13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/el_GR.po
Paul Davis 066a68699a install into ardour2 dirs, not ardour (translations not included, yet)
git-svn-id: svn://localhost/trunk/ardour2@425 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2006-03-29 19:29:15 +00:00

6536 lines
152 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Σχολιαστικός Τίτλος.
# Πνευματικά Δικαιώματα (C) YEAR Paul Davis
# Το παρόν αρχείο διανέμεται υπό της ιδίας αδείας με του PACKAGE πακέτου.
# ΠΡΩΤΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ <muadib@in.gr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.99beta23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 14:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11\n"
"Last-Translator: Muadibas <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hellenic(Greek) <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:119
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:120
#, fuzzy
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: about.cc:121
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:122
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:123
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:131
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:132
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:180
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
#: about.cc:181
#, fuzzy
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999-2004 Paul Davis\n"
"Το πρόγραμμα Ardour διανέμεται δίχως ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ\n"
"Το παρόν ειναι δωρεάν λογισμικό, είστε ευπρόσδεκτοι να το επαναδιανείμετε \n"
"υπό ειδικούς όρους; διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
#: about.cc:187
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
msgstr ""
"Ardour: %1\n"
"(Κτισμένο με ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)"
#: actions.cc:260
#, fuzzy
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
#: add_route_dialog.cc:60
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
#. path = "1"
#: add_route_dialog.cc:61 editor_route_list.cc:72
msgid "Tracks"
msgstr "Κανάλια"
#. path = "0"
#: add_route_dialog.cc:62 editor_route_list.cc:69
msgid "Busses"
msgstr "Δίαυλοι"
#: add_route_dialog.cc:91 plugin_selector.cc:96
msgid "Add"
msgstr "Πρόσθεση"
#: add_route_dialog.cc:110
msgid "Name (template)"
msgstr "Όνομα (προσχέδιο)"
#: add_route_dialog.cc:164
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Κανονικό"
#: add_route_dialog.cc:166
#, fuzzy
msgid "tape"
msgstr "Αρχή:"
#. default is to use all
#: add_route_dialog.cc:183 export_dialog.cc:85 export_dialog.cc:484
#: export_dialog.cc:1053 export_dialog.cc:1175
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: add_route_dialog.cc:185 export_dialog.cc:84
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
#. preroll stuff
#: ardour_ui.cc:105
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pre\n"
"roll"
#: ardour_ui.cc:106
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"post\n"
"roll"
#. transport
#: ardour_ui.cc:114
#, fuzzy
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr "JACK master χρόνου"
#: ardour_ui.cc:116
msgid "% "
msgstr "% "
#: ardour_ui.cc:118
msgid ""
"punch\n"
"in"
msgstr ""
"punch\n"
"in"
#: ardour_ui.cc:119
msgid ""
"punch\n"
"out"
msgstr ""
"punch\n"
"out"
#: ardour_ui.cc:120
msgid ""
"auto\n"
"return"
msgstr ""
"αυτόματη\n"
"επιστροφή"
#: ardour_ui.cc:121
msgid ""
"auto\n"
"play"
msgstr ""
"αυτόματη\n"
"αναπαρ/γή"
#: ardour_ui.cc:122
msgid ""
"auto\n"
"input"
msgstr ""
"αυτόματο\n"
"input"
#: ardour_ui.cc:123
msgid "click"
msgstr "μετρονόμος"
#: ardour_ui.cc:124
msgid "AUDITIONING"
msgstr "ΑΚΡΟΑΣΗ"
#: ardour_ui.cc:125
msgid "SOLO"
msgstr "ΣΟΛΟ"
#: ardour_ui.cc:206
msgid ""
"You cannot record-enable\n"
"track %1\n"
"because it has no input connections.\n"
"You would be wasting space recording silence."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:236
msgid "no vertical meter strip image found"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:243
msgid "no horizontal meter strip image found"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:406
msgid "quit"
msgstr "Έξοδος"
#: ardour_ui.cc:415
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:434
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour: αποθήκευση συνεδρίας;"
#: ardour_ui.cc:438
msgid "Save and %1"
msgstr "Αποθήκευση και %1"
#: ardour_ui.cc:440
msgid "Just %1"
msgstr "Απλά %1"
#: ardour_ui.cc:442
msgid "Don't %1"
msgstr "Μη %1"
#: ardour_ui.cc:452
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "Συνεδρία"
#: ardour_ui.cc:454
#, fuzzy
msgid "snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: ardour_ui.cc:456
#, fuzzy
msgid ""
"The %1\n"
"\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Το τραγούδι \"%1\"\n"
"δεν έχει αποθηκευθεί.\n"
"\n"
"Εάν δεν το αποθήκευσετε\n"
"οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n"
"\n"
"τί θέλετε να κάνετε;"
#: ardour_ui.cc:465
msgid "Prompter"
msgstr "Υποβολέας"
#: ardour_ui.cc:538
#, fuzzy, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ardour_ui.cc:545
#, fuzzy, c-format
msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
msgstr "SR: %.1f kHz"
#: ardour_ui.cc:549
#, c-format
msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:562
#, c-format
msgid "DSP Load: %.1f%%"
msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%"
#: ardour_ui.cc:572
#, c-format
msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
msgstr "Δίσκοι r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#: ardour_ui.cc:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%"
#: ardour_ui.cc:613
msgid "space: 24hrs+"
msgstr "χώρος : 24hrs+"
#: ardour_ui.cc:643
#, c-format
msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds"
#: ardour_ui.cc:682
msgid "programming error: impossible control method"
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: Μη-πιθανή μέθοδος ελέγχου"
#: ardour_ui.cc:790
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
#. ardour sessions are folders
#: ardour_ui.cc:872
msgid "open session"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"
#: ardour_ui.cc:878
#, fuzzy
msgid "Ardour sessions"
msgstr "ardour_νέα_συνεδρία"
#: ardour_ui.cc:911
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "Η Υπομονή ειναι Χρυσός.\n"
#: ardour_ui.cc:920
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία."
#: ardour_ui.cc:927
msgid "could not create new audio track"
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι"
#: ardour_ui.cc:931
msgid "could not create new audio bus"
msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέος ηχητικός δίαυλος"
#: ardour_ui.cc:950
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1074
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1311
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
ο JACK απενεργοποιήθηκε ή αυτός\n"
"αποσύνδεσε το Ardour διότι το Ardour\n"
"δεν ήταν αρκετά γρήγορο. Καλύτερα να αποθηκεύσετε τη\n"
"συνεδρία και να επανακινήσετε και τον JACK και το Ardour."
#: ardour_ui.cc:1328
msgid "Unable to create all required ports"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1336
#, fuzzy
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
#: ardour_ui.cc:1472
msgid "No Stream"
msgstr "Δεν υπάρχει ροή(No stream)"
#: ardour_ui.cc:1499 ardour_ui.cc:1518
msgid "none"
msgstr "Κανένα"
#: ardour_ui.cc:1508 ardour_ui.cc:1527 automation_time_axis.cc:183
#: automation_time_axis.cc:212 automation_time_axis.cc:459 mixer_strip.cc:180
#: mixer_strip.cc:192 mixer_strip.cc:888 plugin_ui.cc:390 plugin_ui.cc:633
msgid "off"
msgstr "εκτός"
#: ardour_ui.cc:1549
msgid "Name for snapshot"
msgstr "Όνομα για στιγμιότυπο"
#: ardour_ui.cc:1695
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Όνομα για προσχεδίο μίξεως:"
#: ardour_ui.cc:1696
msgid "-template"
msgstr "-προσχέδιο"
#: ardour_ui.cc:1814
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1827 ardour_ui.cc:1880
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Η Συνεδρία \"%1 (στιγμιότυπο %2)\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς"
#: ardour_ui.cc:1936
msgid ""
"No audio files were ready for cleanup\n"
"\n"
"If this seems suprising, check for any existing\n"
"snapshots. These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1945
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour: εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:1971 ardour_ui.cc:1977
msgid "files"
msgstr "αρχεία"
#: ardour_ui.cc:1973 ardour_ui.cc:1979
msgid "file"
msgstr "αρχείο"
#: ardour_ui.cc:2010
#, fuzzy
msgid "ardour cleanup"
msgstr "ardour: εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:2011
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"Unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2020
#, fuzzy
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:2021
#, fuzzy
msgid "ardour_cleanup"
msgstr "ardour: εκκαθάριση"
#: ardour_ui.cc:2040
msgid "cleaned files"
msgstr "καθαρισμένα αρχεία"
#: ardour_ui.cc:2041
msgid ""
"The following %1 %2 were not in use.\n"
"The next time you flush the wastebasket\n"
"it will release an additional %3 %4bytes\n"
"of disk space"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν.\n"
"Την επόμενη φορά που θα αδειάσετε τον κάδο\n"
"θα ελευθερωθούν %3 %4bytes\n"
"χώρου στο δίσκο"
#: ardour_ui.cc:2064
msgid "deleted file"
msgstr "διαγραμμένα αρχεία"
#: ardour_ui.cc:2065
msgid ""
"The following %1 file%2 were deleted, releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν, ελευθερώνοντας %3 %4bytes χώρου στο δίσκο"
#: ardour_ui.cc:2186
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "η Εγγραφή διεκόπη διότι το σύστημά δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει."
#: ardour_ui.cc:2209
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2228
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2254
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2264
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2265
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2283
#, fuzzy
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
#: ardour_ui.cc:2296
#, fuzzy
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
#: ardour_ui2.cc:59
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί"
#: ardour_ui2.cc:64
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "UI: ο μίκτης δεν μπορεί να εγερθεί"
#: ardour_ui2.cc:90
msgid "MMC + Local"
msgstr "MMC + Τοπικό"
#: ardour_ui2.cc:91
msgid "MMC"
msgstr "MMC"
#: ardour_ui2.cc:92
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
#: ardour_ui2.cc:109
msgid "MMC ID"
msgstr "MMC ID"
#: ardour_ui2.cc:290
msgid "Play from playhead"
msgstr "Αναπαρ/γή από τον Αναπαραγωγέα"
#: ardour_ui2.cc:291
msgid "Stop playback"
msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής"
#: ardour_ui2.cc:292
msgid "Play range/selection"
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής"
#: ardour_ui2.cc:293
msgid "Go to start of session"
msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
#: ardour_ui2.cc:294
msgid "Go to end of session"
msgstr "Τέλος του συνεδρίας"
#: ardour_ui2.cc:295
msgid "Play loop range"
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
#: ardour_ui2.cc:296
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Επιστροφή στην τελευταία θεση μετα απο παύση"
#: ardour_ui2.cc:297
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Αρχή αναπαρ/γής μετά από κάθε τοποθέτηση"
#: ardour_ui2.cc:298
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Προσοχή στο input monitoring"
#: ardour_ui2.cc:299
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Έναρξη εγγραφής στην αρχή αυτο-εναπόθεσης"
#: ardour_ui2.cc:300
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Λήξη εγγραφής στο τέλος αυτο-εναπόθεσης"
#: ardour_ui2.cc:301
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου"
#: ardour_ui2.cc:302
#, fuzzy
msgid "Positional sync source"
msgstr "Τοποθεσιακό Sync"
#: ardour_ui2.cc:303
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:304
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Έλεγχος ταχύτητας Shuttle"
#: ardour_ui2.cc:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Επιλογή ημιτονίων ή %- για απεικόνιση ταχύτητος"
#: ardour_ui2.cc:306
msgid "Current transport speed"
msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα μεταφοράς"
#: ardour_ui2.cc:328
msgid "Primary clock"
msgstr "Πρωτεύον ωρολόγιον"
#: ardour_ui2.cc:329
msgid "secondary clock"
msgstr "Δευτερέυον ωρολόγιον"
#. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
#. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
#: ardour_ui2.cc:386 ardour_ui2.cc:797 ardour_ui2.cc:810 ardour_ui2.cc:873
#: ardour_ui2.cc:875
msgid "sprung"
msgstr "έλασμα"
#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:799 ardour_ui2.cc:821
msgid "wheel"
msgstr "τροχός"
#: ardour_ui2.cc:449
msgid "ardour: clock"
msgstr "ardour: Ωρολόγιον"
#: ardour_ui2.cc:594
#, fuzzy
msgid "Maximum speed"
msgstr "μεταβλητή ταχύτητα"
#: ardour_ui2.cc:787
msgid "st"
msgstr "st"
#: ardour_ui2.cc:831 ardour_ui2.cc:854 ardour_ui2.cc:871
msgid "stopped"
msgstr "παύση"
#: ardour_ui_dialogs.cc:152
msgid "close session"
msgstr "κλείσιμο συνεδρίας"
#: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:179
#, fuzzy
msgid "Sound File Browser"
msgstr "Βιβλιοθήκη Soundfiles"
#. menus + submenus that need action items
#: ardour_ui_ed.cc:68
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
#: ardour_ui_ed.cc:69 ardour_ui_ed.cc:125 editor.cc:1779 export_dialog.cc:1057
#: export_dialog.cc:1061
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: ardour_ui_ed.cc:70
msgid "Cleanup"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: ardour_ui_ed.cc:71 option_editor.cc:125
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: ardour_ui_ed.cc:72 ardour_ui_ed.cc:73
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
#: ardour_ui_ed.cc:74
msgid "Help"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:75
msgid "KeyMouse Actions"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:76
#, fuzzy
msgid "Audio File Format"
msgstr "Ηχητικά frames"
#: ardour_ui_ed.cc:77
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Προ Fader"
#: ardour_ui_ed.cc:78
msgid "Data"
msgstr ""
#. the real actions
#: ardour_ui_ed.cc:82 audio_time_axis.cc:1841
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: ardour_ui_ed.cc:84
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: ardour_ui_ed.cc:85
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατο"
#: ardour_ui_ed.cc:86 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ardour_ui_ed.cc:89 route_params_ui.cc:512
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
#: ardour_ui_ed.cc:100
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#. </CMT Additions>
#: ardour_ui_ed.cc:108
msgid "Snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: ardour_ui_ed.cc:111
msgid "Save Template..."
msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..."
#: ardour_ui_ed.cc:114
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..."
#: ardour_ui_ed.cc:117
#, fuzzy
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..."
#: ardour_ui_ed.cc:121
#, fuzzy
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "Εξαγωγή διαστήματος σε αρχείο..."
#: ardour_ui_ed.cc:128
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "Εκκαθάριση αχρήστων πηγών"
#: ardour_ui_ed.cc:130
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Άδειασμα κάδου"
#: ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_options.cc:354 ardour_ui_options.cc:363
#: ardour_ui_options.cc:435
msgid "JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:137
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:139
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Σύνδεση"
#: ardour_ui_ed.cc:142 mixer_strip.cc:513 mixer_strip.cc:573
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ardour_ui_ed.cc:169
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
#: ardour_ui_ed.cc:170
msgid "start prefix"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:171
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#. windows visibility actions
#: ardour_ui_ed.cc:175
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:177
#, fuzzy
msgid "Show Editor"
msgstr "Επεξεργαστής"
#: ardour_ui_ed.cc:178
#, fuzzy
msgid "Show Mixer"
msgstr "Μίκτης"
#: ardour_ui_ed.cc:180
msgid "Options Editor"
msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων"
#: ardour_ui_ed.cc:181
#, fuzzy
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
#: ardour_ui_ed.cc:183
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
#: ardour_ui_ed.cc:185
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"
#: ardour_ui_ed.cc:187
msgid "Big Clock"
msgstr "Μεγάλο ωρολόγιον"
#: ardour_ui_ed.cc:189
msgid "About"
msgstr "Πληροφορίες"
#: ardour_ui_ed.cc:190
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Χρώμα"
#: ardour_ui_ed.cc:192
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου"
#: ardour_ui_ed.cc:194
#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
#: ardour_ui_ed.cc:196
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: ardour_ui_ed.cc:198 editor_actions.cc:248
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
#. do-nothing action for the "transport" menu bar item
#: ardour_ui_ed.cc:205
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Μεταφραστές"
#. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
#. menus and via button proxies.
#.
#: ardour_ui_ed.cc:211 sfdb_ui.cc:57
msgid "Stop"
msgstr "Παύση"
#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:218
#, fuzzy
msgid "Start/Stop"
msgstr "Αρχή:"
#: ardour_ui_ed.cc:221
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:224
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
#: ardour_ui_ed.cc:227
#, fuzzy
msgid "Play Selection"
msgstr "Αναπαρ/γή επιλεγμένης Περιοχής"
#: ardour_ui_ed.cc:231
#, fuzzy
msgid "Enable Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: ardour_ui_ed.cc:234
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Περιοχή"
#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:243
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:249
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:252
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:255
#, fuzzy
msgid "Goto Start"
msgstr "Αρχή:"
#: ardour_ui_ed.cc:258
msgid "Goto End"
msgstr ""
#. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
#. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
#. name appearance on the buttons.
#.
#: ardour_ui_ed.cc:267
#, fuzzy
msgid ""
"Punch\n"
"in"
msgstr ""
"punch\n"
"in"
#: ardour_ui_ed.cc:270
#, fuzzy
msgid ""
"Punch\n"
"out"
msgstr ""
"punch\n"
"out"
#: ardour_ui_ed.cc:273 option_editor.cc:128
msgid "Click"
msgstr "Μετρονόμος"
#: ardour_ui_ed.cc:276
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"input"
msgstr ""
"αυτόματο\n"
"input"
#: ardour_ui_ed.cc:279
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"play"
msgstr ""
"αυτόματη\n"
"αναπαρ/γή"
#: ardour_ui_ed.cc:282
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"return"
msgstr ""
"αυτόματη\n"
"επιστροφή"
#: ardour_ui_ed.cc:286
#, fuzzy
msgid ""
"Time\n"
"master"
msgstr "JACK master χρόνου"
#: ardour_ui_ed.cc:289
msgid "Send All Midi Feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:291
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:293
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:299
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:301
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:307
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:309
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:311
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:313
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:317
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:323
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:343
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:358
msgid "Percentage"
msgstr "Ποσοστό"
#: ardour_ui_ed.cc:359
msgid "Semitones"
msgstr "Ημιτόνια"
#: ardour_ui_ed.cc:363
msgid "Send MTC"
msgstr "Αποστολή MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Send MMC"
msgstr "Αποστολή MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:367
#, fuzzy
msgid "Use MMC"
msgstr "Αποστολή MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:369
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:371
#, fuzzy
msgid "Use MIDI control"
msgstr "Εξωτερικός Έλεγχος MIDI"
#: ardour_ui_ed.cc:374
#, fuzzy
msgid "Connect newtrack inputs to hardware"
msgstr "Αυτο-σύνδεση νέων καναλιών"
#: ardour_ui_ed.cc:392
#, fuzzy
msgid "Connect new track outputs to hardware"
msgstr "Αυτο-σύνδεση νέων καναλιών"
#: ardour_ui_ed.cc:394
#, fuzzy
msgid "Connect new track outputs to master"
msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs"
#: ardour_ui_ed.cc:396
#, fuzzy
msgid "Manually connect new track outputs"
msgstr "χειροκίνητη σύνδεση των outputs των καναλιών"
#: ardour_ui_ed.cc:401
#, fuzzy
msgid "Hardware monitoring"
msgstr "Χρήση Hardware Monitoring"
#: ardour_ui_ed.cc:403
#, fuzzy
msgid "Software monitoring"
msgstr "Χρήση Software Monitoring"
#: ardour_ui_ed.cc:405
#, fuzzy
msgid "External monitoring"
msgstr "Εξωτερικός Έλεγχος MIDI"
#: ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "Λήξη των plugins με την παύση"
#: ardour_ui_ed.cc:410
#, fuzzy
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Λειτουργία plugins κατα την εγγραφή"
#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:415
#, fuzzy
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
#: ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun"
#: ardour_ui_ed.cc:419
#, fuzzy
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Στάση αναπαραγωγέα στο τέλος της συνεδρίας"
#: ardour_ui_ed.cc:421
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:424
msgid "Latched solo"
msgstr "Προσκολλημένο σόλο"
#: ardour_ui_ed.cc:429
#, fuzzy
msgid "Solo in-place"
msgstr "Σόλο"
#: ardour_ui_ed.cc:430
msgid "Solo via bus"
msgstr "Solo μέσω διαύλου"
#: ardour_ui_ed.cc:433
#, fuzzy
msgid "Automatically create crossfades"
msgstr "Αυτόματο crossfade στα overlap"
#: ardour_ui_ed.cc:435
msgid "Unmute new full crossfades"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:440
#, fuzzy
msgid "SetRegionLayerMode"
msgstr "Τέλη Περιοχών"
#: ardour_ui_ed.cc:442
#, fuzzy
msgid "SetCrossfadeModel"
msgstr "Crossfade"
#: ardour_ui_options.cc:352 ardour_ui_options.cc:362 ardour_ui_options.cc:429
msgid "Internal"
msgstr "Εσωτερικό"
#: ardour_ui_options.cc:353 ardour_ui_options.cc:432
#, fuzzy
msgid "MTC"
msgstr "MMC"
#: audio_clock.cc:1657 editor.cc:167
msgid "SMPTE"
msgstr "SMPTE"
#: audio_clock.cc:1658 editor.cc:166 editor_rulers.cc:359
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Μπάρες:Κτύποι"
#: audio_clock.cc:1659
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Λεπτά:Δεύτερα"
#: audio_clock.cc:1660
msgid "Audio Frames"
msgstr "Ηχητικά frames"
#.
#. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
#. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
#.
#: audio_clock.cc:1661 editor_actions.cc:368 editor_actions.cc:376
msgid "Off"
msgstr "Εκτός"
#: audio_clock.cc:1663
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:463
msgid "m"
msgstr "m"
#: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:464
msgid "s"
msgstr "s"
#: audio_time_axis.cc:90
msgid "r"
msgstr "r"
#: audio_time_axis.cc:94
msgid "g"
msgstr "g"
#. group
#: audio_time_axis.cc:95
msgid "p"
msgstr "p"
#: audio_time_axis.cc:96 automation_time_axis.cc:31 visual_time_axis.cc:73
msgid "h"
msgstr "h"
#. height
#: audio_time_axis.cc:97
msgid "a"
msgstr "a"
#: audio_time_axis.cc:98 visual_time_axis.cc:72
msgid "v"
msgstr "v"
#: audio_time_axis.cc:164
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: audio_time_axis.cc:165 editor_actions.cc:35
msgid "Solo"
msgstr "Σόλο"
#: audio_time_axis.cc:166 editor.cc:1703 editor.cc:1802 panner_ui.cc:385
msgid "Mute"
msgstr "Σιγή"
#: audio_time_axis.cc:167
msgid "Edit Group"
msgstr "Διαμόρφωση Ομάδας"
#: audio_time_axis.cc:168 visual_time_axis.cc:91
msgid "Display Height"
msgstr "Απεικόνιση ύψους"
#: audio_time_axis.cc:169
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: audio_time_axis.cc:170 audio_time_axis.cc:734
msgid "Automation"
msgstr "Αυτοματισμός"
#: audio_time_axis.cc:171 visual_time_axis.cc:92
msgid "Visual options"
msgstr "Επιλογές Εμφανίσεως"
#: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:93
msgid "Hide this track"
msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
#: audio_time_axis.cc:328
msgid "No group"
msgstr "Χωρίς ομάδα"
#: audio_time_axis.cc:695 automation_time_axis.cc:448
#: imageframe_time_axis.cc:256 marker_time_axis.cc:210
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: audio_time_axis.cc:696 color_manager.cc:40 imageframe_time_axis.cc:257
#: marker_time_axis.cc:211
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: audio_time_axis.cc:700
msgid "Hide all crossfades"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:701
msgid "Show all crossfades"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:705 mixer_strip.cc:1242
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID"
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#: audio_time_axis.cc:711
msgid "show all automation"
msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
#: audio_time_axis.cc:714
msgid "show existing automation"
msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών"
#: audio_time_axis.cc:717
msgid "hide all automation"
msgstr "Κρύψιμο όλων των αυτοματισμών"
#: audio_time_axis.cc:722 audio_time_axis.cc:1154 editor.cc:197
msgid "gain"
msgstr "gain"
#: audio_time_axis.cc:727 audio_time_axis.cc:1194
msgid "pan"
msgstr "pan"
#: audio_time_axis.cc:732
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: audio_time_axis.cc:740
msgid "Show waveforms"
msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
#: audio_time_axis.cc:748
msgid "Traditional"
msgstr "Παραδοσιακή"
#: audio_time_axis.cc:751
msgid "Rectified"
msgstr "Ανορθωμένή"
#: audio_time_axis.cc:754
msgid "Waveform"
msgstr "Κυματομορφή"
#: audio_time_axis.cc:764
#, fuzzy
msgid "align with existing material"
msgstr "Υπάρχον υλικό"
#: audio_time_axis.cc:769
#, fuzzy
msgid "align with capture time"
msgstr "Χρόνος Λήψεως"
#: audio_time_axis.cc:775
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Ευθυγράμμιση"
#: audio_time_axis.cc:781 editor.cc:502 editor_actions.cc:55
#: mixer_strip.cc:1235
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: audio_time_axis.cc:786 editor.cc:1858 editor_actions.cc:313
#: editor_markers.cc:458 editor_markers.cc:481 editor_markers.cc:498
#: imageframe_time_axis.cc:260 location_ui.cc:56 marker_time_axis.cc:214
#: mixer_strip.cc:1245 plugin_selector.cc:98
msgid "Remove"
msgstr "Απαλοιφή"
#: audio_time_axis.cc:826 audio_time_axis.cc:859 audio_time_axis.cc:897
msgid "Name for playlist"
msgstr "Όνομα για playlist"
#: audio_time_axis.cc:1113 visual_time_axis.cc:380
msgid "a track already exists with that name"
msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
#: audio_time_axis.cc:1397 editor.cc:1426 selection.cc:622
msgid "programming error: "
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
#: audio_time_axis.cc:1835
msgid "Current: %1"
msgstr "Τρέχον: %1"
#: audio_time_axis.cc:1838 editor_markers.cc:456 editor_markers.cc:479
#: imageframe_time_axis.cc:249 marker_time_axis.cc:207 mixer_strip.cc:1233
#: redirect_box.cc:1060
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: audio_time_axis.cc:1842
msgid "New Copy"
msgstr "Νέο αντίγραφο"
#: audio_time_axis.cc:1844
msgid "Clear Current"
msgstr "Εκκαθάριση τρέχοντος"
#: audio_time_axis.cc:1846 editor.cc:1959 editor.cc:2035
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: automation_line.cc:883
msgid "automation event move"
msgstr "μετακίνηση συμβάντος αυτοματισμού"
#: automation_line.cc:885
msgid "automation range drag"
msgstr "έλξη διαστήματος αυτοματισμού"
#: automation_line.cc:1014 region_gain_line.cc:61
msgid "remove control point"
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#: automation_time_axis.cc:32 editor_ops.cc:2653
msgid "clear"
msgstr "εκκαθάριση"
#: automation_time_axis.cc:74
msgid "track height"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:75
#, fuzzy
msgid "automation state"
msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan"
#: automation_time_axis.cc:76
#, fuzzy
msgid "clear track"
msgstr "διαγραφή διαστημάτων"
#: automation_time_axis.cc:77
#, fuzzy
msgid "hide track"
msgstr "νύξη καναλιού"
#: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:223
#: automation_time_axis.cc:463 mixer_strip.cc:182 mixer_strip.cc:194
#: plugin_ui.cc:393 plugin_ui.cc:635 region_editor.cc:53
msgid "play"
msgstr "αναπαραγωγή"
#: automation_time_axis.cc:187 automation_time_axis.cc:234
#: automation_time_axis.cc:467 mixer_strip.cc:184 mixer_strip.cc:196
#: plugin_ui.cc:396 plugin_ui.cc:637
msgid "write"
msgstr "εγγραφή"
#: automation_time_axis.cc:189 automation_time_axis.cc:245
#: automation_time_axis.cc:471 mixer_strip.cc:186 mixer_strip.cc:198
#: mixer_strip.cc:894 plugin_ui.cc:399 plugin_ui.cc:639
msgid "touch"
msgstr "άγγιγμα"
#: automation_time_axis.cc:256 option_editor.cc:182 option_editor.cc:188
#: plugin_ui.cc:402
msgid "???"
msgstr "???"
#: automation_time_axis.cc:270
msgid "clear automation"
msgstr "εκκαθάριση αυτοματισμού"
#: automation_time_axis.cc:450 editor_actions.cc:311 editor_markers.cc:457
#: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:530
msgid "Hide"
msgstr "Κρύψιμο"
#: automation_time_axis.cc:452 crossfade_edit.cc:76 redirect_box.cc:1052
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: automation_time_axis.cc:475
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Αρχή:"
#: canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:129
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "εγγραφή"
#: canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:148
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "Ύψος"
#: canvas-imageframe.c:149
#, fuzzy
msgid "the height"
msgstr "Ύψος"
#: canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:150
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:151
#, fuzzy
msgid "color of line"
msgstr "γραμμική"
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:171
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "αρχείο"
#: canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "γόμωση επιλογής"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:180
#, fuzzy
msgid "draw rectangle"
msgstr " διαστήματος"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: color_manager.cc:39
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "αντικείμενο"
#: color_manager.cc:77
#, fuzzy
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
msgstr "Η εισαγωγική εικόνα δεν ανοίγει\"%1\""
#: crossfade_edit.cc:73
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "ardour: επεξεργασία x-fade"
#: crossfade_edit.cc:77 panner_ui.cc:401
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "reset"
#: crossfade_edit.cc:78
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Fades"
#: crossfade_edit.cc:79
#, fuzzy
msgid "Out (dry)"
msgstr "out (dry)"
#: crossfade_edit.cc:80
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Έξοδοι"
#: crossfade_edit.cc:81
#, fuzzy
msgid "In (dry)"
msgstr "in (dry)"
#: crossfade_edit.cc:82
msgid "In"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:84
#, fuzzy
msgid "With Pre-roll"
msgstr "με pre-roll"
#: crossfade_edit.cc:85
#, fuzzy
msgid "With Post-roll"
msgstr "με post-roll"
#: crossfade_edit.cc:93
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: crossfade_edit.cc:94
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"
#: crossfade_edit.cc:170 editor.cc:1778 editor_actions.cc:309
#: option_editor.cc:129
msgid "Audition"
msgstr "Ακρόαση"
#: editor.cc:97 editor.cc:3553
msgid "Slide"
msgstr "Ολίσθηση"
#: editor.cc:98 editor.cc:3551
msgid "Splice"
msgstr "Splice"
#: editor.cc:103 editor.cc:3608 export_dialog.cc:76 export_dialog.cc:90
#: export_dialog.cc:891 export_dialog.cc:1223
msgid "None"
msgstr "Ουδέν"
#: editor.cc:104 editor.cc:3596
#, fuzzy
msgid "CD Frames"
msgstr "Frames"
#: editor.cc:105 editor.cc:3598
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "SMPTE Frames"
#: editor.cc:106 editor.cc:3600
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα"
#: editor.cc:107 editor.cc:3602
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr "SMPTE Λεπτά"
#: editor.cc:108 editor.cc:3604
msgid "Seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: editor.cc:109 editor.cc:3606
msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#: editor.cc:110 editor.cc:3578
msgid "Beats/32"
msgstr "Κτύποι/32"
#: editor.cc:111 editor.cc:3576
msgid "Beats/16"
msgstr "Κτύποι/16"
#: editor.cc:112 editor.cc:3574
msgid "Beats/8"
msgstr "Κτύποι/8"
#: editor.cc:113 editor.cc:3572
msgid "Beats/4"
msgstr "Κτύποι/4"
#: editor.cc:114 editor.cc:3570
msgid "Beats/3"
msgstr "Κτύποι/3"
#: editor.cc:115 editor.cc:3580
msgid "Beats"
msgstr "Κτύποι"
#: editor.cc:116 editor.cc:3582
msgid "Bars"
msgstr "Μπάρες"
#: editor.cc:117 editor.cc:3584
msgid "Marks"
msgstr "Στίγματα"
#: editor.cc:118 editor.cc:137 editor.cc:3586 editor.cc:3652
msgid "Edit Cursor"
msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
#: editor.cc:119 editor.cc:3588
msgid "Region starts"
msgstr "Αρχές Περιοχών"
#: editor.cc:120 editor.cc:3590
msgid "Region ends"
msgstr "Τέλη Περιοχών"
#: editor.cc:121 editor.cc:3594
msgid "Region syncs"
msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών"
#: editor.cc:122 editor.cc:3592
msgid "Region bounds"
msgstr "Όρια περιοχών"
#: editor.cc:127 editor.cc:3625 time_axis_view.cc:546
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: editor.cc:128 editor.cc:3627
msgid "Magnetic"
msgstr "Μαγνητικό"
#: editor.cc:133 editor.cc:3644 export_dialog.cc:138 export_dialog.cc:154
#: export_dialog.cc:1066 export_dialog.cc:1070
msgid "Left"
msgstr "Αριστερό"
#: editor.cc:134 editor.cc:3646 export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155
msgid "Right"
msgstr "Δεξιό"
#: editor.cc:135 editor.cc:3648
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: editor.cc:136 editor.cc:3650
msgid "Playhead"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#. time display buttons
#: editor.cc:165
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Λεπτά:Δέυτερα"
#: editor.cc:168 editor_rulers.cc:353
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
#: editor.cc:169 editor_rulers.cc:373
msgid "Tempo"
msgstr "Χρόνος"
#: editor.cc:170 editor_rulers.cc:367
msgid "Meter"
msgstr "Μετρητής"
#: editor.cc:171 editor_rulers.cc:379
msgid "Location Markers"
msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
#: editor.cc:172 editor_rulers.cc:385
msgid "Range Markers"
msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
#: editor.cc:173 editor_rulers.cc:391
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Διαστήματα Loop/Punch"
#: editor.cc:195
msgid "range"
msgstr "διάστημα"
#: editor.cc:196
msgid "object"
msgstr "αντικείμενο"
#: editor.cc:198
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
#: editor.cc:199
msgid "timefx"
msgstr "timefx"
#: editor.cc:200
#, fuzzy
msgid "listen"
msgstr "link"
#: editor.cc:202
msgid "mode"
msgstr "λειτουργία"
#: editor.cc:203
msgid "automation"
msgstr "αυτοματισμός"
#: editor.cc:205
msgid "Edit Mode"
msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας"
#: editor.cc:206 editor_actions.cc:277
msgid "Snap To"
msgstr "Έλξη σε"
#: editor.cc:207
msgid "Snap Mode"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: editor.cc:208
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#. </CMT Additions>
#. nudge
#: editor.cc:216 editor.cc:1836 editor.cc:2001 editor.cc:2057
msgid "Nudge"
msgstr "Νύξη"
#: editor.cc:445
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: editor.cc:446
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: editor.cc:449
msgid "Zoom to session"
msgstr "Zoom στη συνεδρία"
#: editor.cc:464
msgid "Zoom Span"
msgstr "Εύρος Zoom"
#: editor.cc:477 editor.cc:503 editor_actions.cc:57 mixer_ui.cc:81
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "ορατό"
#: editor.cc:478 editor.cc:501
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Frames"
#: editor.cc:574 editor.cc:640
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Περιοχή"
#: editor.cc:613 editor.cc:652
msgid "Chunks"
msgstr "Κομμάτια"
#: editor.cc:643
#, fuzzy
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
#: editor.cc:646
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: editor.cc:649
msgid "Edit Groups"
msgstr "Πρόσθεση Ομάδων"
#: editor.cc:698
msgid "Nudge region/selection forwards"
msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός"
#: editor.cc:699
msgid "Nudge region/selection backwards"
msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω"
#: editor.cc:706 editor_mixer.cc:306
msgid "ardour: editor"
msgstr "ardour: επεξεργαστής"
#: editor.cc:707
msgid "ardour_editor"
msgstr "ardour_επεξεργαστής"
#: editor.cc:1125
msgid "ardour: editor: "
msgstr "ardour: επεξεργαστής: "
#. force name
#: editor.cc:1210 editor.cc:1219 editor_markers.cc:842
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#. force name
#: editor.cc:1224 editor.cc:1233 editor_markers.cc:868
msgid "Punch"
msgstr "Punch"
#: editor.cc:1382 editor_mouse.cc:1721
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: το αντικείμενο 'fade in canvas' δεν διαθέτει δείκτη "
"δεδομένων οπτικής περιοχών!"
#: editor.cc:1394 editor.cc:1411 redirect_box.cc:1068
msgid "Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#. activation
#: editor.cc:1396 editor.cc:1413 redirect_box.cc:1066
msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: editor.cc:1401 editor.cc:1418
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικό"
#: editor.cc:1402 editor.cc:1419 editor_actions.cc:369
msgid "Slowest"
msgstr "Αργότατο"
#: editor.cc:1403 editor.cc:1420 editor_actions.cc:370
msgid "Slow"
msgstr "Αργό"
#: editor.cc:1404 editor.cc:1421 editor_actions.cc:372
msgid "Fast"
msgstr "Ταχύ"
#: editor.cc:1405 editor.cc:1422 editor_actions.cc:374
msgid "Fastest"
msgstr "Ταχύτατο"
#: editor.cc:1532 editor.cc:1540
msgid "Freeze"
msgstr "Πάγωμα"
#: editor.cc:1536
msgid "Unfreeze"
msgstr "Ξεπάγωμα"
#: editor.cc:1705 editor.cc:1800
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "σιγή"
#. non-operative menu items for menu bar
#. show editors
#: editor.cc:1709 editor.cc:1981 editor.cc:2720 editor_actions.cc:25
#: editor_markers.cc:497 mixer_strip.cc:511 mixer_strip.cc:571
#: redirect_box.cc:1074
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: editor.cc:1714
msgid "Convert to short"
msgstr ""
#: editor.cc:1716
msgid "Convert to full"
msgstr ""
#: editor.cc:1727
#, fuzzy
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: editor.cc:1770
msgid "Popup region editor"
msgstr "Εμφάνιση του ρυθμιστή περιοχής"
#: editor.cc:1771
#, fuzzy
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Ανόρθωση περιοχής στο ανώτατο στρώμα"
#: editor.cc:1772
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Υποβίβαση περιοχής στο κατώτατο στρώμα"
#: editor.cc:1774
msgid "Define sync point"
msgstr "Προσδιορισμός σημείου συγχρονισμού"
#: editor.cc:1775
msgid "Remove sync point"
msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού"
#: editor.cc:1780
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "Αναπήδηση διαστήματος"
#: editor.cc:1783
#, fuzzy
msgid "Analyze region"
msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής"
#: editor.cc:1795
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: editor.cc:1796
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα"
#: editor.cc:1806
msgid "Original position"
msgstr "Πρωταρχική θέση"
#: editor.cc:1812
msgid "Toggle envelope visibility"
msgstr ""
#: editor.cc:1813
#, fuzzy
msgid "Toggle envelope active"
msgstr "Διακόπτης Ενεργού"
#: editor.cc:1817
#, fuzzy
msgid "DeNormalize"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: editor.cc:1819
msgid "Normalize"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: editor.cc:1822
msgid "Reverse"
msgstr "Αντιστροφή"
#: editor.cc:1831
#, fuzzy
msgid "Nudge fwd"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: editor.cc:1832
#, fuzzy
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Νύξη"
#: editor.cc:1833
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr ""
#: editor.cc:1834
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr ""
#: editor.cc:1843
msgid "Start to edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor.cc:1844
msgid "Edit cursor to end"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor.cc:1846
msgid "Trim"
msgstr "Ισοστάθμιση"
#: editor.cc:1849
msgid "Split"
msgstr "Διαχωρισμός"
#: editor.cc:1852
msgid "Make mono regions"
msgstr "Δημιουργία mono περιοχών"
#: editor.cc:1855
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor.cc:1856
msgid "Fill Track"
msgstr "Γόμωση καναλιού"
#: editor.cc:1860
msgid "Destroy"
msgstr "Καταστροφή"
#: editor.cc:1890
msgid "Play range"
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος"
#: editor.cc:1891 editor_markers.cc:450 editor_markers.cc:473
msgid "Loop range"
msgstr "Loop διαστήματος"
#: editor.cc:1895
#, fuzzy
msgid "Analyze range"
msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος"
#: editor.cc:1899
#, fuzzy
msgid "Separate range to track"
msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
#: editor.cc:1900
#, fuzzy
msgid "Separate range to region list"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
#: editor.cc:1903
#, fuzzy
msgid "Select all in range"
msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
#: editor.cc:1905 editor.cc:1950
#, fuzzy
msgid "Set range to loop range"
msgstr "Επιλογή διαστήματος loop"
#: editor.cc:1906 editor.cc:1951
#, fuzzy
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Επιλογή διαστήματος punch"
#: editor.cc:1908
#, fuzzy
msgid "Crop region to range"
msgstr "Κοπή Περιοχής στο διάστημα"
#: editor.cc:1909
#, fuzzy
msgid "Fill range with region"
msgstr "Γέμισμα διαστήματος μ/Περιοχή"
#: editor.cc:1910
#, fuzzy
msgid "Duplicate range"
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor.cc:1911
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Δημιουργία κομματιού από διάστημα"
#: editor.cc:1913
msgid "Bounce range"
msgstr "Αναπήδηση διαστήματος"
#: editor.cc:1914
#, fuzzy
msgid "Export range"
msgstr "Εξαγωγή περιοχής"
#: editor.cc:1916
msgid "Range"
msgstr "Διάστημα"
#: editor.cc:1931 editor.cc:2015
msgid "Play from edit cursor"
msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας"
#: editor.cc:1932 editor.cc:2016
msgid "Play from start"
msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή"
#: editor.cc:1933
#, fuzzy
msgid "Play region"
msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής"
#: editor.cc:1935
msgid "Loop Region"
msgstr "Loop Περιοχής"
#: editor.cc:1937 editor.cc:2017 sfdb_ui.cc:56
msgid "Play"
msgstr "Αναπαρ/γή"
#: editor.cc:1945 editor.cc:2025
msgid "Select All in track"
msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
#: editor.cc:1946 editor.cc:2026 redirect_box.cc:1062
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor.cc:1947 editor.cc:2027
#, fuzzy
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Αντιστροφή στο κανάλι"
#: editor.cc:1948 editor.cc:2028
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "μετακίνηση επιλογής"
#: editor.cc:1953 editor.cc:2030
#, fuzzy
msgid "Select all after edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor.cc:1954 editor.cc:2031
#, fuzzy
msgid "Select all before edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor.cc:1955 editor.cc:2032
#, fuzzy
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor.cc:1956 editor.cc:2033
#, fuzzy
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#. standard editing stuff
#: editor.cc:1967 editor.cc:2043 editor.cc:3420 editor_actions.cc:207
#: redirect_box.cc:1055
msgid "Cut"
msgstr "Κοπή"
#: editor.cc:1968 editor.cc:2044 editor.cc:3422 editor_actions.cc:212
#: redirect_box.cc:1057
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor.cc:1969
#, fuzzy
msgid "Paste at edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor.cc:1970
#, fuzzy
msgid "Paste at mouse"
msgstr "χρήση των master outs"
#: editor.cc:1974 editor.cc:3427
msgid "Align"
msgstr "Ευθυγράμμιση"
#: editor.cc:1975 editor.cc:3429
msgid "Align Relative"
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
#: editor.cc:1979
msgid "Insert chunk"
msgstr "Προσθήκη κομματιού"
#: editor.cc:1986
#, fuzzy
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
#: editor.cc:1987
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr ""
#: editor.cc:1996 editor.cc:2052
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
#: editor.cc:1997 editor.cc:2053
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός"
#: editor.cc:1998 editor.cc:2054
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Νύξη ολοκλήρου καναλιού πίσω"
#: editor.cc:1999 editor.cc:2055
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
msgstr "Νύξη κανάλι μετά του κέρσορα επεξεργασίας πίσω"
#: editor.cc:2045 editor.cc:3424 editor_actions.cc:214 redirect_box.cc:1059
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: editor.cc:2110 editor.cc:2123 editor_markers.cc:288 location_ui.cc:773
msgid "add marker"
msgstr "πρόσθεση στίγματος"
#: editor.cc:2602
msgid "select/move objects"
msgstr "επιλογή/μετακίνηση αντικειμένων"
#: editor.cc:2603
msgid "select/move ranges"
msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων"
#: editor.cc:2604
msgid "draw gain automation"
msgstr "σχεδιασμός αυτοματισμού του gain"
#: editor.cc:2605
msgid "select zoom range"
msgstr "επιλογή διαστήματος zoom"
#: editor.cc:2606
msgid "stretch/shrink regions"
msgstr "μεγέθυνση/σμίκρυνση περιοχών"
#: editor.cc:2607
#, fuzzy
msgid "listen to specific regions"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
#: editor.cc:2718
msgid "Start:"
msgstr "Αρχή:"
#: editor.cc:2719
msgid "End:"
msgstr "Τέλος:"
#: editor.cc:3062
msgid "set selected trackview"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
#: editor.cc:3102
#, fuzzy
msgid "set selected control point"
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#: editor.cc:3211
msgid "set selected regionview"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
#: editor.cc:3299 editor.cc:3339
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής"
#: editor.cc:3395 editor_actions.cc:197
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: editor.cc:3397
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Undo (%1)"
#: editor.cc:3407 editor_actions.cc:199
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: editor.cc:3409
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Redo (%1)"
#: editor.cc:3443
msgid "... as new track"
msgstr ""
#: editor.cc:3444
#, fuzzy
msgid "... as new region"
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
#: editor.cc:3446
msgid "Import audio (copy)"
msgstr "Εισαγωγή ήχου (αντίγραφο)"
#: editor.cc:3449
msgid "Remove last capture"
msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης"
#: editor.cc:3473
msgid "Duplicate how many times?"
msgstr "Αντιγραφή πόσες φορές?"
#: editor.cc:3959
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
"Η Λίστα Αναπαρ/γής %1 προς το παρόν δε χρησιμοποιείται.\n"
"Εάν μείνει έτσι, κανένα ηχητικό αρχείο που χρησιμοποιείται απο αυτήν δεν θα "
"διαγραφεί.\n"
"Εάν διαγραφεί, τα ηχητικά αρχεία που χρησιμοποιούνται μόνο απ'αυτήν θα "
"διαγραφούν."
#: editor.cc:3967
msgid "Delete playlist"
msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαρ/γής"
#: editor.cc:3968
msgid "Keep playlist"
msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
#: editor.cc:3969 editor_audio_import.cc:238 editor_ops.cc:1863
#: editor_timefx.cc:52 export_dialog.cc:969 io_selector.cc:58
#: io_selector.cc:792 redirect_box.cc:899 tempo_dialog.cc:19
#: tempo_dialog.cc:36 tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:155
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: editor.cc:4136
#, fuzzy
msgid "new playlists"
msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
#: editor.cc:4144
#, fuzzy
msgid "copy playlists"
msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής"
#: editor.cc:4152
#, fuzzy
msgid "clear playlists"
msgstr "εκκαθάριση playlist"
#: editor_actions.cc:26
#, fuzzy
msgid "Select regions"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: editor_actions.cc:27
#, fuzzy
msgid "Select range operations"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: editor_actions.cc:28
#, fuzzy
msgid "Move edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:29
#, fuzzy
msgid "Region operations"
msgstr "Περιοχές/δημιουργία"
#: editor_actions.cc:30
msgid "Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:31
msgid "View"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:32
#, fuzzy
msgid "ZoomFocus"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:33
#, fuzzy
msgid "Meter hold"
msgstr "Μετρητής"
#: editor_actions.cc:34
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:36
#, fuzzy
msgid "Crossfades"
msgstr "Crossfade"
#: editor_actions.cc:37
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Χρήση Hardware Monitoring"
#: editor_actions.cc:38
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "Σύνδεση"
#: editor_actions.cc:39
#, fuzzy
msgid "Layering"
msgstr "Στρώμα"
#: editor_actions.cc:40
msgid "Add Existing Audio"
msgstr ""
#. add named actions for the editor
#: editor_actions.cc:45
#, fuzzy
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών"
#: editor_actions.cc:50
#, fuzzy
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Ανόρθωση περιοχής κατά ένα στρώμα"
#: editor_actions.cc:52 editor_actions.cc:377
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "θύρα"
#: editor_actions.cc:59
msgid "Created Automatically"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:62
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:64
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:66
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:69
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:71
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:73
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:76
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:78
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:80
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:83
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:85
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:90
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:92
#, fuzzy
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος"
#: editor_actions.cc:95
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Range Start"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:97
#, fuzzy
msgid "Edit Cursor to Range End"
msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους"
#: editor_actions.cc:100 editor_ops.cc:1230
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor_actions.cc:102
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Cursor"
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
#: editor_actions.cc:104
msgid "Select All Before Edit Cursor"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:107
#, fuzzy
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor_actions.cc:109
#, fuzzy
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor_actions.cc:112
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
#: editor_actions.cc:114
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Επιλογή διαστήματος loop"
#: editor_actions.cc:117
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:119
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:121
#, fuzzy
msgid "Add Location from Playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor_actions.cc:124
#, fuzzy
msgid "Nudge Forward"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: editor_actions.cc:126
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: editor_actions.cc:128
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Νύξη"
#: editor_actions.cc:130
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός"
#: editor_actions.cc:133
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom out"
#: editor_actions.cc:135
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom in"
#: editor_actions.cc:137
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Zoom στη συνεδρία"
#: editor_actions.cc:140
#, fuzzy
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Γόμωση καναλιού"
#: editor_actions.cc:142
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:144
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "νύξη καναλιού"
#: editor_actions.cc:146
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:149
msgid "Scroll Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:151
msgid "Scroll Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:153
msgid "goto"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:155
#, fuzzy
msgid "Center Playhead"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: editor_actions.cc:157
#, fuzzy
msgid "Center Edit Cursor"
msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:159
#, fuzzy
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: editor_actions.cc:161
#, fuzzy
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: editor_actions.cc:163
#, fuzzy
msgid "Playhead to Edit"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: editor_actions.cc:165
#, fuzzy
msgid "Edit to Playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor_actions.cc:168
#, fuzzy
msgid "Align Regions Start"
msgstr "Αρχές Περιοχών"
#: editor_actions.cc:170
#, fuzzy
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)"
#: editor_actions.cc:172
#, fuzzy
msgid "Align Regions End"
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
#: editor_actions.cc:174
#, fuzzy
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
#: editor_actions.cc:177
#, fuzzy
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
#: editor_actions.cc:179
#, fuzzy
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών"
#: editor_actions.cc:182
#, fuzzy
msgid "Audition at Mouse"
msgstr "Ακρόαση"
#: editor_actions.cc:184
#, fuzzy
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "χρήση των master outs"
#: editor_actions.cc:186
#, fuzzy
msgid "Set Edit Cursor"
msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:188
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "Δημιουργία περιοχής"
#: editor_actions.cc:190
#, fuzzy
msgid "Set Playhead"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: editor_actions.cc:192
#, fuzzy
msgid "Split Region"
msgstr "Διαχωρισμός περιοχής"
#: editor_actions.cc:194
#, fuzzy
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "Με Θέση Περιοχής"
#: editor_actions.cc:202
#, fuzzy
msgid "Export Session"
msgstr "Εξαγωγή περιοχής"
#: editor_actions.cc:204
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
#. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
#: editor_actions.cc:210
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "διαγραφή"
#: editor_actions.cc:216
#, fuzzy
msgid "Duplicate Region"
msgstr "αντιγραφή περιοχής"
#: editor_actions.cc:218
#, fuzzy
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Αντιγραφή"
#: editor_actions.cc:220
msgid "Insert Region"
msgstr "Προσθήκη περιοχής"
#: editor_actions.cc:222
#, fuzzy
msgid "Reverse Region"
msgstr "αντιστροφή περιοχών"
#: editor_actions.cc:224
#, fuzzy
msgid "Normalize Region"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: editor_actions.cc:226
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "αντιγραφή"
#: editor_actions.cc:228
#, fuzzy
msgid "Insert Chunk"
msgstr "Προσθήκη κομματιού"
#: editor_actions.cc:231
#, fuzzy
msgid "Split at edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:234
#, fuzzy
msgid "Start Range"
msgstr "Ξεχωριστό διάστημα"
#: editor_actions.cc:236
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:238
msgid "Finish add Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:241
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:243
#, fuzzy
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Αρχή της συνεδρίας"
#: editor_actions.cc:246
#, fuzzy
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Ακολουθία Αναπαραγωγέα"
#: editor_actions.cc:254
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:256
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:258
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:260
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:262
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "Εστίαση Zoom"
#: editor_actions.cc:268
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:269
#, fuzzy
msgid "Range Tool"
msgstr "Διάστημα"
#: editor_actions.cc:270
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:271
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoom out"
#: editor_actions.cc:272
msgid "Timefx Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:279
#, fuzzy
msgid "Snap to frame"
msgstr "zoom σε καρέ"
#: editor_actions.cc:280
#, fuzzy
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: editor_actions.cc:281
#, fuzzy
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr "SMPTE Frames"
#: editor_actions.cc:282
#, fuzzy
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα"
#: editor_actions.cc:283
#, fuzzy
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr "SMPTE Λεπτά"
#: editor_actions.cc:284
#, fuzzy
msgid "Snap to seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: editor_actions.cc:285
msgid "Snap to minutes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:286
#, fuzzy
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)"
#: editor_actions.cc:287
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:288
msgid "Snap to eighths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:289
msgid "Snap to quarters"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:290
#, fuzzy
msgid "Snap to thirds"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: editor_actions.cc:291
#, fuzzy
msgid "Snap to beat"
msgstr "Λειτουργία Έλξεως"
#: editor_actions.cc:292
#, fuzzy
msgid "Snap to bar"
msgstr "Έλξη σε"
#: editor_actions.cc:293
#, fuzzy
msgid "Snap to mark"
msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου"
#: editor_actions.cc:294
#, fuzzy
msgid "Snap to edit cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_actions.cc:295
#, fuzzy
msgid "Snap to region start"
msgstr "Αρχές Περιοχών"
#: editor_actions.cc:296
#, fuzzy
msgid "Snap to region end"
msgstr "Τέλη Περιοχών"
#: editor_actions.cc:297
#, fuzzy
msgid "Snap to region sync"
msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών"
#: editor_actions.cc:298
#, fuzzy
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "Όρια περιοχών"
#. the region list popup menu
#: editor_actions.cc:307
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "θύρα"
#: editor_actions.cc:315
msgid "Show all"
msgstr "Ανάδειξη όλων"
#: editor_actions.cc:316
#, fuzzy
msgid "Show automatic regions"
msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών"
#: editor_actions.cc:318
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#: editor_actions.cc:320
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#: editor_actions.cc:323
msgid "By Region Name"
msgstr "Με Όνομα Περιοχής"
#: editor_actions.cc:325
msgid "By Region Length"
msgstr "Με Μέγεθος Περιοχής"
#: editor_actions.cc:327
msgid "By Region Position"
msgstr "Με Θέση Περιοχής"
#: editor_actions.cc:329
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής"
#: editor_actions.cc:331
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Με Αρχή-στο-αρχείο της Περιοχής"
#: editor_actions.cc:333
msgid "By Region End in File"
msgstr "Με Τέλος-στο -αρχείο της Περιοχής"
#: editor_actions.cc:335
msgid "By Source File Name"
msgstr "Με Όνομα Αρχείου Πηγής"
#: editor_actions.cc:337
msgid "By Source File Length"
msgstr "Με Μέγεθος Αρχείου Πηγής"
#: editor_actions.cc:339
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Με Ημ/νία Αρχείου Πηγής"
#: editor_actions.cc:341
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Με Filesystem Πηγής"
#. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
#: editor_actions.cc:347
#, fuzzy
msgid "Add External Audio"
msgstr "Πρόσθεση σε Λίστα Εξωτερικής Περιοχής"
#: editor_actions.cc:349
#, fuzzy
msgid "as Region(s)"
msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
#: editor_actions.cc:351
#, fuzzy
msgid "as Tracks"
msgstr "Κανάλια"
#: editor_actions.cc:353
#, fuzzy
msgid "to Tracks"
msgstr "Κανάλια"
#: editor_actions.cc:356
#, fuzzy
msgid "Show Waveforms"
msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών"
#: editor_actions.cc:357
#, fuzzy
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών κατά την εγγραφή"
#: editor_actions.cc:358
#, fuzzy
msgid "Show Measures"
msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων"
#: editor_actions.cc:371 editor_actions.cc:378
msgid "Medium"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:373
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Ταχύ"
#: editor_actions.cc:379
msgid "Long"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:383
#, fuzzy
msgid "Later is Higher"
msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
#: editor_actions.cc:384
#, fuzzy
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
#: editor_actions.cc:385
#, fuzzy
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα"
#: editor_audio_import.cc:72
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr "Δεν γίνεται να εισαχθεί ήχος χωρίς να έχει φορτωθεί πρώτα Συνεδρία."
#: editor_audio_import.cc:77
#, fuzzy
msgid "Add existing audio to session"
msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών"
#: editor_audio_import.cc:142
msgid "ardour: importing %1"
msgstr "ardour: εισαγωγή εν εξελίξι %1"
#: editor_audio_import.cc:146
msgid "Cancel Import"
msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
#: editor_audio_import.cc:224
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: δεν γίνεται να ανοίξει το αρχείο \"%1\" (%2)"
#: editor_audio_import.cc:231
#, fuzzy
msgid "Embed it anyway"
msgstr "%1 το ούτως ή άλλως"
#: editor_audio_import.cc:234
#, fuzzy
msgid "Don't embed it"
msgstr "Μη %1"
#: editor_audio_import.cc:235
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:236
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
#: editor_audio_import.cc:242
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"%1\n"
"Ο ρυθμός δειγματοληψίας αυτού του αρχείου δεν ταιριάζει με αυτόν της "
"συνεδρίας!"
#: editor_audio_import.cc:275
msgid "could not open %1"
msgstr "δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1"
#: editor_audio_import.cc:320
msgid "insert sndfile"
msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου"
#. stuff for the verbose canvas cursor
#: editor_canvas.cc:116
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: editor_canvas.cc:287
msgid "Start a new session\n"
msgstr "Αρχή καινούριας συνεδρίας\n"
#: editor_canvas.cc:287
msgid "via Session menu"
msgstr "μέσω του μενού Συνεδρίας"
#: editor_canvas.cc:290
msgid "FirstActionMessage"
msgstr ""
#: editor_edit_groups.cc:52 mixer_ui.cc:740
msgid "Activate All"
msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
#: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:741
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: editor_edit_groups.cc:55 mixer_ui.cc:743
#, fuzzy
msgid "Add group"
msgstr "Χωρίς ομάδα"
#: editor_edit_groups.cc:225 mixer_ui.cc:972
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Μετονομασία"
#: editor_edit_groups.cc:252 mixer_ui.cc:838
msgid "-all-"
msgstr "-όλα-"
#: editor_export_audio.cc:64
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:109
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
#: editor_imageframe.cc:624 editor_imageframe.cc:654
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική καρέ εικόνας"
#: editor_imageframe.cc:847 editor_imageframe.cc:869
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική στίγματος"
#: editor_keyboard.cc:104
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
#: editor_keys.cc:45
#, fuzzy
msgid "keyboard selection"
msgstr "επέκταση επιλογής"
#: editor_markers.cc:303 editor_markers.cc:377 editor_markers.cc:541
#: editor_markers.cc:559 editor_markers.cc:578 editor_markers.cc:608
#: editor_markers.cc:636 editor_markers.cc:664 editor_markers.cc:702
#: editor_markers.cc:729 editor_markers.cc:752 editor_markers.cc:771
#: editor_mouse.cc:1994 editor_mouse.cc:4235
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου "
"στιγμάτων!"
#: editor_markers.cc:327 location_ui.cc:655
msgid "remove marker"
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
#: editor_markers.cc:448 editor_markers.cc:471 editor_markers.cc:525
msgid "Locate to"
msgstr "Τοποθέτηση στο"
#: editor_markers.cc:449 editor_markers.cc:472 editor_markers.cc:526
msgid "Play from"
msgstr "Αναπαρ/γή από"
#: editor_markers.cc:451 editor_markers.cc:474 editor_markers.cc:527
msgid "Set from playhead"
msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα"
#: editor_markers.cc:452 editor_markers.cc:475 editor_markers.cc:528
msgid "Set from range"
msgstr "Θέση από διάστημα"
#: editor_markers.cc:484 editor_markers.cc:532
#, fuzzy
msgid "Select all in Range"
msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι"
#: editor_markers.cc:510
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Θέση Loop Διαστήματος"
#: editor_markers.cc:511
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Θέση Punch Διαστήματος"
#: editor_markers.cc:786
msgid "ardour: rename mark"
msgstr "ardour: μετονομασία στίγματος"
#: editor_markers.cc:788
#, fuzzy
msgid "ardour: rename range"
msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής"
#: editor_markers.cc:813
#, fuzzy
msgid "rename marker"
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
#: editor_markers.cc:837
msgid "set loop range"
msgstr "Θέση loop διαστήματος"
#: editor_markers.cc:863
msgid "set punch range"
msgstr "θέση punch διαστήματος"
#: editor_mouse.cc:103
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
"Επαξεργαστής::event_frame() χρησιμοποιήθηκε στο αδιαχείριστο συμβάν τύπου %1"
#: editor_mouse.cc:1589
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: η ρουτίνα start_grab εκλήθη δίχως 'drag' αντικείμενο"
#: editor_mouse.cc:1793
msgid "change fade in length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade in"
#: editor_mouse.cc:1811
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς fade out δεν έχει δείκτη δεδομένων της "
"οπτικής περιοχών!"
#: editor_mouse.cc:1885
msgid "change fade out length"
msgstr "αλλαγή μήκους fade out"
#: editor_mouse.cc:1904
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του κέρσορα δεν έχει δείκτη δεδομένων του "
"κέρσορα!"
#: editor_mouse.cc:2119
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
#: editor_mouse.cc:2142 editor_mouse.cc:2173 editor_tempodisplay.cc:461
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του μετρητή στιγμάτων δεν έχει δείκτη "
"αντικειμένου στιγμάτων!"
#: editor_mouse.cc:2241
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
#: editor_mouse.cc:2251
msgid "move meter mark"
msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή"
#: editor_mouse.cc:2266 editor_mouse.cc:2299 editor_tempodisplay.cc:327
#: editor_tempodisplay.cc:411 editor_tempodisplay.cc:430
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στίξης του tempo δεν έχει δείκτη "
"αντικειμένου στιγμάτων!"
#: editor_mouse.cc:2271 editor_mouse.cc:2304 editor_tempodisplay.cc:332
#: editor_tempodisplay.cc:416
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
"σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το tempo δεν είναι στιγμα για tempo!"
#: editor_mouse.cc:2371
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
#: editor_mouse.cc:2381
msgid "move tempo mark"
msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo"
#: editor_mouse.cc:2395 editor_mouse.cc:2414 editor_mouse.cc:2427
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
"Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς του σημείου ελέγχου δεν έχει δείκτη "
"αναφοράς!"
#: editor_mouse.cc:2525
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς γραμμών δεν έχει δείκτη γραμμών!"
#: editor_mouse.cc:2634
#, fuzzy
msgid "move region(s)"
msgstr "απαλοιφή περιοχής"
#. this is committed in the grab finished callback.
#: editor_mouse.cc:2646
msgid "Drag region copy"
msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής"
#: editor_mouse.cc:2758
#, fuzzy
msgid "Drag region brush"
msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
#. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
#. creating the new region and another for moving it.
#.
#: editor_mouse.cc:3574
msgid "selection grab"
msgstr "αρπαγή επιλεγμένων"
#: editor_mouse.cc:3720
msgid "range selection"
msgstr "επιλογή διαστήματος"
#: editor_mouse.cc:3736
msgid "trim selection start"
msgstr "αρχή επιλογής προς ισοστάθμιση"
#: editor_mouse.cc:3752
msgid "trim selection end"
msgstr "τέλος επιλογής προς ισοστάθμιση"
#: editor_mouse.cc:3769
msgid "move selection"
msgstr "μετακίνηση επιλογής"
#: editor_mouse.cc:4155
msgid "Start point trim"
msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως"
#: editor_mouse.cc:4183
msgid "End point trim"
msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως"
#: editor_mouse.cc:4222
msgid "trimmed region"
msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή"
#: editor_mouse.cc:4361
msgid "new range marker"
msgstr "νέο στίγμα διαστήματος"
#: editor_mouse.cc:4576
msgid "select regions"
msgstr "επιλογή περιοχών"
#: editor_mouse.cc:4605
msgid "Name for region:"
msgstr "Όνομα για περιοχή:"
#: editor_mouse.cc:4667
msgid "timestretch"
msgstr "κάμψη χρόνου"
#: editor_ops.cc:131
msgid "split"
msgstr "διαχωρισμός"
#: editor_ops.cc:167
msgid "remove region"
msgstr "απαλοιφή περιοχής"
#: editor_ops.cc:186
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:190
#, fuzzy
msgid "these regions"
msgstr "αντιστροφή περιοχών"
#: editor_ops.cc:190
#, fuzzy
msgid "this region"
msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
#: editor_ops.cc:193
#, fuzzy
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Ναι, να καταστραφεί."
#: editor_ops.cc:195 editor_ops.cc:3069
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ναι, να καταστραφεί."
#: editor_ops.cc:198 editor_ops.cc:3070 route_ui.cc:701
#: visual_time_axis.cc:278
msgid "No, do nothing."
msgstr "Όχι, να μην γίνει τίποτα."
#: editor_ops.cc:288 editor_ops.cc:316
msgid "extend selection"
msgstr "επέκταση επιλογής"
#: editor_ops.cc:332 editor_ops.cc:366 editor_ops.cc:410 editor_ops.cc:436
msgid "nudge forward"
msgstr "νύξη εμπρός"
#: editor_ops.cc:500
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache εκλήθη με snap_type = %1"
#: editor_ops.cc:1284
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor_ops.cc:1330
msgid "set selection from range"
msgstr "θέση επιλογής από διάστημα"
#: editor_ops.cc:1362
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "επιλογή διαστήματος zoom"
#: editor_ops.cc:1385
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor_ops.cc:1407
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: editor_ops.cc:1421
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας"
#: editor_ops.cc:1426
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
#: editor_ops.cc:1554
msgid "clear markers"
msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
#: editor_ops.cc:1566
msgid "clear ranges"
msgstr "διαγραφή διαστημάτων"
#: editor_ops.cc:1585
msgid "clear locations"
msgstr "διαγραφή τοποθεσιών"
#: editor_ops.cc:1635
msgid "insert dragged region"
msgstr "προσθήκη ελκομένης περιοχής"
#: editor_ops.cc:1671
msgid "insert region"
msgstr "προσθήκη περιοχής"
#: editor_ops.cc:1862 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor_ops.cc:1869
msgid "ardour: rename region"
msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής"
#: editor_ops.cc:2092
msgid "separate"
msgstr "διαχωρισμός"
#: editor_ops.cc:2156
msgid "trim to selection"
msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα"
#: editor_ops.cc:2196
msgid "region fill"
msgstr "γόμωση περιοχής"
#: editor_ops.cc:2255
msgid "fill selection"
msgstr "γόμωση επιλογής"
#: editor_ops.cc:2276
#, fuzzy
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: ο χάρτης τοποθεσίας/στίγματος δεν περιέχει "
"τοποθεσίες!"
#: editor_ops.cc:2279
#, fuzzy
msgid "set region sync position"
msgstr "Περιοχές/θέση"
#: editor_ops.cc:2294
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
msgstr "Τοποθετήστε τον κερσορα επεξερ/σίας στο επιθύμητό σημείο συγχρονισμού"
#: editor_ops.cc:2299
msgid "set sync from edit cursor"
msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας"
#: editor_ops.cc:2311
msgid "remove sync"
msgstr "απαλοιφή συγχρονισμού(sync)"
#: editor_ops.cc:2325
msgid "naturalize"
msgstr "φυσικοποίηση"
#: editor_ops.cc:2389
msgid "align selection (relative)"
msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)"
#: editor_ops.cc:2417
msgid "align selection"
msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής"
#: editor_ops.cc:2429
msgid "align region"
msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής"
#: editor_ops.cc:2476 editor_ops.cc:2501
msgid "trim to edit"
msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη"
#: editor_ops.cc:2552
#, fuzzy
msgid "ardour: freeze"
msgstr "ardour: "
#: editor_ops.cc:2557
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Ακύρωση"
#: editor_ops.cc:2594
msgid "bounce range"
msgstr "αναπήδηση διαστήματο"
#: editor_ops.cc:2647
msgid "cut"
msgstr "κοπή"
#: editor_ops.cc:2650
msgid "copy"
msgstr "αντιγραφή"
#: editor_ops.cc:2663
msgid " objects"
msgstr " αντικειμένων"
#: editor_ops.cc:2689
msgid " range"
msgstr " διαστήματος"
#: editor_ops.cc:2846
msgid "paste"
msgstr "επικόλληση"
#: editor_ops.cc:2884
msgid "paste chunk"
msgstr "επικόλληση κομματιού"
#. clear (below) will clear the argument list
#: editor_ops.cc:2925
msgid "duplicate region"
msgstr "αντιγραφή περιοχής"
#: editor_ops.cc:2970
msgid "duplicate selection"
msgstr "αντιγραφή επιλογής"
#: editor_ops.cc:3010
msgid "clear playlist"
msgstr "εκκαθάριση playlist"
#: editor_ops.cc:3039
msgid "nudge track"
msgstr "νύξη καναλιού"
#: editor_ops.cc:3066
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n"
"(Η πράξη είνα‎ι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)"
#: editor_ops.cc:3094
msgid "normalize"
msgstr "εξομάλυνση"
#: editor_ops.cc:3141
msgid "reverse regions"
msgstr "αντιστροφή περιοχών"
#: editor_region_list.cc:93 editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:101
#: location_ui.cc:55
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυμμένο"
#. added a new fresh one at the end
#: editor_route_list.cc:101 editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:246
msgid "editor"
msgstr "επεξεργαστής"
#: editor_route_list.cc:309 mixer_ui.cc:703
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση Όλων"
#: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:704
msgid "Hide All"
msgstr "Απόκρυψη όλων"
#: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:705
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Ανάδειξη όλων των Ηχοδιαύλων"
#: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:706
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
#: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:707
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Ανάδειξη όλων των Ηχοδιαύλων"
#: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:708
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων"
#: editor_rulers.cc:311
msgid "New location marker"
msgstr "Νέο στίγμα θέσεως"
#: editor_rulers.cc:312
msgid "Clear all locations"
msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων"
#. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
#: editor_rulers.cc:317
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων"
#: editor_rulers.cc:326
msgid "New Tempo"
msgstr "Νέος Χρόνος"
#: editor_rulers.cc:327
msgid "Clear tempo"
msgstr "Εκκαθάριση Χρόνου"
#: editor_rulers.cc:332
msgid "New Meter"
msgstr "Νέο μέτρο"
#: editor_rulers.cc:333
msgid "Clear meter"
msgstr "Εκκαθάριση μέτρου"
#: editor_rulers.cc:341
msgid "Min:Secs"
msgstr "Λεπ:Δεύτ"
#: editor_selection_list.cc:110
msgid "name for chunk:"
msgstr "όνομα για κομμάτι:"
#: editor_selection_list.cc:111
msgid "Create chunk"
msgstr "Δημιουργία κομματιού"
#: editor_selection_list.cc:111
msgid "Forget it"
msgstr "Ξέχασέ το"
#: editor_tempodisplay.cc:249 editor_tempodisplay.cc:289
msgid "add"
msgstr "πρόσθεση"
#: editor_tempodisplay.cc:271
msgid "add tempo mark"
msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου"
#: editor_tempodisplay.cc:311
msgid "add meter mark"
msgstr "πρόσθεση στίγματος μέτρου"
#: editor_tempodisplay.cc:344 editor_tempodisplay.cc:375
msgid "done"
msgstr "έγινε"
#: editor_tempodisplay.cc:365 editor_tempodisplay.cc:396
msgid "replace tempo mark"
msgstr "αντικατάσταση στίγματος χρόνου"
#: editor_tempodisplay.cc:435 editor_tempodisplay.cc:466
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
"Σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το μέτρο δεν είναι στίγμα μέτρου!"
#: editor_tempodisplay.cc:445 editor_tempodisplay.cc:478
msgid "remove tempo mark"
msgstr "απαλοιφή στίγματος χρόνου"
#: editor_timefx.cc:50
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Γρήγορο αλλά Άσχημο"
#: editor_timefx.cc:51
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing"
#: editor_timefx.cc:53
msgid "Stretch/Shrink it"
msgstr "Μεγέθυνέ/Σμίκρυνέ το"
#: editor_timefx.cc:57
msgid "ardour: timestretch"
msgstr "ardour: χρονοκάμψη"
#: editor_timefx.cc:58
msgid "TimeStretchDialog"
msgstr "ΔιάλογοςΧρονοκάμψης"
#: editor_timefx.cc:80 editor_timefx.cc:81 editor_timefx.cc:82
#: editor_timefx.cc:83
msgid "TimeStretchButton"
msgstr "ΚουμπίΧρονοκάμψης"
#: editor_timefx.cc:84
msgid "TimeStretchProgress"
msgstr "ΠρόοδοςΧρονοκάμψης"
#. GTK2FIX
#. current_timestretch->close ();
#: editor_timefx.cc:153
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:57 export_dialog.cc:397 export_dialog.cc:1025
#: export_dialog.cc:1193
msgid "22.05kHz"
msgstr "22.05kHz"
#: export_dialog.cc:58 export_dialog.cc:400 export_dialog.cc:415
#: export_dialog.cc:1027 export_dialog.cc:1195
msgid "44.1kHz"
msgstr "44.1kHz"
#: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:403 export_dialog.cc:1029
#: export_dialog.cc:1197
msgid "48kHz"
msgstr "48kHz"
#: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:406 export_dialog.cc:1031
#: export_dialog.cc:1199
msgid "88.2kHz"
msgstr "88.2kHz"
#: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:409 export_dialog.cc:1033
#: export_dialog.cc:1201
msgid "96kHz"
msgstr "96kHz"
#: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:412 export_dialog.cc:1035
#: export_dialog.cc:1203
msgid "192kHz"
msgstr "192kHz"
#: export_dialog.cc:67
msgid "best"
msgstr "βέλτιστη"
#: export_dialog.cc:68 export_dialog.cc:1210
msgid "fastest"
msgstr "ταχύτατη"
#: export_dialog.cc:69 export_dialog.cc:1212
msgid "linear"
msgstr "γραμμική"
#: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1214
msgid "better"
msgstr "καλύτερη"
#: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1216
msgid "intermediate"
msgstr "ενδιάμεση"
#: export_dialog.cc:77 export_dialog.cc:1225
msgid "Rectangular"
msgstr "Τετράγωνη"
#: export_dialog.cc:78
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Μορφοποιημένος Θόρυβος"
#: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
msgid "Triangular"
msgstr "Τρίγωνη"
#: export_dialog.cc:91
msgid "CUE"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:92
msgid "TOC"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:100
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: export_dialog.cc:101
#, fuzzy
msgid "CD MARKER FILE TYPE"
msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: export_dialog.cc:102
msgid "CHANNELS"
msgstr "ΚΑΝΑΛΙΑ"
#: export_dialog.cc:103
msgid "FILE TYPE"
msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: export_dialog.cc:104
msgid "SAMPLE FORMAT"
msgstr "FORMAT ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ"
#: export_dialog.cc:105
msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
msgstr "SAMPLE ENDIANNESS"
#: export_dialog.cc:106
msgid "SAMPLE RATE"
msgstr "ΡΥΘΜΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤ/ΨΙΑΣ"
#: export_dialog.cc:107
msgid "CONVERSION QUALITY"
msgstr "ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ"
#: export_dialog.cc:108
msgid "DITHER TYPE"
msgstr "ΤΥΠΟΣ DITHER"
#: export_dialog.cc:109
#, fuzzy
msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: export_dialog.cc:110
msgid "EXPORT TO FILE"
msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΕ ΑΡΧΕΙΟ"
#: export_dialog.cc:111 option_editor.cc:82 option_editor.cc:83
msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση"
#: export_dialog.cc:112
msgid "Specific tracks ..."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:123
msgid "ardour: export"
msgstr "ardour: εξαγωγή"
#: export_dialog.cc:124
msgid "ardour_export"
msgstr "ardour_εξαγωγή"
#: export_dialog.cc:137 export_dialog.cc:153
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Έξοδοι"
#: export_dialog.cc:631
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr ""
"Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για "
"στίγματα καναλιού CD"
#: export_dialog.cc:757
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr ""
"Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για "
"στίγματα καναλιού CD"
#: export_dialog.cc:776
msgid "WAV"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:910
msgid "Stop Export"
msgstr "Παύση Εξαγωγής"
#: export_dialog.cc:1129
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1139
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1145
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1157 export_range_markers_dialog.cc:154
msgid "Cannot write file in: "
msgstr ""
#. warning dialog
#: export_range_markers_dialog.cc:136
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr ""
#: export_range_markers_dialog.cc:144
msgid ""
"Please select an existing target directory. Files\n"
"are not allowed!"
msgstr ""
#: gain_automation_time_axis.cc:61
#, fuzzy
msgid "add gain automation event"
msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
#: gain_meter.cc:66
msgid "cannot find images for fader slider"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:73
msgid "cannot find images for fader rail"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:88
msgid "dbFS"
msgstr "dbFS"
#: gain_meter.cc:89 gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:728
msgid "pre"
msgstr "προ"
#: gain_meter.cc:139 gain_meter.cc:724
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "%1 είσοδος"
#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:732
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "θύρα"
#. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
#. used to describe meter points. In english, its "input".
#.
#: gain_meter.cc:155
msgid "tupni"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:174 gain_meter.cc:482 gain_meter.cc:504 gain_meter.cc:549
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "Προχωρημένα..."
#: glade/new_session_dialog.glade.h:2
msgid "<b>Input</b>"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Output</b>"
msgstr "Έξοδοι"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Automatically connect inputs"
msgstr "αυτόματη σύνδεση inputs καναλιών σε φυσικές θύρες"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "χειροκίνητη σύνδεση των outputs των καναλιών"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:7
msgid "Connect to Master Bus"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:8
msgid "Connect to physical outputs"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Create Control Bus"
msgstr "Control Outs"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Create Master Bus"
msgstr "χρήση των master outs"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Port limit"
msgstr "Ξέχασέ το"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Track/Bus connection options"
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
#: gtk-custom-ruler.c:126
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Στρώμα"
#: gtk-custom-ruler.c:127
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Υποβίβαση περιοχής στο κατώτατο στρώμα"
#: gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:146
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Τοποθεσιακό Sync"
#: gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:166
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Με Θέση Περιοχής"
#: gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#. end-of-file, other end closed or shutdown?
#: imageframe_socket_handler.cc:126
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr "Η Socket για τον Image Compositor έχει τερματιστεί/κλείσει"
#: imageframe_time_axis.cc:287
#, fuzzy
msgid "0.5 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:241
#, fuzzy
msgid "1 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:242
#, fuzzy
msgid "1.5 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:243
#, fuzzy
msgid "2 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:244
#, fuzzy
msgid "2.5 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#: imageframe_time_axis.cc:292 marker_time_axis.cc:245
#, fuzzy
msgid "3 seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
#. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
#. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
#: imageframe_time_axis.cc:297 marker_time_axis.cc:250
#, fuzzy
msgid "Duration (sec)"
msgstr "Έλξη περιοχής(ων)"
#: imageframe_time_axis.cc:302
#, fuzzy
msgid "Remove Frame"
msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
#: imageframe_time_axis.cc:305
#, fuzzy
msgid "Image Frame"
msgstr "Frames"
#: imageframe_time_axis.cc:306 marker_time_axis.cc:256
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Μετονομασία"
#: io_selector.cc:59 io_selector.cc:793
#, fuzzy
msgid "Rescan"
msgstr "Επανα-ανίχνευση"
#: io_selector.cc:67
msgid "%1 input"
msgstr "%1 είσοδος"
#: io_selector.cc:69
msgid "%1 output"
msgstr "%1 έξοδος"
#: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "Είσοδοι"
#: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "Έξοδοι"
#: io_selector.cc:142
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "πρόσθεση εισόδου"
#: io_selector.cc:142
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "πρόσθεση εξόδου"
#: io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Remove Input"
msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού"
#: io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Remove Output"
msgstr "# Έξοδοι"
#: io_selector.cc:144
#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: io_selector.cc:158
msgid "Available connections"
msgstr "Διαθέσιμες Συνδέσεις"
#: io_selector.cc:554 io_selector.cc:573
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr ""
#: io_selector.cc:648 io_selector.cc:675 io_selector.cc:728
msgid "port"
msgstr "θύρα"
#: io_selector.cc:797
msgid "ardour: "
msgstr "ardour: "
#: keyboard.cc:297
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
msgstr "KeyboardTarget: το Όνομα Πλήκτρου \"%1\" είναι άγνωστο."
#: keyboard.cc:523
msgid ""
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
msgstr ""
"Το Σύστημά σας έχει χαλάσει τελείως - Το NumLock χρησιμοποιεί το \"%1\"σαν "
"μεταβλητή του. Αυτό είναι τρέλα - ανατρέξτε στην man page του xmodmap για να "
"βρείτε πώς θα το φτιάξετε."
#: keyboard.cc:531
msgid ""
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
msgstr ""
"Το Σύστημά σας δημιουργεί \"%1\" όταν το NumLock είναι εν ενεργεία. Αυτό "
"μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην επεξεργασία οπότε ο Ardour θα "
"χρησιμοποιήσει %2 για Meta αντί του %1"
#: keyboard.cc:592
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod1\""
#: keyboard.cc:607
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod2\""
#: keyboard.cc:622
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod3\""
#: keyboard.cc:637
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod4\""
#: keyboard.cc:652
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod5\""
#: location_ui.cc:47 location_ui.cc:50
msgid "Set"
msgstr "Θέση"
#: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
msgid "Go"
msgstr "Πήγαινε"
#: location_ui.cc:54
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: location_ui.cc:57
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:58
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:569
msgid "Add New Location"
msgstr "Πρόσθεση νέας τοποθεσίας"
#: location_ui.cc:570
msgid "Add New Range"
msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος"
#: location_ui.cc:574
msgid "ardour: locations"
msgstr "ardour: τοποθεσίες"
#: location_ui.cc:575
msgid "ardour_locations"
msgstr "ardour_τοποθεσίες"
#: location_ui.cc:603
#, fuzzy
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας"
#: location_ui.cc:623
#, fuzzy
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Στίγματα διαστημάτων"
#: location_ui.cc:789
msgid "add range marker"
msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος"
#: main.cc:71
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
msgstr "Ο ardour σκοτώνει τον εαυτό του για καθαρή έξοδο\n"
#: main.cc:80
msgid "stopping user interface\n"
msgstr "παύση του user interface\n"
#. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
#: main.cc:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
msgstr "%d: εδέχθη σήμα %d\n"
#: main.cc:185
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
msgstr ""
#: main.cc:212
msgid "cannot setup signal handling for %1"
msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η διαχείρηση σημάτων για %1"
#: main.cc:223
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η προκαθορισμένη μάσκα σημάτων (%1)"
#: main.cc:253
#, fuzzy
msgid ""
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
" Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
msgstr ""
"Δίχως αρχείο εμφάνισεως UI, ο ardour θα φαίνεται παράξενα.\n"
"Παρακαλώ θέστε το ARDOUR_UI_RC να δείχνει σε ενεργό αρχείο εμφανίσεως UI"
#: main.cc:273
msgid "ardour: unplugged"
msgstr "ardour: unplugged"
#: main.cc:274
msgid ""
"Ardour could not connect to JACK.\n"
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Ο Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK.\n"
"Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n"
"\n"
"1) Ο JACK δεν τρέχει.\n"
"2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n"
"3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n"
"\n"
"Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, και ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK."
#: main.cc:322
msgid "Ardour/GTK "
msgstr "Ardour/GTK "
#: main.cc:324
msgid ""
"\n"
" (built using "
msgstr ""
#: main.cc:328
#, fuzzy
msgid " with libardour "
msgstr " τρέχοντας με libardour "
#: main.cc:333
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:343
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis"
msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis"
#: main.cc:344
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: main.cc:346
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ο Ardour έρχεται με απολύτως ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ"
#: main.cc:347
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:348
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
"Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, είστε ελεύθεροι να το επαναδιανείμετε "
#: main.cc:349
#, fuzzy
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "υπό ορισμένους όρους, ανατρέξτε στο αρχείο COPYING για λεπτομέρειες"
#: main.cc:358
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "δεν γινόταν να δημιουργηθεί ARDOUR GUI"
#: main.cc:376
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\""
#: main.cc:379
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "δεν γινόταν να εκκινηθεί ο Ardour."
#: main.cc:390
msgid "could not load command line session \"%1\""
msgstr "δεν γινόταν να φορτωθεί η συνεδρία γραμμής εντολών \"%1\""
#. it wasn't new, but we require a new session
#: main.cc:410
msgid ""
"\n"
"\n"
"A session named \"%1\" already exists.\n"
"To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
msgstr ""
#: main.cc:421
msgid ""
"\n"
"\n"
"No session named \"%1\" exists.\n"
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
msgstr ""
#: marker.cc:244
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Στίγματα"
#: marker_time_axis.cc:253
#, fuzzy
msgid "Remove Marker"
msgstr "απαλοιφή στίγματος"
#: marker_time_axis.cc:255
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Στίγματα"
#: meter_bridge.cc:77
msgid "ardour: meter bridge"
msgstr "ardour: γέφυρα μετρήσεων"
#: meter_bridge.cc:78
msgid "ardour_meter_bridge"
msgstr "ardour_γέφυρα_μετρήσεων"
#: meter_bridge_strip.cc:79 meter_bridge_strip.cc:93
#, c-format
msgid "# of %u-sample overs"
msgstr "# από %u-sample overs"
#: meter_bridge_strip.cc:221
msgid "New name for meter:"
msgstr "Νέο όνομα για μετρητή:"
#: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:447 region_editor.cc:46
msgid "mute"
msgstr "σιγή"
#: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:448
msgid "solo"
msgstr "σόλο"
#: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:446
msgid "RECORD"
msgstr "ΕΓΓΡΑΦΗ"
#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:454
msgid "polarity"
msgstr "πολικότητα"
#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:449
msgid "comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:120 mixer_strip.cc:751
msgid "INPUT"
msgstr "ΕΙΣΟΔΟΣ"
#: mixer_strip.cc:125 mixer_strip.cc:772
msgid "OUTPUT"
msgstr "ΕΞΟΔΟΣ"
#: mixer_strip.cc:141
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Pan"
#: mixer_strip.cc:142
msgid "Gain automation mode"
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Gain"
#: mixer_strip.cc:144
msgid "Pan automation type"
msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan"
#: mixer_strip.cc:145
msgid "Gain automation type"
msgstr "Τύπος αυτοματισμού Gain"
#: mixer_strip.cc:189 mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:920
msgid "trim"
msgstr "ισοστάθμιση"
#. XXX it might different in different languages
#: mixer_strip.cc:190 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:924
msgid "abs"
msgstr "abs"
#: mixer_strip.cc:209
msgid "gain automation mode"
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού gain"
#: mixer_strip.cc:210
msgid "pan automation mode"
msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού pan"
#: mixer_strip.cc:211
msgid "gain automation state"
msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού gain"
#: mixer_strip.cc:212
msgid "pan automation state"
msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan"
#: mixer_strip.cc:229
msgid "varispeed"
msgstr "μεταβλητή ταχύτητα"
#: mixer_strip.cc:250 mixer_strip.cc:1082
msgid "click to add/edit comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:403
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "άγνωστο εύρος διαδρόμου \"%1\" στις πληροφορίες του XML GUI"
#: mixer_strip.cc:462
msgid "REC"
msgstr "REC"
#: mixer_strip.cc:465
#, fuzzy
msgid "cmt"
msgstr "κοπή"
#: mixer_strip.cc:470
msgid "pol"
msgstr "πολ"
#: mixer_strip.cc:502 mixer_strip.cc:561 redirect_box.cc:1001
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:568
msgid "Track"
msgstr "Κανάλι"
#: mixer_strip.cc:592 mixer_strip.cc:608
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:754
msgid "IN"
msgstr "IN"
#: mixer_strip.cc:775
msgid "OUT"
msgstr "OUT"
#: mixer_strip.cc:891
msgid "aplay"
msgstr "aplay"
#: mixer_strip.cc:897
msgid "awrite"
msgstr "awrite"
#: mixer_strip.cc:1090
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί"
#: mixer_strip.cc:1153 mixer_strip.cc:1174
msgid "no group"
msgstr "καμία ομάδα"
#: mixer_strip.cc:1177
msgid "~G"
msgstr "~G"
#: mixer_ui.cc:80
msgid "Strips"
msgstr "Διάδρομοι"
#: mixer_ui.cc:104
msgid "groupname"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:105 region_editor.cc:48 region_editor.cc:191
#: region_editor.cc:225
msgid "active"
msgstr "ενεργό"
#: mixer_ui.cc:106 region_editor.cc:49
msgid "visible"
msgstr "ορατό"
#: mixer_ui.cc:203 mixer_ui.cc:362
msgid "ardour: mixer"
msgstr "ardour: μίκτης"
#: mixer_ui.cc:204
msgid "ardour_mixer"
msgstr "ardour_μίκτης"
#: mixer_ui.cc:338
msgid "ardour: mixer: "
msgstr "ardour: μίκτης: "
#: mixer_ui.cc:577
msgid "signal"
msgstr "σήμα"
#: mixer_ui.cc:727
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "Λίστα αναδείξεως καναλιών για μετονομασμένο διάδρομο δεν ευρέθη!"
#: option_editor.cc:75
#, fuzzy
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr "SMPTE Έναρξη"
#: option_editor.cc:101
msgid "ardour: options editor"
msgstr "ardour: επεξεργαστής ρυθμίσεων"
#: option_editor.cc:102
msgid "ardour_option_editor"
msgstr "ardour_επεξεργαστής_ρυθμίσεων"
#: option_editor.cc:126
msgid "Paths/Files"
msgstr "Paths/Αρχεία"
#: option_editor.cc:127
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι"
#: option_editor.cc:130
msgid "Layers & Fades"
msgstr ""
#: option_editor.cc:134
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: option_editor.cc:176
msgid "24 FPS"
msgstr "24 FPS"
#: option_editor.cc:178
msgid "25 FPS"
msgstr "25 FPS"
#: option_editor.cc:180
#, fuzzy
msgid "30 FPS"
msgstr "30 FPS drop"
#: option_editor.cc:186
msgid "30 FPS drop"
msgstr "30 FPS drop"
#: option_editor.cc:243
msgid "session RAID path"
msgstr "RAID path συνεδρίας"
#: option_editor.cc:248
#, fuzzy
msgid "Soundfile Search Paths"
msgstr "Βιβλιοθήκη Soundfiles"
#: option_editor.cc:253
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Paths/Αρχεία"
#: option_editor.cc:267 option_editor.cc:273 option_editor.cc:722
#: option_editor.cc:749
msgid "internal"
msgstr "εσωτερικό"
#: option_editor.cc:286
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr ""
#: option_editor.cc:298
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr ""
#: option_editor.cc:366
msgid "SMPTE Frames/second"
msgstr "SMPTE Καρέ/δεύτερα"
#: option_editor.cc:367
msgid "SMPTE Offset"
msgstr "SMPTE Έναρξη"
#: option_editor.cc:461 option_editor.cc:468 option_editor.cc:471
#: option_editor.cc:617
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "γραμμική"
#. remember, we have to handle the i18n case where the relative
#. lengths of the strings in language N is different than in english.
#.
#: option_editor.cc:468 option_editor.cc:469 option_editor.cc:614
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "γραμμική"
#: option_editor.cc:669
msgid "Choose Click"
msgstr ""
#: option_editor.cc:688
#, fuzzy
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Έμφαση χρήσεως όπως στο μετρονόμο"
#: option_editor.cc:802
msgid "Click audio file"
msgstr "Αρχείο ήχου Μετρονόμου"
#: option_editor.cc:808
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "Αρχείο ήχου εμφάσεως Μετρονόμου"
#: option_editor.cc:845
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"Ο 'ακροατής' είναι ένας αφοσιωμένος διάδρομος μίξεως που χρησιμοποιείται\n"
"για ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών εκτός\n"
"του γενικού μιξαρίσματος. Μπορεί να συνδεθεί σαν άλλος ένας\n"
"διάδρομος μίξεως ή κανάλι."
#: option_editor.cc:918
msgid "Edit using"
msgstr "Επεξεργασία με"
#: option_editor.cc:925 option_editor.cc:952
msgid "+ button"
msgstr "+ κουμπί"
#: option_editor.cc:945
msgid "Delete using"
msgstr "Διαγραφή με"
#: option_editor.cc:972
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Άγνοια έλξεως με"
#: opts.cc:47
msgid "Usage: "
msgstr "Χρήση: "
#: opts.cc:48
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n"
#: opts.cc:49
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n"
#: opts.cc:50
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
"names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Προβολή όλων των πιθανών δεσμών "
"πληκτρολογίου ονόματα\n"
#: opts.cc:51
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash Μήν δείξεις την εισαγωγική εικόνα\n"
#: opts.cc:52
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
"is ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name name Χρήση συγκεκριμένου ονόματος για τον "
"jack, το προκαθορισμένο είναι ardour\n"
#: opts.cc:53
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
"line\n"
msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n"
#: opts.cc:54
msgid ""
" -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:56
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -n, --no-splash Μήν δείξεις την εισαγωγική εικόνα\n"
#: opts.cc:58
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n"
#: opts.cc:59
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:60
#, fuzzy
msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n"
#: pan_automation_time_axis.cc:59
msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
msgstr ""
#: pan_automation_time_axis.cc:79
#, fuzzy
msgid "add pan automation event"
msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
#: panner2d.cc:588 panner_ui.cc:393
#, fuzzy
msgid "Bypass"
msgstr "bypass"
#: panner_ui.cc:57 panner_ui.cc:187
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "in"
#: panner_ui.cc:70
msgid "panning link control"
msgstr "έλεγχος panning link"
#: panner_ui.cc:72
msgid "panning link direction"
msgstr "κατεύθυνση panning link"
#: panner_ui.cc:197
msgid "L"
msgstr "L"
#: panner_ui.cc:296
#, c-format
msgid "panner for channel %u"
msgstr "panner για το κανάλι %u"
#: panner_ui.cc:403
#, fuzzy
msgid "Reset all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: playlist_selector.cc:51
#, fuzzy
msgid "ardour: playlists"
msgstr "ardour: plugins"
#: playlist_selector.cc:58
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:69
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: playlist_selector.cc:97
#, fuzzy
msgid "ardour: playlist for "
msgstr "ardour: επεξεργαστής: "
#: playlist_selector.cc:113
#, fuzzy
msgid "Other tracks"
msgstr "νύξη καναλιού"
#: playlist_selector.cc:129
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:42
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour: plugins"
#: plugin_selector.cc:55
msgid "Available LADSPA plugins"
msgstr "Διαθέσιμα LADSPA plugins"
#: plugin_selector.cc:56
msgid "Type"
msgstr "Τύπωση"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:80
msgid "# Inputs"
msgstr "# Είσοδοι"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
msgid "# Outputs"
msgstr "# Έξοδοι"
#: plugin_selector.cc:67
msgid "To be added"
msgstr "Πρόκειται να προστεθούν"
#: plugin_selector.cc:79
#, fuzzy
msgid "Available plugins"
msgstr "Διαθέσιμα VST plugins"
#: plugin_selector.cc:97
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Πρόσθεση plugin στη λίστα των εφφέ"
#: plugin_selector.cc:99
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Απαλοιφή plugin από τη λίστα των εφφέ"
#: plugin_selector.cc:100
msgid "Update"
msgstr "Ανανέωση"
#: plugin_selector.cc:101
msgid "Update available plugins"
msgstr "Ανανέωση διαθέσιμων plugins"
#: plugin_selector.cc:122
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"
#: plugin_selector.cc:125
msgid "VST"
msgstr "VST"
#: plugin_ui.cc:83
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει "
"υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)"
#: plugin_ui.cc:138
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Presets</span>"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:265
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Επεξεργαστής Plugin: δεν μπόρεσα να κτίσω στοιχείο ελέγχου για τη θύρα %1"
#: plugin_ui.cc:356
msgid "automation control"
msgstr "έλεγχος αυτοματισμού"
#: plugin_ui.cc:831
msgid "save"
msgstr "αποθήκευση"
#: plugin_ui.cc:832
msgid "bypass"
msgstr "bypass"
#: plugin_ui.cc:851
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Προ-ρύθμιση plugin %1 δεν ευρέθη"
#: plugin_ui.cc:861
msgid "Name for plugin settings:"
msgstr "Όνομα για ρυθμίσεις του plugin:"
#: redirect_automation_line.cc:53
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr "προώθηση αυτοματισμού δημιουργημένου για non-plugin"
#: redirect_automation_time_axis.cc:93
msgid "add automation event to "
msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε "
#: redirect_box.cc:221
msgid "New send"
msgstr "Nέο send"
#: redirect_box.cc:222
msgid "Show send controls"
msgstr "Ανάδειξη ρυθμίσεων send"
#: redirect_box.cc:376
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
"Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
"Το plugin έχει %2 inputs\n"
"αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
"%3 ενεργά σήματα.\n"
"\n"
"Δεν έχει νόημα - έτσι χαραμίζετε\n"
"μέρος του σήματος."
#: redirect_box.cc:388
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
"Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
"Το plugin έχει %2 inputs\n"
"αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n"
"μόνο %3 ενεργά σήματα..\n"
"\n"
"Δεν έχει νόημα - εκτός αν το plug-in υποστηρίζει\n"
"επι μέρους inputs. Μελλοντική έκδοση του Ardour θα\n"
"υποστηρίζει αυτον τον τύπο διατάξεως."
#: redirect_box.cc:401
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
"Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n"
"\n"
"Η I/O διάταξη δεν έχει νόημα:\n"
"\n"
"Το plugin έχει %2 inputs και %3 outputs.\n"
"Το κανάλι/δίαυλος έχει %4 inputs και %5 outputs.\n"
"Το σημείο υποδοχής, έχει %6 ενεργά σήματα.\n"
"\n"
"Ο Ardour δεν γνωρίζει τι να κάνει σε τέτοιες περιπτώσεις.\n"
#: redirect_box.cc:492
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Pre-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
#: redirect_box.cc:495
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr "Post-fader εισαγωγές, sends & plugins:"
#: redirect_box.cc:641
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:746
#, fuzzy
msgid "rename redirect"
msgstr "ardour: μετονομασία redirect"
#: redirect_box.cc:821 redirect_box.cc:869
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:891
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το κανάλι?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: redirect_box.cc:894
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: redirect_box.cc:898
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ναι, απάλοιψέ τα όλα"
#: redirect_box.cc:935
msgid "ardour: %1"
msgstr "ardour: %1"
#: redirect_box.cc:977
#, fuzzy
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: %1: %2"
#. new stuff
#: redirect_box.cc:1049
msgid "New Plugin ..."
msgstr "Νέο Plugin ..."
#: redirect_box.cc:1050
msgid "New Insert"
msgstr "Νέο Προσθήκη"
#: redirect_box.cc:1051
msgid "New Send ..."
msgstr "Νέο Send ..."
#: redirect_box.cc:1063
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: redirect_box.cc:1070
#, fuzzy
msgid "Activate all"
msgstr "Ενεργοποίηση όλων"
#: redirect_box.cc:1071
#, fuzzy
msgid "Deactivate all"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων"
#: region_editor.cc:44
msgid "NAME:"
msgstr "ΌΝΟΜΑ:"
#: region_editor.cc:45
msgid "lock"
msgstr "κλείδωμα"
#: region_editor.cc:47
msgid "opaque"
msgstr "αδιαφανής"
#: region_editor.cc:52
msgid "Layer"
msgstr "Στρώμα"
#: region_editor.cc:60
msgid "ENVELOPE"
msgstr "ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ"
#: region_editor.cc:106
msgid "mute this region"
msgstr "σιγή παρούσας περιοχής"
#: region_editor.cc:107
msgid "regions underneath this one cannot be heard"
msgstr "περιοχές κάτωθι της παρούσας δεν μπορούν να ακουστούν"
#: region_editor.cc:108
msgid "prevent any changes to this region"
msgstr "αποτροπή αλλαγών σε αυτή την περιοχή"
#: region_editor.cc:109
msgid "use the gain envelope during playback"
msgstr "χρήση χρονοδιαγράμματος του gain κατά την αναπαρ/γή"
#: region_editor.cc:110
msgid "show the gain envelope"
msgstr "ανάδειξη χρονοδιαγράμματος του gain"
#: region_editor.cc:111
msgid "use fade in curve during playback"
msgstr "χρήση της καμπύλης fade in κατά την αναπαρ/γή"
#: region_editor.cc:112
msgid "use fade out curve during playback"
msgstr "χρήση της καμπύλης fade out κατά την αναπαρ/γή"
#: region_editor.cc:113
msgid "audition this region"
msgstr "ακρόαση της περιοχής"
#: region_editor.cc:146
msgid "START:"
msgstr "ΑΡΧΗ:"
#: region_editor.cc:148
msgid "END:"
msgstr "ΛΗΞΗ:"
#: region_editor.cc:150
msgid "LENGTH:"
msgstr "ΜΗΚΟΣ:"
#: region_editor.cc:190
msgid "FADE IN"
msgstr "FADE IN"
#: region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
msgid "msecs"
msgstr "msecs"
#: region_editor.cc:224
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: region_editor.cc:264
msgid "ardour: region "
msgstr "ardour: περιοχή "
#: region_editor.cc:401
msgid "fade in edit"
msgstr "επεξερ/σία fade in"
#: region_editor.cc:413
msgid "fade out edit"
msgstr "επεξερ/σία fade out"
#: regionview.cc:1140
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου"
#: route_params_ui.cc:88
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "κανάλια/δίαυλοι"
#: route_params_ui.cc:108
#, fuzzy
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Προ-Redirects"
#: route_params_ui.cc:109
#, fuzzy
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Μετα-Redirects"
#: route_params_ui.cc:141
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector"
msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
#: route_params_ui.cc:142
msgid "ardour_route_parameters"
msgstr "ardour_παράμετροιιαδρομών"
#: route_params_ui.cc:199
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "Η λίστα ανάδειξης διαδρομών για μετονομασμένη διαδρομή δεν ευρέθη!"
#: route_params_ui.cc:451
msgid "NO TRACK"
msgstr "Κανένα κανάλι"
#: route_params_ui.cc:693
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector: "
msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου"
#: route_params_ui.cc:697
msgid "No Route Selected"
msgstr "Δεν επελέχθη διαδρομή"
#: route_params_ui.cc:698
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: δεν επελέχθη διαδρομή"
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
#: route_ui.cc:133
msgid "mute change"
msgstr "αλλαγή σιγής"
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
#. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
#: route_ui.cc:208 route_ui.cc:218
msgid "solo change"
msgstr "αλλαγή σόλο"
#: route_ui.cc:281
msgid "rec-enable change"
msgstr "αλλαγή rec-enable"
#: route_ui.cc:472
#, fuzzy
msgid "Solo-safe"
msgstr "Σόλο"
#: route_ui.cc:480 route_ui.cc:523
#, fuzzy
msgid "MIDI Bind"
msgstr "MIDI"
#: route_ui.cc:494
msgid "Pre Fader"
msgstr "Προ Fader"
#: route_ui.cc:501
msgid "Post Fader"
msgstr "Μετά Fader"
#: route_ui.cc:508
msgid "Control Outs"
msgstr "Control Outs"
#: route_ui.cc:515
msgid "Main Outs"
msgstr "Main Outs"
#: route_ui.cc:552
msgid "mix group solo change"
msgstr "αλλαγή solo ομάδας μίξεως"
#: route_ui.cc:586
msgid "mix group mute change"
msgstr "αλλαγή mute ομάδας μίξεως"
#: route_ui.cc:602
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr "αλλαγή rec-enable ομάδας μίξεως"
#: route_ui.cc:619 visual_time_axis.cc:236
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardour: επιλογή χρωμάτων"
#: route_ui.cc:695
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: route_ui.cc:697
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: route_ui.cc:700 visual_time_axis.cc:277
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ναι, απάλοιψε το."
#: route_ui.cc:730 visual_time_axis.cc:324
msgid "new name: "
msgstr "νέο όνομα: "
#: sfdb_ui.cc:58
msgid "Add Field..."
msgstr "Πρόσθεση Πεδίου..."
#: sfdb_ui.cc:59
msgid "Remove Field"
msgstr "Απαλοιφή Πεδίου"
#: sfdb_ui.cc:62
msgid "Soundfile Info"
msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile"
#: sfdb_ui.cc:80
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
#: sfdb_ui.cc:81
msgid "Value"
msgstr "Αξία"
#: sfdb_ui.cc:161
#, fuzzy
msgid "channels"
msgstr "Ακύρωση"
#: sfdb_ui.cc:161
#, fuzzy
msgid "samplerate"
msgstr "διαχωρισμός"
#: sfdb_ui.cc:162
#, fuzzy
msgid "resolution"
msgstr "επιλογή διαστήματος"
#: sfdb_ui.cc:162
#, fuzzy
msgid "format"
msgstr "Κανονικό"
#: sfdb_ui.cc:183
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το αρχείο: %1 (%2)."
#: sfdb_ui.cc:199
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το soundfile: "
#: sfdb_ui.cc:236
#, fuzzy
msgid "Name for field"
msgstr "Όνομα για περιοχή:"
#: sfdb_ui.cc:331
msgid "Split Channels"
msgstr "Διαχωρισμός Καναλιών"
#: sfdb_ui.cc:337
msgid "Embed"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:338
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: sfdb_ui.cc:401
#, fuzzy
msgid "programming error: %1"
msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
#: tempo_dialog.cc:17 tempo_dialog.cc:34
msgid "Beats per minute"
msgstr "Κτύποι ανά λεπτό"
#: tempo_dialog.cc:20 tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:138
#: tempo_dialog.cc:156
msgid "Bar"
msgstr "Μπάρα"
#: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:139
#: tempo_dialog.cc:157
msgid "Beat"
msgstr "Κτύπος"
#: tempo_dialog.cc:23 tempo_dialog.cc:40 tempo_dialog.cc:140
#: tempo_dialog.cc:158
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:152
msgid "Meter denominator"
msgstr "Παρονομαστής Μέτρου"
#: tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:153
msgid "Beats per bar"
msgstr "Κτύποι ανά μπάρα"
#: tempo_dialog.cc:171 tempo_dialog.cc:182
msgid "whole (1)"
msgstr "ολόκληρο (1)"
#: tempo_dialog.cc:172 tempo_dialog.cc:184
msgid "second (2)"
msgstr "δεύτερο (2)"
#: tempo_dialog.cc:173 tempo_dialog.cc:186
msgid "third (3)"
msgstr "τρίτο (3)"
#: tempo_dialog.cc:174 tempo_dialog.cc:188 tempo_dialog.cc:196
msgid "quarter (4)"
msgstr "τέταρτο (4)"
#: tempo_dialog.cc:175 tempo_dialog.cc:190
msgid "eighth (8)"
msgstr "όγδοο (8)"
#: tempo_dialog.cc:176 tempo_dialog.cc:192
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "δέκατο έκτο (16)"
#: tempo_dialog.cc:177 tempo_dialog.cc:194
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)"
#: tempo_dialog.cc:285
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "είσοδος(type entry) άχρηστης σημειώσεως (%1)"
#: tempo_dialog.cc:295
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "είσοδος(type entry) ακατανόητης σημειώσεως (%1)"
#: time_axis_view.cc:111
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: time_axis_view.cc:543
msgid "Largest"
msgstr "Μέγιστο"
#: time_axis_view.cc:544
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: time_axis_view.cc:545
msgid "Larger"
msgstr "Μεγαλύτερο"
#: time_axis_view.cc:547
msgid "Smaller"
msgstr "Μικρότερο"
#: time_axis_view.cc:548
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: time_axis_view.cc:864
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr "Άγνωστο όνομα ύψους καναλιού\"%1\" στις XML GUI πληροφορίες"
#: time_axis_view_item.cc:71
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:271
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr "νέα διάρκεια %1 καρέ είναι εκτός ορίων για %2"
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!"
#: utils.cc:64
msgid ""
"\"\n"
"\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
msgstr ""
"\"\n"
"\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
#: utils.cc:73
msgid "aeiou"
msgstr "aeiou"
#: utils.cc:82
msgid "AEIOU"
msgstr "AEIOU"
#: utils.cc:91
msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
msgstr "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
#: utils.cc:100
msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
msgstr "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
#: utils.cc:191 utils.cc:234
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "εσφαλμένος XPM header %1"
#: utils.cc:489
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: visual_time_axis.cc:275
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n"
"(δεν μπορεί να ανακληθεί)"
#: visual_time_axis.cc:333
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Δημιουργοί"
#~ msgid "spring"
#~ msgstr "έλασμα"
#~ msgid ""
#~ "follow\n"
#~ "PH"
#~ msgstr ""
#~ "ακολουθία\n"
#~ "Κερσ."
#~ msgid "Sprung"
#~ msgstr "Έλασμα"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Τροχός"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "Επανα-ανίχνευση"
#~ msgid "Session %1 already exists at %2"
#~ msgstr "Η Συνεδρία %1 υπάρχει ήδη στο %2"
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
#~ msgstr "UI: η γέφυρα μετρήσεων δεν μπορεί να εγερθεί"
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Άρση/Παύση ακολουθίας αναπαραγωγέα"
#~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
#~ msgstr "Επιλογή συμπεριφοράς ελάσματος ή τροχού"
#~ msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node"
#~ msgstr ""
#~ "keyboard_target: σφάλμα στη θέση καταστάσεως δεσμού πλήκτρων: ανύπαρκτος "
#~ "κόμβος"
#~ msgid "Image Compositor"
#~ msgstr "Σύνθεση εικόνων"
#~ msgid "Audio Library"
#~ msgstr "Ηχητική βιβλιοθήκη"
#~ msgid "Meter Bridge"
#~ msgstr "Γέφυρα μετρητή"
#~ msgid "Input Connections"
#~ msgstr "Συνδέσεις Εισόδου"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Συνδέσεις Εξόδου"
#, fuzzy
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "νέα είσοδος"
#, fuzzy
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "νέα έξοδος"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Port"
#~ msgstr "πρόσθεση θύρας"
#~ msgid "Available Ports"
#~ msgstr "Διαθέσιμες Θύρες"
#~ msgid "ardour: connections"
#~ msgstr "ardour: συνδέσεις"
#~ msgid "in %d"
#~ msgstr "σε %d"
#~ msgid "Name for new connection:"
#~ msgstr "Όνομα για νέα σύνδεση:"
#, fuzzy
#~ msgid "crossfade editor"
#~ msgstr "επεξερ/σία fade in"
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Περιοχες/όνομα"
#~ msgid ""
#~ "editor\n"
#~ "mixer"
#~ msgstr ""
#~ "Μίκτης\n"
#~ "Επεξεργαστή"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Αντιστροφή"
#~ msgid "New Region from range"
#~ msgstr "Νέα περιοχή από διάστημα"
#~ msgid "Insert external sndfile"
#~ msgstr "Προσθήκη εξωτερικού αρχείου ήχου"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Σύνταξη:"
#~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
#~ msgstr "λανθασμένα φορμαρισμένη URI λίστα, αγνοήθηκε"
#~ msgid "Embed audio (link)"
#~ msgstr "Εμφύτευση ήχου (link)"
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "Ακύρωση εκκαθάρισης"
#~ msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς της γραμμής δεν έχει δείκτη αναφοράς της "
#~ "γραμμής!"
#~ msgid ""
#~ "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα προγραμματισμού: κανένας \"rect\" δείκτης δεν σχετίζεται με το "
#~ "επιλεγμένο αντικείμενο"
#~ msgid "Name for new edit group"
#~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα επεξεργασίας"
#, fuzzy
#~ msgid "Import selected as tracks"
#~ msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "ardour: εισαγωγή ήχων εν εξελίξι"
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν γίνεται να εμφυτεύσετε ηχο-αρχεία μέχρι να φορτώσετε κάποια συνεδρία."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού"
#~ msgid "Insert selected"
#~ msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Κρυμμένο"
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "Ταξινόμηση"
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "Περιοχές/διάρκεια"
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Περιοχές/αρχή"
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Περιοχές/τέλος"
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "Περιοχές/όνομα αρχείου"
#~ msgid "Regions/file size"
#~ msgstr "Περιοχές/μέγεθος αρχείου"
#~ msgid "Regions/file date"
#~ msgstr "Περιοχές/ημ/νία αρχείου"
#~ msgid "Regions/file system"
#~ msgstr "Περιοχές/file system"
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
#~ msgstr "Ανάδειξη όλων των Abstractκανάλιs"
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των Abstractκαναλιών"
#~ msgid "slereg"
#~ msgstr "slereg"
#~ msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding."
#~ msgstr "KeyboardTarget: κενή γραμμή στην πρόσθεση_δεσμού."
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: δεν ευρέθη μετάφραση για \"%1\""
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: άγνωστη ενέργεια \"%1\""
#~ msgid "misformed binding node - ignored"
#~ msgstr "παραμορφωμένος πομπός δεσμού - αγνοήθηκε"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Filesystem"
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "ardour: επιλογέας Soundfiles"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Πρόσθεση στη Βιβλιοθήκη..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Απαλοιφή..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Εύρεση..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Πρόσθεση Φακέλου"
#~ msgid "Add audio file or directory"
#~ msgstr "Πρόσθεση αρχείου ήχου ή φακέλου"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Εισαγωγή εν εξελίξι"
#~ msgid "%1 not added to database"
#~ msgstr "%1 δεν προστέθηκε στην database"
#~ msgid "Folder name:"
#~ msgstr "Όνομα φακέλου:"
#~ msgid "Should not be reached"
#~ msgstr "Δεν θα έπρεπε να αγγιχτεί"
#~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
#~ msgstr "το αρχείο \"%1\" δεν γινόταν να ανοιχτεί"
#~ msgid "Field name:"
#~ msgstr "Όνομα Πεδίου:"
#~ msgid "Field value:"
#~ msgstr "Αξία Πεδίου:"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Εύρεση"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "AND"
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OR"
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
#~ msgstr "ardour: εύρεση soundfiles"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Αποτελέσματα"
#~ msgid "Uris"
#~ msgstr "Uris"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Δημιουργία πολυκάναλης περιοχής"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Αποτελέσματα Αναζητήσεως"
#~ msgid "Mix Groups"
#~ msgstr "Ανάμειξη ομάδων"
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών"
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα μίξεως"
#~ msgid "Session name:"
#~ msgstr "Όνομα συνεδρίας:"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Δημιουργία"
#~ msgid "use control outs"
#~ msgstr "χρήση των control outs"
#~ msgid "automatically connect track outputs to master outs"
#~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs"
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
#~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε φυσικές θύρες"
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "δείξε πάλι"
#~ msgid "Hardware Inputs: use"
#~ msgstr "Hardware Είσοδοι: χρήση"
#~ msgid "Hardware Outputs: use"
#~ msgstr "Hardware Έξοδοι: χρήση"
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "νέα δαρρύθμιση συνεδρίας"
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
#~ msgstr "Αυτή η συνεδρία θα αναπαράγει και θα εγγράφει στα %1 Hz"
#~ msgid ""
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
#~ "please exit and restart JACK"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτος ο 'ρυθμός'(sample rate) τίθεται από τον JACK και δεν μπορεί να "
#~ "αλλάξει.\n"
#~ "Αν επιθυμείτε να θέσετε διαφορετικό 'ρυθμό'\n"
#~ "παρακαλώ βγείτε και επανεκκινήστε τον JACK"
#~ msgid "Session template"
#~ msgstr "Προσχέδιο συνεδρίας"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Διάταξη"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "κενό"
#~ msgid "No template - create tracks/busses manually"
#~ msgstr "Χωρίς προσχέδιο - δημιουργία καναλιών/διαύλων χειροκίνητα"
#~ msgid "No template"
#~ msgstr "Χωρίς προσχέδιο"
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "Slave στον MTC"
#~ msgid "Sync with JACK"
#~ msgstr "Σύγχρονος με τον JACK"
#~ msgid "never used but stops crashes"
#~ msgstr "αχρησιμοποίητο αλλά σταματά τα crashes"
#~ msgid "Narrow mixer strips"
#~ msgstr "Στενοί διάδρομοι μείκτη"
#, fuzzy
#~ msgid "MMC control"
#~ msgstr "MMC Θύρα"
#~ msgid "Debug keyboard events"
#~ msgstr "Debug γεγονότα πληκτρολογίου"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Διάφορα"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Απεικόνιση"
#~ msgid "Broadcast WAVE/floating point"
#~ msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
#~ msgid "WAVE/floating point"
#~ msgstr "WAVE/μεταβλητής υποδ/λής"
#~ msgid "Native Format"
#~ msgstr "Εντόπιο Format"
#~ msgid "Use as click"
#~ msgstr "Χρήση όπως στο μετρονόμο"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--άγνωστο--"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
#~ msgid "ins"
#~ msgstr "ins"
#~ msgid "out"
#~ msgstr "out"
#~ msgid "outs"
#~ msgstr "outs"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserts"
#~ msgstr "Αντιστροφή"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends"
#~ msgstr "Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "Select all ..."
#~ msgstr "Επιλογή όλων ..."
#~ msgid "Pre Redirects"
#~ msgstr "Προ-Redirects"
#~ msgid "Post Redirects"
#~ msgstr "Μετα-Redirects"
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Αδιάσπαστο Looping"
#, fuzzy
#~ msgid "Align recorded material with:"
#~ msgstr "Στοίχιση ληφθέντος υλικού με"
#~ msgid "Export to CD"
#~ msgstr "Εξαγωγή σε CD"
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ευρέθησαν 'toggle button pixmaps' να ταιριάζουν στα toggle-button-[0-"
#~ "9]*.xpm$"
#~ msgid ""
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ευρέθησαν 'small push button pixmaps' να ταιριάζουν στα small-round-"
#~ "button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν στα hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "Trace MIDI Input"
#~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Input"
#~ msgid "Trace MIDI Output"
#~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Output"
#~ msgid "30 FPS non-drop"
#~ msgstr "30 FPS non-drop"
#~ msgid "MTC Port"
#~ msgstr "MTC Θύρα"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "απόπειρα να χρονοκαμφθεί ένα μη-ηχητικό κανάλι!"
#~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out"
#~ msgstr ""
#~ "δεν δημιουργήθηκε σύνδεσμος Χρονοκάμψης - η εργασία δεν ολοκληρώθηκε"
#, fuzzy
#~ msgid "move region(s) between tracks"
#~ msgstr "μετακίνηση περιοχής μεταξύ καναλιών"
#, fuzzy
#~ msgid "copy region(s) between tracks"
#~ msgstr "αντιγραφή περιοχής μεταξύ καναλιών"
#~ msgid "ardour: tempo editor"
#~ msgstr "ardour: επεξεργαστής χρόνου"
#~ msgid "mouse brush"
#~ msgstr "βούρτσα ποντικιού"
#~ msgid "ardour_add_track_bus"
#~ msgstr "ardour_εισαγωγή_καναλιού_διαύλου"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "Εν τάξει"
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "ενεργοποίηση"
#~ msgid "fade"
#~ msgstr "fade"
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Επεξεργασία αριστερού"
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Επεξεργασία δεξιού"
#~ msgid "Edit fade"
#~ msgstr "Επεξεργασία fade"
#~ msgid "Bounce region"
#~ msgstr "Αναπήδηση περιοχής"
#~ msgid "clear connections"
#~ msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων"
#~ msgid "add comments/notes here"
#~ msgstr "πρόσθεση σχολίων/σημειώσεων εδώ"
#~ msgid "Crossfades in use"
#~ msgstr "Crossfades εν ενεργεία"
#, fuzzy
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
#, fuzzy
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού"
#~ msgid "track %1 has no input connections [This Message To Be Expanded]"
#~ msgstr "Το κανάλι %1 δεν εχει συνδέσεις λήψεως[Μήνυμα προς επέκταση]"
#~ msgid "SR: %u kHz"
#~ msgstr "SR: %u kHz"
#~ msgid "Export CD track markers"
#~ msgstr "Εξαγωγή σε CD από μαρκάρισμα καναλιού"
#~ msgid "Route Parameters"
#~ msgstr "Παράμετροι διαδρομών"
#~ msgid "Use Other"
#~ msgstr "Χρησιμοποίηση άλλου"
#~ msgid "Display Automatic Regions"
#~ msgstr "Ανάδειξη Αυτομάτων Περιοχών"
#~ msgid "Edit tempo"
#~ msgstr "Επεξ/σία Χρόνου"
#~ msgid "Ardour is done. Come again. Have a nice day. Etc.\n"
#~ msgstr "Ο Ardour τελείωσε. Να μας ξανάρθετε. Καλή ημέρα να έχετε. Κλπ.\n"
#~ msgid " -U, --ui-rcfile path Use a specific UI style file\n"
#~ msgstr ""
#~ " -U, --ui-rcfile path Χρήση συγκεκριμένου αρχείου για UI "
#~ "στυλ\n"
#~ msgid "INPUTs"
#~ msgstr "Είσοδος(οι)"
#~ msgid "OUTPUTs"
#~ msgstr "'Εξοδος(οι)"
#~ msgid "ardour: route parameters"
#~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών"
#~ msgid "ardour: route parameters: "
#~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: "