218 lines
4.6 KiB
Plaintext
218 lines
4.6 KiB
Plaintext
# Header entry was created by Lokalize.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Romain Arnaud <roming22@gmail.com>, 2011.
|
||
# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2016.
|
||
# stratojaune <fred_rech@laposte.net>, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtkmm2ext\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 10:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 19:53+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Fred Rech <fred_rech@laposte.net>\n"
|
||
"Language-Team: French <>\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||
|
||
#: actions.cc:215
|
||
msgid "Unknown action name: %1/%2"
|
||
msgstr "Nom d'action inconnu : %1/%2"
|
||
|
||
#: action_model.cc:56 action_model.cc:171
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: action_model.cc:83
|
||
msgid "Main_menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:85
|
||
msgid "JACK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:87
|
||
msgid "redirectmenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:89
|
||
msgid "Editor_menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:91
|
||
msgid "RegionList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: action_model.cc:93
|
||
msgid "ProcessorMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bindings.cc:840 bindings.cc:842
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fenêtre"
|
||
|
||
#: bindings.cc:840
|
||
msgid " (Categorized)"
|
||
msgstr " (Catégorisé)"
|
||
|
||
#: bindings.cc:842
|
||
msgid " (Alphabetical)"
|
||
msgstr " (Alphabétique)"
|
||
|
||
#: bindings.cc:858
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "Non-catégorisé"
|
||
|
||
#: cursors.cc:81
|
||
msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: emscale.cc:52
|
||
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:123
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:392
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shortcut: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raccourci : "
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:691
|
||
msgid "Press To Exit"
|
||
msgstr "Clic Pour Quitter"
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:727
|
||
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
|
||
msgstr "Je suis désolé %1, je ne peux pas faire ça"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:75
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Commande"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:76 keyboard.cc:98
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Contrôle"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:77 keyboard.cc:82 keyboard.cc:100 keyboard.cc:105
|
||
msgid "Key|Shift"
|
||
msgstr "Majuscule"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:78
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:80
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:81 keyboard.cc:103
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:83
|
||
msgid "Opt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:99 keyboard.cc:104
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:101
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:106
|
||
msgid "Win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: keyboard.cc:159 keyboard.cc:605
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:616
|
||
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"fichier de raccourcis-clavier introuvable dans \"%2\"\n"
|
||
"ou contenant des erreurs."
|
||
|
||
#: keyboard.cc:642
|
||
msgid "Keyboard binding found without a name"
|
||
msgstr "Raccourci-clavier trouvé sans nom"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:674
|
||
msgid "Cannot save key bindings to %1"
|
||
msgstr "Raccourcis-clavier insauvegardables dans %1"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:690
|
||
msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
|
||
msgstr "Impossible de renommer votre propre fichier de raccourcis-clavier (%1)"
|
||
|
||
#: textviewer.cc:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown action name: %1"
|
||
#~ msgstr "Nom d'action inconnu : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "operate controller now"
|
||
#~ msgstr "actionnez le contrôleur maintenant"
|
||
|
||
#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "le bouton ne peut pas surveiller l'état d'un contrôleur inexistant\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset to Default"
|
||
#~ msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#~ msgid "Add folder to search path"
|
||
#~ msgstr "Ajouter le dossier au chemin de recherche"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to tear this into its own window"
|
||
#~ msgstr "Cliquez pour afficher ceci dans une fenêtre séparée"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to put this back in the main window"
|
||
#~ msgstr "Cliquez pour remettre dans la fenêtre principale"
|
||
|
||
#~ msgid "programming error: %1"
|
||
#~ msgstr "erreur de programmation : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta"
|
||
#~ msgstr "Méta"
|
||
|
||
#~ msgid "motionfeedback: failed to open a temporary file for writing: %1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "rétroaction de mouvement : impossible d'ouvrir un fichier temporaire en "
|
||
#~ "écriture : %1"
|
||
|
||
# Or is it "image set"?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "motionfeedback: could not save image set to %1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "rétroaction de mouvement : impossible de sauvegarder l'image réglée à %1"
|
||
|
||
#~ msgid "motionfeedback: caught PixbufError: %1"
|
||
#~ msgstr "rétroaction de mouvement : PixbufError attrapée : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "motionfeedback: unknown exception"
|
||
#~ msgstr "rétroaction de mouvement : exception inconnue"
|