192 lines
3.9 KiB
Plaintext
192 lines
3.9 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2013, 2015, 2016, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 16:31-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 18:57+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
|
|
"Language-Team: German <>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#: actions.cc:215
|
|
msgid "Unknown action name: %1/%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:56 action_model.cc:171
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:83
|
|
msgid "Main_menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:85
|
|
msgid "JACK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:87
|
|
msgid "redirectmenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:89
|
|
msgid "Editor_menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:91
|
|
msgid "RegionList"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action_model.cc:93
|
|
msgid "ProcessorMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bindings.cc:831 bindings.cc:833
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Fenster"
|
|
|
|
#: bindings.cc:831
|
|
msgid " (Categorized)"
|
|
msgstr " (Kategorisiert)"
|
|
|
|
#: bindings.cc:833
|
|
msgid " (Alphabetical)"
|
|
msgstr "(Alfabetisch)"
|
|
|
|
#: bindings.cc:849
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Unkategorisiert"
|
|
|
|
#: cursors.cc:81
|
|
msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
|
|
msgstr "Die Datei mit den Cursor-Hotspot-Infos %1 hat einen Fehler in Zeile %2"
|
|
|
|
#: emscale.cc:52
|
|
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
|
msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:122
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:391
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shortcut: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kurzbefehl: "
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:658
|
|
msgid "Press To Exit"
|
|
msgstr "Zum Beenden drücken"
|
|
|
|
#: gtk_ui.cc:694
|
|
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
|
|
msgstr "Leider kann ich das nicht tun, %1"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:75
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:76 keyboard.cc:98
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Strg"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:77 keyboard.cc:82 keyboard.cc:100 keyboard.cc:105
|
|
msgid "Key|Shift"
|
|
msgstr "Umschalt"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:78
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Option"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:80
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr "Cmd"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:81 keyboard.cc:103
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:83
|
|
msgid "Opt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:99 keyboard.cc:104
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:101
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:106
|
|
msgid "Win"
|
|
msgstr "Win"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:158 keyboard.cc:601
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:612
|
|
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Tastenkürzel-Datei \"%1\" konnte nicht gefunden werden oder enthält "
|
|
"Fehler."
|
|
|
|
#: keyboard.cc:638
|
|
msgid "Keyboard binding found without a name"
|
|
msgstr "Tastenzuordnung ohne Namen gefunden"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:668
|
|
msgid "Cannot save key bindings to %1"
|
|
msgstr "Kann Tastenzuordnungen nicht nach %1 sichern"
|
|
|
|
#: keyboard.cc:684
|
|
msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
|
|
msgstr "Kann Ihre eigene Tastaturkürzeldatei nicht umbenennen (%1)"
|
|
|
|
#: textviewer.cc:32
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown action name: %1"
|
|
#~ msgstr "Unbekannter Aktionsname: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "operate controller now"
|
|
#~ msgstr "Jetzt den Kontroller bedienen"
|
|
|
|
#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht "
|
|
#~ "verfolgen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to Default"
|
|
#~ msgstr "Auf Vorgabewert zurücksetzen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add folder to search path"
|
|
#~ msgstr "Ordner dem Suchpfad hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to tear this into its own window"
|
|
#~ msgstr "Klicken, um in ein eigenes Fenster abzureißen"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to put this back in the main window"
|
|
#~ msgstr "Klicken, um an das Hauptfenster anzudocken"
|