13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/pt_PT.po
Taybin Rutkin 209d967b1b Initial import of gtk2_ardour.
git-svn-id: svn://localhost/trunk/ardour2@24 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2005-09-25 18:42:24 +00:00

5095 lines
120 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.814.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 18:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-07 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Rui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk_ardour/about.cc:134
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:135
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:136
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:137
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:138
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:139
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:140
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:141
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:142
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:143
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:144
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:145
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:146
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:147
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:148
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:149
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:150
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:151
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:156
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:157
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:158
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:159
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:160
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:162
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:163
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:181
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1999-2004 Paul Davis\n"
"Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA\n"
"Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição\n"
"desde que sejam respeitadas algumas condições;\n"
"para mais informações, leia por favor o ficheiro COPYING.\n"
#: gtk_ardour/about.cc:188
#, fuzzy
msgid ""
"Ardour: %1\n"
"(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
msgstr ""
"Ardour: %1\n"
"(compilado com ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)"
#: gtk_ardour/about.cc:206
msgid ""
"Primary author:\n"
"\tPaul Davis\n"
"\n"
"Major developers:\n"
"\tJesse Chappell\n"
"\tTaybin Rutkin\n"
"Contributors:\n"
"\t"
msgstr ""
#: gtk_ardour/about.cc:243
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: gtk_ardour/about.cc:244
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
#: gtk_ardour/about.cc:361
msgid "cannot open splash image file \"%1\""
msgstr ""
"Editor: não foi possível abrir o ficheiro de imagem inicial \"%1\" (%2)"
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:40 gtk_ardour/ardour_message.cc:33
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2984 gtk_ardour/connection_editor.cc:81
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:73 gtk_ardour/editor.cc:3977
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:732 gtk_ardour/editor_ops.cc:1737
#: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784
#: gtk_ardour/main.cc:291 gtk_ardour/plugin_selector.cc:85
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:480 gtk_ardour/redirect_box.cc:777
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:900
msgid "OK"
msgstr ""
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk_ardour/add_route_dialog.cc:92
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:93 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3046
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:55 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:72
#: gtk_ardour/editor.cc:3978 gtk_ardour/editor.cc:3982
#: gtk_ardour/editor.cc:3983 gtk_ardour/editor_markers.cc:733
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1738 gtk_ardour/editor_ops.cc:2000
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:52 gtk_ardour/export_dialog.cc:1129
#: gtk_ardour/io_selector.cc:55 gtk_ardour/io_selector.cc:785
#: gtk_ardour/library_ui.cc:722 gtk_ardour/plugin_selector.cc:86
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:901 gtk_ardour/redirect_box.cc:1072
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:16 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:33
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:143 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:161
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:42 gtk_ardour/editor.cc:94
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:43
msgid "Busses"
msgstr "Barramentos"
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:48
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:66 gtk_ardour/plugin_selector.cc:81
msgid "Add"
msgstr "Acrescentar"
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:86
msgid "Name (template)"
msgstr "Nome (modelo)"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:798
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
"pré\n"
"batimento"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:799
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
"pós\n"
"batimento"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:807
msgid "% "
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:808
msgid "spring"
msgstr "saltar"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:810
msgid ""
"punch\n"
"in"
msgstr ""
"início de\n"
"inserção"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:811
msgid ""
"punch\n"
"out"
msgstr ""
"final de\n"
"inserção"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:812
msgid ""
"auto\n"
"return"
msgstr ""
"retorno\n"
"automático"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:813
msgid ""
"auto\n"
"play"
msgstr ""
"reprodução\n"
"automática"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:814
msgid ""
"auto\n"
"input"
msgstr ""
"entrada\n"
"automática"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:815
msgid "click"
msgstr "Batimento"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:816
msgid ""
"follow\n"
"PH"
msgstr ""
"acompanhar\n"
"c.reprod."
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:817
msgid "AUDITIONING"
msgstr "AUDIÇÃO"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:818
msgid "SOLO"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:870
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:872
msgid "Semitones"
msgstr "Semitons"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:875
msgid "Sprung"
msgstr "Salto"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:877
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:902
msgid ""
"You cannot record-enable\n"
"track %1\n"
"because it has no input connections.\n"
"You would be wasting space recording silence."
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1073
msgid "quit"
msgstr "sair"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1082
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1107
msgid "Save and %1"
msgstr "Guardar e %1"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1112
msgid "Just %1"
msgstr "Apenas %1"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1117
msgid "Don't %1"
msgstr "Não %1"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1126
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "Sessão"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1128
#, fuzzy
msgid "snapshot"
msgstr "Capturar"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1130
#, fuzzy
msgid ""
"The %1\n"
"\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"A sessão \"%1\"\n"
"ainda não se encontra salvaguardada.\n"
"\n"
"Qualquer alteração feita até ao momento\n"
"ficará perdida se não a salvaguardar agora.\n"
"\n"
"O que pretende fazer?"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1151
msgid "Prompter"
msgstr "Alerta"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1152
msgid "ardour: save session?"
msgstr "ardour: guardar sessão?"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Desligar"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
msgstr "FA: %.1f kHz"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1230
#, c-format
msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1243
#, c-format
msgid "DSP Load: %.1f%%"
msgstr "Carga DSP: %.1f%%"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1253
#, c-format
msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1267
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1294
msgid "space: 24hrs+"
msgstr "espaço: 24hrs+"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1324
#, c-format
msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1575
msgid "programming error: impossible control method"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1800
msgid "cancel"
msgstr "cancelar"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1801
msgid "rescan"
msgstr "refrescar"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1842
msgid "open session"
msgstr "abrir sessão"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1897
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "A paciência é uma virtude.\n"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1906
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr ""
"Não é possível acrescentar uma faixa sem que haja uma sessão esteja "
"carregada."
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1913
msgid "could not create new audio track"
msgstr "não foi possível criar uma nova faixa audio"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1917
msgid "could not create new audio bus"
msgstr "não foi possível criar um novo barramento audio"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1936
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2071
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2312
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
"O serviço de audio (JACK) foi desactivado ou\n"
"o mesmo desligou a sua ligação com o Ardour,\n"
"talvez porque este não o acompanhava suficientemente.\n"
"A sessão corrente deverá ser salvaguardada\n"
"e o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2328
msgid "Unable to create all required ports"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2336
#, fuzzy
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Ir para o início da sessão"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2472
msgid "No Stream"
msgstr "Sem Fluxo"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2499 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2518
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2508 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2527
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:189
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:218
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:458 gtk_ardour/mixer_strip.cc:211
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:223 gtk_ardour/mixer_strip.cc:947
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:416 gtk_ardour/plugin_ui.cc:659
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2548
msgid "Name for snapshot"
msgstr "Nome para a imagem capturada"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2716 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:294
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Nome para o modelo de mistura"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2717
msgid "-template"
msgstr "-modelo"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2760
msgid "Session %1 already exists at %2"
msgstr "Sessão %1 já existe em %2"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2832
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2844 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2897
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Não foi possível carregar a sessão \"%1 (captura %2)\" com sucesso"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2966
msgid ""
"No audio files were ready for cleanup\n"
"\n"
"If this seems suprising, check for any existing\n"
"snapshots. These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2995 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3001
msgid "files"
msgstr "ficheiros"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2997 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3003
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3026
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "ardour: limpeza"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3040
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"Unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3045
msgid "Proceed with cleanup"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3061
#, fuzzy
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Apagar"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3062
#, fuzzy
msgid "ardour cleanup"
msgstr "ardour: limpeza"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3063
#, fuzzy
msgid "ardour_cleanup"
msgstr "ardour: limpeza"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3086
msgid "cleaned files"
msgstr "ficheiros limpos"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3087
msgid ""
"The following %1 %2 were not in use.\n"
"The next time you flush the wastebasket\n"
"it will release an additional %3 %4bytes\n"
"of disk space"
msgstr ""
"Os seguintes %1 %2 não se encontram em uso.\n"
"Da próxima vez que efectuar uma limpeza\n"
"irão ser libertados %3 %4 de espaço em disco"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3110
msgid "deleted file"
msgstr "ficheiro eliminado"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3111
msgid ""
"The following %1 file%2 were deleted, releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
"Os seguintes %1 ficheiro%2 foram eliminados, libertando %3 %4B de espaço em "
"disco"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3226
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"A gravação foi interrompida porque o seu sistema não foi capaz de a "
"acompanhar."
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3248
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
"O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n"
"não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n"
"\n"
"Especificamente, a velocidade de escrita de dados em disco\n"
"foi insuficiente para acompanhar o ritmo de gravação.\n"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3266
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
"O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n"
"não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n"
"\n"
"Especificamente, a velocidade de leitura de dados em disco\n"
"foi insuficiente para acompanhar o ritmo de reprodução.\n"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3291
msgid "Recover from crash"
msgstr "Recuperação"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3292
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Ignorar informação de recuperação"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3293
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Esta sessão parece ter estado a meio\n"
"de uma gravação quando o Ardour ou\n"
"o computador foi desligado.\n"
"\n"
"Pode ser tentada a recuperação do audio\n"
"capturado até então ou simplesmente ignorá-lo.\n"
"Por favor decida o que pretende fazer.\n"
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3338
#, fuzzy
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3351
#, fuzzy
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:60
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:65
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Não foi posivel iniciar o painel de mistura"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:70
msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
msgstr "Não foi possível iniciar o monitor volumétrico (vuímetro)"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:98
msgid "MMC + Local"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:99
msgid "MMC"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:100
msgid "Local"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:117
msgid "MMC ID"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:215
msgid "Play from playhead"
msgstr "Reproduzir desde o cursor de reprodução"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:216
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:217
msgid "Play range/selection"
msgstr "Reproduzir selecção"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:218
msgid "Go to start of session"
msgstr "Ir para o início da sessão"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:219
msgid "Go to end of session"
msgstr "Ir para o final da sessão"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:220
msgid "Play loop range"
msgstr "Reproduzir intervalo cíclico"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:221
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Ir para a última posição inicial do cursor de reprodução quando parar"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:222
msgid "Start playback after any locate"
msgstr "Iniciar a reprodução após qualquer localização"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:223
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Seja sensível acerca de monitorização de entradas"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:224
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Iniciar gravação na posição inicial de inserção automática"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:225
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Parar gravação na posição final de inserção automática"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:226
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Ligar/Desligar o metrónomo"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:227
msgid "Enable/Disable follow playhead"
msgstr "Ligar/Desligar acompanhamento ao cursor de reprodução"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:228
msgid "Shuttle speed control"
msgstr "Controlo de velocidade"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr "Seleccionar semitons ou %-agem para visualização de velocidade"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:230
msgid "Select sprung or wheel behaviour"
msgstr "Seleccionar modo de salto ou de rolamento"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:231
msgid "Current transport speed"
msgstr "Velocidade de transporte actual"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:312
msgid "Primary clock"
msgstr "Cronómetro principal"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:313
msgid "secondary clock"
msgstr "Cronómetro secundário"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:365 gtk_ardour/ardour_ui2.cc:751
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:770
msgid "stopped"
msgstr "parado"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:431
msgid "ardour: clock"
msgstr "ardour: cronómetro"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:721
msgid "st"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:731
msgid "sprung"
msgstr "mola"
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:742
msgid "wheel"
msgstr "roda"
#: gtk_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:158
msgid "close session"
msgstr "fechar sessão"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:75 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1895
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:76
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:77
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:78 gtk_ardour/connection_editor.cc:54
#: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 gtk_ardour/route_params_ui.cc:488
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "Acrescentar Faixa/Barramento"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
msgid "Image Compositor"
msgstr "Compositor de Imagem"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:114
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:118
msgid "Snapshot"
msgstr "Capturar"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:126
msgid "Save Template..."
msgstr "Guardar Modelo..."
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:133
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "Exportar sessão para ficheiro audio..."
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:134
msgid "Export range to audiofile..."
msgstr "Exportar intervalo para ficheiro audio..."
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:2312
#: gtk_ardour/editor.cc:2430 gtk_ardour/export_dialog.cc:118
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:1223 gtk_ardour/export_dialog.cc:1227
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:146
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr "Apagar originais em desuso"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:147
msgid "Flush wastebasket"
msgstr "Limpeza"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:149
msgid "Cleanup"
msgstr "Apagar"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:162 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:287
#: gtk_ardour/editor.cc:2242 gtk_ardour/editor.cc:2499
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:570
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:629 gtk_ardour/redirect_box.cc:412
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:171 gtk_ardour/mixer_strip.cc:572
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:631
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:174
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Ligar"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Latency"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:195
#, fuzzy
msgid "JACK"
msgstr "RECUAR"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
msgid "Editor"
msgstr ""
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
msgid "Mixer"
msgstr "Mistura"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
msgid "Options Editor"
msgstr "Opções"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
msgid "Audio Library"
msgstr "Audioteca"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
#, fuzzy
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr "Faixas/Barramentos"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:232
msgid "Connections"
msgstr "Ligações"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Meter Bridge"
msgstr "VUímetro"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:248
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:255
msgid "Big Clock"
msgstr "Cronómetro Principal"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:261
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:264
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1640 gtk_ardour/editor.cc:203
msgid "SMPTE"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1641 gtk_ardour/editor.cc:202
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:359
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Comp:Bat"
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1642
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Mins:Segs"
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1643
msgid "Audio Frames"
msgstr "Quadros Audio"
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1644 gtk_ardour/option_editor.cc:356
#: gtk_ardour/option_editor.cc:373 gtk_ardour/option_editor.cc:713
#: gtk_ardour/option_editor.cc:733 gtk_ardour/option_editor.cc:774
#: gtk_ardour/option_editor.cc:794
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1646
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:523
msgid "m"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:524
msgid "s"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104
msgid "r"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:108
msgid "g"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:109
msgid "p"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:110 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:44
#: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:90
msgid "h"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:111
msgid "a"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:112 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:89
msgid "v"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:185
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:186 gtk_ardour/option_editor.cc:191
msgid "Solo"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:187 gtk_ardour/editor.cc:2236
#: gtk_ardour/editor.cc:2330 gtk_ardour/panner_ui.cc:433
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:188
msgid "Edit Group"
msgstr "Grupo"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:189 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:110
msgid "Display Height"
msgstr "Altura"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:190
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:191 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:752
msgid "Automation"
msgstr "Automatização"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:192 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:111
msgid "Visual options"
msgstr "Opções visuais"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:193 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:112
msgid "Hide this track"
msgstr "Esconder esta faixa"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:349
msgid "No group"
msgstr "Sem grupo"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:715 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:447
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:265 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:229
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:716 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:266
#: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:230
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:720
msgid "Hide all crossfades"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:721
msgid "Show all crossfades"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:729
msgid "show all automation"
msgstr "Mostrar todos as automatizações"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:732
msgid "show existing automation"
msgstr "Mostrar automatizações existentes"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:735
msgid "hide all automation"
msgstr "Esconder todos as automatizações"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:740 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1204
#: gtk_ardour/editor.cc:234
msgid "gain"
msgstr "ganho"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:745 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1244
msgid "pan"
msgstr "pan"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:750 gtk_ardour/redirect_box.cc:388
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:758 gtk_ardour/option_editor.cc:95
msgid "Show waveforms"
msgstr "Mostrar formas de onda"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:766
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:769
msgid "Rectified"
msgstr "Rectificado"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:772
msgid "Waveform"
msgstr "Forma de onda"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:782
#, fuzzy
msgid "align with existing material"
msgstr "Material existente"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:787
#, fuzzy
msgid "align with capture time"
msgstr "Tempo de captura"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:793
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhar"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:799 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1288
msgid "Active"
msgstr "Activar"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:804 gtk_ardour/editor.cc:2386
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:454 gtk_ardour/editor_markers.cc:467
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:400 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:269
#: gtk_ardour/location_ui.cc:56 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:233
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1293 gtk_ardour/plugin_selector.cc:83
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:843 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:880
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:911
msgid "Name for playlist"
msgstr "Nome para lista de reprodução"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1168 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:433
msgid "a track already exists with that name"
msgstr "já existe uma faixa com este nome"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1449 gtk_ardour/editor.cc:2001
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2251 gtk_ardour/selection.cc:539
msgid "programming error: "
msgstr ""
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1889
msgid "Current: %1"
msgstr "Actual: %1"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1892 gtk_ardour/editor_markers.cc:452
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:226
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1286 gtk_ardour/redirect_box.cc:377
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1896
msgid "New Copy"
msgstr "Nova Cópia"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1898
msgid "Clear Current"
msgstr "Limpar Actual"
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1900 gtk_ardour/editor.cc:2472
#: gtk_ardour/editor.cc:2557
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: gtk_ardour/automation_line.cc:904
msgid "automation event move"
msgstr "mover evento de automatização"
#: gtk_ardour/automation_line.cc:906
msgid "automation range drag"
msgstr "deslocar intervalo de automatização"
#: gtk_ardour/automation_line.cc:1035 gtk_ardour/region_gain_line.cc:64
msgid "remove control point"
msgstr "remover ponto de controlo"
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:45 gtk_ardour/editor_ops.cc:3010
msgid "clear"
msgstr "apagar"
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:80
msgid "track height"
msgstr ""
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:81
#, fuzzy
msgid "automation state"
msgstr "ponto de automatização de panorâmica"
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:82
#, fuzzy
msgid "clear track"
msgstr "apagar intervalos"
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:83
#, fuzzy
msgid "hide track"
msgstr "retocar faixa"
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:191
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:229
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:462 gtk_ardour/mixer_strip.cc:213
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:225 gtk_ardour/plugin_ui.cc:419
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:661 gtk_ardour/region_editor.cc:50
msgid "play"
msgstr "reproduzir"
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:193
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:240
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:215
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:227 gtk_ardour/plugin_ui.cc:422
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:663
msgid "write"
msgstr "escrita"
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:195
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:251
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:470 gtk_ardour/mixer_strip.cc:217
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:229 gtk_ardour/mixer_strip.cc:953
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:425 gtk_ardour/plugin_ui.cc:665
msgid "touch"
msgstr "tocar"
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:262 gtk_ardour/option_editor.cc:274
#: gtk_ardour/option_editor.cc:280 gtk_ardour/plugin_ui.cc:428
msgid "???"
msgstr ""
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:276
msgid "clear automation"
msgstr "apagar automatizações"
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:449 gtk_ardour/editor_markers.cc:453
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:499 gtk_ardour/editor_region_list.cc:398
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:451 gtk_ardour/connection_editor.cc:52
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:76 gtk_ardour/redirect_box.cc:364
msgid "Clear"
msgstr "Apagar"
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:474
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Início"
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:47 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:49
msgid "Input Connections"
msgstr "Ligações de Entrada"
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:48 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:48
msgid "Output Connections"
msgstr "Ligações de Saída"
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:49
#, fuzzy
msgid "New Input"
msgstr "nova entrada"
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:50
#, fuzzy
msgid "New Output"
msgstr "nova saída"
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:51
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "eliminar"
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:53 gtk_ardour/connection_editor.cc:96
#, fuzzy
msgid "Add Port"
msgstr "acrescentar porta"
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:56 gtk_ardour/connection_editor.cc:105
#: gtk_ardour/io_selector.cc:56 gtk_ardour/io_selector.cc:786
#, fuzzy
msgid "Rescan"
msgstr "refrescar"
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:101
msgid "Available Ports"
msgstr "Portas Disponíveis"
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:183
msgid "ardour: connections"
msgstr "ardour: ligações"
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:513
#, c-format
msgid "in %d"
msgstr "em %d"
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:644
msgid "Name for new connection:"
msgstr "Nome para a nova ligação:"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:71
#, fuzzy
msgid "crossfade editor"
msgstr "alterar evanescimento"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:77 gtk_ardour/panner_ui.cc:449
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "reiniciar"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:78
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecimentos"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:79
#, fuzzy
msgid "Out (dry)"
msgstr "saída (limpa)"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:80
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Saída"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:81
#, fuzzy
msgid "In (dry)"
msgstr "entrada (limpa)"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:82
msgid "In"
msgstr ""
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:84
#, fuzzy
msgid "With Pre-roll"
msgstr "com pré-batimento"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:85
#, fuzzy
msgid "With Post-roll"
msgstr "com pós-batimento"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:93
msgid "Fade In"
msgstr "Evanescimento"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:94
msgid "Fade Out"
msgstr "Desvanecimento"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:98
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "ardour: desvanecimento cruzado"
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:198 gtk_ardour/editor.cc:2311
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:396 gtk_ardour/option_editor.cc:189
msgid "Audition"
msgstr "Audição"
#: gtk_ardour/editor.cc:103 gtk_ardour/editor_region_list.cc:804
msgid "Regions/name"
msgstr "Regiões"
#: gtk_ardour/editor.cc:108
msgid "Chunks"
msgstr "Trechos"
#: gtk_ardour/editor.cc:116 gtk_ardour/editor.cc:4079
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: gtk_ardour/editor.cc:117 gtk_ardour/editor.cc:4077
msgid "Splice"
msgstr "Reunir"
#: gtk_ardour/editor.cc:122 gtk_ardour/editor.cc:4136
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:82 gtk_ardour/export_dialog.cc:96
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:912 gtk_ardour/export_dialog.cc:977
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: gtk_ardour/editor.cc:123 gtk_ardour/editor.cc:4124
msgid "CD Frames"
msgstr "Quadros CD"
#: gtk_ardour/editor.cc:124 gtk_ardour/editor.cc:4126
msgid "SMPTE Frames"
msgstr "Quadros SMPTE"
#: gtk_ardour/editor.cc:125 gtk_ardour/editor.cc:4128
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr "Segundos SMPTE"
#: gtk_ardour/editor.cc:126 gtk_ardour/editor.cc:4130
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr "Minutos SMPTE"
#: gtk_ardour/editor.cc:127 gtk_ardour/editor.cc:4132
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: gtk_ardour/editor.cc:128 gtk_ardour/editor.cc:4134
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: gtk_ardour/editor.cc:129 gtk_ardour/editor.cc:4106
msgid "Beats/32"
msgstr "Batimentos/32"
#: gtk_ardour/editor.cc:130 gtk_ardour/editor.cc:4104
msgid "Beats/16"
msgstr "Batimentos/16"
#: gtk_ardour/editor.cc:131 gtk_ardour/editor.cc:4102
msgid "Beats/8"
msgstr "Batimentos/8"
#: gtk_ardour/editor.cc:132 gtk_ardour/editor.cc:4100
msgid "Beats/4"
msgstr "Batimentos/4"
#: gtk_ardour/editor.cc:133 gtk_ardour/editor.cc:4098
msgid "Beats/3"
msgstr "Batimentos/3"
#: gtk_ardour/editor.cc:134 gtk_ardour/editor.cc:4108
msgid "Beats"
msgstr "Batimentos"
#: gtk_ardour/editor.cc:135 gtk_ardour/editor.cc:4110
msgid "Bars"
msgstr "Compassos"
#: gtk_ardour/editor.cc:136 gtk_ardour/editor.cc:4112
msgid "Marks"
msgstr "Marcas"
#: gtk_ardour/editor.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:156 gtk_ardour/editor.cc:4114
#: gtk_ardour/editor.cc:4182
msgid "Edit Cursor"
msgstr "Cursor de Edição"
#: gtk_ardour/editor.cc:138 gtk_ardour/editor.cc:4116
msgid "Region starts"
msgstr "Inícios de região"
#: gtk_ardour/editor.cc:139 gtk_ardour/editor.cc:4118
msgid "Region ends"
msgstr "Finais de região"
#: gtk_ardour/editor.cc:140 gtk_ardour/editor.cc:4122
msgid "Region syncs"
msgstr "Sincronismos de região"
#: gtk_ardour/editor.cc:141 gtk_ardour/editor.cc:4120
msgid "Region bounds"
msgstr "Extremos de região"
#: gtk_ardour/editor.cc:146 gtk_ardour/editor.cc:4153
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:449
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: gtk_ardour/editor.cc:147 gtk_ardour/editor.cc:4155
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnético"
#: gtk_ardour/editor.cc:152 gtk_ardour/editor.cc:4174
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:1232 gtk_ardour/export_dialog.cc:1237
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: gtk_ardour/editor.cc:153 gtk_ardour/editor.cc:4176
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:1233 gtk_ardour/export_dialog.cc:1238
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: gtk_ardour/editor.cc:154 gtk_ardour/editor.cc:4178
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: gtk_ardour/editor.cc:155 gtk_ardour/editor.cc:4180
msgid "Playhead"
msgstr "Cursor de Reprodução"
#: gtk_ardour/editor.cc:201
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Mins:Segs"
#: gtk_ardour/editor.cc:204 gtk_ardour/editor_rulers.cc:353
msgid "Frames"
msgstr "Quadros"
#: gtk_ardour/editor.cc:205 gtk_ardour/editor_rulers.cc:373
msgid "Tempo"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:206 gtk_ardour/editor_rulers.cc:367
msgid "Meter"
msgstr "VUímetro"
#: gtk_ardour/editor.cc:207 gtk_ardour/editor_rulers.cc:379
msgid "Location Markers"
msgstr "Localizações"
#: gtk_ardour/editor.cc:208 gtk_ardour/editor_rulers.cc:385
msgid "Range Markers"
msgstr "Intervalos"
#: gtk_ardour/editor.cc:209 gtk_ardour/editor_rulers.cc:391
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Ciclos/Inserção"
#: gtk_ardour/editor.cc:221
msgid ""
"editor\n"
"mixer"
msgstr ""
"edição\n"
"mistura"
#: gtk_ardour/editor.cc:232
msgid "range"
msgstr "intervalo"
#: gtk_ardour/editor.cc:233
msgid "object"
msgstr "objecto"
#: gtk_ardour/editor.cc:235
msgid "zoom"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:236
msgid "timefx"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:237
msgid "listen"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:239
msgid "mode"
msgstr "modo"
#: gtk_ardour/editor.cc:240
msgid "automation"
msgstr "automatização"
#: gtk_ardour/editor.cc:242
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de Edição"
#: gtk_ardour/editor.cc:243
msgid "Snap To"
msgstr "Ajustar a"
#: gtk_ardour/editor.cc:244
msgid "Snap Mode"
msgstr "Modo de Ajuste"
#: gtk_ardour/editor.cc:245
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Zoom(focagem)"
#: gtk_ardour/editor.cc:256 gtk_ardour/editor.cc:2364
#: gtk_ardour/editor.cc:2524 gtk_ardour/editor.cc:2579
msgid "Nudge"
msgstr "Retocar"
#: gtk_ardour/editor.cc:511
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom(+)"
#: gtk_ardour/editor.cc:512
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom(-)"
#: gtk_ardour/editor.cc:517
msgid "Zoom to session"
msgstr "Zoom(sessão)"
#: gtk_ardour/editor.cc:536
msgid "Zoom Span"
msgstr "Zoom(alcance)"
#: gtk_ardour/editor.cc:566
msgid "Edit Groups"
msgstr "Grupos"
#: gtk_ardour/editor.cc:591 gtk_ardour/mixer_ui.cc:142
msgid "-all-"
msgstr "-tudo-"
#: gtk_ardour/editor.cc:718
msgid "Nudge region/selection forwards"
msgstr "Retocar região/selecção para a frente"
#: gtk_ardour/editor.cc:719
msgid "Nudge region/selection backwards"
msgstr "Retocar região/selecção para trás"
#: gtk_ardour/editor.cc:728 gtk_ardour/editor_mixer.cc:308
msgid "ardour: editor"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:729
msgid "ardour_editor"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:846
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:1405
msgid "FirstActionMessage"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:1407
msgid "Start a new session\n"
msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
#: gtk_ardour/editor.cc:1408
msgid "via Session menu"
msgstr "via menu de Sessão"
#: gtk_ardour/editor.cc:1703
msgid "ardour: editor: "
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:1787 gtk_ardour/editor.cc:1796
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:797
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
#: gtk_ardour/editor.cc:1801 gtk_ardour/editor.cc:1810
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:823
msgid "Punch"
msgstr "Inserção"
#: gtk_ardour/editor.cc:1957 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1688
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:1969 gtk_ardour/editor.cc:1986
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:401
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: gtk_ardour/editor.cc:1971 gtk_ardour/editor.cc:1988
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:398
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: gtk_ardour/editor.cc:1976 gtk_ardour/editor.cc:1993
msgid "Linear"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:1977 gtk_ardour/editor.cc:1994
#: gtk_ardour/option_editor.cc:358 gtk_ardour/option_editor.cc:734
#: gtk_ardour/option_editor.cc:796
msgid "Slowest"
msgstr "Mais lento"
#: gtk_ardour/editor.cc:1978 gtk_ardour/editor.cc:1995
#: gtk_ardour/option_editor.cc:360 gtk_ardour/option_editor.cc:735
#: gtk_ardour/option_editor.cc:798
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#: gtk_ardour/editor.cc:1979 gtk_ardour/editor.cc:1996
#: gtk_ardour/option_editor.cc:364 gtk_ardour/option_editor.cc:737
#: gtk_ardour/option_editor.cc:802
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: gtk_ardour/editor.cc:1980 gtk_ardour/editor.cc:1997
#: gtk_ardour/option_editor.cc:368 gtk_ardour/option_editor.cc:739
#: gtk_ardour/option_editor.cc:806
msgid "Fastest"
msgstr "Mais Rápido"
#: gtk_ardour/editor.cc:2105 gtk_ardour/editor.cc:2113
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2109
msgid "Unfreeze"
msgstr "Descongelar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2238 gtk_ardour/editor.cc:2328
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "mudo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2247
msgid "Convert to short"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:2249
msgid "Convert to full"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:2260
#, fuzzy
msgid "Crossfade"
msgstr "Desvanecimento cruzado"
#: gtk_ardour/editor.cc:2303
msgid "Popup region editor"
msgstr "Editor de região"
#: gtk_ardour/editor.cc:2304
#, fuzzy
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Elevar a região para o nível de topo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2305
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Descer a região para o nível de fundo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2307
msgid "Define sync point"
msgstr "Definir ponto de sincronia"
#: gtk_ardour/editor.cc:2308
msgid "Remove sync point"
msgstr "Remover ponto de sincronia"
#: gtk_ardour/editor.cc:2313
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "Rebater intervalo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2323
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: gtk_ardour/editor.cc:2324
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: gtk_ardour/editor.cc:2334
msgid "Original position"
msgstr "Posição original"
#: gtk_ardour/editor.cc:2340
msgid "Toggle envelope visibility"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:2341
#, fuzzy
msgid "Toggle envelope active"
msgstr "Activação"
#: gtk_ardour/editor.cc:2345
msgid "DeNormalize"
msgstr "Denormalizar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2347
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2350
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
#: gtk_ardour/editor.cc:2359
msgid "Nudge fwd"
msgstr "Retocar p/frente"
#: gtk_ardour/editor.cc:2360
msgid "Nudge bwd"
msgstr "Retocar p/trás"
#: gtk_ardour/editor.cc:2361
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr "Retocar p/frente captura"
#: gtk_ardour/editor.cc:2362
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr "Retocar p/trás captura"
#: gtk_ardour/editor.cc:2371
msgid "Start to edit cursor"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: gtk_ardour/editor.cc:2372
msgid "Edit cursor to end"
msgstr "Do cursor de edição ao final"
#: gtk_ardour/editor.cc:2374
msgid "Trim"
msgstr "Cortar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2377
msgid "Split"
msgstr "Separar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2380
msgid "Make mono regions"
msgstr "Criar regiões mono"
#: gtk_ardour/editor.cc:2383 gtk_ardour/editor.cc:2428
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2384
msgid "Fill Track"
msgstr "Preencher Faixa"
#: gtk_ardour/editor.cc:2388
msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
#: gtk_ardour/editor.cc:2418
msgid "Play range"
msgstr "Reproduzir intervalo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2419 gtk_ardour/editor_markers.cc:446
msgid "Loop range"
msgstr "Intervalo cíclico"
#: gtk_ardour/editor.cc:2421
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Criar trecho desde intervalo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2423
msgid "Create Region"
msgstr "Criar Região"
#: gtk_ardour/editor.cc:2424
msgid "Separate Region"
msgstr "Separar Região"
#: gtk_ardour/editor.cc:2425
msgid "Crop Region to range"
msgstr "Cortar Regão para intervalo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2426
msgid "Bounce range"
msgstr "Rebater intervalo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2432
msgid "Fill range w/Region"
msgstr "Preencher intervalo c/Região"
#: gtk_ardour/editor.cc:2434
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2449 gtk_ardour/editor.cc:2538
msgid "Play from edit cursor"
msgstr "Reproduzir desde o cursor de edição"
#: gtk_ardour/editor.cc:2450 gtk_ardour/editor.cc:2539
msgid "Play from start"
msgstr "Reproduzir desde o início"
#: gtk_ardour/editor.cc:2451
#, fuzzy
msgid "Play region"
msgstr "Reproduzir Região"
#: gtk_ardour/editor.cc:2453
msgid "Loop Region"
msgstr "Região Cíclica"
#: gtk_ardour/editor.cc:2455 gtk_ardour/editor.cc:2540
#: gtk_ardour/library_ui.cc:972
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: gtk_ardour/editor.cc:2463 gtk_ardour/editor.cc:2548
msgid "Select All in track"
msgstr "Seleccionar tudo na faixa"
#: gtk_ardour/editor.cc:2464 gtk_ardour/editor.cc:2549
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tudo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2465 gtk_ardour/editor.cc:2550
msgid "Invert in track"
msgstr "Inverter na faixa"
#: gtk_ardour/editor.cc:2466 gtk_ardour/editor.cc:2551
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: gtk_ardour/editor.cc:2468 gtk_ardour/editor.cc:2553
msgid "Select loop range"
msgstr "Seleccionar intervalo de ciclo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2469 gtk_ardour/editor.cc:2554
msgid "Select punch range"
msgstr "Seleccionar intervalo de inserção"
#: gtk_ardour/editor.cc:2480 gtk_ardour/editor.cc:2565
#: gtk_ardour/editor.cc:3916 gtk_ardour/redirect_box.cc:369
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2481 gtk_ardour/editor.cc:2566
#: gtk_ardour/editor.cc:3918 gtk_ardour/redirect_box.cc:371
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2482
#, fuzzy
msgid "Paste at edit cursor"
msgstr "Do início ao cursor de edição"
#: gtk_ardour/editor.cc:2483
#, fuzzy
msgid "Paste at mouse"
msgstr "usar saídas principais"
#: gtk_ardour/editor.cc:2487 gtk_ardour/editor.cc:3923
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2488 gtk_ardour/editor.cc:3925
msgid "Align Relative"
msgstr "Alinhar Relativamente"
#: gtk_ardour/editor.cc:2492
msgid "Insert chunk"
msgstr "Inserir trecho"
#: gtk_ardour/editor.cc:2496
#, fuzzy
msgid "New Region from range"
msgstr "Nova região desde a selecção"
#: gtk_ardour/editor.cc:2497
msgid "Separate Range"
msgstr "Separar Intervalo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2507
msgid "Insert Region"
msgstr "Inserir Região"
#: gtk_ardour/editor.cc:2508
msgid "Insert external sndfile"
msgstr "Inserir ficheiro audio externo"
#: gtk_ardour/editor.cc:2510 gtk_ardour/library_ui.cc:1438
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2519 gtk_ardour/editor.cc:2574
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr "Retocar toda a faixa p/frente"
#: gtk_ardour/editor.cc:2520 gtk_ardour/editor.cc:2575
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
msgstr "Retocar a faixa p/frente do cursor de edição"
#: gtk_ardour/editor.cc:2521 gtk_ardour/editor.cc:2576
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr "Retocar toda a faixa p/trás"
#: gtk_ardour/editor.cc:2522 gtk_ardour/editor.cc:2577
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
msgstr "Retocar a faixa p/trás do cursor de edição"
#: gtk_ardour/editor.cc:2567 gtk_ardour/editor.cc:3920
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:373
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: gtk_ardour/editor.cc:2632 gtk_ardour/editor.cc:2645
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:287 gtk_ardour/location_ui.cc:799
msgid "add marker"
msgstr "adicionar marcador"
#: gtk_ardour/editor.cc:3084
msgid "select/move objects"
msgstr "seleccionar/mover objectos"
#: gtk_ardour/editor.cc:3085
msgid "select/move ranges"
msgstr "seleccionar/mover intervalos"
#: gtk_ardour/editor.cc:3086
msgid "draw gain automation"
msgstr "desenhar automatização de ganho"
#: gtk_ardour/editor.cc:3087
msgid "select zoom range"
msgstr "seleccionar zoom"
#: gtk_ardour/editor.cc:3088
msgid "stretch/shrink regions"
msgstr "alongar/estreitar regiões"
#: gtk_ardour/editor.cc:3089
#, fuzzy
msgid "listen to specific regions"
msgstr "seleccionar regiões"
#: gtk_ardour/editor.cc:3213
msgid "Start:"
msgstr "Início:"
#: gtk_ardour/editor.cc:3214
msgid "End:"
msgstr "Final:"
#: gtk_ardour/editor.cc:3215
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"
#: gtk_ardour/editor.cc:3429
msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
msgstr "lista de URIs mal formada, ignorada"
#: gtk_ardour/editor.cc:3611
#, fuzzy
msgid "set selected trackview"
msgstr "seleccionar visualização de faixa"
#: gtk_ardour/editor.cc:3647
#, fuzzy
msgid "set selected control point"
msgstr "remover ponto de controlo"
#: gtk_ardour/editor.cc:3719
msgid "set selected regionview"
msgstr "seleccionar visualização de região"
#: gtk_ardour/editor.cc:3799 gtk_ardour/editor.cc:3835
msgid "set selected regions"
msgstr "seleccionar regiões"
#: gtk_ardour/editor.cc:3891
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: gtk_ardour/editor.cc:3893
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Desfazer (%1)"
#: gtk_ardour/editor.cc:3903
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: gtk_ardour/editor.cc:3905
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Refazer (%1)"
#: gtk_ardour/editor.cc:3939 gtk_ardour/editor.cc:3946
msgid "... as new track"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor.cc:3940 gtk_ardour/editor.cc:3947
#, fuzzy
msgid "... as new region"
msgstr "alinhar região"
#: gtk_ardour/editor.cc:3949 gtk_ardour/editor_region_list.cc:452
msgid "Import audio (copy)"
msgstr "Importar audio (copiar)"
#: gtk_ardour/editor.cc:3950 gtk_ardour/editor_region_list.cc:457
msgid "Embed audio (link)"
msgstr "Intercalar audio (ligar)"
#: gtk_ardour/editor.cc:3953
msgid "Remove last capture"
msgstr "Remover a última captura"
#: gtk_ardour/editor.cc:3974
msgid "Duplicate how many times?"
msgstr "Duplicar quantas vezes?"
#: gtk_ardour/editor.cc:4550
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
"A lista de reprodução %1 não se encontra actualmente em uso.\n"
"Se for mantida assim, não serão elimnados os ficheiros de audio por ela "
"empregues.\n"
"Se for eliminada, todos os ficheiros de audio serão respectivamente "
"eliminados."
#: gtk_ardour/editor.cc:4555
msgid "Delete playlist"
msgstr "Eliminar lista de reprodução"
#: gtk_ardour/editor.cc:4556
#, fuzzy
msgid "Keep playlist"
msgstr "Manter lista de reprodução"
#: gtk_ardour/editor.cc:4557
msgid "Cancel cleanup"
msgstr "Cancelar eliminação"
#: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:691 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2258
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2277 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2290
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:717
msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:744
#: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:784
#: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:823
msgid "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:62 gtk_ardour/editor_route_list.cc:298
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:670
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
#: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:63 gtk_ardour/editor_route_list.cc:299
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:671
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar tudo"
#: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:98
msgid "Name for new edit group"
msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
#: gtk_ardour/editor_export_audio.cc:60
msgid ""
"There is no range to export.\n"
"\n"
"Select a range using the range mouse mode"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:675 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:707
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:906 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:930
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_keys.cc:187
#, fuzzy
msgid "keyboard selection"
msgstr "extender selecção"
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:302 gtk_ardour/editor_markers.cc:376
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:508 gtk_ardour/editor_markers.cc:526
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:556 gtk_ardour/editor_markers.cc:584
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:612 gtk_ardour/editor_markers.cc:650
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:677 gtk_ardour/editor_markers.cc:700
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:719 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1960
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4075
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:326 gtk_ardour/location_ui.cc:681
msgid "remove marker"
msgstr "remover marcador"
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:444 gtk_ardour/editor_markers.cc:494
msgid "Locate to"
msgstr "Localizar"
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:445 gtk_ardour/editor_markers.cc:495
msgid "Play from"
msgstr "Reproduzir desde"
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:447 gtk_ardour/editor_markers.cc:496
msgid "Set from playhead"
msgstr "Desde cursor de reprodução"
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:448 gtk_ardour/editor_markers.cc:497
msgid "Set from range"
msgstr "Seleccionar intervalo"
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:479
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Seleccionar Intervalo Cíclico"
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:480
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Seleccionar Intervalo de Inserção"
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:736
msgid "ardour: rename mark"
msgstr "ardour: renomear marca"
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:738
#, fuzzy
msgid "ardour: rename range"
msgstr "ardour: renomear região"
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:792
msgid "set loop range"
msgstr "seleccionar intervalo cíclico"
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:818
msgid "set punch range"
msgstr "seleccionar intervalo de inserção"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:99
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1555
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1760
msgid "change fade in length"
msgstr "alterar duração de evanescimento"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1778
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1852
msgid "change fade out length"
msgstr "alterar duração desvanecimento"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1871
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2098 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:470
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2163
msgid "move meter mark"
msgstr "remover marcador métrico"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2177 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:335
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:420 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:439
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2182 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:340
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:425
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2245
msgid "move tempo mark"
msgstr "remover marcador de tempo"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2388
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2497
#, fuzzy
msgid "move region(s)"
msgstr "remover região"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2509
msgid "Drag region copy"
msgstr "Arraster cópia de região"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2579
#, fuzzy
msgid "copy region(s)"
msgstr "Arrastar regiões"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2612
#, fuzzy
msgid "Drag region brush"
msgstr "Arrastar regiões"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3425
msgid "selection grab"
msgstr "selecção"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3571
msgid "range selection"
msgstr "selecção de intervalo"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3587
msgid "trim selection start"
msgstr "recortar início da selecção"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3603
msgid "trim selection end"
msgstr "recortar final da selecção"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3620
msgid "move selection"
msgstr "mover selecção"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3995
msgid "Start point trim"
msgstr "Ponto inicial de recorte"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4023
msgid "End point trim"
msgstr "Ponto final de recorte"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4062
msgid "trimmed region"
msgstr "região recortada"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4203
msgid "new range marker"
msgstr "novo marcador de região"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4422
msgid "select regions"
msgstr "seleccionar regiões"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4451
msgid "Name for region:"
msgstr "Nome para a região:"
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4517
msgid "timestretch"
msgstr "alongamento temporal"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:117
msgid "split"
msgstr "separar"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:153
msgid "remove region"
msgstr "remover região"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:172
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:176
#, fuzzy
msgid "these regions"
msgstr "inverter regiões"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:176
#, fuzzy
msgid "this region"
msgstr "emudecer esta região"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:179
#, fuzzy
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Sim, elimine-se."
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:181 gtk_ardour/editor_ops.cc:3434
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Sim, elimine-se."
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:184 gtk_ardour/editor_ops.cc:3435
#: gtk_ardour/route_ui.cc:658 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:300
msgid "No, do nothing."
msgstr "Não, não fazer nada."
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:279 gtk_ardour/editor_ops.cc:307
msgid "extend selection"
msgstr "extender selecção"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:323 gtk_ardour/editor_ops.cc:357
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:401 gtk_ardour/editor_ops.cc:427
msgid "nudge forward"
msgstr "retocar p/frente"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:491
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1305
#, fuzzy
msgid "set selection from range"
msgstr "selecção de intervalo"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1421
msgid "clear markers"
msgstr "apagar marcadores"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1433
msgid "clear ranges"
msgstr "apagar intervalos"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1452
msgid "clear locations"
msgstr "apagar localizações"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1503
msgid "insert dragged region"
msgstr "inserir região arrastada"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1538
msgid "insert region"
msgstr "inserir região"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1744
msgid "ardour: rename region"
msgstr "ardour: renomear região"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1891
msgid "You can't import an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Não é possível importar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1901
#, fuzzy
msgid "Import selected as tracks"
msgstr "Importar selecção"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1904
#, fuzzy
msgid "Import selected to region list"
msgstr "seleccionar regiões"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1933
msgid "ardour: audio import in progress"
msgstr "ardour: importação audio em curso"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1937
msgid "Cancel Import"
msgstr "Cancelar Importação"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1944
msgid "ardour: importing %1"
msgstr "ardour: em importação %1"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1990
msgid "%1 it anyway"
msgstr "%s de qualquer forma"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1996
#, fuzzy
msgid "Don't %1 it"
msgstr "Não %1"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1997
msgid "%1 all without questions"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1998
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Cancelar Importação"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2004
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
"A frequência de amostragem deste ficheiro audio não é igual à de sessão"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2032
msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Não é possível intercalar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2039
msgid "Add to External Region list"
msgstr "Acrescentar à lista de Regiões Externas"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2090 gtk_ardour/editor_ops.cc:2210
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2286
msgid "Editor: cannot open file \"%1\" (%2)"
msgstr "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" (%2)"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2128 gtk_ardour/editor_ops.cc:2312
msgid "could not open %1"
msgstr "não foi possível abrir %1"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2171
#, fuzzy
msgid "Insert selected as new tracks"
msgstr "seleccionar visualização de faixa"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2186
msgid "Insert selected"
msgstr "Inserir selecção"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2327
msgid "insert sndfile"
msgstr "inserir ficheiro audio"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2464
#, fuzzy
msgid "separate"
msgstr "separar"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2528
msgid "trim to selection"
msgstr "recortar pela selecção"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2568
msgid "region fill"
msgstr "preencher região"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2626
msgid "fill selection"
msgstr "preencher selecção"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2650
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
msgstr "Coloque o cursor de edição sobre o ponto de sincronia desejado"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2656
#, fuzzy
msgid "set sync from edit cursor"
msgstr "sincronizar pelo cursor de edição"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2668
msgid "remove sync"
msgstr "remover sincronismo"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2682
msgid "naturalize"
msgstr "naturalizar"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2746
msgid "align selection (relative)"
msgstr "alinhar selecção (relativamente)"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2774
msgid "align selection"
msgstr "alinhar selecção"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2786
msgid "align region"
msgstr "alinhar região"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2833 gtk_ardour/editor_ops.cc:2858
msgid "trim to edit"
msgstr "recortar para edição"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2909
#, fuzzy
msgid "ardour: freeze"
msgstr "ardour: renomear região"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2914
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Cancelar"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2951
msgid "bounce range"
msgstr "intervalo de rebatimento"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3004
msgid "cut"
msgstr "corte"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3007
msgid "copy"
msgstr "cópia"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3020
msgid " objects"
msgstr " objectos"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3046
msgid " range"
msgstr " intervalo"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3201
msgid "paste"
msgstr "colar"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3236
msgid "paste chunk"
msgstr "colar trecho"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3276
msgid "duplicate region"
msgstr "duplicar região"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3309
msgid "duplicate selection"
msgstr "duplicar selecção"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3349
msgid "clear playlist"
msgstr "limpar lista de reprodução"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3378
msgid "nudge track"
msgstr "retocar faixa"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3431
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Deseja realmente eliminar a última captura?\n"
"(esta operação é destrutiva e não pode ser desfeita)"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3463
msgid "normalize"
msgstr "normalizar"
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3510
msgid "reverse regions"
msgstr "inverter regiões"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:223
msgid "hidden"
msgstr "esconder"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:408
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:417
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:419
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:423
msgid "By Region Name"
msgstr "Por Nome de Região"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:425
msgid "By Region Length"
msgstr "Por Tamanho de Região"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:427
msgid "By Region Position"
msgstr "Por Posição de Região"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:429
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Por Instante de Região"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:431
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Por Posição Inicial da Região no Ficheiro"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:433
msgid "By Region End in File"
msgstr "Por Posição Final da Região no Ficheiro"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:435
msgid "By Source File Name"
msgstr "Por Nome do Ficheiro Original"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:437
msgid "By Source File Length"
msgstr "Por Tamanho do Ficheiro Original"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:439
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Por Data de Criação do Ficheiro Original"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:441
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Por Sistema de Ficheiros Original"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:444
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:808
msgid "Regions/length"
msgstr "Regiões/tamanho"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:812
msgid "Regions/position"
msgstr "Regiões/posição"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:816
msgid "Regions/creation"
msgstr "Regiões/criação"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:820
msgid "Regions/start"
msgstr "Regiões/início"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:824
msgid "Regions/end"
msgstr "Regiões/final"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:828
msgid "Regions/file name"
msgstr "Regiões/nome de ficheiro"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:832
msgid "Regions/file size"
msgstr "Regiões/tamanho de ficheiro"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:836
msgid "Regions/file date"
msgstr "Regiões/data do ficheiro"
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:840
msgid "Regions/file system"
msgstr "Regiões/sistema de ficheiros"
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:72 gtk_ardour/editor_route_list.cc:73
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:231
msgid "editor"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:300
msgid "Show All AbstractTracks"
msgstr "Mostar todas as faixas abstractas"
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:301
msgid "Hide All AbstractTracks"
msgstr "Esconder todas as faixas abstractas"
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:302
msgid "Show All AudioBus"
msgstr "Mostrar todos os barramentos audio"
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:303
msgid "Hide All AudioBus"
msgstr "Esconder todos os barramentos audio"
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:311
msgid "New location marker"
msgstr "Novo marcador de localização"
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:312
msgid "Clear all locations"
msgstr "Apagar todas as localizações"
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:317
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Apagar todos os intervalos"
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:326
msgid "New Tempo"
msgstr "Novo Tempo"
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:327
msgid "Clear tempo"
msgstr "Apagar tempo"
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:332
msgid "New Meter"
msgstr "Novo VUímetro"
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:333
msgid "Clear meter"
msgstr "Apagar VUímetro"
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:341
msgid "Min:Secs"
msgstr "Min:Segs"
#: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:117
msgid "name for chunk:"
msgstr "Nome para o trecho:"
#: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119
msgid "Create chunk"
msgstr "Criar trecho"
#: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119
msgid "Forget it"
msgstr "Esquecer"
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:252 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:295
msgid "add"
msgstr "acrescentar"
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:276
#, fuzzy
msgid "add tempo mark"
msgstr "acrescentar marcador de região"
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:318
#, fuzzy
msgid "add meter mark"
msgstr "acrescentar marcador métrico"
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:352 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:383
msgid "done"
msgstr "pronto"
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:372 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:404
msgid "replace tempo mark"
msgstr "substituir marcador de tempo"
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:444 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:475
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:454 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:487
msgid "remove tempo mark"
msgstr "remover marcador de tempo"
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:50
msgid "Quick but Ugly"
msgstr "Rápido mas Feio"
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:51
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr "Ignorar Anti-aliasing"
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:53
msgid "Stretch/Shrink it"
msgstr "Alongar/Estreitar"
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:57
msgid "ardour: timestretch"
msgstr "ardour: alongamento temporal"
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:58
msgid "TimeStretchDialog"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:82 gtk_ardour/editor_timefx.cc:83
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:84 gtk_ardour/editor_timefx.cc:85
msgid "TimeStretchButton"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:86
msgid "TimeStretchProgress"
msgstr ""
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:151
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:63 gtk_ardour/export_dialog.cc:410
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:947 gtk_ardour/export_dialog.cc:1189
msgid "22.05kHz"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:64 gtk_ardour/export_dialog.cc:413
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:428 gtk_ardour/export_dialog.cc:949
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:1191
msgid "44.1kHz"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:65 gtk_ardour/export_dialog.cc:416
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:951 gtk_ardour/export_dialog.cc:1193
msgid "48kHz"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:66 gtk_ardour/export_dialog.cc:419
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:953 gtk_ardour/export_dialog.cc:1195
msgid "88.2kHz"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:67 gtk_ardour/export_dialog.cc:422
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:955 gtk_ardour/export_dialog.cc:1197
msgid "96kHz"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:68 gtk_ardour/export_dialog.cc:425
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:957 gtk_ardour/export_dialog.cc:1199
msgid "192kHz"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:73
msgid "best"
msgstr "excelente"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:74 gtk_ardour/export_dialog.cc:964
msgid "fastest"
msgstr "rápido"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:75 gtk_ardour/export_dialog.cc:966
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:76 gtk_ardour/export_dialog.cc:968
msgid "better"
msgstr "bom"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:77 gtk_ardour/export_dialog.cc:970
msgid "intermediate"
msgstr "intermédio"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:83 gtk_ardour/export_dialog.cc:979
msgid "Rectangular"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:84
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Forma de Ruído"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:85 gtk_ardour/export_dialog.cc:981
msgid "Triangular"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:90 gtk_ardour/utils.cc:336
msgid "stereo"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:91 gtk_ardour/export_dialog.cc:497
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:929 gtk_ardour/export_dialog.cc:1219
#: gtk_ardour/utils.cc:334
msgid "mono"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:97
msgid "CUE"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:98
msgid "TOC"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:106
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:107
msgid "SAMPLE RATE"
msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:108
msgid "CONVERSION QUALITY"
msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:109
msgid "DITHER TYPE"
msgstr "TIPO DE EXTRAPOLAÇÃO"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:110
msgid "CD MARKER FILE TYPE"
msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:111
msgid "CHANNELS"
msgstr "CANAIS"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:112
msgid "FILE TYPE"
msgstr "TIPO DE FICHEIRO"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:113
msgid "SAMPLE FORMAT"
msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:114
msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:115
#, fuzzy
msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:116
msgid "EXPORT TO FILE"
msgstr "EXPORTAR PARA FICHEIRO"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:117 gtk_ardour/option_editor.cc:118
#: gtk_ardour/option_editor.cc:119
msgid "Browse"
msgstr "Pesquisar"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:119
msgid "Specific tracks ..."
msgstr "Faixas específicas ..."
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:131
msgid "ardour: export"
msgstr "ardour: exportar"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:132
msgid "ardour_export"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:156
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:168 gtk_ardour/mixer_strip.cc:626
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:287
msgid "slereg"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:658
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr ""
"Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" para exportação de "
"marcadores CD (TOC)"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:780
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr ""
"Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" para exportação de "
"marcadores CD (CUE)"
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:799
msgid "WAV"
msgstr ""
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:1051
msgid "Stop Export"
msgstr "Cancelar Exportação"
#: gtk_ardour/gain_automation_time_axis.cc:60
#, fuzzy
msgid "add gain automation event"
msgstr "acrescentar evento de automatização a "
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:68
msgid "Cannot create slider pixmaps"
msgstr ""
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:83
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:84 gtk_ardour/gain_meter.cc:134
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:728
msgid "pre"
msgstr ""
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:130 gtk_ardour/gain_meter.cc:724
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "%1 entrada"
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:138 gtk_ardour/gain_meter.cc:732
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "porta"
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:146
msgid "tupni"
msgstr ""
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:167 gtk_ardour/gain_meter.cc:470
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:492 gtk_ardour/gain_meter.cc:537
#, fuzzy
msgid "-inf"
msgstr "entrada"
#: gtk_ardour/imageframe_socket_handler.cc:127
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr "O ligação ao Compositor de Imagem foi desligada/fechada"
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:295
#, fuzzy
msgid "0.5 seconds"
msgstr "Segundos"
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:296 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:259
#, fuzzy
msgid "1 seconds"
msgstr "Segundos"
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:297 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:260
#, fuzzy
msgid "1.5 seconds"
msgstr "Segundos"
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:298 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:261
#, fuzzy
msgid "2 seconds"
msgstr "Segundos"
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:299 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:262
#, fuzzy
msgid "2.5 seconds"
msgstr "Segundos"
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:263
#, fuzzy
msgid "3 seconds"
msgstr "Segundos"
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:305 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:268
#, fuzzy
msgid "Duration (sec)"
msgstr "Arrastar regiões"
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:310
#, fuzzy
msgid "Remove Frame"
msgstr "Remover Campo"
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:313
#, fuzzy
msgid "Image Frame"
msgstr "Quadros CD"
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:314 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:274
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Renomear"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:64
msgid "%1 input"
msgstr "%1 entrada"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:66
msgid "%1 output"
msgstr "%1 saída"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:142
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "acrescentar entrada"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:142
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "acrescentar saída"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Remove Input"
msgstr "Remover ponto de sincronia"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Remove Output"
msgstr "No.Saídas"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:144
#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
msgstr "Desligar"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:158
msgid "Available connections"
msgstr "Ligações disponíveis"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:424 gtk_ardour/io_selector.cc:636
#: gtk_ardour/io_selector.cc:688 gtk_ardour/io_selector.cc:724
msgid "port"
msgstr "porta"
#: gtk_ardour/io_selector.cc:568 gtk_ardour/io_selector.cc:587
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr ""
#: gtk_ardour/io_selector.cc:790
msgid "ardour: "
msgstr ""
#: gtk_ardour/keyboard.cc:419
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
msgstr ""
#: gtk_ardour/keyboard.cc:645
msgid ""
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
msgstr ""
#: gtk_ardour/keyboard.cc:653
msgid ""
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
msgstr ""
#: gtk_ardour/keyboard.cc:714
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod1\""
#: gtk_ardour/keyboard.cc:729
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod2\""
#: gtk_ardour/keyboard.cc:744
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod3\""
#: gtk_ardour/keyboard.cc:759
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod4\""
#: gtk_ardour/keyboard.cc:774
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod5\""
#: gtk_ardour/keyboard_target.cc:72
msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding."
msgstr "KeyboardTarget: combinação nula ou inválida."
#: gtk_ardour/keyboard_target.cc:78
msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
msgstr "KeyboardTarget: não existe tradução para \"%1\""
#: gtk_ardour/keyboard_target.cc:83
msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
msgstr "KeyboardTarget: acção desconhecida \"%1\""
#: gtk_ardour/keyboard_target.cc:248
msgid "misformed binding node - ignored"
msgstr "combinação mal formada - ignorada"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:62
msgid "Soundfile Library"
msgstr "Audioteca"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:63
msgid "Filesystem"
msgstr "Ficheiros"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:66
msgid "Split Channels"
msgstr "Separar Canais"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:69
msgid "ardour: soundfile selector"
msgstr "ardor: selecção de ficheiro audio"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:430
msgid "Add to Library..."
msgstr "Acrescentar à Audioteca..."
#: gtk_ardour/library_ui.cc:431
msgid "Remove..."
msgstr "Remover..."
#: gtk_ardour/library_ui.cc:432
msgid "Find..."
msgstr "Procurar..."
#: gtk_ardour/library_ui.cc:433
msgid "Add Folder"
msgstr "Acrescentar Directório/Pasta"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:434
msgid "Add audio file or directory"
msgstr "Acrescentar ficheiro ou directório/pasta"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:713
msgid "Importing"
msgstr "Em importação"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:748
msgid "%1 not added to database"
msgstr "%1 não foram acrescentados"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:767
msgid "Folder name:"
msgstr "Nome do directório/pasta:"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:838
msgid "Should not be reached"
msgstr "Não deve ser alcançada"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:940 gtk_ardour/library_ui.cc:1096
msgid "file \"%1\" could not be opened"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro \"%1\""
#: gtk_ardour/library_ui.cc:956
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:957
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:973
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:974
msgid "Add Field..."
msgstr "Acrescentar Campo..."
#: gtk_ardour/library_ui.cc:975
msgid "Remove Field"
msgstr "Remover Campo"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:979
msgid "Soundfile Info"
msgstr "Informações"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1106
msgid "file \"%1\" appears not to be an audio file"
msgstr ""
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1159
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro \"%1\" (%2)"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1177
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiros audio: "
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1222
msgid "Field name:"
msgstr "Nome para o campo:"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1275 gtk_ardour/library_ui.cc:1367
msgid "Field value:"
msgstr "Valor para o campo:"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1295
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1296
msgid "AND"
msgstr "E"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1297
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1300
msgid "ardour: locate soundfiles"
msgstr "ardour: localizar ficheiros audio"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1426
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1427
msgid "Uris"
msgstr "URIs"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1439
msgid "Create multi-channel region"
msgstr "Criar região multi-canal"
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1442
msgid "Ardour: Search Results"
msgstr "Ardour: Resultados da Procura"
#: gtk_ardour/location_ui.cc:47 gtk_ardour/location_ui.cc:50
msgid "Set"
msgstr "Seleccionar"
#: gtk_ardour/location_ui.cc:48 gtk_ardour/location_ui.cc:51
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: gtk_ardour/location_ui.cc:54
msgid "CD"
msgstr ""
#: gtk_ardour/location_ui.cc:55
msgid "Hidden"
msgstr "Esconder"
#: gtk_ardour/location_ui.cc:57
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: gtk_ardour/location_ui.cc:58
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: gtk_ardour/location_ui.cc:592
msgid "Add New Location"
msgstr "Adicionar Nova Localização"
#: gtk_ardour/location_ui.cc:593
msgid "Add New Range"
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
#: gtk_ardour/location_ui.cc:597
msgid "ardour: locations"
msgstr "ardour: localizações"
#: gtk_ardour/location_ui.cc:598
msgid "ardour_locations"
msgstr ""
#: gtk_ardour/location_ui.cc:629
#, fuzzy
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Localizações"
#: gtk_ardour/location_ui.cc:649
#, fuzzy
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr "Intervalos"
#: gtk_ardour/location_ui.cc:814
msgid "add range marker"
msgstr "acrescentar marcador de região"
#: gtk_ardour/main.cc:76
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
msgstr "ardour em modo de auto-destruição para uma saída em beleza\n"
#: gtk_ardour/main.cc:85
msgid "stopping user interface\n"
msgstr "interface homem-máquina em fase terminal\n"
#: gtk_ardour/main.cc:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
msgstr "%d: sinal %d recebido\n"
#: gtk_ardour/main.cc:190
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
msgstr ""
#: gtk_ardour/main.cc:217
msgid "cannot setup signal handling for %1"
msgstr "não foi possível estabelecer receptor de sinal %1"
#: gtk_ardour/main.cc:228
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
msgstr "não foi possível estabelecer máscara de sinal %1"
#: gtk_ardour/main.cc:253
msgid ""
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
" Please set ARDOUR_UI_RC to point to a valid UI style file"
msgstr ""
"O Ardour vai aparecer algo esquisito sem um ficheiro\n"
"de estilo visual para o interface de utilizador (UI).\n"
"Por favor, indique um ficheiro de estilo visual válido em ARDOUR_UI_RC "
"(variável de ambiente)"
#: gtk_ardour/main.cc:292
msgid ""
"Ardour could not connect to JACK.\n"
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
"Não foi possível estabelecer ligação com o serviço JACK.\n"
"Podem existir várias razões para tal:\n"
"\n"
"1) O serviço JACK não se encontra activo.\n"
"2) O serviço JACK encontra-se activo por outro utilizador, talvez root.\n"
"3) Já se encontra activo outro client chamado \"ardour\".\n"
"\n"
"Por favor, considere estas possibilidades e (re)inicie o serviço JACK."
#: gtk_ardour/main.cc:305
msgid "ardour: unplugged"
msgstr "ardour: desligado"
#: gtk_ardour/main.cc:363
msgid "Ardour/GTK "
msgstr ""
#: gtk_ardour/main.cc:365
msgid ""
"\n"
" (built using "
msgstr ""
#: gtk_ardour/main.cc:369
#, fuzzy
msgid " with libardour "
msgstr " em execução com libardour "
#: gtk_ardour/main.cc:374
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: gtk_ardour/main.cc:384
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis"
msgstr ""
#: gtk_ardour/main.cc:385
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: gtk_ardour/main.cc:387
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA"
#: gtk_ardour/main.cc:388
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: gtk_ardour/main.cc:389
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição"
#: gtk_ardour/main.cc:390
#, fuzzy
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr ""
"desde que sejam respeitadas algumas condições; para mais informações, leia "
"por favor o ficheiro COPYING."
#: gtk_ardour/main.cc:399
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr "não foi possível criar o interface gráfico (GUI)"
#: gtk_ardour/main.cc:419
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
#: gtk_ardour/main.cc:424
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr "não foi possível inicializar o Ardour"
#: gtk_ardour/main.cc:435
msgid "could not load command line session \"%1\""
msgstr "não foi possível carregar a sessão de linha de comando \"%1\""
#: gtk_ardour/main.cc:455
msgid ""
"\n"
"\n"
"A session named \"%1\" already exists.\n"
"To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
msgstr ""
#: gtk_ardour/main.cc:466
msgid ""
"\n"
"\n"
"No session named \"%1\" exists.\n"
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
msgstr ""
#: gtk_ardour/marker.cc:354
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Marcas"
#: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:271
#, fuzzy
msgid "Remove Marker"
msgstr "remover marcador"
#: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:273
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Marcas"
#: gtk_ardour/meter_bridge.cc:74
msgid "ardour: meter bridge"
msgstr "ardour: VUímetro"
#: gtk_ardour/meter_bridge.cc:75
msgid "ardour_meter_bridge"
msgstr ""
#: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:79 gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:93
#, c-format
msgid "# of %u-sample overs"
msgstr "# de %u-quadros"
#: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:219
msgid "New name for meter:"
msgstr "Novo nome para o VUímetro:"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:507
#: gtk_ardour/region_editor.cc:45
msgid "mute"
msgstr "mudo"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:508
msgid "solo"
msgstr ""
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:506
msgid "RECORD"
msgstr "GRAVAR"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:128 gtk_ardour/mixer_strip.cc:514
msgid "polarity"
msgstr "polaridade"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:129 gtk_ardour/mixer_strip.cc:509
msgid "comments"
msgstr ""
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:152 gtk_ardour/mixer_strip.cc:810
msgid "INPUT"
msgstr "ENTRADA"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:157 gtk_ardour/mixer_strip.cc:831
msgid "OUTPUT"
msgstr "SAÍDA"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:173
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Modo de automatização de panorâmica"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:174
msgid "Gain automation mode"
msgstr "Modo de automatização de ganho"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:176
msgid "Pan automation type"
msgstr "Tipo de automatização de panorâmica"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:177
msgid "Gain automation type"
msgstr "Tipo de automatização de ganho"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:220 gtk_ardour/mixer_strip.cc:232
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:979
msgid "trim"
msgstr "recorte"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:221 gtk_ardour/mixer_strip.cc:233
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:983
msgid "abs"
msgstr ""
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:240
msgid "gain automation mode"
msgstr "modo de automatização de ganho"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:241
msgid "pan automation mode"
msgstr "modo de automatização de panorâmica"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:242
msgid "gain automation state"
msgstr "ponto de automatização de ganho"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:243
msgid "pan automation state"
msgstr "ponto de automatização de panorâmica"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:259
msgid "varispeed"
msgstr "velocidade variável"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:281 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1174
msgid "click to add/edit comments"
msgstr ""
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:463
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
"largura desconhecida \"%1\" na informação XML para o interface gráfico (GUI)"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:522
msgid "REC"
msgstr "GRAV"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:525
#, fuzzy
msgid "cmt"
msgstr "corte"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:530
msgid "pol"
msgstr ""
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:562 gtk_ardour/mixer_strip.cc:620
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1180
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:651 gtk_ardour/mixer_strip.cc:667
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr ""
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:813
msgid "IN"
msgstr "ENTRADA"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:834
msgid "OUT"
msgstr "SAÍDA"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:950
msgid "aplay"
msgstr "aRepr"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:956
msgid "awrite"
msgstr "aGrav"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1134
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1205 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1224
msgid "no group"
msgstr "sem grupo"
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1227
msgid "~G"
msgstr ""
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:52
msgid "Strips"
msgstr "Painéis"
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:56
msgid "Snapshots"
msgstr "Capturas"
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:61
msgid "***"
msgstr ""
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:62 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:17
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:34 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:144
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:162
msgid "Bar"
msgstr "Compasso"
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:121
msgid "Mix Groups"
msgstr "Grupos"
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:191 gtk_ardour/mixer_ui.cc:373
msgid "ardour: mixer"
msgstr "ardour: misturador"
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:192
msgid "ardour_mixer"
msgstr ""
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:342
msgid "ardour: mixer: "
msgstr "ardour: misturador: "
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:641
msgid "signal"
msgstr "sinal"
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:672
msgid "Show All AudioTrack MixerStrips"
msgstr "Mostrar painéis de mistura de todas as faixas audio"
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:673
msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
msgstr "Esconder painéis de mistura de todas as faixas audio"
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:674
msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
msgstr "Mostrar painéis de mistura de todos os barramentos audio"
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:675
msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
msgstr "Esconder painéis de mistura de todos os barramentos audio"
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:687
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "não foi encontrada qualquer faixa para o painel de mistura"
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:700
msgid "Name for new mix group"
msgstr "Nome para o novo grupo de mistura"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39
msgid "Session name:"
msgstr "Nome de sessão:"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:40
msgid "use control outs"
msgstr "usar saídas de controlo"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:41
msgid "use master outs"
msgstr "usar saídas principais"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:42
msgid "automatically connect track inputs to physical ports"
msgstr "ligar entradas físicas automaticamente"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:43
msgid "automatically connect track outputs to master outs"
msgstr "ligar saídas principais automaticamente"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:44
msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
msgstr "ligar saídas físicas automaticamente"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:45
msgid "manually connect track outputs"
msgstr "ligar saídas manualmente"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:50
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:52
msgid "show again"
msgstr "mostrar este diálogo novamente"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:55
msgid "Hardware Inputs: use"
msgstr "Entradas Físicas: usar"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:56
msgid "Hardware Outputs: use"
msgstr "Saídas Físicas: usar"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:62
msgid "new session setup"
msgstr "nova sessão"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:63
msgid "ardour_new_session"
msgstr ""
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:72
msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
msgstr "Esta sessão irá reproduzir e gravar a %1 Hz"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:74
msgid ""
"This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
"If you want to use a different sample rate\n"
"please exit and restart JACK"
msgstr ""
"Esta frequência de amostragem é pré-estabelecida\n"
"pelo serviço JACK e não pode ser alterada.\n"
"Se pretende usar uma frequência de amostragem diferente\n"
"terá de sair e reiniciar o serviço JACK"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:155
#, fuzzy
msgid "Session template"
msgstr "Modelo de sessão"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:177 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:20
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:37 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:146
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:164
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:178
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:269
msgid "blank"
msgstr "vazio"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:328
msgid "No template - create tracks/busses manually"
msgstr "Sem modelo - criar faixas/barramentos manualmente"
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:337
msgid "No template"
msgstr "Sem modelo"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:48
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:49
msgid "Slave to MTC"
msgstr "Escravo MTC"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:50
msgid "Sync with JACK"
msgstr "Sincronia JACK"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:51
msgid "never used but stops crashes"
msgstr "nunca usado mas evita problemas"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:56
#, fuzzy
msgid "Later regions are higher"
msgstr "Descer a região em um nível"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:57
msgid "Most recently added/moved/trimmed regions are higher"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:58
#, fuzzy
msgid "Most recently added regions are higher"
msgstr "Descer a região em um nível"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:63
#, fuzzy
msgid "Span entire region overlap"
msgstr "Elevar a região em um nível"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:64
msgid "Short fades at the start of the overlap"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:82
#, fuzzy
msgid "Automatically create crossfades"
msgstr "Desvanecimento cruzado automático em sobreposição"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:83
msgid "New full-overlap crossfades are unmuted"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:84
#, fuzzy
msgid "Region layering mode"
msgstr "Finais de região"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:85
#, fuzzy
msgid "Crossfade model"
msgstr "Desvanecimento cruzado"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:90
msgid "Latched solo"
msgstr "Solo retido"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:91
msgid "Solo via bus"
msgstr "Solo por barramento"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:96
msgid "Show waveforms while recording"
msgstr "Mostrar formas de onda enquanto grava"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:97
msgid "Narrow mixer strips"
msgstr "Estreitar painéis de mistura"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:98
msgid "Show measure lines"
msgstr "Mostrar linhas de tempo"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:99
msgid "Follow playhead"
msgstr "Seguir o cursor de reprodução"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:103
msgid "Send MTC"
msgstr "Enviar MTC"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:104
msgid "Send MMC"
msgstr "Enviar MMC"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:105
msgid "JACK time master"
msgstr "Supervisor de tempo JACK"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:107
#, fuzzy
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr "Deslocamento SMPTE"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:111
#, fuzzy
msgid "Send MIDI parameter feedback"
msgstr "Enviar resposta a parametros MIDI"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:112
#, fuzzy
msgid "MIDI parameter control"
msgstr "Receber controlo de parametros MIDI"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:113
#, fuzzy
msgid "MMC control"
msgstr "Porta MMC"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:131
#, fuzzy
msgid "Auto-connect new track inputs to hardware"
msgstr "Ligar novas faixas automaticamente"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:132
#, fuzzy
msgid "Auto-connect new track outputs to hardware"
msgstr "Ligar novas faixas automaticamente"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:133
#, fuzzy
msgid "Auto-connect new track outputs to master bus"
msgstr "ligar saídas principais automaticamente"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:134
#, fuzzy
msgid "Manually connect new track outputs"
msgstr "ligar saídas manualmente"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:135
msgid "Use Hardware Monitoring"
msgstr "Usar monitorização física"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:136
msgid "Use Software Monitoring"
msgstr "Usar monitorização lógica"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:137
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr "Suspender efeitos/plug-ins com transporte"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:138
msgid "Run plugins while recording"
msgstr "Executar efeitos/plug-ins durante a gravação"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:139
#, fuzzy
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Remover a última captura"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:140
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr "Suspender a gravação em caso de falha sincrónica (XRUN)"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:141
msgid "Stop transport at end of session"
msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:142
msgid "Debug keyboard events"
msgstr "Depurar eventos programáticos de teclado"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:143
msgid "-12dB gain reduction for ffwd/rew"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:152
msgid "ardour: options editor"
msgstr "ardour: opções"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:153
msgid "ardour_option_editor"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:183
msgid "Misc"
msgstr "Miscelânea"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:184
msgid "Sync"
msgstr "Sincronia"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:185
msgid "Paths/Files"
msgstr "Directórios/Ficheiros"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:186
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:187
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr "Teclado/Rato"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:188
msgid "Click"
msgstr "Metrónomo"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:190
msgid "Layers & Fades"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:195
msgid "MIDI"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:268
msgid "24 FPS"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:270
msgid "25 FPS"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:272
msgid "30 FPS"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:278
msgid "30 FPS drop"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:362 gtk_ardour/option_editor.cc:379
#: gtk_ardour/option_editor.cc:715 gtk_ardour/option_editor.cc:736
#: gtk_ardour/option_editor.cc:778 gtk_ardour/option_editor.cc:800
msgid "Medium"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:366 gtk_ardour/option_editor.cc:738
#: gtk_ardour/option_editor.cc:804
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Rápido"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:376 gtk_ardour/option_editor.cc:714
#: gtk_ardour/option_editor.cc:776
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "porta"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:382 gtk_ardour/option_editor.cc:716
#: gtk_ardour/option_editor.cc:780
msgid "Long"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:396
msgid "Broadcast WAVE/floating point"
msgstr "WAVE/vírgula flutuante (Broadcast)"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:397
msgid "WAVE/floating point"
msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:417
msgid "session RAID path"
msgstr "directório RAID de sessão"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:422
msgid "Native Format"
msgstr "Formato Nativo"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:454 gtk_ardour/option_editor.cc:460
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1382 gtk_ardour/option_editor.cc:1409
msgid "internal"
msgstr "interno"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:537
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:710
msgid "Meter Peak Hold"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:730
msgid "Meter Falloff"
msgstr ""
#: gtk_ardour/option_editor.cc:847
msgid "Positional Sync"
msgstr "Sicronia de Posição"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:902
msgid "SMPTE Frames/second"
msgstr "Quadros SMPTE/segundo"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:903
msgid "SMPTE Offset"
msgstr "Deslocamento SMPTE"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1006 gtk_ardour/option_editor.cc:1013
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1016 gtk_ardour/option_editor.cc:1211
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "linear"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1013 gtk_ardour/option_editor.cc:1014
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1208
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "linear"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1319
msgid "Use as click"
msgstr "Usar como metrónomo"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1344
msgid "Use as click emphasis"
msgstr "Usar como metrónomo acentuado"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1478
msgid "--unknown--"
msgstr "--desconhecido--"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1595
msgid "Click audio file"
msgstr "Ficheiro audio para metrónomo"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1601
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr "Ficheiro audio para metrónomo acentuado"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1638
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
"O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
"para a escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
"da mistura geral. Pode ser inter-conectado tal como\n"
"qualquer outro painel de mistura."
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1887
msgid "Edit using"
msgstr "Editar com"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1894 gtk_ardour/option_editor.cc:1924
msgid "+ button"
msgstr "+ botão"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1917
msgid "Delete using"
msgstr "Eliminar com"
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1947
msgid "Ignore snap using"
msgstr "Ignorar ajuste com"
#: gtk_ardour/opts.cc:46
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "
#: gtk_ardour/opts.cc:47
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Mostrar informação sobre versão\n"
#: gtk_ardour/opts.cc:48
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Mostrar esta mesma mensagem\n"
#: gtk_ardour/opts.cc:49
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
"names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Mostrar todas as associações de teclado "
"possíveis\n"
#: gtk_ardour/opts.cc:50
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr ""
" -n, --no-splash Não mostrar ecran de apresentação "
"inicial\n"
#: gtk_ardour/opts.cc:51
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
"is ardour\n"
msgstr ""
" -c, --jack-client-name name Empregar um nome de cliente JACK "
"específico (ardour)\n"
#: gtk_ardour/opts.cc:52
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
"line\n"
msgstr " [session-name] Nome de sessão a carregar\n"
#: gtk_ardour/opts.cc:53
msgid ""
" -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: gtk_ardour/opts.cc:55
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -V, --novst Não usar suporte VST inicial\n"
#: gtk_ardour/opts.cc:57
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [session-name] Nome de sessão a carregar\n"
#: gtk_ardour/opts.cc:58
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:58
msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
msgstr ""
#: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:78
#, fuzzy
msgid "add pan automation event"
msgstr "acrescentar evento de automatização a "
#: gtk_ardour/panner2d.cc:581 gtk_ardour/panner_ui.cc:441
msgid "Bypass"
msgstr "Ignorar"
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:90 gtk_ardour/panner_ui.cc:222
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "entrada"
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:103
msgid "panning link control"
msgstr ""
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:105
msgid "panning link direction"
msgstr ""
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:232
msgid "L"
msgstr ""
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:344
#, c-format
msgid "panner for channel %u"
msgstr ""
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:451
#, fuzzy
msgid "Reset all"
msgstr "reiniciar"
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:46
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:53
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Fechar"
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:59
#, fuzzy
msgid "ardour: playlists"
msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:104
#, fuzzy
msgid "ardour: playlist for "
msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:122
#, fuzzy
msgid "Other tracks"
msgstr "retocar faixa"
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:138
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:41
msgid "Available LADSPA plugins"
msgstr "Efeitos/plug-ins LADSPA disponíveis"
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:42
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:43 gtk_ardour/plugin_selector.cc:51
msgid "# Inputs"
msgstr "No.Entradas"
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:44 gtk_ardour/plugin_selector.cc:52
msgid "# Outputs"
msgstr "No.Saídas"
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:50
msgid "Available VST plugins"
msgstr "Efeitos/plug-ins VST disponíveis"
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:58
msgid "To be added"
msgstr "A serem acrescentados"
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:72
msgid "ardour: plugins"
msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:82
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Acrescentar à lista de efeitos/plug-ins"
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:84
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Remover à lista de efeitos/plug-ins"
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:88
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:89
msgid "Update available plugins"
msgstr "Actualizar efeitos/plug-ins disponíveis"
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:110
msgid "LADSPA"
msgstr ""
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:113
msgid "VST"
msgstr ""
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:83
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
"tipo desconhecido de editor de efeito/plug-in (nota: esta versão do ardour "
"não suporta VST)"
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:269
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Editor de efeitos/plug-ins: não foi possível criar elemento de controlo para "
"%1"
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367
msgid "in"
msgstr "entrada"
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367
msgid "ins"
msgstr "entradas"
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368
msgid "out"
msgstr "saída"
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368
msgid "outs"
msgstr "saídas"
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:382
msgid "automation control"
msgstr "controlo de automatização"
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:869
msgid "save"
msgstr "guardar"
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:870
msgid "bypass"
msgstr "ignorar"
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:892
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Parametrização de efeito/plug-in %1 inexistente"
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:903
msgid "Name for plugin settings:"
msgstr "Nome para efeito/plug-in:"
#: gtk_ardour/redirect_automation_line.cc:53
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr "automatização de re-encaminhamento criado para um não-efeito/plug-in"
#: gtk_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:92
msgid "add automation event to "
msgstr "acrescentar evento de automatização a "
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:213
msgid "New send"
msgstr ""
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:214
#, fuzzy
msgid "Show send controls"
msgstr "Controlo de velocidade"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:360
msgid "New Plugin ..."
msgstr ""
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:361
#, fuzzy
msgid "New Insert"
msgstr "nova entrada"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:362
msgid "New Send ..."
msgstr ""
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:380
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:381
#, fuzzy
msgid "Deselect all"
msgstr "Seleccionar tudo"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:389
#, fuzzy
msgid "Inserts"
msgstr "Inverter"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:390
#, fuzzy
msgid "Sends"
msgstr "Segundos"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:393
#, fuzzy
msgid "Select all ..."
msgstr "Seleccionar tudo"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:406
#, fuzzy
msgid "Activate All"
msgstr "Activar"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:407
#, fuzzy
msgid "Deactivate All"
msgstr "Desactivar"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:488
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:500
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:513
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:616
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:619
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:781
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:903
#, fuzzy
msgid "ardour: rename redirect"
msgstr "ardour: renomear região"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:992 gtk_ardour/redirect_box.cc:1043
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1064
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
"(esta operação não pode ser desfeita)"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1067
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
"(esta operação não pode ser desfeita)"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1071
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Sim, remover."
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1114
#, fuzzy
msgid "ardour: %1"
msgstr "ardour: misturador"
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1156
#, fuzzy
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
msgstr "ardour: misturador: "
#: gtk_ardour/region_editor.cc:43
msgid "NAME:"
msgstr "NOME:"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:44
msgid "lock"
msgstr "bloquear"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:46
msgid "opaque"
msgstr "opaco"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:49
msgid "Layer"
msgstr "Nível"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:57
msgid "ENVELOPE"
msgstr "ENVOLVENTE"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:108
msgid "mute this region"
msgstr "emudecer esta região"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:109
msgid "regions underneath this one cannot be heard"
msgstr "regiões abaixo desta não serão ouvidas"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:110
msgid "prevent any changes to this region"
msgstr "evitar qualquer alteração nesta região"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:111
msgid "use the gain envelope during playback"
msgstr "usar a envolvente de ganho durante a reprodução"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:112
msgid "show the gain envelope"
msgstr "mostrar a curva de envolvente de ganho"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:113
msgid "use fade in curve during playback"
msgstr "usar curva de evanescimento durante a reprodução"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:114
msgid "use fade out curve during playback"
msgstr "usar curva de desvanecimento durante a reprodução"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:115
msgid "audition this region"
msgstr "ouvir esta região"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:148
msgid "START:"
msgstr "INÍCIO:"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:150
msgid "END:"
msgstr "FINAL:"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:152
msgid "LENGTH:"
msgstr "TAMANHO:"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:177 gtk_ardour/region_editor.cc:198
#: gtk_ardour/region_editor.cc:234
msgid "active"
msgstr "activo"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:179
msgid "visible"
msgstr "visível"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:197
msgid "FADE IN"
msgstr "EVANESCER"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:199 gtk_ardour/region_editor.cc:235
msgid "msecs"
msgstr "msegs"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:233
msgid "FADE OUT"
msgstr "DESVANECER"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:276
msgid "ardour: region "
msgstr "ardour: região"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:410
msgid "fade in edit"
msgstr "alterar evanescimento"
#: gtk_ardour/region_editor.cc:422
msgid "fade out edit"
msgstr "alterar desvanecimento"
#: gtk_ardour/regionview.cc:1169
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "remover ponto de controlo"
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:58
msgid "Tracks/Buses"
msgstr "Faixas/Barramentos"
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:59
msgid "Pre Redirects"
msgstr "Pré-encaminhamentos"
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:60
msgid "Post Redirects"
msgstr "Pós-encaminhamentos"
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:105
#, fuzzy
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr "Pré-encaminhamentos"
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:106
#, fuzzy
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr "Pós-encaminhamentos"
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:138
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector"
msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:139
msgid "ardour_route_parameters"
msgstr ""
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:189
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "não foi encontrado qualquer elemento de encaminhamento"
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:448
msgid "NO TRACK"
msgstr "SEM FAIXA"
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:669
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector: "
msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:673
msgid "No Route Selected"
msgstr "Caminho Não Seleccionado"
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:674
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:134
msgid "mute change"
msgstr "mudo alterado"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:210 gtk_ardour/route_ui.cc:220
msgid "solo change"
msgstr "solo alterado"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:284
msgid "rec-enable change"
msgstr "gravar alterado"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:423
msgid "Solo-safe"
msgstr "solo livre"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:431 gtk_ardour/route_ui.cc:474
msgid "MIDI Bind"
msgstr "Associação MIDI"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:445
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pré-Atenuador"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:452
msgid "Post Fader"
msgstr "Pós-Atenuador"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:459
msgid "Control Outs"
msgstr "Saídas de Controlo"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:466
msgid "Main Outs"
msgstr "Saídas Principais"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:503
msgid "mix group solo change"
msgstr "grupo solo alterado"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:537
msgid "mix group mute change"
msgstr "grupo mudo alterado"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:553
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr "grupo gravar alterado"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:576 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:258
msgid "ardour: color selection"
msgstr "ardor: selecção de cor"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:652
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
"A lista de reprodução em uso por esta faixa pode ficar perdida.\n"
"(esta operação não pode ser desfeita)"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:654
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
"(esta operação não pode ser desfeita)"
#: gtk_ardour/route_ui.cc:657 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:299
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Sim, remover."
#: gtk_ardour/route_ui.cc:691 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:358
msgid "new name: "
msgstr "novo nome: "
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:14 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:31
msgid "Beats per minute"
msgstr "Batimentos por minuto"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:18 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:35
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:145 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:163
msgid "Beat"
msgstr "Batimento"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:140 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:158
msgid "Meter denominator"
msgstr "Denominador métrico"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:141 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:159
msgid "Beats per bar"
msgstr "Batimentos por compasso"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:178 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:189
msgid "whole (1)"
msgstr "toda (1)"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:179 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:191
msgid "second (2)"
msgstr "segunda (2)"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:180 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:193
msgid "third (3)"
msgstr "terça (3)"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:181 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:195
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:203
msgid "quarter (4)"
msgstr "quarta (4)"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:182 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:197
msgid "eighth (8)"
msgstr "octogésima (8)"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:183 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:199
msgid "sixteenth (16)"
msgstr "hexodécima (16)"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:184 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:201
msgid "thirty-second (32)"
msgstr "trigésima-segunda (32)"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:301
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr "tipo de nota desconhecido (%1)"
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:311
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr "tipo de nota imcompreensível (%1)"
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:95
msgid "gTortnam"
msgstr ""
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:446
msgid "Largest"
msgstr "Enorme"
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:447
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:448
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:450
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:451
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:785
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:69
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr ""
#: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:258
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: gtk_ardour/time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: gtk_ardour/utils.cc:57
msgid ""
"\"\n"
"\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
msgstr ""
#: gtk_ardour/utils.cc:66
msgid "aeiou"
msgstr ""
#: gtk_ardour/utils.cc:75
msgid "AEIOU"
msgstr ""
#: gtk_ardour/utils.cc:84
msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
msgstr ""
#: gtk_ardour/utils.cc:93
msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
msgstr ""
#: gtk_ardour/utils.cc:222 gtk_ardour/utils.cc:265
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: gtk_ardour/utils.cc:516
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:297
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
"(esta operação não pode ser desfeita)"
#: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:385
msgid "A track already exists with that name"
msgstr "Já existe uma faixa com este nome"
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Ciclos Imperceptíveis"
#~ msgid "Export to CD"
#~ msgstr "Exportar para CD"
#~ msgid "Recieve MMC"
#~ msgstr "Receber MMC"
#~ msgid "Trace MIDI Input"
#~ msgstr "Rastrear entradas MIDI"
#~ msgid "Trace MIDI Output"
#~ msgstr "Rastrear saídas MIDI"
#~ msgid "MTC Port"
#~ msgstr "Porta MTC"
#~ msgid "MIDI Param Port"
#~ msgstr "Porta Parameterização MIDI"
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
#~ msgstr "tentativa de alongamento temporal duma faixa não-audio"
#~ msgid "move region(s) between tracks"
#~ msgstr "Mover regiões entre faixas"
#~ msgid "copy region(s) between tracks"
#~ msgstr "Copiar regiões entre faixas"
#~ msgid "ardour: tempo editor"
#~ msgstr "ardour: edição de tempo"
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "aplicar"
#~ msgid "fade"
#~ msgstr "desvanecimento"
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Editar à esquerda"
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Editar à direita"
#~ msgid "Edit fade"
#~ msgstr "Editar desvanecimento"
#~ msgid "Export region"
#~ msgstr "Exportar região"
#, fuzzy
#~ msgid "Bounce region"
#~ msgstr "Rebater selecção"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Região"
#~ msgid "Play selected region"
#~ msgstr "Reproduzir região seleccionada"
#~ msgid "clear connections"
#~ msgstr "apagar ligações"
#~ msgid "add comments/notes here"
#~ msgstr "acrescentar comentários/notas aqui"
#~ msgid "Crossfades in use"
#~ msgstr "Desvanecimentos cruzados automáticos em utilização"
#~ msgid "outside this computer"
#~ msgstr "fora deste computador"
#~ msgid "inside this computer"
#~ msgstr "dentro deste computador"
#~ msgid "Recorded audio is generated"
#~ msgstr "Gravação audio é gerada"