13
0
livetrax/gtk2_ardour/po/de_DE.po
Paul Davis 066a68699a install into ardour2 dirs, not ardour (translations not included, yet)
git-svn-id: svn://localhost/trunk/ardour2@425 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
2006-03-29 19:29:15 +00:00

6259 lines
113 KiB
Plaintext

# German translations for gtk-ardour
# Copyright (C) 2003 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 14:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-11 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Karsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: about.cc:119
msgid "Paul Davis"
msgstr ""
#: about.cc:120
#, fuzzy
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "bestmöglich"
#: about.cc:121
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr ""
#: about.cc:122
msgid "Marcus Andersson"
msgstr ""
#: about.cc:123
msgid "Jeremy Hall"
msgstr ""
#: about.cc:124
msgid "Steve Harris"
msgstr ""
#: about.cc:125
msgid "Tim Mayberry"
msgstr ""
#: about.cc:126
msgid "Mark Stewart"
msgstr ""
#: about.cc:127
msgid "Sam Chessman"
msgstr ""
#: about.cc:128
msgid "Jack O'Quin"
msgstr ""
#: about.cc:129
msgid "Matt Krai"
msgstr ""
#: about.cc:130
msgid "Ben Bell"
msgstr ""
#: about.cc:131
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr ""
#: about.cc:132
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr ""
#: about.cc:133
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr ""
#: about.cc:134
msgid "Colin Law"
msgstr ""
#: about.cc:135
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr ""
#: about.cc:136
msgid "Joshua Leach"
msgstr ""
#: about.cc:137
msgid "Rob Holland"
msgstr ""
#: about.cc:138
msgid "Per Sigmond"
msgstr ""
#: about.cc:139
msgid "Doug Mclain"
msgstr ""
#: about.cc:140
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr ""
#: about.cc:145
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
msgstr ""
#: about.cc:146
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
msgstr ""
#: about.cc:147
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
msgstr ""
#: about.cc:148
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:149
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
msgstr ""
#: about.cc:151
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
msgstr ""
#: about.cc:152
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
msgstr ""
#: about.cc:180
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
msgstr ""
#: about.cc:181
msgid ""
"Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
#: about.cc:187
msgid ""
"%1\n"
"(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
msgstr ""
#: actions.cc:260
msgid "programmer error: %1 %2"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:60
#, fuzzy
msgid "ardour: add track/bus"
msgstr "Ardour: Editor"
#. path = "1"
#: add_route_dialog.cc:61 editor_route_list.cc:72
msgid "Tracks"
msgstr "Spuren"
#. path = "0"
#: add_route_dialog.cc:62 editor_route_list.cc:69
msgid "Busses"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:91 plugin_selector.cc:96
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: add_route_dialog.cc:110
#, fuzzy
msgid "Name (template)"
msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung"
#: add_route_dialog.cc:164
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Ardour: Region"
#: add_route_dialog.cc:166
#, fuzzy
msgid "tape"
msgstr "Anfang"
#. default is to use all
#: add_route_dialog.cc:183 export_dialog.cc:85 export_dialog.cc:484
#: export_dialog.cc:1053 export_dialog.cc:1175
msgid "mono"
msgstr ""
#: add_route_dialog.cc:185 export_dialog.cc:84
msgid "stereo"
msgstr ""
#. preroll stuff
#: ardour_ui.cc:105
msgid ""
"pre\n"
"roll"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:106
msgid ""
"post\n"
"roll"
msgstr ""
#. transport
#: ardour_ui.cc:114
#, fuzzy
msgid ""
"time\n"
"master"
msgstr "Ardour: Mixer"
#: ardour_ui.cc:116
msgid "% "
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:118
msgid ""
"punch\n"
"in"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:119
msgid ""
"punch\n"
"out"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:120
msgid ""
"auto\n"
"return"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:121
msgid ""
"auto\n"
"play"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:122
#, fuzzy
msgid ""
"auto\n"
"input"
msgstr "Port hinzufügen"
#: ardour_ui.cc:123
msgid "click"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:124
msgid "AUDITIONING"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:125
msgid "SOLO"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:206
msgid ""
"You cannot record-enable\n"
"track %1\n"
"because it has no input connections.\n"
"You would be wasting space recording silence."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:236
msgid "no vertical meter strip image found"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:243
msgid "no horizontal meter strip image found"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:406
msgid "quit"
msgstr "Verlassen"
#: ardour_ui.cc:415
msgid ""
"Ardour was unable to save your session.\n"
"\n"
"If you still wish to quit, please use the\n"
"\n"
"\"Just quit\" option."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:434
msgid "ardour: save session?"
msgstr "Ardour: Sitzung speichern?"
#: ardour_ui.cc:438
msgid "Save and %1"
msgstr "Speichern und %1"
#: ardour_ui.cc:440
msgid "Just %1"
msgstr "Nur %1"
#: ardour_ui.cc:442
msgid "Don't %1"
msgstr "Ohne %1"
#: ardour_ui.cc:452
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "Sitzung"
#: ardour_ui.cc:454
#, fuzzy
msgid "snapshot"
msgstr "Schnappschuß"
#: ardour_ui.cc:456
#, fuzzy
msgid ""
"The %1\n"
"\"%2\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Any changes made this time\n"
"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Die Sitzung \"%1\"\n"
"wurde nicht gespeichert.\n"
"\n"
"Alle Änderungen werden verloren\n"
"gehen wenn Sie nicht speichern.\n"
"\n"
"Was wollen Sie machen?"
#: ardour_ui.cc:465
msgid "Prompter"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:538
#, fuzzy, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Trennen"
#: ardour_ui.cc:545
#, c-format
msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:549
#, c-format
msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:562
#, fuzzy, c-format
msgid "DSP Load: %.1f%%"
msgstr "Auslastung der CPU: %.1f%%"
#: ardour_ui.cc:572
#, c-format
msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:586
#, c-format
msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:613
msgid "space: 24hrs+"
msgstr "Platz: >24 Stunden"
#: ardour_ui.cc:643
#, c-format
msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "Platz: %02dh:%02dm:%02ds"
#: ardour_ui.cc:682
msgid "programming error: impossible control method"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:790
#, fuzzy
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Sitzung"
#. ardour sessions are folders
#: ardour_ui.cc:872
#, fuzzy
msgid "open session"
msgstr "Sitzung"
#: ardour_ui.cc:878
#, fuzzy
msgid "Ardour sessions"
msgstr "Ardour: Neue Sitzung"
#: ardour_ui.cc:911
msgid "Patience is a virtue.\n"
msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n"
#: ardour_ui.cc:920
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Sie können erst eine Spur hinzufügen, wenn eine Sitzung geladen wurde."
#: ardour_ui.cc:927
msgid "could not create new audio track"
msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen."
#: ardour_ui.cc:931
msgid "could not create new audio bus"
msgstr "Konnte neuen Audiokanal nicht erstellen."
#: ardour_ui.cc:950
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"You should save Ardour, exit and\n"
"restart JACK with more ports."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1074
msgid ""
"Please create 1 or more track\n"
"before trying to record.\n"
"Check the Session menu."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1311
#, fuzzy
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected Ardour because Ardour\n"
"was not fast enough. You can save the\n"
"session and/or try to reconnect to JACK ."
msgstr ""
"JACK wurde entweder beendet oder es\n"
"hat Ardour abgekoppelt weil Ardour nicht\n"
"schnell genug war. Sie sollten die Sitzung\n"
"speichern und JACK sowie Ardour neu starten."
#: ardour_ui.cc:1328
msgid "Unable to create all required ports"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1336
#, fuzzy
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "An den Anfang der Sitzung springen"
#: ardour_ui.cc:1472
msgid "No Stream"
msgstr "Kein Datenstrom"
#: ardour_ui.cc:1499 ardour_ui.cc:1518
msgid "none"
msgstr "keine"
#: ardour_ui.cc:1508 ardour_ui.cc:1527 automation_time_axis.cc:183
#: automation_time_axis.cc:212 automation_time_axis.cc:459 mixer_strip.cc:180
#: mixer_strip.cc:192 mixer_strip.cc:888 plugin_ui.cc:390 plugin_ui.cc:633
msgid "off"
msgstr "aus"
#: ardour_ui.cc:1549
msgid "Name for snapshot"
msgstr "Name für Schnappschuß"
#: ardour_ui.cc:1695
msgid "Name for mix template:"
msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung"
#: ardour_ui.cc:1696
#, fuzzy
msgid "-template"
msgstr "Voreinstellung"
#: ardour_ui.cc:1814
msgid ""
"You do not have write access to this session.\n"
"This prevents the session from being loaded."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1827 ardour_ui.cc:1880
#, fuzzy
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Sitzung \"%1\" konnte nicht geladen werden."
#: ardour_ui.cc:1936
msgid ""
"No audio files were ready for cleanup\n"
"\n"
"If this seems suprising, check for any existing\n"
"snapshots. These may still include regions that\n"
"require some unused files to continue to exist."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1945
#, fuzzy
msgid "ardour: cleanup"
msgstr "Ardour: Uhr"
#: ardour_ui.cc:1971 ardour_ui.cc:1977
msgid "files"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:1973 ardour_ui.cc:1979
msgid "file"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2010
#, fuzzy
msgid "ardour cleanup"
msgstr "Ardour: Uhr"
#: ardour_ui.cc:2011
msgid ""
"Cleanup is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
"Unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2020
#, fuzzy
msgid "CleanupDialog"
msgstr "leeren"
#: ardour_ui.cc:2021
#, fuzzy
msgid "ardour_cleanup"
msgstr "Ardour: Uhr"
#: ardour_ui.cc:2040
msgid "cleaned files"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2041
msgid ""
"The following %1 %2 were not in use.\n"
"The next time you flush the wastebasket\n"
"it will release an additional %3 %4bytes\n"
"of disk space"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2064
#, fuzzy
msgid "deleted file"
msgstr "entfernen"
#: ardour_ui.cc:2065
msgid ""
"The following %1 file%2 were deleted, releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2186
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2209
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to write data to disk\n"
"quickly enough to keep up with recording.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2228
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with Ardour.\n"
"\n"
"Specifically, it failed to read data from disk\n"
"quickly enough to keep up with playback.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2254
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"Ardour can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2264
msgid "Recover from crash"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2265
msgid "Ignore crash data"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2283
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:2296
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:59
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
#: ardour_ui2.cc:64
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
#: ardour_ui2.cc:90
msgid "MMC + Local"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:91
msgid "MMC"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:92
msgid "Local"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:109
msgid "MMC ID"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:290
msgid "Play from playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
#: ardour_ui2.cc:291
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
#: ardour_ui2.cc:292
#, fuzzy
msgid "Play range/selection"
msgstr "Auswahl wiedergeben"
#: ardour_ui2.cc:293
msgid "Go to start of session"
msgstr "An den Anfang der Sitzung springen"
#: ardour_ui2.cc:294
msgid "Go to end of session"
msgstr "Ans Ende der Sitzung springen"
#: ardour_ui2.cc:295
#, fuzzy
msgid "Play loop range"
msgstr "Bereich"
#: ardour_ui2.cc:296
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Bei Stopp zum Wiedergabeanfang springen"
#: ardour_ui2.cc:297
msgid "Start playback after any locate"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:298
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:299
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:300
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:301
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:302
msgid "Positional sync source"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:303
msgid "Does Ardour control the time?"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:304
msgid "Shuttle speed control"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:305
#, c-format
msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:306
msgid "Current transport speed"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:328
#, fuzzy
msgid "Primary clock"
msgstr "Ardour: Uhr"
#: ardour_ui2.cc:329
msgid "secondary clock"
msgstr ""
#. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
#. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
#: ardour_ui2.cc:386 ardour_ui2.cc:797 ardour_ui2.cc:810 ardour_ui2.cc:873
#: ardour_ui2.cc:875
msgid "sprung"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:799 ardour_ui2.cc:821
msgid "wheel"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:449
msgid "ardour: clock"
msgstr "Ardour: Uhr"
#: ardour_ui2.cc:594
msgid "Maximum speed"
msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:787
#, fuzzy
msgid "st"
msgstr "bestmöglich"
#: ardour_ui2.cc:831 ardour_ui2.cc:854 ardour_ui2.cc:871
msgid "stopped"
msgstr ""
#: ardour_ui_dialogs.cc:152
#, fuzzy
msgid "close session"
msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n"
#: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:179
#, fuzzy
msgid "Sound File Browser"
msgstr "Ardour: Audio Bibliothek"
#. menus + submenus that need action items
#: ardour_ui_ed.cc:68
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: ardour_ui_ed.cc:69 ardour_ui_ed.cc:125 editor.cc:1779 export_dialog.cc:1057
#: export_dialog.cc:1061
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: ardour_ui_ed.cc:70
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "leeren"
#: ardour_ui_ed.cc:71 option_editor.cc:125
msgid "Sync"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:72 ardour_ui_ed.cc:73
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Geschwindigkeitseditor"
#: ardour_ui_ed.cc:74
msgid "Help"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:75
msgid "KeyMouse Actions"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:76
#, fuzzy
msgid "Audio File Format"
msgstr "Ardour: Audio Bibliothek"
#: ardour_ui_ed.cc:77
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Verbergen"
#: ardour_ui_ed.cc:78
msgid "Data"
msgstr ""
#. the real actions
#: ardour_ui_ed.cc:82 audio_time_axis.cc:1841
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Neu..."
#: ardour_ui_ed.cc:84
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Öffnen..."
#: ardour_ui_ed.cc:85
#, fuzzy
msgid "Recent"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ardour_ui_ed.cc:86 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ardour_ui_ed.cc:89 route_params_ui.cc:512
#, fuzzy
msgid "Add Track/Bus"
msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen"
#: ardour_ui_ed.cc:100
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Verbindungen"
#. </CMT Additions>
#: ardour_ui_ed.cc:108
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuß"
#: ardour_ui_ed.cc:111
msgid "Save Template..."
msgstr "Speichern als Voreinstellung..."
#: ardour_ui_ed.cc:114
msgid "Export session to audiofile..."
msgstr "Export als Audio-Datei..."
#: ardour_ui_ed.cc:117
#, fuzzy
msgid "Export selection to audiofile..."
msgstr "Export als Audio-Datei..."
#: ardour_ui_ed.cc:121
#, fuzzy
msgid "Export range markers to audiofile..."
msgstr "Export als Audio-Datei..."
#: ardour_ui_ed.cc:128
msgid "Cleanup unused sources"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:130
msgid "Flush wastebasket"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_options.cc:354 ardour_ui_options.cc:363
#: ardour_ui_options.cc:435
msgid "JACK"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:137
msgid "Latency"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:139
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Verbindungen"
#: ardour_ui_ed.cc:142 mixer_strip.cc:513 mixer_strip.cc:573
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: ardour_ui_ed.cc:169
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#: ardour_ui_ed.cc:170
msgid "start prefix"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:171
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. windows visibility actions
#: ardour_ui_ed.cc:175
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:177
#, fuzzy
msgid "Show Editor"
msgstr "Geschwindigkeitseditor"
#: ardour_ui_ed.cc:178
#, fuzzy
msgid "Show Mixer"
msgstr "Mixer"
#: ardour_ui_ed.cc:180
#, fuzzy
msgid "Options Editor"
msgstr "Geschwindigkeitseditor"
#: ardour_ui_ed.cc:181
msgid "Track/Bus Inspector"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:183
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: ardour_ui_ed.cc:185
msgid "Locations"
msgstr "Stellen"
#: ardour_ui_ed.cc:187
msgid "Big Clock"
msgstr "Große Uhr"
#: ardour_ui_ed.cc:189
msgid "About"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:190
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "solo"
#: ardour_ui_ed.cc:192
#, fuzzy
msgid "Add Audio Track"
msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen"
#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Add Audio Bus"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:196
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ardour_ui_ed.cc:198 editor_actions.cc:248
#, fuzzy
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#. do-nothing action for the "transport" menu bar item
#: ardour_ui_ed.cc:205
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "dreieckig"
#. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
#. menus and via button proxies.
#.
#: ardour_ui_ed.cc:211 sfdb_ui.cc:57
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Roll"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:218
#, fuzzy
msgid "Start/Stop"
msgstr "Anfang:"
#: ardour_ui_ed.cc:221
msgid "Stop + Forget Capture"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:224
#, fuzzy
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Bereich"
#: ardour_ui_ed.cc:227
#, fuzzy
msgid "Play Selection"
msgstr "Wiedergabe der ausgewählten Region"
#: ardour_ui_ed.cc:231
#, fuzzy
msgid "Enable Record"
msgstr "Wiederherstellen"
#: ardour_ui_ed.cc:234
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Suchen"
#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Forward (Slow)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:249
msgid "Forward (Fast)"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:252
msgid "Goto Zero"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:255
#, fuzzy
msgid "Goto Start"
msgstr "Anfang:"
#: ardour_ui_ed.cc:258
msgid "Goto End"
msgstr ""
#. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
#. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
#. name appearance on the buttons.
#.
#: ardour_ui_ed.cc:267
msgid ""
"Punch\n"
"in"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:270
msgid ""
"Punch\n"
"out"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:273 option_editor.cc:128
msgid "Click"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:276
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"input"
msgstr "Port hinzufügen"
#: ardour_ui_ed.cc:279
msgid ""
"Auto\n"
"play"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:282
msgid ""
"Auto\n"
"return"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:286
msgid ""
"Time\n"
"master"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:289
msgid "Send All Midi Feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:291
msgid "Toggle Record Enable Track1"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:293
msgid "Toggle Record Enable Track2"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:295
msgid "Toggle Record Enable Track3"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Toggle Record Enable Track4"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:299
msgid "Toggle Record Enable Track5"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:301
msgid "Toggle Record Enable Track6"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Toggle Record Enable Track7"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Toggle Record Enable Track8"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:307
msgid "Toggle Record Enable Track9"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:309
msgid "Toggle Record Enable Track10"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:311
msgid "Toggle Record Enable Track11"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:313
msgid "Toggle Record Enable Track12"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Toggle Record Enable Track13"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:317
msgid "Toggle Record Enable Track14"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:319
msgid "Toggle Record Enable Track15"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Toggle Record Enable Track16"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:323
msgid "Toggle Record Enable Track17"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Toggle Record Enable Track18"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Toggle Record Enable Track19"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:329
msgid "Toggle Record Enable Track20"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Toggle Record Enable Track21"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Toggle Record Enable Track22"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:335
msgid "Toggle Record Enable Track23"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Toggle Record Enable Track24"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Toggle Record Enable Track25"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Toggle Record Enable Track26"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:343
msgid "Toggle Record Enable Track27"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Toggle Record Enable Track28"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Toggle Record Enable Track29"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Toggle Record Enable Track30"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Toggle Record Enable Track31"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Toggle Record Enable Track32"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:358
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ardour_ui_ed.cc:359
#, fuzzy
msgid "Semitones"
msgstr "Sitzung"
#: ardour_ui_ed.cc:363
msgid "Send MTC"
msgstr "MTC senden"
#: ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Send MMC"
msgstr "MMC senden"
#: ardour_ui_ed.cc:367
#, fuzzy
msgid "Use MMC"
msgstr "MMC senden"
#: ardour_ui_ed.cc:369
msgid "Send MIDI feedback"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:371
msgid "Use MIDI control"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:374
msgid "Connect newtrack inputs to hardware"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:392
msgid "Connect new track outputs to hardware"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:394
msgid "Connect new track outputs to master"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:396
msgid "Manually connect new track outputs"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:401
msgid "Hardware monitoring"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:403
msgid "Software monitoring"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:405
msgid "External monitoring"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Stop plugins with transport"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:410
#, fuzzy
msgid "Do not run plugins while recording"
msgstr "Wellenform zeigen"
#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:415
#, fuzzy
msgid "Verify remove last capture"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#: ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Stop recording on xrun"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:419
#, fuzzy
msgid "Stop transport at session end"
msgstr "Ans Ende der Sitzung springen"
#: ardour_ui_ed.cc:421
msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:424
msgid "Latched solo"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:429
#, fuzzy
msgid "Solo in-place"
msgstr "solo"
#: ardour_ui_ed.cc:430
msgid "Solo via bus"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:433
msgid "Automatically create crossfades"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:435
msgid "Unmute new full crossfades"
msgstr ""
#: ardour_ui_ed.cc:440
#, fuzzy
msgid "SetRegionLayerMode"
msgstr "Regionen"
#: ardour_ui_ed.cc:442
#, fuzzy
msgid "SetCrossfadeModel"
msgstr "Ardour: Editor"
#: ardour_ui_options.cc:352 ardour_ui_options.cc:362 ardour_ui_options.cc:429
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "mittelmäßig"
#: ardour_ui_options.cc:353 ardour_ui_options.cc:432
msgid "MTC"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1657 editor.cc:167
msgid "SMPTE"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1658 editor.cc:166 editor_rulers.cc:359
msgid "Bars:Beats"
msgstr ""
#: audio_clock.cc:1659
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"
#: audio_clock.cc:1660
msgid "Audio Frames"
msgstr ""
#.
#. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
#. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
#.
#: audio_clock.cc:1661 editor_actions.cc:368 editor_actions.cc:376
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: audio_clock.cc:1663
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:463
msgid "m"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:464
msgid "s"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:90
msgid "r"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:94
msgid "g"
msgstr ""
#. group
#: audio_time_axis.cc:95
msgid "p"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:96 automation_time_axis.cc:31 visual_time_axis.cc:73
msgid "h"
msgstr ""
#. height
#: audio_time_axis.cc:97
msgid "a"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:98 visual_time_axis.cc:72
msgid "v"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:164
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Wiederherstellen"
#: audio_time_axis.cc:165 editor_actions.cc:35
#, fuzzy
msgid "Solo"
msgstr "solo"
#: audio_time_axis.cc:166 editor.cc:1703 editor.cc:1802 panner_ui.cc:385
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "mute"
#: audio_time_axis.cc:167
#, fuzzy
msgid "Edit Group"
msgstr "Mix Gruppen"
#: audio_time_axis.cc:168 visual_time_axis.cc:91
#, fuzzy
msgid "Display Height"
msgstr "Anzeige"
#: audio_time_axis.cc:169
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabe"
#: audio_time_axis.cc:170 audio_time_axis.cc:734
#, fuzzy
msgid "Automation"
msgstr "Stellen"
#: audio_time_axis.cc:171 visual_time_axis.cc:92
msgid "Visual options"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:93
msgid "Hide this track"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:328
#, fuzzy
msgid "No group"
msgstr "keine Gruppe"
#: audio_time_axis.cc:695 automation_time_axis.cc:448
#: imageframe_time_axis.cc:256 marker_time_axis.cc:210
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Rechts"
#: audio_time_axis.cc:696 color_manager.cc:40 imageframe_time_axis.cc:257
#: marker_time_axis.cc:211
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "solo"
#: audio_time_axis.cc:700
msgid "Hide all crossfades"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:701
msgid "Show all crossfades"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:705 mixer_strip.cc:1242
#, fuzzy
msgid "Remote Control ID"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#: audio_time_axis.cc:711
#, fuzzy
msgid "show all automation"
msgstr "Stellen"
#: audio_time_axis.cc:714
#, fuzzy
msgid "show existing automation"
msgstr "Stellen"
#: audio_time_axis.cc:717
#, fuzzy
msgid "hide all automation"
msgstr "Stellen"
#: audio_time_axis.cc:722 audio_time_axis.cc:1154 editor.cc:197
msgid "gain"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:727 audio_time_axis.cc:1194
msgid "pan"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:732
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:740
#, fuzzy
msgid "Show waveforms"
msgstr "Wellenform zeigen"
#: audio_time_axis.cc:748
msgid "Traditional"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:751
msgid "Rectified"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:754
#, fuzzy
msgid "Waveform"
msgstr "Wellenform zeigen"
#: audio_time_axis.cc:764
msgid "align with existing material"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:769
msgid "align with capture time"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:775
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:781 editor.cc:502 editor_actions.cc:55
#: mixer_strip.cc:1235
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: audio_time_axis.cc:786 editor.cc:1858 editor_actions.cc:313
#: editor_markers.cc:458 editor_markers.cc:481 editor_markers.cc:498
#: imageframe_time_axis.cc:260 location_ui.cc:56 marker_time_axis.cc:214
#: mixer_strip.cc:1245 plugin_selector.cc:98
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: audio_time_axis.cc:826 audio_time_axis.cc:859 audio_time_axis.cc:897
#, fuzzy
msgid "Name for playlist"
msgstr "Name für Schnappschuß"
#: audio_time_axis.cc:1113 visual_time_axis.cc:380
msgid "a track already exists with that name"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:1397 editor.cc:1426 selection.cc:622
msgid "programming error: "
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:1835
msgid "Current: %1"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:1838 editor_markers.cc:456 editor_markers.cc:479
#: imageframe_time_axis.cc:249 marker_time_axis.cc:207 mixer_strip.cc:1233
#: redirect_box.cc:1060
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: audio_time_axis.cc:1842
#, fuzzy
msgid "New Copy"
msgstr "Kopieren"
#: audio_time_axis.cc:1844
msgid "Clear Current"
msgstr ""
#: audio_time_axis.cc:1846 editor.cc:1959 editor.cc:2035
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: automation_line.cc:883
#, fuzzy
msgid "automation event move"
msgstr "Stellen"
#: automation_line.cc:885
#, fuzzy
msgid "automation range drag"
msgstr "Stellen"
#: automation_line.cc:1014 region_gain_line.cc:61
#, fuzzy
msgid "remove control point"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#: automation_time_axis.cc:32 editor_ops.cc:2653
msgid "clear"
msgstr "leeren"
#: automation_time_axis.cc:74
msgid "track height"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:75
#, fuzzy
msgid "automation state"
msgstr "Stellen"
#: automation_time_axis.cc:76
#, fuzzy
msgid "clear track"
msgstr "Verbindungen löschen"
#: automation_time_axis.cc:77
#, fuzzy
msgid "hide track"
msgstr "Stille einfügen"
#: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:223
#: automation_time_axis.cc:463 mixer_strip.cc:182 mixer_strip.cc:194
#: plugin_ui.cc:393 plugin_ui.cc:635 region_editor.cc:53
msgid "play"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:187 automation_time_axis.cc:234
#: automation_time_axis.cc:467 mixer_strip.cc:184 mixer_strip.cc:196
#: plugin_ui.cc:396 plugin_ui.cc:637
msgid "write"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:189 automation_time_axis.cc:245
#: automation_time_axis.cc:471 mixer_strip.cc:186 mixer_strip.cc:198
#: mixer_strip.cc:894 plugin_ui.cc:399 plugin_ui.cc:639
msgid "touch"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:256 option_editor.cc:182 option_editor.cc:188
#: plugin_ui.cc:402
msgid "???"
msgstr ""
#: automation_time_axis.cc:270
#, fuzzy
msgid "clear automation"
msgstr "Verbindungen löschen"
#: automation_time_axis.cc:450 editor_actions.cc:311 editor_markers.cc:457
#: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:530
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: automation_time_axis.cc:452 crossfade_edit.cc:76 redirect_box.cc:1052
msgid "Clear"
msgstr "leeren"
#: automation_time_axis.cc:475
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Anfang"
#: canvas-imageframe.c:104
msgid "pixbuf"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:105
msgid "the pixbuf"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:110
msgid "x"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107
msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:120
msgid "y"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117
msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:129
msgid "width"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:130
msgid "the width"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:139
msgid "drawwidth"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:140
msgid "drawn width"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:148
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "Rechts"
#: canvas-imageframe.c:149
#, fuzzy
msgid "the height"
msgstr "Rechts"
#: canvas-imageframe.c:157
msgid "anchor"
msgstr ""
#: canvas-imageframe.c:158
msgid "the anchor"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106
msgid "x1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116
msgid "y1"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127
msgid "x2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128
msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137
msgid "y2"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138
msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:150
msgid "color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simpleline.c:151
msgid "color of line"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:148
msgid "outline pixels"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:149
msgid "width in pixels of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:159
msgid "outline what"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:160
msgid "which boundaries to outline (mask)"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:171
msgid "fill"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:172
#, fuzzy
msgid "fill rectangle"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: canvas-simplerect.c:179
msgid "draw"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:180
#, fuzzy
msgid "draw rectangle"
msgstr "Bereich"
#: canvas-simplerect.c:188
msgid "outline color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:189
msgid "color of outline"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:199
msgid "fill color rgba"
msgstr ""
#: canvas-simplerect.c:200
msgid "color of fill"
msgstr ""
#: color_manager.cc:39
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: color_manager.cc:77
msgid "cannot open color definition file %1: %2"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:73
#, fuzzy
msgid "ardour: x-fade edit"
msgstr "Ardour: Editor"
#: crossfade_edit.cc:77 panner_ui.cc:401
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "bestmöglich"
#: crossfade_edit.cc:78
msgid "Fade"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:79
msgid "Out (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:80
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Ausgänge"
#: crossfade_edit.cc:81
msgid "In (dry)"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:82
msgid "In"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:84
msgid "With Pre-roll"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:85
msgid "With Post-roll"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:93
msgid "Fade In"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:94
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: crossfade_edit.cc:170 editor.cc:1778 editor_actions.cc:309
#: option_editor.cc:129
msgid "Audition"
msgstr ""
#: editor.cc:97 editor.cc:3553
msgid "Slide"
msgstr ""
#: editor.cc:98 editor.cc:3551
msgid "Splice"
msgstr ""
#: editor.cc:103 editor.cc:3608 export_dialog.cc:76 export_dialog.cc:90
#: export_dialog.cc:891 export_dialog.cc:1223
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: editor.cc:104 editor.cc:3596
msgid "CD Frames"
msgstr ""
#: editor.cc:105 editor.cc:3598
msgid "SMPTE Frames"
msgstr ""
#: editor.cc:106 editor.cc:3600
msgid "SMPTE Seconds"
msgstr ""
#: editor.cc:107 editor.cc:3602
msgid "SMPTE Minutes"
msgstr ""
#: editor.cc:108 editor.cc:3604
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"
#: editor.cc:109 editor.cc:3606
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "mute"
#: editor.cc:110 editor.cc:3578
msgid "Beats/32"
msgstr ""
#: editor.cc:111 editor.cc:3576
msgid "Beats/16"
msgstr ""
#: editor.cc:112 editor.cc:3574
msgid "Beats/8"
msgstr ""
#: editor.cc:113 editor.cc:3572
msgid "Beats/4"
msgstr ""
#: editor.cc:114 editor.cc:3570
msgid "Beats/3"
msgstr ""
#: editor.cc:115 editor.cc:3580
msgid "Beats"
msgstr ""
#: editor.cc:116 editor.cc:3582
msgid "Bars"
msgstr ""
#: editor.cc:117 editor.cc:3584
msgid "Marks"
msgstr ""
#: editor.cc:118 editor.cc:137 editor.cc:3586 editor.cc:3652
msgid "Edit Cursor"
msgstr ""
#: editor.cc:119 editor.cc:3588
#, fuzzy
msgid "Region starts"
msgstr "Regionen"
#: editor.cc:120 editor.cc:3590
#, fuzzy
msgid "Region ends"
msgstr "Regionen"
#: editor.cc:121 editor.cc:3594
#, fuzzy
msgid "Region syncs"
msgstr "Regionen"
#: editor.cc:122 editor.cc:3592
#, fuzzy
msgid "Region bounds"
msgstr "Regionen"
#: editor.cc:127 editor.cc:3625 time_axis_view.cc:546
msgid "Normal"
msgstr ""
#: editor.cc:128 editor.cc:3627
#, fuzzy
msgid "Magnetic"
msgstr "generisch"
#: editor.cc:133 editor.cc:3644 export_dialog.cc:138 export_dialog.cc:154
#: export_dialog.cc:1066 export_dialog.cc:1070
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: editor.cc:134 editor.cc:3646 export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: editor.cc:135 editor.cc:3648
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: editor.cc:136 editor.cc:3650
msgid "Playhead"
msgstr ""
#. time display buttons
#: editor.cc:165
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sek"
#: editor.cc:168 editor_rulers.cc:353
msgid "Frames"
msgstr ""
#: editor.cc:169 editor_rulers.cc:373
msgid "Tempo"
msgstr ""
#: editor.cc:170 editor_rulers.cc:367
msgid "Meter"
msgstr ""
#: editor.cc:171 editor_rulers.cc:379
#, fuzzy
msgid "Location Markers"
msgstr "Stellen"
#: editor.cc:172 editor_rulers.cc:385
msgid "Range Markers"
msgstr ""
#: editor.cc:173 editor_rulers.cc:391
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr ""
#: editor.cc:195
msgid "range"
msgstr "Bereich"
#: editor.cc:196
msgid "object"
msgstr "Objekt"
#: editor.cc:198
msgid "zoom"
msgstr ""
#: editor.cc:199
msgid "timefx"
msgstr ""
#: editor.cc:200
msgid "listen"
msgstr ""
#: editor.cc:202
msgid "mode"
msgstr "Modus"
#: editor.cc:203
msgid "automation"
msgstr ""
#: editor.cc:205
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bearbeitungs Modus"
#: editor.cc:206 editor_actions.cc:277
msgid "Snap To"
msgstr ""
#: editor.cc:207
#, fuzzy
msgid "Snap Mode"
msgstr "Modus"
#: editor.cc:208
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Verkleinern"
#. </CMT Additions>
#. nudge
#: editor.cc:216 editor.cc:1836 editor.cc:2001 editor.cc:2057
msgid "Nudge"
msgstr ""
#: editor.cc:445
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
#: editor.cc:446
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
#: editor.cc:449
#, fuzzy
msgid "Zoom to session"
msgstr "Vergrößern auf Auswahl"
#: editor.cc:464
#, fuzzy
msgid "Zoom Span"
msgstr "Vergrößern"
#: editor.cc:477 editor.cc:503 editor_actions.cc:57 mixer_ui.cc:81
msgid "Visible"
msgstr ""
#: editor.cc:478 editor.cc:501
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Umbenennen"
#: editor.cc:574 editor.cc:640
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Regionen"
#: editor.cc:613 editor.cc:652
msgid "Chunks"
msgstr "Stücke"
#: editor.cc:643
#, fuzzy
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen"
#: editor.cc:646
msgid "Snapshots"
msgstr "Schnapschüsse"
#: editor.cc:649
msgid "Edit Groups"
msgstr ""
#: editor.cc:698
msgid "Nudge region/selection forwards"
msgstr ""
#: editor.cc:699
msgid "Nudge region/selection backwards"
msgstr ""
#: editor.cc:706 editor_mixer.cc:306
msgid "ardour: editor"
msgstr "Ardour: Editor"
#: editor.cc:707
#, fuzzy
msgid "ardour_editor"
msgstr "Ardour: Editor"
#: editor.cc:1125
msgid "ardour: editor: "
msgstr "Ardour: Editor: "
#. force name
#: editor.cc:1210 editor.cc:1219 editor_markers.cc:842
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
#. force name
#: editor.cc:1224 editor.cc:1233 editor_markers.cc:868
msgid "Punch"
msgstr ""
#: editor.cc:1382 editor_mouse.cc:1721
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor.cc:1394 editor.cc:1411 redirect_box.cc:1068
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Alles deaktivieren"
#. activation
#: editor.cc:1396 editor.cc:1413 redirect_box.cc:1066
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Aktiv"
#: editor.cc:1401 editor.cc:1418
msgid "Linear"
msgstr ""
#: editor.cc:1402 editor.cc:1419 editor_actions.cc:369
#, fuzzy
msgid "Slowest"
msgstr "Alle zeigen"
#: editor.cc:1403 editor.cc:1420 editor_actions.cc:370
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "solo"
#: editor.cc:1404 editor.cc:1421 editor_actions.cc:372
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Einfügen"
#: editor.cc:1405 editor.cc:1422 editor_actions.cc:374
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr "schnellstmöglich"
#: editor.cc:1532 editor.cc:1540
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: editor.cc:1536
msgid "Unfreeze"
msgstr ""
#: editor.cc:1705 editor.cc:1800
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "mute"
#. non-operative menu items for menu bar
#. show editors
#: editor.cc:1709 editor.cc:1981 editor.cc:2720 editor_actions.cc:25
#: editor_markers.cc:497 mixer_strip.cc:511 mixer_strip.cc:571
#: redirect_box.cc:1074
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: editor.cc:1714
msgid "Convert to short"
msgstr ""
#: editor.cc:1716
msgid "Convert to full"
msgstr ""
#: editor.cc:1727
#, fuzzy
msgid "Crossfade"
msgstr "Ardour: Editor"
#: editor.cc:1770
msgid "Popup region editor"
msgstr "Regionen Editor öffnen"
#: editor.cc:1771
#, fuzzy
msgid "Raise to top layer"
msgstr "Region ganz nach oben"
#: editor.cc:1772
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom layer"
msgstr "Region ganz nach unten"
#: editor.cc:1774
msgid "Define sync point"
msgstr "Synchronisationspunkt definieren"
#: editor.cc:1775
msgid "Remove sync point"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#: editor.cc:1780
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "Bereich"
#: editor.cc:1783
#, fuzzy
msgid "Analyze region"
msgstr "Wiedergabe der Region"
#: editor.cc:1795
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "OK"
#: editor.cc:1796
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Rückgängig"
#: editor.cc:1806
#, fuzzy
msgid "Original position"
msgstr "Regionen"
#: editor.cc:1812
msgid "Toggle envelope visibility"
msgstr ""
#: editor.cc:1813
msgid "Toggle envelope active"
msgstr ""
#: editor.cc:1817
#, fuzzy
msgid "DeNormalize"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor.cc:1819
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor.cc:1822
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Entfernen"
#: editor.cc:1831
msgid "Nudge fwd"
msgstr ""
#: editor.cc:1832
msgid "Nudge bwd"
msgstr ""
#: editor.cc:1833
msgid "Nudge fwd by capture offset"
msgstr ""
#: editor.cc:1834
msgid "Nudge bwd by capture offset"
msgstr ""
#: editor.cc:1843
msgid "Start to edit cursor"
msgstr ""
#: editor.cc:1844
msgid "Edit cursor to end"
msgstr ""
#: editor.cc:1846
msgid "Trim"
msgstr ""
#: editor.cc:1849
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: editor.cc:1852
#, fuzzy
msgid "Make mono regions"
msgstr "Name für Region:"
#: editor.cc:1855
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: editor.cc:1856
#, fuzzy
msgid "Fill Track"
msgstr "Spur"
#: editor.cc:1860
msgid "Destroy"
msgstr ""
#: editor.cc:1890
#, fuzzy
msgid "Play range"
msgstr "Bereich"
#: editor.cc:1891 editor_markers.cc:450 editor_markers.cc:473
#, fuzzy
msgid "Loop range"
msgstr "Bereich"
#: editor.cc:1895
#, fuzzy
msgid "Analyze range"
msgstr "Bereich"
#: editor.cc:1899
#, fuzzy
msgid "Separate range to track"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor.cc:1900
#, fuzzy
msgid "Separate range to region list"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor.cc:1903
#, fuzzy
msgid "Select all in range"
msgstr "Auswahl"
#: editor.cc:1905 editor.cc:1950
#, fuzzy
msgid "Set range to loop range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor.cc:1906 editor.cc:1951
#, fuzzy
msgid "Set range to punch range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor.cc:1908
#, fuzzy
msgid "Crop region to range"
msgstr "Regionen Editor öffnen"
#: editor.cc:1909
#, fuzzy
msgid "Fill range with region"
msgstr "Region erstellen"
#: editor.cc:1910
#, fuzzy
msgid "Duplicate range"
msgstr "Duplizieren"
#: editor.cc:1911
#, fuzzy
msgid "Create chunk from range"
msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
#: editor.cc:1913
#, fuzzy
msgid "Bounce range"
msgstr "Bereich"
#: editor.cc:1914
#, fuzzy
msgid "Export range"
msgstr "Name für Region:"
#: editor.cc:1916
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#: editor.cc:1931 editor.cc:2015
#, fuzzy
msgid "Play from edit cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor.cc:1932 editor.cc:2016
msgid "Play from start"
msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
#: editor.cc:1933
#, fuzzy
msgid "Play region"
msgstr "Wiedergabe der Region"
#: editor.cc:1935
#, fuzzy
msgid "Loop Region"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor.cc:1937 editor.cc:2017 sfdb_ui.cc:56
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: editor.cc:1945 editor.cc:2025
#, fuzzy
msgid "Select All in track"
msgstr "Auswahl"
#: editor.cc:1946 editor.cc:2026 redirect_box.cc:1062
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Auswahl"
#: editor.cc:1947 editor.cc:2027
#, fuzzy
msgid "Invert selection in track"
msgstr "Stille einfügen"
#: editor.cc:1948 editor.cc:2028
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor.cc:1953 editor.cc:2030
#, fuzzy
msgid "Select all after edit cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor.cc:1954 editor.cc:2031
#, fuzzy
msgid "Select all before edit cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor.cc:1955 editor.cc:2032
#, fuzzy
msgid "Select all after playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
#: editor.cc:1956 editor.cc:2033
#, fuzzy
msgid "Select all before playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
#. standard editing stuff
#: editor.cc:1967 editor.cc:2043 editor.cc:3420 editor_actions.cc:207
#: redirect_box.cc:1055
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: editor.cc:1968 editor.cc:2044 editor.cc:3422 editor_actions.cc:212
#: redirect_box.cc:1057
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: editor.cc:1969
#, fuzzy
msgid "Paste at edit cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor.cc:1970
msgid "Paste at mouse"
msgstr ""
#: editor.cc:1974 editor.cc:3427
msgid "Align"
msgstr ""
#: editor.cc:1975 editor.cc:3429
msgid "Align Relative"
msgstr ""
#: editor.cc:1979
msgid "Insert chunk"
msgstr "Abschnitt einfügen"
#: editor.cc:1986
#, fuzzy
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor.cc:1987
msgid "Insert Existing Audio"
msgstr ""
#: editor.cc:1996 editor.cc:2052
msgid "Nudge entire track fwd"
msgstr ""
#: editor.cc:1997 editor.cc:2053
msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
msgstr ""
#: editor.cc:1998 editor.cc:2054
msgid "Nudge entire track bwd"
msgstr ""
#: editor.cc:1999 editor.cc:2055
msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
msgstr ""
#: editor.cc:2045 editor.cc:3424 editor_actions.cc:214 redirect_box.cc:1059
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: editor.cc:2110 editor.cc:2123 editor_markers.cc:288 location_ui.cc:773
msgid "add marker"
msgstr ""
#: editor.cc:2602
msgid "select/move objects"
msgstr ""
#: editor.cc:2603
#, fuzzy
msgid "select/move ranges"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor.cc:2604
msgid "draw gain automation"
msgstr ""
#: editor.cc:2605
#, fuzzy
msgid "select zoom range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor.cc:2606
msgid "stretch/shrink regions"
msgstr ""
#: editor.cc:2607
#, fuzzy
msgid "listen to specific regions"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor.cc:2718
msgid "Start:"
msgstr "Anfang:"
#: editor.cc:2719
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: editor.cc:3062
#, fuzzy
msgid "set selected trackview"
msgstr "Stille einfügen"
#: editor.cc:3102
#, fuzzy
msgid "set selected control point"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#: editor.cc:3211
#, fuzzy
msgid "set selected regionview"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor.cc:3299 editor.cc:3339
#, fuzzy
msgid "set selected regions"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor.cc:3395 editor_actions.cc:197
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: editor.cc:3397
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Rückgängig (%1)"
#: editor.cc:3407 editor_actions.cc:199
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: editor.cc:3409
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Wiederherstellen (%1)"
#: editor.cc:3443
msgid "... as new track"
msgstr ""
#: editor.cc:3444
#, fuzzy
msgid "... as new region"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor.cc:3446
#, fuzzy
msgid "Import audio (copy)"
msgstr "Audio Importieren"
#: editor.cc:3449
#, fuzzy
msgid "Remove last capture"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#: editor.cc:3473
msgid "Duplicate how many times?"
msgstr "Wie häufig duplizieren?"
#: editor.cc:3959
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
msgstr ""
#: editor.cc:3967
#, fuzzy
msgid "Delete playlist"
msgstr "Name für Schnappschuß"
#: editor.cc:3968
#, fuzzy
msgid "Keep playlist"
msgstr "Name für Schnappschuß"
#: editor.cc:3969 editor_audio_import.cc:238 editor_ops.cc:1863
#: editor_timefx.cc:52 export_dialog.cc:969 io_selector.cc:58
#: io_selector.cc:792 redirect_box.cc:899 tempo_dialog.cc:19
#: tempo_dialog.cc:36 tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:155
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: editor.cc:4136
#, fuzzy
msgid "new playlists"
msgstr "Name für Schnappschuß"
#: editor.cc:4144
#, fuzzy
msgid "copy playlists"
msgstr "Name für Schnappschuß"
#: editor.cc:4152
#, fuzzy
msgid "clear playlists"
msgstr "Name für Schnappschuß"
#: editor_actions.cc:26
#, fuzzy
msgid "Select regions"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor_actions.cc:27
#, fuzzy
msgid "Select range operations"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor_actions.cc:28
#, fuzzy
msgid "Move edit cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor_actions.cc:29
#, fuzzy
msgid "Region operations"
msgstr "Regionen"
#: editor_actions.cc:30
msgid "Tools"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:31
msgid "View"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:32
#, fuzzy
msgid "ZoomFocus"
msgstr "Verkleinern"
#: editor_actions.cc:33
msgid "Meter hold"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:34
msgid "Meter falloff"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:36
#, fuzzy
msgid "Crossfades"
msgstr "Ardour: Editor"
#: editor_actions.cc:37
msgid "Monitoring"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:38
#, fuzzy
msgid "Autoconnect"
msgstr "Verbindungen"
#: editor_actions.cc:39
#, fuzzy
msgid "Layering"
msgstr "Schicht"
#: editor_actions.cc:40
msgid "Add Existing Audio"
msgstr ""
#. add named actions for the editor
#: editor_actions.cc:45
#, fuzzy
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Ardour: Mixer"
#: editor_actions.cc:50
#, fuzzy
msgid "Span Entire Overlap"
msgstr "Region eine Ebene nach oben"
#: editor_actions.cc:52 editor_actions.cc:377
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "Anschluß"
#: editor_actions.cc:59
msgid "Created Automatically"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:62
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:64
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:66
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:69
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:71
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:73
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:76
msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:78
msgid "Edit Cursor to Next Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:80
msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:83
msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:85
msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:87
msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:90
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:92
#, fuzzy
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Bereich"
#: editor_actions.cc:95
msgid "Edit Cursor to Range Start"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:97
msgid "Edit Cursor to Range End"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:100 editor_ops.cc:1230
#, fuzzy
msgid "select all"
msgstr "Auswahl"
#: editor_actions.cc:102
#, fuzzy
msgid "Select All After Edit Cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor_actions.cc:104
msgid "Select All Before Edit Cursor"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:107
#, fuzzy
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
#: editor_actions.cc:109
#, fuzzy
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
#: editor_actions.cc:112
#, fuzzy
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor_actions.cc:114
#, fuzzy
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor_actions.cc:117
msgid "Jump Forward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:119
msgid "Jump Backward to Mark"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:121
#, fuzzy
msgid "Add Location from Playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
#: editor_actions.cc:124
msgid "Nudge Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:126
msgid "Nudge Next Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:128
#, fuzzy
msgid "Nudge Backward"
msgstr "Stille einfügen"
#: editor_actions.cc:130
#, fuzzy
msgid "Nudge Next Backward"
msgstr "Stille einfügen"
#: editor_actions.cc:133
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#: editor_actions.cc:135
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#: editor_actions.cc:137
#, fuzzy
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Vergrößern auf Auswahl"
#: editor_actions.cc:140
#, fuzzy
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Spur"
#: editor_actions.cc:142
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:144
#, fuzzy
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Stille einfügen"
#: editor_actions.cc:146
msgid "Step Tracks Down"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:149
msgid "Scroll Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:151
msgid "Scroll Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:153
msgid "goto"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:155
#, fuzzy
msgid "Center Playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
#: editor_actions.cc:157
#, fuzzy
msgid "Center Edit Cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor_actions.cc:159
msgid "Playhead Forward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:161
msgid "Playhead Backward"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:163
msgid "Playhead to Edit"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:165
#, fuzzy
msgid "Edit to Playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
#: editor_actions.cc:168
#, fuzzy
msgid "Align Regions Start"
msgstr "Regionen"
#: editor_actions.cc:170
#, fuzzy
msgid "Align Regions Start Relative"
msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
#: editor_actions.cc:172
#, fuzzy
msgid "Align Regions End"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor_actions.cc:174
msgid "Align Regions End Relative"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:177
#, fuzzy
msgid "Align Regions Sync"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor_actions.cc:179
msgid "Align Regions Sync Relative"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:182
msgid "Audition at Mouse"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:184
msgid "Brush at Mouse"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:186
#, fuzzy
msgid "Set Edit Cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor_actions.cc:188
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute Region"
msgstr "Region erstellen"
#: editor_actions.cc:190
#, fuzzy
msgid "Set Playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
#: editor_actions.cc:192
#, fuzzy
msgid "Split Region"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor_actions.cc:194
#, fuzzy
msgid "Set Region Sync Position"
msgstr "nach Zeitstempel der Region"
#: editor_actions.cc:202
#, fuzzy
msgid "Export Session"
msgstr "Name für Region:"
#: editor_actions.cc:204
#, fuzzy
msgid "Export Range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
#: editor_actions.cc:210
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "entfernen"
#: editor_actions.cc:216
#, fuzzy
msgid "Duplicate Region"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor_actions.cc:218
#, fuzzy
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Duplizieren"
#: editor_actions.cc:220
msgid "Insert Region"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:222
#, fuzzy
msgid "Reverse Region"
msgstr "Name für Region:"
#: editor_actions.cc:224
#, fuzzy
msgid "Normalize Region"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor_actions.cc:226
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "Kopieren"
#: editor_actions.cc:228
#, fuzzy
msgid "Insert Chunk"
msgstr "Abschnitt einfügen"
#: editor_actions.cc:231
#, fuzzy
msgid "Split at edit cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor_actions.cc:234
#, fuzzy
msgid "Start Range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor_actions.cc:236
msgid "Finish Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:238
msgid "Finish add Range"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:241
msgid "Extend Range to End of Region"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:243
#, fuzzy
msgid "Extend Range to Start of Region"
msgstr "An den Anfang der Sitzung springen"
#: editor_actions.cc:246
#, fuzzy
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
#: editor_actions.cc:254
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Verkleinern"
#: editor_actions.cc:256
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Verkleinern"
#: editor_actions.cc:258
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Verkleinern"
#: editor_actions.cc:260
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Verkleinern"
#: editor_actions.cc:262
#, fuzzy
msgid "Zoom Focus Edit"
msgstr "Verkleinern"
#: editor_actions.cc:268
msgid "Object Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:269
#, fuzzy
msgid "Range Tool"
msgstr "Bereich"
#: editor_actions.cc:270
msgid "Gain Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:271
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Verkleinern"
#: editor_actions.cc:272
msgid "Timefx Tool"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:279
#, fuzzy
msgid "Snap to frame"
msgstr "Modus"
#: editor_actions.cc:280
#, fuzzy
msgid "Snap to cd frame"
msgstr "Modus"
#: editor_actions.cc:281
msgid "Snap to SMPTE frame"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:282
msgid "Snap to SMPTE seconds"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:283
msgid "Snap to SMPTE minutes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:284
#, fuzzy
msgid "Snap to seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"
#: editor_actions.cc:285
msgid "Snap to minutes"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:286
msgid "Snap to thirtyseconds"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:287
msgid "Snap to asixteenthbeat"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:288
msgid "Snap to eighths"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:289
msgid "Snap to quarters"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:290
#, fuzzy
msgid "Snap to thirds"
msgstr "Modus"
#: editor_actions.cc:291
#, fuzzy
msgid "Snap to beat"
msgstr "Modus"
#: editor_actions.cc:292
#, fuzzy
msgid "Snap to bar"
msgstr "Modus"
#: editor_actions.cc:293
#, fuzzy
msgid "Snap to mark"
msgstr "Ardour: Region umbenennen"
#: editor_actions.cc:294
#, fuzzy
msgid "Snap to edit cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor_actions.cc:295
#, fuzzy
msgid "Snap to region start"
msgstr "Regionen"
#: editor_actions.cc:296
#, fuzzy
msgid "Snap to region end"
msgstr "Regionen"
#: editor_actions.cc:297
#, fuzzy
msgid "Snap to region sync"
msgstr "Regionen"
#: editor_actions.cc:298
#, fuzzy
msgid "Snap to region boundary"
msgstr "Regionen"
#. the region list popup menu
#: editor_actions.cc:307
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Anschluß"
#: editor_actions.cc:315
msgid "Show all"
msgstr "Alle zeigen"
#: editor_actions.cc:316
#, fuzzy
msgid "Show automatic regions"
msgstr "Stellen"
#: editor_actions.cc:318
msgid "Ascending"
msgstr "aufsteigend"
#: editor_actions.cc:320
msgid "Descending"
msgstr "absteigend"
#: editor_actions.cc:323
msgid "By Region Name"
msgstr "nach Name der Region"
#: editor_actions.cc:325
msgid "By Region Length"
msgstr "nach Länge der Region"
#: editor_actions.cc:327
#, fuzzy
msgid "By Region Position"
msgstr "nach Zeitstempel der Region"
#: editor_actions.cc:329
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "nach Zeitstempel der Region"
#: editor_actions.cc:331
msgid "By Region Start in File"
msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
#: editor_actions.cc:333
msgid "By Region End in File"
msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
#: editor_actions.cc:335
msgid "By Source File Name"
msgstr "nach Namen der Quelldatei"
#: editor_actions.cc:337
msgid "By Source File Length"
msgstr "nach Länge der Quelldatei"
#: editor_actions.cc:339
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
#: editor_actions.cc:341
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
#. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
#: editor_actions.cc:347
#, fuzzy
msgid "Add External Audio"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor_actions.cc:349
#, fuzzy
msgid "as Region(s)"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor_actions.cc:351
#, fuzzy
msgid "as Tracks"
msgstr "Spuren"
#: editor_actions.cc:353
#, fuzzy
msgid "to Tracks"
msgstr "Spuren"
#: editor_actions.cc:356
#, fuzzy
msgid "Show Waveforms"
msgstr "Wellenform zeigen"
#: editor_actions.cc:357
#, fuzzy
msgid "Show Waveforms While Recording"
msgstr "Wellenform zeigen"
#: editor_actions.cc:358
msgid "Show Measures"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:371 editor_actions.cc:378
msgid "Medium"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:373
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Einfügen"
#: editor_actions.cc:379
msgid "Long"
msgstr ""
#: editor_actions.cc:383
#, fuzzy
msgid "Later is Higher"
msgstr "Region eine Ebene nach unten"
#: editor_actions.cc:384
#, fuzzy
msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
msgstr "Region eine Ebene nach unten"
#: editor_actions.cc:385
#, fuzzy
msgid "Most Recently Added is Higher"
msgstr "Region eine Ebene nach unten"
#: editor_audio_import.cc:72
#, fuzzy
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen ist."
#: editor_audio_import.cc:77
#, fuzzy
msgid "Add existing audio to session"
msgstr "Stellen"
#: editor_audio_import.cc:142
#, fuzzy
msgid "ardour: importing %1"
msgstr "Ardour: Exportieren"
#: editor_audio_import.cc:146
msgid "Cancel Import"
msgstr "Importieren Abbrechen"
#: editor_audio_import.cc:224
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:231
msgid "Embed it anyway"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:234
#, fuzzy
msgid "Don't embed it"
msgstr "Ohne %1"
#: editor_audio_import.cc:235
msgid "Embed all without questions"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:236
#, fuzzy
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Importieren Abbrechen"
#: editor_audio_import.cc:242
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
msgstr ""
#: editor_audio_import.cc:275
msgid "could not open %1"
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen."
#: editor_audio_import.cc:320
#, fuzzy
msgid "insert sndfile"
msgstr "Stille einfügen"
#. stuff for the verbose canvas cursor
#: editor_canvas.cc:116
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr ""
#: editor_canvas.cc:287
#, fuzzy
msgid "Start a new session\n"
msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n"
#: editor_canvas.cc:287
msgid "via Session menu"
msgstr "eine Sitzung laden oder eine neue erstellen!"
#: editor_canvas.cc:290
msgid "FirstActionMessage"
msgstr ""
#: editor_edit_groups.cc:52 mixer_ui.cc:740
#, fuzzy
msgid "Activate All"
msgstr "Aktiv"
#: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:741
#, fuzzy
msgid "Disable All"
msgstr "Trennen"
#: editor_edit_groups.cc:55 mixer_ui.cc:743
#, fuzzy
msgid "Add group"
msgstr "keine Gruppe"
#: editor_edit_groups.cc:225 mixer_ui.cc:972
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Umbenennen"
#: editor_edit_groups.cc:252 mixer_ui.cc:838
msgid "-all-"
msgstr "-alle-"
#: editor_export_audio.cc:64
msgid ""
"There is no selection to export.\n"
"\n"
"Select a selection using the range mouse mode"
msgstr ""
#: editor_export_audio.cc:109
msgid ""
"There are no ranges to export.\n"
"\n"
"Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
msgstr ""
#: editor_imageframe.cc:624 editor_imageframe.cc:654
msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
msgstr ""
#: editor_imageframe.cc:847 editor_imageframe.cc:869
msgid "programming error: no MarkerView selected"
msgstr ""
#: editor_keyboard.cc:104
#, fuzzy
msgid "mute region"
msgstr "Name für Region:"
#: editor_keys.cc:45
#, fuzzy
msgid "keyboard selection"
msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
#: editor_markers.cc:303 editor_markers.cc:377 editor_markers.cc:541
#: editor_markers.cc:559 editor_markers.cc:578 editor_markers.cc:608
#: editor_markers.cc:636 editor_markers.cc:664 editor_markers.cc:702
#: editor_markers.cc:729 editor_markers.cc:752 editor_markers.cc:771
#: editor_mouse.cc:1994 editor_mouse.cc:4235
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:327 location_ui.cc:655
msgid "remove marker"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:448 editor_markers.cc:471 editor_markers.cc:525
#, fuzzy
msgid "Locate to"
msgstr "Stellen"
#: editor_markers.cc:449 editor_markers.cc:472 editor_markers.cc:526
#, fuzzy
msgid "Play from"
msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
#: editor_markers.cc:451 editor_markers.cc:474 editor_markers.cc:527
#, fuzzy
msgid "Set from playhead"
msgstr "Wiedergabe ab Playhead"
#: editor_markers.cc:452 editor_markers.cc:475 editor_markers.cc:528
#, fuzzy
msgid "Set from range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor_markers.cc:484 editor_markers.cc:532
#, fuzzy
msgid "Select all in Range"
msgstr "Auswahl"
#: editor_markers.cc:510
#, fuzzy
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor_markers.cc:511
msgid "Set Punch Range"
msgstr ""
#: editor_markers.cc:786
#, fuzzy
msgid "ardour: rename mark"
msgstr "Ardour: Region umbenennen"
#: editor_markers.cc:788
#, fuzzy
msgid "ardour: rename range"
msgstr "Ardour: Region umbenennen"
#: editor_markers.cc:813
#, fuzzy
msgid "rename marker"
msgstr "Feld entfernen"
#: editor_markers.cc:837
#, fuzzy
msgid "set loop range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor_markers.cc:863
#, fuzzy
msgid "set punch range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor_mouse.cc:103
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1589
msgid "programming error: start_grab called without drag item"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1793
msgid "change fade in length"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1811
msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:1885
#, fuzzy
msgid "change fade out length"
msgstr "Ardour: Editor"
#: editor_mouse.cc:1904
msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2119
#, fuzzy
msgid "move marker"
msgstr "Feld entfernen"
#: editor_mouse.cc:2142 editor_mouse.cc:2173 editor_tempodisplay.cc:461
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2241
#, fuzzy
msgid "copy meter mark"
msgstr "Ardour: Region umbenennen"
#: editor_mouse.cc:2251
msgid "move meter mark"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2266 editor_mouse.cc:2299 editor_tempodisplay.cc:327
#: editor_tempodisplay.cc:411 editor_tempodisplay.cc:430
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2271 editor_mouse.cc:2304 editor_tempodisplay.cc:332
#: editor_tempodisplay.cc:416
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2371
#, fuzzy
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Ardour: Region umbenennen"
#: editor_mouse.cc:2381
msgid "move tempo mark"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2395 editor_mouse.cc:2414 editor_mouse.cc:2427
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2525
msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2634
#, fuzzy
msgid "move region(s)"
msgstr "Name für Region:"
#. this is committed in the grab finished callback.
#: editor_mouse.cc:2646
msgid "Drag region copy"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:2758
#, fuzzy
msgid "Drag region brush"
msgstr "Ardour: Region"
#. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
#. creating the new region and another for moving it.
#.
#: editor_mouse.cc:3574
#, fuzzy
msgid "selection grab"
msgstr "Auswahl"
#: editor_mouse.cc:3720
#, fuzzy
msgid "range selection"
msgstr "Auswahl wiedergeben"
#: editor_mouse.cc:3736
#, fuzzy
msgid "trim selection start"
msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
#: editor_mouse.cc:3752
#, fuzzy
msgid "trim selection end"
msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
#: editor_mouse.cc:3769
#, fuzzy
msgid "move selection"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor_mouse.cc:4155
msgid "Start point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:4183
msgid "End point trim"
msgstr ""
#: editor_mouse.cc:4222
#, fuzzy
msgid "trimmed region"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor_mouse.cc:4361
#, fuzzy
msgid "new range marker"
msgstr "Ardour: Region umbenennen"
#: editor_mouse.cc:4576
#, fuzzy
msgid "select regions"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor_mouse.cc:4605
msgid "Name for region:"
msgstr "Name für Region:"
#: editor_mouse.cc:4667
#, fuzzy
msgid "timestretch"
msgstr "Ardour: Mixer"
#: editor_ops.cc:131
#, fuzzy
msgid "split"
msgstr "Teilen"
#: editor_ops.cc:167
#, fuzzy
msgid "remove region"
msgstr "Name für Region:"
#: editor_ops.cc:186
msgid ""
" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
"It cannot be undone\n"
"Do you really want to destroy %1 ?"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:190
#, fuzzy
msgid "these regions"
msgstr "Name für Region:"
#: editor_ops.cc:190
#, fuzzy
msgid "this region"
msgstr "Name für Region:"
#: editor_ops.cc:193
#, fuzzy
msgid "Yes, destroy them."
msgstr "Ja, entfernen."
#: editor_ops.cc:195 editor_ops.cc:3069
#, fuzzy
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ja, entfernen."
#: editor_ops.cc:198 editor_ops.cc:3070 route_ui.cc:701
#: visual_time_axis.cc:278
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nein, nichts machen."
#: editor_ops.cc:288 editor_ops.cc:316
#, fuzzy
msgid "extend selection"
msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
#: editor_ops.cc:332 editor_ops.cc:366 editor_ops.cc:410 editor_ops.cc:436
msgid "nudge forward"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:500
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1284
#, fuzzy
msgid "select all within"
msgstr "Auswahl"
#: editor_ops.cc:1330
#, fuzzy
msgid "set selection from range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor_ops.cc:1362
#, fuzzy
msgid "select all from range"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor_ops.cc:1385
#, fuzzy
msgid "select all from punch"
msgstr "Auswahl"
#: editor_ops.cc:1407
#, fuzzy
msgid "select all from loop"
msgstr "Auswahl"
#: editor_ops.cc:1421
#, fuzzy
msgid "select all after cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor_ops.cc:1426
#, fuzzy
msgid "select all before cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor_ops.cc:1554
msgid "clear markers"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1566
#, fuzzy
msgid "clear ranges"
msgstr "Verbindungen löschen"
#: editor_ops.cc:1585
#, fuzzy
msgid "clear locations"
msgstr "Verbindungen löschen"
#: editor_ops.cc:1635
#, fuzzy
msgid "insert dragged region"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor_ops.cc:1671
#, fuzzy
msgid "insert region"
msgstr "Name für Region:"
#: editor_ops.cc:1862 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791
msgid "OK"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:1869
msgid "ardour: rename region"
msgstr "Ardour: Region umbenennen"
#: editor_ops.cc:2092
#, fuzzy
msgid "separate"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: editor_ops.cc:2156
#, fuzzy
msgid "trim to selection"
msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen"
#: editor_ops.cc:2196
msgid "region fill"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2255
#, fuzzy
msgid "fill selection"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor_ops.cc:2276
msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2279
#, fuzzy
msgid "set region sync position"
msgstr "Regionen"
#: editor_ops.cc:2294
msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
msgstr ""
"Positionieren sie den Arbeits-Cursor am gewünschten Synchronisationspunkt"
#: editor_ops.cc:2299
#, fuzzy
msgid "set sync from edit cursor"
msgstr "Wiedergabe ab Cursor"
#: editor_ops.cc:2311
#, fuzzy
msgid "remove sync"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#: editor_ops.cc:2325
#, fuzzy
msgid "naturalize"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor_ops.cc:2389
msgid "align selection (relative)"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2417
#, fuzzy
msgid "align selection"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor_ops.cc:2429
#, fuzzy
msgid "align region"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor_ops.cc:2476 editor_ops.cc:2501
msgid "trim to edit"
msgstr ""
#: editor_ops.cc:2552
#, fuzzy
msgid "ardour: freeze"
msgstr "Ardour: "
#: editor_ops.cc:2557
#, fuzzy
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Abbrechen"
#: editor_ops.cc:2594
#, fuzzy
msgid "bounce range"
msgstr "Bereich"
#: editor_ops.cc:2647
#, fuzzy
msgid "cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: editor_ops.cc:2650
#, fuzzy
msgid "copy"
msgstr "Kopieren"
#: editor_ops.cc:2663
#, fuzzy
msgid " objects"
msgstr "Objekt"
#: editor_ops.cc:2689
#, fuzzy
msgid " range"
msgstr "Bereich"
#: editor_ops.cc:2846
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Einfügen"
#: editor_ops.cc:2884
#, fuzzy
msgid "paste chunk"
msgstr "Abschnitt erzeugen:"
#. clear (below) will clear the argument list
#: editor_ops.cc:2925
#, fuzzy
msgid "duplicate region"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor_ops.cc:2970
#, fuzzy
msgid "duplicate selection"
msgstr "Auswahl zu Schleife machen"
#: editor_ops.cc:3010
#, fuzzy
msgid "clear playlist"
msgstr "Name für Schnappschuß"
#: editor_ops.cc:3039
#, fuzzy
msgid "nudge track"
msgstr "Stille einfügen"
#: editor_ops.cc:3066
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: editor_ops.cc:3094
#, fuzzy
msgid "normalize"
msgstr "Ardour: Region"
#: editor_ops.cc:3141
#, fuzzy
msgid "reverse regions"
msgstr "Name für Region:"
#: editor_region_list.cc:93 editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:101
#: location_ui.cc:55
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Verbergen"
#. added a new fresh one at the end
#: editor_route_list.cc:101 editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:246
msgid "editor"
msgstr ""
#: editor_route_list.cc:309 mixer_ui.cc:703
msgid "Show All"
msgstr "Alles zeigen"
#: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:704
msgid "Hide All"
msgstr "Alle verstecken"
#: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:705
#, fuzzy
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Auswahl"
#: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:706
#, fuzzy
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Auswahl"
#: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:707
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr ""
#: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:708
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:311
#, fuzzy
msgid "New location marker"
msgstr "Stellen"
#: editor_rulers.cc:312
#, fuzzy
msgid "Clear all locations"
msgstr "Verbindungen löschen"
#. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
#: editor_rulers.cc:317
#, fuzzy
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Verbindungen löschen"
#: editor_rulers.cc:326
msgid "New Tempo"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:327
#, fuzzy
msgid "Clear tempo"
msgstr "leeren"
#: editor_rulers.cc:332
msgid "New Meter"
msgstr ""
#: editor_rulers.cc:333
#, fuzzy
msgid "Clear meter"
msgstr "leeren"
#: editor_rulers.cc:341
#, fuzzy
msgid "Min:Secs"
msgstr "Min:Sek"
#: editor_selection_list.cc:110
msgid "name for chunk:"
msgstr "Name für Abschnitt:"
#: editor_selection_list.cc:111
msgid "Create chunk"
msgstr "Abschnitt erzeugen:"
#: editor_selection_list.cc:111
msgid "Forget it"
msgstr "Abbrechen"
#: editor_tempodisplay.cc:249 editor_tempodisplay.cc:289
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "Hinzufügen"
#: editor_tempodisplay.cc:271
#, fuzzy
msgid "add tempo mark"
msgstr "Ardour: Region umbenennen"
#: editor_tempodisplay.cc:311
#, fuzzy
msgid "add meter mark"
msgstr "Ardour: Region umbenennen"
#: editor_tempodisplay.cc:344 editor_tempodisplay.cc:375
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "keine"
#: editor_tempodisplay.cc:365 editor_tempodisplay.cc:396
msgid "replace tempo mark"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:435 editor_tempodisplay.cc:466
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr ""
#: editor_tempodisplay.cc:445 editor_tempodisplay.cc:478
#, fuzzy
msgid "remove tempo mark"
msgstr "Ja, entfernen."
#: editor_timefx.cc:50
msgid "Quick but Ugly"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:51
msgid "Skip Anti-aliasing"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:53
msgid "Stretch/Shrink it"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:57
#, fuzzy
msgid "ardour: timestretch"
msgstr "Ardour: Mixer"
#: editor_timefx.cc:58
msgid "TimeStretchDialog"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:80 editor_timefx.cc:81 editor_timefx.cc:82
#: editor_timefx.cc:83
msgid "TimeStretchButton"
msgstr ""
#: editor_timefx.cc:84
msgid "TimeStretchProgress"
msgstr ""
#. GTK2FIX
#. current_timestretch->close ();
#: editor_timefx.cc:153
msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:57 export_dialog.cc:397 export_dialog.cc:1025
#: export_dialog.cc:1193
msgid "22.05kHz"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:58 export_dialog.cc:400 export_dialog.cc:415
#: export_dialog.cc:1027 export_dialog.cc:1195
msgid "44.1kHz"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:403 export_dialog.cc:1029
#: export_dialog.cc:1197
msgid "48kHz"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:406 export_dialog.cc:1031
#: export_dialog.cc:1199
msgid "88.2kHz"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:409 export_dialog.cc:1033
#: export_dialog.cc:1201
msgid "96kHz"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:412 export_dialog.cc:1035
#: export_dialog.cc:1203
msgid "192kHz"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:67
msgid "best"
msgstr "bestmöglich"
#: export_dialog.cc:68 export_dialog.cc:1210
msgid "fastest"
msgstr "schnellstmöglich"
#: export_dialog.cc:69 export_dialog.cc:1212
msgid "linear"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1214
msgid "better"
msgstr "besser"
#: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1216
msgid "intermediate"
msgstr "mittelmäßig"
#: export_dialog.cc:77 export_dialog.cc:1225
msgid "Rectangular"
msgstr "rechteckig"
#: export_dialog.cc:78
msgid "Shaped Noise"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227
msgid "Triangular"
msgstr "dreieckig"
#: export_dialog.cc:91
msgid "CUE"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:92
msgid "TOC"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:100
msgid "FORMAT"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:101
msgid "CD MARKER FILE TYPE"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:102
msgid "CHANNELS"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:103
msgid "FILE TYPE"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:104
msgid "SAMPLE FORMAT"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:105
msgid "SAMPLE ENDIANNESS"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:106
msgid "SAMPLE RATE"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:107
msgid "CONVERSION QUALITY"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:108
msgid "DITHER TYPE"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:109
msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:110
msgid "EXPORT TO FILE"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:111 option_editor.cc:82 option_editor.cc:83
msgid "Browse"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:112
msgid "Specific tracks ..."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:123
msgid "ardour: export"
msgstr "Ardour: Exportieren"
#: export_dialog.cc:124
#, fuzzy
msgid "ardour_export"
msgstr "Ardour: Exportieren"
#: export_dialog.cc:137 export_dialog.cc:153
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Ausgänge"
#: export_dialog.cc:631
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
msgstr ""
"Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren."
#: export_dialog.cc:757
#, fuzzy
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
msgstr ""
"Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren."
#: export_dialog.cc:776
msgid "WAV"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:910
msgid "Stop Export"
msgstr "Export Abbrechen"
#: export_dialog.cc:1129
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1139
msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1145
msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: export_dialog.cc:1157 export_range_markers_dialog.cc:154
msgid "Cannot write file in: "
msgstr ""
#. warning dialog
#: export_range_markers_dialog.cc:136
msgid "Please enter a valid target directory."
msgstr ""
#: export_range_markers_dialog.cc:144
msgid ""
"Please select an existing target directory. Files\n"
"are not allowed!"
msgstr ""
#: gain_automation_time_axis.cc:61
#, fuzzy
msgid "add gain automation event"
msgstr "Stellen"
#: gain_meter.cc:66
msgid "cannot find images for fader slider"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:73
msgid "cannot find images for fader rail"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:88
msgid "dbFS"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:89 gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:728
msgid "pre"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:139 gain_meter.cc:724
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "%1 Eingang"
#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:732
#, fuzzy
msgid "post"
msgstr "Anschluß"
#. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
#. used to describe meter points. In english, its "input".
#.
#: gain_meter.cc:155
msgid "tupni"
msgstr ""
#: gain_meter.cc:174 gain_meter.cc:482 gain_meter.cc:504 gain_meter.cc:549
msgid "-inf"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "Feld hinzufügen..."
#: glade/new_session_dialog.glade.h:2
msgid "<b>Input</b>"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Output</b>"
msgstr "Ausgänge"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Automatically connect inputs"
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Importieren Abbrechen"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:7
msgid "Connect to Master Bus"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:8
msgid "Connect to physical outputs"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:9
msgid "Create Control Bus"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:10
msgid "Create Master Bus"
msgstr ""
#: glade/new_session_dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Port limit"
msgstr "Abbrechen"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Auswahl"
#: glade/new_session_dialog.glade.h:13
msgid "Track/Bus connection options"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:126
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Schicht"
#: gtk-custom-ruler.c:127
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Region ganz nach unten"
#: gtk-custom-ruler.c:136
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:137
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:146
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Stellen"
#: gtk-custom-ruler.c:147
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:156
msgid "Max Size"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:157
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk-custom-ruler.c:166
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "nach Zeitstempel der Region"
#: gtk-custom-ruler.c:167
msgid "Draw current ruler position"
msgstr ""
#. end-of-file, other end closed or shutdown?
#: imageframe_socket_handler.cc:126
msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
msgstr ""
#: imageframe_time_axis.cc:287
#, fuzzy
msgid "0.5 seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"
#: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:241
#, fuzzy
msgid "1 seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"
#: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:242
#, fuzzy
msgid "1.5 seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"
#: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:243
#, fuzzy
msgid "2 seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"
#: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:244
#, fuzzy
msgid "2.5 seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"
#: imageframe_time_axis.cc:292 marker_time_axis.cc:245
#, fuzzy
msgid "3 seconds"
msgstr "Minuten:Sekunden"
#. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
#. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
#: imageframe_time_axis.cc:297 marker_time_axis.cc:250
#, fuzzy
msgid "Duration (sec)"
msgstr "Ardour: Region"
#: imageframe_time_axis.cc:302
#, fuzzy
msgid "Remove Frame"
msgstr "Feld entfernen"
#: imageframe_time_axis.cc:305
msgid "Image Frame"
msgstr ""
#: imageframe_time_axis.cc:306 marker_time_axis.cc:256
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "Umbenennen"
#: io_selector.cc:59 io_selector.cc:793
#, fuzzy
msgid "Rescan"
msgstr "Auffrischen"
#: io_selector.cc:67
msgid "%1 input"
msgstr "%1 Eingang"
#: io_selector.cc:69
msgid "%1 output"
msgstr "%1 Ausgang"
#: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:106
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Eingänge"
#: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:107
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Ausgänge"
#: io_selector.cc:142
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "Port hinzufügen"
#: io_selector.cc:142
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "%1 Ausgang"
#: io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Remove Input"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#: io_selector.cc:143
#, fuzzy
msgid "Remove Output"
msgstr "Ausgänge"
#: io_selector.cc:144
#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
msgstr "Trennen"
#: io_selector.cc:158
msgid "Available connections"
msgstr "Verfügbare Verbindungen"
#: io_selector.cc:554 io_selector.cc:573
msgid "There are no more JACK ports available."
msgstr ""
#: io_selector.cc:648 io_selector.cc:675 io_selector.cc:728
msgid "port"
msgstr "Anschluß"
#: io_selector.cc:797
msgid "ardour: "
msgstr "Ardour: "
#: keyboard.cc:297
msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
msgstr ""
#: keyboard.cc:523
msgid ""
"Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
"is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
msgstr ""
#: keyboard.cc:531
msgid ""
"Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
"problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
msgstr ""
#: keyboard.cc:592
msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
msgstr ""
#: keyboard.cc:607
msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
msgstr ""
#: keyboard.cc:622
msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
msgstr ""
#: keyboard.cc:637
msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
msgstr ""
#: keyboard.cc:652
msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
msgstr ""
#: location_ui.cc:47 location_ui.cc:50
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Auswahl"
#: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51
msgid "Go"
msgstr ""
#: location_ui.cc:54
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: location_ui.cc:57
msgid "SCMS"
msgstr ""
#: location_ui.cc:58
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr ""
#: location_ui.cc:569
#, fuzzy
msgid "Add New Location"
msgstr "Stellen"
#: location_ui.cc:570
msgid "Add New Range"
msgstr ""
#: location_ui.cc:574
msgid "ardour: locations"
msgstr ""
#: location_ui.cc:575
#, fuzzy
msgid "ardour_locations"
msgstr "Ardour: Verbindungen"
#: location_ui.cc:603
#, fuzzy
msgid "Location (CD Index) Markers"
msgstr "Stellen"
#: location_ui.cc:623
msgid "Range (CD Track) Markers"
msgstr ""
#: location_ui.cc:789
#, fuzzy
msgid "add range marker"
msgstr "Ardour: Region umbenennen"
#: main.cc:71
msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
msgstr ""
#: main.cc:80
msgid "stopping user interface\n"
msgstr ""
#. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
#: main.cc:99
#, c-format
msgid "%d(%d): received signal %d\n"
msgstr ""
#: main.cc:185
msgid "cannot become new process group leader (%1)"
msgstr ""
#: main.cc:212
msgid "cannot setup signal handling for %1"
msgstr ""
#: main.cc:223
msgid "cannot set default signal mask (%1)"
msgstr ""
#: main.cc:253
msgid ""
"Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
" Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
msgstr ""
#: main.cc:273
#, fuzzy
msgid "ardour: unplugged"
msgstr "Ardour: Plugins"
#: main.cc:274
msgid ""
"Ardour could not connect to JACK.\n"
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"1) JACK is not running.\n"
"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
"\n"
"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
msgstr ""
#: main.cc:322
msgid "Ardour/GTK "
msgstr ""
#: main.cc:324
msgid ""
"\n"
" (built using "
msgstr ""
#: main.cc:328
msgid " with libardour "
msgstr ""
#: main.cc:333
msgid " and GCC version "
msgstr ""
#: main.cc:343
msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis"
msgstr ""
#: main.cc:344
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker"
msgstr ""
#: main.cc:346
msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Achtung: Es gibt zu Ardour KEINERLEI Gewährleistung!"
#: main.cc:347
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
#: main.cc:348
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,"
#: main.cc:349
#, fuzzy
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "solange Sie sich an die Spielregeln aus der Datei COPYING halten."
#: main.cc:358
msgid "could not create ARDOUR GUI"
msgstr ""
#: main.cc:376
msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
msgstr ""
#: main.cc:379
msgid "could not initialize Ardour."
msgstr ""
#: main.cc:390
msgid "could not load command line session \"%1\""
msgstr ""
#. it wasn't new, but we require a new session
#: main.cc:410
msgid ""
"\n"
"\n"
"A session named \"%1\" already exists.\n"
"To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
msgstr ""
#: main.cc:421
msgid ""
"\n"
"\n"
"No session named \"%1\" exists.\n"
"To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
msgstr ""
#: marker.cc:244
#, fuzzy
msgid "MarkerText"
msgstr "Schicht"
#: marker_time_axis.cc:253
#, fuzzy
msgid "Remove Marker"
msgstr "Feld entfernen"
#: marker_time_axis.cc:255
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Schicht"
#: meter_bridge.cc:77
msgid "ardour: meter bridge"
msgstr ""
#: meter_bridge.cc:78
msgid "ardour_meter_bridge"
msgstr ""
#: meter_bridge_strip.cc:79 meter_bridge_strip.cc:93
#, c-format
msgid "# of %u-sample overs"
msgstr ""
#: meter_bridge_strip.cc:221
msgid "New name for meter:"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:447 region_editor.cc:46
msgid "mute"
msgstr "mute"
#: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:448
msgid "solo"
msgstr "solo"
#: mixer_strip.cc:84 mixer_strip.cc:446
msgid "RECORD"
msgstr "AUFNAHME"
#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:454
msgid "polarity"
msgstr "Polarität"
#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:449
msgid "comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:120 mixer_strip.cc:751
msgid "INPUT"
msgstr "EINGANG"
#: mixer_strip.cc:125 mixer_strip.cc:772
msgid "OUTPUT"
msgstr "AUSGANG"
#: mixer_strip.cc:141
#, fuzzy
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Stellen"
#: mixer_strip.cc:142
#, fuzzy
msgid "Gain automation mode"
msgstr "Stellen"
#: mixer_strip.cc:144
#, fuzzy
msgid "Pan automation type"
msgstr "Stellen"
#: mixer_strip.cc:145
#, fuzzy
msgid "Gain automation type"
msgstr "Stellen"
#: mixer_strip.cc:189 mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:920
#, fuzzy
msgid "trim"
msgstr "Streifen"
#. XXX it might different in different languages
#: mixer_strip.cc:190 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:924
msgid "abs"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:209
#, fuzzy
msgid "gain automation mode"
msgstr "Stellen"
#: mixer_strip.cc:210
#, fuzzy
msgid "pan automation mode"
msgstr "Stellen"
#: mixer_strip.cc:211
#, fuzzy
msgid "gain automation state"
msgstr "Stellen"
#: mixer_strip.cc:212
#, fuzzy
msgid "pan automation state"
msgstr "Stellen"
#: mixer_strip.cc:229
msgid "varispeed"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:250 mixer_strip.cc:1082
msgid "click to add/edit comments"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:403
msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:462
msgid "REC"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:465
#, fuzzy
msgid "cmt"
msgstr "Ausschneiden"
#: mixer_strip.cc:470
msgid "pol"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:502 mixer_strip.cc:561 redirect_box.cc:1001
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:568
msgid "Track"
msgstr "Spur"
#: mixer_strip.cc:592 mixer_strip.cc:608
msgid "could not register new ports required for that connection"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:754
msgid "IN"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:775
msgid "OUT"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:891
msgid "aplay"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:897
msgid "awrite"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:1090
#, fuzzy
msgid ": comment editor"
msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
#: mixer_strip.cc:1153 mixer_strip.cc:1174
msgid "no group"
msgstr "keine Gruppe"
#: mixer_strip.cc:1177
msgid "~G"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:80
msgid "Strips"
msgstr "Streifen"
#: mixer_ui.cc:104
msgid "groupname"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:105 region_editor.cc:48 region_editor.cc:191
#: region_editor.cc:225
msgid "active"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:106 region_editor.cc:49
msgid "visible"
msgstr ""
#: mixer_ui.cc:203 mixer_ui.cc:362
msgid "ardour: mixer"
msgstr "Ardour: Mixer"
#: mixer_ui.cc:204
#, fuzzy
msgid "ardour_mixer"
msgstr "Ardour: Mixer"
#: mixer_ui.cc:338
msgid "ardour: mixer: "
msgstr "Ardour: Mixer: "
#: mixer_ui.cc:577
msgid "signal"
msgstr "Signal"
#: mixer_ui.cc:727
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
#: option_editor.cc:75
msgid "SMPTE offset is negative"
msgstr ""
#: option_editor.cc:101
#, fuzzy
msgid "ardour: options editor"
msgstr "Ardour: Einstellungen"
#: option_editor.cc:102
#, fuzzy
msgid "ardour_option_editor"
msgstr "Ardour: Einstellungen"
#: option_editor.cc:126
msgid "Paths/Files"
msgstr "Pfade- und Dateinamen"
#: option_editor.cc:127
msgid "Kbd/Mouse"
msgstr ""
#: option_editor.cc:130
msgid "Layers & Fades"
msgstr ""
#: option_editor.cc:134
msgid "MIDI"
msgstr ""
#: option_editor.cc:176
msgid "24 FPS"
msgstr ""
#: option_editor.cc:178
msgid "25 FPS"
msgstr ""
#: option_editor.cc:180
msgid "30 FPS"
msgstr ""
#: option_editor.cc:186
msgid "30 FPS drop"
msgstr ""
#: option_editor.cc:243
msgid "session RAID path"
msgstr ""
#: option_editor.cc:248
#, fuzzy
msgid "Soundfile Search Paths"
msgstr "Ardour: Audio Bibliothek"
#: option_editor.cc:253
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Pfade- und Dateinamen"
#: option_editor.cc:267 option_editor.cc:273 option_editor.cc:722
#: option_editor.cc:749
#, fuzzy
msgid "internal"
msgstr "mittelmäßig"
#: option_editor.cc:286
msgid "Short crossfade length (msecs)"
msgstr ""
#: option_editor.cc:298
msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
msgstr ""
#: option_editor.cc:366
msgid "SMPTE Frames/second"
msgstr ""
#: option_editor.cc:367
msgid "SMPTE Offset"
msgstr ""
#: option_editor.cc:461 option_editor.cc:468 option_editor.cc:471
#: option_editor.cc:617
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "Verbindungen"
#. remember, we have to handle the i18n case where the relative
#. lengths of the strings in language N is different than in english.
#.
#: option_editor.cc:468 option_editor.cc:469 option_editor.cc:614
msgid "offline"
msgstr ""
#: option_editor.cc:669
msgid "Choose Click"
msgstr ""
#: option_editor.cc:688
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr ""
#: option_editor.cc:802
msgid "Click audio file"
msgstr ""
#: option_editor.cc:808
msgid "Click emphasis audiofile"
msgstr ""
#: option_editor.cc:845
msgid ""
"The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
"for listening to specific regions outside the context\n"
"of the overall mix. It can be connected just like any\n"
"other mixer strip."
msgstr ""
#: option_editor.cc:918
#, fuzzy
msgid "Edit using"
msgstr "Mix Gruppen"
#: option_editor.cc:925 option_editor.cc:952
msgid "+ button"
msgstr ""
#: option_editor.cc:945
#, fuzzy
msgid "Delete using"
msgstr "Messungen"
#: option_editor.cc:972
msgid "Ignore snap using"
msgstr ""
#: opts.cc:47
msgid "Usage: "
msgstr "Aufruf:"
#: opts.cc:48
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: opts.cc:49
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
#: opts.cc:50
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
"names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen "
"ausgeben\n"
#: opts.cc:51
#, fuzzy
msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
#: opts.cc:52
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --name name Use a specific jack client name, default "
"is ardour\n"
msgstr " -U, --ui-rcfile=FILENAME Dateiname für UI Einstellungen\n"
#: opts.cc:53
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command "
"line\n"
msgstr " [session-name] Name der zu ladenden Sitzung\n"
#: opts.cc:54
msgid ""
" -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
#: opts.cc:56
#, fuzzy
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
#: opts.cc:58
msgid " [session-name] Name of session to load\n"
msgstr " [session-name] Name der zu ladenden Sitzung\n"
#: opts.cc:59
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr ""
#: opts.cc:60
#, fuzzy
msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n"
#: pan_automation_time_axis.cc:59
msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
msgstr ""
#: pan_automation_time_axis.cc:79
#, fuzzy
msgid "add pan automation event"
msgstr "Stellen"
#: panner2d.cc:588 panner_ui.cc:393
msgid "Bypass"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:57 panner_ui.cc:187
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "leer"
#: panner_ui.cc:70
msgid "panning link control"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:72
msgid "panning link direction"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:197
msgid "L"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:296
#, c-format
msgid "panner for channel %u"
msgstr ""
#: panner_ui.cc:403
#, fuzzy
msgid "Reset all"
msgstr "bestmöglich"
#: playlist_selector.cc:51
#, fuzzy
msgid "ardour: playlists"
msgstr "Ardour: Plugins"
#: playlist_selector.cc:58
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr ""
#: playlist_selector.cc:69
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#: playlist_selector.cc:97
#, fuzzy
msgid "ardour: playlist for "
msgstr "Ardour: Editor: "
#: playlist_selector.cc:113
#, fuzzy
msgid "Other tracks"
msgstr "Stille einfügen"
#: playlist_selector.cc:129
msgid "unassigned"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:42
msgid "ardour: plugins"
msgstr "Ardour: Plugins"
#: plugin_selector.cc:55
msgid "Available LADSPA plugins"
msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins"
#: plugin_selector.cc:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:80
msgid "# Inputs"
msgstr "Eingänge"
#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81
msgid "# Outputs"
msgstr "Ausgänge"
#: plugin_selector.cc:67
msgid "To be added"
msgstr "hinzuzufügen"
#: plugin_selector.cc:79
#, fuzzy
msgid "Available plugins"
msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins"
#: plugin_selector.cc:97
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
#: plugin_selector.cc:99
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
#: plugin_selector.cc:100
msgid "Update"
msgstr "Auffrischen"
#: plugin_selector.cc:101
msgid "Update available plugins"
msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
#: plugin_selector.cc:122
msgid "LADSPA"
msgstr ""
#: plugin_selector.cc:125
msgid "VST"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:83
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of ardour)"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:138
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Presets</span>"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:265
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:356
#, fuzzy
msgid "automation control"
msgstr "Stellen"
#: plugin_ui.cc:831
#, fuzzy
msgid "save"
msgstr "Speichern"
#: plugin_ui.cc:832
msgid "bypass"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:851
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr ""
#: plugin_ui.cc:861
msgid "Name for plugin settings:"
msgstr "Name für Plugineinstellungen:"
#: redirect_automation_line.cc:53
msgid "redirect automation created for non-plugin"
msgstr ""
#: redirect_automation_time_axis.cc:93
#, fuzzy
msgid "add automation event to "
msgstr "Stellen"
#: redirect_box.cc:221
msgid "New send"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:222
msgid "Show send controls"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:376
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point, there are\n"
"%3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - you are throwing away\n"
"part of the signal."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:388
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"The plugin has %2 inputs\n"
"but at the insertion point there are\n"
"only %3 active signal streams.\n"
"\n"
"This makes no sense - unless the plugin supports\n"
"side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
"support this type of configuration."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:401
msgid ""
"You attempted to add a plugin (%1).\n"
"\n"
"The I/O configuration doesn't make sense:\n"
"\n"
"The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
"The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
"The insertion point, has %6 active signals.\n"
"\n"
"Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:492
msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:495
msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
msgstr ""
#: redirect_box.cc:641
msgid ""
"You cannot reorder this set of redirects\n"
"in that way because the inputs and\n"
"outputs do not work correctly."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:746
#, fuzzy
msgid "rename redirect"
msgstr "Ardour: Region umbenennen"
#: redirect_box.cc:821 redirect_box.cc:869
msgid ""
"Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"could not match the configuration of this track."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:891
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: redirect_box.cc:894
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
"(this cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: redirect_box.cc:898
#, fuzzy
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ja, entfernen."
#: redirect_box.cc:935
#, fuzzy
msgid "ardour: %1"
msgstr "Ardour: "
#: redirect_box.cc:977
#, fuzzy
msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
msgstr "Ardour: "
#. new stuff
#: redirect_box.cc:1049
msgid "New Plugin ..."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:1050
#, fuzzy
msgid "New Insert"
msgstr "Neuer Eingang"
#: redirect_box.cc:1051
msgid "New Send ..."
msgstr ""
#: redirect_box.cc:1063
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Auswahl"
#: redirect_box.cc:1070
#, fuzzy
msgid "Activate all"
msgstr "Aktiv"
#: redirect_box.cc:1071
#, fuzzy
msgid "Deactivate all"
msgstr "Alles deaktivieren"
#: region_editor.cc:44
msgid "NAME:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:45
msgid "lock"
msgstr ""
#: region_editor.cc:47
msgid "opaque"
msgstr ""
#: region_editor.cc:52
msgid "Layer"
msgstr "Schicht"
#: region_editor.cc:60
msgid "ENVELOPE"
msgstr ""
#: region_editor.cc:106
#, fuzzy
msgid "mute this region"
msgstr "Name für Region:"
#: region_editor.cc:107
msgid "regions underneath this one cannot be heard"
msgstr ""
#: region_editor.cc:108
msgid "prevent any changes to this region"
msgstr ""
#: region_editor.cc:109
msgid "use the gain envelope during playback"
msgstr ""
#: region_editor.cc:110
msgid "show the gain envelope"
msgstr ""
#: region_editor.cc:111
msgid "use fade in curve during playback"
msgstr ""
#: region_editor.cc:112
msgid "use fade out curve during playback"
msgstr ""
#: region_editor.cc:113
msgid "audition this region"
msgstr ""
#: region_editor.cc:146
msgid "START:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:148
msgid "END:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:150
msgid "LENGTH:"
msgstr ""
#: region_editor.cc:190
msgid "FADE IN"
msgstr ""
#: region_editor.cc:192 region_editor.cc:226
msgid "msecs"
msgstr ""
#: region_editor.cc:224
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: region_editor.cc:264
msgid "ardour: region "
msgstr "Ardour: Region"
#: region_editor.cc:401
msgid "fade in edit"
msgstr ""
#: region_editor.cc:413
#, fuzzy
msgid "fade out edit"
msgstr "Ardour: Editor"
#: regionview.cc:1140
#, fuzzy
msgid "add gain control point"
msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
#: route_params_ui.cc:88
msgid "Tracks/Buses"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:108
msgid "Pre-fader Redirects"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:109
msgid "Post-fader Redirects"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:141
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector"
msgstr "Ardour: Editor"
#: route_params_ui.cc:142
#, fuzzy
msgid "ardour_route_parameters"
msgstr "Ardour: Route"
#: route_params_ui.cc:199
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:451
msgid "NO TRACK"
msgstr ""
#: route_params_ui.cc:693
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus inspector: "
msgstr "Ardour: Editor"
#: route_params_ui.cc:697
msgid "No Route Selected"
msgstr "Keine Route ausgewählt"
#: route_params_ui.cc:698
#, fuzzy
msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
msgstr "Ardour: Route: keine Route ausgewählt"
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
#: route_ui.cc:133
#, fuzzy
msgid "mute change"
msgstr "Bereich"
#. ctrl-shift-click applies change to all routes
#. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
#: route_ui.cc:208 route_ui.cc:218
#, fuzzy
msgid "solo change"
msgstr "Bereich"
#: route_ui.cc:281
msgid "rec-enable change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:472
#, fuzzy
msgid "Solo-safe"
msgstr "solo"
#: route_ui.cc:480 route_ui.cc:523
msgid "MIDI Bind"
msgstr ""
#: route_ui.cc:494
msgid "Pre Fader"
msgstr ""
#: route_ui.cc:501
msgid "Post Fader"
msgstr ""
#: route_ui.cc:508
msgid "Control Outs"
msgstr ""
#: route_ui.cc:515
msgid "Main Outs"
msgstr ""
#: route_ui.cc:552
msgid "mix group solo change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:586
msgid "mix group mute change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:602
msgid "mix group rec-enable change"
msgstr ""
#: route_ui.cc:619 visual_time_axis.cc:236
msgid "ardour: color selection"
msgstr "Ardour: Farbe auswählen"
#: route_ui.cc:695
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"You may also lose the playlist used by this track.\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: route_ui.cc:697
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
#: route_ui.cc:700 visual_time_axis.cc:277
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ja, entfernen."
#: route_ui.cc:730 visual_time_axis.cc:324
msgid "new name: "
msgstr "Neuer Name: "
#: sfdb_ui.cc:58
msgid "Add Field..."
msgstr "Feld hinzufügen..."
#: sfdb_ui.cc:59
msgid "Remove Field"
msgstr "Feld entfernen"
#: sfdb_ui.cc:62
msgid "Soundfile Info"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:80
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: sfdb_ui.cc:81
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: sfdb_ui.cc:161
#, fuzzy
msgid "channels"
msgstr "Abbrechen"
#: sfdb_ui.cc:161
#, fuzzy
msgid "samplerate"
msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#: sfdb_ui.cc:162
#, fuzzy
msgid "resolution"
msgstr "Auswahl wiedergeben"
#: sfdb_ui.cc:162
#, fuzzy
msgid "format"
msgstr "Anschluß"
#: sfdb_ui.cc:183
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:199
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:236
#, fuzzy
msgid "Name for field"
msgstr "Name für Region:"
#: sfdb_ui.cc:331
msgid "Split Channels"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:337
msgid "Embed"
msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:338
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: sfdb_ui.cc:401
msgid "programming error: %1"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:17 tempo_dialog.cc:34
msgid "Beats per minute"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:20 tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:138
#: tempo_dialog.cc:156
msgid "Bar"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:139
#: tempo_dialog.cc:157
msgid "Beat"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:23 tempo_dialog.cc:40 tempo_dialog.cc:140
#: tempo_dialog.cc:158
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Stellen"
#: tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:152
msgid "Meter denominator"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:153
msgid "Beats per bar"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:171 tempo_dialog.cc:182
msgid "whole (1)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:172 tempo_dialog.cc:184
msgid "second (2)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:173 tempo_dialog.cc:186
msgid "third (3)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:174 tempo_dialog.cc:188 tempo_dialog.cc:196
msgid "quarter (4)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:175 tempo_dialog.cc:190
msgid "eighth (8)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:176 tempo_dialog.cc:192
msgid "sixteenth (16)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:177 tempo_dialog.cc:194
msgid "thirty-second (32)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:285
msgid "garbaged note type entry (%1)"
msgstr ""
#: tempo_dialog.cc:295
msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:111
msgid "gTortnam"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:543
msgid "Largest"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:544
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Schicht"
#: time_axis_view.cc:545
#, fuzzy
msgid "Larger"
msgstr "Schicht"
#: time_axis_view.cc:547
msgid "Smaller"
msgstr ""
#: time_axis_view.cc:548
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Alle zeigen"
#: time_axis_view.cc:864
msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:71
msgid "TimeAxisViewItemName"
msgstr ""
#: time_axis_view_item.cc:271
msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr ""
#: time_selection.cc:40
msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
msgstr ""
#: utils.cc:64
msgid ""
"\"\n"
"\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+="
msgstr ""
#: utils.cc:73
msgid "aeiou"
msgstr ""
#: utils.cc:82
msgid "AEIOU"
msgstr ""
#: utils.cc:91
msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz"
msgstr ""
#: utils.cc:100
msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ"
msgstr ""
#: utils.cc:191 utils.cc:234
msgid "bad XPM header %1"
msgstr ""
#: utils.cc:489
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr ""
#: visual_time_axis.cc:275
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"(cannot be undone)"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
"(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
#: visual_time_axis.cc:333
msgid "A track already exists with that name"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "spring"
#~ msgstr "Importieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Sprung"
#~ msgstr "Sortieren"
#~ msgid "rescan"
#~ msgstr "Auffrischen"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/Disable follow playhead"
#~ msgstr "Wiedergabeschleife an/abschalten"
#~ msgid "Input Connections"
#~ msgstr "Verbindungen der Eingänge"
#~ msgid "Output Connections"
#~ msgstr "Verbindungen der Ausgänge"
#, fuzzy
#~ msgid "New Input"
#~ msgstr "Neuer Eingang"
#, fuzzy
#~ msgid "New Output"
#~ msgstr "Neuer Ausgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Port"
#~ msgstr "Port hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Ports"
#~ msgstr "Verfügbare Verbindungen"
#~ msgid "ardour: connections"
#~ msgstr "Ardour: Verbindungen"
#~ msgid "Name for new connection:"
#~ msgstr "Name für neue Verbindung:"
#, fuzzy
#~ msgid "crossfade editor"
#~ msgstr "Ardour: Editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Regions/name"
#~ msgstr "Regionen"
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Bearbeiten:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel cleanup"
#~ msgstr "leeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Import selected as tracks"
#~ msgstr "Auswahl importieren"
#~ msgid "ardour: audio import in progress"
#~ msgstr "Ardour: Audio Import in Arbeit"
#, fuzzy
#~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen "
#~ "ist."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected as new tracks"
#~ msgstr "Stille einfügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert selected"
#~ msgstr "Stille einfügen"
#, fuzzy
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "Verbergen"
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "Sortieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Regions/length"
#~ msgstr "nach Länge der Region"
#, fuzzy
#~ msgid "Regions/start"
#~ msgstr "Regionen"
#, fuzzy
#~ msgid "Regions/end"
#~ msgstr "Regionen"
#, fuzzy
#~ msgid "Regions/file name"
#~ msgstr "nach Name der Region"
#, fuzzy
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: soundfile selector"
#~ msgstr "Ardour: Farbe auswählen"
#~ msgid "Add to Library..."
#~ msgstr "Zu Bibliothek hinzufügen..."
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Entfernen..."
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Suchen..."
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
#~ msgid "Add audio file or directory"
#~ msgstr "Audio-Datei oder -Verzeichnis hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Importing"
#~ msgstr "Importieren"
#~ msgid "Folder name:"
#~ msgstr "Verzeichnisname:"
#, fuzzy
#~ msgid "Should not be reached"
#~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden."
#~ msgid "file \"%1\" could not be opened"
#~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden."
#~ msgid "Field name:"
#~ msgstr "Feldname:"
#~ msgid "Field value:"
#~ msgstr "Wert des Feldes:"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "UND"
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "ODER"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Ergebnisse"
#~ msgid "Create multi-channel region"
#~ msgstr "Region mit mehreren Kanälen erstellen"
#~ msgid "Ardour: Search Results"
#~ msgstr "Ardour: Suchergebnisse"
#~ msgid "Mix Groups"
#~ msgstr "Mix Gruppen"
#~ msgid "Name for new mix group"
#~ msgstr "Name für neue Mix Gruppe"
#, fuzzy
#~ msgid "Session name:"
#~ msgstr "Name der Sitzung"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Abschnitt erzeugen:"
#, fuzzy
#~ msgid "show again"
#~ msgstr "Stellen"
#, fuzzy
#~ msgid "new session setup"
#~ msgstr "Name der Sitzung"
#, fuzzy
#~ msgid "Session template"
#~ msgstr "Name der Sitzung"
#~ msgid "blank"
#~ msgstr "leer"
#, fuzzy
#~ msgid "No template"
#~ msgstr "Voreinstellung"
#, fuzzy
#~ msgid "Slave to MTC"
#~ msgstr "MTC senden"
#, fuzzy
#~ msgid "Narrow mixer strips"
#~ msgstr "schmale Mixerstreifen"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Min:Sek"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Anzeige"
#~ msgid "--unknown--"
#~ msgstr "--unbekannt--"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Auswahl"
#, fuzzy
#~ msgid "Inserts"
#~ msgstr "Stille einfügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Sends"
#~ msgstr "Minuten:Sekunden"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all ..."
#~ msgstr "Auswahl"
#, fuzzy
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben"
#~ msgid "Export to CD"
#~ msgstr "Export nach CD"
#~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Grafiken für Umschalter-Knöpfe gefunden!\n"
#~ "(Gesuchter Dateiname: \"toggle-button[0-9]*.xpm$\")"
#~ msgid ""
#~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Grafiken für kleine Schaltknöpfe gefunden!\n"
#~ "(Gesuchter Dateiname: \"small-round-button[0-9]*.xpm$\")"
#~ msgid "ardour: tempo editor"
#~ msgstr "Ardour: Tempo bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "ardour_add_track_bus"
#~ msgstr "Ardour: Editor"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "OK"
#, fuzzy
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "Anwenden"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit left"
#~ msgstr "Bearbeitungs Modus"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit right"
#~ msgstr "Mix Gruppen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit fade"
#~ msgstr "Bearbeitungs Modus"
#, fuzzy
#~ msgid "Bounce region"
#~ msgstr "Bereich"
#~ msgid "clear connections"
#~ msgstr "Verbindungen löschen"