209d967b1b
git-svn-id: svn://localhost/trunk/ardour2@24 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
5095 lines
120 KiB
Plaintext
5095 lines
120 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Paul Davis
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.814.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 18:09-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-07 13:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:134
|
|
msgid "Marcus Andersson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:135
|
|
msgid "Jeremy Hall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:136
|
|
msgid "Steve Harris"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:137
|
|
msgid "Tim Mayberry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:138
|
|
msgid "Mark Stewart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:139
|
|
msgid "Sam Chessman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:140
|
|
msgid "Jack O'Quin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:141
|
|
msgid "Matt Krai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:142
|
|
msgid "Ben Bell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:143
|
|
msgid "Gerard van Dongen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:144
|
|
msgid "Thomas Charbonnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:145
|
|
msgid "Nick Mainsbridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:146
|
|
msgid "Colin Law"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:147
|
|
msgid "Sampo Savolainen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:148
|
|
msgid "Joshua Leach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:149
|
|
msgid "Rob Holland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:150
|
|
msgid "Per Sigmond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:151
|
|
msgid "Doug Mclain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:156
|
|
msgid ""
|
|
"French:\n"
|
|
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:157
|
|
msgid ""
|
|
"German:\n"
|
|
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:158
|
|
msgid ""
|
|
"Italian:\n"
|
|
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:159
|
|
msgid ""
|
|
"Portuguese:\n"
|
|
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:160
|
|
msgid ""
|
|
"Brazilian Portuguese:\n"
|
|
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
|
|
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:162
|
|
msgid ""
|
|
"Spanish:\n"
|
|
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:163
|
|
msgid ""
|
|
"Russian:\n"
|
|
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
|
|
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
|
|
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) 1999-2004 Paul Davis\n"
|
|
"Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA\n"
|
|
"Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição\n"
|
|
"desde que sejam respeitadas algumas condições;\n"
|
|
"para mais informações, leia por favor o ficheiro COPYING.\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Ardour: %1\n"
|
|
"(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ardour: %1\n"
|
|
"(compilado com ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:206
|
|
msgid ""
|
|
"Primary author:\n"
|
|
"\tPaul Davis\n"
|
|
"\n"
|
|
"Major developers:\n"
|
|
"\tJesse Chappell\n"
|
|
"\tTaybin Rutkin\n"
|
|
"Contributors:\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:243
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autores"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:244
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Tradutores"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/about.cc:361
|
|
msgid "cannot open splash image file \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor: não foi possível abrir o ficheiro de imagem inicial \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:40 gtk_ardour/ardour_message.cc:33
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2984 gtk_ardour/connection_editor.cc:81
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:73 gtk_ardour/editor.cc:3977
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:732 gtk_ardour/editor_ops.cc:1737
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:291 gtk_ardour/plugin_selector.cc:85
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:480 gtk_ardour/redirect_box.cc:777
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:900
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk_ardour/add_route_dialog.cc:92
|
|
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:93 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3046
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:55 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:72
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3978 gtk_ardour/editor.cc:3982
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3983 gtk_ardour/editor_markers.cc:733
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1738 gtk_ardour/editor_ops.cc:2000
|
|
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:52 gtk_ardour/export_dialog.cc:1129
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:55 gtk_ardour/io_selector.cc:785
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:722 gtk_ardour/plugin_selector.cc:86
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:901 gtk_ardour/redirect_box.cc:1072
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:16 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:33
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:143 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:161
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:42 gtk_ardour/editor.cc:94
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Faixas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:43
|
|
msgid "Busses"
|
|
msgstr "Barramentos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:48
|
|
msgid "ardour: add track/bus"
|
|
msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:66 gtk_ardour/plugin_selector.cc:81
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Acrescentar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:86
|
|
msgid "Name (template)"
|
|
msgstr "Nome (modelo)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:798
|
|
msgid ""
|
|
"pre\n"
|
|
"roll"
|
|
msgstr ""
|
|
"pré\n"
|
|
"batimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:799
|
|
msgid ""
|
|
"post\n"
|
|
"roll"
|
|
msgstr ""
|
|
"pós\n"
|
|
"batimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:807
|
|
msgid "% "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:808
|
|
msgid "spring"
|
|
msgstr "saltar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:810
|
|
msgid ""
|
|
"punch\n"
|
|
"in"
|
|
msgstr ""
|
|
"início de\n"
|
|
"inserção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:811
|
|
msgid ""
|
|
"punch\n"
|
|
"out"
|
|
msgstr ""
|
|
"final de\n"
|
|
"inserção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:812
|
|
msgid ""
|
|
"auto\n"
|
|
"return"
|
|
msgstr ""
|
|
"retorno\n"
|
|
"automático"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:813
|
|
msgid ""
|
|
"auto\n"
|
|
"play"
|
|
msgstr ""
|
|
"reprodução\n"
|
|
"automática"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:814
|
|
msgid ""
|
|
"auto\n"
|
|
"input"
|
|
msgstr ""
|
|
"entrada\n"
|
|
"automática"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:815
|
|
msgid "click"
|
|
msgstr "Batimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:816
|
|
msgid ""
|
|
"follow\n"
|
|
"PH"
|
|
msgstr ""
|
|
"acompanhar\n"
|
|
"c.reprod."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:817
|
|
msgid "AUDITIONING"
|
|
msgstr "AUDIÇÃO"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:818
|
|
msgid "SOLO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:870
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Percentagem"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:872
|
|
msgid "Semitones"
|
|
msgstr "Semitons"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:875
|
|
msgid "Sprung"
|
|
msgstr "Salto"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:877
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Roda"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:902
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot record-enable\n"
|
|
"track %1\n"
|
|
"because it has no input connections.\n"
|
|
"You would be wasting space recording silence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1073
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr "sair"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1082
|
|
msgid ""
|
|
"Ardour was unable to save your session.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you still wish to quit, please use the\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"Just quit\" option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1107
|
|
msgid "Save and %1"
|
|
msgstr "Guardar e %1"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1112
|
|
msgid "Just %1"
|
|
msgstr "Apenas %1"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1117
|
|
msgid "Don't %1"
|
|
msgstr "Não %1"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "session"
|
|
msgstr "Sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "snapshot"
|
|
msgstr "Capturar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The %1\n"
|
|
"\"%2\"\n"
|
|
"has not been saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Any changes made this time\n"
|
|
"will be lost unless you save it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"What do you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A sessão \"%1\"\n"
|
|
"ainda não se encontra salvaguardada.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Qualquer alteração feita até ao momento\n"
|
|
"ficará perdida se não a salvaguardar agora.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O que pretende fazer?"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1151
|
|
msgid "Prompter"
|
|
msgstr "Alerta"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1152
|
|
msgid "ardour: save session?"
|
|
msgstr "ardour: guardar sessão?"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1226
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
|
|
msgstr "FA: %.1f kHz"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSP Load: %.1f%%"
|
|
msgstr "Carga DSP: %.1f%%"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
|
|
msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1294
|
|
msgid "space: 24hrs+"
|
|
msgstr "espaço: 24hrs+"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
|
|
msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1575
|
|
msgid "programming error: impossible control method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1800
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "cancelar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1801
|
|
msgid "rescan"
|
|
msgstr "refrescar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1842
|
|
msgid "open session"
|
|
msgstr "abrir sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1897
|
|
msgid "Patience is a virtue.\n"
|
|
msgstr "A paciência é uma virtude.\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1906
|
|
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível acrescentar uma faixa sem que haja uma sessão esteja "
|
|
"carregada."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1913
|
|
msgid "could not create new audio track"
|
|
msgstr "não foi possível criar uma nova faixa audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1917
|
|
msgid "could not create new audio bus"
|
|
msgstr "não foi possível criar um novo barramento audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1936
|
|
msgid ""
|
|
"There are insufficient JACK ports available\n"
|
|
"to create a new track or bus.\n"
|
|
"You should save Ardour, exit and\n"
|
|
"restart JACK with more ports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2071
|
|
msgid ""
|
|
"Please create 1 or more track\n"
|
|
"before trying to record.\n"
|
|
"Check the Session menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"JACK has either been shutdown or it\n"
|
|
"disconnected Ardour because Ardour\n"
|
|
"was not fast enough. You can save the\n"
|
|
"session and/or try to reconnect to JACK ."
|
|
msgstr ""
|
|
"O serviço de audio (JACK) foi desactivado ou\n"
|
|
"o mesmo desligou a sua ligação com o Ardour,\n"
|
|
"talvez porque este não o acompanhava suficientemente.\n"
|
|
"A sessão corrente deverá ser salvaguardada\n"
|
|
"e o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2328
|
|
msgid "Unable to create all required ports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to start the session running"
|
|
msgstr "Ir para o início da sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2472
|
|
msgid "No Stream"
|
|
msgstr "Sem Fluxo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2499 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2518
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nenhum"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2508 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2527
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:189
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:218
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:458 gtk_ardour/mixer_strip.cc:211
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:223 gtk_ardour/mixer_strip.cc:947
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:416 gtk_ardour/plugin_ui.cc:659
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "desligado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2548
|
|
msgid "Name for snapshot"
|
|
msgstr "Nome para a imagem capturada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2716 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:294
|
|
msgid "Name for mix template:"
|
|
msgstr "Nome para o modelo de mistura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2717
|
|
msgid "-template"
|
|
msgstr "-modelo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2760
|
|
msgid "Session %1 already exists at %2"
|
|
msgstr "Sessão %1 já existe em %2"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2832
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have write access to this session.\n"
|
|
"This prevents the session from being loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2844 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2897
|
|
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
|
|
msgstr "Não foi possível carregar a sessão \"%1 (captura %2)\" com sucesso"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2966
|
|
msgid ""
|
|
"No audio files were ready for cleanup\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this seems suprising, check for any existing\n"
|
|
"snapshots. These may still include regions that\n"
|
|
"require some unused files to continue to exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2995 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3001
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "ficheiros"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2997 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3003
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "ficheiro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3026
|
|
msgid "ardour: cleanup"
|
|
msgstr "ardour: limpeza"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3040
|
|
msgid ""
|
|
"Cleanup is a destructive operation.\n"
|
|
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
|
|
"Unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3045
|
|
msgid "Proceed with cleanup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CleanupDialog"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour cleanup"
|
|
msgstr "ardour: limpeza"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour_cleanup"
|
|
msgstr "ardour: limpeza"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3086
|
|
msgid "cleaned files"
|
|
msgstr "ficheiros limpos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3087
|
|
msgid ""
|
|
"The following %1 %2 were not in use.\n"
|
|
"The next time you flush the wastebasket\n"
|
|
"it will release an additional %3 %4bytes\n"
|
|
"of disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os seguintes %1 %2 não se encontram em uso.\n"
|
|
"Da próxima vez que efectuar uma limpeza\n"
|
|
"irão ser libertados %3 %4 de espaço em disco"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3110
|
|
msgid "deleted file"
|
|
msgstr "ficheiro eliminado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3111
|
|
msgid ""
|
|
"The following %1 file%2 were deleted, releasing %3 %4bytes of disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os seguintes %1 ficheiro%2 foram eliminados, libertando %3 %4B de espaço em "
|
|
"disco"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3226
|
|
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
|
|
msgstr ""
|
|
"A gravação foi interrompida porque o seu sistema não foi capaz de a "
|
|
"acompanhar."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3248
|
|
msgid ""
|
|
"The disk system on your computer\n"
|
|
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
|
|
"quickly enough to keep up with recording.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n"
|
|
"não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Especificamente, a velocidade de escrita de dados em disco\n"
|
|
"foi insuficiente para acompanhar o ritmo de gravação.\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3266
|
|
msgid ""
|
|
"The disk system on your computer\n"
|
|
"was not able to keep up with Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
|
|
"quickly enough to keep up with playback.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n"
|
|
"não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Especificamente, a velocidade de leitura de dados em disco\n"
|
|
"foi insuficiente para acompanhar o ritmo de reprodução.\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3291
|
|
msgid "Recover from crash"
|
|
msgstr "Recuperação"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3292
|
|
msgid "Ignore crash data"
|
|
msgstr "Ignorar informação de recuperação"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3293
|
|
msgid ""
|
|
"This session appears to have been in\n"
|
|
"middle of recording when ardour or\n"
|
|
"the computer was shutdown.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ardour can recover any captured audio for\n"
|
|
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
|
|
"what you would like to do.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta sessão parece ter estado a meio\n"
|
|
"de uma gravação quando o Ardour ou\n"
|
|
"o computador foi desligado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pode ser tentada a recuperação do audio\n"
|
|
"capturado até então ou simplesmente ignorá-lo.\n"
|
|
"Por favor decida o que pretende fazer.\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not disconnect from JACK"
|
|
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not reconnect to JACK"
|
|
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:60
|
|
msgid "UI: cannot setup editor"
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:65
|
|
msgid "UI: cannot setup mixer"
|
|
msgstr "Não foi posivel iniciar o painel de mistura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:70
|
|
msgid "UI: cannot setup meter_bridge"
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o monitor volumétrico (vuímetro)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:98
|
|
msgid "MMC + Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:99
|
|
msgid "MMC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:100
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:117
|
|
msgid "MMC ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:215
|
|
msgid "Play from playhead"
|
|
msgstr "Reproduzir desde o cursor de reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:216
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Parar reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:217
|
|
msgid "Play range/selection"
|
|
msgstr "Reproduzir selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:218
|
|
msgid "Go to start of session"
|
|
msgstr "Ir para o início da sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:219
|
|
msgid "Go to end of session"
|
|
msgstr "Ir para o final da sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:220
|
|
msgid "Play loop range"
|
|
msgstr "Reproduzir intervalo cíclico"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:221
|
|
msgid "Return to last playback start when stopped"
|
|
msgstr "Ir para a última posição inicial do cursor de reprodução quando parar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:222
|
|
msgid "Start playback after any locate"
|
|
msgstr "Iniciar a reprodução após qualquer localização"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:223
|
|
msgid "Be sensible about input monitoring"
|
|
msgstr "Seja sensível acerca de monitorização de entradas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:224
|
|
msgid "Start recording at auto-punch start"
|
|
msgstr "Iniciar gravação na posição inicial de inserção automática"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:225
|
|
msgid "Stop recording at auto-punch end"
|
|
msgstr "Parar gravação na posição final de inserção automática"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:226
|
|
msgid "Enable/Disable audio click"
|
|
msgstr "Ligar/Desligar o metrónomo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:227
|
|
msgid "Enable/Disable follow playhead"
|
|
msgstr "Ligar/Desligar acompanhamento ao cursor de reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:228
|
|
msgid "Shuttle speed control"
|
|
msgstr "Controlo de velocidade"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
|
|
msgstr "Seleccionar semitons ou %-agem para visualização de velocidade"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:230
|
|
msgid "Select sprung or wheel behaviour"
|
|
msgstr "Seleccionar modo de salto ou de rolamento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:231
|
|
msgid "Current transport speed"
|
|
msgstr "Velocidade de transporte actual"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:312
|
|
msgid "Primary clock"
|
|
msgstr "Cronómetro principal"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:313
|
|
msgid "secondary clock"
|
|
msgstr "Cronómetro secundário"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:365 gtk_ardour/ardour_ui2.cc:751
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:770
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "parado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:431
|
|
msgid "ardour: clock"
|
|
msgstr "ardour: cronómetro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:721
|
|
msgid "st"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:731
|
|
msgid "sprung"
|
|
msgstr "mola"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:742
|
|
msgid "wheel"
|
|
msgstr "roda"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74
|
|
msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:158
|
|
msgid "close session"
|
|
msgstr "fechar sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:75 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1895
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:76
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:77
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Recente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:78 gtk_ardour/connection_editor.cc:54
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 gtk_ardour/route_params_ui.cc:488
|
|
msgid "Add Track/Bus"
|
|
msgstr "Acrescentar Faixa/Barramento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:99
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Ligar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:100
|
|
msgid "Image Compositor"
|
|
msgstr "Compositor de Imagem"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:114
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:118
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Capturar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:126
|
|
msgid "Save Template..."
|
|
msgstr "Guardar Modelo..."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:133
|
|
msgid "Export session to audiofile..."
|
|
msgstr "Exportar sessão para ficheiro audio..."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:134
|
|
msgid "Export range to audiofile..."
|
|
msgstr "Exportar intervalo para ficheiro audio..."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:2312
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2430 gtk_ardour/export_dialog.cc:118
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:1223 gtk_ardour/export_dialog.cc:1227
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:146
|
|
msgid "Cleanup unused sources"
|
|
msgstr "Apagar originais em desuso"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:147
|
|
msgid "Flush wastebasket"
|
|
msgstr "Limpeza"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:149
|
|
msgid "Cleanup"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:154
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:156
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:162 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:287
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2242 gtk_ardour/editor.cc:2499
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:570
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:629 gtk_ardour/redirect_box.cc:412
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:171 gtk_ardour/mixer_strip.cc:572
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:631
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Ligar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:192
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JACK"
|
|
msgstr "RECUAR"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:205
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:206
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mistura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
|
|
msgid "Options Editor"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:219
|
|
msgid "Audio Library"
|
|
msgstr "Audioteca"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track/Bus Inspector"
|
|
msgstr "Faixas/Barramentos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:232
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Ligações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:240
|
|
msgid "Meter Bridge"
|
|
msgstr "VUímetro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:248
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Localizações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:255
|
|
msgid "Big Clock"
|
|
msgstr "Cronómetro Principal"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:261
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:264
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Janelas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1640 gtk_ardour/editor.cc:203
|
|
msgid "SMPTE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1641 gtk_ardour/editor.cc:202
|
|
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:359
|
|
msgid "Bars:Beats"
|
|
msgstr "Comp:Bat"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1642
|
|
msgid "Minutes:Seconds"
|
|
msgstr "Mins:Segs"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1643
|
|
msgid "Audio Frames"
|
|
msgstr "Quadros Audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1644 gtk_ardour/option_editor.cc:356
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:373 gtk_ardour/option_editor.cc:713
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:733 gtk_ardour/option_editor.cc:774
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:794
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_clock.cc:1646
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:523
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:524
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104
|
|
msgid "r"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:108
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:109
|
|
msgid "p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:110 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:44
|
|
#: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:90
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:111
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:112 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:89
|
|
msgid "v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:185
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:186 gtk_ardour/option_editor.cc:191
|
|
msgid "Solo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:187 gtk_ardour/editor.cc:2236
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2330 gtk_ardour/panner_ui.cc:433
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Mudo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:188
|
|
msgid "Edit Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:189 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:110
|
|
msgid "Display Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:190
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Lista de Reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:191 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:752
|
|
msgid "Automation"
|
|
msgstr "Automatização"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:192 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:111
|
|
msgid "Visual options"
|
|
msgstr "Opções visuais"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:193 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:112
|
|
msgid "Hide this track"
|
|
msgstr "Esconder esta faixa"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:349
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Sem grupo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:715 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:447
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:265 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:229
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:716 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:266
|
|
#: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:230
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Cor"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:720
|
|
msgid "Hide all crossfades"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:721
|
|
msgid "Show all crossfades"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:729
|
|
msgid "show all automation"
|
|
msgstr "Mostrar todos as automatizações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:732
|
|
msgid "show existing automation"
|
|
msgstr "Mostrar automatizações existentes"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:735
|
|
msgid "hide all automation"
|
|
msgstr "Esconder todos as automatizações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:740 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1204
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:234
|
|
msgid "gain"
|
|
msgstr "ganho"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:745 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1244
|
|
msgid "pan"
|
|
msgstr "pan"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:750 gtk_ardour/redirect_box.cc:388
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:758 gtk_ardour/option_editor.cc:95
|
|
msgid "Show waveforms"
|
|
msgstr "Mostrar formas de onda"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:766
|
|
msgid "Traditional"
|
|
msgstr "Tradicional"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:769
|
|
msgid "Rectified"
|
|
msgstr "Rectificado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:772
|
|
msgid "Waveform"
|
|
msgstr "Forma de onda"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "align with existing material"
|
|
msgstr "Material existente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "align with capture time"
|
|
msgstr "Tempo de captura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alinhar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:799 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1288
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:804 gtk_ardour/editor.cc:2386
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:454 gtk_ardour/editor_markers.cc:467
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:400 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:269
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:56 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:233
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1293 gtk_ardour/plugin_selector.cc:83
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:843 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:880
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:911
|
|
msgid "Name for playlist"
|
|
msgstr "Nome para lista de reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1168 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:433
|
|
msgid "a track already exists with that name"
|
|
msgstr "já existe uma faixa com este nome"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1449 gtk_ardour/editor.cc:2001
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2251 gtk_ardour/selection.cc:539
|
|
msgid "programming error: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1889
|
|
msgid "Current: %1"
|
|
msgstr "Actual: %1"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1892 gtk_ardour/editor_markers.cc:452
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:226
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1286 gtk_ardour/redirect_box.cc:377
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1896
|
|
msgid "New Copy"
|
|
msgstr "Nova Cópia"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1898
|
|
msgid "Clear Current"
|
|
msgstr "Limpar Actual"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1900 gtk_ardour/editor.cc:2472
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2557
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_line.cc:904
|
|
msgid "automation event move"
|
|
msgstr "mover evento de automatização"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_line.cc:906
|
|
msgid "automation range drag"
|
|
msgstr "deslocar intervalo de automatização"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_line.cc:1035 gtk_ardour/region_gain_line.cc:64
|
|
msgid "remove control point"
|
|
msgstr "remover ponto de controlo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:45 gtk_ardour/editor_ops.cc:3010
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "apagar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:80
|
|
msgid "track height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "automation state"
|
|
msgstr "ponto de automatização de panorâmica"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clear track"
|
|
msgstr "apagar intervalos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hide track"
|
|
msgstr "retocar faixa"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:191
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:229
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:462 gtk_ardour/mixer_strip.cc:213
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:225 gtk_ardour/plugin_ui.cc:419
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:661 gtk_ardour/region_editor.cc:50
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "reproduzir"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:193
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:240
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:215
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:227 gtk_ardour/plugin_ui.cc:422
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:663
|
|
msgid "write"
|
|
msgstr "escrita"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:195
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:251
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:470 gtk_ardour/mixer_strip.cc:217
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:229 gtk_ardour/mixer_strip.cc:953
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:425 gtk_ardour/plugin_ui.cc:665
|
|
msgid "touch"
|
|
msgstr "tocar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:262 gtk_ardour/option_editor.cc:274
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:280 gtk_ardour/plugin_ui.cc:428
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:276
|
|
msgid "clear automation"
|
|
msgstr "apagar automatizações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:449 gtk_ardour/editor_markers.cc:453
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:499 gtk_ardour/editor_region_list.cc:398
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Esconder"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:451 gtk_ardour/connection_editor.cc:52
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:76 gtk_ardour/redirect_box.cc:364
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:47 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:49
|
|
msgid "Input Connections"
|
|
msgstr "Ligações de Entrada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:48 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:48
|
|
msgid "Output Connections"
|
|
msgstr "Ligações de Saída"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Input"
|
|
msgstr "nova entrada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Output"
|
|
msgstr "nova saída"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "eliminar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:53 gtk_ardour/connection_editor.cc:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Port"
|
|
msgstr "acrescentar porta"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:56 gtk_ardour/connection_editor.cc:105
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:56 gtk_ardour/io_selector.cc:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "refrescar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:101
|
|
msgid "Available Ports"
|
|
msgstr "Portas Disponíveis"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:183
|
|
msgid "ardour: connections"
|
|
msgstr "ardour: ligações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in %d"
|
|
msgstr "em %d"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/connection_editor.cc:644
|
|
msgid "Name for new connection:"
|
|
msgstr "Nome para a nova ligação:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "crossfade editor"
|
|
msgstr "alterar evanescimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:77 gtk_ardour/panner_ui.cc:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "reiniciar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Desvanecimentos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Out (dry)"
|
|
msgstr "saída (limpa)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Saída"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In (dry)"
|
|
msgstr "entrada (limpa)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:82
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "With Pre-roll"
|
|
msgstr "com pré-batimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "With Post-roll"
|
|
msgstr "com pós-batimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:93
|
|
msgid "Fade In"
|
|
msgstr "Evanescimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:94
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "Desvanecimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:98
|
|
msgid "ardour: x-fade edit"
|
|
msgstr "ardour: desvanecimento cruzado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:198 gtk_ardour/editor.cc:2311
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:396 gtk_ardour/option_editor.cc:189
|
|
msgid "Audition"
|
|
msgstr "Audição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:103 gtk_ardour/editor_region_list.cc:804
|
|
msgid "Regions/name"
|
|
msgstr "Regiões"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:108
|
|
msgid "Chunks"
|
|
msgstr "Trechos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:116 gtk_ardour/editor.cc:4079
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Deslizar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:117 gtk_ardour/editor.cc:4077
|
|
msgid "Splice"
|
|
msgstr "Reunir"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:122 gtk_ardour/editor.cc:4136
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:82 gtk_ardour/export_dialog.cc:96
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:912 gtk_ardour/export_dialog.cc:977
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:123 gtk_ardour/editor.cc:4124
|
|
msgid "CD Frames"
|
|
msgstr "Quadros CD"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:124 gtk_ardour/editor.cc:4126
|
|
msgid "SMPTE Frames"
|
|
msgstr "Quadros SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:125 gtk_ardour/editor.cc:4128
|
|
msgid "SMPTE Seconds"
|
|
msgstr "Segundos SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:126 gtk_ardour/editor.cc:4130
|
|
msgid "SMPTE Minutes"
|
|
msgstr "Minutos SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:127 gtk_ardour/editor.cc:4132
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:128 gtk_ardour/editor.cc:4134
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minutos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:129 gtk_ardour/editor.cc:4106
|
|
msgid "Beats/32"
|
|
msgstr "Batimentos/32"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:130 gtk_ardour/editor.cc:4104
|
|
msgid "Beats/16"
|
|
msgstr "Batimentos/16"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:131 gtk_ardour/editor.cc:4102
|
|
msgid "Beats/8"
|
|
msgstr "Batimentos/8"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:132 gtk_ardour/editor.cc:4100
|
|
msgid "Beats/4"
|
|
msgstr "Batimentos/4"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:133 gtk_ardour/editor.cc:4098
|
|
msgid "Beats/3"
|
|
msgstr "Batimentos/3"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:134 gtk_ardour/editor.cc:4108
|
|
msgid "Beats"
|
|
msgstr "Batimentos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:135 gtk_ardour/editor.cc:4110
|
|
msgid "Bars"
|
|
msgstr "Compassos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:136 gtk_ardour/editor.cc:4112
|
|
msgid "Marks"
|
|
msgstr "Marcas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:156 gtk_ardour/editor.cc:4114
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:4182
|
|
msgid "Edit Cursor"
|
|
msgstr "Cursor de Edição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:138 gtk_ardour/editor.cc:4116
|
|
msgid "Region starts"
|
|
msgstr "Inícios de região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:139 gtk_ardour/editor.cc:4118
|
|
msgid "Region ends"
|
|
msgstr "Finais de região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:140 gtk_ardour/editor.cc:4122
|
|
msgid "Region syncs"
|
|
msgstr "Sincronismos de região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:141 gtk_ardour/editor.cc:4120
|
|
msgid "Region bounds"
|
|
msgstr "Extremos de região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:146 gtk_ardour/editor.cc:4153
|
|
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:449
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:147 gtk_ardour/editor.cc:4155
|
|
msgid "Magnetic"
|
|
msgstr "Magnético"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:152 gtk_ardour/editor.cc:4174
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:1232 gtk_ardour/export_dialog.cc:1237
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:153 gtk_ardour/editor.cc:4176
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:1233 gtk_ardour/export_dialog.cc:1238
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:154 gtk_ardour/editor.cc:4178
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:155 gtk_ardour/editor.cc:4180
|
|
msgid "Playhead"
|
|
msgstr "Cursor de Reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:201
|
|
msgid "Mins:Secs"
|
|
msgstr "Mins:Segs"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:204 gtk_ardour/editor_rulers.cc:353
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Quadros"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:205 gtk_ardour/editor_rulers.cc:373
|
|
msgid "Tempo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:206 gtk_ardour/editor_rulers.cc:367
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "VUímetro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:207 gtk_ardour/editor_rulers.cc:379
|
|
msgid "Location Markers"
|
|
msgstr "Localizações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:208 gtk_ardour/editor_rulers.cc:385
|
|
msgid "Range Markers"
|
|
msgstr "Intervalos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:209 gtk_ardour/editor_rulers.cc:391
|
|
msgid "Loop/Punch Ranges"
|
|
msgstr "Ciclos/Inserção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:221
|
|
msgid ""
|
|
"editor\n"
|
|
"mixer"
|
|
msgstr ""
|
|
"edição\n"
|
|
"mistura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:232
|
|
msgid "range"
|
|
msgstr "intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:233
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr "objecto"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:235
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:236
|
|
msgid "timefx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:237
|
|
msgid "listen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:239
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "modo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:240
|
|
msgid "automation"
|
|
msgstr "automatização"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:242
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "Modo de Edição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:243
|
|
msgid "Snap To"
|
|
msgstr "Ajustar a"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:244
|
|
msgid "Snap Mode"
|
|
msgstr "Modo de Ajuste"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:245
|
|
msgid "Zoom Focus"
|
|
msgstr "Zoom(focagem)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:256 gtk_ardour/editor.cc:2364
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2524 gtk_ardour/editor.cc:2579
|
|
msgid "Nudge"
|
|
msgstr "Retocar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:511
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zoom(+)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:512
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zoom(-)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:517
|
|
msgid "Zoom to session"
|
|
msgstr "Zoom(sessão)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:536
|
|
msgid "Zoom Span"
|
|
msgstr "Zoom(alcance)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:566
|
|
msgid "Edit Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:591 gtk_ardour/mixer_ui.cc:142
|
|
msgid "-all-"
|
|
msgstr "-tudo-"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:718
|
|
msgid "Nudge region/selection forwards"
|
|
msgstr "Retocar região/selecção para a frente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:719
|
|
msgid "Nudge region/selection backwards"
|
|
msgstr "Retocar região/selecção para trás"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:728 gtk_ardour/editor_mixer.cc:308
|
|
msgid "ardour: editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:729
|
|
msgid "ardour_editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:846
|
|
msgid "VerboseCanvasCursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1405
|
|
msgid "FirstActionMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1407
|
|
msgid "Start a new session\n"
|
|
msgstr "Iniciar uma nova sessão\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1408
|
|
msgid "via Session menu"
|
|
msgstr "via menu de Sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1703
|
|
msgid "ardour: editor: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1787 gtk_ardour/editor.cc:1796
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:797
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Ciclo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1801 gtk_ardour/editor.cc:1810
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:823
|
|
msgid "Punch"
|
|
msgstr "Inserção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1957 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1688
|
|
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1969 gtk_ardour/editor.cc:1986
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:401
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "Desactivar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1971 gtk_ardour/editor.cc:1988
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:398
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1976 gtk_ardour/editor.cc:1993
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1977 gtk_ardour/editor.cc:1994
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:358 gtk_ardour/option_editor.cc:734
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:796
|
|
msgid "Slowest"
|
|
msgstr "Mais lento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1978 gtk_ardour/editor.cc:1995
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:360 gtk_ardour/option_editor.cc:735
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:798
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1979 gtk_ardour/editor.cc:1996
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:364 gtk_ardour/option_editor.cc:737
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:802
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:1980 gtk_ardour/editor.cc:1997
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:368 gtk_ardour/option_editor.cc:739
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:806
|
|
msgid "Fastest"
|
|
msgstr "Mais Rápido"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2105 gtk_ardour/editor.cc:2113
|
|
msgid "Freeze"
|
|
msgstr "Congelar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2109
|
|
msgid "Unfreeze"
|
|
msgstr "Descongelar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2238 gtk_ardour/editor.cc:2328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "mudo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2247
|
|
msgid "Convert to short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2249
|
|
msgid "Convert to full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "Desvanecimento cruzado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2303
|
|
msgid "Popup region editor"
|
|
msgstr "Editor de região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise to top layer"
|
|
msgstr "Elevar a região para o nível de topo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower to bottom layer"
|
|
msgstr "Descer a região para o nível de fundo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2307
|
|
msgid "Define sync point"
|
|
msgstr "Definir ponto de sincronia"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2308
|
|
msgid "Remove sync point"
|
|
msgstr "Remover ponto de sincronia"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Rebater intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2323
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2324
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2334
|
|
msgid "Original position"
|
|
msgstr "Posição original"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2340
|
|
msgid "Toggle envelope visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle envelope active"
|
|
msgstr "Activação"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2345
|
|
msgid "DeNormalize"
|
|
msgstr "Denormalizar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2347
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2350
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Inverter"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2359
|
|
msgid "Nudge fwd"
|
|
msgstr "Retocar p/frente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2360
|
|
msgid "Nudge bwd"
|
|
msgstr "Retocar p/trás"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2361
|
|
msgid "Nudge fwd by capture offset"
|
|
msgstr "Retocar p/frente captura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2362
|
|
msgid "Nudge bwd by capture offset"
|
|
msgstr "Retocar p/trás captura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2371
|
|
msgid "Start to edit cursor"
|
|
msgstr "Do início ao cursor de edição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2372
|
|
msgid "Edit cursor to end"
|
|
msgstr "Do cursor de edição ao final"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2374
|
|
msgid "Trim"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2377
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Separar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2380
|
|
msgid "Make mono regions"
|
|
msgstr "Criar regiões mono"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2383 gtk_ardour/editor.cc:2428
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2384
|
|
msgid "Fill Track"
|
|
msgstr "Preencher Faixa"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2388
|
|
msgid "Destroy"
|
|
msgstr "Destruir"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2418
|
|
msgid "Play range"
|
|
msgstr "Reproduzir intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2419 gtk_ardour/editor_markers.cc:446
|
|
msgid "Loop range"
|
|
msgstr "Intervalo cíclico"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2421
|
|
msgid "Create chunk from range"
|
|
msgstr "Criar trecho desde intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2423
|
|
msgid "Create Region"
|
|
msgstr "Criar Região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2424
|
|
msgid "Separate Region"
|
|
msgstr "Separar Região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2425
|
|
msgid "Crop Region to range"
|
|
msgstr "Cortar Regão para intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2426
|
|
msgid "Bounce range"
|
|
msgstr "Rebater intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2432
|
|
msgid "Fill range w/Region"
|
|
msgstr "Preencher intervalo c/Região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2434
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2449 gtk_ardour/editor.cc:2538
|
|
msgid "Play from edit cursor"
|
|
msgstr "Reproduzir desde o cursor de edição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2450 gtk_ardour/editor.cc:2539
|
|
msgid "Play from start"
|
|
msgstr "Reproduzir desde o início"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play region"
|
|
msgstr "Reproduzir Região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2453
|
|
msgid "Loop Region"
|
|
msgstr "Região Cíclica"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2455 gtk_ardour/editor.cc:2540
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:972
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Reproduzir"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2463 gtk_ardour/editor.cc:2548
|
|
msgid "Select All in track"
|
|
msgstr "Seleccionar tudo na faixa"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2464 gtk_ardour/editor.cc:2549
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleccionar tudo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2465 gtk_ardour/editor.cc:2550
|
|
msgid "Invert in track"
|
|
msgstr "Inverter na faixa"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2466 gtk_ardour/editor.cc:2551
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Inverter"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2468 gtk_ardour/editor.cc:2553
|
|
msgid "Select loop range"
|
|
msgstr "Seleccionar intervalo de ciclo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2469 gtk_ardour/editor.cc:2554
|
|
msgid "Select punch range"
|
|
msgstr "Seleccionar intervalo de inserção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2480 gtk_ardour/editor.cc:2565
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3916 gtk_ardour/redirect_box.cc:369
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2481 gtk_ardour/editor.cc:2566
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3918 gtk_ardour/redirect_box.cc:371
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste at edit cursor"
|
|
msgstr "Do início ao cursor de edição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste at mouse"
|
|
msgstr "usar saídas principais"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2487 gtk_ardour/editor.cc:3923
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Alinhar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2488 gtk_ardour/editor.cc:3925
|
|
msgid "Align Relative"
|
|
msgstr "Alinhar Relativamente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2492
|
|
msgid "Insert chunk"
|
|
msgstr "Inserir trecho"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Region from range"
|
|
msgstr "Nova região desde a selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2497
|
|
msgid "Separate Range"
|
|
msgstr "Separar Intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2507
|
|
msgid "Insert Region"
|
|
msgstr "Inserir Região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2508
|
|
msgid "Insert external sndfile"
|
|
msgstr "Inserir ficheiro audio externo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2510 gtk_ardour/library_ui.cc:1438
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2519 gtk_ardour/editor.cc:2574
|
|
msgid "Nudge entire track fwd"
|
|
msgstr "Retocar toda a faixa p/frente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2520 gtk_ardour/editor.cc:2575
|
|
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
|
|
msgstr "Retocar a faixa p/frente do cursor de edição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2521 gtk_ardour/editor.cc:2576
|
|
msgid "Nudge entire track bwd"
|
|
msgstr "Retocar toda a faixa p/trás"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2522 gtk_ardour/editor.cc:2577
|
|
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
|
|
msgstr "Retocar a faixa p/trás do cursor de edição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2567 gtk_ardour/editor.cc:3920
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:373
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:2632 gtk_ardour/editor.cc:2645
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:287 gtk_ardour/location_ui.cc:799
|
|
msgid "add marker"
|
|
msgstr "adicionar marcador"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3084
|
|
msgid "select/move objects"
|
|
msgstr "seleccionar/mover objectos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3085
|
|
msgid "select/move ranges"
|
|
msgstr "seleccionar/mover intervalos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3086
|
|
msgid "draw gain automation"
|
|
msgstr "desenhar automatização de ganho"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3087
|
|
msgid "select zoom range"
|
|
msgstr "seleccionar zoom"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3088
|
|
msgid "stretch/shrink regions"
|
|
msgstr "alongar/estreitar regiões"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "listen to specific regions"
|
|
msgstr "seleccionar regiões"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3213
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Início:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3214
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Final:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3215
|
|
msgid "Edit:"
|
|
msgstr "Editar:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3429
|
|
msgid "incorrectly formatted URI list, ignored"
|
|
msgstr "lista de URIs mal formada, ignorada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set selected trackview"
|
|
msgstr "seleccionar visualização de faixa"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set selected control point"
|
|
msgstr "remover ponto de controlo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3719
|
|
msgid "set selected regionview"
|
|
msgstr "seleccionar visualização de região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3799 gtk_ardour/editor.cc:3835
|
|
msgid "set selected regions"
|
|
msgstr "seleccionar regiões"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3891
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3893
|
|
msgid "Undo (%1)"
|
|
msgstr "Desfazer (%1)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3903
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3905
|
|
msgid "Redo (%1)"
|
|
msgstr "Refazer (%1)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3939 gtk_ardour/editor.cc:3946
|
|
msgid "... as new track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3940 gtk_ardour/editor.cc:3947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "... as new region"
|
|
msgstr "alinhar região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3949 gtk_ardour/editor_region_list.cc:452
|
|
msgid "Import audio (copy)"
|
|
msgstr "Importar audio (copiar)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3950 gtk_ardour/editor_region_list.cc:457
|
|
msgid "Embed audio (link)"
|
|
msgstr "Intercalar audio (ligar)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3953
|
|
msgid "Remove last capture"
|
|
msgstr "Remover a última captura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:3974
|
|
msgid "Duplicate how many times?"
|
|
msgstr "Duplicar quantas vezes?"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:4550
|
|
msgid ""
|
|
"Playlist %1 is currently unused.\n"
|
|
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
|
|
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
|
|
msgstr ""
|
|
"A lista de reprodução %1 não se encontra actualmente em uso.\n"
|
|
"Se for mantida assim, não serão elimnados os ficheiros de audio por ela "
|
|
"empregues.\n"
|
|
"Se for eliminada, todos os ficheiros de audio serão respectivamente "
|
|
"eliminados."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:4555
|
|
msgid "Delete playlist"
|
|
msgstr "Eliminar lista de reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:4556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep playlist"
|
|
msgstr "Manter lista de reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor.cc:4557
|
|
msgid "Cancel cleanup"
|
|
msgstr "Cancelar eliminação"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:691 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2258
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2277 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2290
|
|
msgid ""
|
|
"programming error: control point canvas item has no control point object "
|
|
"pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:717
|
|
msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:744
|
|
#: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:784
|
|
#: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:823
|
|
msgid "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:62 gtk_ardour/editor_route_list.cc:298
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:670
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostrar tudo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:63 gtk_ardour/editor_route_list.cc:299
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:671
|
|
msgid "Hide All"
|
|
msgstr "Ocultar tudo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:98
|
|
msgid "Name for new edit group"
|
|
msgstr "Nome para o novo grupo de edição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_export_audio.cc:60
|
|
msgid ""
|
|
"There is no range to export.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select a range using the range mouse mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:675 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:707
|
|
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:906 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:930
|
|
msgid "programming error: no MarkerView selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_keys.cc:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyboard selection"
|
|
msgstr "extender selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:302 gtk_ardour/editor_markers.cc:376
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:508 gtk_ardour/editor_markers.cc:526
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:556 gtk_ardour/editor_markers.cc:584
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:612 gtk_ardour/editor_markers.cc:650
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:677 gtk_ardour/editor_markers.cc:700
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:719 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1960
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4075
|
|
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:326 gtk_ardour/location_ui.cc:681
|
|
msgid "remove marker"
|
|
msgstr "remover marcador"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:444 gtk_ardour/editor_markers.cc:494
|
|
msgid "Locate to"
|
|
msgstr "Localizar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:445 gtk_ardour/editor_markers.cc:495
|
|
msgid "Play from"
|
|
msgstr "Reproduzir desde"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:447 gtk_ardour/editor_markers.cc:496
|
|
msgid "Set from playhead"
|
|
msgstr "Desde cursor de reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:448 gtk_ardour/editor_markers.cc:497
|
|
msgid "Set from range"
|
|
msgstr "Seleccionar intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:479
|
|
msgid "Set Loop Range"
|
|
msgstr "Seleccionar Intervalo Cíclico"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:480
|
|
msgid "Set Punch Range"
|
|
msgstr "Seleccionar Intervalo de Inserção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:736
|
|
msgid "ardour: rename mark"
|
|
msgstr "ardour: renomear marca"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: rename range"
|
|
msgstr "ardour: renomear região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:792
|
|
msgid "set loop range"
|
|
msgstr "seleccionar intervalo cíclico"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_markers.cc:818
|
|
msgid "set punch range"
|
|
msgstr "seleccionar intervalo de inserção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:99
|
|
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1555
|
|
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1760
|
|
msgid "change fade in length"
|
|
msgstr "alterar duração de evanescimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1778
|
|
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1852
|
|
msgid "change fade out length"
|
|
msgstr "alterar duração desvanecimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1871
|
|
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2098 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:470
|
|
msgid ""
|
|
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2163
|
|
msgid "move meter mark"
|
|
msgstr "remover marcador métrico"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2177 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:335
|
|
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:420 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:439
|
|
msgid ""
|
|
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2182 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:340
|
|
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:425
|
|
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2245
|
|
msgid "move tempo mark"
|
|
msgstr "remover marcador de tempo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2388
|
|
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "move region(s)"
|
|
msgstr "remover região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2509
|
|
msgid "Drag region copy"
|
|
msgstr "Arraster cópia de região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "copy region(s)"
|
|
msgstr "Arrastar regiões"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag region brush"
|
|
msgstr "Arrastar regiões"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3425
|
|
msgid "selection grab"
|
|
msgstr "selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3571
|
|
msgid "range selection"
|
|
msgstr "selecção de intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3587
|
|
msgid "trim selection start"
|
|
msgstr "recortar início da selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3603
|
|
msgid "trim selection end"
|
|
msgstr "recortar final da selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3620
|
|
msgid "move selection"
|
|
msgstr "mover selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3995
|
|
msgid "Start point trim"
|
|
msgstr "Ponto inicial de recorte"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4023
|
|
msgid "End point trim"
|
|
msgstr "Ponto final de recorte"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4062
|
|
msgid "trimmed region"
|
|
msgstr "região recortada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4203
|
|
msgid "new range marker"
|
|
msgstr "novo marcador de região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4422
|
|
msgid "select regions"
|
|
msgstr "seleccionar regiões"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4451
|
|
msgid "Name for region:"
|
|
msgstr "Nome para a região:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4517
|
|
msgid "timestretch"
|
|
msgstr "alongamento temporal"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:117
|
|
msgid "split"
|
|
msgstr "separar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:153
|
|
msgid "remove region"
|
|
msgstr "remover região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:172
|
|
msgid ""
|
|
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
|
|
"It cannot be undone\n"
|
|
"Do you really want to destroy %1 ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "these regions"
|
|
msgstr "inverter regiões"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this region"
|
|
msgstr "emudecer esta região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes, destroy them."
|
|
msgstr "Sim, elimine-se."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:181 gtk_ardour/editor_ops.cc:3434
|
|
msgid "Yes, destroy it."
|
|
msgstr "Sim, elimine-se."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:184 gtk_ardour/editor_ops.cc:3435
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:658 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:300
|
|
msgid "No, do nothing."
|
|
msgstr "Não, não fazer nada."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:279 gtk_ardour/editor_ops.cc:307
|
|
msgid "extend selection"
|
|
msgstr "extender selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:323 gtk_ardour/editor_ops.cc:357
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:401 gtk_ardour/editor_ops.cc:427
|
|
msgid "nudge forward"
|
|
msgstr "retocar p/frente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:491
|
|
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set selection from range"
|
|
msgstr "selecção de intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1421
|
|
msgid "clear markers"
|
|
msgstr "apagar marcadores"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1433
|
|
msgid "clear ranges"
|
|
msgstr "apagar intervalos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1452
|
|
msgid "clear locations"
|
|
msgstr "apagar localizações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1503
|
|
msgid "insert dragged region"
|
|
msgstr "inserir região arrastada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1538
|
|
msgid "insert region"
|
|
msgstr "inserir região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1744
|
|
msgid "ardour: rename region"
|
|
msgstr "ardour: renomear região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1891
|
|
msgid "You can't import an audiofile until you have a session loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível importar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import selected as tracks"
|
|
msgstr "Importar selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import selected to region list"
|
|
msgstr "seleccionar regiões"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1933
|
|
msgid "ardour: audio import in progress"
|
|
msgstr "ardour: importação audio em curso"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1937
|
|
msgid "Cancel Import"
|
|
msgstr "Cancelar Importação"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1944
|
|
msgid "ardour: importing %1"
|
|
msgstr "ardour: em importação %1"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1990
|
|
msgid "%1 it anyway"
|
|
msgstr "%s de qualquer forma"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't %1 it"
|
|
msgstr "Não %1"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1997
|
|
msgid "%1 all without questions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:1998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel entire import"
|
|
msgstr "Cancelar Importação"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A frequência de amostragem deste ficheiro audio não é igual à de sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2032
|
|
msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível intercalar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2039
|
|
msgid "Add to External Region list"
|
|
msgstr "Acrescentar à lista de Regiões Externas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2090 gtk_ardour/editor_ops.cc:2210
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2286
|
|
msgid "Editor: cannot open file \"%1\" (%2)"
|
|
msgstr "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2128 gtk_ardour/editor_ops.cc:2312
|
|
msgid "could not open %1"
|
|
msgstr "não foi possível abrir %1"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert selected as new tracks"
|
|
msgstr "seleccionar visualização de faixa"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2186
|
|
msgid "Insert selected"
|
|
msgstr "Inserir selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2327
|
|
msgid "insert sndfile"
|
|
msgstr "inserir ficheiro audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "separate"
|
|
msgstr "separar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2528
|
|
msgid "trim to selection"
|
|
msgstr "recortar pela selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2568
|
|
msgid "region fill"
|
|
msgstr "preencher região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2626
|
|
msgid "fill selection"
|
|
msgstr "preencher selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2650
|
|
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
|
|
msgstr "Coloque o cursor de edição sobre o ponto de sincronia desejado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set sync from edit cursor"
|
|
msgstr "sincronizar pelo cursor de edição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2668
|
|
msgid "remove sync"
|
|
msgstr "remover sincronismo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2682
|
|
msgid "naturalize"
|
|
msgstr "naturalizar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2746
|
|
msgid "align selection (relative)"
|
|
msgstr "alinhar selecção (relativamente)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2774
|
|
msgid "align selection"
|
|
msgstr "alinhar selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2786
|
|
msgid "align region"
|
|
msgstr "alinhar região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2833 gtk_ardour/editor_ops.cc:2858
|
|
msgid "trim to edit"
|
|
msgstr "recortar para edição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: freeze"
|
|
msgstr "ardour: renomear região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Freeze"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:2951
|
|
msgid "bounce range"
|
|
msgstr "intervalo de rebatimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3004
|
|
msgid "cut"
|
|
msgstr "corte"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3007
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "cópia"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3020
|
|
msgid " objects"
|
|
msgstr " objectos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3046
|
|
msgid " range"
|
|
msgstr " intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3201
|
|
msgid "paste"
|
|
msgstr "colar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3236
|
|
msgid "paste chunk"
|
|
msgstr "colar trecho"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3276
|
|
msgid "duplicate region"
|
|
msgstr "duplicar região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3309
|
|
msgid "duplicate selection"
|
|
msgstr "duplicar selecção"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3349
|
|
msgid "clear playlist"
|
|
msgstr "limpar lista de reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3378
|
|
msgid "nudge track"
|
|
msgstr "retocar faixa"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3431
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
|
|
"(This is destructive and cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deseja realmente eliminar a última captura?\n"
|
|
"(esta operação é destrutiva e não pode ser desfeita)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3463
|
|
msgid "normalize"
|
|
msgstr "normalizar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_ops.cc:3510
|
|
msgid "reverse regions"
|
|
msgstr "inverter regiões"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:223
|
|
msgid "hidden"
|
|
msgstr "esconder"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:408
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Mostrar tudo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:417
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Crescente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:419
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Decrescente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:423
|
|
msgid "By Region Name"
|
|
msgstr "Por Nome de Região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:425
|
|
msgid "By Region Length"
|
|
msgstr "Por Tamanho de Região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:427
|
|
msgid "By Region Position"
|
|
msgstr "Por Posição de Região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:429
|
|
msgid "By Region Timestamp"
|
|
msgstr "Por Instante de Região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:431
|
|
msgid "By Region Start in File"
|
|
msgstr "Por Posição Inicial da Região no Ficheiro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:433
|
|
msgid "By Region End in File"
|
|
msgstr "Por Posição Final da Região no Ficheiro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:435
|
|
msgid "By Source File Name"
|
|
msgstr "Por Nome do Ficheiro Original"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:437
|
|
msgid "By Source File Length"
|
|
msgstr "Por Tamanho do Ficheiro Original"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:439
|
|
msgid "By Source File Creation Date"
|
|
msgstr "Por Data de Criação do Ficheiro Original"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:441
|
|
msgid "By Source Filesystem"
|
|
msgstr "Por Sistema de Ficheiros Original"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:444
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Ordenação"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:808
|
|
msgid "Regions/length"
|
|
msgstr "Regiões/tamanho"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:812
|
|
msgid "Regions/position"
|
|
msgstr "Regiões/posição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:816
|
|
msgid "Regions/creation"
|
|
msgstr "Regiões/criação"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:820
|
|
msgid "Regions/start"
|
|
msgstr "Regiões/início"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:824
|
|
msgid "Regions/end"
|
|
msgstr "Regiões/final"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:828
|
|
msgid "Regions/file name"
|
|
msgstr "Regiões/nome de ficheiro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:832
|
|
msgid "Regions/file size"
|
|
msgstr "Regiões/tamanho de ficheiro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:836
|
|
msgid "Regions/file date"
|
|
msgstr "Regiões/data do ficheiro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_region_list.cc:840
|
|
msgid "Regions/file system"
|
|
msgstr "Regiões/sistema de ficheiros"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:72 gtk_ardour/editor_route_list.cc:73
|
|
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:231
|
|
msgid "editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:300
|
|
msgid "Show All AbstractTracks"
|
|
msgstr "Mostar todas as faixas abstractas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:301
|
|
msgid "Hide All AbstractTracks"
|
|
msgstr "Esconder todas as faixas abstractas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:302
|
|
msgid "Show All AudioBus"
|
|
msgstr "Mostrar todos os barramentos audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_route_list.cc:303
|
|
msgid "Hide All AudioBus"
|
|
msgstr "Esconder todos os barramentos audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:311
|
|
msgid "New location marker"
|
|
msgstr "Novo marcador de localização"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:312
|
|
msgid "Clear all locations"
|
|
msgstr "Apagar todas as localizações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:317
|
|
msgid "Clear all ranges"
|
|
msgstr "Apagar todos os intervalos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:326
|
|
msgid "New Tempo"
|
|
msgstr "Novo Tempo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:327
|
|
msgid "Clear tempo"
|
|
msgstr "Apagar tempo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:332
|
|
msgid "New Meter"
|
|
msgstr "Novo VUímetro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:333
|
|
msgid "Clear meter"
|
|
msgstr "Apagar VUímetro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_rulers.cc:341
|
|
msgid "Min:Secs"
|
|
msgstr "Min:Segs"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:117
|
|
msgid "name for chunk:"
|
|
msgstr "Nome para o trecho:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119
|
|
msgid "Create chunk"
|
|
msgstr "Criar trecho"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119
|
|
msgid "Forget it"
|
|
msgstr "Esquecer"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:252 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:295
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "acrescentar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add tempo mark"
|
|
msgstr "acrescentar marcador de região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add meter mark"
|
|
msgstr "acrescentar marcador métrico"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:352 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:383
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "pronto"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:372 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:404
|
|
msgid "replace tempo mark"
|
|
msgstr "substituir marcador de tempo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:444 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:475
|
|
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:454 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:487
|
|
msgid "remove tempo mark"
|
|
msgstr "remover marcador de tempo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:50
|
|
msgid "Quick but Ugly"
|
|
msgstr "Rápido mas Feio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:51
|
|
msgid "Skip Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Ignorar Anti-aliasing"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:53
|
|
msgid "Stretch/Shrink it"
|
|
msgstr "Alongar/Estreitar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:57
|
|
msgid "ardour: timestretch"
|
|
msgstr "ardour: alongamento temporal"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:58
|
|
msgid "TimeStretchDialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:82 gtk_ardour/editor_timefx.cc:83
|
|
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:84 gtk_ardour/editor_timefx.cc:85
|
|
msgid "TimeStretchButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:86
|
|
msgid "TimeStretchProgress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/editor_timefx.cc:151
|
|
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:63 gtk_ardour/export_dialog.cc:410
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:947 gtk_ardour/export_dialog.cc:1189
|
|
msgid "22.05kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:64 gtk_ardour/export_dialog.cc:413
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:428 gtk_ardour/export_dialog.cc:949
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:1191
|
|
msgid "44.1kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:65 gtk_ardour/export_dialog.cc:416
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:951 gtk_ardour/export_dialog.cc:1193
|
|
msgid "48kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:66 gtk_ardour/export_dialog.cc:419
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:953 gtk_ardour/export_dialog.cc:1195
|
|
msgid "88.2kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:67 gtk_ardour/export_dialog.cc:422
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:955 gtk_ardour/export_dialog.cc:1197
|
|
msgid "96kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:68 gtk_ardour/export_dialog.cc:425
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:957 gtk_ardour/export_dialog.cc:1199
|
|
msgid "192kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:73
|
|
msgid "best"
|
|
msgstr "excelente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:74 gtk_ardour/export_dialog.cc:964
|
|
msgid "fastest"
|
|
msgstr "rápido"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:75 gtk_ardour/export_dialog.cc:966
|
|
msgid "linear"
|
|
msgstr "linear"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:76 gtk_ardour/export_dialog.cc:968
|
|
msgid "better"
|
|
msgstr "bom"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:77 gtk_ardour/export_dialog.cc:970
|
|
msgid "intermediate"
|
|
msgstr "intermédio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:83 gtk_ardour/export_dialog.cc:979
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:84
|
|
msgid "Shaped Noise"
|
|
msgstr "Forma de Ruído"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:85 gtk_ardour/export_dialog.cc:981
|
|
msgid "Triangular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:90 gtk_ardour/utils.cc:336
|
|
msgid "stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:91 gtk_ardour/export_dialog.cc:497
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:929 gtk_ardour/export_dialog.cc:1219
|
|
#: gtk_ardour/utils.cc:334
|
|
msgid "mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:97
|
|
msgid "CUE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:98
|
|
msgid "TOC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:106
|
|
msgid "FORMAT"
|
|
msgstr "FORMATO"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:107
|
|
msgid "SAMPLE RATE"
|
|
msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:108
|
|
msgid "CONVERSION QUALITY"
|
|
msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:109
|
|
msgid "DITHER TYPE"
|
|
msgstr "TIPO DE EXTRAPOLAÇÃO"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:110
|
|
msgid "CD MARKER FILE TYPE"
|
|
msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:111
|
|
msgid "CHANNELS"
|
|
msgstr "CANAIS"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:112
|
|
msgid "FILE TYPE"
|
|
msgstr "TIPO DE FICHEIRO"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:113
|
|
msgid "SAMPLE FORMAT"
|
|
msgstr "FORMATO DE AMOSTRA"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:114
|
|
msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
|
|
msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
|
|
msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:116
|
|
msgid "EXPORT TO FILE"
|
|
msgstr "EXPORTAR PARA FICHEIRO"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:117 gtk_ardour/option_editor.cc:118
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:119
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:119
|
|
msgid "Specific tracks ..."
|
|
msgstr "Faixas específicas ..."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:131
|
|
msgid "ardour: export"
|
|
msgstr "ardour: exportar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:132
|
|
msgid "ardour_export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:156
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Saída"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:168 gtk_ardour/mixer_strip.cc:626
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Faixa"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:287
|
|
msgid "slereg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:658
|
|
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" para exportação de "
|
|
"marcadores CD (TOC)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:780
|
|
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" para exportação de "
|
|
"marcadores CD (CUE)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:799
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/export_dialog.cc:1051
|
|
msgid "Stop Export"
|
|
msgstr "Cancelar Exportação"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/gain_automation_time_axis.cc:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add gain automation event"
|
|
msgstr "acrescentar evento de automatização a "
|
|
|
|
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:68
|
|
msgid "Cannot create slider pixmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:83
|
|
msgid "dbFS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:84 gtk_ardour/gain_meter.cc:134
|
|
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:728
|
|
msgid "pre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:130 gtk_ardour/gain_meter.cc:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "input"
|
|
msgstr "%1 entrada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:138 gtk_ardour/gain_meter.cc:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "porta"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:146
|
|
msgid "tupni"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:167 gtk_ardour/gain_meter.cc:470
|
|
#: gtk_ardour/gain_meter.cc:492 gtk_ardour/gain_meter.cc:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-inf"
|
|
msgstr "entrada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_socket_handler.cc:127
|
|
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
|
|
msgstr "O ligação ao Compositor de Imagem foi desligada/fechada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "0.5 seconds"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:296 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 seconds"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:297 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1.5 seconds"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:298 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2 seconds"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:299 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2.5 seconds"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3 seconds"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:305 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration (sec)"
|
|
msgstr "Arrastar regiões"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Frame"
|
|
msgstr "Remover Campo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Frame"
|
|
msgstr "Quadros CD"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:314 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Track"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:64
|
|
msgid "%1 input"
|
|
msgstr "%1 entrada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:66
|
|
msgid "%1 output"
|
|
msgstr "%1 saída"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:103
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Entradas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:104
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Saídas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Input"
|
|
msgstr "acrescentar entrada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Output"
|
|
msgstr "acrescentar saída"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Input"
|
|
msgstr "Remover ponto de sincronia"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Output"
|
|
msgstr "No.Saídas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:158
|
|
msgid "Available connections"
|
|
msgstr "Ligações disponíveis"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:424 gtk_ardour/io_selector.cc:636
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:688 gtk_ardour/io_selector.cc:724
|
|
msgid "port"
|
|
msgstr "porta"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:568 gtk_ardour/io_selector.cc:587
|
|
msgid "There are no more JACK ports available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/io_selector.cc:790
|
|
msgid "ardour: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard.cc:419
|
|
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard.cc:645
|
|
msgid ""
|
|
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
|
|
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard.cc:653
|
|
msgid ""
|
|
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
|
|
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard.cc:714
|
|
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
|
|
msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod1\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard.cc:729
|
|
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
|
|
msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod2\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard.cc:744
|
|
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
|
|
msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod3\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard.cc:759
|
|
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
|
|
msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod4\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard.cc:774
|
|
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
|
|
msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod5\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard_target.cc:72
|
|
msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding."
|
|
msgstr "KeyboardTarget: combinação nula ou inválida."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard_target.cc:78
|
|
msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\""
|
|
msgstr "KeyboardTarget: não existe tradução para \"%1\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard_target.cc:83
|
|
msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\""
|
|
msgstr "KeyboardTarget: acção desconhecida \"%1\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/keyboard_target.cc:248
|
|
msgid "misformed binding node - ignored"
|
|
msgstr "combinação mal formada - ignorada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:62
|
|
msgid "Soundfile Library"
|
|
msgstr "Audioteca"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:63
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Ficheiros"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:66
|
|
msgid "Split Channels"
|
|
msgstr "Separar Canais"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:69
|
|
msgid "ardour: soundfile selector"
|
|
msgstr "ardor: selecção de ficheiro audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:430
|
|
msgid "Add to Library..."
|
|
msgstr "Acrescentar à Audioteca..."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:431
|
|
msgid "Remove..."
|
|
msgstr "Remover..."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:432
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr "Procurar..."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:433
|
|
msgid "Add Folder"
|
|
msgstr "Acrescentar Directório/Pasta"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:434
|
|
msgid "Add audio file or directory"
|
|
msgstr "Acrescentar ficheiro ou directório/pasta"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:713
|
|
msgid "Importing"
|
|
msgstr "Em importação"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:748
|
|
msgid "%1 not added to database"
|
|
msgstr "%1 não foram acrescentados"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:767
|
|
msgid "Folder name:"
|
|
msgstr "Nome do directório/pasta:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:838
|
|
msgid "Should not be reached"
|
|
msgstr "Não deve ser alcançada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:940 gtk_ardour/library_ui.cc:1096
|
|
msgid "file \"%1\" could not be opened"
|
|
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro \"%1\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:956
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:957
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:973
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:974
|
|
msgid "Add Field..."
|
|
msgstr "Acrescentar Campo..."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:975
|
|
msgid "Remove Field"
|
|
msgstr "Remover Campo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:979
|
|
msgid "Soundfile Info"
|
|
msgstr "Informações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1106
|
|
msgid "file \"%1\" appears not to be an audio file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1159
|
|
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
|
|
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1177
|
|
msgid "Could not access soundfile: "
|
|
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiros audio: "
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1222
|
|
msgid "Field name:"
|
|
msgstr "Nome para o campo:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1275 gtk_ardour/library_ui.cc:1367
|
|
msgid "Field value:"
|
|
msgstr "Valor para o campo:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1295
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1296
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1297
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "OU"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1300
|
|
msgid "ardour: locate soundfiles"
|
|
msgstr "ardour: localizar ficheiros audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1426
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Resultados"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1427
|
|
msgid "Uris"
|
|
msgstr "URIs"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1439
|
|
msgid "Create multi-channel region"
|
|
msgstr "Criar região multi-canal"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/library_ui.cc:1442
|
|
msgid "Ardour: Search Results"
|
|
msgstr "Ardour: Resultados da Procura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:47 gtk_ardour/location_ui.cc:50
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:48 gtk_ardour/location_ui.cc:51
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:54
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:55
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Esconder"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:57
|
|
msgid "SCMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:58
|
|
msgid "Pre-Emphasis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:592
|
|
msgid "Add New Location"
|
|
msgstr "Adicionar Nova Localização"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:593
|
|
msgid "Add New Range"
|
|
msgstr "Adicionar Novo Intervalo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:597
|
|
msgid "ardour: locations"
|
|
msgstr "ardour: localizações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:598
|
|
msgid "ardour_locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location (CD Index) Markers"
|
|
msgstr "Localizações"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range (CD Track) Markers"
|
|
msgstr "Intervalos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/location_ui.cc:814
|
|
msgid "add range marker"
|
|
msgstr "acrescentar marcador de região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:76
|
|
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
|
|
msgstr "ardour em modo de auto-destruição para uma saída em beleza\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:85
|
|
msgid "stopping user interface\n"
|
|
msgstr "interface homem-máquina em fase terminal\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
|
|
msgstr "%d: sinal %d recebido\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:190
|
|
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:217
|
|
msgid "cannot setup signal handling for %1"
|
|
msgstr "não foi possível estabelecer receptor de sinal %1"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:228
|
|
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
|
|
msgstr "não foi possível estabelecer máscara de sinal %1"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:253
|
|
msgid ""
|
|
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
|
|
" Please set ARDOUR_UI_RC to point to a valid UI style file"
|
|
msgstr ""
|
|
"O Ardour vai aparecer algo esquisito sem um ficheiro\n"
|
|
"de estilo visual para o interface de utilizador (UI).\n"
|
|
"Por favor, indique um ficheiro de estilo visual válido em ARDOUR_UI_RC "
|
|
"(variável de ambiente)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:292
|
|
msgid ""
|
|
"Ardour could not connect to JACK.\n"
|
|
"There are several possible reasons:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) JACK is not running.\n"
|
|
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
|
|
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível estabelecer ligação com o serviço JACK.\n"
|
|
"Podem existir várias razões para tal:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) O serviço JACK não se encontra activo.\n"
|
|
"2) O serviço JACK encontra-se activo por outro utilizador, talvez root.\n"
|
|
"3) Já se encontra activo outro client chamado \"ardour\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por favor, considere estas possibilidades e (re)inicie o serviço JACK."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:305
|
|
msgid "ardour: unplugged"
|
|
msgstr "ardour: desligado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:363
|
|
msgid "Ardour/GTK "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:365
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (built using "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " with libardour "
|
|
msgstr " em execução com libardour "
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:374
|
|
msgid " and GCC version "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:384
|
|
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:385
|
|
msgid ""
|
|
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
|
|
"Baker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:387
|
|
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
|
|
msgstr "Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:388
|
|
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:389
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
msgstr "Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
|
|
msgstr ""
|
|
"desde que sejam respeitadas algumas condições; para mais informações, leia "
|
|
"por favor o ficheiro COPYING."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:399
|
|
msgid "could not create ARDOUR GUI"
|
|
msgstr "não foi possível criar o interface gráfico (GUI)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:419
|
|
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
|
|
msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:424
|
|
msgid "could not initialize Ardour."
|
|
msgstr "não foi possível inicializar o Ardour"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:435
|
|
msgid "could not load command line session \"%1\""
|
|
msgstr "não foi possível carregar a sessão de linha de comando \"%1\""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:455
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"A session named \"%1\" already exists.\n"
|
|
"To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/main.cc:466
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"No session named \"%1\" exists.\n"
|
|
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/marker.cc:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MarkerText"
|
|
msgstr "Marcas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Marker"
|
|
msgstr "remover marcador"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marcas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/meter_bridge.cc:74
|
|
msgid "ardour: meter bridge"
|
|
msgstr "ardour: VUímetro"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/meter_bridge.cc:75
|
|
msgid "ardour_meter_bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:79 gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "# of %u-sample overs"
|
|
msgstr "# de %u-quadros"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:219
|
|
msgid "New name for meter:"
|
|
msgstr "Novo nome para o VUímetro:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:507
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:45
|
|
msgid "mute"
|
|
msgstr "mudo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:508
|
|
msgid "solo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:506
|
|
msgid "RECORD"
|
|
msgstr "GRAVAR"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:128 gtk_ardour/mixer_strip.cc:514
|
|
msgid "polarity"
|
|
msgstr "polaridade"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:129 gtk_ardour/mixer_strip.cc:509
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:152 gtk_ardour/mixer_strip.cc:810
|
|
msgid "INPUT"
|
|
msgstr "ENTRADA"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:157 gtk_ardour/mixer_strip.cc:831
|
|
msgid "OUTPUT"
|
|
msgstr "SAÍDA"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:173
|
|
msgid "Pan automation mode"
|
|
msgstr "Modo de automatização de panorâmica"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:174
|
|
msgid "Gain automation mode"
|
|
msgstr "Modo de automatização de ganho"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:176
|
|
msgid "Pan automation type"
|
|
msgstr "Tipo de automatização de panorâmica"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:177
|
|
msgid "Gain automation type"
|
|
msgstr "Tipo de automatização de ganho"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:220 gtk_ardour/mixer_strip.cc:232
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:979
|
|
msgid "trim"
|
|
msgstr "recorte"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:221 gtk_ardour/mixer_strip.cc:233
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:983
|
|
msgid "abs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:240
|
|
msgid "gain automation mode"
|
|
msgstr "modo de automatização de ganho"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:241
|
|
msgid "pan automation mode"
|
|
msgstr "modo de automatização de panorâmica"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:242
|
|
msgid "gain automation state"
|
|
msgstr "ponto de automatização de ganho"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:243
|
|
msgid "pan automation state"
|
|
msgstr "ponto de automatização de panorâmica"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:259
|
|
msgid "varispeed"
|
|
msgstr "velocidade variável"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:281 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1174
|
|
msgid "click to add/edit comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:463
|
|
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
|
|
msgstr ""
|
|
"largura desconhecida \"%1\" na informação XML para o interface gráfico (GUI)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:522
|
|
msgid "REC"
|
|
msgstr "GRAV"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cmt"
|
|
msgstr "corte"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:530
|
|
msgid "pol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:562 gtk_ardour/mixer_strip.cc:620
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1180
|
|
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:651 gtk_ardour/mixer_strip.cc:667
|
|
msgid "could not register new ports required for that connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:813
|
|
msgid "IN"
|
|
msgstr "ENTRADA"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:834
|
|
msgid "OUT"
|
|
msgstr "SAÍDA"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:950
|
|
msgid "aplay"
|
|
msgstr "aRepr"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:956
|
|
msgid "awrite"
|
|
msgstr "aGrav"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ": comment editor"
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1205 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1224
|
|
msgid "no group"
|
|
msgstr "sem grupo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1227
|
|
msgid "~G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:52
|
|
msgid "Strips"
|
|
msgstr "Painéis"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:56
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Capturas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:61
|
|
msgid "***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:62 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:17
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:34 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:144
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:162
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Compasso"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:121
|
|
msgid "Mix Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:191 gtk_ardour/mixer_ui.cc:373
|
|
msgid "ardour: mixer"
|
|
msgstr "ardour: misturador"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:192
|
|
msgid "ardour_mixer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:342
|
|
msgid "ardour: mixer: "
|
|
msgstr "ardour: misturador: "
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:641
|
|
msgid "signal"
|
|
msgstr "sinal"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:672
|
|
msgid "Show All AudioTrack MixerStrips"
|
|
msgstr "Mostrar painéis de mistura de todas as faixas audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:673
|
|
msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips"
|
|
msgstr "Esconder painéis de mistura de todas as faixas audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:674
|
|
msgid "Show All AudioBus MixerStrips"
|
|
msgstr "Mostrar painéis de mistura de todos os barramentos audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:675
|
|
msgid "Hide All AudioBus MixerStrips"
|
|
msgstr "Esconder painéis de mistura de todos os barramentos audio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:687
|
|
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
|
|
msgstr "não foi encontrada qualquer faixa para o painel de mistura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/mixer_ui.cc:700
|
|
msgid "Name for new mix group"
|
|
msgstr "Nome para o novo grupo de mistura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39
|
|
msgid "Session name:"
|
|
msgstr "Nome de sessão:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:40
|
|
msgid "use control outs"
|
|
msgstr "usar saídas de controlo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:41
|
|
msgid "use master outs"
|
|
msgstr "usar saídas principais"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:42
|
|
msgid "automatically connect track inputs to physical ports"
|
|
msgstr "ligar entradas físicas automaticamente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:43
|
|
msgid "automatically connect track outputs to master outs"
|
|
msgstr "ligar saídas principais automaticamente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:44
|
|
msgid "automatically connect track outputs to physical ports"
|
|
msgstr "ligar saídas físicas automaticamente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:45
|
|
msgid "manually connect track outputs"
|
|
msgstr "ligar saídas manualmente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:50
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
msgstr "Avançado..."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:52
|
|
msgid "show again"
|
|
msgstr "mostrar este diálogo novamente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:55
|
|
msgid "Hardware Inputs: use"
|
|
msgstr "Entradas Físicas: usar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:56
|
|
msgid "Hardware Outputs: use"
|
|
msgstr "Saídas Físicas: usar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:62
|
|
msgid "new session setup"
|
|
msgstr "nova sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:63
|
|
msgid "ardour_new_session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:72
|
|
msgid "This session will playback and record at %1 Hz"
|
|
msgstr "Esta sessão irá reproduzir e gravar a %1 Hz"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:74
|
|
msgid ""
|
|
"This rate is set by JACK and cannot be changed.\n"
|
|
"If you want to use a different sample rate\n"
|
|
"please exit and restart JACK"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta frequência de amostragem é pré-estabelecida\n"
|
|
"pelo serviço JACK e não pode ser alterada.\n"
|
|
"Se pretende usar uma frequência de amostragem diferente\n"
|
|
"terá de sair e reiniciar o serviço JACK"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session template"
|
|
msgstr "Modelo de sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:177 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:20
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:37 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:146
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:164
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:178
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:269
|
|
msgid "blank"
|
|
msgstr "vazio"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:328
|
|
msgid "No template - create tracks/busses manually"
|
|
msgstr "Sem modelo - criar faixas/barramentos manualmente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:337
|
|
msgid "No template"
|
|
msgstr "Sem modelo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:48
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Interno"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:49
|
|
msgid "Slave to MTC"
|
|
msgstr "Escravo MTC"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:50
|
|
msgid "Sync with JACK"
|
|
msgstr "Sincronia JACK"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:51
|
|
msgid "never used but stops crashes"
|
|
msgstr "nunca usado mas evita problemas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Later regions are higher"
|
|
msgstr "Descer a região em um nível"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:57
|
|
msgid "Most recently added/moved/trimmed regions are higher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most recently added regions are higher"
|
|
msgstr "Descer a região em um nível"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Span entire region overlap"
|
|
msgstr "Elevar a região em um nível"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:64
|
|
msgid "Short fades at the start of the overlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically create crossfades"
|
|
msgstr "Desvanecimento cruzado automático em sobreposição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:83
|
|
msgid "New full-overlap crossfades are unmuted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Region layering mode"
|
|
msgstr "Finais de região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crossfade model"
|
|
msgstr "Desvanecimento cruzado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:90
|
|
msgid "Latched solo"
|
|
msgstr "Solo retido"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:91
|
|
msgid "Solo via bus"
|
|
msgstr "Solo por barramento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:96
|
|
msgid "Show waveforms while recording"
|
|
msgstr "Mostrar formas de onda enquanto grava"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:97
|
|
msgid "Narrow mixer strips"
|
|
msgstr "Estreitar painéis de mistura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:98
|
|
msgid "Show measure lines"
|
|
msgstr "Mostrar linhas de tempo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:99
|
|
msgid "Follow playhead"
|
|
msgstr "Seguir o cursor de reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:103
|
|
msgid "Send MTC"
|
|
msgstr "Enviar MTC"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:104
|
|
msgid "Send MMC"
|
|
msgstr "Enviar MMC"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:105
|
|
msgid "JACK time master"
|
|
msgstr "Supervisor de tempo JACK"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SMPTE offset is negative"
|
|
msgstr "Deslocamento SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send MIDI parameter feedback"
|
|
msgstr "Enviar resposta a parametros MIDI"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIDI parameter control"
|
|
msgstr "Receber controlo de parametros MIDI"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MMC control"
|
|
msgstr "Porta MMC"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-connect new track inputs to hardware"
|
|
msgstr "Ligar novas faixas automaticamente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-connect new track outputs to hardware"
|
|
msgstr "Ligar novas faixas automaticamente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-connect new track outputs to master bus"
|
|
msgstr "ligar saídas principais automaticamente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manually connect new track outputs"
|
|
msgstr "ligar saídas manualmente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:135
|
|
msgid "Use Hardware Monitoring"
|
|
msgstr "Usar monitorização física"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:136
|
|
msgid "Use Software Monitoring"
|
|
msgstr "Usar monitorização lógica"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:137
|
|
msgid "Stop plugins with transport"
|
|
msgstr "Suspender efeitos/plug-ins com transporte"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:138
|
|
msgid "Run plugins while recording"
|
|
msgstr "Executar efeitos/plug-ins durante a gravação"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verify remove last capture"
|
|
msgstr "Remover a última captura"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:140
|
|
msgid "Stop recording on xrun"
|
|
msgstr "Suspender a gravação em caso de falha sincrónica (XRUN)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:141
|
|
msgid "Stop transport at end of session"
|
|
msgstr "Suspender o transporte no final da sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:142
|
|
msgid "Debug keyboard events"
|
|
msgstr "Depurar eventos programáticos de teclado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:143
|
|
msgid "-12dB gain reduction for ffwd/rew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:152
|
|
msgid "ardour: options editor"
|
|
msgstr "ardour: opções"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:153
|
|
msgid "ardour_option_editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:183
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Miscelânea"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:184
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sincronia"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:185
|
|
msgid "Paths/Files"
|
|
msgstr "Directórios/Ficheiros"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:186
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualização"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:187
|
|
msgid "Kbd/Mouse"
|
|
msgstr "Teclado/Rato"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:188
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Metrónomo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:190
|
|
msgid "Layers & Fades"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:195
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:268
|
|
msgid "24 FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:270
|
|
msgid "25 FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:272
|
|
msgid "30 FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:278
|
|
msgid "30 FPS drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:362 gtk_ardour/option_editor.cc:379
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:715 gtk_ardour/option_editor.cc:736
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:778 gtk_ardour/option_editor.cc:800
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:366 gtk_ardour/option_editor.cc:738
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:376 gtk_ardour/option_editor.cc:714
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "porta"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:382 gtk_ardour/option_editor.cc:716
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:780
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:396
|
|
msgid "Broadcast WAVE/floating point"
|
|
msgstr "WAVE/vírgula flutuante (Broadcast)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:397
|
|
msgid "WAVE/floating point"
|
|
msgstr "WAVE/vírgula flutuante"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:417
|
|
msgid "session RAID path"
|
|
msgstr "directório RAID de sessão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:422
|
|
msgid "Native Format"
|
|
msgstr "Formato Nativo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:454 gtk_ardour/option_editor.cc:460
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1382 gtk_ardour/option_editor.cc:1409
|
|
msgid "internal"
|
|
msgstr "interno"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:537
|
|
msgid "Short crossfade length (msecs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:710
|
|
msgid "Meter Peak Hold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:730
|
|
msgid "Meter Falloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:847
|
|
msgid "Positional Sync"
|
|
msgstr "Sicronia de Posição"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:902
|
|
msgid "SMPTE Frames/second"
|
|
msgstr "Quadros SMPTE/segundo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:903
|
|
msgid "SMPTE Offset"
|
|
msgstr "Deslocamento SMPTE"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1006 gtk_ardour/option_editor.cc:1013
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1016 gtk_ardour/option_editor.cc:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "linear"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1013 gtk_ardour/option_editor.cc:1014
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "linear"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1319
|
|
msgid "Use as click"
|
|
msgstr "Usar como metrónomo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1344
|
|
msgid "Use as click emphasis"
|
|
msgstr "Usar como metrónomo acentuado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1478
|
|
msgid "--unknown--"
|
|
msgstr "--desconhecido--"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1595
|
|
msgid "Click audio file"
|
|
msgstr "Ficheiro audio para metrónomo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1601
|
|
msgid "Click emphasis audiofile"
|
|
msgstr "Ficheiro audio para metrónomo acentuado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1638
|
|
msgid ""
|
|
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
|
|
"for listening to specific regions outside the context\n"
|
|
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
|
|
"other mixer strip."
|
|
msgstr ""
|
|
"O auditor é um painel de mistura dedicado\n"
|
|
"para a escuta de determinadas regiões fora do contexto\n"
|
|
"da mistura geral. Pode ser inter-conectado tal como\n"
|
|
"qualquer outro painel de mistura."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1887
|
|
msgid "Edit using"
|
|
msgstr "Editar com"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1894 gtk_ardour/option_editor.cc:1924
|
|
msgid "+ button"
|
|
msgstr "+ botão"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1917
|
|
msgid "Delete using"
|
|
msgstr "Eliminar com"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/option_editor.cc:1947
|
|
msgid "Ignore snap using"
|
|
msgstr "Ignorar ajuste com"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/opts.cc:46
|
|
msgid "Usage: "
|
|
msgstr "Uso: "
|
|
|
|
#: gtk_ardour/opts.cc:47
|
|
msgid " -v, --version Show version information\n"
|
|
msgstr " -v, --version Mostrar informação sobre versão\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/opts.cc:48
|
|
msgid " -h, --help Print this message\n"
|
|
msgstr " -h, --help Mostrar esta mesma mensagem\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/opts.cc:49
|
|
msgid ""
|
|
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
|
|
"names\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -b, --bindings Mostrar todas as associações de teclado "
|
|
"possíveis\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/opts.cc:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -n, --no-splash Não mostrar ecran de apresentação "
|
|
"inicial\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/opts.cc:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
|
|
"is ardour\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --jack-client-name name Empregar um nome de cliente JACK "
|
|
"específico (ardour)\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/opts.cc:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
|
|
"line\n"
|
|
msgstr " [session-name] Nome de sessão a carregar\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/opts.cc:53
|
|
msgid ""
|
|
" -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/opts.cc:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
|
|
msgstr " -V, --novst Não usar suporte VST inicial\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/opts.cc:57
|
|
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
|
|
msgstr " [session-name] Nome de sessão a carregar\n"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/opts.cc:58
|
|
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:58
|
|
msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add pan automation event"
|
|
msgstr "acrescentar evento de automatização a "
|
|
|
|
#: gtk_ardour/panner2d.cc:581 gtk_ardour/panner_ui.cc:441
|
|
msgid "Bypass"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:90 gtk_ardour/panner_ui.cc:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "entrada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:103
|
|
msgid "panning link control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:105
|
|
msgid "panning link direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:232
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "panner for channel %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/panner_ui.cc:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset all"
|
|
msgstr "reiniciar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:46
|
|
msgid "Playlists grouped by track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: playlists"
|
|
msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: playlist for "
|
|
msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other tracks"
|
|
msgstr "retocar faixa"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/playlist_selector.cc:138
|
|
msgid "unassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:41
|
|
msgid "Available LADSPA plugins"
|
|
msgstr "Efeitos/plug-ins LADSPA disponíveis"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:42
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:43 gtk_ardour/plugin_selector.cc:51
|
|
msgid "# Inputs"
|
|
msgstr "No.Entradas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:44 gtk_ardour/plugin_selector.cc:52
|
|
msgid "# Outputs"
|
|
msgstr "No.Saídas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:50
|
|
msgid "Available VST plugins"
|
|
msgstr "Efeitos/plug-ins VST disponíveis"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:58
|
|
msgid "To be added"
|
|
msgstr "A serem acrescentados"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:72
|
|
msgid "ardour: plugins"
|
|
msgstr "ardour: efeitos/plug-ins"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:82
|
|
msgid "Add a plugin to the effect list"
|
|
msgstr "Acrescentar à lista de efeitos/plug-ins"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:84
|
|
msgid "Remove a plugin from the effect list"
|
|
msgstr "Remover à lista de efeitos/plug-ins"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:88
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:89
|
|
msgid "Update available plugins"
|
|
msgstr "Actualizar efeitos/plug-ins disponíveis"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:110
|
|
msgid "LADSPA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_selector.cc:113
|
|
msgid "VST"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:83
|
|
msgid ""
|
|
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
|
|
"version of ardour)"
|
|
msgstr ""
|
|
"tipo desconhecido de editor de efeito/plug-in (nota: esta versão do ardour "
|
|
"não suporta VST)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:269
|
|
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor de efeitos/plug-ins: não foi possível criar elemento de controlo para "
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "entrada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367
|
|
msgid "ins"
|
|
msgstr "entradas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368
|
|
msgid "out"
|
|
msgstr "saída"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368
|
|
msgid "outs"
|
|
msgstr "saídas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:382
|
|
msgid "automation control"
|
|
msgstr "controlo de automatização"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:869
|
|
msgid "save"
|
|
msgstr "guardar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:870
|
|
msgid "bypass"
|
|
msgstr "ignorar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:892
|
|
msgid "Plugin preset %1 not found"
|
|
msgstr "Parametrização de efeito/plug-in %1 inexistente"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/plugin_ui.cc:903
|
|
msgid "Name for plugin settings:"
|
|
msgstr "Nome para efeito/plug-in:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_automation_line.cc:53
|
|
msgid "redirect automation created for non-plugin"
|
|
msgstr "automatização de re-encaminhamento criado para um não-efeito/plug-in"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:92
|
|
msgid "add automation event to "
|
|
msgstr "acrescentar evento de automatização a "
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:213
|
|
msgid "New send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show send controls"
|
|
msgstr "Controlo de velocidade"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:360
|
|
msgid "New Plugin ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Insert"
|
|
msgstr "nova entrada"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:362
|
|
msgid "New Send ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Seleccionar tudo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Seleccionar tudo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inserts"
|
|
msgstr "Inverter"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all ..."
|
|
msgstr "Seleccionar tudo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate All"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivate All"
|
|
msgstr "Desactivar"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:488
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs\n"
|
|
"but at the insertion point, there are\n"
|
|
"%3 active signal streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This makes no sense - you are throwing away\n"
|
|
"part of the signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:500
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs\n"
|
|
"but at the insertion point there are\n"
|
|
"only %3 active signal streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
|
|
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
|
|
"support this type of configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:513
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
|
|
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
|
|
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:616
|
|
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:619
|
|
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:781
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot reorder this set of redirects\n"
|
|
"in that way because the inputs and\n"
|
|
"outputs do not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: rename redirect"
|
|
msgstr "ardour: renomear região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:992 gtk_ardour/redirect_box.cc:1043
|
|
msgid ""
|
|
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
|
|
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
|
|
"could not match the configuration of this track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
|
|
"(esta operação não pode ser desfeita)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
|
|
"(this cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
|
|
"(esta operação não pode ser desfeita)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes, remove them all"
|
|
msgstr "Sim, remover."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: %1"
|
|
msgstr "ardour: misturador"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/redirect_box.cc:1156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
|
|
msgstr "ardour: misturador: "
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:43
|
|
msgid "NAME:"
|
|
msgstr "NOME:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:44
|
|
msgid "lock"
|
|
msgstr "bloquear"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:46
|
|
msgid "opaque"
|
|
msgstr "opaco"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:49
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Nível"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:57
|
|
msgid "ENVELOPE"
|
|
msgstr "ENVOLVENTE"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:108
|
|
msgid "mute this region"
|
|
msgstr "emudecer esta região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:109
|
|
msgid "regions underneath this one cannot be heard"
|
|
msgstr "regiões abaixo desta não serão ouvidas"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:110
|
|
msgid "prevent any changes to this region"
|
|
msgstr "evitar qualquer alteração nesta região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:111
|
|
msgid "use the gain envelope during playback"
|
|
msgstr "usar a envolvente de ganho durante a reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:112
|
|
msgid "show the gain envelope"
|
|
msgstr "mostrar a curva de envolvente de ganho"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:113
|
|
msgid "use fade in curve during playback"
|
|
msgstr "usar curva de evanescimento durante a reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:114
|
|
msgid "use fade out curve during playback"
|
|
msgstr "usar curva de desvanecimento durante a reprodução"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:115
|
|
msgid "audition this region"
|
|
msgstr "ouvir esta região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:148
|
|
msgid "START:"
|
|
msgstr "INÍCIO:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:150
|
|
msgid "END:"
|
|
msgstr "FINAL:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:152
|
|
msgid "LENGTH:"
|
|
msgstr "TAMANHO:"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:177 gtk_ardour/region_editor.cc:198
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:234
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "activo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:179
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "visível"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:197
|
|
msgid "FADE IN"
|
|
msgstr "EVANESCER"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:199 gtk_ardour/region_editor.cc:235
|
|
msgid "msecs"
|
|
msgstr "msegs"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:233
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "DESVANECER"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:276
|
|
msgid "ardour: region "
|
|
msgstr "ardour: região"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:410
|
|
msgid "fade in edit"
|
|
msgstr "alterar evanescimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/region_editor.cc:422
|
|
msgid "fade out edit"
|
|
msgstr "alterar desvanecimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/regionview.cc:1169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add gain control point"
|
|
msgstr "remover ponto de controlo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:58
|
|
msgid "Tracks/Buses"
|
|
msgstr "Faixas/Barramentos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:59
|
|
msgid "Pre Redirects"
|
|
msgstr "Pré-encaminhamentos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:60
|
|
msgid "Post Redirects"
|
|
msgstr "Pós-encaminhamentos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-fader Redirects"
|
|
msgstr "Pré-encaminhamentos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post-fader Redirects"
|
|
msgstr "Pós-encaminhamentos"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: track/bus inspector"
|
|
msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:139
|
|
msgid "ardour_route_parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:189
|
|
msgid "route display list item for renamed route not found!"
|
|
msgstr "não foi encontrado qualquer elemento de encaminhamento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:448
|
|
msgid "NO TRACK"
|
|
msgstr "SEM FAIXA"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: track/bus inspector: "
|
|
msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:673
|
|
msgid "No Route Selected"
|
|
msgstr "Caminho Não Seleccionado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_params_ui.cc:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
|
|
msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:134
|
|
msgid "mute change"
|
|
msgstr "mudo alterado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:210 gtk_ardour/route_ui.cc:220
|
|
msgid "solo change"
|
|
msgstr "solo alterado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:284
|
|
msgid "rec-enable change"
|
|
msgstr "gravar alterado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:423
|
|
msgid "Solo-safe"
|
|
msgstr "solo livre"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:431 gtk_ardour/route_ui.cc:474
|
|
msgid "MIDI Bind"
|
|
msgstr "Associação MIDI"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:445
|
|
msgid "Pre Fader"
|
|
msgstr "Pré-Atenuador"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:452
|
|
msgid "Post Fader"
|
|
msgstr "Pós-Atenuador"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:459
|
|
msgid "Control Outs"
|
|
msgstr "Saídas de Controlo"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:466
|
|
msgid "Main Outs"
|
|
msgstr "Saídas Principais"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:503
|
|
msgid "mix group solo change"
|
|
msgstr "grupo solo alterado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:537
|
|
msgid "mix group mute change"
|
|
msgstr "grupo mudo alterado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:553
|
|
msgid "mix group rec-enable change"
|
|
msgstr "grupo gravar alterado"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:576 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:258
|
|
msgid "ardour: color selection"
|
|
msgstr "ardor: selecção de cor"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:652
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
|
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
|
|
"A lista de reprodução em uso por esta faixa pode ficar perdida.\n"
|
|
"(esta operação não pode ser desfeita)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:654
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n"
|
|
"(esta operação não pode ser desfeita)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:657 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:299
|
|
msgid "Yes, remove it."
|
|
msgstr "Sim, remover."
|
|
|
|
#: gtk_ardour/route_ui.cc:691 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:358
|
|
msgid "new name: "
|
|
msgstr "novo nome: "
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:14 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:31
|
|
msgid "Beats per minute"
|
|
msgstr "Batimentos por minuto"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:18 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:35
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:145 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:163
|
|
msgid "Beat"
|
|
msgstr "Batimento"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:140 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:158
|
|
msgid "Meter denominator"
|
|
msgstr "Denominador métrico"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:141 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:159
|
|
msgid "Beats per bar"
|
|
msgstr "Batimentos por compasso"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:178 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:189
|
|
msgid "whole (1)"
|
|
msgstr "toda (1)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:179 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:191
|
|
msgid "second (2)"
|
|
msgstr "segunda (2)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:180 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:193
|
|
msgid "third (3)"
|
|
msgstr "terça (3)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:181 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:195
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:203
|
|
msgid "quarter (4)"
|
|
msgstr "quarta (4)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:182 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:197
|
|
msgid "eighth (8)"
|
|
msgstr "octogésima (8)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:183 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:199
|
|
msgid "sixteenth (16)"
|
|
msgstr "hexodécima (16)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:184 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:201
|
|
msgid "thirty-second (32)"
|
|
msgstr "trigésima-segunda (32)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:301
|
|
msgid "garbaged note type entry (%1)"
|
|
msgstr "tipo de nota desconhecido (%1)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:311
|
|
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
|
|
msgstr "tipo de nota imcompreensível (%1)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:95
|
|
msgid "gTortnam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:446
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Enorme"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:447
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:448
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Maior"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:450
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Menor"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:451
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/time_axis_view.cc:785
|
|
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:69
|
|
msgid "TimeAxisViewItemName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:258
|
|
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/time_selection.cc:40
|
|
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/utils.cc:57
|
|
msgid ""
|
|
"\"\n"
|
|
"\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/utils.cc:66
|
|
msgid "aeiou"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/utils.cc:75
|
|
msgid "AEIOU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/utils.cc:84
|
|
msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/utils.cc:93
|
|
msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/utils.cc:222 gtk_ardour/utils.cc:265
|
|
msgid "bad XPM header %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/utils.cc:516
|
|
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:297
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
|
|
"(cannot be undone)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n"
|
|
"(esta operação não pode ser desfeita)"
|
|
|
|
#: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:385
|
|
msgid "A track already exists with that name"
|
|
msgstr "Já existe uma faixa com este nome"
|
|
|
|
#~ msgid "Seamless Looping"
|
|
#~ msgstr "Ciclos Imperceptíveis"
|
|
|
|
#~ msgid "Export to CD"
|
|
#~ msgstr "Exportar para CD"
|
|
|
|
#~ msgid "Recieve MMC"
|
|
#~ msgstr "Receber MMC"
|
|
|
|
#~ msgid "Trace MIDI Input"
|
|
#~ msgstr "Rastrear entradas MIDI"
|
|
|
|
#~ msgid "Trace MIDI Output"
|
|
#~ msgstr "Rastrear saídas MIDI"
|
|
|
|
#~ msgid "MTC Port"
|
|
#~ msgstr "Porta MTC"
|
|
|
|
#~ msgid "MIDI Param Port"
|
|
#~ msgstr "Porta Parameterização MIDI"
|
|
|
|
#~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!"
|
|
#~ msgstr "tentativa de alongamento temporal duma faixa não-audio"
|
|
|
|
#~ msgid "move region(s) between tracks"
|
|
#~ msgstr "Mover regiões entre faixas"
|
|
|
|
#~ msgid "copy region(s) between tracks"
|
|
#~ msgstr "Copiar regiões entre faixas"
|
|
|
|
#~ msgid "ardour: tempo editor"
|
|
#~ msgstr "ardour: edição de tempo"
|
|
|
|
#~ msgid "apply"
|
|
#~ msgstr "aplicar"
|
|
|
|
#~ msgid "fade"
|
|
#~ msgstr "desvanecimento"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit left"
|
|
#~ msgstr "Editar à esquerda"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit right"
|
|
#~ msgstr "Editar à direita"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit fade"
|
|
#~ msgstr "Editar desvanecimento"
|
|
|
|
#~ msgid "Export region"
|
|
#~ msgstr "Exportar região"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bounce region"
|
|
#~ msgstr "Rebater selecção"
|
|
|
|
#~ msgid "Region"
|
|
#~ msgstr "Região"
|
|
|
|
#~ msgid "Play selected region"
|
|
#~ msgstr "Reproduzir região seleccionada"
|
|
|
|
#~ msgid "clear connections"
|
|
#~ msgstr "apagar ligações"
|
|
|
|
#~ msgid "add comments/notes here"
|
|
#~ msgstr "acrescentar comentários/notas aqui"
|
|
|
|
#~ msgid "Crossfades in use"
|
|
#~ msgstr "Desvanecimentos cruzados automáticos em utilização"
|
|
|
|
#~ msgid "outside this computer"
|
|
#~ msgstr "fora deste computador"
|
|
|
|
#~ msgid "inside this computer"
|
|
#~ msgstr "dentro deste computador"
|
|
|
|
#~ msgid "Recorded audio is generated"
|
|
#~ msgstr "Gravação audio é gerada"
|