13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/pt.po
Paul Davis d2cc072948 po name changes, again?
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@8630 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2011-01-31 17:57:49 +00:00

11999 lines
226 KiB
Plaintext

# Ardour Brazilian Portuguese translation file
# Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the Ardour package.
# Authors: Alexander Franca <alexander@nautae.eti.br>
# Chris Ross <chris.ross@tebibyte.org>
# Leandro Marco <leandromarco@gmail.com>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n"
"Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.cc:123
msgid "Brian Ahr"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "John Anderson"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Hans Baier"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Sakari Bergen"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Chris Cannam"
msgstr ""
#: about.cc:131
#, fuzzy
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "reiniciar todos"
#: about.cc:132
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Colin Fletcher"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Hans Fugal"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Christopher George"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:141
msgid "Audun Halland"
msgstr ""
#: about.cc:142
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:143
msgid "Carl Hetherington"
msgstr ""
#: about.cc:144
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid "Robert Jordens"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid "Stefan Kersten"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid "Armand Klenk"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:150
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid "Ben Loftis"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:153
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:154
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:155
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:156
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr ""
#: about.cc:157
msgid "Dave Robillard"
msgstr ""
#: about.cc:158
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:159
msgid "Andreas Ruge"
msgstr ""
#: about.cc:160
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:161
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:162
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr ""
#: about.cc:163
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:164
msgid "Roland Stigge"
msgstr ""
#: about.cc:165
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:166
msgid "Mike Täht"
msgstr ""
#: about.cc:167
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr ""
#: about.cc:168
msgid "Robin Gareus"
msgstr ""
#: about.cc:173
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
msgstr ""
#: about.cc:174
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:177
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:178
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:179
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:181
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:182
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:183
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:184
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:185
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
msgstr ""
#: about.cc:186
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
msgstr ""
#: about.cc:187
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
msgstr ""
#: about.cc:566
msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: about.cc:570
msgid "http://ardour.org/"
msgstr ""
#: about.cc:571
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
msgstr ""
#: about.cc:575
msgid "Config"
msgstr ""
#: actions.cc:83
msgid "Loading menus from %1"
msgstr ""
#: actions.cc:86 actions.cc:87
#, fuzzy
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: actions.cc:89
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr ""
#: actions.cc:93 actions.cc:94
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr ""
#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Controller Track"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230
#, fuzzy
msgid "Non Layered"
msgstr "Camada"
#: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232
#, fuzzy
msgid "Tape"
msgstr "Estado"
#: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185
#, fuzzy
msgid "Track mode:"
msgstr "Trilha"
#: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "Trilhas"
#: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234
#, fuzzy
msgid "busses"
msgstr "Barramentos"
#: add_route_dialog.cc:112
msgid "Add:"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Preferências"
#: add_route_dialog.cc:135
#, fuzzy
msgid "Configuration:"
msgstr "Cancelar importação"
#: add_route_dialog.cc:151
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75
#: missing_file_dialog.cc:53
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113
#, fuzzy
msgid "Mono"
msgstr "mono"
#: add_route_dialog.cc:293
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "estéreo"
#: add_route_dialog.cc:324
#, fuzzy
msgid "3 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:328
#, fuzzy
msgid "4 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:332
#, fuzzy
msgid "5 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:336
#, fuzzy
msgid "6 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:340
#, fuzzy
msgid "8 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:344
#, fuzzy
msgid "12 Channel"
msgstr "cancelar"
#: add_route_dialog.cc:348
msgid "Custom"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57
#, fuzzy
msgid "New group..."
msgstr "Sem grupo"
#: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61
msgid "No group"
msgstr "Sem grupo"
#: ambiguous_file_dialog.cc:28
msgid "Ambiguous File"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:33
msgid ""
"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:41
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please select the path that you want to get the file from."
msgstr ""
#: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44
msgid "Done"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:46
msgid "Signal source"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:47
#, fuzzy
msgid "Selected ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: analysis_window.cc:48
#, fuzzy
msgid "Selected regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: analysis_window.cc:50
#, fuzzy
msgid "Display model"
msgstr "Visualização"
#: analysis_window.cc:51
msgid "Composite graphs for each track"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:52
msgid "Composite graph of all tracks"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:54
msgid "Show frequency power range"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:55
#, fuzzy
msgid "Normalize values"
msgstr "Normalizar"
#: analysis_window.cc:59
msgid "FFT analysis window"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751
msgid "Spectral Analysis"
msgstr ""
#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519
#: session_metadata_dialog.cc:511
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70
#: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Mostrar tudo"
#: analysis_window.cc:135
msgid "Re-analyze data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:140
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pré\n"
"rolagem"
#: ardour_ui.cc:141
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"pós\n"
"rolagem"
#: ardour_ui.cc:167
msgid "% "
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373
#, fuzzy
msgid "Punch In"
msgstr "Inserção"
#: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376
#, fuzzy
msgid "Punch Out"
msgstr ""
"finalizar\n"
"inserção"
#: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391
#, fuzzy
msgid "Auto Return"
msgstr ""
"retorno\n"
"automático"
#: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388
#, fuzzy
msgid "Auto Play"
msgstr ""
"reprodução\n"
"automática"
#: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385
#, fuzzy
msgid "Auto Input"
msgstr ""
"entrada\n"
"automática"
#: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884
msgid "Click"
msgstr "Metrônomo"
#: ardour_ui.cc:175
#, fuzzy
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
#: ardour_ui.cc:177
#, fuzzy
msgid "AUDITION"
msgstr "AUDIÇÃO"
#: ardour_ui.cc:178
msgid "SOLO"
msgstr "SOLO"
#: ardour_ui.cc:180
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:298
#, fuzzy
msgid "could not initialize %1."
msgstr "não foi possível iniciar o Ardour."
#: ardour_ui.cc:377
#, fuzzy
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Separar intervalo"
#: ardour_ui.cc:637
#, fuzzy
msgid "%1 could not start JACK"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:639 main.cc:73
#, fuzzy
msgid "%1 could not connect to JACK."
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:648
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
"2) JACK is running as another user.\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
msgstr ""
"Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
"Podem existir várias razões para isso:\n"
"\n"
"1) JACK não está rodando.\n"
"2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
"3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
"\n"
"Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
#: ardour_ui.cc:655 main.cc:77
#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n"
"Podem existir várias razões para isso:\n"
"\n"
"1) JACK não está rodando.\n"
"2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n"
"3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n"
"\n"
"Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK."
#: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537
msgid "%1 is ready for use"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:758
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
"controlled by /etc/security/limits.conf"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:767
msgid "Do not show this window again"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:813
msgid "quit"
msgstr "sair"
#: ardour_ui.cc:822
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
"Ardour não pôde salvar sua sessão\n"
"\n"
"Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n"
"a opção \"Apenas Sair\"."
#: ardour_ui.cc:864
#, fuzzy
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Sessão"
#: ardour_ui.cc:871
msgid "Don't %1"
msgstr "Não %1"
#: ardour_ui.cc:873
msgid "Just %1"
msgstr "Apenas %1"
#: ardour_ui.cc:875
msgid "Save and %1"
msgstr "Salvar e %1"
#: ardour_ui.cc:887
msgid "session"
msgstr "sessão"
#: ardour_ui.cc:889
msgid "snapshot"
msgstr "capturar instantâneo"
#: ardour_ui.cc:891
#, fuzzy
msgid ""
"The %1 \"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"A \"%1\"\n"
"\"%2\"\n"
"ainda não foi salva.\n"
"\n"
"Qualquer alteração feita até o momento\n"
"será perdida se você não salvar.\n"
"\n"
"O que você quer fazer?"
#: ardour_ui.cc:904
msgid "Prompter"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:967
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#: ardour_ui.cc:974
#, c-format
msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:978
#, c-format
msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:991
#, fuzzy, c-format
msgid "DSP: %5.1f%%"
msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
#: ardour_ui.cc:1005
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1034
#, fuzzy
msgid "Disk: 24hrs+"
msgstr "espaço: 24hrs+"
#: ardour_ui.cc:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
#
#: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:1268
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
#
#: ardour_ui.cc:1295
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169
#: session_metadata_dialog.cc:677
#, fuzzy
msgid "%1 sessions"
msgstr "sessão"
#: ardour_ui.cc:1338
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: ardour_ui.cc:1349
#, fuzzy
msgid "could not create a new midi track"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1351
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new midi tracks"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412
#, fuzzy
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save %1, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
"Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n"
"para criar uma nova trilha ou barramento.\n"
"Você deve salvar Ardour, sair e\n"
"reiniciar o JACK com mais portas."
#: ardour_ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402
#, fuzzy
msgid "could not create a new audio track"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1391
#, fuzzy
msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio"
#: ardour_ui.cc:1404
#, fuzzy
msgid "could not create %1 new audio tracks"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: ardour_ui.cc:1556
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
"Faça favor criar um ou mais trilhas\n"
"antes de tentar gravar.\n"
"Vir o menu de Sessão."
#: ardour_ui.cc:1953
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1955
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"JACK, reconnect and save the session."
msgstr ""
"O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n"
"o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n"
"talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n"
"A sessão corrente deverá ser salva e\n"
"o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
#: ardour_ui.cc:1980
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Impossível iniciar a sessão"
#: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076
#, fuzzy
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Capturar instantâneo"
#: ardour_ui.cc:2077
#, fuzzy
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: ardour_ui.cc:2100
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2106
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2118
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2119
#, fuzzy
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#: ardour_ui.cc:2122
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2238
#, fuzzy
msgid "Save Mix Template"
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui.cc:2239
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Nome para o esquema de mixer"
#: ardour_ui.cc:2240
msgid "-template"
msgstr "-esquema/template"
#: ardour_ui.cc:2287
msgid ""
"Welcome to %1.\n"
"\n"
"The program will take a bit longer to start up\n"
"while the system fonts are checked.\n"
"\n"
"This will only be done once, and you will\n"
"not see this message again\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2374
#, fuzzy
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2"
#
#: ardour_ui.cc:2384
#, fuzzy
msgid "Open Existing Session"
msgstr "abrir sessão"
#: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '/' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '\\' character"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2613
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2697
#, c-format
msgid "Please wait while %1loads your session"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2712
msgid "Port Registration Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2713
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2733
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada"
#: ardour_ui.cc:2738
msgid "Loading Error"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2739
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2821
#, fuzzy
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\""
#: ardour_ui.cc:2937
msgid "No audio files were ready for cleanup"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2941
#, fuzzy
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
"Não existem arquivos de audio para serem limpos\n"
"Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n"
"Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n"
"de arquivos não utlizados."
#: ardour_ui.cc:2950
#, fuzzy
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui.cc:3058
msgid "Are you sure you want to cleanup?"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3063
#, fuzzy
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
"location."
msgstr ""
"A limpeza é uma operação destrutiva\n"
"TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n"
"você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n"
"para \"dead sounds\""
#: ardour_ui.cc:3069
#, fuzzy
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui.cc:3072
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui.cc:3103
msgid "cleaned files"
msgstr "arquivos limpos"
#: ardour_ui.cc:3104
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to:\n"
"%2. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
"Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
"isto vai liberar %3 %4bytes\n"
"de espaço no disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3111
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"\thas been moved to:\n"
"\t\t\t\t%2. \n"
"\n"
"Flushing the wastebasket will \n"
"release an additional\n"
"%3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr ""
"Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n"
"Na próxima vez limpe sua lixeira\n"
"isto vai liberar %3 %4bytes\n"
"de espaço no disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3137
msgid "deleted file"
msgstr "arquivo removido"
#: ardour_ui.cc:3138
#, fuzzy
msgid ""
"The following %1 files were deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
"disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3141
#, fuzzy
msgid ""
"The following file was deleted from\n"
"%2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no "
"disco rígido"
#: ardour_ui.cc:3211
msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3289
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar"
#: ardour_ui.cc:3318
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3337
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3377
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3378
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3390
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3391
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3411
#, fuzzy
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui.cc:3412
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
"\n"
"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3421
#, fuzzy
msgid "Do not load session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: ardour_ui.cc:3422
msgid "Load session anyway"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3443
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:3456
#, fuzzy
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK"
#: ardour_ui.cc:3702
msgid "Translations disabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3702
msgid "Translations enabled"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3706
msgid "You must restart %1 for this to take effect."
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:69
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "não foi possível iniciar o editor"
#: ardour_ui2.cc:74
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "não foi possível iniciar o mixer"
#: ardour_ui2.cc:123
msgid "Play from playhead"
msgstr "Reproduzir a partir do início"
#: ardour_ui2.cc:124
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
#: ardour_ui2.cc:125
#, fuzzy
msgid "Toggle record"
msgstr "Gravar"
#: ardour_ui2.cc:126
msgid "Play range/selection"
msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
#: ardour_ui2.cc:127
#, fuzzy
msgid "Always play range/selection"
msgstr "Reproduzir intervalo/seleção"
#: ardour_ui2.cc:128
msgid "Go to start of session"
msgstr "Ir para o início da sessão"
#: ardour_ui2.cc:129
msgid "Go to end of session"
msgstr "Ir para o fim da sessão"
#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Play loop range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar"
#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização"
#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Sensível à monitoração na entrada"
#: ardour_ui2.cc:135
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático"
#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático"
#: ardour_ui2.cc:137
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Does %1 control the time?"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Velocidade do controle"
#: ardour_ui2.cc:140
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela"
#: ardour_ui2.cc:141
msgid "Current transport speed"
msgstr "Velocidade atual do transporte"
#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:143
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89
#, fuzzy
msgid "Primary Clock"
msgstr "Relógio primeiramente"
#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96
#, fuzzy
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Relógio secundário"
#: ardour_ui2.cc:177
msgid "[ERROR]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[WARNING]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:181
msgid "[INFO]: "
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390
msgid "sprung"
msgstr "retornável"
#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401
msgid "wheel"
msgstr "fixo"
#: ardour_ui2.cc:645
#, fuzzy
msgid "Maximum speed"
msgstr "velocidade variável"
#: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925
#, fuzzy
msgid "stop"
msgstr "parado"
#: ardour_ui2.cc:945
msgid "-0.55"
msgstr ""
#: ardour_ui_dependents.cc:72
#, fuzzy
msgid "Setup Editor"
msgstr "Cursor de Edição"
#: ardour_ui_dependents.cc:74
#, fuzzy
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Mixer"
#: ardour_ui_dependents.cc:79
msgid "Reload Session History"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
msgid "close"
msgstr "fechar"
#: ardour_ui_ed.cc:100
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
#: ardour_ui_ed.cc:101
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpar"
#: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90
#: port_group.cc:458
msgid "Sync"
msgstr "Sincronia"
#: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Preferências"
#: ardour_ui_ed.cc:105
msgid "Help"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:106
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:107
#, fuzzy
msgid "Audio File Format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:108
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Sample Format"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui_ed.cc:110
#, fuzzy
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Controle de Saídas"
#: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425
msgid "Plugins"
msgstr "Entradas"
#: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792
#, fuzzy
msgid "Metering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: ardour_ui_ed.cc:113
msgid "Fall Off Rate"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:114
msgid "Hold Time"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:115
msgid "Denormal Handling"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468
msgid "New..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:121
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Abrir"
#: ardour_ui_ed.cc:122
#, fuzzy
msgid "Recent..."
msgstr "Recente"
#: ardour_ui_ed.cc:123
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ardour_ui_ed.cc:126
#, fuzzy
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:136
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ardour_ui_ed.cc:142
#, fuzzy
msgid "Snapshot..."
msgstr "Capturar instantâneo"
#: ardour_ui_ed.cc:146
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui_ed.cc:150
msgid "Save Template..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: ardour_ui_ed.cc:153
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:156
msgid "Edit Metadata..."
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:159
#, fuzzy
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Importar seleção"
#: ardour_ui_ed.cc:162
#, fuzzy
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:165
#, fuzzy
msgid "Stem export..."
msgstr "Exportar"
#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ardour_ui_ed.cc:171
#, fuzzy
msgid "Cleanup Unused Sources..."
msgstr "Limpar fontes não usadas"
#: ardour_ui_ed.cc:175
#, fuzzy
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Esvaziar lixeira"
#: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
#: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:185
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Conectar"
#: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
#: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ardour_ui_ed.cc:215
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Janelas"
#: ardour_ui_ed.cc:216
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:221
msgid "Toolbars when Maximised"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520
#: session_metadata_dialog.cc:611
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Mixer on Top"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:226
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:227
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
#, fuzzy
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601
msgid "Big Clock"
msgstr "Metrônomo"
#: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155
#, fuzzy
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Conexões de entrada"
#: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39
msgid "MIDI Tracer"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:241
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ardour_ui_ed.cc:242
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304
#: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356
#: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:244
msgid "Reference"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
#, fuzzy
msgid "Theme Manager"
msgstr "Remover Marca"
#: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260
msgid "Bundle Manager"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:250
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:252
#, fuzzy
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: ardour_ui_ed.cc:254
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Track"
msgstr "Adicionar Trilha/Barramento"
#: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Remover última captura"
#: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898
#: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922
#: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
#: rc_option_editor.cc:954
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Tradutores"
#: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ardour_ui_ed.cc:278
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:282
#, fuzzy
msgid "Start/Stop"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:285
#, fuzzy
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:288
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:298
#, fuzzy
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Tradicional"
#: ardour_ui_ed.cc:302
msgid "Transition To Reverse"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:306
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: ardour_ui_ed.cc:309
#, fuzzy
msgid "Play Selection"
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: ardour_ui_ed.cc:313
#, fuzzy
msgid "Enable Record"
msgstr "Gravar"
#: ardour_ui_ed.cc:316
#, fuzzy
msgid "Start Recording"
msgstr "Separar intervalo"
#: ardour_ui_ed.cc:320
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Região"
#: ardour_ui_ed.cc:323
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:326
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:332
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:338
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:341
#, fuzzy
msgid "Goto Start"
msgstr "Inicio:"
#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Goto End"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Focus On Clock"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595
#, fuzzy
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Compassos:Batimentos"
#: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366
#, fuzzy
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244
#: editor_actions.cc:596
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Separar Região"
#: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981
msgid "Off"
msgstr "Desligar"
#: ardour_ui_ed.cc:379
#, fuzzy
msgid "Punch In/Out"
msgstr ""
"finalizar\n"
"inserção"
#: ardour_ui_ed.cc:395
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:397
#, fuzzy
msgid "Time Master"
msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)"
#: ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Percentage"
msgstr "Percentual"
#: ardour_ui_ed.cc:412
msgid "Semitones"
msgstr "Semitons"
#: ardour_ui_ed.cc:416
msgid "Send MTC"
msgstr "Enviar MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:418
msgid "Send MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:420
#, fuzzy
msgid "Use MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300
#, fuzzy
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Enviar MTC"
#: ardour_ui_ed.cc:424
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:429
msgid "Enable Translations"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:518
msgid "99:99"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:523
msgid "9999h:999999m:99999999s"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:528
#, fuzzy
msgid "DSP: 100.0%"
msgstr "DSP Carregada: %.1f%%"
#: ardour_ui_ed.cc:533
msgid "Buffers p:100% c:100%"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:65
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:311
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "interno"
#: ardour_ui_options.cc:412
msgid "ST"
msgstr ""
#: ardour_ui_options.cc:479
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo"
#: ardour_ui_options.cc:481
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597
#: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
#: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
#: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
msgid "Timecode"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Compassos:Batimentos"
#: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minutos:Segundos"
#: audio_clock.cc:1985
#, fuzzy
msgid "Set From Playhead"
msgstr "Início"
#: audio_clock.cc:1986
#, fuzzy
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Ir para"
#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331
#: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
msgid "dB"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:66
#, fuzzy
msgid "Region gain:"
msgstr "Fim de regiões"
#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
msgid "dBFS"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:79
msgid "Peak amplitude:"
msgstr ""
#: audio_region_editor.cc:90
msgid "Calculating..."
msgstr ""
#: audio_region_view.cc:1057
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907
msgid "programming error: %1"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:183
#, fuzzy
msgid "Hide All Crossfades"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: audio_time_axis.cc:184
#, fuzzy
msgid "Show All Crossfades"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: audio_time_axis.cc:438
#, fuzzy
msgid "Fader"
msgstr "Fade"
#: audio_time_axis.cc:444
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "pan"
#: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589
msgid "automation event move"
msgstr "mover evento de automação"
#: automation_line.cc:402
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr ""
#: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636
#, fuzzy
msgid "automation range move"
msgstr "arrastar intervalo de automação"
#: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74
msgid "remove control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607
#, fuzzy
msgid "add automation event"
msgstr "adicionar evento de automação para "
#: automation_time_axis.cc:126
msgid "automation state"
msgstr "estado do automação"
#: automation_time_axis.cc:127
msgid "hide track"
msgstr "ocultar esta trilha"
#: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315
#: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881
#: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215
#: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146
#: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326
#: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362
#: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "escrever"
#: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337
#: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365
#: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "marca como novo"
#: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368
msgid "???"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:388
msgid "clear automation"
msgstr "limpar automação"
#: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838
#: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: automation_time_axis.cc:553
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: automation_time_axis.cc:568
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Desconectar"
#: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299
#: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: bundle_manager.cc:180
msgid "Disassociate"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:184
#, fuzzy
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Modo de edição"
#: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Quadros"
#: bundle_manager.cc:199
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Entradas"
#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
#: mixer_strip.cc:162
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Saídas"
#: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61
#: editor_markers.cc:912
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412
#: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61
#: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Quadros"
#: bundle_manager.cc:279
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: bundle_manager.cc:326
msgid "Bundle"
msgstr ""
#: bundle_manager.cc:411
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "cancelar"
#: bundle_manager.cc:418
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renomear"
#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:151
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:152
#, fuzzy
msgid "color of line"
msgstr "linear"
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:180
#, fuzzy
msgid "draw rectangle"
msgstr "intervalo"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: configinfo.cc:26
#, fuzzy
msgid "Build Configuration"
msgstr "Cancelar importação"
#: control_point_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Control point"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: control_point_dialog.cc:44
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: crossfade_edit.cc:77
#, fuzzy
msgid "Edit Crossfade"
msgstr "Fade cruzado"
#: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: crossfade_edit.cc:82
msgid "Out (dry)"
msgstr "Saída (flat)"
#: crossfade_edit.cc:83
msgid "Out"
msgstr "Saídas"
#: crossfade_edit.cc:84
msgid "In (dry)"
msgstr "Entrada (flat)"
#: crossfade_edit.cc:85
msgid "In"
msgstr "Entrada"
#: crossfade_edit.cc:87
msgid "With Pre-roll"
msgstr "Com pré-rolagem"
#: crossfade_edit.cc:88
msgid "With Post-roll"
msgstr "Com pós-rolagem"
#: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"
#: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632
msgid "Audition"
msgstr "Audição"
#: crossfade_edit.cc:788
#, fuzzy
msgid "Edit crossfade"
msgstr "Editar fade"
#: edit_note_dialog.cc:36
msgid "Note"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58
#: step_entry.cc:394
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "cancelar"
#: edit_note_dialog.cc:57
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48
msgid "Time"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
#: midi_list_editor.cc:54
msgid "Length"
msgstr ""
#: edit_note_dialog.cc:121
#, fuzzy
msgid "edit note"
msgstr "Modo de edição"
#: editor.cc:142 editor.cc:3364
msgid "CD Frames"
msgstr "Quadros de CD"
#: editor.cc:143 editor.cc:3366
#, fuzzy
msgid "Timecode Frames"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: editor.cc:144 editor.cc:3368
#, fuzzy
msgid "Timecode Seconds"
msgstr "SMPTE segundo"
#: editor.cc:145 editor.cc:3370
#, fuzzy
msgid "Timecode Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor.cc:146 editor.cc:3372
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor.cc:147 editor.cc:3374
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
msgid "Beats/32"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:149 editor.cc:3346
#, fuzzy
msgid "Beats/28"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:150 editor.cc:3344
#, fuzzy
msgid "Beats/24"
msgstr "Batimentos/4"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:151 editor.cc:3342
#, fuzzy
msgid "Beats/20"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
msgid "Beats/16"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:153 editor.cc:3338
#, fuzzy
msgid "Beats/14"
msgstr "Batimentos/4"
#: editor.cc:154 editor.cc:3336
#, fuzzy
msgid "Beats/12"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:155 editor.cc:3334
#, fuzzy
msgid "Beats/10"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
msgid "Beats/8"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:157 editor.cc:3330
#, fuzzy
msgid "Beats/7"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:158 editor.cc:3328
#, fuzzy
msgid "Beats/6"
msgstr "Batimentos/16"
#: editor.cc:159 editor.cc:3326
#, fuzzy
msgid "Beats/5"
msgstr "Batimentos/8"
#: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
msgid "Beats/4"
msgstr "Batimentos/4"
#: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
msgid "Beats/3"
msgstr "Batimentos/3"
# ## msgstr "Saídas Principais"
#: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
#, fuzzy
msgid "Beats/2"
msgstr "Batimentos/32"
#: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
msgid "Beats"
msgstr "Batimentos"
#: editor.cc:164 editor.cc:3352
msgid "Bars"
msgstr "Compassos"
#: editor.cc:165 editor.cc:3354
msgid "Marks"
msgstr "Marcas"
#: editor.cc:166 editor.cc:3356
msgid "Region starts"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor.cc:167 editor.cc:3358
msgid "Region ends"
msgstr "Fim de regiões"
#: editor.cc:168 editor.cc:3362
msgid "Region syncs"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor.cc:169 editor.cc:3360
msgid "Region bounds"
msgstr "Divisas de região"
#: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543
msgid "No Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50
msgid "Grid"
msgstr ""
#: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnético"
#: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458
#: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526
msgid "Playhead"
msgstr "Início"
#: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528
msgid "Marker"
msgstr "Marca"
#: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Teclado/Mouse"
#: editor.cc:188 editor.cc:3452
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
#: editor.cc:189 editor.cc:3454
msgid "Right"
msgstr "Direito"
#: editor.cc:190 editor.cc:3456
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462
#, fuzzy
msgid "Edit point"
msgstr "Editar com"
#: editor.cc:199
msgid "Mushy"
msgstr ""
#: editor.cc:200
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: editor.cc:201
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr ""
#: editor.cc:202
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr ""
#: editor.cc:203
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr ""
#: editor.cc:204
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr ""
#: editor.cc:205
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr ""
#: editor.cc:241
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Mins:Segs"
#: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: editor.cc:246 editor_actions.cc:590
msgid "Meter"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: editor.cc:247
msgid "Location Markers"
msgstr "Marcas de Localização"
#: editor.cc:248
msgid "Range Markers"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:249
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: editor.cc:250 editor_actions.cc:593
#, fuzzy
msgid "CD Markers"
msgstr "Marca"
#: editor.cc:265
msgid "mode"
msgstr "modo"
#: editor.cc:266
msgid "automation"
msgstr "automação"
#: editor.cc:269 editor_actions.cc:696
msgid "Panic"
msgstr ""
#: editor.cc:546 editor_regions.cc:86
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Região"
#: editor.cc:547
#, fuzzy
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: editor.cc:548
msgid "Snapshots"
msgstr "Capturas"
#: editor.cc:549
#, fuzzy
msgid "Route Groups"
msgstr "Editar Grupos"
#: editor.cc:550
#, fuzzy
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964
#: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988
#: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
#: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "editor"
#: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473
#: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
#: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101
msgid "Punch"
msgstr "Inserção"
#: editor.cc:1213
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor.cc:1225 editor.cc:1291
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
#: editor.cc:1227 editor.cc:1293
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315
msgid "Slowest"
msgstr "Menor"
#: editor.cc:1260 editor.cc:1324
msgid "Slow"
msgstr "Devegar"
#: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
msgid "Fast"
msgstr "Rapido"
#: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324
msgid "Fastest"
msgstr "Rapidamente"
#: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897
msgid "programming error: "
msgstr ""
#: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#: editor.cc:1465
msgid "Unfreeze"
msgstr "Descongelar"
#: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600
#: route_time_axis.cc:199
msgid "Mute"
msgstr "Mutar"
#: editor.cc:1656
msgid "Unmute"
msgstr "Desmudo"
#: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Editar"
#: editor.cc:1665
msgid "Convert to Short"
msgstr ""
#: editor.cc:1667
#, fuzzy
msgid "Convert to Full"
msgstr "Exportar para CD"
#: editor.cc:1678
msgid "Crossfade"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor.cc:1717
#, fuzzy
msgid "Selected Regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874
#, fuzzy
msgid "Play Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878
#, fuzzy
msgid "Loop Range"
msgstr "Loop no intervalo"
#: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr ""
#: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394
#, fuzzy
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "Ir para o início da sessão"
#: editor.cc:1760
#, fuzzy
msgid "Convert to Region In-Place"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor.cc:1761
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr ""
#: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897
#, fuzzy
msgid "Select All in Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor.cc:1767
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor.cc:1768
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor.cc:1771
#, fuzzy
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor.cc:1774
#, fuzzy
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: editor.cc:1775
#, fuzzy
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Preencher intervalo com região"
#: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330
#, fuzzy
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1779
#, fuzzy
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:1780
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1781
#, fuzzy
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1782
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr ""
#: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886
#: export_dialog.cc:385
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316
#, fuzzy
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor.cc:1799 editor.cc:1880
#, fuzzy
msgid "Play From Start"
msgstr "Reproduzir do início"
#: editor.cc:1800
#, fuzzy
msgid "Play Region"
msgstr "Reproduzir região"
#: editor.cc:1802
msgid "Loop Region"
msgstr "Região de loop"
#: editor.cc:1812 editor.cc:1889
#, fuzzy
msgid "Select All in Track"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor.cc:1814 editor.cc:1891
#, fuzzy
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
#: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor.cc:1817
#, fuzzy
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Selecionar intervalo de loop"
#: editor.cc:1818
#, fuzzy
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Selecionar intervalo de inserção"
#: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189
#, fuzzy
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor.cc:1822 editor.cc:1896
#, fuzzy
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1823 editor.cc:1897
#, fuzzy
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1824
#, fuzzy
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1825
#, fuzzy
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor.cc:1826
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr ""
#: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58
msgid "Align"
msgstr "Alinhamento"
#: editor.cc:1843
msgid "Align Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor.cc:1850
#, fuzzy
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor.cc:1851
#, fuzzy
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor.cc:1860 editor.cc:1916
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Forward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor.cc:1861 editor.cc:1917
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
#: editor.cc:1862 editor.cc:1918
#, fuzzy
msgid "Nudge Entire Track Backward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor.cc:1863 editor.cc:1919
#, fuzzy
msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição"
#: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70
msgid "Nudge"
msgstr "Retocar"
#: editor.cc:2895
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects"
msgstr "selecionar/mover objetos"
#: editor.cc:2896
#, fuzzy
msgid "Draw Region Gain"
msgstr "desenhar ganho automático"
#: editor.cc:2897
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor.cc:2898
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr "esticar/encolher regiões"
#: editor.cc:2899
#, fuzzy
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Ouça no região especifica"
#: editor.cc:2900
#, fuzzy
msgid "Select/Move Objects or Ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: editor.cc:2901
msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
msgstr ""
#: editor.cc:2902
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
msgstr ""
#: editor.cc:2903
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor.cc:2904
#, fuzzy
msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
#: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Mais Zoom"
#: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Menos Zoom"
#: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: editor.cc:2908
#, fuzzy
msgid "Zoom focus"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor.cc:2909
#, fuzzy
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: editor.cc:2910
#, fuzzy
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor.cc:2911
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr ""
#: editor.cc:2912
#, fuzzy
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor.cc:2914
msgid "Sound Notes"
msgstr ""
#: editor.cc:2915
msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
msgstr ""
#: editor.cc:2916
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
#: editor.cc:3049
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr ""
#: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: editor.cc:3123
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Desfazer (%1)"
#: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: editor.cc:3132
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Refazer (%1)"
#: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: editor.cc:3158
msgid "Number of duplications:"
msgstr ""
#: editor.cc:3833
#, fuzzy
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: editor.cc:3834
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
#: editor.cc:3844
#, fuzzy
msgid "Delete playlist"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:3845
#, fuzzy
msgid "Keep playlist"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660
#: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780
#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
#: tempo_dialog.cc:258
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: editor.cc:4030
#, fuzzy
msgid "new playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4046
#, fuzzy
msgid "copy playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4061
#, fuzzy
msgid "clear playlists"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor.cc:4714
msgid "Please wait while %1 loads visual data"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:59
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "Conectar"
#: editor_actions.cc:60
#, fuzzy
msgid "Crossfades"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor_actions.cc:62
#, fuzzy
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_actions.cc:63
#, fuzzy
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:64
#, fuzzy
msgid "Select Regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:65
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Editar com"
#: editor_actions.cc:67
msgid "Latch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: editor_actions.cc:69
#, fuzzy
msgid "Layering"
msgstr "Camada"
#: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170
#: panner_ui.cc:579
msgid "Trim"
msgstr "Cortar"
#: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243
#: route_group_dialog.cc:39
msgid "Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalo"
#: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147
#: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
#: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
#: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
#: session_option_editor.cc:195
#, fuzzy
msgid "Fades"
msgstr "Fade"
#: editor_actions.cc:77
msgid "Link"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:79
#, fuzzy
msgid "Key Mouse"
msgstr "Teclado/Mouse"
#: editor_actions.cc:80
#, fuzzy
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Ir para"
#: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Marca"
#: editor_actions.cc:82
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:83
#, fuzzy
msgid "Meter hold"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: editor_actions.cc:84
#, fuzzy
msgid "Misc Options"
msgstr "Preferências"
#: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: editor_actions.cc:86
#, fuzzy
msgid "Active Mark"
msgstr "Ativar"
#: editor_actions.cc:90
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:91
#, fuzzy
msgid "Region operations"
msgstr "Regiões/criação"
#: editor_actions.cc:93
msgid "Rulers"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:94
msgid "Views"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:95
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343
#, fuzzy
msgid "Separate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: editor_actions.cc:103
#, fuzzy
msgid "Subframes"
msgstr "Quadros"
#: editor_actions.cc:106
msgid "Timecode fps"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:107
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: editor_actions.cc:109
msgid "Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:110
msgid "View"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:112
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Mais Zoom"
#: editor_actions.cc:118
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:120
#, fuzzy
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio"
#: editor_actions.cc:122
#, fuzzy
msgid "Show Editor List"
msgstr "Editor"
#: editor_actions.cc:125
#, fuzzy
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:127
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:129
#, fuzzy
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:131
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:134
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:136
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:138
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:141
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:143
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:145
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:148
#, fuzzy
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:150
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:152
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:154
msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:157
#, fuzzy
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:159
#, fuzzy
msgid "To Next Region End"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:161
#, fuzzy
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:164
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:166
#, fuzzy
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:168
#, fuzzy
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:171
#, fuzzy
msgid "To Range Start"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: editor_actions.cc:173
#, fuzzy
msgid "To Range End"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:176
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:178
#, fuzzy
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_actions.cc:192
#, fuzzy
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:194
#, fuzzy
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:197
#, fuzzy
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_actions.cc:200
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:202
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Selecionar intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:205
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:207
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:210
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:216
#, fuzzy
msgid "Save View %1"
msgstr "Salvar e %1"
#: editor_actions.cc:223
msgid "Goto View %1"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:230
#, fuzzy
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Ir para"
#: editor_actions.cc:235
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:237
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:239
#, fuzzy
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_actions.cc:242
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_actions.cc:244
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Retorcar toda a trilha para frente"
#: editor_actions.cc:247
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:249
#, fuzzy
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:251
msgid "Forward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:253
msgid "Backward to Grid"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:263
#, fuzzy
msgid "Zoom to Region"
msgstr "Zoom na sessão"
#: editor_actions.cc:265
msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:267
#, fuzzy
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:270
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor_actions.cc:273
#, fuzzy
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor_actions.cc:277
#, fuzzy
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Preencher Trilha"
#: editor_actions.cc:280
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:283
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Outras trilhas"
#: editor_actions.cc:286
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:290
msgid "Scroll Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:292
msgid "Scroll Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:294
msgid "goto"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:296
#, fuzzy
msgid "Center Playhead"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:298
#, fuzzy
msgid "Center Active Marker"
msgstr "Remover Marca"
#: editor_actions.cc:301
#, fuzzy
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:303
#, fuzzy
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:306
#, fuzzy
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:308
#, fuzzy
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_actions.cc:311
#, fuzzy
msgid "Set Loop from Edit Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:313
#, fuzzy
msgid "Set Punch from Edit Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:318
#, fuzzy
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor_actions.cc:321
#, fuzzy
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_actions.cc:322
#, fuzzy
msgid "Brush at Mouse"
msgstr "Colar à mouse"
#: editor_actions.cc:325
#, fuzzy
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:327
#, fuzzy
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Audição"
#: editor_actions.cc:338
#, fuzzy
msgid "Export Audio"
msgstr "Exportar região"
#: editor_actions.cc:347
#, fuzzy
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_actions.cc:351
#, fuzzy
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382
msgid "Crop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:370
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:373
msgid "Log"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:377
msgid "Move Forward to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:379
msgid "Move Backwards to Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:385
#, fuzzy
msgid "Start Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_actions.cc:387
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:389
#, fuzzy
msgid "Finish Add Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_actions.cc:397
#, fuzzy
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Reproduzir a partir do início"
#: editor_actions.cc:402
#, fuzzy
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Início"
#: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32
#, fuzzy
msgid "Insert Time"
msgstr "Inserir região"
#: editor_actions.cc:408
#, fuzzy
msgid "Toggle Active"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857
#: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
#: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: editor_actions.cc:419
#, fuzzy
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr "Inserir seleção"
#: editor_actions.cc:422
msgid "Largest"
msgstr "Enorme"
#: editor_actions.cc:426
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
#: editor_actions.cc:430
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: editor_actions.cc:438
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: editor_actions.cc:443
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
#: editor_actions.cc:451
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:453
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:455
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:457
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:459
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:461
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Foco de Zoom"
#: editor_actions.cc:467
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:474
#, fuzzy
msgid "Range Tool"
msgstr "Intervalo"
#: editor_actions.cc:481
msgid "Link Object / Range Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:488
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:495
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Menos Zoom"
#: editor_actions.cc:502
#, fuzzy
msgid "Audition Tool"
msgstr "Audição"
#: editor_actions.cc:509
msgid "Time FX Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:516
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:518
#, fuzzy
msgid "Edit MIDI"
msgstr "Modo de edição"
#: editor_actions.cc:530
#, fuzzy
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_actions.cc:531
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:533
msgid "Splice"
msgstr "Reunir"
#: editor_actions.cc:535
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841
#: location_ui.cc:54
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
#: editor_actions.cc:537
#, fuzzy
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
#: editor_actions.cc:539
#, fuzzy
msgid "Snap to"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:540
msgid "Snap Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:547
#, fuzzy
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:548
msgid "Next Snap Choice"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:553
#, fuzzy
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:554
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:555
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor_actions.cc:556
#, fuzzy
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor_actions.cc:557
#, fuzzy
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Segundos"
#: editor_actions.cc:558
#, fuzzy
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "SMPTE Minutos"
#: editor_actions.cc:560
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: editor_actions.cc:561
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:562
#, fuzzy
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:563
#, fuzzy
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:564
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:565
#, fuzzy
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:566
#, fuzzy
msgid "Snap to Tweflths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:567
#, fuzzy
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:568
#, fuzzy
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:569
#, fuzzy
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:570
#, fuzzy
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:571
#, fuzzy
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:572
#, fuzzy
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:573
#, fuzzy
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:574
#, fuzzy
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:576
#, fuzzy
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: editor_actions.cc:577
#, fuzzy
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:578
#, fuzzy
msgid "Snap to Mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_actions.cc:579
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:580
#, fuzzy
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Fim de regiões"
#: editor_actions.cc:581
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor_actions.cc:582
#, fuzzy
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Divisas de região"
#: editor_actions.cc:584
#, fuzzy
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Mostrar linhas de medida"
#: editor_actions.cc:594
#, fuzzy
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: editor_actions.cc:598
#, fuzzy
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Segs"
#: editor_actions.cc:630
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "porta"
#: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: editor_actions.cc:639
#, fuzzy
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "mostra toda a automação"
#: editor_actions.cc:641
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: editor_actions.cc:643
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: editor_actions.cc:646
msgid "By Region Name"
msgstr "Por Nome da Região"
#: editor_actions.cc:648
msgid "By Region Length"
msgstr "Por Tamanho da Região"
#: editor_actions.cc:650
msgid "By Region Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:652
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: editor_actions.cc:654
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo"
#: editor_actions.cc:656
msgid "By Region End in File"
msgstr "Por posição final da Região no arquivo"
#: editor_actions.cc:658
msgid "By Source File Name"
msgstr "Por nome original do arquivo"
#: editor_actions.cc:660
msgid "By Source File Length"
msgstr "Por tamanho do arquivo original"
#: editor_actions.cc:662
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Por data de criação do arquivo original"
#: editor_actions.cc:664
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Por sistema de arquivos original"
#: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340
#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
#: session_metadata_dialog.cc:292
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: editor_actions.cc:674
#, fuzzy
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43
#, fuzzy
msgid "Import From Session"
msgstr "Exportar região"
#: editor_actions.cc:681
#, fuzzy
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostrar tudo"
#: editor_actions.cc:683
msgid "Show Group Tabs"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:685
#, fuzzy
msgid "Show Measures"
msgstr "Mostrar linhas de medida"
#: editor_actions.cc:689
#, fuzzy
msgid "Show Logo"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046
#: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157
#: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear"
#: editor_actions.cc:1315
msgid "Raise"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1318
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "Trazer região para frente, primeira camada"
#: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Camada"
#: editor_actions.cc:1324
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
#: editor_actions.cc:1327
#, fuzzy
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posição original"
#: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1340
#, fuzzy
msgid "Remove Sync"
msgstr "Remover ponto de sincronia"
#: editor_actions.cc:1346
#, fuzzy
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizar"
#: editor_actions.cc:1349
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter horizontalmente"
#: editor_actions.cc:1352
#, fuzzy
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Criar regiões mono"
#: editor_actions.cc:1355
msgid "Boost Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1358
msgid "Cut Gain"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1361
#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr "Tradutores"
#: editor_actions.cc:1364
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "opaco"
#: editor_actions.cc:1388
#, fuzzy
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Duplicar"
#: editor_actions.cc:1393
msgid "Fill Track"
msgstr "Preencher Trilha"
#: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Marcar um intervalo de loop"
#: editor_actions.cc:1404
#, fuzzy
msgid "Set Punch"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_actions.cc:1408
#, fuzzy
msgid "Add 1 Range Marker"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_actions.cc:1413
#, fuzzy
msgid "Add Range Marker(s)"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_actions.cc:1417
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ajustar a"
#: editor_actions.cc:1420
#, fuzzy
msgid "Close Gaps"
msgstr "Fechar"
#: editor_actions.cc:1423
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1426
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Exportar"
#: editor_actions.cc:1432
#, fuzzy
msgid "Separate Under"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_actions.cc:1436
#, fuzzy
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_actions.cc:1437
#, fuzzy
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_actions.cc:1438
#, fuzzy
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_actions.cc:1443
#, fuzzy
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1448
#, fuzzy
msgid "List Editor..."
msgstr "Preferências"
#: editor_actions.cc:1451
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1455
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1457
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1459
#, fuzzy
msgid "Reset Envelope"
msgstr "reiniciar todos"
#: editor_actions.cc:1461
#, fuzzy
msgid "Reset Gain"
msgstr "reiniciar todos"
#: editor_actions.cc:1466
#, fuzzy
msgid "Envelope Visible"
msgstr "visível"
#: editor_actions.cc:1473
#, fuzzy
msgid "Envelope Active"
msgstr "ativo"
#: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60
msgid "Quantize"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1478
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1479
msgid "Fork"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1480
msgid "Strip Silence..."
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1481
#, fuzzy
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_actions.cc:1483
#, fuzzy
msgid "Nudge Forward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1484
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1489
msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1496
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
msgstr "Retocar"
#: editor_actions.cc:1500
msgid "Trim to Loop"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1501
msgid "Trim to Punch"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1503
#, fuzzy
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1504
#, fuzzy
msgid "Trim to Next"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_actions.cc:1511
#, fuzzy
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_actions.cc:1517
#, fuzzy
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: editor_actions.cc:1518
msgid "Place Transient"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1519
msgid "Split"
msgstr "Separar"
#: editor_actions.cc:1520
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1521
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:1526
#, fuzzy
msgid "Align Start"
msgstr "Começo de regiões"
#: editor_actions.cc:1533
#, fuzzy
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1537
#, fuzzy
msgid "Align End"
msgstr "Alinhamento"
#: editor_actions.cc:1542
#, fuzzy
msgid "Align End Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1549
#, fuzzy
msgid "Align Sync"
msgstr "normalizar região"
#: editor_actions.cc:1556
#, fuzzy
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_actions.cc:1560
msgid "Choose Top..."
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
#: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
#, fuzzy
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Adicionar na lista de regiões"
#: editor_audio_import.cc:238
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:240
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:340
msgid "Cancel Import"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_audio_import.cc:586
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)"
#: editor_audio_import.cc:594
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Cancelar importação"
#: editor_audio_import.cc:595
#, fuzzy
msgid "Don't embed it"
msgstr "Não %1"
#: editor_audio_import.cc:596
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
#: export_format_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!"
#: editor_audio_import.cc:625
#, fuzzy
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Embutir mesmo assim"
#: editor_audio_import.cc:674
msgid "could not open %1"
msgstr "não foi possível abrir %1"
#: editor_canvas.cc:121
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
#: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
#: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228
#: editor_routes.cc:1233
msgid "editor"
msgstr "editor"
#: editor_drag.cc:834
#, fuzzy
msgid "fixed time region copy"
msgstr "região aparado"
#: editor_drag.cc:836
#, fuzzy
msgid "region copy"
msgstr "Sincronizações de região"
#: editor_drag.cc:908
#, fuzzy
msgid "fixed time region drag"
msgstr "região aparado"
#: editor_drag.cc:1878
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:1889
#, fuzzy
msgid "move meter mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:1971
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:1982
#, fuzzy
msgid "move tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:2180
#, fuzzy
msgid "change fade in length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_drag.cc:2303
#, fuzzy
msgid "change fade out length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_drag.cc:2623
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_drag.cc:3043
#, fuzzy
msgid "rubberband selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_drag.cc:3123
#, fuzzy
msgid "timestretch"
msgstr "ardour: esticar no tempo"
#: editor_drag.cc:3131
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:3577
#, fuzzy
msgid "new range marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_route_groups.cc:55
#, fuzzy
msgid "No Selection = All Tracks"
msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "Ir"
#: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211
#: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254
msgid "R"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667
#: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249
msgid "M"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828
msgid "S"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:67
#, fuzzy
msgid "Sel"
msgstr "Fazer"
#: editor_route_groups.cc:68
msgid "E"
msgstr ""
#: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Renomear"
#: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753
#: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975
#: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043
#: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132
#: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220
#: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467
#: editor_mouse.cc:2388
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:157
msgid ""
"One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has "
"more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of "
"inputs on that track."
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600
msgid "Cannot bounce"
msgstr ""
#: editor_group_tabs.cc:157
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Janelas"
#: editor_markers.cc:117
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Inicio:"
#: editor_markers.cc:118
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Segundos"
#: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903
#: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943
msgid "add marker"
msgstr "adicionar marca"
#: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788
msgid "remove marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_markers.cc:830
#, fuzzy
msgid "Locate to Here"
msgstr "Ir para"
#: editor_markers.cc:831
#, fuzzy
msgid "Play from Here"
msgstr "Reproduzir do início"
#: editor_markers.cc:832
#, fuzzy
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_markers.cc:836
#, fuzzy
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420
#: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856
#: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:875
#, fuzzy
msgid "Locate to Range Mark"
msgstr "Marcas de Localização"
#: editor_markers.cc:876
#, fuzzy
msgid "Play from Range Mark"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: editor_markers.cc:880
#, fuzzy
msgid "Set Range Mark from Playhead"
msgstr "Marcar aqui"
#: editor_markers.cc:882
#, fuzzy
msgid "Set Range from Range Selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_markers.cc:890
#, fuzzy
msgid "Hide Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309
#, fuzzy
msgid "Rename Range"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:892
#, fuzzy
msgid "Remove Range"
msgstr "Remover Campo"
#: editor_markers.cc:896
#, fuzzy
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_markers.cc:899
#, fuzzy
msgid "Select Range"
msgstr "Separar intervalo"
#: editor_markers.cc:928
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838
#, fuzzy
msgid "New Name:"
msgstr "novo nome: "
#: editor_markers.cc:1307
#, fuzzy
msgid "Rename Mark"
msgstr "Renomear"
#: editor_markers.cc:1329
#, fuzzy
msgid "rename marker"
msgstr "remover marca"
#: editor_markers.cc:1352
#, fuzzy
msgid "set loop range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor_markers.cc:1358
#, fuzzy
msgid "set punch range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_mouse.cc:162
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2322
#, fuzzy
msgid "start point trim"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_mouse.cc:2351
msgid "End point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2418
msgid "Name for region:"
msgstr "Nome para a região:"
#: editor_mouse.cc:2628
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2635
#, fuzzy
msgid "Select/Move Ranges"
msgstr "selecionar/mover intervalos"
#: editor_ops.cc:129
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "Separar"
#: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280
#, fuzzy
msgid "extend selection"
msgstr "Separar Seleção"
#: editor_ops.cc:322
#, fuzzy
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430
#, fuzzy
msgid "nudge location forward"
msgstr "Avançar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:403
#, fuzzy
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Voltar o mínimo região/seleção"
#: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516
msgid "nudge forward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:581
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1840
#, fuzzy
msgid "New Location Marker"
msgstr "Nova marca de localização"
#: editor_ops.cc:1927
#, fuzzy
msgid "add markers"
msgstr "adicionar marca"
#: editor_ops.cc:2096
msgid "clear markers"
msgstr "limpar marcas"
#: editor_ops.cc:2109
msgid "clear ranges"
msgstr "limpar intervalos"
#: editor_ops.cc:2129
msgid "clear locations"
msgstr "limpar localizações"
#: editor_ops.cc:2200
#, fuzzy
msgid "insert dragged region"
msgstr "Inserir Região"
#: editor_ops.cc:2279
#, fuzzy
msgid "insert region"
msgstr "Inserir Região"
#: editor_ops.cc:2449
#, fuzzy
msgid "Rename Region"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "novo nome: "
#: editor_ops.cc:2761
#, fuzzy
msgid "separate"
msgstr "Separar Região"
#: editor_ops.cc:2874
#, fuzzy
msgid "separate region under"
msgstr "Nova região a partir da intervalo"
#: editor_ops.cc:2994
#, fuzzy
msgid "trim to selection"
msgstr "Desde a localização"
#: editor_ops.cc:3128
#, fuzzy
msgid "set sync point"
msgstr "Definir ponto de sincronia"
#: editor_ops.cc:3152
#, fuzzy
msgid "remove region sync"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:3174
#, fuzzy
msgid "move regions to original position"
msgstr "Regiões/posição"
#: editor_ops.cc:3176
#, fuzzy
msgid "move region to original position"
msgstr "Regiões/posição"
#: editor_ops.cc:3197
#, fuzzy
msgid "align selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor_ops.cc:3271
#, fuzzy
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: editor_ops.cc:3305
#, fuzzy
msgid "align region"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:3361
#, fuzzy
msgid "trim front"
msgstr "região aparado"
#: editor_ops.cc:3361
#, fuzzy
msgid "trim back"
msgstr "cortar"
#: editor_ops.cc:3389
#, fuzzy
msgid "trim to loop"
msgstr "Desde a localização"
#: editor_ops.cc:3399
#, fuzzy
msgid "trim to punch"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_ops.cc:3461
#, fuzzy
msgid "trim to region"
msgstr "região aparado"
#: editor_ops.cc:3558
msgid ""
"This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
"can fix this by increasing the number of inputs."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3561
#, fuzzy
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Cancelar"
#: editor_ops.cc:3570
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Cancelar"
#: editor_ops.cc:3597
msgid ""
"One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
"than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
"track."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:3610
#, fuzzy
msgid "bounce range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:3703
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: editor_ops.cc:3706
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: editor_ops.cc:3709
msgid "clear"
msgstr "limpar"
#: editor_ops.cc:3767
msgid " objects"
msgstr "objetos"
#: editor_ops.cc:3803
msgid " range"
msgstr "intervalo"
#: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894
#, fuzzy
msgid "remove region"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4271
#, fuzzy
msgid "duplicate selection"
msgstr "Saltar Seleção"
#: editor_ops.cc:4352
#, fuzzy
msgid "nudge track"
msgstr "Ocultar esta trilha"
#: editor_ops.cc:4387
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n"
"(Isto não poderá ser desfeito)"
#: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159
#: route_ui.cc:1406
msgid "No, do nothing."
msgstr "Não, não faça nada."
#: editor_ops.cc:4391
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
#: editor_ops.cc:4393
#, fuzzy
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Remover última captura"
#: editor_ops.cc:4454
#, fuzzy
msgid "normalize"
msgstr "Normalizar"
#: editor_ops.cc:4549
msgid "reverse regions"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4583
msgid "strip silence"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4641
#, fuzzy
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:4843
#, fuzzy
msgid "reset region gain"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:4872
#, fuzzy
msgid "region gain envelope visible"
msgstr "mostrar envelope de ganho"
#: editor_ops.cc:4899
#, fuzzy
msgid "region gain envelope active"
msgstr "ativo"
#: editor_ops.cc:4926
#, fuzzy
msgid "toggle region lock"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_ops.cc:4950
msgid "region lock style"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:4975
msgid "change region opacity"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5036
#, fuzzy
msgid "set fade in length"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_ops.cc:5043
#, fuzzy
msgid "set fade out length"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:5088
#, fuzzy
msgid "set fade in shape"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: editor_ops.cc:5119
#, fuzzy
msgid "set fade out shape"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:5149
#, fuzzy
msgid "set fade in active"
msgstr "fade in na edição"
#: editor_ops.cc:5178
#, fuzzy
msgid "set fade out active"
msgstr "fade out na edição"
#: editor_ops.cc:5475
#, fuzzy
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_ops.cc:5497
#, fuzzy
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5526
#, fuzzy
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5544
#, fuzzy
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: editor_ops.cc:5561
#, fuzzy
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_ops.cc:5585
#, fuzzy
msgid "set punch range from region"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: editor_ops.cc:5661
#, fuzzy
msgid "Add new marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_ops.cc:5662
msgid "Set global tempo"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5665
msgid "Define one bar"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5666
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5692
#, fuzzy
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_ops.cc:5720
#, fuzzy
msgid "split regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_ops.cc:5762
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5769
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5770
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5772
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5775
msgid "Excessive split?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5910
msgid "place transient"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5943
#, fuzzy
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: editor_ops.cc:5963
#, fuzzy
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "normalizar região"
#: editor_ops.cc:5968
#, fuzzy
msgid "Crossfade length"
msgstr "Fade cruzado"
#: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103
#: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
msgid "ms"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5980
msgid "Pull-back length"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:5994
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "OU"
#: editor_ops.cc:6009
#, fuzzy
msgid "close region gaps"
msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380
msgid "That would be bad news ...."
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"\n"
"If you really want to do this sort of thing\n"
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6230
#, fuzzy
msgid "track"
msgstr "Trilha"
#: editor_ops.cc:6236
msgid "bus"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6241
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: editor_ops.cc:6246
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: editor_ops.cc:6252
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
"(esta operação não poderá ser desfeita)"
#: editor_ops.cc:6259
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Sim, remova isto."
#: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Sim, remova isto."
#: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268
#, fuzzy
msgid "Remove %1"
msgstr "Remover"
#: editor_ops.cc:6324
#, fuzzy
msgid "insert time"
msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#: editor_ops.cc:6432
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6550
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:6571
#, fuzzy
msgid "mute regions"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_ops.cc:6573
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "mutar esta região"
#: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Audição"
#: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Final:"
#: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226
#: stereo_panner.cc:252
msgid "L"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:96
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OU"
#: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: editor_regions.cc:349
msgid "(MISSING) "
msgstr ""
#: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928
msgid "Mult."
msgstr ""
#: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Inicio:"
#: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: editor_regions.cc:1046
msgid "MISSING "
msgstr ""
#: editor_routes.cc:149
msgid "SS"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:165
msgid "V"
msgstr ""
#: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar Tudo"
#: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:391
#, fuzzy
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:392
#, fuzzy
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: editor_routes.cc:393
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:340
msgid "New location marker"
msgstr "Nova marca de localização"
#: editor_rulers.cc:341
msgid "Clear all locations"
msgstr "Apagar todas as localizações"
#: editor_rulers.cc:342
#, fuzzy
msgid "Unhide locations"
msgstr "limpar localizações"
#: editor_rulers.cc:347
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Remover todos os intervalos"
#: editor_rulers.cc:348
#, fuzzy
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: editor_rulers.cc:358
#, fuzzy
msgid "New CD track marker"
msgstr "Marcas de Intervalos"
#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
msgid "New Tempo"
msgstr "Novo Andamento"
#: editor_rulers.cc:364
msgid "Clear tempo"
msgstr "Apagar andamento"
#: editor_rulers.cc:369
msgid "New Meter"
msgstr "Novo Meter"
#: editor_rulers.cc:370
msgid "Clear meter"
msgstr "Apagar meter"
#: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: editor_selection.cc:1243
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1326
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1384
#, fuzzy
msgid "set selection from range"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: editor_selection.cc:1424
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "selecionar intervalo de zoom"
#: editor_selection.cc:1455
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1486
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: editor_selection.cc:1500
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "Colar à cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1505
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#: editor_selection.cc:1540
#, fuzzy
msgid "select all after edit"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1545
#, fuzzy
msgid "select all before edit"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: editor_selection.cc:1676
msgid "No edit range defined"
msgstr ""
#: editor_selection.cc:1682
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgstr ""
#: editor_snapshots.cc:139
#, fuzzy
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: editor_snapshots.cc:157
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
"(esta operação não poderá ser desfeita)"
#: editor_snapshots.cc:162
#, fuzzy
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Remover ponto de sincronia"
#: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
msgid "add"
msgstr "adicionar"
#: editor_tempodisplay.cc:235
#, fuzzy
msgid "add tempo mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_tempodisplay.cc:278
#, fuzzy
msgid "add meter mark"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
#: editor_tempodisplay.cc:398
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
msgid "done"
msgstr "pronto"
#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
msgid "replace tempo mark"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
#, fuzzy
msgid "remove tempo mark"
msgstr "remover marca"
#: editor_tempodisplay.cc:430
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:251
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:336
msgid "pitch shift"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:336
#, fuzzy
msgid "time stretch"
msgstr "ardour: esticar no tempo"
#: engine_dialog.cc:76
msgid "Realtime"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:77
msgid "Do not lock memory"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:78
#, fuzzy
msgid "Unlock memory"
msgstr "Destrancar"
#: engine_dialog.cc:79
msgid "No zombies"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:80
msgid "Provide monitor ports"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:81
msgid "Force 16 bit"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:82
#, fuzzy
msgid "H/W monitoring"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: engine_dialog.cc:83
#, fuzzy
msgid "H/W metering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: engine_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Verbose output"
msgstr "# Saídas"
#: engine_dialog.cc:104
msgid "8000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:105
msgid "22050Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:106
msgid "44100Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:107
msgid "48000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:108
msgid "88200Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:109
msgid "96000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:110
msgid "192000Hz"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
#: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
msgid "Triangular"
msgstr "Triangular"
#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
msgid "Rectangular"
msgstr "Retangular"
#: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
#, fuzzy
msgid "Shaped"
msgstr "Perfil de Ruído"
#: engine_dialog.cc:157
msgid "Playback/recording on 1 device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:158
msgid "Playback/recording on 2 devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
msgid "Playback only"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
#, fuzzy
msgid "Recording only"
msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
msgid "seq"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
msgid "raw"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:176
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:182
#, fuzzy
msgid "Interface:"
msgstr "interno"
#: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
#, fuzzy
msgid "Sample rate:"
msgstr "Separar Região"
#: engine_dialog.cc:194
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:201
msgid "Number of buffers:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:209
msgid "Approximate latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:223
#, fuzzy
msgid "Audio mode:"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: engine_dialog.cc:266
msgid "Realtime Priority"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:303
msgid "Client timeout"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:310
msgid "Number of ports:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:316
msgid "MIDI driver:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:323
msgid "Dither:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:333
msgid ""
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:341
msgid "Server:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:354
msgid "Input device:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:359
#, fuzzy
msgid "Output device:"
msgstr "Saídas"
#: engine_dialog.cc:365
#, fuzzy
msgid "Input channels:"
msgstr "cancelar"
#: engine_dialog.cc:370
#, fuzzy
msgid "Output channels:"
msgstr "cancelar"
#: engine_dialog.cc:375
msgid "Hardware input latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
#, fuzzy
msgid "samples"
msgstr "Separar Região"
#: engine_dialog.cc:383
msgid "Hardware output latency:"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:399
msgid "Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:401
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado ..."
#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:664
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:807
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
"audio interface.\n"
"\n"
"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
"have no duplex audio device.\n"
"\n"
"Alternatively, if you really want just playback\n"
"or recording but not both, start JACK before running\n"
"Ardour and choose the relevant device then."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:820
msgid "No suitable audio devices"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:922
msgid "No devices found for driver \"%1\""
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1028
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1095
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1111
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1275
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr ""
#: engine_dialog.cc:1363
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "cancelar"
#: export_channel_selector.cc:49
msgid "Split to mono files"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:183
#, fuzzy
msgid "Bus or Track"
msgstr "Trilhas"
#: export_channel_selector.cc:455
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:459
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_channel_selector.cc:463
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:45
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "List files"
msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#: export_dialog.cc:160
#, fuzzy
msgid "Time Span"
msgstr "Alcance de zoom"
#: export_dialog.cc:167
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "cancelar"
#: export_dialog.cc:177
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Preferências"
#: export_dialog.cc:203
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:269
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:303
msgid "Stop Export"
msgstr "Cancelar Exportação"
#: export_dialog.cc:335
msgid "Reading timespan %1 of %2"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:338
msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:344
msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:374
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:376
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr ""
#: export_dialog.cc:399
#, fuzzy
msgid "Export Selection"
msgstr "Exportar região"
#: export_dialog.cc:412
#, fuzzy
msgid "Export Region"
msgstr "Exportar região"
#: export_dialog.cc:422
msgid "Source"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:437
#, fuzzy
msgid "Stem Export"
msgstr "Cancelar Exportação"
#: export_file_notebook.cc:37
msgid " Click here to add another format"
msgstr ""
#: export_file_notebook.cc:167
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normal"
#: export_file_notebook.cc:168
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: export_filename_selector.cc:32
msgid "Include in Filename(s):"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:34
msgid "Label:"
msgstr ""
#: export_filename_selector.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Name"
msgstr "Nome da sessão:"
#: export_filename_selector.cc:36
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "sessão"
#: export_filename_selector.cc:38
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Nome do diretório:"
#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
msgid "Browse"
msgstr "Localizar"
#: export_filename_selector.cc:287
msgid "Choose export folder"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Exportar para CD"
#: export_format_dialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Exportar para CD"
#: export_format_dialog.cc:38
msgid "Label: "
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Normalize to:"
msgstr "Normalizar"
#: export_format_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Desde a localização"
#: export_format_dialog.cc:46
msgid "Add silence at start:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:49
#, fuzzy
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Desde a localização"
#: export_format_dialog.cc:50
msgid "Add silence at end:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:54
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:55
msgid "Quality"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:56
#, fuzzy
msgid "File format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: export_format_dialog.cc:67
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:441
msgid "Best (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:446
msgid "Medium (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:451
msgid "Fast (sinc)"
msgstr ""
#: export_format_dialog.cc:461
#, fuzzy
msgid "Zero order hold"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: export_format_dialog.cc:843
#, fuzzy
msgid "Linear encoding options"
msgstr "limpar conexões"
#: export_format_dialog.cc:859
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Opções de aparência"
#: export_format_dialog.cc:872
#, fuzzy
msgid "FLAC options"
msgstr "Localizações"
#: export_format_dialog.cc:889
#, fuzzy
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: export_preset_selector.cc:28
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Reiniciar"
#: export_preset_selector.cc:103
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:47
msgid "Show Times as:"
msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:194
msgid " to "
msgstr ""
#: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764
#, fuzzy
msgid "-inf"
msgstr "entrada"
#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810
#, fuzzy
msgid "Fader automation mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811
#, fuzzy
msgid "Fader automation type"
msgstr "Tipo do pan automático"
#: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583
msgid "Abs"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:314
#, fuzzy
msgid "-Inf"
msgstr "entrada"
#: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550
#: route_time_axis.cc:2371
msgid "P"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553
msgid "T"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556
msgid "W"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:87
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr ""
#: generic_pluginui.cc:194
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Controle de Saídas"
#: generic_pluginui.cc:235
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta "
"%1"
#: generic_pluginui.cc:322
#, fuzzy
msgid "Automation control"
msgstr "controle de automação"
#: generic_pluginui.cc:329
msgid "Mgnual"
msgstr ""
#: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
msgid "port"
msgstr "porta"
#: group_tabs.cc:298
#, fuzzy
msgid "Selection..."
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: group_tabs.cc:299
msgid "Record Enabled..."
msgstr ""
#: group_tabs.cc:300
#, fuzzy
msgid "Soloed..."
msgstr "Solo"
#: group_tabs.cc:307
#, fuzzy
msgid "New From"
msgstr "Nova Cópia"
#: group_tabs.cc:311
#, fuzzy
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Sem grupo"
#: group_tabs.cc:312
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr ""
#: group_tabs.cc:313
#, fuzzy
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Apagar meter"
#: group_tabs.cc:314
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Selecionar"
#: group_tabs.cc:321
#, fuzzy
msgid "Activate All"
msgstr "Ativar"
#: group_tabs.cc:322
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Desconectar"
#: gtk-custom-ruler.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Enviar região para a trás, última camada"
#: gtk-custom-ruler.c:142
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:143
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:153
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:162
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:163
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:172
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: gtk-custom-ruler.c:173
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:46
msgid "Time to insert:"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:54
#, fuzzy
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Loop região selecionada"
#: insert_time_dialog.cc:57
#, fuzzy
msgid "stay in position"
msgstr "Por Posição da Região"
#: insert_time_dialog.cc:58
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Remover"
#: insert_time_dialog.cc:59
#, fuzzy
msgid "be split"
msgstr "Separar"
#: insert_time_dialog.cc:65
#, fuzzy
msgid "Move glued regions"
msgstr "Loop região selecionada"
#: insert_time_dialog.cc:67
#, fuzzy
msgid "Move markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "Move glued markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:75
#, fuzzy
msgid "Move locked markers"
msgstr "remover marca"
#: insert_time_dialog.cc:80
msgid "Move tempo and meter changes"
msgstr ""
#: insert_time_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Insert time"
msgstr "Inserir seleção"
#: interthread_progress_window.cc:103
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr ""
#: io_selector.cc:219
#, fuzzy
msgid "I/O selector"
msgstr "Saltar Seleção"
#: io_selector.cc:264
msgid "%1 input"
msgstr "%1 entrada"
#: io_selector.cc:266
msgid "%1 output"
msgstr "%1 saída"
#: keyboard.cc:70
msgid "your own"
msgstr ""
#: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
#: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:57
#, fuzzy
msgid "Remove shortcut"
msgstr "# Saídas"
#: keyeditor.cc:67
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Audição"
#: keyeditor.cc:68
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "porta"
#: keyeditor.cc:88
msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:293
msgid "Command-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:294
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Preferências"
#: keyeditor.cc:295
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: keyeditor.cc:296
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Controle de Saídas"
#: latency_gui.cc:19
#, fuzzy
msgid "sample"
msgstr "Separar Região"
#: latency_gui.cc:20
#, fuzzy
msgid "msec"
msgstr "milisecs."
#: latency_gui.cc:21
msgid "period"
msgstr ""
#: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr ""
#: location_ui.cc:52
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: location_ui.cc:55
msgid "Glue"
msgstr ""
#: location_ui.cc:56
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:57
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:278
msgid "Jump to the end of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:279
msgid "Jump to the start of this range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:280
#, fuzzy
msgid "Forget this range"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: location_ui.cc:281
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: location_ui.cc:282
msgid "End time"
msgstr ""
#: location_ui.cc:287
#, fuzzy
msgid "Jump to this marker"
msgstr "remover marca"
#: location_ui.cc:288
#, fuzzy
msgid "Forget this marker"
msgstr "remover marca"
#: location_ui.cc:428
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr ""
#: location_ui.cc:664
#, fuzzy
msgid "New Marker"
msgstr "Marca"
#: location_ui.cc:665
#, fuzzy
msgid "New Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: location_ui.cc:676
#, fuzzy
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "Intervalos Loop/Insersão"
#: location_ui.cc:698
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:733
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr ""
#: location_ui.cc:962
msgid "add range marker"
msgstr "adicionar marca de intervalo"
#: main.cc:251
#, fuzzy
msgid "Could not create user configuration directory"
msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio"
#: main.cc:260 main.cc:438
#, fuzzy
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: main.cc:428
msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
msgstr ""
#: main.cc:465 main.cc:481
msgid "JACK exited"
msgstr ""
#: main.cc:468
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
#: main.cc:483
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
msgstr ""
#: main.cc:569
msgid " (built using "
msgstr ""
#: main.cc:572
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:582
msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
msgstr ""
#: main.cc:583
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: main.cc:585
#, fuzzy
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA"
#: main.cc:586
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:587
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo "
#: main.cc:588
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes"
#: main.cc:597
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr ""
#: main.cc:603
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR"
#: marker.cc:251
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Marcas"
#: midi_channel_selector.cc:141
msgid "All"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:149
msgid "Invert"
msgstr "Inverter verticalmente"
#: midi_channel_selector.cc:153
msgid "Force"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:51
msgid "Num"
msgstr ""
#: midi_list_editor.cc:53
msgid "Vel"
msgstr ""
#: midi_port_dialog.cc:20
#, fuzzy
msgid "Add MIDI Port"
msgstr "Adicionar Porta"
#: midi_port_dialog.cc:21
#, fuzzy
msgid "Port name:"
msgstr "Nome do diretório:"
#: midi_port_dialog.cc:27
msgid "MidiPortDialog"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1618
msgid "step add"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703
#, fuzzy
msgid "alter patch change"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: midi_region_view.cc:1735
msgid "add patch change"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:1751
#, fuzzy
msgid "move patch change"
msgstr "Fazer intervalo de inserção"
#: midi_region_view.cc:1762
#, fuzzy
msgid "delete patch change"
msgstr "Selecionar intervalo atual"
#: midi_region_view.cc:1811
#, fuzzy
msgid "delete selection"
msgstr "Separar Seleção"
#: midi_region_view.cc:1827
#, fuzzy
msgid "delete note"
msgstr "arquivo removido"
#: midi_region_view.cc:2197
#, fuzzy
msgid "move notes"
msgstr "Remover Campo"
#: midi_region_view.cc:2409
msgid "resize notes"
msgstr ""
#: midi_region_view.cc:2627
#, fuzzy
msgid "change velocities"
msgstr "Reproduzir seleção"
#: midi_region_view.cc:2680
#, fuzzy
msgid "transpose"
msgstr "Tradutores"
#: midi_region_view.cc:2714
#, fuzzy
msgid "change note lengths"
msgstr "fade out na edição"
#: midi_region_view.cc:2783
#, fuzzy
msgid "nudge"
msgstr "Retocar"
#: midi_region_view.cc:2798
#, fuzzy
msgid "change channel"
msgstr "cancelar"
#: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Colar"
#: midi_time_axis.cc:337
#, fuzzy
msgid "Show Full Range"
msgstr "Mostrar tudo"
#: midi_time_axis.cc:341
msgid "Fit Contents"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:345
#, fuzzy
msgid "Note range"
msgstr "intervalo"
#: midi_time_axis.cc:346
#, fuzzy
msgid "Note mode"
msgstr "modo"
#: midi_time_axis.cc:347
#, fuzzy
msgid "Default Channel"
msgstr "Separar Canais"
#: midi_time_axis.cc:349
#, fuzzy
msgid "MIDI Thru"
msgstr "MIDI"
#: midi_time_axis.cc:430
msgid "Bender"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:431
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:441
#, fuzzy
msgid "Controllers"
msgstr "Controle de Saídas"
#: midi_time_axis.cc:443
#, fuzzy
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Inserir seleção"
#: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622
#, fuzzy
msgid "Hide all channels"
msgstr "cancelar"
#: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
#, fuzzy
msgid "Show all channels"
msgstr "Separar Canais"
#: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635
#, fuzzy
msgid "Channel %1"
msgstr "cancelar"
#: midi_time_axis.cc:692
#, fuzzy
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Controle de Saídas"
#: midi_time_axis.cc:706
msgid "Sustained"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:711
msgid "Percussive"
msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:729
#, fuzzy
msgid "Meter Colors"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: midi_time_axis.cc:734
#, fuzzy
msgid "Channel Colors"
msgstr "Cancelar importação"
#: midi_time_axis.cc:739
#, fuzzy
msgid "Track Color"
msgstr "Cor"
#: midi_tracer.cc:43
msgid "Store this many lines: "
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:50
msgid "Auto-Scroll"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:51
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Gravar"
#: midi_tracer.cc:59
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Adicionar Porta"
#: missing_file_dialog.cc:33
msgid "Missing File!"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:35
#, fuzzy
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: missing_file_dialog.cc:36
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:38
#, fuzzy
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
#: missing_file_dialog.cc:39
#, fuzzy
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Pular Anti-aliasing"
#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Skip this file"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:50
msgid "audio"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:64
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<i>%3</i>\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
"<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
#: missing_file_dialog.cc:98
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr ""
#: missing_plugin_dialog.cc:29
#, fuzzy
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Entradas"
#: missing_plugin_dialog.cc:33
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656
msgid "pre"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244
msgid "Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:155
msgid ""
"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
"a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:163
msgid ""
"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
"from a menu"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:169
#, fuzzy
msgid "Select metering point"
msgstr "Loop região selecionada"
#: mixer_strip.cc:177
msgid "tupni"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:196
msgid "Isolate Solo"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:205
msgid "Lock Solo Status"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:207
#, fuzzy
msgid "iso"
msgstr "entradas"
#: mixer_strip.cc:208
msgid "lock"
msgstr "bloquear"
#: mixer_strip.cc:248
#, fuzzy
msgid "Mix group"
msgstr "Sem grupo"
#: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "%1 entrada"
#: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "porta"
#: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664
msgid "custom"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:588
#, fuzzy
msgid "Sends"
msgstr "Segundos"
#: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241
msgid "*Comments*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:617
#, fuzzy
msgid "Snd"
msgstr "Segundos"
#: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254
#, fuzzy
msgid "Cmt"
msgstr "cortar"
#: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251
msgid "*Cmt*"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1127
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "desconectado"
#: mixer_strip.cc:1296
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "não foi possível iniciar o editor"
#: mixer_strip.cc:1379
msgid "Grp"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1382
msgid "~G"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1424
#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
msgstr "Salvar Esquema..."
#: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559
msgid "Active"
msgstr "Ativar"
#: mixer_strip.cc:1434
msgid "Adjust Latency..."
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1437
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: mixer_strip.cc:1802
#, fuzzy
msgid "Rec"
msgstr "Rescanear"
#: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49
msgid "AFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50
msgid "PFL"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368
msgid "A"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:102
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398
#: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908
msgid "signal"
msgstr "sinal"
#: mixer_ui.cc:1028
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer"
#: mixer_ui.cc:1110
msgid "-all-"
msgstr "-tudo-"
#: mixer_ui.cc:1595
msgid "Strips"
msgstr "Painéis"
#: monitor_section.cc:48
msgid "SiP"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:51
msgid "MUTE"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:52
msgid "dim"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:53
msgid "mono"
msgstr "mono"
#: monitor_section.cc:54
#, fuzzy
msgid "soloing"
msgstr "solo"
#: monitor_section.cc:55
msgid "isolated"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:56
#, fuzzy
msgid "auditioning"
msgstr "Audição"
#: monitor_section.cc:57
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:58
#, fuzzy
msgid "Solo/Mute"
msgstr "Solo"
#: monitor_section.cc:82
msgid "Dim Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:109
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:112
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:147
msgid "Solo Boost"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:160
msgid "SiP Cut"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:170
msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:178
msgid ""
"If enabled, solo will override mute\n"
"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:644
#, fuzzy
msgid "Cut Monitor Chn %1"
msgstr "Controle de Saídas"
#: monitor_section.cc:649
msgid "Dim Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:654
msgid "Solo Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: monitor_section.cc:659
msgid "Invert Monitor Chn %1"
msgstr ""
#: mono_panner.cc:108
msgid "L:%1 R:%2"
msgstr ""
#: nag.cc:22
msgid "Support Ardour Development"
msgstr ""
#: nag.cc:23
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr ""
#: nag.cc:24
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr ""
#: nag.cc:25
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr ""
#: nag.cc:26
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr ""
#: nag.cc:27
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr ""
#: nag.cc:30
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
"system\n"
"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
"\n"
"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: nag.cc:39
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
"supporting\n"
"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
"development\n"
"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
msgstr ""
#: new_plugin_preset_dialog.cc:28
#, fuzzy
msgid "New Preset"
msgstr "nova entrada"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
#, fuzzy
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Name of new preset"
msgstr "Nome para a nova conexão:"
#: normalize_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalizar"
#: normalize_dialog.cc:33
#, fuzzy
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizar"
#: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:54
msgid "Normalize each region using its own peak value"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
msgstr ""
#: normalize_dialog.cc:71
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: opts.cc:56
msgid "Usage: "
msgstr "Usual: "
#: opts.cc:57
#, fuzzy
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
#: opts.cc:58
#, fuzzy
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
#: opts.cc:59
#, fuzzy
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
#: opts.cc:60
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado "
"possíveis nomes\n"
#: opts.cc:61
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. "
"O padrão é o ardour\n"
#: opts.cc:62
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
#: opts.cc:63
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
msgstr ""
#: opts.cc:64
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
#: opts.cc:65
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
#: opts.cc:66
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n"
#: opts.cc:67
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:68
#, fuzzy
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n"
#: opts.cc:70
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n"
#: opts.cc:72
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
msgstr ""
#: opts.cc:73
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:74
msgid ""
" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
"ardour3/ardour.bindings)\n"
msgstr ""
#: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427
msgid "Bypass"
msgstr "Ignorar"
#: panner2d.cc:604
msgid "Panner"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:72
msgid "Pan automation mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation type"
msgstr "Tipo do pan automático"
#: panner_ui.cc:298
msgid ""
"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:45
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Lista de reprodução"
#: playlist_selector.cc:57
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:104
#, fuzzy
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Lista de reprodução"
#: playlist_selector.cc:117
msgid "Other tracks"
msgstr "Outras trilhas"
# msgstr "Ocultar esta trilha"
#: playlist_selector.cc:134
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:186
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "Importar"
#: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101
msgid "dB scale"
msgstr ""
#: plugin_eq_gui.cc:108
#, fuzzy
msgid "Show phase"
msgstr "Mostrar linhas de medida"
#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
#, fuzzy
msgid "Name contains"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
#, fuzzy
msgid "Type contains"
msgstr "limpar conexões"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
#, fuzzy
msgid "Category contains"
msgstr "ardour: conexões"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
#, fuzzy
msgid "Author contains"
msgstr "Autores"
#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
#, fuzzy
msgid "Library contains"
msgstr "limpar conexões"
#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
msgid "Favorites only"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
#, fuzzy
msgid "Hidden only"
msgstr "Oculto"
#: plugin_selector.cc:66
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:86
msgid "Fav"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:87
#, fuzzy
msgid "Hid"
msgstr "Ocultar"
#: plugin_selector.cc:88
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "VST plugins disponíveis"
#: plugin_selector.cc:89
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plugin_selector.cc:90
msgid "Category"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:91
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Criar"
#: plugin_selector.cc:92
#, fuzzy
msgid "# Audio In"
msgstr "Audição"
#: plugin_selector.cc:93
#, fuzzy
msgid "# Audio Out"
msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio"
#: plugin_selector.cc:94
#, fuzzy
msgid "# MIDI In"
msgstr "MIDI"
#: plugin_selector.cc:95
#, fuzzy
msgid "# MIDI Out"
msgstr "Rastrear Saída MIDI"
#: plugin_selector.cc:117
#, fuzzy
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "desconectado"
#: plugin_selector.cc:130
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos"
#: plugin_selector.cc:134
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Remover plugin da lista de efeitos"
#: plugin_selector.cc:136
msgid "Update available plugins"
msgstr "Atualizar plugins disponíveis"
#: plugin_selector.cc:173
#, fuzzy
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Inserir região"
#: plugin_selector.cc:603
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:605
msgid "Plugin Manager..."
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:609
#, fuzzy
msgid "By Creator"
msgstr "Criar"
#: plugin_selector.cc:612
msgid "By Category"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:101
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
"nesta versão do ardour)"
#: plugin_ui.cc:113
#, fuzzy
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr ""
"tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST "
"nesta versão do ardour)"
#: plugin_ui.cc:338
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:424
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: plugin_ui.cc:429
#, fuzzy
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Entradas"
#: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:470
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:506
msgid "latency (%1 samples)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:508
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:519
msgid "Edit Latency"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:549
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada"
#: plugin_ui.cc:624
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: port_group.cc:334
#, fuzzy
msgid "%1 Busses"
msgstr "Barramentos"
#: port_group.cc:335
#, fuzzy
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: port_group.cc:336
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: port_group.cc:337
#, fuzzy
msgid "%1 Misc"
msgstr "Miscelânea"
#: port_group.cc:338
msgid "Other"
msgstr ""
#: port_group.cc:463
msgid "MTC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:466
#, fuzzy
msgid "MIDI control in"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:469
#, fuzzy
msgid "MIDI clock in"
msgstr "MIDI"
#: port_group.cc:472
msgid "MMC in"
msgstr ""
#: port_group.cc:476
#, fuzzy
msgid "MTC out"
msgstr "Porta MTC"
#: port_group.cc:479
#, fuzzy
msgid "MIDI control out"
msgstr "Porta MMC"
#: port_group.cc:482
msgid "MIDI clock out"
msgstr ""
#: port_group.cc:485
msgid "MMC out"
msgstr ""
#: port_group.cc:540
#, fuzzy
msgid ":monitor"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: port_group.cc:552
msgid "system:"
msgstr ""
#: port_group.cc:553
msgid "alsa_pcm"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:47
msgid "Measure Latency"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:57
#, fuzzy
msgid "Send/Output"
msgstr "Saídas"
#: port_insert_ui.cc:58
msgid "Return/Input"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:91
msgid "No signal detected"
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:140
msgid "Detecting ..."
msgstr ""
#: port_insert_ui.cc:171
#, fuzzy
msgid "Port Insert "
msgstr "nova entrada"
#: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
#, fuzzy
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "Avançado ..."
#: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Renomear"
#: port_matrix.cc:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all"
msgstr "Remover Marca"
#: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all"
msgstr "reiniciar todos"
#: port_matrix.cc:500
msgid "Rescan"
msgstr "Rescanear"
#: port_matrix.cc:501
msgid "Show individual ports"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:703
msgid "Port removal not allowed"
msgstr ""
#: port_matrix.cc:704
msgid ""
"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
"accept the new number of inputs."
msgstr ""
#: port_matrix.cc:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Remover"
#: port_matrix.cc:910
#, fuzzy, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: port_matrix.cc:923
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "cancelar"
#: port_matrix_body.cc:82
msgid "There are no ports to connect."
msgstr ""
#: port_matrix_body.cc:84
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr ""
#: processor_box.cc:504
msgid "New send"
msgstr ""
#: processor_box.cc:505
#, fuzzy
msgid "Show send controls"
msgstr "Velocidade do controle"
#: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr ""
#: processor_box.cc:858
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:864
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:867
#, fuzzy
msgid "\t%1 MIDI input"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs"
msgstr[0] "%1 entrada"
msgstr[1] "%1 entrada"
#: processor_box.cc:871
#, fuzzy
msgid "\t%1 audio input"
msgid_plural "\t%1 audio inputs"
msgstr[0] ""
"entrada\n"
"automática"
msgstr[1] ""
"entrada\n"
"automática"
#: processor_box.cc:874
msgid ""
"\n"
"But at the insertion point, there are:\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:877
#, fuzzy
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "cancelar"
msgstr[1] "cancelar"
#: processor_box.cc:881
#, fuzzy
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "cancelar"
msgstr[1] "cancelar"
#: processor_box.cc:884
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
#: processor_box.cc:921
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1045
msgid "Inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1215
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs will not work correctly."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1424
#, fuzzy
msgid "Rename Processor"
msgstr "Renomear"
#: processor_box.cc:1455
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
#: processor_box.cc:1559
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1617
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Sim, remova isto."
#: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648
#, fuzzy
msgid "Remove processors"
msgstr "Remover Marca"
#: processor_box.cc:1638
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1641
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: processor_box.cc:1823
#, fuzzy
msgid "New Plugin"
msgstr "Entradas"
#: processor_box.cc:1826
#, fuzzy
msgid "New Insert"
msgstr "nova entrada"
#: processor_box.cc:1829
msgid "New Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1833
msgid "New Aux Send ..."
msgstr ""
#: processor_box.cc:1835
#, fuzzy
msgid "Clear (all)"
msgstr "Remover todos os intervalos"
#: processor_box.cc:1837
#, fuzzy
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Apagar meter"
#: processor_box.cc:1839
#, fuzzy
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Apagar meter"
#: processor_box.cc:1865
#, fuzzy
msgid "Activate all"
msgstr "Ativar"
#: processor_box.cc:1867
#, fuzzy
msgid "Deactivate all"
msgstr "Desativar"
#: processor_box.cc:1869
#, fuzzy
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Entradas"
#: processor_box.cc:2105
#, fuzzy
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: região"
#: patch_change_dialog.cc:35
#, fuzzy
msgid "Patch Change"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr ""
#: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
#, fuzzy
msgid "Beats/128"
msgstr "Batimentos/8"
#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
#, fuzzy
msgid "Beats/64"
msgstr "Batimentos/4"
#: quantize_dialog.cc:51
msgid "Legato"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:52
msgid "Groove"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:62
#, fuzzy
msgid "Quantize Type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:68
msgid "Swing"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:71
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr ""
#: quantize_dialog.cc:72
#, fuzzy
msgid "Snap note start"
msgstr "Começo de regiões"
#: quantize_dialog.cc:73
#, fuzzy
msgid "Snap note end"
msgstr "Segundos"
#: rc_option_editor.cc:47
#, fuzzy
msgid "Click audio file:"
msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio"
#: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Localizar"
#: rc_option_editor.cc:55
#, fuzzy
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio"
#: rc_option_editor.cc:85
msgid "Choose Click"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:103
#, fuzzy
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Usar com metrônomo acentuado"
#: rc_option_editor.cc:130
msgid "Limit undo history to"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:131
msgid "Save undo history of"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148
msgid "commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:289
#, fuzzy
msgid "Edit using:"
msgstr "Editar com"
#: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351
msgid "+ button"
msgstr "+ button"
#: rc_option_editor.cc:316
#, fuzzy
msgid "Delete using:"
msgstr "Apagar com"
#: rc_option_editor.cc:344
#, fuzzy
msgid "Insert note using:"
msgstr "Inserir seleção"
#: rc_option_editor.cc:372
#, fuzzy
msgid "Toggle snap using:"
msgstr "Ignorar ajuste com"
#: rc_option_editor.cc:389
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:513
msgid "Font scaling:"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:565
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:578
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:639
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:644
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:765
msgid "%1 Preferences"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792
#: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825
#: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833
#: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852
#: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876
#: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886
#: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
#: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
#: session_option_editor.cc:290
msgid "Misc"
msgstr "Miscelânea"
#: rc_option_editor.cc:773
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:777
msgid "Signal processing uses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:782
msgid "all but one processor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:783
#, fuzzy
msgid "all available processors"
msgstr "Portas disponíveis"
#: rc_option_editor.cc:786
msgid "%1 processors"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:796
#, fuzzy
msgid "Meter hold time"
msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145
#, fuzzy
msgid "short"
msgstr "porta"
#: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818
msgid "medium"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:804
msgid "long"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:810
msgid "Meter fall-off"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:816
#, fuzzy
msgid "slowest"
msgstr "Menor"
#: rc_option_editor.cc:817
msgid "slow"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:819
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "rapidamente"
#: rc_option_editor.cc:820
#, fuzzy
msgid "faster"
msgstr "Fades"
#: rc_option_editor.cc:821
msgid "fastest"
msgstr "rapidamente"
#: rc_option_editor.cc:839
#, fuzzy
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Remover última captura"
#: rc_option_editor.cc:847
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:855
msgid "Syncronise editor and mixer track order"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:863
msgid "Always copy imported files"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:871
#, fuzzy
msgid "Use narrow mixer strips"
msgstr "Estreitar painéis de mixer"
#: rc_option_editor.cc:879
#, fuzzy
msgid "Name new markers"
msgstr "remover marca"
#: rc_option_editor.cc:893
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:901
#, fuzzy
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)"
#: rc_option_editor.cc:909
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:917
#, fuzzy
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Ir para o fim da sessão"
#: rc_option_editor.cc:925
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:933
#, fuzzy
msgid "Primary clock delta to edit cursor"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: rc_option_editor.cc:941
#, fuzzy
msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: rc_option_editor.cc:949
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:957
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:967
#, fuzzy
msgid "Link selection of regions and tracks"
msgstr "Inverter verticalmente na trilha"
#: rc_option_editor.cc:975
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:983
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:991
#, fuzzy
msgid "Use overlap equivalency for regions"
msgstr "Nova região a partir da seleção"
#: rc_option_editor.cc:999
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1007
#, fuzzy
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "mostra toda a automação"
#: rc_option_editor.cc:1014
#, fuzzy
msgid "Waveform scale"
msgstr "Forma de onda"
#: rc_option_editor.cc:1019
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: rc_option_editor.cc:1020
msgid "logarithmic"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1026
#, fuzzy
msgid "Waveform shape"
msgstr "Forma de onda"
#: rc_option_editor.cc:1031
#, fuzzy
msgid "traditional"
msgstr "Tradicional"
#: rc_option_editor.cc:1032
#, fuzzy
msgid "rectified"
msgstr "Corrigido"
#: rc_option_editor.cc:1039
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1047
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058
#: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086
#: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114
#: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131
#: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166
#: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190
#: rc_option_editor.cc:1198
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Audição"
#: rc_option_editor.cc:1054
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1063
msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1070
#, fuzzy
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: rc_option_editor.cc:1081
#, fuzzy
msgid "ardour"
msgstr "ardour: relógio"
#: rc_option_editor.cc:1082
#, fuzzy
msgid "audio hardware"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: rc_option_editor.cc:1089
#, fuzzy
msgid "Tape machine mode"
msgstr "modo automático de pan"
#: rc_option_editor.cc:1094
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1099
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1106
#, fuzzy
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
#: rc_option_editor.cc:1111
#, fuzzy
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
#: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125
msgid "manually"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1118
#, fuzzy
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
#: rc_option_editor.cc:1123
#, fuzzy
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#: rc_option_editor.cc:1124
#, fuzzy
msgid "automatically to master bus"
msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master"
#: rc_option_editor.cc:1129
#, fuzzy
msgid "Denormals"
msgstr "Normal"
#: rc_option_editor.cc:1134
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1141
msgid "Processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1146
msgid "no processor handling"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1151
msgid "use FlushToZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1155
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1159
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1169
#, fuzzy
msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte"
#: rc_option_editor.cc:1177
#, fuzzy
msgid "Disable plugins during recording"
msgstr "Executar plugins enquanto grava"
#: rc_option_editor.cc:1185
msgid "Make new plugins active"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1193
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1201
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235
#: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255
#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273
#: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289
msgid "Solo / mute"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1211
msgid "Solo mute cut (dB)"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1218
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1227
#, fuzzy
msgid "Listen Position"
msgstr "Audição"
#: rc_option_editor.cc:1232
msgid "after-fader listen"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1233
#, fuzzy
msgid "pre-fader listen"
msgstr "Pré Redirecionamentos"
#: rc_option_editor.cc:1242
msgid "Exclusive solo"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1250
#, fuzzy
msgid "Show solo muting"
msgstr "mostra toda a automação"
#: rc_option_editor.cc:1258
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1263
#, fuzzy
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#: rc_option_editor.cc:1268
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1276
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1284
#, fuzzy
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "usar controles de saída"
#: rc_option_editor.cc:1292
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313
#: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
#: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364
#, fuzzy
msgid "MIDI control"
msgstr "Porta MMC"
#: rc_option_editor.cc:1308
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1316
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1325
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1333
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1341
#, fuzzy
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Porta MMC"
#: rc_option_editor.cc:1349
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1358
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1367
msgid "Initial program change"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388
#, fuzzy
msgid "Control surfaces"
msgstr "Controle de Saídas"
#: rc_option_editor.cc:1379
#, fuzzy
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "Controle de Saídas"
#: rc_option_editor.cc:1384
msgid "assigned by user"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1385
msgid "follows order of mixer"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1386
msgid "follows order of editor"
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1392
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: region_editor.cc:70
msgid "audition this region"
msgstr "ouvir esta região"
#: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Audição"
#: region_editor.cc:81
msgid "End:"
msgstr "Final:"
#: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140
msgid "Length:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:85
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:87
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr ""
#: region_editor.cc:89
msgid "File start:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:93
msgid "Sources:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:95
msgid "Source:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:158
#, fuzzy
msgid "Region '%1'"
msgstr "Região"
#: region_editor.cc:260
#, fuzzy
msgid "change region start position"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_editor.cc:276
#, fuzzy
msgid "change region end position"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_editor.cc:296
#, fuzzy
msgid "change region length"
msgstr "fade in na edição"
#: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
#, fuzzy
msgid "change region sync point"
msgstr "Regiões/posição"
#: region_layering_order_editor.cc:18
#, fuzzy
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr "Fim de regiões"
#: region_layering_order_editor.cc:34
#, fuzzy
msgid "Region Name"
msgstr "Por Nome da Região"
#: region_layering_order_editor.cc:51
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Trilha"
#: region_layering_order_editor.cc:81
#, fuzzy
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Região de loop"
#: region_view.cc:299
msgid "SilenceText"
msgstr ""
#: region_view.cc:315 region_view.cc:334
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Minutos"
#: region_view.cc:318 region_view.cc:337
#, fuzzy
msgid "msecs"
msgstr "milisecs."
#: region_view.cc:321 region_view.cc:340
msgid "secs"
msgstr ""
#: region_view.cc:324
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: region_view.cc:326
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr ""
#: region_view.cc:343
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
msgstr ""
#: return_ui.cc:104
msgid "Return "
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:33
msgid "Percussive Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:34
msgid "Note Onset"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:39
msgid "Energy Based"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:40
msgid "Spectral Difference"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:41
msgid "High-Frequency Content"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:42
msgid "Complex Domain"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:43
#, fuzzy
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Audição"
#: rhythm_ferret.cc:44
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:45
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:50
#, fuzzy
msgid "Split region"
msgstr "Separar Região"
#: rhythm_ferret.cc:51
#, fuzzy
msgid "Snap regions"
msgstr "Separar Região"
#: rhythm_ferret.cc:52
#, fuzzy
msgid "Conform regions"
msgstr "Nome para a região:"
#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:63
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: rhythm_ferret.cc:97
#, fuzzy
msgid "Detection function"
msgstr "Por Posição da Região"
#: rhythm_ferret.cc:101
msgid "Trigger gap"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:111
msgid "Peak threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:116
msgid "Silence threshold"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:121
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: rhythm_ferret.cc:125
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Preferências"
#: rhythm_ferret.cc:348
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr ""
#: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551
#, fuzzy
msgid "Route Group"
msgstr "Editar Grupo"
#: route_group_dialog.cc:40
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Alinhamento Relativo"
#: route_group_dialog.cc:41
#, fuzzy
msgid "Muting"
msgstr "Ordernação"
#: route_group_dialog.cc:42
#, fuzzy
msgid "Soloing"
msgstr "Solo"
#: route_group_dialog.cc:43
#, fuzzy
msgid "Record enable"
msgstr "Gravar"
#: route_group_dialog.cc:44
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Selecionar"
#: route_group_dialog.cc:45
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Editar com"
#: route_group_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "Route active state"
msgstr "estado do automação"
#: route_group_dialog.cc:52
#, fuzzy
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "Limpar"
#: route_group_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "Avançado ..."
#: route_group_dialog.cc:164
msgid ""
"A route group of this name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:87
#, fuzzy
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Trilhas/Barramentos"
#: route_params_ui.cc:106
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"
#: route_params_ui.cc:107
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: route_params_ui.cc:108
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:216
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento"
#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:483
msgid "NO TRACK"
msgstr "NENHUMA TRILHA"
#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
#, fuzzy
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Caminho não selecionado"
#: route_time_axis.cc:111
msgid "g"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:112
msgid "p"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:113
msgid "a"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:176
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:178
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554
msgid "Automation"
msgstr "Automação"
#: route_time_axis.cc:411
#, fuzzy
msgid "Show All Automation"
msgstr "mostra toda a automação"
#: route_time_axis.cc:414
#, fuzzy
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "mostra a automação existente"
#: route_time_axis.cc:417
#, fuzzy
msgid "Hide All Automation"
msgstr "ocultar toda a automação"
#: route_time_axis.cc:443
#, fuzzy
msgid "Color..."
msgstr "Cor"
#: route_time_axis.cc:468
msgid "Overlaid"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:470
msgid "Stacked"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:473
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Camada"
#: route_time_axis.cc:483
#, fuzzy
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Material existente"
#: route_time_axis.cc:490
#, fuzzy
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Tempo de captura"
#: route_time_axis.cc:497
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: route_time_axis.cc:506
#, fuzzy
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normal"
#: route_time_axis.cc:511
#, fuzzy
msgid "Tape Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: route_time_axis.cc:516
#, fuzzy
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Fim de regiões"
#: route_time_axis.cc:542
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Cor"
#: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:959
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:960
#, fuzzy
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1045
#, fuzzy
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099
#, fuzzy
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Nome para a lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1098
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#: route_time_axis.cc:1289
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#: route_time_axis.cc:1292
#, fuzzy
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada."
#: route_time_axis.cc:1469
#, fuzzy
msgid "New Copy..."
msgstr "Nova Cópia"
#: route_time_axis.cc:1473
#, fuzzy
msgid "New Take"
msgstr "Novo Andamento"
#: route_time_axis.cc:1474
#, fuzzy
msgid "Copy Take"
msgstr "Copiar"
#: route_time_axis.cc:1479
msgid "Clear Current"
msgstr "Limpar Atual"
#: route_time_axis.cc:1482
#, fuzzy
msgid "Select from all..."
msgstr "Selecionar Tudo"
#: route_time_axis.cc:2167
#, fuzzy
msgid "layer-display"
msgstr "Visualização"
#: route_time_axis.cc:2253
msgid "Underlays"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2256
#, fuzzy
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Remover"
#: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2360
msgid "r"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2375
msgid "s"
msgstr ""
#: route_time_axis.cc:2378
msgid "m"
msgstr ""
#: route_ui.cc:126
#, fuzzy
msgid "Mute this track"
msgstr "Ocultar esta trilha"
#: route_ui.cc:133
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr ""
#: route_ui.cc:141
msgid "Enable recording on this track"
msgstr ""
#: route_ui.cc:146
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr ""
#: route_ui.cc:524
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr ""
#: route_ui.cc:590
#, fuzzy
msgid "Step Edit"
msgstr "Editar"
#: route_ui.cc:663
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:667
#, fuzzy
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:671
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:675
#, fuzzy
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:679
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:683
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:686
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:690
#, fuzzy
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Inserir seleção"
#: route_ui.cc:693
#, fuzzy
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#: route_ui.cc:694
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr ""
#: route_ui.cc:695
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1090
#, fuzzy
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Solo"
#: route_ui.cc:1097
#, fuzzy
msgid "Solo Safe"
msgstr "Solo"
#: route_ui.cc:1119
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pré Fade"
#: route_ui.cc:1125
msgid "Post Fader"
msgstr "Pós Fade"
#: route_ui.cc:1131
msgid "Control Outs"
msgstr "Controle de Saídas"
#: route_ui.cc:1137
msgid "Main Outs"
msgstr "Saídas Principais"
#: route_ui.cc:1265
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Reproduzir região selecionada"
#: route_ui.cc:1401
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: route_ui.cc:1403
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"\n"
"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
"(não será possível voltar)"
#: route_ui.cc:1411
#, fuzzy
msgid "Remove track"
msgstr "Remover Marca"
#: route_ui.cc:1413
#, fuzzy
msgid "Remove bus"
msgstr "Remover"
#: route_ui.cc:1436
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Renomear"
#: route_ui.cc:1438
#, fuzzy
msgid "Rename Bus"
msgstr "Renomear"
#: route_ui.cc:1593
msgid " latency"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1606
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr ""
#: route_ui.cc:1612
#, fuzzy
msgid "Save As Template"
msgstr "Salvar Esquema..."
#: route_ui.cc:1613
#, fuzzy
msgid "Template name:"
msgstr "Nome do campo:"
#: route_ui.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: route_ui.cc:1686
#, fuzzy
msgid "Remote control ID:"
msgstr "Remover ponto de controlo"
#: route_ui.cc:1737
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
msgstr ""
#: route_ui.cc:1739
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
"click to show menu."
msgstr ""
#: search_path_option.cc:30
msgid "Select folder to search for media"
msgstr ""
#: search_path_option.cc:46
#, fuzzy
msgid "the session folder"
msgstr "Loop região selecionada"
#: send_ui.cc:120
#, fuzzy
msgid "Send "
msgstr "Segundos"
#: session_import_dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Import from Session"
msgstr "Exportar região"
#: session_import_dialog.cc:73
msgid "Elements"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:110
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
#: session_import_dialog.cc:163
#, fuzzy
msgid "Import from session"
msgstr "Exportar região"
#: session_import_dialog.cc:227
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:297
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: session_metadata_dialog.cc:301
msgid "Values (current value on top)"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:516
msgid "Title"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:519
msgid "Track Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:522
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:525
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Grupos de Mixer"
#: session_metadata_dialog.cc:528
msgid "Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:531
msgid "Genre"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:534
msgid "Comment"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:537
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Copiar"
#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
msgid "Album"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:553
msgid "Year"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:556
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:559
#, fuzzy
msgid "Total Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: session_metadata_dialog.cc:562
msgid "Disc Subtitle"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:565
msgid "Disc Number"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:568
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:571
#, fuzzy
msgid "Compilation"
msgstr "Automação"
#: session_metadata_dialog.cc:574
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:582
msgid "People"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:587
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:590
msgid "Composer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:593
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:596
msgid "Remixer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:599
#, fuzzy
msgid "Arranger"
msgstr "intervalo"
#: session_metadata_dialog.cc:602
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:605
msgid "Producer"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:608
#, fuzzy
msgid "DJ Mixer"
msgstr "Mixer"
#: session_metadata_dialog.cc:618
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:649
#, fuzzy
msgid "Import session metadata"
msgstr "Importar seleção"
#: session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:708
#, fuzzy
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto"
#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
msgstr ""
#: session_metadata_dialog.cc:737
msgid "Import all from:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:35
#, fuzzy
msgid "Session Properties"
msgstr "Regiões/criação"
#: session_option_editor.cc:46
#, fuzzy
msgid "External timecode source"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: session_option_editor.cc:56
#, fuzzy
msgid "Timecode Settings"
msgstr "SMPTE segundo"
#: session_option_editor.cc:61
msgid "Timecode frames-per-second"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:66
msgid "23.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:67
msgid "24"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:68
msgid "24.976"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:69
msgid "25"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:70
msgid "29.97"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:71
msgid "29.97 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:72
msgid "30"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:73
msgid "30 drop"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:74
msgid "59.94"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:75
msgid "60"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:81
msgid "Subframes per frame"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:86
msgid "80"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:87
msgid "100"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:93
msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:100
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:105
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:106
msgid "4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:107
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:108
msgid "0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:110
msgid "-0.1"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:111
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:112
msgid "-4.1667"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:113
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:119
#, fuzzy
msgid "Timecode Offset"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: session_option_editor.cc:130
#, fuzzy
msgid "Timecode Offset Negative"
msgstr "Compensar SMPTE"
#: session_option_editor.cc:139
#, fuzzy
msgid "Crossfades are created"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:144
#, fuzzy
msgid "to span entire overlap"
msgstr "Trazer região uma camada para frente"
#: session_option_editor.cc:150
msgid "short-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:151
#, fuzzy
msgid "Short crossfade length"
msgstr "fade in na edição"
#: session_option_editor.cc:159
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:160
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:169
msgid "Create crossfades automatically"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:176
#, fuzzy
msgid "Crossfades active"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:183
#, fuzzy
msgid "Crossfades visible"
msgstr "Fade Cruzado em uso"
#: session_option_editor.cc:190
#, fuzzy
msgid "Region fades active"
msgstr "Regiões/data do arquivo"
#: session_option_editor.cc:197
#, fuzzy
msgid "Region fades visible"
msgstr "Regiões/tamanho do arquivo"
#: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
#: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
#: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
msgid "Media"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:204
#, fuzzy
msgid "Audio file format"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: session_option_editor.cc:208
#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Separar Região"
#: session_option_editor.cc:213
#, fuzzy
msgid "32-bit floating point"
msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:214
msgid "24-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:215
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:221
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: session_option_editor.cc:226
#, fuzzy
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:227
msgid "WAVE"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:228
msgid "WAVE-64"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:229
msgid "CAF"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:233
#, fuzzy
msgid "File locations"
msgstr "limpar localizações"
#: session_option_editor.cc:235
msgid "Search for audio files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:240
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:248
msgid "Layering (in overlaid mode)"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:252
#, fuzzy
msgid "Layering model"
msgstr "Camada"
#: session_option_editor.cc:257
#, fuzzy
msgid "later is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:258
#, fuzzy
msgid "most recently moved or added is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:259
#, fuzzy
msgid "most recently added is higher"
msgstr "Enviar região uma camada para trás"
#: session_option_editor.cc:263
msgid "MIDI Note Overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:267
msgid ""
"Policy for handling same note\n"
"and channel overlaps"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:272
msgid "never allow them"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:273
msgid "don't do anything in particular"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:274
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:275
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:276
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:277
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:281
#, fuzzy
msgid "Broadcast WAVE metadata"
msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante"
#: session_option_editor.cc:285
msgid "Country code"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:292
#, fuzzy
msgid "Organization code"
msgstr "modo automático de ganho"
#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
#, fuzzy
msgid "as new tracks"
msgstr "Trilhas"
#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
#, fuzzy
msgid "to selected tracks"
msgstr "Inserir seleção"
#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
#, fuzzy
msgid "to region list"
msgstr "Começo de regiões"
#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
#, fuzzy
msgid "as new tape tracks"
msgstr "Outras trilhas"
#: sfdb_ui.cc:97
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:124
#, fuzzy
msgid "Auto-play"
msgstr ""
"reprodução\n"
"automática"
#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
#, fuzzy
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "Informação do arquivo de áudio"
#: sfdb_ui.cc:142
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: sfdb_ui.cc:144
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normal"
#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:319
msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:326
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)."
#: sfdb_ui.cc:348
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio"
#: sfdb_ui.cc:402
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:422
msgid "Search"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
#, fuzzy
msgid "Start Downloading"
msgstr "Separar intervalo"
#: sfdb_ui.cc:446
#, fuzzy
msgid "Audio files"
msgstr "Quadros de Áudio"
#: sfdb_ui.cc:449
#, fuzzy
msgid "MIDI files"
msgstr "MIDI"
#: sfdb_ui.cc:452
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:468
#, fuzzy
msgid "Browse Files"
msgstr "Localizar"
#: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Diretórios/Arquivos"
#: sfdb_ui.cc:504
msgid "Search Tags"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:519
msgid "User:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:523
msgid "Password:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:549
msgid "Search Freesound"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:740
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:776
#, fuzzy
msgid "Cancelling.."
msgstr "Cancelar"
#: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
msgid "one track per file"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
msgid "one track per channel"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
#, fuzzy
msgid "sequence files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
msgid "all files in one track"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
#, fuzzy
msgid "merge files"
msgstr "arquivos limpos"
#: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
#, fuzzy
msgid "one region per file"
msgstr "Saltar Seleção"
#: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
#, fuzzy
msgid "one region per channel"
msgstr "Cortar região pela intervalo"
#: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
#, fuzzy
msgid "all files in one region"
msgstr "normalizar região"
#: sfdb_ui.cc:1093
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1231
#, fuzzy
msgid "Copy files to session"
msgstr "Zoom na sessão"
#: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
#, fuzzy
msgid "file timestamp"
msgstr "Por tempo data/hora da Região"
#: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
#, fuzzy
msgid "edit point"
msgstr "editor"
#: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
#, fuzzy
msgid "playhead"
msgstr "Início"
#: sfdb_ui.cc:1250
#, fuzzy
msgid "session start"
msgstr "Começo de regiões"
#: sfdb_ui.cc:1255
#, fuzzy
msgid "Add files:"
msgstr "arquivo removido"
#: sfdb_ui.cc:1277
#, fuzzy
msgid "Insert at:"
msgstr "Inverter verticalmente"
#: sfdb_ui.cc:1290
msgid "Mapping:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1308
msgid "Conversion quality:"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
msgid "Best"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
msgid "Good"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
msgid "Quick"
msgstr ""
#: splash.cc:45
msgid "%1 loading ..."
msgstr ""
#: startup.cc:67
#, fuzzy
msgid "Open a new session"
msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
#
#: startup.cc:68
#, fuzzy
msgid "Open an existing session"
msgstr "abrir sessão"
#: startup.cc:69
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"Ardour will play NO role in monitoring"
msgstr ""
#: startup.cc:71
msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
msgstr ""
#: startup.cc:73
msgid "I'd like more options for this session"
msgstr ""
#: startup.cc:259
msgid "Audio / MIDI Setup"
msgstr ""
#: startup.cc:271
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
"ideas about music and sound.\n"
"\n"
"There are a few things that need to configured before you start\n"
"using the program.</span>"
msgstr ""
#: startup.cc:295
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""
#: startup.cc:316
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:322
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
#: startup.cc:344
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr ""
#: startup.cc:364
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
"\n"
"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
"i>"
msgstr ""
#: startup.cc:384
#, fuzzy
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: startup.cc:407
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr ""
#: startup.cc:409
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
"<i>Preferable for simple use</i>."
msgstr ""
#: startup.cc:419
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr ""
#: startup.cc:422
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
#: startup.cc:444
msgid ""
"<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
"dialog)</small></i>"
msgstr ""
#: startup.cc:454
#, fuzzy
msgid "Monitor Section"
msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#: startup.cc:494
msgid "What would you like to do ?"
msgstr ""
#: startup.cc:649
#, fuzzy
msgid "Session name:"
msgstr "Nome da sessão:"
#: startup.cc:672
#, fuzzy
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:679
#, fuzzy
msgid "Select folder for session"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:711
#, fuzzy
msgid "Use this template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:714
#, fuzzy
msgid "no template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:742
#, fuzzy
msgid "Use an existing session as a template:"
msgstr "usar esquema existente"
#: startup.cc:754
#, fuzzy
msgid "Select template"
msgstr "-esquema/template"
#: startup.cc:780
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Sessão"
#: startup.cc:932
#, fuzzy
msgid "Select session file"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:941
#, fuzzy
msgid "Browse:"
msgstr "Localizar"
#: startup.cc:950
#, fuzzy
msgid "Select a session"
msgstr "Loop região selecionada"
#: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978
#, fuzzy
msgid "channels"
msgstr "cancelar"
#: startup.cc:992
#, fuzzy
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "Barramentos"
#: startup.cc:993
#, fuzzy
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#: startup.cc:994
#, fuzzy
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "Saídas"
#: startup.cc:1002
#, fuzzy
msgid "Create master bus"
msgstr "usar saída master"
#: startup.cc:1012
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to physical_inputs"
msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas"
#: startup.cc:1019 startup.cc:1078
msgid "Use only"
msgstr ""
#: startup.cc:1072
#, fuzzy
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#: startup.cc:1094
msgid "... to master bus"
msgstr ""
#: startup.cc:1104
msgid "... to physical outputs"
msgstr ""
#: startup.cc:1153
#, fuzzy
msgid "Advanced Session Options"
msgstr "Preferências"
#: step_entry.cc:60
msgid "Step Entry: %1"
msgstr ""
#: step_entry.cc:65
msgid ">beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:66
msgid ">bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:67
msgid ">EP"
msgstr ""
#: step_entry.cc:68
msgid "sustain"
msgstr ""
#: step_entry.cc:69
msgid "rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:70
msgid "g-rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:71
msgid "back"
msgstr ""
#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
msgid "+"
msgstr ""
#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:196
#, fuzzy
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:282
msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:283
msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr ""
#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr ""
#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr ""
#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr ""
#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr ""
#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr ""
#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr ""
#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:586
#, fuzzy
msgid "Insert Note A"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:587
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:588
#, fuzzy
msgid "Insert Note B"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:589
#, fuzzy
msgid "Insert Note C"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:590
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:591
#, fuzzy
msgid "Insert Note D"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:592
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:593
#, fuzzy
msgid "Insert Note E"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:594
#, fuzzy
msgid "Insert Note F"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:595
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:596
#, fuzzy
msgid "Insert Note G"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:597
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr ""
#: step_entry.cc:599
#, fuzzy
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Inserir seleção"
#: step_entry.cc:600
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr ""
#: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
msgid "Move to next octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:605
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:606
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr ""
#: step_entry.cc:608
#, fuzzy
msgid "Increase Note Length"
msgstr "fade out na edição"
#: step_entry.cc:609
#, fuzzy
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "fade out na edição"
#: step_entry.cc:611
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:612
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:614
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:615
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr ""
#: step_entry.cc:617
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:618
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:619
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:620
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:621
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:622
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:623
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:624
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:625
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:626
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:627
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr ""
#: step_entry.cc:633
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr ""
#: step_entry.cc:635
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr ""
#: step_entry.cc:637
#, fuzzy
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "fade out na edição"
#: step_entry.cc:639
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr ""
#: step_entry.cc:641
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr ""
#: step_entry.cc:643
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr ""
#: step_entry.cc:645
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr ""
#: step_entry.cc:647
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr ""
#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr ""
#: step_entry.cc:660
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:662
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr ""
#: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr ""
#: step_entry.cc:668
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:673
msgid "No Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:675
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:677
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:679
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr ""
#: step_entry.cc:682
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr ""
#: step_entry.cc:684
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr ""
#: stereo_panner.cc:117
msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:49
msgid "Strip Silence"
msgstr ""
#: strip_silence_dialog.cc:79
msgid "Minimum length"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
msgid "bar:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
msgid "beat:"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
#: tempo_dialog.cc:281
msgid "whole (1)"
msgstr "toda (1)"
#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
#: tempo_dialog.cc:283
msgid "second (2)"
msgstr "segunda (2)"
#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
#: tempo_dialog.cc:285
msgid "third (3)"
msgstr "terceira (3)"
#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
msgid "quarter (4)"
msgstr "quarta (4)"
#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
#: tempo_dialog.cc:289
msgid "eighth (8)"
msgstr "oitava (8)"
#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
#: tempo_dialog.cc:291
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "décima sexta (16)"
#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
#: tempo_dialog.cc:293
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trigésima segunda (32)"
#: tempo_dialog.cc:103
#, fuzzy
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Batimentos por minuto"
#: tempo_dialog.cc:125
msgid "Tempo begins at"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)"
#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)"
#: tempo_dialog.cc:298
#, fuzzy
msgid "Note value:"
msgstr "Valor do campo:"
#: tempo_dialog.cc:299
#, fuzzy
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Batimentos por compasso"
#: tempo_dialog.cc:313
#, fuzzy
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Denominador métrico"
#: theme_manager.cc:53
msgid "Dark Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:54
msgid "Light Theme"
msgstr ""
#: theme_manager.cc:55
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Resultados"
#: theme_manager.cc:61
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "objeto"
#: theme_manager.cc:62
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: theme_manager.cc:197
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:123
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
#: time_axis_view.cc:1031
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:299
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:71
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Rápido mas Feio"
#: time_fx_dialog.cc:72
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Pular Anti-aliasing"
#: time_fx_dialog.cc:73
msgid "Contents:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:74
#, fuzzy
msgid "Strict Linear"
msgstr "Linear"
#: time_fx_dialog.cc:75
#, fuzzy
msgid "Preserve Formants"
msgstr "Formato Nativo"
#: time_fx_dialog.cc:81
#, fuzzy
msgid "TimeFXDialog"
msgstr "Diálogo esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:84
msgid "Pitch Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:86
#, fuzzy
msgid "Time Stretch"
msgstr "ardour: esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:114
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:118
#, fuzzy
msgid "Semitones:"
msgstr "Semitons"
#: time_fx_dialog.cc:122
#, fuzzy
msgid "Cents:"
msgstr "Centro"
#: time_fx_dialog.cc:130
msgid "Shift"
msgstr ""
#: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
#, fuzzy
msgid "TimeFXButton"
msgstr "Botão esticar no tempo"
#: time_fx_dialog.cc:162
#, fuzzy
msgid "Stretch/Shrink"
msgstr "Esticar/Encolher isto"
#: time_fx_dialog.cc:170
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
#, fuzzy
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:137
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr ""
#: ui_config.cc:140
#, fuzzy
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\""
#: ui_config.cc:145
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
#: ui_config.cc:151
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
#: ui_config.cc:179
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr ""
#: utils.cc:199 utils.cc:242
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: utils.cc:381
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cc:404 utils.cc:454
msgid "no style found for %1, using red"
msgstr ""
#: utils.cc:440 utils.cc:492
msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
msgstr ""
#: utils.cc:774
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr ""
#: utils.cc:801
msgid "cannot find icon image for %1"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "insert file"
#~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#, fuzzy
#~ msgid "region drag"
#~ msgstr "Cortar região pela intervalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag region brush"
#~ msgstr "normalizar região"
#, fuzzy
#~ msgid "selection grab"
#~ msgstr "Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "fill selection"
#~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate region"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#, fuzzy
#~ msgid "Subgroup"
#~ msgstr "Sem grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "create region"
#~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#, fuzzy
#~ msgid "C"
#~ msgstr "CD"
#, fuzzy
#~ msgid "link"
#~ msgstr "entrada"
#~ msgid "Reset all"
#~ msgstr "reiniciar todos"
#, fuzzy
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Barramentos"
#, fuzzy
#~ msgid "MIDI input(s)\n"
#~ msgstr "MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Set tempo map"
#~ msgstr "remover marca"
#, fuzzy
#~ msgid "Fade length"
#~ msgstr "Fade In"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
#~ msgstr ""
#~ "Ardour: %1\n"
#~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
#~ msgid "ardour: add track/bus"
#~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#~ msgid "Name (template)"
#~ msgstr "Nome (esquema)"
#~ msgid ""
#~ "punch\n"
#~ "in"
#~ msgstr ""
#~ "iniciar\n"
#~ "inserção"
#~ msgid ""
#~ "punch\n"
#~ "out"
#~ msgstr ""
#~ "finalizar\n"
#~ "inserção"
#~ msgid ""
#~ "auto\n"
#~ "return"
#~ msgstr ""
#~ "retorno\n"
#~ "automático"
#~ msgid ""
#~ "auto\n"
#~ "play"
#~ msgstr ""
#~ "reprodução\n"
#~ "automática"
#~ msgid "click"
#~ msgstr "batimento"
#~ msgid "ardour: save session?"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#
#~ msgid "open session"
#~ msgstr "abrir sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "Ardour sessions"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
#~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n"
#~ msgid "Unable to create all required ports"
#~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas"
#~ msgid "No Stream"
#~ msgstr "Sem fluxo"
#~ msgid ""
#~ "You do not have write access to this session.\n"
#~ "This prevents the session from being loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n"
#~ "Isto impede que a sessão seja aberta."
#~ msgid "ardour: cleanup"
#~ msgstr "ardour: limpar"
#~ msgid "ardour_cleanup"
#~ msgstr "ardour_limpar"
#~ msgid "ardour: clock"
#~ msgstr "ardour: relógio"
#~ msgid "st"
#~ msgstr "o."
#, fuzzy
#~ msgid "Sound File Browser"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Pré Fade"
#, fuzzy
#~ msgid "Export selection to audiofile..."
#~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
#~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio"
#~ msgid "Track/Bus Inspector"
#~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos"
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Conexões"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Cor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Punch\n"
#~ "in"
#~ msgstr ""
#~ "iniciar\n"
#~ "inserção"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
#~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente"
#, fuzzy
#~ msgid "Manually connect new track outputs"
#~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware monitoring"
#~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware"
#, fuzzy
#~ msgid "Software monitoring"
#~ msgstr "Usar Monitoração de Software"
#~ msgid "Latched solo"
#~ msgstr "Solo alternado"
#, fuzzy
#~ msgid "Solo in-place"
#~ msgstr "Solo"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically create crossfades"
#~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto"
#~ msgid "Display Height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "Show waveforms"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
#~ msgid "a track already exists with that name"
#~ msgstr "já existe uma trilha com este nome"
#~ msgid "gain"
#~ msgstr "ganho"
#~ msgid "pan"
#~ msgstr "pan"
#~ msgid "Current: %1"
#~ msgstr "Atual: %1"
#~ msgid "clear track"
#~ msgstr "limpar trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "escrever"
#, fuzzy
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Altura"
#, fuzzy
#~ msgid "the height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "ardour: x-fade edit"
#~ msgstr "ardour: editar cross fade"
#~ msgid "SMPTE Frames"
#~ msgstr "SMPTE Frames"
#~ msgid "Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursor de Edição"
#~ msgid "object"
#~ msgstr "objeto"
#~ msgid "zoom"
#~ msgstr "zoom"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Menos Zoom"
#~ msgid "Chunks"
#~ msgstr "Trechos"
#~ msgid "Popup region editor"
#~ msgstr "Editor de região"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Reproduzir região"
#~ msgid "DeNormalize"
#~ msgstr "Desnormalizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge fwd"
#~ msgstr "Retocar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nudge bwd"
#~ msgstr "Retocar"
#~ msgid "Edit cursor to end"
#~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
#~ msgid "Destroy"
#~ msgstr "Remover definitavente"
#~ msgid "Loop range"
#~ msgstr "Loop no intervalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all in range"
#~ msgstr "Selecionar tudo na trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate range"
#~ msgstr "Duplicar"
#~ msgid "Create chunk from range"
#~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Bounce range"
#~ msgstr "região"
#, fuzzy
#~ msgid "Export range"
#~ msgstr "Exportar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all after playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all before playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all between cursors"
#~ msgstr "Do início ao cursor de edição"
#~ msgid "Paste at edit cursor"
#~ msgstr "Colar à cursor de edição"
#~ msgid "Paste at mouse"
#~ msgstr "Colar à mouse"
#~ msgid "Insert chunk"
#~ msgstr "Inserir trecho"
#~ msgid "Nudge entire track bwd"
#~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás"
#~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
#~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás"
#, fuzzy
#~ msgid "... as new region"
#~ msgstr "normalizar região"
#~ msgid "Import audio (copy)"
#~ msgstr "Importar áudio (copiar)"
#~ msgid "Duplicate how many times?"
#~ msgstr "Duplicar quantas vezes?"
#, fuzzy
#~ msgid "Move edit cursor"
#~ msgstr "Colar à cursor de edição"
#, fuzzy
#~ msgid "ZoomFocus"
#~ msgstr "Foco de Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
#~ msgstr "Do cursor de edição ao final"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All Between Cursors"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Location from Playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Edit Cursor"
#~ msgstr "Cursor de Edição"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit to Playhead"
#~ msgstr "Marcar aqui"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End"
#~ msgstr "normalizar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions End Relative"
#~ msgstr "Alinhamento Relativo"
#, fuzzy
#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
#~ msgstr "Alinhamento Relativo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute/Unmute Region"
#~ msgstr "Criar Região"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Region"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#, fuzzy
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "copiar"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Chunk"
#~ msgstr "Inserir trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
#~ msgstr "SMPTE Frames"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
#~ msgstr "SMPTE segundo"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
#~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando"
#, fuzzy
#~ msgid "Add existing audio to session"
#~ msgstr "mostra a automação existente"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: importing %1"
#~ msgstr "ardour: exportar"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard selection"
#~ msgstr "Separar Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Mark"
#~ msgstr "ocultar esta trilha"
#~ msgid "ardour: rename mark"
#~ msgstr "ardour: renomear marca"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: rename range"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid "select on click"
#~ msgstr "Usar com metrônomo"
#, fuzzy
#~ msgid "move region(s)"
#~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões"
#, fuzzy
#~ msgid "cancel selection"
#~ msgstr "Reproduzir seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "move selection"
#~ msgstr "Saltar Seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "this region"
#~ msgstr "mutar esta região"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, destroy them."
#~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto."
#, fuzzy
#~ msgid "select all between cursors"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#~ msgid "ardour: rename region"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
#~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado"
#, fuzzy
#~ msgid "set sync from edit cursor"
#~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "naturalize"
#~ msgstr "Normalizar"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: freeze"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid "paste chunk"
#~ msgstr "Criar trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "clear playlist"
#~ msgstr "Nome para a imagem capturada"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Chunk:"
#~ msgstr "nome para o trecho"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Chunk"
#~ msgstr "Criar trecho"
#~ msgid "Forget it"
#~ msgstr "Esqueça isto"
#~ msgid "ardour: timestretch"
#~ msgstr "ardour: esticar no tempo"
#~ msgid "TimeStretchProgress"
#~ msgstr "Progresso esticar no tempo"
#~ msgid "22.05kHz"
#~ msgstr "22.05kHz"
#~ msgid "44.1kHz"
#~ msgstr "44.1kHz"
#~ msgid "48kHz"
#~ msgstr "48kHz"
#~ msgid "88.2kHz"
#~ msgstr "88.2kHz"
#~ msgid "96kHz"
#~ msgstr "96kHz"
#~ msgid "192kHz"
#~ msgstr "192kHz"
#~ msgid "best"
#~ msgstr "excelente"
#~ msgid "better"
#~ msgstr "bom"
#~ msgid "intermediate"
#~ msgstr "intermediário"
#~ msgid "stereo"
#~ msgstr "estéreo"
#~ msgid "ardour: export"
#~ msgstr "ardour: exportar"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
#~ "de faixa de CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
#~ msgstr ""
#~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores "
#~ "de faixa de CD"
#, fuzzy
#~ msgid "add gain automation event"
#~ msgstr "adicionar evento de automação para "
#, fuzzy
#~ msgid "0.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "1 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "1.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "2 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "2.5 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "3 seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration (sec)"
#~ msgstr "normalizar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Remover Campo"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Frame"
#~ msgstr "Quadros"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Input"
#~ msgstr "adicionar entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Output"
#~ msgstr "adicionar saída"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Input"
#~ msgstr "Remover ponto de sincronia"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect All"
#~ msgstr "Desconectar"
#~ msgid "Available connections"
#~ msgstr "Conexões disponíveis"
#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
#~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido."
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\""
#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
#~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\""
#~ msgid "Add New Location"
#~ msgstr "Adicionar Nova Localização"
#~ msgid "ardour: locations"
#~ msgstr "ardour: localizações"
#, fuzzy
#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
#~ msgstr "Marcas de Localização"
#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
#~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n"
#~ msgid "stopping user interface\n"
#~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
#~ msgstr ""
#~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n"
#~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo "
#~ "válido"
#, fuzzy
#~ msgid " with libardour "
#~ msgstr " executando com libardour "
#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
#~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\""
#~ msgid "ardour: meter bridge"
#~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name for Meter:"
#~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)"
#, fuzzy
#~ msgid "Varispeed"
#~ msgstr "velocidade variável"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "mudo"
#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
#~ msgstr ""
#~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção"
#, fuzzy
#~ msgid " Input"
#~ msgstr "# Entradas"
#, fuzzy
#~ msgid "I"
#~ msgstr "ENTRADA"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Polarity"
#~ msgstr "polaridade"
#~ msgid "ardour_mixer"
#~ msgstr "ardour_mixer"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Limit"
#~ msgstr "Esqueça isto"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Open Session File :"
#~ msgstr "abrir sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: session control"
#~ msgstr "ardour: salvar sessão?"
#, fuzzy
#~ msgid "select directory"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#~ msgid "ardour: options editor"
#~ msgstr "ardour: preferências"
#~ msgid "Paths/Files"
#~ msgstr "Diretórios/Arquivos"
#~ msgid "session RAID path"
#~ msgstr "diretório para sessão RAID"
#, fuzzy
#~ msgid "Soundfile Search Paths"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "interno"
#~ msgid "SMPTE Frames/second"
#~ msgstr "SMPTE Frames/segundo"
#~ msgid "SMPTE Offset"
#~ msgstr "Compensar SMPTE"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "linear"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "linear"
#~ msgid ""
#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
#~ "other mixer strip."
#~ msgstr ""
#~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
#~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
#~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n"
#~ "qualquer outro painel de mistura."
#, fuzzy
#~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
#~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "add pan automation event"
#~ msgstr "adicionar evento de automação para "
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: playlists"
#~ msgstr "ardour: plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: playlist for "
#~ msgstr "ardour: plugins"
#~ msgid "ardour: plugins"
#~ msgstr "ardour: plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis"
#~ msgid "# Inputs"
#~ msgstr "# Entradas"
#~ msgid "# Outputs"
#~ msgstr "# Saídas"
#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
#~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "rename redirect"
#~ msgstr "ardour: renomear região"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
#~ "(this cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
#~ "(não será possível voltar)"
#~ msgid "NAME:"
#~ msgstr "NOME:"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "ativo"
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "visível"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "reproduzir"
#~ msgid "ENVELOPE"
#~ msgstr "ENVELOPE"
#~ msgid "mute this region"
#~ msgstr "mutar esta região"
#~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
#~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas"
#~ msgid "prevent any changes to this region"
#~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região"
#~ msgid "use the gain envelope during playback"
#~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução"
#~ msgid "use fade in curve during playback"
#~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução"
#~ msgid "use fade out curve during playback"
#~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução"
#~ msgid "START:"
#~ msgstr "INICIO"
#~ msgid "END:"
#~ msgstr "FINAL:"
#~ msgid "LENGTH:"
#~ msgstr "TAMANHO:"
#~ msgid "FADE IN"
#~ msgstr "FADE IN"
#~ msgid "FADE OUT"
#~ msgstr "FADE OUT"
#~ msgid "ardour: region "
#~ msgstr "ardour: região"
#~ msgid "Tracks/Buses"
#~ msgstr "Trilhas/Barramentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Post-fader Redirects"
#~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus inspector"
#~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento"
#~ msgid "ardour_route_parameters"
#~ msgstr "ardour_route_parameters"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
#~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
#, fuzzy
#~ msgid "solo change"
#~ msgstr "Loop no intervalo"
#~ msgid "ardour: color selection"
#~ msgstr "ardour: seleção de cor"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name: "
#~ msgstr "novo nome: "
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Adicionar Campo..."
#~ msgid "Remove Field"
#~ msgstr "Remover Campo"
#, fuzzy
#~ msgid "format"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for Field"
#~ msgstr "Nome para a região:"
#, fuzzy
#~ msgid "Link to an external file"
#~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Compasso"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Batimentos"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
#~ "(cannot be undone)"
#~ msgstr ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n"
#~ "(não será possível voltar)"
#~ msgid "new name: "
#~ msgstr "novo nome: "
#~ msgid ""
#~ "You cannot record-enable\n"
#~ "track %1\n"
#~ "because it has no input connections.\n"
#~ "You would be wasting space recording silence."
#~ msgstr ""
#~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n"
#~ "a trilha %1\n"
#~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n"
#~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio."
#, fuzzy
#~ msgid "set selected control point"
#~ msgstr "Remover ponto de controlo"
#, fuzzy
#~ msgid "set selected regionview"
#~ msgstr "Loop região selecionada"
#~ msgid "via Session menu"
#~ msgstr "via menu de Sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Selecionar Tudo"
#~ msgid "RECORD"
#~ msgstr "GRAVAR"
#~ msgid "INPUT"
#~ msgstr "ENTRADA"
#~ msgid "OUTPUT"
#~ msgstr "SAÍDA"
#~ msgid "Gain automation mode"
#~ msgstr "modo automático de ganho"
#~ msgid "Gain automation type"
#~ msgstr "Tipo do ganho automático"
#~ msgid "gain automation state"
#~ msgstr "estado do ganho automático"
#~ msgid "pan automation state"
#~ msgstr "estado do pan automático"
#~ msgid "REC"
#~ msgstr "GRAV"
#~ msgid "OUT"
#~ msgstr "SAÍDA"
#~ msgid "no group"
#~ msgstr "sem grupo"
#~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#~ msgid "ardour cleanup"
#~ msgstr "ardour limpar"
#~ msgid "close session"
#~ msgstr "fechar sessão"
#, fuzzy
#~ msgid "SetCrossfadeModel"
#~ msgstr "Fade Cruzado automático"
#~ msgid "Play from"
#~ msgstr "Reproduzir de"
#~ msgid "FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO"
#, fuzzy
#~ msgid "CD MARKER FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "CHANNELS"
#~ msgstr "CANAIS"
#~ msgid "FILE TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "SAMPLE FORMAT"
#~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
#~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
#~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
#~ msgid "SAMPLE RATE"
#~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
#~ msgid "CONVERSION QUALITY"
#~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
#~ msgid "DITHER TYPE"
#~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO"
#, fuzzy
#~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
#~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO"
#~ msgid "EXPORT TO FILE"
#~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO"
#~ msgid "ardour: unplugged"
#~ msgstr "ardour: desplugado"
#~ msgid "To be added"
#~ msgstr "Para ser adicionada"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Atualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "save"
#~ msgstr "Salvar"
#~ msgid "bypass"
#~ msgstr "ignorar"
#~ msgid "Name for plugin settings:"
#~ msgstr "Nome para efeito/plugin"
#~ msgid "spring"
#~ msgstr "pular"
#~ msgid "Sprung"
#~ msgstr "Retornável"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Fixo"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "rescanear"
#~ msgid "Proceed with cleanup"
#~ msgstr "Continuar com a limpeza"
#~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
#~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)"
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua"
#~ msgid "Select sprung or wheel behaviour"
#~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável"
#~ msgid "Image Compositor"
#~ msgstr "Compositor de imagem"
#~ msgid "Audio Library"
#~ msgstr "Biblioteca de Áudio"
#~ msgid "Meter Bridge"
#~ msgstr "VU (medidor volumétrico)"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Conexões de saída"
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "Nova entrada"
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "Nova saída"
#~ msgid "in %d"
#~ msgstr "em %d"
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Regiões/nome"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Editar:"
#~ msgid "Embed audio (link)"
#~ msgstr "Encaixar áudio (link)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "Limpar"
#~ msgid "Name for new edit group"
#~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio"
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "Inserir seleção"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Oculto"
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "Regiões/tamanho"
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Regiões/início"
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Regiões/final"
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "Regiões/nome do arquivo"
#~ msgid "Regions/file system"
#~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos"
#~ msgid "Show All AbstractTracks"
#~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas"
#~ msgid "Hide All AbstractTracks"
#~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas"
#~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\""
#~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
#~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\""
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Remover..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Buscar..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Criar Diretório"
#~ msgid "Add audio file or directory"
#~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório"
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Importando"
#~ msgid "%1 not added to database"
#~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "ardour: locate soundfiles"
#~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Criar região multi-canal"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca"
#~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
#~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio "
#~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
#~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
#~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer"
#, fuzzy
#~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
#~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas"
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "mostra novamente"
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "nova configuração para sessão"
#~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
#~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz"
#~ msgid ""
#~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
#~ "If you want to use a different sample rate\n"
#~ "please exit and restart JACK"
#~ msgstr ""
#~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n"
#~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n"
#~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "vazio"
#, fuzzy
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "Enviar MTC"
#~ msgid "Debug keyboard events"
#~ msgstr "Debug eventos do teclado"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--desconhecido--"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "entrada"
#~ msgid "out"
#~ msgstr "saída"
#~ msgid "outs"
#~ msgstr "saídas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Selecionar Tudo"
#~ msgid "Pre Redirects"
#~ msgstr "Pré Redirecionamentos"
#~ msgid "Post Redirects"
#~ msgstr "Pós Redirecionamentos"
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Fazendo loop sem emendas"
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*."
#~ "xpm$"
#~ msgid ""
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-"
#~ "[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$"
#~ msgid "Trace MIDI Input"
#~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "ok"
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "aplicar"
#~ msgid "fade"
#~ msgstr "fade"
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Editar a esquerda"
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Editar a direita"
#, fuzzy
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta trilha"
#, fuzzy
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "Ocultar esta trilha"