176 lines
4.0 KiB
Plaintext
176 lines
4.0 KiB
Plaintext
# Header entry was created by Lokalize.
|
||
#
|
||
# Romain Arnaud <roming22@gmail.com>, 2011.
|
||
# Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2016.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtkmm2ext\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-12-01 01:22+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-12-01 02:23+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
|
||
|
||
#: actions.cc:261
|
||
msgid "Unknown action name: %1"
|
||
msgstr "Nom d'action inconnu : %1"
|
||
|
||
#: binding_proxy.cc:81
|
||
msgid "operate controller now"
|
||
msgstr "actionnez le contrôleur maintenant"
|
||
|
||
#: bindable_button.cc:48
|
||
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
|
||
msgstr "le bouton ne peut pas surveiller l'état d'un contrôleur inexistant\n"
|
||
|
||
#: cursors.cc:82
|
||
msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: emscale.cc:52
|
||
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
||
msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:119
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:388
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shortcut: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raccourci : "
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:688
|
||
msgid "Press To Exit"
|
||
msgstr "Appuyer pour quitter"
|
||
|
||
#: gtk_ui.cc:724
|
||
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
|
||
msgstr "Je suis désolé %1, je ne peux pas faire ça"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:71
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Commande"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:72 keyboard.cc:94
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Contrôle"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:73 keyboard.cc:78 keyboard.cc:96 keyboard.cc:101
|
||
msgid "Key|Shift"
|
||
msgstr "Key|Maj."
|
||
|
||
#: keyboard.cc:74
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:76
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr "Cmd"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:77 keyboard.cc:99
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:79
|
||
msgid "Opt"
|
||
msgstr "Opt"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:95 keyboard.cc:100
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:97
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:102
|
||
msgid "Win"
|
||
msgstr "Win"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:154 keyboard.cc:635
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:646
|
||
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"fichier de raccourcis-clavier introuvable dans \"%2\" ou contenant des "
|
||
"erreurs."
|
||
|
||
#: keyboard.cc:672
|
||
msgid "Keyboard binding found without a name"
|
||
msgstr "raccourci-clavier trouvé sans nom"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:702
|
||
msgid "Cannot save key bindings to %1"
|
||
msgstr "Impossible de sauvegarder les raccourcis-clavier dans %1"
|
||
|
||
#: keyboard.cc:718
|
||
msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
|
||
msgstr "Impossible de renommer votre propre fichier de raccourcis-clavier (%1)"
|
||
|
||
#: paths_dialog.cc:32
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: paths_dialog.cc:33
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: paths_dialog.cc:34
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: paths_dialog.cc:109
|
||
msgid "Add folder to search path"
|
||
msgstr "Ajouter le dossier au chemin de recherche"
|
||
|
||
#: tearoff.cc:57
|
||
msgid "Click to tear this into its own window"
|
||
msgstr "Cliquez pour afficher ceci dans une fenêtre séparée"
|
||
|
||
#: tearoff.cc:63
|
||
msgid "Click to put this back in the main window"
|
||
msgstr "Cliquez pour remettre dans la fenêtre principale"
|
||
|
||
#: textviewer.cc:32
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#~ msgid "programming error: %1"
|
||
#~ msgstr "erreur de programmation : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta"
|
||
#~ msgstr "Méta"
|
||
|
||
#~ msgid "motionfeedback: failed to open a temporary file for writing: %1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "rétroaction de mouvement : impossible d'ouvrir un fichier temporaire en "
|
||
#~ "écriture : %1"
|
||
|
||
# Or is it "image set"?
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "motionfeedback: could not save image set to %1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "rétroaction de mouvement : impossible de sauvegarder l'image réglée à %1"
|
||
|
||
#~ msgid "motionfeedback: caught PixbufError: %1"
|
||
#~ msgstr "rétroaction de mouvement : PixbufError attrapée : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "motionfeedback: unknown exception"
|
||
#~ msgstr "rétroaction de mouvement : exception inconnue"
|