot setup signal handling for %1"
msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η διαχείρηση σημάτων για %1"
#: main.cc:218
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η προκαθορισμένη μάσκα σημάτων (%1)"
#: main.cc:248
#, fuzzy
msgid ""
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
" Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
msgstr ""
"Δίχως αρχείο εμφάνισεως UI, ο ardour θα φαίνεται παράξενα.\n"
"Παρακαλώ θέστε το ARDOUR_UI_RC να δείχνει σε ενεργό αρχείο εμφανίσεως UI"
#: main.cc:270
#, fuzzy
msgid "Ardour could not connect to JACK."
msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
#: main.cc:274
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Ο Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK.\n"
"Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n"
"\n"
"1) Ο JACK δεν τρέχει.\n"
"2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n"
"3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n"
"\n"
"Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, και ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK."
#: main.cc:304
msgid "could not load command line session \"%1\""
msgstr "δεν γινόταν να φορτωθεί η συνεδρία γραμμής εντολών \"%1\""
#. it wasn't new, but we require a new session
#: main.cc:324
msgid ""
"\n"
"\n"
"A session named \"%1\" already exists.\n"
"To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
msgstr ""
#: main.cc:335
msgid ""
"\n"
"\n"
"No session named \"%1\" exists.\n"
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
msgstr ""
#: main.cc:399
msgid "Ardour/GTK "
msgstr "Ardour/GTK "
#: main.cc:401
msgid ""
"\n"
" (built using "
msgstr ""
#: main.cc:405
#, fuzzy
msgid " with libardour "
msgstr " τρέχοντας με libardour "
#: main.cc:410
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:420
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
#: main.cc:421
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: main.cc:423
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ο Ardour έρχεται με απολύτως ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
#: main.cc:424
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:425
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
"Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, είστε ελεύθεροι να το επαναδιανείμετε "
#: main.cc:426
#, fuzzy
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "υπό ορισμένους όρους, ανατρέξτε στο αρχείο COPYING για λεπτομέρειες"
#: main.cc:435
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "δεν γινόταν να δημιουργηθεί ARDOUR GUI"
#: main.cc:453
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
#: main.cc:456
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "δεν γινόταν να εκκινηθεί ο Ardour."
#: marker.cc:244
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Στίγματα"
#: marker_time_axis.cc:254
#, fuzzy
msgid "Remove Marker"
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
#: marker_time_axis.cc:256
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Στίγματα"
#: meter_bridge.cc:78
msgid "ardour: meter bridge"
msgstr "ardour: γέφυρα μετρήσεων"
#: meter_bridge.cc:79
msgid "ardour_meter_bridge"
msgstr "ardour_γέφυρα_μετρήσεων"
#: meter_bridge_strip.cc:80 meter_bridge_strip.cc:94
#, c-format
msgid "# of %u-sample overs"
msgstr "# από %u-sample overs"
#: meter_bridge_strip.cc:222
#, fuzzy
msgid "New Name for Meter:"
msgstr "Νέο όνομα για μετρητή:"
#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:140 mixer_strip.cc:1227
msgid "pre"
msgstr "προ"
#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822
msgid "Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:119
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Είσοδοι"
#: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "%1 είσοδος"
#: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "θύρα"
#. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
#. used to describe meter points. In english, its "input".
#.
#: mixer_strip.cc:152
msgid "tupni"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:207
#, fuzzy
msgid "Varispeed"
msgstr "μεταβλητή ταχύτητα"
#: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:374
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "άγνωστο εύρος διαδρόμου \"%1\" στις πληροφορίες του XML GUI"
#: mixer_strip.cc:417
#, fuzzy
msgid "record"
msgstr "Εγγραφή"
#: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47
msgid "mute"
msgstr "σιγή"
#: mixer_strip.cc:419
msgid "solo"
msgstr "σόλο"
#: mixer_strip.cc:422
msgid "comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:424
msgid "*comments*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:438
#, fuzzy
msgid "Rec"
msgstr "Επανα-ανίχνευση"
#: mixer_strip.cc:439
msgid "M"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:440
msgid "S"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830
#, fuzzy
msgid "Cmt"
msgstr "κοπή"
#: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828
msgid "*Cmt*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:560
msgid "Track"
msgstr "Κανάλι"
#: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:747
#, fuzzy
msgid " Input"
msgstr "# Είσοδοι"
#: mixer_strip.cc:750
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "IN"
#: mixer_strip.cc:820
msgid "*Comments*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:859
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί"
#: mixer_strip.cc:953
msgid "Grp"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:956
msgid "~G"
msgstr "~G"
#: mixer_strip.cc:1004
#, fuzzy
msgid "Invert Polarity"
msgstr "πολικότητα"
#: mixer_ui.cc:85
msgid "Strips"
msgstr "Διάδρομοι"
#: mixer_ui.cc:110
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Ανάμειξη ομάδων"
#: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370
msgid "ardour: mixer"
msgstr "ardour: μίκτης"
#: mixer_ui.cc:212
msgid "ardour_mixer"
msgstr "ardour_μίκτης"
#: mixer_ui.cc:346
msgid "ardour: mixer: "
msgstr "ardour: μίκτης: "
#: mixer_ui.cc:573
msgid "signal"
msgstr "σήμα"
#: mixer_ui.cc:723
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "Λίστα αναδείξεως καναλιών για μετονομασμένο διάδρομο δεν ευρέθη!"
#: new_session_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "New Session Name :"
msgstr "Όνομα συνεδρίας:"
#: new_session_dialog.cc:41
msgid "Create Session Directory In :"
msgstr ""
#: new_session_dialog.cc:43
#, fuzzy
msgid "Use Session Template :"
msgstr "Προσχέδιο συνεδρίας"
#: new_session_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
#: new_session_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "Create Monitor Bus"
msgstr "Control Outs"
#: new_session_dialog.cc:53
#, fuzzy
msgid "Create Master Bus"
msgstr "χρήση των master outs"
#: new_session_dialog.cc:55
#, fuzzy
msgid "Automatically Connect Inputs"
msgstr "αυτόματη σύνδεση inputs καναλιών σε φυσικές θύρες"
#: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67
#, fuzzy
msgid "Port Limit"
msgstr "Ξέχασέ το"
#: new_session_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
#: new_session_dialog.cc:66
#, fuzzy
msgid "Automatically Connect Outputs"
msgstr "χειροκίνητη σύνδεση των outputs των καναλιών"
#: new_session_dialog.cc:75
msgid "Connect to Master Bus"
msgstr ""
#: new_session_dialog.cc:76
msgid "Connect to Physical Outputs"
msgstr ""
#: new_session_dialog.cc:80
#, fuzzy
msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
msgstr "Έξοδοι"
#: new_session_dialog.cc:83
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
#: new_session_dialog.cc:91
#, fuzzy
msgid "Open Recent Session"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
#: new_session_dialog.cc:127
#, fuzzy
msgid "Open Session File :"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
#: new_session_dialog.cc:274
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Συνεδρία"
#: new_session_dialog.cc:276
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
#: new_session_dialog.cc:281
#, fuzzy
msgid "ardour: session control"
msgstr "ardour_νέα_συνεδρία"
#: new_session_dialog.cc:310
#, fuzzy
msgid "select template"
msgstr "Χωρίς προσχέδιο"
#: new_session_dialog.cc:316
#, fuzzy
msgid "select session file"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: new_session_dialog.cc:325
#, fuzzy
msgid "select directory"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: option_editor.cc:76
#, fuzzy
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr "SMPTE Έναρξη"
#: option_editor.cc:102
msgid "ardour: options editor"
msgstr "ardour: επεξεργαστής ρυθμίσεων"
#: option_editor.cc:103
msgid "ardour_option_editor"
msgstr "ardour_επεξεργαστής_ρυθμίσεων"
#: option_editor.cc:127
msgid "Paths/Files"
msgstr "Paths/Αρχεία"
#: option_editor.cc:128
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι"
#: option_editor.cc:131
msgid "Layers & Fades"
msgstr ""
#: option_editor.cc:135
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: option_editor.cc:177
msgid "24 FPS"
msgstr "24 FPS"
#: option_editor.cc:179
msgid "25 FPS"
msgstr "25 FPS"
#: option_editor.cc:181
#, fuzzy
msgid "30 FPS"
msgstr "30 FPS drop"
#: option_editor.cc:187
msgid "30 FPS drop"
msgstr "30 FPS drop"
#: option_editor.cc:244
msgid "session RAID path"
msgstr "RAID path συνεδρίας"
#: option_editor.cc:249
#, fuzzy
msgid "Soundfile Search Paths"
msgstr "Βιβλιοθήκη Soundfiles"
#: option_editor.cc:254
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Paths/Αρχεία"
#: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723
#: option_editor.cc:750
msgid "internal"
msgstr "εσωτερικό"
#: option_editor.cc:287
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr ""
#: option_editor.cc:299
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr ""
#: option_editor.cc:367
msgid "SMPTE Frames/second"
msgstr "SMPTE Καρέ/δεύτερα"
#: option_editor.cc:368
msgid "SMPTE Offset"
msgstr "SMPTE Έναρξη"
#: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472
#: option_editor.cc:618
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "γραμμική"
#. remember, we have to handle the i18n case where the relative
#. lengths of the strings in language N is different than in english.
#.
#: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "γραμμική"
#: option_editor.cc:670
msgid "Choose Click"
msgstr ""
#: option_editor.cc:689
#, fuzzy
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Έμφαση χρήσεως όπως στο μετρονόμο"
#: option_editor.cc:803
msgid "Click audio file"
msgstr "Αρχείο ήχου Μετρονόμου"
#: option_editor.cc:809
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "Αρχείο ήχου εμφάσεως Μετρονόμου"
#: option_editor.cc:846
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"Ο 'ακροατής' είναι ένας αφοσιωμένος διάδρομος μίξεως που χρησιμοποιείται\n"
"για ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών εκτός\n"
"του γενικού μιξαρίσματος. Μπορεί να συνδεθεί σαν άλλος ένας\n"
"διάδρομος μίξεως ή κανάλι."
#: option_editor.cc:919
msgid "Edit using"
msgstr "Επεξεργασία με"
#: option_editor.cc:926 option_editor.cc:953
msgid "+ button"
msgstr "+ κουμπί"
#: option_editor.cc:946
msgid "Delete using"
msgstr "Διαγραφή με"
#: option_editor.cc:973
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Άγνοια έλξεως με"
#: opts.cc:46
msgid "Usage: "
msgstr "Χρήση: "
#: opts.cc:47
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n"
#: opts.cc:48
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n"
#: opts.cc:49
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
"names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Προβολή όλων των πιθανών δεσμών "
"πληκτρολογίου ονόματα\n"
#: opts.cc:50
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash Μήν δείξεις την εισαγωγική εικόνα\n"
#: opts.cc:51
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
"is ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name name Χρήση συγκεκριμένου ονόματος για τον "
"jack, το προκαθορισμένο είναι ardour\n"
#: opts.cc:52
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
"line\n"
msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n"
#: opts.cc:53
msgid ""
" -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:55
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -n, --no-splash Μήν δείξεις την εισαγωγική εικόνα\n"
#: opts.cc:57
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n"
#: opts.cc:58
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:59
#, fuzzy
msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n"
#: pan_automation_time_axis.cc:60
msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
msgstr ""
#: pan_automation_time_axis.cc:80
#, fuzzy
msgid "add pan automation event"
msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
#: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834
#, fuzzy
msgid "Bypass"
msgstr "bypass"
#: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "in"
#: panner_ui.cc:69
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Pan"
#: panner_ui.cc:70
msgid "Pan automation type"
msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan"
#: panner_ui.cc:81
msgid "panning link control"
msgstr "έλεγχος panning link"
#: panner_ui.cc:83
msgid "panning link direction"
msgstr "κατεύθυνση panning link"
#: panner_ui.cc:235
msgid "L"
msgstr "L"
#: panner_ui.cc:335
#, fuzzy, c-format
msgid "panner for channel %lu"
msgstr "panner για το κανάλι %u"
#: panner_ui.cc:337
#, c-format
msgid "panner for channel %u"
msgstr "panner για το κανάλι %u"
#: panner_ui.cc:445
#, fuzzy
msgid "Reset all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: playlist_selector.cc:52
#, fuzzy
msgid "ardour: playlists"
msgstr "ardour: plugins"
#: playlist_selector.cc:59
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:98
#, fuzzy
msgid "ardour: playlist for "
msgstr "ardour: επεξεργαστής: "
#: playlist_selector.cc:114
#, fuzzy
msgid "Other tracks"
msgstr "νύξη καναλιού"
#: playlist_selector.cc:130
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:43
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour: plugins"
#: plugin_selector.cc:56
#, fuzzy
msgid "Available LADSPA Plugins"
msgstr "Διαθέσιμα LADSPA plugins"
#: plugin_selector.cc:57
msgid "Type"
msgstr "Τύπωση"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
msgid "# Inputs"
msgstr "# Είσοδοι"
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:82
msgid "# Outputs"
msgstr "# Έξοδοι"
#: plugin_selector.cc:68
msgid "Plugins to be Connected to Insert"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:80
#, fuzzy
msgid "Available plugins"
msgstr "Διαθέσιμα VST plugins"
#: plugin_selector.cc:98
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Πρόσθεση plugin στη λίστα των εφφέ"
#: plugin_selector.cc:102
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Απαλοιφή plugin από τη λίστα των εφφέ"
#: plugin_selector.cc:104
msgid "Update available plugins"
msgstr "Ανανέωση διαθέσιμων plugins"
#: plugin_selector.cc:126
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"
#: plugin_selector.cc:129
msgid "VST"
msgstr "VST"
#: plugin_ui.cc:84
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει "
"υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)"
#: plugin_ui.cc:139
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:230
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Control Outs"
#: plugin_ui.cc:267
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Επεξεργαστής Plugin: δεν μπόρεσα να κτίσω στοιχείο ελέγχου για τη θύρα %1"
#: plugin_ui.cc:358
#, fuzzy
msgid "Automation control"
msgstr "έλεγχος αυτοματισμού"
#: plugin_ui.cc:854
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Προ-ρύθμιση plugin %1 δεν ευρέθη"
#: plugin_ui.cc:864
#, fuzzy
msgid "Name of New Preset:"
msgstr "Όνομα για νέα σύνδεση:"
#: redirect_automation_line.cc:54
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr "προώθηση αυτοματισμού δημιουργημένου για non-plugin"
#: redirect_automation_time_axis.cc:94
msgid "add automation event to "
msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
#: redirect_box.cc:223
msgid "New send"
msgstr "Nέο send"
#: redirect_box.cc:224
msgid "Show send controls"
msgstr "Ανάδειξη ρυθμίσεων send"
#: redirect_box.cc:383
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
"Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
"Το plugin έχει %2 inputs\n"
"αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
"%3 ενεργά σήματα.\n"
"\n"
"Δεν έχει νόημα - έτσι χαραμίζετε\n"
"μέρος του σήματος."
#: redirect_box.cc:395
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
"Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
"Το plugin έχει %2 inputs\n"
"αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
"μόνο %3 ενεργά σήματα..\n"
"\n"
"Δεν έχει νόημα - εκτός αν το plug-in υποστηρίζει\n"
"επι μέρους inputs. Μελλοντική έκδοση του Ardour θα\n"
"υποστηρίζει αυτον τον τύπο διατάξεως."
#: redirect_box.cc:408
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
"Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
"\n"
"Η I/O διάταξη δεν έχει νόημα:\n"
"\n"
"Το plugin έχει %2 inputs και %3 outputs.\n"
"Το κανάλι/δίαυλος έχει %4 inputs και %5 outputs.\n"
"Το σημείο υποδοχής, έχει %6 ενεργά σήματα.\n"
"\n"
"Ο Ardour δεν γνωρίζει τι να κάνει σε τέτοιες περιπτώσεις.\n"
#: redirect_box.cc:495
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Pre-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
#: redirect_box.cc:498
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Post-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
#: redirect_box.cc:644
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:749
#, fuzzy
msgid "rename redirect"
msgstr "ardour: μετονομασία redirect"
#: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:896
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το κανάλι?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: redirect_box.cc:899
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: redirect_box.cc:904
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ναι, απάλοιψέ τα όλα"
#: redirect_box.cc:940
msgid "ardour: %1"
msgstr "ardour: %1"
#: redirect_box.cc:982
#, fuzzy
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: %1: %2"
#. new stuff
#: redirect_box.cc:1054
msgid "New Plugin ..."
msgstr "Νέο Plugin ..."
#: redirect_box.cc:1055
msgid "New Insert"
msgstr "Νέο Προσθήκη"
#: redirect_box.cc:1056
msgid "New Send ..."
msgstr "Νέο Send ..."
#: redirect_box.cc:1068
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: redirect_box.cc:1075
#, fuzzy
msgid "Activate all"
msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
#: redirect_box.cc:1076
#, fuzzy
msgid "Deactivate all"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων"
#: region_editor.cc:45
msgid "NAME:"
msgstr "ΌΝΟΜΑ:"
#: region_editor.cc:46
msgid "lock"
msgstr "κλείδωμα"
#: region_editor.cc:48
msgid "opaque"
msgstr "αδιαφανής"
#: region_editor.cc:49 region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
msgid "active"
msgstr "ενεργό"
#: region_editor.cc:50
msgid "visible"
msgstr "ορατό"
#: region_editor.cc:53
msgid "Layer"
msgstr "Στρώμα"
#: region_editor.cc:54
msgid "play"
msgstr "αναπαραγωγή"
#: region_editor.cc:61
msgid "ENVELOPE"
msgstr "ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ"
#: region_editor.cc:107
msgid "mute this region"
msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
#: region_editor.cc:108
msgid "regions underneath this one cannot be heard"
msgstr "περιοχές κάτωθι της παρούσας δεν μπορούν να ακουστούν"
#: region_editor.cc:109
msgid "prevent any changes to this region"
msgstr "αποτροπή αλλαγών σε αυτή την περιοχή"
#: region_editor.cc:110
msgid "use the gain envelope during playback"
msgstr "χρήση χρονοδιαγράμματος του gain κατά την αναπαρ/γή"
#: region_editor.cc:111
msgid "show the gain envelope"
msgstr "ανάδειξη χρονοδιαγράμματος του gain"
#: region_editor.cc:112
msgid "use fade in curve during playback"
msgstr "χρήση της καμπύλης fade in κατά την αναπαρ/γή"
#: region_editor.cc:113
msgid "use fade out curve during playback"
msgstr "χρήση της καμπύλης fade out κατά την αναπαρ/γή"
#: region_editor.cc:114
msgid "audition this region"
msgstr "ακρόαση της περιοχής"
#: region_editor.cc:147
msgid "START:"
msgstr "ΑΡΧΗ:"
#: region_editor.cc:149
msgid "END:"
msgstr "ΛΗΞΗ:"
#: region_editor.cc:151
msgid "LENGTH:"
msgstr "ΜΗΚΟΣ:"
#: region_editor.cc:191
msgid "FADE IN"
msgstr "FADE IN"
#: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227
msgid "msecs"
msgstr "msecs"
#: region_editor.cc:225
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: region_editor.cc:265
msgid "ardour: region "
msgstr "ardour: περιοχή "
#: region_editor.cc:402
msgid "fade in edit"
msgstr "επεξερ/σία fade in"
#: region_editor.cc:414
msgid "fade out edit"
msgstr "επεξερ/σία fade out"
#: regionview.cc:1146
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#: route_params_ui.cc:89
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
#: route_params_ui.cc:109
#, fuzzy
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Προ-Redirects"
#: route_params_ui.cc:110
#, fuzzy
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Μετα-Redirects"
#: route_params_ui.cc:144
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector"
msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
#: route_params_ui.cc:145
msgid "ardour_route_parameters"
msgstr "ardour_παράμετροιιαδρομών"
#: route_params_ui.cc:202
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "Η λίστα ανάδειξης διαδρομών για μετονομασμένη διαδρομή δεν ευρέθη!"
#: route_params_ui.cc:453
msgid "NO TRACK"
msgstr "Κανένα κανάλι"
#: route_params_ui.cc:695
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector: "
msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
#: route_params_ui.cc:699
msgid "No Route Selected"
msgstr "Δεν επελέχθη διαδρομή"
#: route_params_ui.cc:700
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: δεν επελέχθη διαδρομή"
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
#: route_ui.cc:134
msgid "mute change"
msgstr "αλλαγή σιγής"
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
#. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
#: route_ui.cc:209 route_ui.cc:219
msgid "solo change"
msgstr "αλλαγή σόλο"
#: route_ui.cc:282
msgid "rec-enable change"
msgstr "αλλαγή rec-enable"
#: route_ui.cc:479
#, fuzzy
msgid "Solo-safe"
msgstr "Σόλο"
#: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530
#, fuzzy
msgid "MIDI Bind"
msgstr "MIDI"
#: route_ui.cc:501
msgid "Pre Fader"
msgstr "Προ Fader"
#: route_ui.cc:508
msgid "Post Fader"
msgstr "Μετά Fader"
#: route_ui.cc:515
msgid "Control Outs"
msgstr "Control Outs"
#: route_ui.cc:522
msgid "Main Outs"
msgstr "Main Outs"
#: route_ui.cc:559
msgid "mix group solo change"
msgstr "αλλαγή solo ομάδας μίξεως"
#: route_ui.cc:593
msgid "mix group mute change"
msgstr "αλλαγή mute ομάδας μίξεως"
#: route_ui.cc:609
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr "αλλαγή rec-enable ομάδας μίξεως"
#: route_ui.cc:626 visual_time_axis.cc:237
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardour: επιλογή χρωμάτων"
#: route_ui.cc:702
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: route_ui.cc:704
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: route_ui.cc:708 visual_time_axis.cc:279
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ναι, απάλοιψε το."
#: route_ui.cc:737
#, fuzzy
msgid "New Name: "
msgstr "νέο όνομα: "
#: sfdb_ui.cc:58
msgid "Add Field..."
msgstr "Πρόσθεση Πεδίου..."
#: sfdb_ui.cc:59
msgid "Remove Field"
msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
#: sfdb_ui.cc:62
msgid "Soundfile Info"
msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile"
#: sfdb_ui.cc:80
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
#: sfdb_ui.cc:81
msgid "Value"
msgstr "Αξία"
#: sfdb_ui.cc:161
#, fuzzy
msgid "channels"
msgstr "Ακύρωση"
#: sfdb_ui.cc:161
#, fuzzy
msgid "samplerate"
msgstr "διαχωρισμός"
#: sfdb_ui.cc:162
#, fuzzy
msgid "resolution"
msgstr "επιλογή διαστήματος"
#: sfdb_ui.cc:162
#, fuzzy
msgid "format"
msgstr "Κανονικό"
#: sfdb_ui.cc:183
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το αρχείο: %1 (%2)."
#: sfdb_ui.cc:199
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το soundfile: "
#: sfdb_ui.cc:236
#, fuzzy
msgid "Name for Field"
msgstr "Όνομα για περιοχή:"
#: sfdb_ui.cc:335
msgid "Split Channels"
msgstr "Διαχωρισμός Καναλιών"
#: sfdb_ui.cc:342
msgid "Create a region for each channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:344
msgid "Embed"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:346
#, fuzzy
msgid "Link to an external file"
msgstr "Προσθήκη εξωτερικού αρχείου ήχου"
#: sfdb_ui.cc:348
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: sfdb_ui.cc:350
msgid "Copy a file to the session folder"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:414
#, fuzzy
msgid "programming error: %1"
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
#: tempo_dialog.cc:18 tempo_dialog.cc:35
msgid "Beats per minute"
msgstr "Κτύποι ανά λεπτό"
#: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:203
#: tempo_dialog.cc:221
msgid "Bar"
msgstr "Μπάρα"
#: tempo_dialog.cc:22 tempo_dialog.cc:39 tempo_dialog.cc:204
#: tempo_dialog.cc:222
msgid "Beat"
msgstr "Κτύπος"
#: tempo_dialog.cc:24 tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:205
#: tempo_dialog.cc:223
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: tempo_dialog.cc:199 tempo_dialog.cc:217
msgid "Meter denominator"
msgstr "Παρονομαστής Μέτρου"
#: tempo_dialog.cc:200 tempo_dialog.cc:218
msgid "Beats per bar"
msgstr "Κτύποι ανά μπάρα"
#: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247
msgid "whole (1)"
msgstr "ολόκληρο (1)"
#: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249
msgid "second (2)"
msgstr "δεύτερο (2)"
#: tempo_dialog.cc:238 tempo_dialog.cc:251
msgid "third (3)"
msgstr "τρίτο (3)"
#: tempo_dialog.cc:239 tempo_dialog.cc:253 tempo_dialog.cc:261
msgid "quarter (4)"
msgstr "τέταρτο (4)"
#: tempo_dialog.cc:240 tempo_dialog.cc:255
msgid "eighth (8)"
msgstr "όγδοο (8)"
#: tempo_dialog.cc:241 tempo_dialog.cc:257
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "δέκατο έκτο (16)"
#: tempo_dialog.cc:242 tempo_dialog.cc:259
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)"
#: tempo_dialog.cc:420
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "είσοδος(type entry) άχρηστης σημειώσεως (%1)"
#: tempo_dialog.cc:430
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "είσοδος(type entry) ακατανόητης σημειώσεως (%1)"
#: time_axis_view.cc:112
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: time_axis_view.cc:549
msgid "Largest"
msgstr "Μέγιστο"
#: time_axis_view.cc:550
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: time_axis_view.cc:551
msgid "Larger"
msgstr "Μεγαλύτερο"
#: time_axis_view.cc:553
msgid "Smaller"
msgstr "Μικρότερο"
#: time_axis_view.cc:554
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: time_axis_view.cc:870
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "Άγνωστο όνομα ύψους καναλιού\"%1\" στις XML GUI πληροφορίες"
#. first constructed item sets up font info
#: time_axis_view_item.cc:79
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:298
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr "νέα διάρκεια %1 καρέ είναι εκτός ορίων για %2"
#: time_selection.cc:41
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!"
#: utils.cc:107 utils.cc:150
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "εσφαλμένος XPM header %1"
#: utils.cc:332
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: visual_time_axis.cc:276
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: visual_time_axis.cc:325
msgid "new name: "
msgstr "νέο όνομα: "
#: visual_time_axis.cc:336
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
#~ msgid "set selected trackview"
#~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
#, fuzzy
#~ msgid "set selected control point"
#~ msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#~ msgid "set selected regionview"
#~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
#~ msgid "Start a new session\n"
#~ msgstr "Αρχή καινούριας συνεδρίας\n"
#~ msgid "via Session menu"
#~ msgstr "μέσω του μενού Συνεδρίας"
#~ msgid "dbFS"
#~ msgstr "dbFS"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Advanced</b>"
#~ msgstr "Προχωρημένα..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Track/Bus connection options"
#~ msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
#~ msgid "RECORD"
#~ msgstr "ΕΓΓΡΑΦΗ"
#~ msgid "INPUT"
#~ msgstr "ΕΙΣΟΔΟΣ"
#~ msgid "OUTPUT"
#~ msgstr "ΕΞΟΔΟΣ"
#~ msgid "Gain automation mode"
#~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Gain"
#~ msgid "Gain automation type"
#~ msgstr "Τύπος αυτοματισμού Gain"
#~ msgid "trim"
#~ msgstr "ισοστάθμιση"
#~ msgid "gain automation mode"
#~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού gain"
#~ msgid "gain automation state"
#~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού gain"
#~ msgid "pan automation state"
#~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan"
#~ msgid "REC"
#~ msgstr "REC"
#~ msgid "OUT"
#~ msgstr "OUT"
#~ msgid "aplay"
#~ msgstr "aplay"
#~ msgid "awrite"
#~ msgstr "awrite"
#~ msgid "no group"
#~ msgstr "καμία ομάδα"
#, fuzzy
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "Κανονικό"
#~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgstr "Δίσκοι r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour cleanup"
#~ msgstr "ardour: εκκαθάριση"
#~ msgid "close session"
#~ msgstr "κλείσιμο συνεδρίας"
#, fuzzy
#~ msgid "SetRegionLayerMode"
#~ msgstr "Τέλη Περιοχών"
#, fuzzy
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
#~ msgstr "Crossfade"
#~ msgid "Play from"
#~ msgstr "Αναπαρ/γή από"
#~ msgid "Set from range"
#~ msgstr "Θέση από διάστημα"
#~ msgid "FORMAT"
#~ msgstr "FORMAT"
#, fuzzy
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#~ msgid "CHANNELS"
#~ msgstr "ΚΑΝΑΛΙΑ"
#~ msgid "FILE TYPE"
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
#~ msgstr "FORMAT ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ"
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgstr "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgid "SAMPLE RATE"
#~ msgstr "ΡΥΘΜΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤ/ΨΙΑΣ"
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
#~ msgstr "ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ"
#~ msgid "DITHER TYPE"
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ DITHER"
#, fuzzy
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
#~ msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΕ ΑΡΧΕΙΟ"
#~ msgid "ardour: unplugged"
#~ msgstr "ardour: unplugged"
#~ msgid "pol"
#~ msgstr "πολ"
#~ msgid "To be added"
#~ msgstr "Πρόκειται να προστεθούν"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Ανανέωση"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "αποθήκευση"
#~ msgid "bypass"
#~ msgstr "bypass"
#~ msgid "Name for plugin settings:"
#~ msgstr "Όνομα για ρυθμίσεις του plugin:"
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
#~ msgid "aeiou"
#~ msgstr "aeiou"
#~ msgid "AEIOU"
#~ msgstr "AEIOU"
#~ msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
#~ msgstr "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
#~ msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
#~ msgstr "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Δημιουργοί"
#~ msgid "spring"
#~ msgstr "έλασμα"
#~ msgid ""
#~ "follow\n"
#~ "PH"
#~ msgstr ""
#~ "ακολουθία\n"
#~ "Κερσ."
#~ msgid "Sprung"
#~ msgstr "Έλασμα"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Τροχός"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "Επανα-ανίχνευση"
#~ msgid "Session %1 already exists at %2"
#~ msgstr "Η Συνεδρία %1 υπάρχει ήδη στο %2"
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
#~ msgstr "UI: η γέφυρα μετρήσεων δεν μπορεί να εγερθεί"
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Άρση/Παύση ακολουθίας αναπαραγωγέα"
#~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
#~ msgstr "Επιλογή συμπεριφοράς ελάσματος ή τροχού"
#~ msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node"
#~ msgstr ""
#~ "keyboard_target: σφάλμα στη θέση καταστάσεως δεσμού πλήκτρων: ανύπαρκτος "
#~ "κόμβος"
#~ msgid "Image Compositor"
#~ msgstr "Σύνθεση εικόνων"
#~ msgid "Audio Library"
#~ msgstr "Ηχητική βιβλιοθήκη"
#~ msgid "Meter Bridge"
#~ msgstr "Γέφυρα μετρητή"
#~ msgid "Input Connections"
#~ msgstr "Συνδέσεις Εισόδου"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Συνδέσεις Εξόδου"
#, fuzzy
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "νέα είσοδος"
#, fuzzy
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "νέα έξοδος"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Port"
#~ msgstr "πρόσθεση θύρας"
#~ msgid "Available Ports"
#~ msgstr "Διαθέσιμες Θύρες"
#~ msgid "ardour: connections"
#~ msgstr "ardour: συνδέσεις"
#~ msgid "in %d"
#~ msgstr "σε %d"
#, fuzzy
#~ msgid "crossfade editor"
#~ msgstr "επεξερ/σία fade in"
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Περιοχες/όνομα"
#~ msgid ""
#~ "editor\n"
#~ "mixer"
#~ msgstr ""
#~ "Μίκτης\n"
#~ "Επεξεργαστή"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Αντιστροφή"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Σύνταξη:"
#~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
#~ msgstr "λανθασμένα φορμαρισμένη URI λίστα, αγνοήθηκε"
#~ msgid "Embed audio (link)"
#~ msgstr "Εμφύτευση ήχου (link)"
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "Ακύρωση εκκαθάρισης"
#~ msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς της γραμμής δεν έχει δείκτη αναφοράς της "
#~ "γραμμής!"
#~ msgid ""
#~ "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα προγραμματισμού: κανένας \"rect\" δείκτης δεν σχετίζεται με το "
#~ "επιλεγμένο αντικείμενο"
#~ msgid "Name for new edit group"
#~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα επεξεργασίας"
#, fuzzy
#~ msgid "Import selected as tracks"
#~ msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "ardour: εισαγωγή ήχων εν εξελίξι"
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν γίνεται να εμφυτεύσετε ηχο-αρχεία μέχρι να φορτώσετε κάποια συνεδρία."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
#~ msgid "Insert selected"
#~ msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Κρυμμένο"
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "Ταξινόμηση"
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "Περιοχές/διάρκεια"
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Περιοχές/αρχή"
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Περιοχές/τέλος"
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "Περιοχές/όνομα αρχείου"
#~ msgid "Regions/file size"
#~ msgstr "Περιοχές/μέγεθος αρχείου"
#~ msgid "Regions/file date"
#~ msgstr "Περιοχές/ημ/νία αρχείου"
#~ msgid "Regions/file system"
#~ msgstr "Περιοχές/file system"
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
#~ msgstr "Ανάδειξη όλων των Abstractκανάλιs"
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των Abstractκαναλιών"
#~ msgid "slereg"
#~ msgstr "slereg"
#~ msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding."
#~ msgstr "KeyboardTarget: κενή γραμμή στην πρόσθεση_δεσμού."
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: δεν ευρέθη μετάφραση για \"%1\""
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: άγνωστη ενέργεια \"%1\""
#~ msgid "misformed binding node - ignored"
#~ msgstr "παραμορφωμένος πομπός δεσμού - αγνοήθηκε"
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "ardour: επιλογέας Soundfiles"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Πρόσθεση στη Βιβλιοθήκη..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Απαλοιφή..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Εύρεση..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Πρόσθεση Φακέλου"
#~ msgid "Add audio file or directory"
#~ msgstr "Πρόσθεση αρχείου ήχου ή φακέλου"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Εισαγωγή εν εξελίξι"
#~ msgid "%1 not added to database"
#~ msgstr "%1 δεν προστέθηκε στην database"
#~ msgid "Folder name:"
#~ msgstr "Όνομα φακέλου:"
#~ msgid "Should not be reached"
#~ msgstr "Δεν θα έπρεπε να αγγιχτεί"
#~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
#~ msgstr "το αρχείο \"%1\" δεν γινόταν να ανοιχτεί"
#~ msgid "Field name:"
#~ msgstr "Όνομα Πεδίου:"
#~ msgid "Field value:"
#~ msgstr "Αξία Πεδίου:"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Εύρεση"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "AND"
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
#~ msgstr "ardour: εύρεση soundfiles"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Αποτελέσματα"
#~ msgid "Uris"
#~ msgstr "Uris"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Δημιουργία πολυκάναλης περιοχής"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Αποτελέσματα Αναζητήσεως"
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών"
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα μίξεως"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Δημιουργία"
#~ msgid "use control outs"
#~ msgstr "χρήση των control outs"
#~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
#~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs"
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
#~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε φυσικές θύρες"
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "δείξε πάλι"
#~ msgid "Hardware Inputs: use"
#~ msgstr "Hardware Είσοδοι: χρήση"
#~ msgid "Hardware Outputs: use"
#~ msgstr "Hardware Έξοδοι: χρήση"
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "νέα δαρρύθμιση συνεδρίας"
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
#~ msgstr "Αυτή η συνεδρία θα αναπαράγει και θα εγγράφει στα %1 Hz"
#~ msgid ""
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
#~ "please exit and restart JACK"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτος ο 'ρυθμός'(sample rate) τίθεται από τον JACK και δεν μπορεί να "
#~ "αλλάξει.\n"
#~ "Αν επιθυμείτε να θέσετε διαφορετικό 'ρυθμό'\n"
#~ "παρακαλώ βγείτε και επανεκκινήστε τον JACK"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "κενό"
#~ msgid "No template - create tracks/busses manually"
#~ msgstr "Χωρίς προσχέδιο - δημιουργία καναλιών/διαύλων χειροκίνητα"
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "Slave στον MTC"
#~ msgid "Sync with JACK"
#~ msgstr "Σύγχρονος με τον JACK"
#~ msgid "never used but stops crashes"
#~ msgstr "αχρησιμοποίητο αλλά σταματά τα crashes"
#~ msgid "Narrow mixer strips"
#~ msgstr "Στενοί διάδρομοι μείκτη"
#, fuzzy
#~ msgid "MMC control"
#~ msgstr "MMC Θύρα"
#~ msgid "Debug keyboard events"
#~ msgstr "Debug γεγονότα πληκτρολογίου"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Διάφορα"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Απεικόνιση"
#~ msgid "Broadcast WAVE/floating point"
#~ msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
#~ msgid "WAVE/floating point"
#~ msgstr "WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
#~ msgid "Native Format"
#~ msgstr "Εντόπιο Format"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--άγνωστο--"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "ins"
#~ msgstr "ins"
#~ msgid "out"
#~ msgstr "out"
#~ msgid "outs"
#~ msgstr "outs"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserts"
#~ msgstr "Αντιστροφή"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends"
#~ msgstr "Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "Select all ..."
#~ msgstr "Επιλογή όλων ..."
#~ msgid "Pre Redirects"
#~ msgstr "Προ-Redirects"
#~ msgid "Post Redirects"
#~ msgstr "Μετα-Redirects"
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Αδιάσπαστο Looping"
#, fuzzy
#~ msgid "Align recorded material with:"
#~ msgstr "Στοίχιση ληφθέντος υλικού με"
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ευρέθησαν 'toggle button pixmaps' να ταιριάζουν στα toggle-button-[0-"
#~ "9]*.xpm$"
#~ msgid ""
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ευρέθησαν 'small push button pixmaps' να ταιριάζουν στα small-round-"
#~ "button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν στα hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "Trace MIDI Input"
#~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Input"
#~ msgid "Trace MIDI Output"
#~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Output"
#~ msgid "30 FPS non-drop"
#~ msgstr "30 FPS non-drop"
#~ msgid "MTC Port"
#~ msgstr "MTC Θύρα"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "απόπειρα να χρονοκαμφθεί ένα μη-ηχητικό κανάλι!"
#~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out"
#~ msgstr ""
#~ "δεν δημιουργήθηκε σύνδεσμος Χρονοκάμψης - η εργασία δεν ολοκληρώθηκε"
#, fuzzy
#~ msgid "move region(s) between tracks"
#~ msgstr "μετακίνηση περιοχής μεταξύ καναλιών"
#, fuzzy
#~ msgid "copy region(s) between tracks"
#~ msgstr "αντιγραφή περιοχής μεταξύ καναλιών"
#~ msgid "ardour: tempo editor"
#~ msgstr "ardour: επεξεργαστής χρόνου"
#~ msgid "mouse brush"
#~ msgstr "βούρτσα ποντικιού"
#~ msgid "ardour_add_track_bus"
#~ msgstr "ardour_εισαγωγή_καναλιού_διαύλου"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "Εν τάξει"
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "ενεργοποίηση"
#~ msgid "fade"
#~ msgstr "fade"
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Επεξεργασία αριστερού"
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Επεξεργασία δεξιού"
#~ msgid "Edit fade"
#~ msgstr "Επεξεργασία fade"
#~ msgid "Bounce region"
#~ msgstr "Αναπήδηση περιοχής"
#~ msgid "clear connections"
#~ msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων"
#~ msgid "add comments/notes here"
#~ msgstr "πρόσθεση σχολίων/σημειώσεων εδώ"
#~ msgid "Crossfades in use"
#~ msgstr "Crossfades εν ενεργεία"
#, fuzzy
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
#, fuzzy
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
#~ msgid "track %1 has no input connections [This Message To Be Expanded]"
#~ msgstr "Το κανάλι %1 δεν εχει συνδέσεις λήψεως[Μήνυμα προς επέκταση]"
#~ msgid "SR: %u kHz"
#~ msgstr "SR: %u kHz"
#~ msgid "Route Parameters"
#~ msgstr "Παράμετροι διαδρομών"
#~ msgid "Use Other"
#~ msgstr "Χρησιμοποίηση άλλου"
#~ msgid "Display Automatic Regions"
#~ msgstr "Ανάδειξη Αυτομάτων Περιοχών"
#~ msgid "Edit tempo"
#~ msgstr "Επεξ/σία Χρόνου"
#~ msgid "Ardour is done. Come again. Have a nice day. Etc.\n"
#~ msgstr "Ο Ardour τελείωσε. Να μας ξανάρθετε. Καλή ημέρα να έχετε. Κλπ.\n"
#~ msgid " -U, --ui-rcfile path Use a specific UI style file\n"
#~ msgstr ""
#~ " -U, --ui-rcfile path Χρήση συγκεκριμένου αρχείου για UI "
#~ "στυλ\n"
#~ msgid "INPUTs"
#~ msgstr "Είσοδος(οι)"
#~ msgid "OUTPUTs"
#~ msgstr "'Εξοδος(οι)"
#~ msgid "ardour: route parameters"
#~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών"
#~ msgid "ardour: route parameters: "
#~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: "