David Robillard
50a3102b9b
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/midi@682 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
6862 lines
157 KiB
Plaintext
6862 lines
157 KiB
Plaintext
# Σχολιαστικός Τίτλος.
|
||
# Πνευματικά Δικαιώματα (C) YEAR Paul Davis
|
||
# Το παρόν αρχείο διανέμεται υπό της ιδίας αδείας με του PACKAGE πακέτου.
|
||
# ΠΡΩΤΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ <muadib@in.gr>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 0.99beta23\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-01-11\n"
|
||
"Last-Translator: Muadibas <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: Hellenic(Greek) <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: about.cc:120
|
||
msgid "Paul Davis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jesse Chappell"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: about.cc:122
|
||
msgid "Taybin Rutkin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:123
|
||
msgid "Marcus Andersson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:124
|
||
msgid "Jeremy Hall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:125
|
||
msgid "Steve Harris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:126
|
||
msgid "Tim Mayberry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:127
|
||
msgid "Mark Stewart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:128
|
||
msgid "Sam Chessman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:129
|
||
msgid "Jack O'Quin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:130
|
||
msgid "Matt Krai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:131
|
||
msgid "Ben Bell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:132
|
||
msgid "Gerard van Dongen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:133
|
||
msgid "Thomas Charbonnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:134
|
||
msgid "Nick Mainsbridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:135
|
||
msgid "Colin Law"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:136
|
||
msgid "Sampo Savolainen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:137
|
||
msgid "Joshua Leach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:138
|
||
msgid "Rob Holland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:139
|
||
msgid "Per Sigmond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:140
|
||
msgid "Doug Mclain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:141
|
||
msgid "Petter Sundlöf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:146
|
||
msgid ""
|
||
"French:\n"
|
||
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:147
|
||
msgid ""
|
||
"German:\n"
|
||
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:148
|
||
msgid ""
|
||
"Italian:\n"
|
||
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:149
|
||
msgid ""
|
||
"Portuguese:\n"
|
||
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:150
|
||
msgid ""
|
||
"Brazilian Portuguese:\n"
|
||
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
||
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:152
|
||
msgid ""
|
||
"Spanish:\n"
|
||
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:153
|
||
msgid ""
|
||
"Russian:\n"
|
||
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: about.cc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
|
||
msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
|
||
|
||
#: about.cc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
|
||
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999-2004 Paul Davis\n"
|
||
"Το πρόγραμμα Ardour διανέμεται δίχως ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ\n"
|
||
"Το παρόν ειναι δωρεάν λογισμικό, είστε ευπρόσδεκτοι να το επαναδιανείμετε \n"
|
||
"υπό ειδικούς όρους; διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
|
||
|
||
#: about.cc:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardour: %1\n"
|
||
"(Κτισμένο με ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)"
|
||
|
||
#: actions.cc:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "programmer error: %1 %2"
|
||
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:62
|
||
msgid "ardour: add track/bus"
|
||
msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
|
||
|
||
#. path = "1"
|
||
#: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:73
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Κανάλια"
|
||
|
||
#. path = "0"
|
||
#: add_route_dialog.cc:64 editor_route_list.cc:70
|
||
msgid "Busses"
|
||
msgstr "Δίαυλοι"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:96 plugin_ui.cc:833
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Πρόσθεση"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:114
|
||
msgid "Name (template)"
|
||
msgstr "Όνομα (προσχέδιο)"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Configuration"
|
||
msgstr "Διάταξη"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Κανονικό"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tape"
|
||
msgstr "Αρχή:"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "mono"
|
||
|
||
#: add_route_dialog.cc:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "stereo"
|
||
|
||
#. preroll stuff
|
||
#: ardour_ui.cc:106
|
||
msgid ""
|
||
"pre\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr ""
|
||
"pre\n"
|
||
"roll"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:107
|
||
msgid ""
|
||
"post\n"
|
||
"roll"
|
||
msgstr ""
|
||
"post\n"
|
||
"roll"
|
||
|
||
#. transport
|
||
#: ardour_ui.cc:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"time\n"
|
||
"master"
|
||
msgstr "JACK master χρόνου"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:117
|
||
msgid "% "
|
||
msgstr "% "
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:119
|
||
msgid ""
|
||
"punch\n"
|
||
"in"
|
||
msgstr ""
|
||
"punch\n"
|
||
"in"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:120
|
||
msgid ""
|
||
"punch\n"
|
||
"out"
|
||
msgstr ""
|
||
"punch\n"
|
||
"out"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:121
|
||
msgid ""
|
||
"auto\n"
|
||
"return"
|
||
msgstr ""
|
||
"αυτόματη\n"
|
||
"επιστροφή"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:122
|
||
msgid ""
|
||
"auto\n"
|
||
"play"
|
||
msgstr ""
|
||
"αυτόματη\n"
|
||
"αναπαρ/γή"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:123
|
||
msgid ""
|
||
"auto\n"
|
||
"input"
|
||
msgstr ""
|
||
"αυτόματο\n"
|
||
"input"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:124
|
||
msgid "click"
|
||
msgstr "μετρονόμος"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:125
|
||
msgid "AUDITIONING"
|
||
msgstr "ΑΚΡΟΑΣΗ"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:126
|
||
msgid "SOLO"
|
||
msgstr "ΣΟΛΟ"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:375
|
||
msgid "quit"
|
||
msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:384
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour was unable to save your session.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still wish to quit, please use the\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Just quit\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:403
|
||
msgid "ardour: save session?"
|
||
msgstr "ardour: αποθήκευση συνεδρίας;"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:410
|
||
msgid "Don't %1"
|
||
msgstr "Μη %1"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:412
|
||
msgid "Just %1"
|
||
msgstr "Απλά %1"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:414
|
||
msgid "Save and %1"
|
||
msgstr "Αποθήκευση και %1"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "session"
|
||
msgstr "Συνεδρία"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The %1\"%2\"\n"
|
||
"has not been saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any changes made this time\n"
|
||
"will be lost unless you save it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το τραγούδι \"%1\"\n"
|
||
"δεν έχει αποθηκευθεί.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Εάν δεν το αποθήκευσετε\n"
|
||
"οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n"
|
||
"\n"
|
||
"τί θέλετε να κάνετε;"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:444
|
||
msgid "Prompter"
|
||
msgstr "Υποβολέας"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:503
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:510
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
|
||
msgstr "SR: %.1f kHz"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSP Load: %.1f%%"
|
||
msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
||
msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:564
|
||
msgid "space: 24hrs+"
|
||
msgstr "χώρος : 24hrs+"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
|
||
msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:633
|
||
msgid "programming error: impossible control method"
|
||
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: Μη-πιθανή μέθοδος ελέγχου"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent Sessions"
|
||
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
|
||
|
||
#. ardour sessions are folders
|
||
#: ardour_ui.cc:834
|
||
msgid "open session"
|
||
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ardour sessions"
|
||
msgstr "ardour_νέα_συνεδρία"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:873
|
||
msgid "Patience is a virtue.\n"
|
||
msgstr "Η Υπομονή ειναι Χρυσός.\n"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:882
|
||
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
|
||
msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία."
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:889
|
||
msgid "could not create new audio track"
|
||
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:893
|
||
msgid "could not create new audio bus"
|
||
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέος ηχητικός δίαυλος"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:912
|
||
msgid ""
|
||
"There are insufficient JACK ports available\n"
|
||
"to create a new track or bus.\n"
|
||
"You should save Ardour, exit and\n"
|
||
"restart JACK with more ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1036
|
||
msgid ""
|
||
"Please create 1 or more track\n"
|
||
"before trying to record.\n"
|
||
"Check the Session menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"JACK has either been shutdown or it\n"
|
||
"disconnected Ardour because Ardour\n"
|
||
"was not fast enough. You can save the\n"
|
||
"session and/or try to reconnect to JACK ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ή ο JACK απενεργοποιήθηκε ή αυτός\n"
|
||
"αποσύνδεσε το Ardour διότι το Ardour\n"
|
||
"δεν ήταν αρκετά γρήγορο. Καλύτερα να αποθηκεύσετε τη\n"
|
||
"συνεδρία και να επανακινήσετε και τον JACK και το Ardour."
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1282
|
||
msgid "Unable to create all required ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to start the session running"
|
||
msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1426
|
||
msgid "No Stream"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει ροή(No stream)"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1462 ardour_ui.cc:1481
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "εκτός"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of New Snapshot"
|
||
msgstr "Όνομα για στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1651
|
||
msgid "Name for mix template:"
|
||
msgstr "Όνομα για προσχεδίο μίξεως:"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1652
|
||
msgid "-template"
|
||
msgstr "-προσχέδιο"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1809
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have write access to this session.\n"
|
||
"This prevents the session from being loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877
|
||
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
|
||
msgstr "Η Συνεδρία \"%1 (στιγμιότυπο %2)\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1933
|
||
msgid "No audio files were ready for cleanup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1937
|
||
msgid ""
|
||
"If this seems suprising, \n"
|
||
"check for any existing snapshots.\n"
|
||
"These may still include regions that\n"
|
||
"require some unused files to continue to exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1946
|
||
msgid "ardour: cleanup"
|
||
msgstr "ardour: εκκαθάριση"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "files were"
|
||
msgstr "αρχεία"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "file was"
|
||
msgstr "αρχεία"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2031
|
||
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2036
|
||
msgid ""
|
||
"Cleanup is a destructive operation.\n"
|
||
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
|
||
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clean Up"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2045
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CleanupDialog"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour_cleanup"
|
||
msgstr "ardour: εκκαθάριση"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2065
|
||
msgid "cleaned files"
|
||
msgstr "καθαρισμένα αρχεία"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 %2 not in use and \n"
|
||
"have been moved to:\n"
|
||
"%3. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Flushing the wastebasket will \n"
|
||
"release an additional\n"
|
||
"%4 %5bytes of disk space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν.\n"
|
||
"Την επόμενη φορά που θα αδειάσετε τον κάδο\n"
|
||
"θα ελευθερωθούν %3 %4bytes\n"
|
||
"χώρου στο δίσκο"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2091
|
||
msgid "deleted file"
|
||
msgstr "διαγραμμένα αρχεία"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2092
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The following %1 %2 deleted from\n"
|
||
"%3,\n"
|
||
"releasing %4 %5bytes of disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν, ελευθερώνοντας %3 %4bytes χώρου στο δίσκο"
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2215
|
||
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
|
||
msgstr "η Εγγραφή διεκόπη διότι το σύστημά δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει."
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2238
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with recording.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2257
|
||
msgid ""
|
||
"The disk system on your computer\n"
|
||
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
|
||
"quickly enough to keep up with playback.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2283
|
||
msgid ""
|
||
"This session appears to have been in\n"
|
||
"middle of recording when ardour or\n"
|
||
"the computer was shutdown.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour can recover any captured audio for\n"
|
||
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
|
||
"what you would like to do.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2293
|
||
msgid "Recover from crash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2294
|
||
msgid "Ignore crash data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not disconnect from JACK"
|
||
msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
|
||
|
||
#: ardour_ui.cc:2325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not reconnect to JACK"
|
||
msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:60
|
||
msgid "UI: cannot setup editor"
|
||
msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:65
|
||
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
||
msgstr "UI: ο μίκτης δεν μπορεί να εγερθεί"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:91
|
||
msgid "MMC + Local"
|
||
msgstr "MMC + Τοπικό"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:92
|
||
msgid "MMC"
|
||
msgstr "MMC"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:93
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Τοπικό"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:110
|
||
msgid "MMC ID"
|
||
msgstr "MMC ID"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:291
|
||
msgid "Play from playhead"
|
||
msgstr "Αναπαρ/γή από τον Αναπαραγωγέα"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:292
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:293
|
||
msgid "Play range/selection"
|
||
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:294
|
||
msgid "Go to start of session"
|
||
msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:295
|
||
msgid "Go to end of session"
|
||
msgstr "Τέλος του συνεδρίας"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:296
|
||
msgid "Play loop range"
|
||
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:297
|
||
msgid "Return to last playback start when stopped"
|
||
msgstr "Επιστροφή στην τελευταία θεση μετα απο παύση"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:298
|
||
msgid "Start playback after any locate"
|
||
msgstr "Αρχή αναπαρ/γής μετά από κάθε τοποθέτηση"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:299
|
||
msgid "Be sensible about input monitoring"
|
||
msgstr "Προσοχή στο input monitoring"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:300
|
||
msgid "Start recording at auto-punch start"
|
||
msgstr "Έναρξη εγγραφής στην αρχή αυτο-εναπόθεσης"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:301
|
||
msgid "Stop recording at auto-punch end"
|
||
msgstr "Λήξη εγγραφής στο τέλος αυτο-εναπόθεσης"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:302
|
||
msgid "Enable/Disable audio click"
|
||
msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Positional sync source"
|
||
msgstr "Τοποθεσιακό Sync"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:304
|
||
msgid "Does Ardour control the time?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:305
|
||
msgid "Shuttle speed control"
|
||
msgstr "Έλεγχος ταχύτητας Shuttle"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
|
||
msgstr "Επιλογή ημιτονίων ή %- για απεικόνιση ταχύτητος"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:307
|
||
msgid "Current transport speed"
|
||
msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα μεταφοράς"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:330
|
||
msgid "Primary clock"
|
||
msgstr "Πρωτεύον ωρολόγιον"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:331
|
||
msgid "secondary clock"
|
||
msgstr "Δευτερέυον ωρολόγιον"
|
||
|
||
#. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
|
||
#. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
|
||
#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:833 ardour_ui2.cc:846 ardour_ui2.cc:909
|
||
#: ardour_ui2.cc:911
|
||
msgid "sprung"
|
||
msgstr "έλασμα"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui2.cc:835 ardour_ui2.cc:857
|
||
msgid "wheel"
|
||
msgstr "τροχός"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:451
|
||
msgid "ardour: clock"
|
||
msgstr "ardour: Ωρολόγιον"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum speed"
|
||
msgstr "μεταβλητή ταχύτητα"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:823
|
||
msgid "st"
|
||
msgstr "st"
|
||
|
||
#: ardour_ui2.cc:867 ardour_ui2.cc:890 ardour_ui2.cc:907
|
||
msgid "stopped"
|
||
msgstr "παύση"
|
||
|
||
#: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound File Browser"
|
||
msgstr "Βιβλιοθήκη Soundfiles"
|
||
|
||
#. menus + submenus that need action items
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:72
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Συνεδρία"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:130 editor.cc:1836 export_dialog.cc:350
|
||
#: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:74
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Sync"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:78
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:79
|
||
msgid "KeyMouse Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio File Format"
|
||
msgstr "Ηχητικά frames"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Προ Fader"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:82
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Surfaces"
|
||
msgstr "Control Outs"
|
||
|
||
#. the real actions
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Νέο"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:89 new_session_dialog.cc:517
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:90
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Πρόσφατο"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:91 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514
|
||
msgid "Add Track/Bus"
|
||
msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:105
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#. </CMT Additions>
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:113
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:116
|
||
msgid "Save Template..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..."
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:119
|
||
msgid "Export session to audiofile..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..."
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export selection to audiofile..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..."
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export range markers to audiofile..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή διαστήματος σε αρχείο..."
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:133
|
||
msgid "Cleanup unused sources"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση αχρήστων πηγών"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:135
|
||
msgid "Flush wastebasket"
|
||
msgstr "Άδειασμα κάδου"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417
|
||
#: ardour_ui_options.cc:489
|
||
msgid "JACK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:142
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:174
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Παράθυρα"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:175
|
||
msgid "start prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:176
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
#. windows visibility actions
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:180
|
||
msgid "Maximise Editor Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Mixer"
|
||
msgstr "Μίκτης"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:185
|
||
msgid "Options Editor"
|
||
msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track/Bus Inspector"
|
||
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:188
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Συνδέσεις"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:190
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Τοποθεσίες"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:192
|
||
msgid "Big Clock"
|
||
msgstr "Μεγάλο ωρολόγιον"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:194
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Audio Track"
|
||
msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Audio Bus"
|
||
msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:201
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Last Capture"
|
||
msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
|
||
|
||
#. do-nothing action for the "transport" menu bar item
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "Μεταφραστές"
|
||
|
||
#. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
|
||
#. menus and via button proxies.
|
||
#.
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:216 sfdb_ui.cc:57
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Παύση"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:219
|
||
msgid "Roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start/Stop"
|
||
msgstr "Αρχή:"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:226
|
||
msgid "Stop + Forget Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play Loop Range"
|
||
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play Selection"
|
||
msgstr "Αναπαρ/γή επιλεγμένης Περιοχής"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Record"
|
||
msgstr "Εγγραφή"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Περιοχή"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:242
|
||
msgid "Rewind (Slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:245
|
||
msgid "Rewind (Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "νύξη εμπρός"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:251
|
||
msgid "Forward (Slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:254
|
||
msgid "Forward (Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:257
|
||
msgid "Goto Zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goto Start"
|
||
msgstr "Αρχή:"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:263
|
||
msgid "Goto End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
|
||
#. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
|
||
#. name appearance on the buttons.
|
||
#.
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Punch\n"
|
||
"in"
|
||
msgstr ""
|
||
"punch\n"
|
||
"in"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Punch\n"
|
||
"out"
|
||
msgstr ""
|
||
"punch\n"
|
||
"out"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:278 option_editor.cc:129
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Μετρονόμος"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Auto\n"
|
||
"input"
|
||
msgstr ""
|
||
"αυτόματο\n"
|
||
"input"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Auto\n"
|
||
"play"
|
||
msgstr ""
|
||
"αυτόματη\n"
|
||
"αναπαρ/γή"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Auto\n"
|
||
"return"
|
||
msgstr ""
|
||
"αυτόματη\n"
|
||
"επιστροφή"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Time\n"
|
||
"master"
|
||
msgstr "JACK master χρόνου"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:294
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:296
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:298
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:300
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:302
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:304
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:306
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:308
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:310
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:312
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:314
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:316
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:318
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:320
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:322
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:324
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:326
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track17"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:328
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track18"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:330
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track19"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:332
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:334
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track21"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:336
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track22"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:338
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track23"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:340
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:342
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track25"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:344
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track26"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:346
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track27"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:348
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track28"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:350
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track29"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:352
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:354
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track31"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:356
|
||
msgid "Toggle Record Enable Track32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:361
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Ποσοστό"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:362
|
||
msgid "Semitones"
|
||
msgstr "Ημιτόνια"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:366
|
||
msgid "Send MTC"
|
||
msgstr "Αποστολή MTC"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:368
|
||
msgid "Send MMC"
|
||
msgstr "Αποστολή MMC"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use MMC"
|
||
msgstr "Αποστολή MMC"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:372
|
||
msgid "Send MIDI feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use MIDI control"
|
||
msgstr "Εξωτερικός Έλεγχος MIDI"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect new track inputs to hardware"
|
||
msgstr "Αυτο-σύνδεση νέων καναλιών"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect new track outputs to hardware"
|
||
msgstr "Αυτο-σύνδεση νέων καναλιών"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect new track outputs to master"
|
||
msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manually connect new track outputs"
|
||
msgstr "χειροκίνητη σύνδεση των outputs των καναλιών"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hardware monitoring"
|
||
msgstr "Χρήση Hardware Monitoring"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Software monitoring"
|
||
msgstr "Χρήση Software Monitoring"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External monitoring"
|
||
msgstr "Εξωτερικός Έλεγχος MIDI"
|
||
|
||
#. Configuration object options (i.e. not session specific)
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:411
|
||
msgid "Stop plugins with transport"
|
||
msgstr "Λήξη των plugins με την παύση"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verify remove last capture"
|
||
msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:413
|
||
msgid "Stop recording on xrun"
|
||
msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop transport at session end"
|
||
msgstr "Στάση αναπαραγωγέα στο τέλος της συνεδρίας"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:415
|
||
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:416
|
||
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. session options
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not run plugins while recording"
|
||
msgstr "Λειτουργία plugins κατα την εγγραφή"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:423
|
||
msgid "Latched solo"
|
||
msgstr "Προσκολλημένο σόλο"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solo in-place"
|
||
msgstr "Σόλο"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:430
|
||
msgid "Solo via bus"
|
||
msgstr "Solo μέσω διαύλου"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically create crossfades"
|
||
msgstr "Αυτόματο crossfade στα overlap"
|
||
|
||
#: ardour_ui_ed.cc:435
|
||
msgid "Unmute new full crossfades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Εσωτερικό"
|
||
|
||
#: ardour_ui_options.cc:407 ardour_ui_options.cc:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MTC"
|
||
msgstr "MMC"
|
||
|
||
#: audio_clock.cc:1742 editor.cc:188
|
||
msgid "SMPTE"
|
||
msgstr "SMPTE"
|
||
|
||
#: audio_clock.cc:1743 editor.cc:187 editor_rulers.cc:360
|
||
msgid "Bars:Beats"
|
||
msgstr "Μπάρες:Κτύποι"
|
||
|
||
#: audio_clock.cc:1744
|
||
msgid "Minutes:Seconds"
|
||
msgstr "Λεπτά:Δεύτερα"
|
||
|
||
#: audio_clock.cc:1745
|
||
msgid "Audio Frames"
|
||
msgstr "Ηχητικά frames"
|
||
|
||
#.
|
||
#. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
|
||
#. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
|
||
#.
|
||
#: audio_clock.cc:1746 editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:383
|
||
#: gain_meter.cc:172 panner_ui.cc:89 plugin_ui.cc:392 plugin_ui.cc:635
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Εκτός"
|
||
|
||
#: audio_clock.cc:1748
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:91
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "m"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:91
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:91
|
||
msgid "r"
|
||
msgstr "r"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:95
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#. group
|
||
#: audio_time_axis.cc:96
|
||
msgid "p"
|
||
msgstr "p"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:97 automation_time_axis.cc:32 visual_time_axis.cc:74
|
||
msgid "h"
|
||
msgstr "h"
|
||
|
||
#. height
|
||
#: audio_time_axis.cc:98
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:99 visual_time_axis.cc:73
|
||
msgid "v"
|
||
msgstr "v"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:168 mixer_strip.cc:86
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Εγγραφή"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:169 editor_actions.cc:37 mixer_strip.cc:86
|
||
msgid "Solo"
|
||
msgstr "Σόλο"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:170 editor.cc:1760 editor.cc:1859 mixer_strip.cc:86
|
||
#: panner_ui.cc:427
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Σιγή"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:171
|
||
msgid "Edit Group"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση Ομάδας"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:92
|
||
msgid "Display Height"
|
||
msgstr "Απεικόνιση ύψους"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:173
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Playlist"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "Αυτοματισμός"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:175 visual_time_axis.cc:93
|
||
msgid "Visual options"
|
||
msgstr "Επιλογές Εμφανίσεως"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:176 visual_time_axis.cc:94
|
||
msgid "Hide this track"
|
||
msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:333 mixer_strip.cc:927
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "Χωρίς ομάδα"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:702 automation_time_axis.cc:450
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:255 marker_time_axis.cc:211
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:703 color_manager.cc:41 imageframe_time_axis.cc:256
|
||
#: marker_time_axis.cc:212
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:707
|
||
msgid "Hide all crossfades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:708
|
||
msgid "Show all crossfades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote Control ID"
|
||
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all automation"
|
||
msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show existing automation"
|
||
msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide all automation"
|
||
msgstr "Κρύψιμο όλων των αυτοματισμών"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fader"
|
||
msgstr "Fades"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "pan"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:739
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:747
|
||
msgid "Show waveforms"
|
||
msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:755
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "Παραδοσιακή"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:758
|
||
msgid "Rectified"
|
||
msgstr "Ανορθωμένή"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:761
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "Κυματομορφή"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align with existing material"
|
||
msgstr "Υπάρχον υλικό"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align with capture time"
|
||
msgstr "Χρόνος Λήψεως"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60
|
||
#: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ενεργό"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320
|
||
#: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57
|
||
#: marker_time_axis.cc:215 mixer_strip.cc:1014
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Απαλοιφή"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:833
|
||
msgid "Name for playlist"
|
||
msgstr "Όνομα για playlist"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:835 audio_time_axis.cc:1851 editor_markers.cc:827
|
||
#: editor_mouse.cc:4673 imageframe_time_axis.cc:248 marker_time_axis.cc:208
|
||
#: meter_bridge_strip.cc:224 mixer_strip.cc:998 redirect_box.cc:751
|
||
#: redirect_box.cc:1065 route_ui.cc:739 visual_time_axis.cc:326
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Μετονομασία"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name for Playlist"
|
||
msgstr "Όνομα για playlist"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1126 visual_time_axis.cc:383
|
||
msgid "a track already exists with that name"
|
||
msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1167 editor.cc:218
|
||
msgid "gain"
|
||
msgstr "gain"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1207
|
||
msgid "pan"
|
||
msgstr "pan"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634
|
||
msgid "programming error: "
|
||
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1848
|
||
msgid "Current: %1"
|
||
msgstr "Τρέχον: %1"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1855
|
||
msgid "New Copy"
|
||
msgstr "Νέο αντίγραφο"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1857
|
||
msgid "Clear Current"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση τρέχοντος"
|
||
|
||
#: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#: automation_line.cc:884
|
||
msgid "automation event move"
|
||
msgstr "μετακίνηση συμβάντος αυτοματισμού"
|
||
|
||
#: automation_line.cc:886
|
||
msgid "automation range drag"
|
||
msgstr "έλξη διαστήματος αυτοματισμού"
|
||
|
||
#: automation_line.cc:1015 region_gain_line.cc:62
|
||
msgid "remove control point"
|
||
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:33 editor_ops.cc:2885
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "εκκαθάριση"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:75
|
||
msgid "track height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "automation state"
|
||
msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clear track"
|
||
msgstr "διαγραφή διαστημάτων"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hide track"
|
||
msgstr "νύξη καναλιού"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213
|
||
#: automation_time_axis.cc:461
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:186 automation_time_axis.cc:224
|
||
#: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174
|
||
#: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Αναπαρ/γή"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235
|
||
#: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93
|
||
#: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "εγγραφή"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246
|
||
#: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95
|
||
#: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "άγγιγμα"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189
|
||
#: plugin_ui.cc:404
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:271
|
||
msgid "clear automation"
|
||
msgstr "εκκαθάριση αυτοματισμού"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:452 editor_actions.cc:318
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Κρύψιμο"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:454 crossfade_edit.cc:78 redirect_box.cc:1057
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||
|
||
#: automation_time_axis.cc:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Αρχή:"
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:104
|
||
msgid "pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:105
|
||
msgid "the pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:110
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
|
||
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:120
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
|
||
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "εγγραφή"
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:130
|
||
msgid "the width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:139
|
||
msgid "drawwidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:140
|
||
msgid "drawn width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the height"
|
||
msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:157
|
||
msgid "anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-imageframe.c:158
|
||
msgid "the anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
|
||
msgid "x1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
|
||
msgid "y1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
|
||
msgid "x2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
|
||
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
|
||
msgid "y2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
|
||
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:150
|
||
msgid "color rgba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simpleline.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color of line"
|
||
msgstr "γραμμική"
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:148
|
||
msgid "outline pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:149
|
||
msgid "width in pixels of outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:159
|
||
msgid "outline what"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:160
|
||
msgid "which boundaries to outline (mask)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fill"
|
||
msgstr "αρχείο"
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fill rectangle"
|
||
msgstr "γόμωση επιλογής"
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:179
|
||
msgid "draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "draw rectangle"
|
||
msgstr " διαστήματος"
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:188
|
||
msgid "outline color rgba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:189
|
||
msgid "color of outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:199
|
||
msgid "fill color rgba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: canvas-simplerect.c:200
|
||
msgid "color of fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: color_manager.cc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "αντικείμενο"
|
||
|
||
#: color_manager.cc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
|
||
msgstr "Η εισαγωγική εικόνα δεν ανοίγει\"%1\""
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:75
|
||
msgid "ardour: x-fade edit"
|
||
msgstr "ardour: επεξεργασία x-fade"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "reset"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Fades"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out (dry)"
|
||
msgstr "out (dry)"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Έξοδοι"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In (dry)"
|
||
msgstr "in (dry)"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:84
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "With Pre-roll"
|
||
msgstr "με pre-roll"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "With Post-roll"
|
||
msgstr "με post-roll"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:95
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Fade In"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:96
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Fade Out"
|
||
|
||
#: crossfade_edit.cc:172 editor.cc:1835 editor_actions.cc:316
|
||
#: option_editor.cc:130
|
||
msgid "Audition"
|
||
msgstr "Ακρόαση"
|
||
|
||
#: editor.cc:104 editor.cc:3616
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Ολίσθηση"
|
||
|
||
#: editor.cc:105 editor.cc:3614
|
||
msgid "Splice"
|
||
msgstr "Splice"
|
||
|
||
#. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero
|
||
#. is a valid, if useless, ID.
|
||
#.
|
||
#. leave some breathing room
|
||
#: editor.cc:110 editor.cc:3671 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92
|
||
#: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 route_ui.cc:437
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ουδέν"
|
||
|
||
#: editor.cc:111 editor.cc:3659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CD Frames"
|
||
msgstr "Frames"
|
||
|
||
#: editor.cc:112 editor.cc:3661
|
||
msgid "SMPTE Frames"
|
||
msgstr "SMPTE Frames"
|
||
|
||
#: editor.cc:113 editor.cc:3663
|
||
msgid "SMPTE Seconds"
|
||
msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: editor.cc:114 editor.cc:3665
|
||
msgid "SMPTE Minutes"
|
||
msgstr "SMPTE Λεπτά"
|
||
|
||
#: editor.cc:115 editor.cc:3667
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: editor.cc:116 editor.cc:3669
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Λεπτά"
|
||
|
||
#: editor.cc:117 editor.cc:3641
|
||
msgid "Beats/32"
|
||
msgstr "Κτύποι/32"
|
||
|
||
#: editor.cc:118 editor.cc:3639
|
||
msgid "Beats/16"
|
||
msgstr "Κτύποι/16"
|
||
|
||
#: editor.cc:119 editor.cc:3637
|
||
msgid "Beats/8"
|
||
msgstr "Κτύποι/8"
|
||
|
||
#: editor.cc:120 editor.cc:3635
|
||
msgid "Beats/4"
|
||
msgstr "Κτύποι/4"
|
||
|
||
#: editor.cc:121 editor.cc:3633
|
||
msgid "Beats/3"
|
||
msgstr "Κτύποι/3"
|
||
|
||
#: editor.cc:122 editor.cc:3643
|
||
msgid "Beats"
|
||
msgstr "Κτύποι"
|
||
|
||
#: editor.cc:123 editor.cc:3645
|
||
msgid "Bars"
|
||
msgstr "Μπάρες"
|
||
|
||
#: editor.cc:124 editor.cc:3647
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "Στίγματα"
|
||
|
||
#: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715
|
||
msgid "Edit Cursor"
|
||
msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor.cc:126 editor.cc:3651
|
||
msgid "Region starts"
|
||
msgstr "Αρχές Περιοχών"
|
||
|
||
#: editor.cc:127 editor.cc:3653
|
||
msgid "Region ends"
|
||
msgstr "Τέλη Περιοχών"
|
||
|
||
#: editor.cc:128 editor.cc:3657
|
||
msgid "Region syncs"
|
||
msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών"
|
||
|
||
#: editor.cc:129 editor.cc:3655
|
||
msgid "Region bounds"
|
||
msgstr "Όρια περιοχών"
|
||
|
||
#: editor.cc:135 editor.cc:3690
|
||
msgid "Magnetic"
|
||
msgstr "Μαγνητικό"
|
||
|
||
#: editor.cc:140 editor.cc:3707 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156
|
||
#: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Αριστερό"
|
||
|
||
#: editor.cc:141 editor.cc:3709 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Δεξιό"
|
||
|
||
#: editor.cc:142 editor.cc:3711
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Κέντρο"
|
||
|
||
#: editor.cc:143 editor.cc:3713
|
||
msgid "Playhead"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγέας"
|
||
|
||
#. time display buttons
|
||
#: editor.cc:186
|
||
msgid "Mins:Secs"
|
||
msgstr "Λεπτά:Δέυτερα"
|
||
|
||
#: editor.cc:189 editor_rulers.cc:354
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Frames"
|
||
|
||
#: editor.cc:190 editor_rulers.cc:374
|
||
msgid "Tempo"
|
||
msgstr "Χρόνος"
|
||
|
||
#: editor.cc:191 editor_rulers.cc:368
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Μετρητής"
|
||
|
||
#: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380
|
||
msgid "Location Markers"
|
||
msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
|
||
|
||
#: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386
|
||
msgid "Range Markers"
|
||
msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
|
||
|
||
#: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392
|
||
msgid "Loop/Punch Ranges"
|
||
msgstr "Διαστήματα Loop/Punch"
|
||
|
||
#: editor.cc:216
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "διάστημα"
|
||
|
||
#: editor.cc:217
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr "αντικείμενο"
|
||
|
||
#: editor.cc:219
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "zoom"
|
||
|
||
#: editor.cc:220
|
||
msgid "timefx"
|
||
msgstr "timefx"
|
||
|
||
#: editor.cc:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "listen"
|
||
msgstr "link"
|
||
|
||
#: editor.cc:223
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "λειτουργία"
|
||
|
||
#: editor.cc:224
|
||
msgid "automation"
|
||
msgstr "αυτοματισμός"
|
||
|
||
#: editor.cc:226
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας"
|
||
|
||
#: editor.cc:227 editor_actions.cc:284
|
||
msgid "Snap To"
|
||
msgstr "Έλξη σε"
|
||
|
||
#: editor.cc:228
|
||
msgid "Snap Mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
|
||
|
||
#: editor.cc:229
|
||
msgid "Zoom Focus"
|
||
msgstr "Εστίαση Zoom"
|
||
|
||
#. </CMT Additions>
|
||
#. nudge
|
||
#: editor.cc:237 editor.cc:1900 editor.cc:2066 editor.cc:2122
|
||
msgid "Nudge"
|
||
msgstr "Νύξη"
|
||
|
||
#: editor.cc:470
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zoom in"
|
||
|
||
#: editor.cc:471
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zoom out"
|
||
|
||
#: editor.cc:474
|
||
msgid "Zoom to session"
|
||
msgstr "Zoom στη συνεδρία"
|
||
|
||
#: editor.cc:489
|
||
msgid "Zoom Span"
|
||
msgstr "Εύρος Zoom"
|
||
|
||
#: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86
|
||
#: mixer_ui.cc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "ορατό"
|
||
|
||
#: editor.cc:503 editor.cc:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Frames"
|
||
|
||
#: editor.cc:602 editor.cc:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "Περιοχή"
|
||
|
||
#: editor.cc:642 editor.cc:681
|
||
msgid "Chunks"
|
||
msgstr "Κομμάτια"
|
||
|
||
#: editor.cc:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracks/Busses"
|
||
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
|
||
|
||
#: editor.cc:675
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:678
|
||
msgid "Edit Groups"
|
||
msgstr "Πρόσθεση Ομάδων"
|
||
|
||
#: editor.cc:727
|
||
msgid "Nudge region/selection forwards"
|
||
msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός"
|
||
|
||
#: editor.cc:728
|
||
msgid "Nudge region/selection backwards"
|
||
msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω"
|
||
|
||
#: editor.cc:735 editor_mixer.cc:299
|
||
msgid "ardour: editor"
|
||
msgstr "ardour: επεξεργαστής"
|
||
|
||
#: editor.cc:736
|
||
msgid "ardour_editor"
|
||
msgstr "ardour_επεξεργαστής"
|
||
|
||
#: editor.cc:1183
|
||
msgid "ardour: editor: "
|
||
msgstr "ardour: επεξεργαστής: "
|
||
|
||
#. force name
|
||
#: editor.cc:1268 editor.cc:1277 editor_markers.cc:870
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Loop"
|
||
|
||
#. force name
|
||
#: editor.cc:1282 editor.cc:1291 editor_markers.cc:896
|
||
msgid "Punch"
|
||
msgstr "Punch"
|
||
|
||
#: editor.cc:1439 editor_mouse.cc:1742
|
||
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα προγραμματισμού: το αντικείμενο 'fade in canvas' δεν διαθέτει δείκτη "
|
||
"δεδομένων οπτικής περιοχών!"
|
||
|
||
#: editor.cc:1451 editor.cc:1468 redirect_box.cc:1073
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||
|
||
#. activation
|
||
#: editor.cc:1453 editor.cc:1470 redirect_box.cc:1071
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||
|
||
#: editor.cc:1458 editor.cc:1475
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Γραμμικό"
|
||
|
||
#: editor.cc:1459 editor.cc:1476 editor_actions.cc:376
|
||
msgid "Slowest"
|
||
msgstr "Αργότατο"
|
||
|
||
#: editor.cc:1460 editor.cc:1477 editor_actions.cc:377
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Αργό"
|
||
|
||
#: editor.cc:1461 editor.cc:1478 editor_actions.cc:379
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Ταχύ"
|
||
|
||
#: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "Ταχύτατο"
|
||
|
||
#: editor.cc:1589 editor.cc:1597
|
||
msgid "Freeze"
|
||
msgstr "Πάγωμα"
|
||
|
||
#: editor.cc:1593
|
||
msgid "Unfreeze"
|
||
msgstr "Ξεπάγωμα"
|
||
|
||
#: editor.cc:1762 editor.cc:1857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "σιγή"
|
||
|
||
#. non-operative menu items for menu bar
|
||
#. show editors
|
||
#: editor.cc:1766 editor.cc:2046 editor.cc:2748 editor_actions.cc:27
|
||
#: editor_markers.cc:507 mixer_strip.cc:495 mixer_strip.cc:563
|
||
#: redirect_box.cc:1079
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: editor.cc:1771
|
||
msgid "Convert to short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1773
|
||
msgid "Convert to full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Crossfade"
|
||
|
||
#: editor.cc:1827
|
||
msgid "Popup region editor"
|
||
msgstr "Εμφάνιση του ρυθμιστή περιοχής"
|
||
|
||
#: editor.cc:1828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise to top layer"
|
||
msgstr "Ανόρθωση περιοχής στο ανώτατο στρώμα"
|
||
|
||
#: editor.cc:1829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower to bottom layer"
|
||
msgstr "Υποβίβαση περιοχής στο κατώτατο στρώμα"
|
||
|
||
#: editor.cc:1831
|
||
msgid "Define sync point"
|
||
msgstr "Προσδιορισμός σημείου συγχρονισμού"
|
||
|
||
#: editor.cc:1832
|
||
msgid "Remove sync point"
|
||
msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού"
|
||
|
||
#: editor.cc:1837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Αναπήδηση διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor.cc:1840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analyze region"
|
||
msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής"
|
||
|
||
#: editor.cc:1852
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Κλείδωμα"
|
||
|
||
#: editor.cc:1853
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Ξεκλείδωμα"
|
||
|
||
#: editor.cc:1863
|
||
msgid "Original position"
|
||
msgstr "Πρωταρχική θέση"
|
||
|
||
#: editor.cc:1869
|
||
msgid "Toggle envelope visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle envelope active"
|
||
msgstr "Διακόπτης Ενεργού"
|
||
|
||
#: editor.cc:1874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DeNormalize"
|
||
msgstr "Εξομάλυνση"
|
||
|
||
#: editor.cc:1876
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Εξομάλυνση"
|
||
|
||
#: editor.cc:1879
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Αντιστροφή"
|
||
|
||
#. range related stuff
|
||
#: editor.cc:1885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Range Markers"
|
||
msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
|
||
|
||
#: editor.cc:1886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Range"
|
||
msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
|
||
|
||
#: editor.cc:1895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nudge fwd"
|
||
msgstr "νύξη εμπρός"
|
||
|
||
#: editor.cc:1896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nudge bwd"
|
||
msgstr "Νύξη"
|
||
|
||
#: editor.cc:1897
|
||
msgid "Nudge fwd by capture offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1898
|
||
msgid "Nudge bwd by capture offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:1907
|
||
msgid "Start to edit cursor"
|
||
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor.cc:1908
|
||
msgid "Edit cursor to end"
|
||
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
|
||
|
||
#: editor.cc:1910 gain_meter.cc:181 gain_meter.cc:813 panner_ui.cc:98
|
||
#: panner_ui.cc:803
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Ισοστάθμιση"
|
||
|
||
#: editor.cc:1913
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Διαχωρισμός"
|
||
|
||
#: editor.cc:1916
|
||
msgid "Make mono regions"
|
||
msgstr "Δημιουργία mono περιοχών"
|
||
|
||
#: editor.cc:1919
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: editor.cc:1920
|
||
msgid "Fill Track"
|
||
msgstr "Γόμωση καναλιού"
|
||
|
||
#: editor.cc:1924
|
||
msgid "Destroy"
|
||
msgstr "Καταστροφή"
|
||
|
||
#: editor.cc:1954
|
||
msgid "Play range"
|
||
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor.cc:1955
|
||
msgid "Loop range"
|
||
msgstr "Loop διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor.cc:1959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analyze range"
|
||
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor.cc:1963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate range to track"
|
||
msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
|
||
|
||
#: editor.cc:1964
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate range to region list"
|
||
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
|
||
|
||
#: editor.cc:1967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all in range"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
|
||
|
||
#: editor.cc:1969 editor.cc:2014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set range to loop range"
|
||
msgstr "Επιλογή διαστήματος loop"
|
||
|
||
#: editor.cc:1970 editor.cc:2015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set range to punch range"
|
||
msgstr "Επιλογή διαστήματος punch"
|
||
|
||
#: editor.cc:1972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop region to range"
|
||
msgstr "Κοπή Περιοχής στο διάστημα"
|
||
|
||
#: editor.cc:1973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill range with region"
|
||
msgstr "Γέμισμα διαστήματος μ/Περιοχή"
|
||
|
||
#: editor.cc:1974
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate range"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: editor.cc:1975
|
||
msgid "Create chunk from range"
|
||
msgstr "Δημιουργία κομματιού από διάστημα"
|
||
|
||
#: editor.cc:1977
|
||
msgid "Bounce range"
|
||
msgstr "Αναπήδηση διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor.cc:1978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export range"
|
||
msgstr "Εξαγωγή περιοχής"
|
||
|
||
#: editor.cc:1980
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Διάστημα"
|
||
|
||
#: editor.cc:1995 editor.cc:2080
|
||
msgid "Play from edit cursor"
|
||
msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor.cc:1996 editor.cc:2081
|
||
msgid "Play from start"
|
||
msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή"
|
||
|
||
#: editor.cc:1997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play region"
|
||
msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής"
|
||
|
||
#: editor.cc:1999
|
||
msgid "Loop Region"
|
||
msgstr "Loop Περιοχής"
|
||
|
||
#: editor.cc:2009 editor.cc:2090
|
||
msgid "Select All in track"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
|
||
|
||
#: editor.cc:2010 editor.cc:2091 redirect_box.cc:1067
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: editor.cc:2011 editor.cc:2092
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert selection in track"
|
||
msgstr "Αντιστροφή στο κανάλι"
|
||
|
||
#: editor.cc:2012 editor.cc:2093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "μετακίνηση επιλογής"
|
||
|
||
#: editor.cc:2017 editor.cc:2095
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all after edit cursor"
|
||
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor.cc:2018 editor.cc:2096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all before edit cursor"
|
||
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor.cc:2019 editor.cc:2097
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all after playhead"
|
||
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
|
||
|
||
#: editor.cc:2020 editor.cc:2098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all before playhead"
|
||
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
|
||
|
||
#: editor.cc:2021
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all between cursors"
|
||
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
|
||
|
||
#. standard editing stuff
|
||
#: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214
|
||
#: redirect_box.cc:1060
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Κοπή"
|
||
|
||
#: editor.cc:2033 editor.cc:2109 editor.cc:3485 editor_actions.cc:219
|
||
#: redirect_box.cc:1062
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: editor.cc:2034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste at edit cursor"
|
||
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor.cc:2035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste at mouse"
|
||
msgstr "χρήση των master outs"
|
||
|
||
#: editor.cc:2039 editor.cc:3490
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση"
|
||
|
||
#: editor.cc:2040 editor.cc:3492
|
||
msgid "Align Relative"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
|
||
|
||
#: editor.cc:2044
|
||
msgid "Insert chunk"
|
||
msgstr "Προσθήκη κομματιού"
|
||
|
||
#: editor.cc:2051
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Selected Region"
|
||
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
|
||
|
||
#: editor.cc:2052
|
||
msgid "Insert Existing Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:2061 editor.cc:2117
|
||
msgid "Nudge entire track fwd"
|
||
msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
|
||
|
||
#: editor.cc:2062 editor.cc:2118
|
||
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
|
||
msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός"
|
||
|
||
#: editor.cc:2063 editor.cc:2119
|
||
msgid "Nudge entire track bwd"
|
||
msgstr "Νύξη ολοκλήρου καναλιού πίσω"
|
||
|
||
#: editor.cc:2064 editor.cc:2120
|
||
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
|
||
msgstr "Νύξη κανάλι μετά του κέρσορα επεξεργασίας πίσω"
|
||
|
||
#: editor.cc:2110 editor.cc:3487 editor_actions.cc:221 redirect_box.cc:1064
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Επικόλληση"
|
||
|
||
#: editor.cc:2630
|
||
msgid "select/move objects"
|
||
msgstr "επιλογή/μετακίνηση αντικειμένων"
|
||
|
||
#: editor.cc:2631
|
||
msgid "select/move ranges"
|
||
msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων"
|
||
|
||
#: editor.cc:2632
|
||
msgid "draw gain automation"
|
||
msgstr "σχεδιασμός αυτοματισμού του gain"
|
||
|
||
#: editor.cc:2633
|
||
msgid "select zoom range"
|
||
msgstr "επιλογή διαστήματος zoom"
|
||
|
||
#: editor.cc:2634
|
||
msgid "stretch/shrink regions"
|
||
msgstr "μεγέθυνση/σμίκρυνση περιοχών"
|
||
|
||
#: editor.cc:2635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "listen to specific regions"
|
||
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
|
||
|
||
#: editor.cc:2746
|
||
msgid "Start:"
|
||
msgstr "Αρχή:"
|
||
|
||
#: editor.cc:2747
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr "Τέλος:"
|
||
|
||
#: editor.cc:3362 editor.cc:3402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set selected regions"
|
||
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
|
||
|
||
#: editor.cc:3458 editor_actions.cc:204
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Undo"
|
||
|
||
#: editor.cc:3460
|
||
msgid "Undo (%1)"
|
||
msgstr "Undo (%1)"
|
||
|
||
#: editor.cc:3470 editor_actions.cc:206
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Redo"
|
||
|
||
#: editor.cc:3472
|
||
msgid "Redo (%1)"
|
||
msgstr "Redo (%1)"
|
||
|
||
#: editor.cc:3506
|
||
msgid "... as new track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor.cc:3507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "... as new region"
|
||
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
|
||
|
||
#: editor.cc:3509
|
||
msgid "Import audio (copy)"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ήχου (αντίγραφο)"
|
||
|
||
#: editor.cc:3512
|
||
msgid "Remove last capture"
|
||
msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
|
||
|
||
#: editor.cc:3536
|
||
msgid "Duplicate how many times?"
|
||
msgstr "Αντιγραφή πόσες φορές?"
|
||
|
||
#: editor.cc:4022
|
||
msgid ""
|
||
"Playlist %1 is currently unused.\n"
|
||
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
|
||
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η Λίστα Αναπαρ/γής %1 προς το παρόν δε χρησιμοποιείται.\n"
|
||
"Εάν μείνει έτσι, κανένα ηχητικό αρχείο που χρησιμοποιείται απο αυτήν δεν θα "
|
||
"διαγραφεί.\n"
|
||
"Εάν διαγραφεί, τα ηχητικά αρχεία που χρησιμοποιούνται μόνο απ'αυτήν θα "
|
||
"διαγραφούν."
|
||
|
||
#: editor.cc:4030
|
||
msgid "Delete playlist"
|
||
msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαρ/γής"
|
||
|
||
#: editor.cc:4031
|
||
msgid "Keep playlist"
|
||
msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
|
||
|
||
#: editor.cc:4032 editor_audio_import.cc:236 editor_ops.cc:2048
|
||
#: editor_timefx.cc:71 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:59
|
||
#: io_selector.cc:793 redirect_box.cc:903 tempo_dialog.cc:20
|
||
#: tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:202 tempo_dialog.cc:220
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: editor.cc:4199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "new playlists"
|
||
msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
|
||
|
||
#: editor.cc:4207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "copy playlists"
|
||
msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
|
||
|
||
#: editor.cc:4215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clear playlists"
|
||
msgstr "εκκαθάριση playlist"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select regions"
|
||
msgstr "επιλογή περιοχών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select range operations"
|
||
msgstr "επιλογή περιοχών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move edit cursor"
|
||
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Region operations"
|
||
msgstr "Περιοχές/δημιουργία"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:32
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:33
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ZoomFocus"
|
||
msgstr "Εστίαση Zoom"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Meter hold"
|
||
msgstr "Μετρητής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:36
|
||
msgid "Meter falloff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crossfades"
|
||
msgstr "Crossfade"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Χρήση Hardware Monitoring"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoconnect"
|
||
msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layering"
|
||
msgstr "Στρώμα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Metering"
|
||
msgstr "Μετρητής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:43
|
||
msgid "Fall off rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:44
|
||
msgid "Hold Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:45
|
||
msgid "Add Existing Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. add named actions for the editor
|
||
#: editor_actions.cc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Editor Mixer"
|
||
msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Span Entire Overlap"
|
||
msgstr "Ανόρθωση περιοχής κατά ένα στρώμα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "θύρα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:64
|
||
msgid "Created Automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:67
|
||
msgid "Playhead to Next Region Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:69
|
||
msgid "Playhead to Next Region End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:71
|
||
msgid "Playhead to Next Region Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:74
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:76
|
||
msgid "Playhead to Previous Region End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:78
|
||
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
|
||
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
|
||
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
|
||
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:88
|
||
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
|
||
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
|
||
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:95
|
||
msgid "Playhead to Range Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playhead to Range End"
|
||
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Range Start"
|
||
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Cursor to Range End"
|
||
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All After Edit Cursor"
|
||
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:109
|
||
msgid "Select All Before Edit Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All After Playhead"
|
||
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All Before Playhead"
|
||
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All Between Cursors"
|
||
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All in Punch Range"
|
||
msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All in Loop Range"
|
||
msgstr "Επιλογή διαστήματος loop"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:124
|
||
msgid "Jump Forward to Mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:126
|
||
msgid "Jump Backward to Mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Location from Playhead"
|
||
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nudge Forward"
|
||
msgstr "νύξη εμπρός"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nudge Next Forward"
|
||
msgstr "νύξη εμπρός"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nudge Backward"
|
||
msgstr "Νύξη"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nudge Next Backward"
|
||
msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zoom out"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zoom in"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom to Session"
|
||
msgstr "Zoom στη συνεδρία"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Tracks Up"
|
||
msgstr "Γόμωση καναλιού"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:149
|
||
msgid "Scroll Tracks Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step Tracks Up"
|
||
msgstr "νύξη καναλιού"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:153
|
||
msgid "Step Tracks Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:156
|
||
msgid "Scroll Backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:158
|
||
msgid "Scroll Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:160
|
||
msgid "goto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Playhead"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγέας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center Edit Cursor"
|
||
msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playhead Forward"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγέας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playhead Backward"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγέας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playhead to Edit"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγέας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit to Playhead"
|
||
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions Start"
|
||
msgstr "Αρχές Περιοχών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions Start Relative"
|
||
msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions End"
|
||
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions End Relative"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions Sync"
|
||
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align Regions Sync Relative"
|
||
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audition at Mouse"
|
||
msgstr "Ακρόαση"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush at Mouse"
|
||
msgstr "χρήση των master outs"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Edit Cursor"
|
||
msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute/Unmute Region"
|
||
msgstr "Δημιουργία περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Playhead"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγέας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Region"
|
||
msgstr "Διαχωρισμός περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Region Sync Position"
|
||
msgstr "Με Θέση Περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Session"
|
||
msgstr "Εξαγωγή περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Range"
|
||
msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
|
||
|
||
#. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
|
||
#: editor_actions.cc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "διαγραφή"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Region"
|
||
msgstr "αντιγραφή περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Range"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:227
|
||
msgid "Insert Region"
|
||
msgstr "Προσθήκη περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reverse Region"
|
||
msgstr "αντιστροφή περιοχών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normalize Region"
|
||
msgstr "Εξομάλυνση"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "crop"
|
||
msgstr "αντιγραφή"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Chunk"
|
||
msgstr "Προσθήκη κομματιού"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split at edit cursor"
|
||
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Range"
|
||
msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:243
|
||
msgid "Finish Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:245
|
||
msgid "Finish add Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:248
|
||
msgid "Extend Range to End of Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extend Range to Start of Region"
|
||
msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Playhead"
|
||
msgstr "Ακολουθία Αναπαραγωγέα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Focus Left"
|
||
msgstr "Εστίαση Zoom"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Focus Right"
|
||
msgstr "Εστίαση Zoom"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Focus Center"
|
||
msgstr "Εστίαση Zoom"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Focus Playhead"
|
||
msgstr "Εστίαση Zoom"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Focus Edit"
|
||
msgstr "Εστίαση Zoom"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:275
|
||
msgid "Object Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Range Tool"
|
||
msgstr "Διάστημα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:277
|
||
msgid "Gain Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Tool"
|
||
msgstr "Zoom out"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:279
|
||
msgid "Timefx Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to frame"
|
||
msgstr "zoom σε καρέ"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to cd frame"
|
||
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to SMPTE frame"
|
||
msgstr "SMPTE Frames"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to SMPTE seconds"
|
||
msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to SMPTE minutes"
|
||
msgstr "SMPTE Λεπτά"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to seconds"
|
||
msgstr "Δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:292
|
||
msgid "Snap to minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to thirtyseconds"
|
||
msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:294
|
||
msgid "Snap to asixteenthbeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:295
|
||
msgid "Snap to eighths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:296
|
||
msgid "Snap to quarters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to thirds"
|
||
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to beat"
|
||
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to bar"
|
||
msgstr "Έλξη σε"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to mark"
|
||
msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to edit cursor"
|
||
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to region start"
|
||
msgstr "Αρχές Περιοχών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to region end"
|
||
msgstr "Τέλη Περιοχών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to region sync"
|
||
msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to region boundary"
|
||
msgstr "Όρια περιοχών"
|
||
|
||
#. the region list popup menu
|
||
#: editor_actions.cc:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "θύρα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:322
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Ανάδειξη όλων"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show automatic regions"
|
||
msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:325
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Αύξουσα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:327
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Φθίνουσα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:330
|
||
msgid "By Region Name"
|
||
msgstr "Με Όνομα Περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:332
|
||
msgid "By Region Length"
|
||
msgstr "Με Μέγεθος Περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:334
|
||
msgid "By Region Position"
|
||
msgstr "Με Θέση Περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:336
|
||
msgid "By Region Timestamp"
|
||
msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:338
|
||
msgid "By Region Start in File"
|
||
msgstr "Με Αρχή-στο-αρχείο της Περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:340
|
||
msgid "By Region End in File"
|
||
msgstr "Με Τέλος-στο -αρχείο της Περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:342
|
||
msgid "By Source File Name"
|
||
msgstr "Με Όνομα Αρχείου Πηγής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:344
|
||
msgid "By Source File Length"
|
||
msgstr "Με Μέγεθος Αρχείου Πηγής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:346
|
||
msgid "By Source File Creation Date"
|
||
msgstr "Με Ημ/νία Αρχείου Πηγής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:348
|
||
msgid "By Source Filesystem"
|
||
msgstr "Με Filesystem Πηγής"
|
||
|
||
#. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
|
||
#: editor_actions.cc:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add External Audio"
|
||
msgstr "Πρόσθεση σε Λίστα Εξωτερικής Περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "as Region(s)"
|
||
msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "as Tracks"
|
||
msgstr "Κανάλια"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to Tracks"
|
||
msgstr "Κανάλια"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Waveforms"
|
||
msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Waveforms While Recording"
|
||
msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών κατά την εγγραφή"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Measures"
|
||
msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "Ταχύ"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:386
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Later is Higher"
|
||
msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
|
||
msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
|
||
|
||
#: editor_actions.cc:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most Recently Added is Higher"
|
||
msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
|
||
msgstr "Δεν γίνεται να εισαχθεί ήχος χωρίς να έχει φορτωθεί πρώτα Συνεδρία."
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add existing audio to session"
|
||
msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:142
|
||
msgid "ardour: importing %1"
|
||
msgstr "ardour: εισαγωγή εν εξελίξι %1"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:146
|
||
msgid "Cancel Import"
|
||
msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
|
||
msgstr "Editor: δεν γίνεται να ανοίξει το αρχείο \"%1\" (%2)"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel entire import"
|
||
msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't embed it"
|
||
msgstr "Μη %1"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:234
|
||
msgid "Embed all without questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Embed it anyway"
|
||
msgstr "%1 το ούτως ή άλλως"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:242
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"Ο ρυθμός δειγματοληψίας αυτού του αρχείου δεν ταιριάζει με αυτόν της "
|
||
"συνεδρίας!"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:275
|
||
msgid "could not open %1"
|
||
msgstr "δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1"
|
||
|
||
#: editor_audio_import.cc:320
|
||
msgid "insert sndfile"
|
||
msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου"
|
||
|
||
#. stuff for the verbose canvas cursor
|
||
#: editor_canvas.cc:118
|
||
msgid "VerboseCanvasCursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736
|
||
msgid "Activate All"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
|
||
|
||
#: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable All"
|
||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||
|
||
#: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "Χωρίς ομάδα"
|
||
|
||
#: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "Μετονομασία"
|
||
|
||
#: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834
|
||
msgid "-all-"
|
||
msgstr "-όλα-"
|
||
|
||
#: editor_export_audio.cc:65
|
||
msgid ""
|
||
"There is no selection to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select a selection using the range mouse mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_export_audio.cc:110
|
||
msgid ""
|
||
"There are no ranges to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655
|
||
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
|
||
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική καρέ εικόνας"
|
||
|
||
#: editor_imageframe.cc:848 editor_imageframe.cc:870
|
||
msgid "programming error: no MarkerView selected"
|
||
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική στίγματος"
|
||
|
||
#: editor_keyboard.cc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mute region"
|
||
msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_keys.cc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keyboard selection"
|
||
msgstr "επέκταση επιλογής"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303
|
||
#: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774
|
||
msgid "add marker"
|
||
msgstr "πρόσθεση στίγματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552
|
||
#: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608
|
||
#: editor_markers.cc:638 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:694
|
||
#: editor_markers.cc:732 editor_markers.cc:759 editor_markers.cc:782
|
||
#: editor_markers.cc:801 editor_mouse.cc:2015 editor_mouse.cc:4275
|
||
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου "
|
||
"στιγμάτων!"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:331 location_ui.cc:656
|
||
msgid "remove marker"
|
||
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate to Mark"
|
||
msgstr "Τοποθέτηση στο"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play from Mark"
|
||
msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Mark from Playhead"
|
||
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Mark"
|
||
msgstr "Μετονομασία"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Mark"
|
||
msgstr "νύξη καναλιού"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Mark"
|
||
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate to Range Mark"
|
||
msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play from Range Mark"
|
||
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loop Range"
|
||
msgstr "Loop διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Range Mark from Playhead"
|
||
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Range from Range Selection"
|
||
msgstr "επιλογή διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Range"
|
||
msgstr "Μετονομασία"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Range"
|
||
msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Range"
|
||
msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate Regions in Range"
|
||
msgstr "Νέα περιοχή από διάστημα"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All in Range"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:520
|
||
msgid "Set Loop Range"
|
||
msgstr "Θέση Loop Διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:521
|
||
msgid "Set Punch Range"
|
||
msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Name:"
|
||
msgstr "νέο όνομα: "
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:818
|
||
msgid "ardour: rename mark"
|
||
msgstr "ardour: μετονομασία στίγματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: rename range"
|
||
msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rename marker"
|
||
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:865
|
||
msgid "set loop range"
|
||
msgstr "Θέση loop διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_markers.cc:891
|
||
msgid "set punch range"
|
||
msgstr "θέση punch διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:103
|
||
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επαξεργαστής::event_frame() χρησιμοποιήθηκε στο αδιαχείριστο συμβάν τύπου %1"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select on click"
|
||
msgstr "Χρήση όπως στο μετρονόμο"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:1590
|
||
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
|
||
msgstr ""
|
||
"σφάλμα προγραμματισμού: η ρουτίνα start_grab εκλήθη δίχως 'drag' αντικείμενο"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:1814
|
||
msgid "change fade in length"
|
||
msgstr "αλλαγή μήκους fade in"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:1832
|
||
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς fade out δεν έχει δείκτη δεδομένων της "
|
||
"οπτικής περιοχών!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:1906
|
||
msgid "change fade out length"
|
||
msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:1925
|
||
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του κέρσορα δεν έχει δείκτη δεδομένων του "
|
||
"κέρσορα!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "move marker"
|
||
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του μετρητή στιγμάτων δεν έχει δείκτη "
|
||
"αντικειμένου στιγμάτων!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "copy meter mark"
|
||
msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2274
|
||
msgid "move meter mark"
|
||
msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στίξης του tempo δεν έχει δείκτη "
|
||
"αντικειμένου στιγμάτων!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2327 editor_tempodisplay.cc:336
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:414
|
||
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
||
msgstr ""
|
||
"σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το tempo δεν είναι στιγμα για tempo!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "copy tempo mark"
|
||
msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2404
|
||
msgid "move tempo mark"
|
||
msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450
|
||
msgid ""
|
||
"programming error: control point canvas item has no control point object "
|
||
"pointer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς του σημείου ελέγχου δεν έχει δείκτη "
|
||
"αναφοράς!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2555
|
||
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
|
||
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς γραμμών δεν έχει δείκτη γραμμών!"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "move region(s)"
|
||
msgstr "απαλοιφή περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:2727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag region brush"
|
||
msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
|
||
|
||
#. don't copy again
|
||
#. this is committed in the grab finished callback.
|
||
#: editor_mouse.cc:2751
|
||
msgid "Drag region copy"
|
||
msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής"
|
||
|
||
#. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
|
||
#. creating the new region and another for moving it.
|
||
#.
|
||
#: editor_mouse.cc:3609
|
||
msgid "selection grab"
|
||
msgstr "αρπαγή επιλεγμένων"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:3650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cancel selection"
|
||
msgstr "επιλογή διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:3760
|
||
msgid "range selection"
|
||
msgstr "επιλογή διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:3776
|
||
msgid "trim selection start"
|
||
msgstr "αρχή επιλογής προς ισοστάθμιση"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:3792
|
||
msgid "trim selection end"
|
||
msgstr "τέλος επιλογής προς ισοστάθμιση"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:3809
|
||
msgid "move selection"
|
||
msgstr "μετακίνηση επιλογής"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4195
|
||
msgid "Start point trim"
|
||
msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4223
|
||
msgid "End point trim"
|
||
msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4262
|
||
msgid "trimmed region"
|
||
msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4400
|
||
msgid "new range marker"
|
||
msgstr "νέο στίγμα διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4642
|
||
msgid "select regions"
|
||
msgstr "επιλογή περιοχών"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4671
|
||
msgid "Name for region:"
|
||
msgstr "Όνομα για περιοχή:"
|
||
|
||
#: editor_mouse.cc:4735
|
||
msgid "timestretch"
|
||
msgstr "κάμψη χρόνου"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:195
|
||
msgid "split"
|
||
msgstr "διαχωρισμός"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:231
|
||
msgid "remove region"
|
||
msgstr "απαλοιφή περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:250
|
||
msgid ""
|
||
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
|
||
"It cannot be undone\n"
|
||
"Do you really want to destroy %1 ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "these regions"
|
||
msgstr "αντιστροφή περιοχών"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this region"
|
||
msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707
|
||
#: visual_time_axis.cc:278
|
||
msgid "No, do nothing."
|
||
msgstr "Όχι, να μην γίνει τίποτα."
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yes, destroy them."
|
||
msgstr "Ναι, να καταστραφεί."
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319
|
||
msgid "Yes, destroy it."
|
||
msgstr "Ναι, να καταστραφεί."
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380
|
||
msgid "extend selection"
|
||
msgstr "επέκταση επιλογής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:396 editor_ops.cc:430 editor_ops.cc:474 editor_ops.cc:500
|
||
msgid "nudge forward"
|
||
msgstr "νύξη εμπρός"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:564
|
||
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
|
||
msgstr "build_region_boundary_cache εκλήθη με snap_type = %1"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all within"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set selection from region"
|
||
msgstr "θέση επιλογής από διάστημα"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1485
|
||
msgid "set selection from range"
|
||
msgstr "θέση επιλογής από διάστημα"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all from range"
|
||
msgstr "επιλογή διαστήματος zoom"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all from punch"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all from loop"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all after cursor"
|
||
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all before cursor"
|
||
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select all between cursors"
|
||
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1739
|
||
msgid "clear markers"
|
||
msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1751
|
||
msgid "clear ranges"
|
||
msgstr "διαγραφή διαστημάτων"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1770
|
||
msgid "clear locations"
|
||
msgstr "διαγραφή τοποθεσιών"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1820
|
||
msgid "insert dragged region"
|
||
msgstr "προσθήκη ελκομένης περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:1856
|
||
msgid "insert region"
|
||
msgstr "προσθήκη περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2047 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2054
|
||
msgid "ardour: rename region"
|
||
msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326
|
||
msgid "separate"
|
||
msgstr "διαχωρισμός"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2388
|
||
msgid "trim to selection"
|
||
msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2428
|
||
msgid "region fill"
|
||
msgstr "γόμωση περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2487
|
||
msgid "fill selection"
|
||
msgstr "γόμωση επιλογής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα προγραμματισμού: ο χάρτης τοποθεσίας/στίγματος δεν περιέχει "
|
||
"τοποθεσίες!"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set region sync position"
|
||
msgstr "Περιοχές/θέση"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2526
|
||
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
|
||
msgstr "Τοποθετήστε τον κερσορα επεξερ/σίας στο επιθύμητό σημείο συγχρονισμού"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2531
|
||
msgid "set sync from edit cursor"
|
||
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2543
|
||
msgid "remove sync"
|
||
msgstr "απαλοιφή συγχρονισμού(sync)"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2557
|
||
msgid "naturalize"
|
||
msgstr "φυσικοποίηση"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2621
|
||
msgid "align selection (relative)"
|
||
msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2649
|
||
msgid "align selection"
|
||
msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2661
|
||
msgid "align region"
|
||
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733
|
||
msgid "trim to edit"
|
||
msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: freeze"
|
||
msgstr "ardour: "
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Freeze"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2826
|
||
msgid "bounce range"
|
||
msgstr "αναπήδηση διαστήματο"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2879
|
||
msgid "cut"
|
||
msgstr "κοπή"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2882
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "αντιγραφή"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2895
|
||
msgid " objects"
|
||
msgstr " αντικειμένων"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:2921
|
||
msgid " range"
|
||
msgstr " διαστήματος"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3078
|
||
msgid "paste"
|
||
msgstr "επικόλληση"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3116
|
||
msgid "paste chunk"
|
||
msgstr "επικόλληση κομματιού"
|
||
|
||
#. clear (below) will clear the argument list
|
||
#: editor_ops.cc:3157
|
||
msgid "duplicate region"
|
||
msgstr "αντιγραφή περιοχής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3202
|
||
msgid "duplicate selection"
|
||
msgstr "αντιγραφή επιλογής"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3259
|
||
msgid "clear playlist"
|
||
msgstr "εκκαθάριση playlist"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3288
|
||
msgid "nudge track"
|
||
msgstr "νύξη καναλιού"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3315
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
|
||
"(This is destructive and cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n"
|
||
"(Η πράξη είναι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3343
|
||
msgid "normalize"
|
||
msgstr "εξομάλυνση"
|
||
|
||
#: editor_ops.cc:3390
|
||
msgid "reverse regions"
|
||
msgstr "αντιστροφή περιοχών"
|
||
|
||
#: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103
|
||
#: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Κρυμμένο"
|
||
|
||
#. added a new fresh one at the end
|
||
#: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247
|
||
msgid "editor"
|
||
msgstr "επεξεργαστής"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:699
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Όλων"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700
|
||
msgid "Hide All"
|
||
msgstr "Απόκρυψη όλων"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Audio Tracks"
|
||
msgstr "Ανάδειξη όλων των Ηχοδιαύλων"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide All Audio Tracks"
|
||
msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Audio Busses"
|
||
msgstr "Ανάδειξη όλων των Ηχοδιαύλων"
|
||
|
||
#: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide All Audio Busses"
|
||
msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:312
|
||
msgid "New location marker"
|
||
msgstr "Νέο στίγμα θέσεως"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:313
|
||
msgid "Clear all locations"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων"
|
||
|
||
#. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
|
||
#: editor_rulers.cc:318
|
||
msgid "Clear all ranges"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:327
|
||
msgid "New Tempo"
|
||
msgstr "Νέος Χρόνος"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:328
|
||
msgid "Clear tempo"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση Χρόνου"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:333
|
||
msgid "New Meter"
|
||
msgstr "Νέο μέτρο"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:334
|
||
msgid "Clear meter"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση μέτρου"
|
||
|
||
#: editor_rulers.cc:342
|
||
msgid "Min:Secs"
|
||
msgstr "Λεπ:Δεύτ"
|
||
|
||
#: editor_selection_list.cc:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name for Chunk:"
|
||
msgstr "όνομα για κομμάτι:"
|
||
|
||
#: editor_selection_list.cc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Chunk"
|
||
msgstr "Δημιουργία κομματιού"
|
||
|
||
#: editor_selection_list.cc:111
|
||
msgid "Forget it"
|
||
msgstr "Ξέχασέ το"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:253 editor_tempodisplay.cc:293
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "πρόσθεση"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:275
|
||
msgid "add tempo mark"
|
||
msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:315
|
||
msgid "add meter mark"
|
||
msgstr "πρόσθεση στίγματος μέτρου"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:348 editor_tempodisplay.cc:376
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "έγινε"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:366 editor_tempodisplay.cc:394
|
||
msgid "replace tempo mark"
|
||
msgstr "αντικατάσταση στίγματος χρόνου"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:433 editor_tempodisplay.cc:464
|
||
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το μέτρο δεν είναι στίγμα μέτρου!"
|
||
|
||
#: editor_tempodisplay.cc:443 editor_tempodisplay.cc:476
|
||
msgid "remove tempo mark"
|
||
msgstr "απαλοιφή στίγματος χρόνου"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:51
|
||
msgid "Quick but Ugly"
|
||
msgstr "Γρήγορο αλλά Άσχημο"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:52
|
||
msgid "Skip Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:56
|
||
msgid "ardour: timestretch"
|
||
msgstr "ardour: χρονοκάμψη"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:57
|
||
msgid "TimeStretchDialog"
|
||
msgstr "ΔιάλογοςΧρονοκάμψης"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:70
|
||
msgid "Stretch/Shrink it"
|
||
msgstr "Μεγέθυνέ/Σμίκρυνέ το"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74
|
||
msgid "TimeStretchButton"
|
||
msgstr "ΚουμπίΧρονοκάμψης"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:75
|
||
msgid "TimeStretchProgress"
|
||
msgstr "ΠρόοδοςΧρονοκάμψης"
|
||
|
||
#: editor_timefx.cc:139
|
||
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027
|
||
#: export_dialog.cc:1195
|
||
msgid "22.05kHz"
|
||
msgstr "22.05kHz"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417
|
||
#: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197
|
||
msgid "44.1kHz"
|
||
msgstr "44.1kHz"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031
|
||
#: export_dialog.cc:1199
|
||
msgid "48kHz"
|
||
msgstr "48kHz"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033
|
||
#: export_dialog.cc:1201
|
||
msgid "88.2kHz"
|
||
msgstr "88.2kHz"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035
|
||
#: export_dialog.cc:1203
|
||
msgid "96kHz"
|
||
msgstr "96kHz"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037
|
||
#: export_dialog.cc:1205
|
||
msgid "192kHz"
|
||
msgstr "192kHz"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:69
|
||
msgid "best"
|
||
msgstr "βέλτιστη"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212
|
||
msgid "fastest"
|
||
msgstr "ταχύτατη"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214
|
||
msgid "linear"
|
||
msgstr "γραμμική"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216
|
||
msgid "better"
|
||
msgstr "καλύτερη"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218
|
||
msgid "intermediate"
|
||
msgstr "ενδιάμεση"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Τετράγωνη"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:80
|
||
msgid "Shaped Noise"
|
||
msgstr "Μορφοποιημένος Θόρυβος"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "Τρίγωνη"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:86
|
||
msgid "stereo"
|
||
msgstr "stereo"
|
||
|
||
#. default is to use all
|
||
#: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055
|
||
#: export_dialog.cc:1177
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr "mono"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:93
|
||
msgid "CUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:94
|
||
msgid "TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Κανονικό"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:103
|
||
msgid "CD Marker File Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Filesystem"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Format"
|
||
msgstr "διαχωρισμός"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:107
|
||
msgid "Sample Endianness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "διαχωρισμός"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:109
|
||
msgid "Conversion Quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:110
|
||
msgid "Dither Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export CD Marker File Only"
|
||
msgstr "Εξαγωγή σε CD από μαρκάρισμα καναλιού"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to File"
|
||
msgstr "Εξαγωγή σε CD"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:114
|
||
msgid "Specific tracks ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:125
|
||
msgid "ardour: export"
|
||
msgstr "ardour: εξαγωγή"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:126
|
||
msgid "ardour_export"
|
||
msgstr "ardour_εξαγωγή"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 mixer_strip.cc:124
|
||
#: mixer_strip.cc:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Έξοδοι"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για "
|
||
"στίγματα καναλιού CD"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για "
|
||
"στίγματα καναλιού CD"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:778
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:912
|
||
msgid "Stop Export"
|
||
msgstr "Παύση Εξαγωγής"
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:1131
|
||
msgid "Please enter a valid filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:1141
|
||
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:1147
|
||
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153
|
||
msgid "Cannot write file in: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. warning dialog
|
||
#: export_range_markers_dialog.cc:135
|
||
msgid "Please enter a valid target directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: export_range_markers_dialog.cc:143
|
||
msgid ""
|
||
"Please select an existing target directory. Files\n"
|
||
"are not allowed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gain_automation_time_axis.cc:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add gain automation event"
|
||
msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:67
|
||
msgid "cannot find images for fader slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:74
|
||
msgid "cannot find images for fader rail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539
|
||
msgid "-inf"
|
||
msgstr "-inf"
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fader automation mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού pan"
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fader automation type"
|
||
msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan"
|
||
|
||
#. XXX it might different in different languages
|
||
#: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abs"
|
||
msgstr "abs"
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-Inf"
|
||
msgstr "-inf"
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "OR"
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:777
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:780
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Στρώμα"
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "Υποβίβαση περιοχής στο κατώτατο στρώμα"
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:136
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:137
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Τοποθεσιακό Sync"
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:147
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:156
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:157
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Position"
|
||
msgstr "Με Θέση Περιοχής"
|
||
|
||
#: gtk-custom-ruler.c:167
|
||
msgid "Draw current ruler position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. end-of-file, other end closed or shutdown?
|
||
#: imageframe_socket_handler.cc:127
|
||
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
|
||
msgstr "Η Socket για τον Image Compositor έχει τερματιστεί/κλείσει"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.5 seconds"
|
||
msgstr "Δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 seconds"
|
||
msgstr "Δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1.5 seconds"
|
||
msgstr "Δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2 seconds"
|
||
msgstr "Δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2.5 seconds"
|
||
msgstr "Δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3 seconds"
|
||
msgstr "Δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
|
||
#. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duration (sec)"
|
||
msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Frame"
|
||
msgstr "Frames"
|
||
|
||
#: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Track"
|
||
msgstr "Μετονομασία"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Επανα-ανίχνευση"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:68
|
||
msgid "%1 input"
|
||
msgstr "%1 είσοδος"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:70
|
||
msgid "%1 output"
|
||
msgstr "%1 έξοδος"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:107
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Είσοδοι"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:108
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Έξοδοι"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Input"
|
||
msgstr "πρόσθεση εισόδου"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Output"
|
||
msgstr "πρόσθεση εξόδου"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Input"
|
||
msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Output"
|
||
msgstr "# Έξοδοι"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnect All"
|
||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:159
|
||
msgid "Available connections"
|
||
msgstr "Διαθέσιμες Συνδέσεις"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574
|
||
msgid "There are no more JACK ports available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "θύρα"
|
||
|
||
#: io_selector.cc:798
|
||
msgid "ardour: "
|
||
msgstr "ardour: "
|
||
|
||
#: keyboard.cc:299
|
||
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
|
||
msgstr "KeyboardTarget: το Όνομα Πλήκτρου \"%1\" είναι άγνωστο."
|
||
|
||
#: keyboard.cc:525
|
||
msgid ""
|
||
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
|
||
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Σύστημά σας έχει χαλάσει τελείως - Το NumLock χρησιμοποιεί το \"%1\"σαν "
|
||
"μεταβλητή του. Αυτό είναι τρέλα - ανατρέξτε στην man page του xmodmap για να "
|
||
"βρείτε πώς θα το φτιάξετε."
|
||
|
||
#: keyboard.cc:533
|
||
msgid ""
|
||
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
|
||
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Σύστημά σας δημιουργεί \"%1\" όταν το NumLock είναι εν ενεργεία. Αυτό "
|
||
"μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην επεξεργασία οπότε ο Ardour θα "
|
||
"χρησιμοποιήσει %2 για Meta αντί του %1"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:594
|
||
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
|
||
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod1\""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:609
|
||
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
|
||
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod2\""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:624
|
||
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
|
||
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod3\""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:639
|
||
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
|
||
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod4\""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:654
|
||
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
|
||
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod5\""
|
||
|
||
#: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Θέση"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Πήγαινε"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:55
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:58
|
||
msgid "SCMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_ui.cc:59
|
||
msgid "Pre-Emphasis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: location_ui.cc:570
|
||
msgid "Add New Location"
|
||
msgstr "Πρόσθεση νέας τοποθεσίας"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:571
|
||
msgid "Add New Range"
|
||
msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:575
|
||
msgid "ardour: locations"
|
||
msgstr "ardour: τοποθεσίες"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:576
|
||
msgid "ardour_locations"
|
||
msgstr "ardour_τοποθεσίες"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location (CD Index) Markers"
|
||
msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Range (CD Track) Markers"
|
||
msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
|
||
|
||
#: location_ui.cc:790
|
||
msgid "add range marker"
|
||
msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος"
|
||
|
||
#: main.cc:72
|
||
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
|
||
msgstr "Ο ardour σκοτώνει τον εαυτό του για καθαρή έξοδο\n"
|
||
|
||
#: main.cc:81
|
||
msgid "stopping user interface\n"
|
||
msgstr "παύση του user interface\n"
|
||
|
||
#. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
|
||
#: main.cc:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
|
||
msgstr "%d: εδέχθη σήμα %d\n"
|
||
|
||
#: main.cc:180
|
||
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:207
|
||
msgid "cannot setup signal handling for %1"
|
||
msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η διαχείρηση σημάτων για %1"
|
||
|
||
#: main.cc:218
|
||
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
|
||
msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η προκαθορισμένη μάσκα σημάτων (%1)"
|
||
|
||
#: main.cc:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
|
||
" Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δίχως αρχείο εμφάνισεως UI, ο ardour θα φαίνεται παράξενα.\n"
|
||
"Παρακαλώ θέστε το ARDOUR_UI_RC να δείχνει σε ενεργό αρχείο εμφανίσεως UI"
|
||
|
||
#: main.cc:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ardour could not connect to JACK."
|
||
msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
|
||
|
||
#: main.cc:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possible reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) JACK is not running.\n"
|
||
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
|
||
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK.\n"
|
||
"Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) Ο JACK δεν τρέχει.\n"
|
||
"2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n"
|
||
"3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, και ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK."
|
||
|
||
#: main.cc:304
|
||
msgid "could not load command line session \"%1\""
|
||
msgstr "δεν γινόταν να φορτωθεί η συνεδρία γραμμής εντολών \"%1\""
|
||
|
||
#. it wasn't new, but we require a new session
|
||
#: main.cc:324
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"A session named \"%1\" already exists.\n"
|
||
"To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:335
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"No session named \"%1\" exists.\n"
|
||
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:399
|
||
msgid "Ardour/GTK "
|
||
msgstr "Ardour/GTK "
|
||
|
||
#: main.cc:401
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" (built using "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " with libardour "
|
||
msgstr " τρέχοντας με libardour "
|
||
|
||
#: main.cc:410
|
||
msgid " and GCC version "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
|
||
msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
|
||
|
||
#: main.cc:421
|
||
msgid ""
|
||
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
|
||
"Baker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:423
|
||
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
|
||
msgstr "Ο Ardour έρχεται με απολύτως ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
|
||
|
||
#: main.cc:424
|
||
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cc:425
|
||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, είστε ελεύθεροι να το επαναδιανείμετε "
|
||
|
||
#: main.cc:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
||
msgstr "υπό ορισμένους όρους, ανατρέξτε στο αρχείο COPYING για λεπτομέρειες"
|
||
|
||
#: main.cc:435
|
||
msgid "could not create ARDOUR GUI"
|
||
msgstr "δεν γινόταν να δημιουργηθεί ARDOUR GUI"
|
||
|
||
#: main.cc:453
|
||
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
|
||
msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
|
||
|
||
#: main.cc:456
|
||
msgid "could not initialize Ardour."
|
||
msgstr "δεν γινόταν να εκκινηθεί ο Ardour."
|
||
|
||
#: marker.cc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MarkerText"
|
||
msgstr "Στίγματα"
|
||
|
||
#: marker_time_axis.cc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Marker"
|
||
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
|
||
|
||
#: marker_time_axis.cc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Στίγματα"
|
||
|
||
#: meter_bridge.cc:78
|
||
msgid "ardour: meter bridge"
|
||
msgstr "ardour: γέφυρα μετρήσεων"
|
||
|
||
#: meter_bridge.cc:79
|
||
msgid "ardour_meter_bridge"
|
||
msgstr "ardour_γέφυρα_μετρήσεων"
|
||
|
||
#: meter_bridge_strip.cc:80 meter_bridge_strip.cc:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "# of %u-sample overs"
|
||
msgstr "# από %u-sample overs"
|
||
|
||
#: meter_bridge_strip.cc:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Name for Meter:"
|
||
msgstr "Νέο όνομα για μετρητή:"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:140 mixer_strip.cc:1227
|
||
msgid "pre"
|
||
msgstr "προ"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Είσοδοι"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "input"
|
||
msgstr "%1 είσοδος"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "θύρα"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
|
||
#. used to describe meter points. In english, its "input".
|
||
#.
|
||
#: mixer_strip.cc:152
|
||
msgid "tupni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Varispeed"
|
||
msgstr "μεταβλητή ταχύτητα"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836
|
||
msgid "Click to Add/Edit Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:374
|
||
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
|
||
msgstr "άγνωστο εύρος διαδρόμου \"%1\" στις πληροφορίες του XML GUI"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "record"
|
||
msgstr "Εγγραφή"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47
|
||
msgid "mute"
|
||
msgstr "σιγή"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:419
|
||
msgid "solo"
|
||
msgstr "σόλο"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:422
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:424
|
||
msgid "*comments*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rec"
|
||
msgstr "Επανα-ανίχνευση"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:439
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:440
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cmt"
|
||
msgstr "κοπή"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828
|
||
msgid "*Cmt*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006
|
||
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:560
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Κανάλι"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604
|
||
msgid "could not register new ports required for that connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Input"
|
||
msgstr "# Είσοδοι"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "IN"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:820
|
||
msgid "*Comments*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": comment editor"
|
||
msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:953
|
||
msgid "Grp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:956
|
||
msgid "~G"
|
||
msgstr "~G"
|
||
|
||
#: mixer_strip.cc:1004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert Polarity"
|
||
msgstr "πολικότητα"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:85
|
||
msgid "Strips"
|
||
msgstr "Διάδρομοι"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Ανάμειξη ομάδων"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370
|
||
msgid "ardour: mixer"
|
||
msgstr "ardour: μίκτης"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:212
|
||
msgid "ardour_mixer"
|
||
msgstr "ardour_μίκτης"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:346
|
||
msgid "ardour: mixer: "
|
||
msgstr "ardour: μίκτης: "
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:573
|
||
msgid "signal"
|
||
msgstr "σήμα"
|
||
|
||
#: mixer_ui.cc:723
|
||
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
|
||
msgstr "Λίστα αναδείξεως καναλιών για μετονομασμένο διάδρομο δεν ευρέθη!"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Session Name :"
|
||
msgstr "Όνομα συνεδρίας:"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:41
|
||
msgid "Create Session Directory In :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Session Template :"
|
||
msgstr "Προσχέδιο συνεδρίας"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Count"
|
||
msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Monitor Bus"
|
||
msgstr "Control Outs"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Master Bus"
|
||
msgstr "χρήση των master outs"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Connect Inputs"
|
||
msgstr "αυτόματη σύνδεση inputs καναλιών σε φυσικές θύρες"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port Limit"
|
||
msgstr "Ξέχασέ το"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
|
||
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Connect Outputs"
|
||
msgstr "χειροκίνητη σύνδεση των outputs των καναλιών"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:75
|
||
msgid "Connect to Master Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:76
|
||
msgid "Connect to Physical Outputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
|
||
msgstr "Έξοδοι"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Session"
|
||
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Session File :"
|
||
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Συνεδρία"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: session control"
|
||
msgstr "ardour_νέα_συνεδρία"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select template"
|
||
msgstr "Χωρίς προσχέδιο"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select session file"
|
||
msgstr "επιλογή περιοχών"
|
||
|
||
#: new_session_dialog.cc:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select directory"
|
||
msgstr "επιλογή περιοχών"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SMPTE offset is negative"
|
||
msgstr "SMPTE Έναρξη"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:102
|
||
msgid "ardour: options editor"
|
||
msgstr "ardour: επεξεργαστής ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:103
|
||
msgid "ardour_option_editor"
|
||
msgstr "ardour_επεξεργαστής_ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:127
|
||
msgid "Paths/Files"
|
||
msgstr "Paths/Αρχεία"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:128
|
||
msgid "Kbd/Mouse"
|
||
msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:131
|
||
msgid "Layers & Fades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:135
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:177
|
||
msgid "24 FPS"
|
||
msgstr "24 FPS"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:179
|
||
msgid "25 FPS"
|
||
msgstr "25 FPS"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "30 FPS"
|
||
msgstr "30 FPS drop"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:187
|
||
msgid "30 FPS drop"
|
||
msgstr "30 FPS drop"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:244
|
||
msgid "session RAID path"
|
||
msgstr "RAID path συνεδρίας"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soundfile Search Paths"
|
||
msgstr "Βιβλιοθήκη Soundfiles"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Paths/Αρχεία"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723
|
||
#: option_editor.cc:750
|
||
msgid "internal"
|
||
msgstr "εσωτερικό"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:287
|
||
msgid "Short crossfade length (msecs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:299
|
||
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:367
|
||
msgid "SMPTE Frames/second"
|
||
msgstr "SMPTE Καρέ/δεύτερα"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:368
|
||
msgid "SMPTE Offset"
|
||
msgstr "SMPTE Έναρξη"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472
|
||
#: option_editor.cc:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "γραμμική"
|
||
|
||
#. remember, we have to handle the i18n case where the relative
|
||
#. lengths of the strings in language N is different than in english.
|
||
#.
|
||
#: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "γραμμική"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:670
|
||
msgid "Choose Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: option_editor.cc:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Click Emphasis"
|
||
msgstr "Έμφαση χρήσεως όπως στο μετρονόμο"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:803
|
||
msgid "Click audio file"
|
||
msgstr "Αρχείο ήχου Μετρονόμου"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:809
|
||
msgid "Click emphasis audiofile"
|
||
msgstr "Αρχείο ήχου εμφάσεως Μετρονόμου"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:846
|
||
msgid ""
|
||
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
|
||
"for listening to specific regions outside the context\n"
|
||
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
|
||
"other mixer strip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο 'ακροατής' είναι ένας αφοσιωμένος διάδρομος μίξεως που χρησιμοποιείται\n"
|
||
"για ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών εκτός\n"
|
||
"του γενικού μιξαρίσματος. Μπορεί να συνδεθεί σαν άλλος ένας\n"
|
||
"διάδρομος μίξεως ή κανάλι."
|
||
|
||
#: option_editor.cc:919
|
||
msgid "Edit using"
|
||
msgstr "Επεξεργασία με"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:926 option_editor.cc:953
|
||
msgid "+ button"
|
||
msgstr "+ κουμπί"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:946
|
||
msgid "Delete using"
|
||
msgstr "Διαγραφή με"
|
||
|
||
#: option_editor.cc:973
|
||
msgid "Ignore snap using"
|
||
msgstr "Άγνοια έλξεως με"
|
||
|
||
#: opts.cc:46
|
||
msgid "Usage: "
|
||
msgstr "Χρήση: "
|
||
|
||
#: opts.cc:47
|
||
msgid " -v, --version Show version information\n"
|
||
msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:48
|
||
msgid " -h, --help Print this message\n"
|
||
msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:49
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
|
||
"names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --bindings Προβολή όλων των πιθανών δεσμών "
|
||
"πληκτρολογίου ονόματα\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
|
||
msgstr " -n, --no-splash Μήν δείξεις την εισαγωγική εικόνα\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
|
||
"is ardour\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --jack-client-name name Χρήση συγκεκριμένου ονόματος για τον "
|
||
"jack, το προκαθορισμένο είναι ardour\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
|
||
"line\n"
|
||
msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:53
|
||
msgid ""
|
||
" -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opts.cc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
|
||
msgstr " -n, --no-splash Μήν δείξεις την εισαγωγική εικόνα\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:57
|
||
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
|
||
msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n"
|
||
|
||
#: opts.cc:58
|
||
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opts.cc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
|
||
msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n"
|
||
|
||
#: pan_automation_time_axis.cc:60
|
||
msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pan_automation_time_axis.cc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add pan automation event"
|
||
msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
|
||
|
||
#: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bypass"
|
||
msgstr "bypass"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:69
|
||
msgid "Pan automation mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Pan"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:70
|
||
msgid "Pan automation type"
|
||
msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:81
|
||
msgid "panning link control"
|
||
msgstr "έλεγχος panning link"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:83
|
||
msgid "panning link direction"
|
||
msgstr "κατεύθυνση panning link"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:235
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "panner for channel %lu"
|
||
msgstr "panner για το κανάλι %u"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "panner for channel %u"
|
||
msgstr "panner για το κανάλι %u"
|
||
|
||
#: panner_ui.cc:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: playlist_selector.cc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: playlists"
|
||
msgstr "ardour: plugins"
|
||
|
||
#: playlist_selector.cc:59
|
||
msgid "Playlists grouped by track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist_selector.cc:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: playlist for "
|
||
msgstr "ardour: επεξεργαστής: "
|
||
|
||
#: playlist_selector.cc:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other tracks"
|
||
msgstr "νύξη καναλιού"
|
||
|
||
#: playlist_selector.cc:130
|
||
msgid "unassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:43
|
||
msgid "ardour: plugins"
|
||
msgstr "ardour: plugins"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available LADSPA Plugins"
|
||
msgstr "Διαθέσιμα LADSPA plugins"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:57
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπωση"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
|
||
msgid "# Inputs"
|
||
msgstr "# Είσοδοι"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:82
|
||
msgid "# Outputs"
|
||
msgstr "# Έξοδοι"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:68
|
||
msgid "Plugins to be Connected to Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available plugins"
|
||
msgstr "Διαθέσιμα VST plugins"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:98
|
||
msgid "Add a plugin to the effect list"
|
||
msgstr "Πρόσθεση plugin στη λίστα των εφφέ"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:102
|
||
msgid "Remove a plugin from the effect list"
|
||
msgstr "Απαλοιφή plugin από τη λίστα των εφφέ"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:104
|
||
msgid "Update available plugins"
|
||
msgstr "Ανανέωση διαθέσιμων plugins"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:126
|
||
msgid "LADSPA"
|
||
msgstr "LADSPA"
|
||
|
||
#: plugin_selector.cc:129
|
||
msgid "VST"
|
||
msgstr "VST"
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:84
|
||
msgid ""
|
||
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
|
||
"version of ardour)"
|
||
msgstr ""
|
||
"άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει "
|
||
"υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)"
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:139
|
||
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Control Outs"
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:267
|
||
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επεξεργαστής Plugin: δεν μπόρεσα να κτίσω στοιχείο ελέγχου για τη θύρα %1"
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automation control"
|
||
msgstr "έλεγχος αυτοματισμού"
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:854
|
||
msgid "Plugin preset %1 not found"
|
||
msgstr "Προ-ρύθμιση plugin %1 δεν ευρέθη"
|
||
|
||
#: plugin_ui.cc:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of New Preset:"
|
||
msgstr "Όνομα για νέα σύνδεση:"
|
||
|
||
#: redirect_automation_line.cc:54
|
||
msgid "redirect automation created for non-plugin"
|
||
msgstr "προώθηση αυτοματισμού δημιουργημένου για non-plugin"
|
||
|
||
#: redirect_automation_time_axis.cc:94
|
||
msgid "add automation event to "
|
||
msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:223
|
||
msgid "New send"
|
||
msgstr "Nέο send"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:224
|
||
msgid "Show send controls"
|
||
msgstr "Ανάδειξη ρυθμίσεων send"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:383
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs\n"
|
||
"but at the insertion point, there are\n"
|
||
"%3 active signal streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This makes no sense - you are throwing away\n"
|
||
"part of the signal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
|
||
"Το plugin έχει %2 inputs\n"
|
||
"αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
|
||
"%3 ενεργά σήματα.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Δεν έχει νόημα - έτσι χαραμίζετε\n"
|
||
"μέρος του σήματος."
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:395
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs\n"
|
||
"but at the insertion point there are\n"
|
||
"only %3 active signal streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
|
||
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
|
||
"support this type of configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
|
||
"Το plugin έχει %2 inputs\n"
|
||
"αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
|
||
"μόνο %3 ενεργά σήματα..\n"
|
||
"\n"
|
||
"Δεν έχει νόημα - εκτός αν το plug-in υποστηρίζει\n"
|
||
"επι μέρους inputs. Μελλοντική έκδοση του Ardour θα\n"
|
||
"υποστηρίζει αυτον τον τύπο διατάξεως."
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:408
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
|
||
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
|
||
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Η I/O διάταξη δεν έχει νόημα:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Το plugin έχει %2 inputs και %3 outputs.\n"
|
||
"Το κανάλι/δίαυλος έχει %4 inputs και %5 outputs.\n"
|
||
"Το σημείο υποδοχής, έχει %6 ενεργά σήματα.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ο Ardour δεν γνωρίζει τι να κάνει σε τέτοιες περιπτώσεις.\n"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:495
|
||
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
|
||
msgstr "Pre-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:498
|
||
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
|
||
msgstr "Post-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:644
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reorder this set of redirects\n"
|
||
"in that way because the inputs and\n"
|
||
"outputs do not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rename redirect"
|
||
msgstr "ardour: μετονομασία redirect"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874
|
||
msgid ""
|
||
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
|
||
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
|
||
"could not match the configuration of this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:896
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το κανάλι?\n"
|
||
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:899
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
|
||
"(this cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n"
|
||
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:904
|
||
msgid "Yes, remove them all"
|
||
msgstr "Ναι, απάλοιψέ τα όλα"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:940
|
||
msgid "ardour: %1"
|
||
msgstr "ardour: %1"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
|
||
msgstr "ardour: %1: %2"
|
||
|
||
#. new stuff
|
||
#: redirect_box.cc:1054
|
||
msgid "New Plugin ..."
|
||
msgstr "Νέο Plugin ..."
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:1055
|
||
msgid "New Insert"
|
||
msgstr "Νέο Προσθήκη"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:1056
|
||
msgid "New Send ..."
|
||
msgstr "Νέο Send ..."
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:1068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:1075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate all"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
|
||
|
||
#: redirect_box.cc:1076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deactivate all"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση όλων"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:45
|
||
msgid "NAME:"
|
||
msgstr "ΌΝΟΜΑ:"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:46
|
||
msgid "lock"
|
||
msgstr "κλείδωμα"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:48
|
||
msgid "opaque"
|
||
msgstr "αδιαφανής"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:49 region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "ενεργό"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:50
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "ορατό"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:53
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Στρώμα"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:54
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr "αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:61
|
||
msgid "ENVELOPE"
|
||
msgstr "ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:107
|
||
msgid "mute this region"
|
||
msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:108
|
||
msgid "regions underneath this one cannot be heard"
|
||
msgstr "περιοχές κάτωθι της παρούσας δεν μπορούν να ακουστούν"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:109
|
||
msgid "prevent any changes to this region"
|
||
msgstr "αποτροπή αλλαγών σε αυτή την περιοχή"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:110
|
||
msgid "use the gain envelope during playback"
|
||
msgstr "χρήση χρονοδιαγράμματος του gain κατά την αναπαρ/γή"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:111
|
||
msgid "show the gain envelope"
|
||
msgstr "ανάδειξη χρονοδιαγράμματος του gain"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:112
|
||
msgid "use fade in curve during playback"
|
||
msgstr "χρήση της καμπύλης fade in κατά την αναπαρ/γή"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:113
|
||
msgid "use fade out curve during playback"
|
||
msgstr "χρήση της καμπύλης fade out κατά την αναπαρ/γή"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:114
|
||
msgid "audition this region"
|
||
msgstr "ακρόαση της περιοχής"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:147
|
||
msgid "START:"
|
||
msgstr "ΑΡΧΗ:"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:149
|
||
msgid "END:"
|
||
msgstr "ΛΗΞΗ:"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:151
|
||
msgid "LENGTH:"
|
||
msgstr "ΜΗΚΟΣ:"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:191
|
||
msgid "FADE IN"
|
||
msgstr "FADE IN"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227
|
||
msgid "msecs"
|
||
msgstr "msecs"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:225
|
||
msgid "FADE OUT"
|
||
msgstr "FADE OUT"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:265
|
||
msgid "ardour: region "
|
||
msgstr "ardour: περιοχή "
|
||
|
||
#: region_editor.cc:402
|
||
msgid "fade in edit"
|
||
msgstr "επεξερ/σία fade in"
|
||
|
||
#: region_editor.cc:414
|
||
msgid "fade out edit"
|
||
msgstr "επεξερ/σία fade out"
|
||
|
||
#: regionview.cc:1146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add gain control point"
|
||
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:89
|
||
msgid "Tracks/Buses"
|
||
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-fader Redirects"
|
||
msgstr "Προ-Redirects"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post-fader Redirects"
|
||
msgstr "Μετα-Redirects"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: track/bus inspector"
|
||
msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:145
|
||
msgid "ardour_route_parameters"
|
||
msgstr "ardour_παράμετροι_διαδρομών"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:202
|
||
msgid "route display list item for renamed route not found!"
|
||
msgstr "Η λίστα ανάδειξης διαδρομών για μετονομασμένη διαδρομή δεν ευρέθη!"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:453
|
||
msgid "NO TRACK"
|
||
msgstr "Κανένα κανάλι"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: track/bus inspector: "
|
||
msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:699
|
||
msgid "No Route Selected"
|
||
msgstr "Δεν επελέχθη διαδρομή"
|
||
|
||
#: route_params_ui.cc:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
|
||
msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: δεν επελέχθη διαδρομή"
|
||
|
||
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
|
||
#: route_ui.cc:134
|
||
msgid "mute change"
|
||
msgstr "αλλαγή σιγής"
|
||
|
||
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
|
||
#. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
|
||
#: route_ui.cc:209 route_ui.cc:219
|
||
msgid "solo change"
|
||
msgstr "αλλαγή σόλο"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:282
|
||
msgid "rec-enable change"
|
||
msgstr "αλλαγή rec-enable"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solo-safe"
|
||
msgstr "Σόλο"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIDI Bind"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:501
|
||
msgid "Pre Fader"
|
||
msgstr "Προ Fader"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:508
|
||
msgid "Post Fader"
|
||
msgstr "Μετά Fader"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:515
|
||
msgid "Control Outs"
|
||
msgstr "Control Outs"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:522
|
||
msgid "Main Outs"
|
||
msgstr "Main Outs"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:559
|
||
msgid "mix group solo change"
|
||
msgstr "αλλαγή solo ομάδας μίξεως"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:593
|
||
msgid "mix group mute change"
|
||
msgstr "αλλαγή mute ομάδας μίξεως"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:609
|
||
msgid "mix group rec-enable change"
|
||
msgstr "αλλαγή rec-enable ομάδας μίξεως"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:626 visual_time_axis.cc:237
|
||
msgid "ardour: color selection"
|
||
msgstr "ardour: επιλογή χρωμάτων"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
|
||
"Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n"
|
||
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:704
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
|
||
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
|
||
|
||
#: route_ui.cc:708 visual_time_axis.cc:279
|
||
msgid "Yes, remove it."
|
||
msgstr "Ναι, απάλοιψε το."
|
||
|
||
#: route_ui.cc:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Name: "
|
||
msgstr "νέο όνομα: "
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:58
|
||
msgid "Add Field..."
|
||
msgstr "Πρόσθεση Πεδίου..."
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:59
|
||
msgid "Remove Field"
|
||
msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:62
|
||
msgid "Soundfile Info"
|
||
msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:80
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Πεδίο"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:81
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Αξία"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "samplerate"
|
||
msgstr "διαχωρισμός"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "resolution"
|
||
msgstr "επιλογή διαστήματος"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "format"
|
||
msgstr "Κανονικό"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:183
|
||
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
||
msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το αρχείο: %1 (%2)."
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:199
|
||
msgid "Could not access soundfile: "
|
||
msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το soundfile: "
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name for Field"
|
||
msgstr "Όνομα για περιοχή:"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:335
|
||
msgid "Split Channels"
|
||
msgstr "Διαχωρισμός Καναλιών"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:342
|
||
msgid "Create a region for each channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:344
|
||
msgid "Embed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link to an external file"
|
||
msgstr "Προσθήκη εξωτερικού αρχείου ήχου"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:348
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:350
|
||
msgid "Copy a file to the session folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sfdb_ui.cc:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "programming error: %1"
|
||
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:18 tempo_dialog.cc:35
|
||
msgid "Beats per minute"
|
||
msgstr "Κτύποι ανά λεπτό"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:203
|
||
#: tempo_dialog.cc:221
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Μπάρα"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:22 tempo_dialog.cc:39 tempo_dialog.cc:204
|
||
#: tempo_dialog.cc:222
|
||
msgid "Beat"
|
||
msgstr "Κτύπος"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:24 tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:205
|
||
#: tempo_dialog.cc:223
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Τοποθεσία"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:199 tempo_dialog.cc:217
|
||
msgid "Meter denominator"
|
||
msgstr "Παρονομαστής Μέτρου"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:200 tempo_dialog.cc:218
|
||
msgid "Beats per bar"
|
||
msgstr "Κτύποι ανά μπάρα"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247
|
||
msgid "whole (1)"
|
||
msgstr "ολόκληρο (1)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249
|
||
msgid "second (2)"
|
||
msgstr "δεύτερο (2)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:238 tempo_dialog.cc:251
|
||
msgid "third (3)"
|
||
msgstr "τρίτο (3)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:239 tempo_dialog.cc:253 tempo_dialog.cc:261
|
||
msgid "quarter (4)"
|
||
msgstr "τέταρτο (4)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:240 tempo_dialog.cc:255
|
||
msgid "eighth (8)"
|
||
msgstr "όγδοο (8)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:241 tempo_dialog.cc:257
|
||
msgid "sixteenth (16)"
|
||
msgstr "δέκατο έκτο (16)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:242 tempo_dialog.cc:259
|
||
msgid "thirty-second (32)"
|
||
msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:420
|
||
msgid "garbaged note type entry (%1)"
|
||
msgstr "είσοδος(type entry) άχρηστης σημειώσεως (%1)"
|
||
|
||
#: tempo_dialog.cc:430
|
||
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
|
||
msgstr "είσοδος(type entry) ακατανόητης σημειώσεως (%1)"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:112
|
||
msgid "gTortnam"
|
||
msgstr "gTortnam"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:549
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Μέγιστο"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:550
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Μεγάλο"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:551
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Μεγαλύτερο"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:553
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Μικρότερο"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:554
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Μικρό"
|
||
|
||
#: time_axis_view.cc:870
|
||
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
|
||
msgstr "Άγνωστο όνομα ύψους καναλιού\"%1\" στις XML GUI πληροφορίες"
|
||
|
||
#. first constructed item sets up font info
|
||
#: time_axis_view_item.cc:79
|
||
msgid "TimeAxisViewItemName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: time_axis_view_item.cc:298
|
||
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
|
||
msgstr "νέα διάρκεια %1 καρέ είναι εκτός ορίων για %2"
|
||
|
||
#: time_selection.cc:41
|
||
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
|
||
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!"
|
||
|
||
#: utils.cc:107 utils.cc:150
|
||
msgid "bad XPM header %1"
|
||
msgstr "εσφαλμένος XPM header %1"
|
||
|
||
#: utils.cc:332
|
||
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visual_time_axis.cc:276
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
||
"(cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
|
||
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
|
||
|
||
#: visual_time_axis.cc:325
|
||
msgid "new name: "
|
||
msgstr "νέο όνομα: "
|
||
|
||
#: visual_time_axis.cc:336
|
||
msgid "A track already exists with that name"
|
||
msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
|
||
|
||
#~ msgid "set selected trackview"
|
||
#~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "set selected control point"
|
||
#~ msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
|
||
|
||
#~ msgid "set selected regionview"
|
||
#~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
|
||
|
||
#~ msgid "Start a new session\n"
|
||
#~ msgstr "Αρχή καινούριας συνεδρίας\n"
|
||
|
||
#~ msgid "via Session menu"
|
||
#~ msgstr "μέσω του μενού Συνεδρίας"
|
||
|
||
#~ msgid "dbFS"
|
||
#~ msgstr "dbFS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Advanced</b>"
|
||
#~ msgstr "Προχωρημένα..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a File"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Track/Bus connection options"
|
||
#~ msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
|
||
|
||
#~ msgid "RECORD"
|
||
#~ msgstr "ΕΓΓΡΑΦΗ"
|
||
|
||
#~ msgid "INPUT"
|
||
#~ msgstr "ΕΙΣΟΔΟΣ"
|
||
|
||
#~ msgid "OUTPUT"
|
||
#~ msgstr "ΕΞΟΔΟΣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Gain automation mode"
|
||
#~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Gain"
|
||
|
||
#~ msgid "Gain automation type"
|
||
#~ msgstr "Τύπος αυτοματισμού Gain"
|
||
|
||
#~ msgid "trim"
|
||
#~ msgstr "ισοστάθμιση"
|
||
|
||
#~ msgid "gain automation mode"
|
||
#~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού gain"
|
||
|
||
#~ msgid "gain automation state"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού gain"
|
||
|
||
#~ msgid "pan automation state"
|
||
#~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan"
|
||
|
||
#~ msgid "REC"
|
||
#~ msgstr "REC"
|
||
|
||
#~ msgid "OUT"
|
||
#~ msgstr "OUT"
|
||
|
||
#~ msgid "aplay"
|
||
#~ msgstr "aplay"
|
||
|
||
#~ msgid "awrite"
|
||
#~ msgstr "awrite"
|
||
|
||
#~ msgid "no group"
|
||
#~ msgstr "καμία ομάδα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "Κανονικό"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
|
||
#~ msgstr "Δίσκοι r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
|
||
|
||
#~ msgid "file"
|
||
#~ msgstr "αρχείο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ardour cleanup"
|
||
#~ msgstr "ardour: εκκαθάριση"
|
||
|
||
#~ msgid "close session"
|
||
#~ msgstr "κλείσιμο συνεδρίας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SetRegionLayerMode"
|
||
#~ msgstr "Τέλη Περιοχών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
|
||
#~ msgstr "Crossfade"
|
||
|
||
#~ msgid "Play from"
|
||
#~ msgstr "Αναπαρ/γή από"
|
||
|
||
#~ msgid "Set from range"
|
||
#~ msgstr "Θέση από διάστημα"
|
||
|
||
#~ msgid "FORMAT"
|
||
#~ msgstr "FORMAT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
|
||
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
|
||
|
||
#~ msgid "CHANNELS"
|
||
#~ msgstr "ΚΑΝΑΛΙΑ"
|
||
|
||
#~ msgid "FILE TYPE"
|
||
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
|
||
|
||
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
|
||
#~ msgstr "FORMAT ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ"
|
||
|
||
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
|
||
#~ msgstr "SAMPLE ENDIANNESS"
|
||
|
||
#~ msgid "SAMPLE RATE"
|
||
#~ msgstr "ΡΥΘΜΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤ/ΨΙΑΣ"
|
||
|
||
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
|
||
#~ msgstr "ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ"
|
||
|
||
#~ msgid "DITHER TYPE"
|
||
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ DITHER"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
|
||
#~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
|
||
|
||
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
|
||
#~ msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΕ ΑΡΧΕΙΟ"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: unplugged"
|
||
#~ msgstr "ardour: unplugged"
|
||
|
||
#~ msgid "pol"
|
||
#~ msgstr "πολ"
|
||
|
||
#~ msgid "To be added"
|
||
#~ msgstr "Πρόκειται να προστεθούν"
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "Ανανέωση"
|
||
|
||
#~ msgid "save"
|
||
#~ msgstr "αποθήκευση"
|
||
|
||
#~ msgid "bypass"
|
||
#~ msgstr "bypass"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for plugin settings:"
|
||
#~ msgstr "Όνομα για ρυθμίσεις του plugin:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"\n"
|
||
#~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"\n"
|
||
#~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
|
||
|
||
#~ msgid "aeiou"
|
||
#~ msgstr "aeiou"
|
||
|
||
#~ msgid "AEIOU"
|
||
#~ msgstr "AEIOU"
|
||
|
||
#~ msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
|
||
#~ msgstr "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
|
||
|
||
#~ msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
|
||
#~ msgstr "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
|
||
|
||
#~ msgid "Authors"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργοί"
|
||
|
||
#~ msgid "spring"
|
||
#~ msgstr "έλασμα"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "follow\n"
|
||
#~ "PH"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ακολουθία\n"
|
||
#~ "Κερσ."
|
||
|
||
#~ msgid "Sprung"
|
||
#~ msgstr "Έλασμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Wheel"
|
||
#~ msgstr "Τροχός"
|
||
|
||
#~ msgid "rescan"
|
||
#~ msgstr "Επανα-ανίχνευση"
|
||
|
||
#~ msgid "Session %1 already exists at %2"
|
||
#~ msgstr "Η Συνεδρία %1 υπάρχει ήδη στο %2"
|
||
|
||
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
|
||
#~ msgstr "UI: η γέφυρα μετρήσεων δεν μπορεί να εγερθεί"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
|
||
#~ msgstr "Άρση/Παύση ακολουθίας αναπαραγωγέα"
|
||
|
||
#~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή συμπεριφοράς ελάσματος ή τροχού"
|
||
|
||
#~ msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "keyboard_target: σφάλμα στη θέση καταστάσεως δεσμού πλήκτρων: ανύπαρκτος "
|
||
#~ "κόμβος"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Compositor"
|
||
#~ msgstr "Σύνθεση εικόνων"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Library"
|
||
#~ msgstr "Ηχητική βιβλιοθήκη"
|
||
|
||
#~ msgid "Meter Bridge"
|
||
#~ msgstr "Γέφυρα μετρητή"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Connections"
|
||
#~ msgstr "Συνδέσεις Εισόδου"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Connections"
|
||
#~ msgstr "Συνδέσεις Εξόδου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Input"
|
||
#~ msgstr "νέα είσοδος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Output"
|
||
#~ msgstr "νέα έξοδος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Port"
|
||
#~ msgstr "πρόσθεση θύρας"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Ports"
|
||
#~ msgstr "Διαθέσιμες Θύρες"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: connections"
|
||
#~ msgstr "ardour: συνδέσεις"
|
||
|
||
#~ msgid "in %d"
|
||
#~ msgstr "σε %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "crossfade editor"
|
||
#~ msgstr "επεξερ/σία fade in"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/name"
|
||
#~ msgstr "Περιοχες/όνομα"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "editor\n"
|
||
#~ "mixer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μίκτης\n"
|
||
#~ "Επεξεργαστή"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert"
|
||
#~ msgstr "Αντιστροφή"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit:"
|
||
#~ msgstr "Σύνταξη:"
|
||
|
||
#~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
|
||
#~ msgstr "λανθασμένα φορμαρισμένη URI λίστα, αγνοήθηκε"
|
||
|
||
#~ msgid "Embed audio (link)"
|
||
#~ msgstr "Εμφύτευση ήχου (link)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel cleanup"
|
||
#~ msgstr "Ακύρωση εκκαθάρισης"
|
||
|
||
#~ msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς της γραμμής δεν έχει δείκτη αναφοράς της "
|
||
#~ "γραμμής!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σφάλμα προγραμματισμού: κανένας \"rect\" δείκτης δεν σχετίζεται με το "
|
||
#~ "επιλεγμένο αντικείμενο"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for new edit group"
|
||
#~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα επεξεργασίας"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import selected as tracks"
|
||
#~ msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
|
||
#~ msgstr "ardour: εισαγωγή ήχων εν εξελίξι"
|
||
|
||
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δεν γίνεται να εμφυτεύσετε ηχο-αρχεία μέχρι να φορτώσετε κάποια συνεδρία."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
|
||
#~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert selected"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "hidden"
|
||
#~ msgstr "Κρυμμένο"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorting"
|
||
#~ msgstr "Ταξινόμηση"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/length"
|
||
#~ msgstr "Περιοχές/διάρκεια"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/start"
|
||
#~ msgstr "Περιοχές/αρχή"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/end"
|
||
#~ msgstr "Περιοχές/τέλος"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/file name"
|
||
#~ msgstr "Περιοχές/όνομα αρχείου"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/file size"
|
||
#~ msgstr "Περιοχές/μέγεθος αρχείου"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/file date"
|
||
#~ msgstr "Περιοχές/ημ/νία αρχείου"
|
||
|
||
#~ msgid "Regions/file system"
|
||
#~ msgstr "Περιοχές/file system"
|
||
|
||
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
|
||
#~ msgstr "Ανάδειξη όλων των Abstractκανάλιs"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
|
||
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των Abstractκαναλιών"
|
||
|
||
#~ msgid "slereg"
|
||
#~ msgstr "slereg"
|
||
|
||
#~ msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding."
|
||
#~ msgstr "KeyboardTarget: κενή γραμμή στην πρόσθεση_δεσμού."
|
||
|
||
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
|
||
#~ msgstr "KeyboardTarget: δεν ευρέθη μετάφραση για \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
|
||
#~ msgstr "KeyboardTarget: άγνωστη ενέργεια \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "misformed binding node - ignored"
|
||
#~ msgstr "παραμορφωμένος πομπός δεσμού - αγνοήθηκε"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
|
||
#~ msgstr "ardour: επιλογέας Soundfiles"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Library..."
|
||
#~ msgstr "Πρόσθεση στη Βιβλιοθήκη..."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove..."
|
||
#~ msgstr "Απαλοιφή..."
|
||
|
||
#~ msgid "Find..."
|
||
#~ msgstr "Εύρεση..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Folder"
|
||
#~ msgstr "Πρόσθεση Φακέλου"
|
||
|
||
#~ msgid "Add audio file or directory"
|
||
#~ msgstr "Πρόσθεση αρχείου ήχου ή φακέλου"
|
||
|
||
#~ msgid "Importing"
|
||
#~ msgstr "Εισαγωγή εν εξελίξι"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 not added to database"
|
||
#~ msgstr "%1 δεν προστέθηκε στην database"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder name:"
|
||
#~ msgstr "Όνομα φακέλου:"
|
||
|
||
#~ msgid "Should not be reached"
|
||
#~ msgstr "Δεν θα έπρεπε να αγγιχτεί"
|
||
|
||
#~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
|
||
#~ msgstr "το αρχείο \"%1\" δεν γινόταν να ανοιχτεί"
|
||
|
||
#~ msgid "Field name:"
|
||
#~ msgstr "Όνομα Πεδίου:"
|
||
|
||
#~ msgid "Field value:"
|
||
#~ msgstr "Αξία Πεδίου:"
|
||
|
||
#~ msgid "Find"
|
||
#~ msgstr "Εύρεση"
|
||
|
||
#~ msgid "AND"
|
||
#~ msgstr "AND"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
|
||
#~ msgstr "ardour: εύρεση soundfiles"
|
||
|
||
#~ msgid "Results"
|
||
#~ msgstr "Αποτελέσματα"
|
||
|
||
#~ msgid "Uris"
|
||
#~ msgstr "Uris"
|
||
|
||
#~ msgid "Create multi-channel region"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία πολυκάναλης περιοχής"
|
||
|
||
#~ msgid "Ardour: Search Results"
|
||
#~ msgstr "Ardour: Αποτελέσματα Αναζητήσεως"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
|
||
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών"
|
||
|
||
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
|
||
#~ msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
|
||
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for new mix group"
|
||
#~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα μίξεως"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία"
|
||
|
||
#~ msgid "use control outs"
|
||
#~ msgstr "χρήση των control outs"
|
||
|
||
#~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
|
||
#~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs"
|
||
|
||
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
|
||
#~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε φυσικές θύρες"
|
||
|
||
#~ msgid "show again"
|
||
#~ msgstr "δείξε πάλι"
|
||
|
||
#~ msgid "Hardware Inputs: use"
|
||
#~ msgstr "Hardware Είσοδοι: χρήση"
|
||
|
||
#~ msgid "Hardware Outputs: use"
|
||
#~ msgstr "Hardware Έξοδοι: χρήση"
|
||
|
||
#~ msgid "new session setup"
|
||
#~ msgstr "νέα δαρρύθμιση συνεδρίας"
|
||
|
||
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
|
||
#~ msgstr "Αυτή η συνεδρία θα αναπαράγει και θα εγγράφει στα %1 Hz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
|
||
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
|
||
#~ "please exit and restart JACK"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτος ο 'ρυθμός'(sample rate) τίθεται από τον JACK και δεν μπορεί να "
|
||
#~ "αλλάξει.\n"
|
||
#~ "Αν επιθυμείτε να θέσετε διαφορετικό 'ρυθμό'\n"
|
||
#~ "παρακαλώ βγείτε και επανεκκινήστε τον JACK"
|
||
|
||
#~ msgid "blank"
|
||
#~ msgstr "κενό"
|
||
|
||
#~ msgid "No template - create tracks/busses manually"
|
||
#~ msgstr "Χωρίς προσχέδιο - δημιουργία καναλιών/διαύλων χειροκίνητα"
|
||
|
||
#~ msgid "Slave to MTC"
|
||
#~ msgstr "Slave στον MTC"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync with JACK"
|
||
#~ msgstr "Σύγχρονος με τον JACK"
|
||
|
||
#~ msgid "never used but stops crashes"
|
||
#~ msgstr "αχρησιμοποίητο αλλά σταματά τα crashes"
|
||
|
||
#~ msgid "Narrow mixer strips"
|
||
#~ msgstr "Στενοί διάδρομοι μείκτη"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MMC control"
|
||
#~ msgstr "MMC Θύρα"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug keyboard events"
|
||
#~ msgstr "Debug γεγονότα πληκτρολογίου"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Διάφορα"
|
||
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "Απεικόνιση"
|
||
|
||
#~ msgid "Broadcast WAVE/floating point"
|
||
#~ msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
|
||
|
||
#~ msgid "WAVE/floating point"
|
||
#~ msgstr "WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
|
||
|
||
#~ msgid "Native Format"
|
||
#~ msgstr "Εντόπιο Format"
|
||
|
||
#~ msgid "--unknown--"
|
||
#~ msgstr "--άγνωστο--"
|
||
|
||
#~ msgid "in"
|
||
#~ msgstr "in"
|
||
|
||
#~ msgid "ins"
|
||
#~ msgstr "ins"
|
||
|
||
#~ msgid "out"
|
||
#~ msgstr "out"
|
||
|
||
#~ msgid "outs"
|
||
#~ msgstr "outs"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inserts"
|
||
#~ msgstr "Αντιστροφή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sends"
|
||
#~ msgstr "Δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all ..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή όλων ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Pre Redirects"
|
||
#~ msgstr "Προ-Redirects"
|
||
|
||
#~ msgid "Post Redirects"
|
||
#~ msgstr "Μετα-Redirects"
|
||
|
||
#~ msgid "Seamless Looping"
|
||
#~ msgstr "Αδιάσπαστο Looping"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Align recorded material with:"
|
||
#~ msgstr "Στοίχιση ληφθέντος υλικού με"
|
||
|
||
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δεν ευρέθησαν 'toggle button pixmaps' να ταιριάζουν στα toggle-button-[0-"
|
||
#~ "9]*.xpm$"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δεν ευρέθησαν 'small push button pixmaps' να ταιριάζουν στα small-round-"
|
||
#~ "button-[0-9]*.xpm$"
|
||
|
||
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
|
||
#~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν στα hslider[0-9]*.xpm$"
|
||
|
||
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
|
||
#~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν vslider[0-9]*.xpm$"
|
||
|
||
#~ msgid "Trace MIDI Input"
|
||
#~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Input"
|
||
|
||
#~ msgid "Trace MIDI Output"
|
||
#~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Output"
|
||
|
||
#~ msgid "30 FPS non-drop"
|
||
#~ msgstr "30 FPS non-drop"
|
||
|
||
#~ msgid "MTC Port"
|
||
#~ msgstr "MTC Θύρα"
|
||
|
||
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
|
||
#~ msgstr "απόπειρα να χρονοκαμφθεί ένα μη-ηχητικό κανάλι!"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "δεν δημιουργήθηκε σύνδεσμος Χρονοκάμψης - η εργασία δεν ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "move region(s) between tracks"
|
||
#~ msgstr "μετακίνηση περιοχής μεταξύ καναλιών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "copy region(s) between tracks"
|
||
#~ msgstr "αντιγραφή περιοχής μεταξύ καναλιών"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: tempo editor"
|
||
#~ msgstr "ardour: επεξεργαστής χρόνου"
|
||
|
||
#~ msgid "mouse brush"
|
||
#~ msgstr "βούρτσα ποντικιού"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour_add_track_bus"
|
||
#~ msgstr "ardour_εισαγωγή_καναλιού_διαύλου"
|
||
|
||
#~ msgid "ok"
|
||
#~ msgstr "Εν τάξει"
|
||
|
||
#~ msgid "apply"
|
||
#~ msgstr "ενεργοποίηση"
|
||
|
||
#~ msgid "fade"
|
||
#~ msgstr "fade"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit left"
|
||
#~ msgstr "Επεξεργασία αριστερού"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit right"
|
||
#~ msgstr "Επεξεργασία δεξιού"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit fade"
|
||
#~ msgstr "Επεξεργασία fade"
|
||
|
||
#~ msgid "Bounce region"
|
||
#~ msgstr "Αναπήδηση περιοχής"
|
||
|
||
#~ msgid "clear connections"
|
||
#~ msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων"
|
||
|
||
#~ msgid "add comments/notes here"
|
||
#~ msgstr "πρόσθεση σχολίων/σημειώσεων εδώ"
|
||
|
||
#~ msgid "Crossfades in use"
|
||
#~ msgstr "Crossfades εν ενεργεία"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "outside this computer"
|
||
#~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "inside this computer"
|
||
#~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
|
||
|
||
#~ msgid "track %1 has no input connections [This Message To Be Expanded]"
|
||
#~ msgstr "Το κανάλι %1 δεν εχει συνδέσεις λήψεως[Μήνυμα προς επέκταση]"
|
||
|
||
#~ msgid "SR: %u kHz"
|
||
#~ msgstr "SR: %u kHz"
|
||
|
||
#~ msgid "Route Parameters"
|
||
#~ msgstr "Παράμετροι διαδρομών"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Other"
|
||
#~ msgstr "Χρησιμοποίηση άλλου"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Automatic Regions"
|
||
#~ msgstr "Ανάδειξη Αυτομάτων Περιοχών"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit tempo"
|
||
#~ msgstr "Επεξ/σία Χρόνου"
|
||
|
||
#~ msgid "Ardour is done. Come again. Have a nice day. Etc.\n"
|
||
#~ msgstr "Ο Ardour τελείωσε. Να μας ξανάρθετε. Καλή ημέρα να έχετε. Κλπ.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " -U, --ui-rcfile path Use a specific UI style file\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -U, --ui-rcfile path Χρήση συγκεκριμένου αρχείου για UI "
|
||
#~ "στυλ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "INPUTs"
|
||
#~ msgstr "Είσοδος(οι)"
|
||
|
||
#~ msgid "OUTPUTs"
|
||
#~ msgstr "'Εξοδος(οι)"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: route parameters"
|
||
#~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών"
|
||
|
||
#~ msgid "ardour: route parameters: "
|
||
#~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: "
|