# Ardour Spanish translation file # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the Ardour package. # Author: Alex Krohn # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-25 17:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-21 12:45+0100\n" "Last-Translator: Alex Krohn \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.cc:119 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:120 #, fuzzy msgid "Jesse Chappell" msgstr "resetear" #: about.cc:121 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:122 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:123 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:131 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:132 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:145 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:151 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: about.cc:180 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n" msgstr "" #: about.cc:181 #, fuzzy msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour no provee ningun tipo de garant�\n" "Este software es gratuito y usted lo puede redistribuir\n" "bajo ciertas condiciones;lea el archivo COPYING(en ingl�)\n" "para m� detalles\n" #: about.cc:187 msgid "" "%1\n" "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" msgstr "" #: actions.cc:260 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:61 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour: agregar Pistas/bus" #. path = "1" #: add_route_dialog.cc:62 editor_route_list.cc:72 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" #. path = "0" #: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:69 msgid "Busses" msgstr "Buses" #: add_route_dialog.cc:95 plugin_ui.cc:832 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: add_route_dialog.cc:113 msgid "Name (template)" msgstr "Nombre (esquema)" #: add_route_dialog.cc:119 #, fuzzy msgid "Channel Configuration" msgstr "Cancelar importacin" #: add_route_dialog.cc:176 editor.cc:131 editor.cc:3660 time_axis_view.cc:551 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: add_route_dialog.cc:178 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Inicio" #: add_route_dialog.cc:195 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "mono" #: add_route_dialog.cc:197 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "est�eo" #. preroll stuff #: ardour_ui.cc:106 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" #: ardour_ui.cc:107 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" #. transport #: ardour_ui.cc:115 #, fuzzy msgid "" "time\n" "master" msgstr "M�ter de tiempo JACK" #: ardour_ui.cc:117 msgid "% " msgstr "" #: ardour_ui.cc:119 msgid "" "punch\n" "in" msgstr "" #: ardour_ui.cc:120 msgid "" "punch\n" "out" msgstr "" #: ardour_ui.cc:121 msgid "" "auto\n" "return" msgstr "" "retorno\n" "autom�ico" #: ardour_ui.cc:122 msgid "" "auto\n" "play" msgstr "" "reproduccn\n" "autom�ica" #: ardour_ui.cc:123 msgid "" "auto\n" "input" msgstr "" "auto\n" "monitoreo" #: ardour_ui.cc:124 msgid "click" msgstr "metrnomo" #: ardour_ui.cc:125 msgid "AUDITIONING" msgstr "AUDITANDO" #: ardour_ui.cc:126 msgid "SOLO" msgstr "" #: ardour_ui.cc:207 msgid "" "You cannot record-enable\n" "track %1\n" "because it has no input connections.\n" "You would be wasting space recording silence." msgstr "" #: ardour_ui.cc:236 msgid "no vertical meter strip image found" msgstr "" #: ardour_ui.cc:243 msgid "no horizontal meter strip image found" msgstr "" #: ardour_ui.cc:410 msgid "quit" msgstr "salir" #: ardour_ui.cc:419 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" #: ardour_ui.cc:438 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour: guardar sesin?" #: ardour_ui.cc:445 msgid "Don't %1" msgstr "No %1" #: ardour_ui.cc:447 msgid "Just %1" msgstr "Slo %1" #: ardour_ui.cc:449 msgid "Save and %1" msgstr "Guardar y %1" #: ardour_ui.cc:461 #, fuzzy msgid "session" msgstr "Sesin" #: ardour_ui.cc:463 #, fuzzy msgid "snapshot" msgstr "Capturar instant�ea de sesin" #: ardour_ui.cc:465 #, fuzzy msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "No ha guardado \"%1\"\n" "la sesin actual.\n" "\n" "Cualquier cambio que haya hecho\n" "se perder�si no selecciona guardar sesin.\n" "\n" "Qu�desea hacer?" #: ardour_ui.cc:479 msgid "Prompter" msgstr "" #: ardour_ui.cc:538 #, fuzzy, c-format msgid "disconnected" msgstr "Desconectar" #: ardour_ui.cc:545 #, fuzzy, c-format msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs" msgstr "SR: %.1f kHz" #: ardour_ui.cc:549 #, c-format msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:562 #, fuzzy, c-format msgid "DSP Load: %.1f%%" msgstr "CPU usada: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:572 #, fuzzy, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%" #: ardour_ui.cc:599 msgid "space: 24hrs+" msgstr "disponible: 24hrs+" #: ardour_ui.cc:629 #, c-format msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "disponible: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:668 msgid "programming error: impossible control method" msgstr "" # #: ardour_ui.cc:776 new_session_dialog.cc:89 #, fuzzy msgid "Recent Sessions" msgstr "Abrir sesin" # #. ardour sessions are folders #: ardour_ui.cc:867 msgid "open session" msgstr "Abrir sesin" #: ardour_ui.cc:873 #, fuzzy msgid "Ardour sessions" msgstr "ardour: guardar sesin?" #: ardour_ui.cc:906 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "La paciencia es una virtud.\n" #: ardour_ui.cc:915 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "No puede agregar pistas hasta que haya creado o abierto una sesin." #: ardour_ui.cc:922 msgid "could not create new audio track" msgstr "no se pudo crear la nueva pista" #: ardour_ui.cc:926 msgid "could not create new audio bus" msgstr "no se pudo crear el nuevo bus" #: ardour_ui.cc:945 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1069 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1298 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "El programa Jackd fue detenido o �te \n" "desconect a Ardour por no ser \n" "suficientemente r�ido.\n" "Usted puede guardar su sesin ahora\n" "sin perder los cambios hechos.Luego,reinicie a Ardour y a Jackd." #: ardour_ui.cc:1315 msgid "Unable to create all required ports" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1323 #, fuzzy msgid "Unable to start the session running" msgstr "Ir al inicio de la sesin" #: ardour_ui.cc:1459 msgid "No Stream" msgstr "Sin Flujo" #: ardour_ui.cc:1486 ardour_ui.cc:1505 msgid "none" msgstr "ninguno" #: ardour_ui.cc:1495 ardour_ui.cc:1514 automation_time_axis.cc:183 #: automation_time_axis.cc:212 automation_time_axis.cc:459 mixer_strip.cc:174 #: mixer_strip.cc:186 mixer_strip.cc:881 plugin_ui.cc:391 plugin_ui.cc:634 msgid "off" msgstr "off" #: ardour_ui.cc:1538 #, fuzzy msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: ardour_ui.cc:1684 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nombre a esquema de mixer" #: ardour_ui.cc:1685 msgid "-template" msgstr "-esquema" #: ardour_ui.cc:1836 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1849 ardour_ui.cc:1904 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "No se puede cargar la sesin \"%1 (captura %2)\" " #: ardour_ui.cc:1960 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1964 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1973 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour: limpiar" #: ardour_ui.cc:2009 ardour_ui.cc:2015 msgid "files were" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2011 ardour_ui.cc:2017 msgid "file was" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2058 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2063 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2069 #, fuzzy msgid "Clean Up" msgstr "Limpiar" #: ardour_ui.cc:2072 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "Limpiar" #: ardour_ui.cc:2073 #, fuzzy msgid "ardour_cleanup" msgstr "ardour: limpiar" #: ardour_ui.cc:2092 msgid "cleaned files" msgstr "archivos limpios" #: ardour_ui.cc:2093 #, fuzzy msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "Los siguientes %1 archivos no estaban en uso \n" "Cuando vuelva a vaciar la papelera\n" "se liberar�%2 megabytes de espacio en disco \n" #: ardour_ui.cc:2118 #, fuzzy msgid "deleted file" msgstr "archivos eliminados" #: ardour_ui.cc:2119 #, fuzzy msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "Los siguientes %1 archivos fueron eliminados, liberando %2 megabytes de " "espacio" #: ardour_ui.cc:2242 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Se detuvo la grabacin porque el sistema se sobrecarg" #: ardour_ui.cc:2265 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2284 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2310 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2320 msgid "Recover from crash" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2321 msgid "Ignore crash data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2339 #, fuzzy msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\"" #: ardour_ui.cc:2352 #, fuzzy msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\"" #: ardour_ui2.cc:59 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "no se pudo iniciar el editor" #: ardour_ui2.cc:64 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "no se pudo iniciar el mixer" #: ardour_ui2.cc:90 msgid "MMC + Local" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:91 msgid "MMC" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:92 msgid "Local" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:109 msgid "MMC ID" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:290 msgid "Play from playhead" msgstr "Reproduzir a partir del in�io" #: ardour_ui2.cc:291 msgid "Stop playback" msgstr "Detener la reproduccion" #: ardour_ui2.cc:292 #, fuzzy msgid "Play range/selection" msgstr "Reproducir seleccin" #: ardour_ui2.cc:293 msgid "Go to start of session" msgstr "Ir al inicio de la sesin" #: ardour_ui2.cc:294 msgid "Go to end of session" msgstr "Ir al final de la sesin" #: ardour_ui2.cc:295 #, fuzzy msgid "Play loop range" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: ardour_ui2.cc:296 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Al detenerse, volver a donde inici la reproduccin" #: ardour_ui2.cc:297 msgid "Start playback after any locate" msgstr "" "Reproducir inmedi�amente despu� de relocalizar la barra de reproduccin" #: ardour_ui2.cc:298 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Monitorizacin sensible de entradas" #: ardour_ui2.cc:299 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Iniciar grabacin en el punto auto-punch start(inicio)" #: ardour_ui2.cc:300 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Detener grabacin en el punto auto-punch end(final)" #: ardour_ui2.cc:301 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Habilitar/desabilitar metrnomo" #: ardour_ui2.cc:302 msgid "Positional sync source" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:303 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:304 #, fuzzy msgid "Shuttle speed control" msgstr "Control de velocidad y sentido de reproduccin(pitch)" #: ardour_ui2.cc:305 #, fuzzy, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Mostrar velocidad en semitonos o %-age" #: ardour_ui2.cc:306 #, fuzzy msgid "Current transport speed" msgstr "Velocidad actual de transporte" #: ardour_ui2.cc:329 msgid "Primary clock" msgstr "Reloj primario" #: ardour_ui2.cc:330 msgid "secondary clock" msgstr "Reloj secundario" #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:823 ardour_ui2.cc:836 ardour_ui2.cc:899 #: ardour_ui2.cc:901 #, fuzzy msgid "sprung" msgstr "Salto" #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:825 ardour_ui2.cc:847 #, fuzzy msgid "wheel" msgstr "Rueda" #: ardour_ui2.cc:450 msgid "ardour: clock" msgstr "ardour: reloj" #: ardour_ui2.cc:595 #, fuzzy msgid "Maximum speed" msgstr "velocidad" #: ardour_ui2.cc:813 msgid "st" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:857 ardour_ui2.cc:880 ardour_ui2.cc:897 msgid "stopped" msgstr "detenido" #: ardour_ui_dialogs.cc:152 playlist_selector.cc:69 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Cerrar" #: ardour_ui_dialogs.cc:359 ardour_ui_ed.cc:181 #, fuzzy msgid "Sound File Browser" msgstr "Biblioteca de audio" #. menus + submenus that need action items #: ardour_ui_ed.cc:69 msgid "Session" msgstr "Sesin" #: ardour_ui_ed.cc:70 ardour_ui_ed.cc:127 editor.cc:1843 export_dialog.cc:350 #: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ardour_ui_ed.cc:71 msgid "Cleanup" msgstr "Limpiar" #: ardour_ui_ed.cc:72 option_editor.cc:125 msgid "Sync" msgstr "Sincronizacin" #: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:74 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opciones Editor" #: ardour_ui_ed.cc:75 msgid "Help" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:76 msgid "KeyMouse Actions" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:77 #, fuzzy msgid "Audio File Format" msgstr "Cuadros de Audio" #: ardour_ui_ed.cc:78 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Pre-Fader" #: ardour_ui_ed.cc:79 msgid "Data" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:80 #, fuzzy msgid "Control Surfaces" msgstr "Control de Salidas" #. the real actions #: ardour_ui_ed.cc:84 audio_time_axis.cc:1856 new_session_dialog.cc:342 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: ardour_ui_ed.cc:86 new_session_dialog.cc:334 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ardour_ui_ed.cc:87 msgid "Recent" msgstr "Reciente" #: ardour_ui_ed.cc:88 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ardour_ui_ed.cc:91 route_params_ui.cc:512 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Agregar Pista/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. #: ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Snapshot" msgstr "Capturar instant�ea de sesin" #: ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Save Template..." msgstr "Guardar esquema" #: ardour_ui_ed.cc:116 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Exportar sesin a archivo de audio" #: ardour_ui_ed.cc:119 #, fuzzy msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Exportar sesin a archivo de audio" #: ardour_ui_ed.cc:123 #, fuzzy msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Exportar sesin a archivo de audio" #: ardour_ui_ed.cc:130 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Arrojar archivos no usados a papelera" #: ardour_ui_ed.cc:132 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Vaciar papelera" #: ardour_ui_ed.cc:138 ardour_ui_options.cc:381 ardour_ui_options.cc:390 #: ardour_ui_options.cc:462 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: ardour_ui_ed.cc:139 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:141 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Conectar" #: ardour_ui_ed.cc:144 mixer_strip.cc:514 mixer_strip.cc:574 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ardour_ui_ed.cc:171 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #: ardour_ui_ed.cc:172 msgid "start prefix" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:173 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. windows visibility actions #: ardour_ui_ed.cc:177 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:179 #, fuzzy msgid "Show Editor" msgstr "Editor" #: ardour_ui_ed.cc:180 #, fuzzy msgid "Show Mixer" msgstr "Mixer" #: ardour_ui_ed.cc:182 msgid "Options Editor" msgstr "Opciones Editor" #: ardour_ui_ed.cc:183 #, fuzzy msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Pistas/Buses" #: ardour_ui_ed.cc:185 msgid "Connections" msgstr "Conecciones" #: ardour_ui_ed.cc:187 msgid "Locations" msgstr "Localizaciones" #: ardour_ui_ed.cc:189 msgid "Big Clock" msgstr "Reloj Grande" #: ardour_ui_ed.cc:191 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ardour_ui_ed.cc:192 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Color" #: ardour_ui_ed.cc:194 #, fuzzy msgid "Add Audio Track" msgstr "Agregar Pista/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:196 #, fuzzy msgid "Add Audio Bus" msgstr "Ocultar todos los Buses" #: ardour_ui_ed.cc:198 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ardour_ui_ed.cc:200 editor_actions.cc:254 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Quitar ltima captura" #. do-nothing action for the "transport" menu bar item #: ardour_ui_ed.cc:207 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Traductores" #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in #. menus and via button proxies. #. #: ardour_ui_ed.cc:213 sfdb_ui.cc:57 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: ardour_ui_ed.cc:216 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:220 #, fuzzy msgid "Start/Stop" msgstr "Inicio:" #: ardour_ui_ed.cc:223 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:226 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: ardour_ui_ed.cc:229 #, fuzzy msgid "Play Selection" msgstr "Reproducir regin selecionada" #: ardour_ui_ed.cc:233 #, fuzzy msgid "Enable Record" msgstr "Grabar" #: ardour_ui_ed.cc:236 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Regin" #: ardour_ui_ed.cc:239 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:242 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:245 msgid "Forward" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:248 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:251 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:254 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:257 #, fuzzy msgid "Goto Start" msgstr "Inicio:" #: ardour_ui_ed.cc:260 msgid "Goto End" msgstr "" #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action #. name appearance on the buttons. #. #: ardour_ui_ed.cc:269 #, fuzzy msgid "" "Punch\n" "in" msgstr "Insercin" #: ardour_ui_ed.cc:272 #, fuzzy msgid "" "Punch\n" "out" msgstr "Insercin" #: ardour_ui_ed.cc:275 option_editor.cc:128 msgid "Click" msgstr "Metrnomo" #: ardour_ui_ed.cc:278 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "input" msgstr "" "auto\n" "monitoreo" #: ardour_ui_ed.cc:281 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "play" msgstr "" "reproduccn\n" "autom�ica" #: ardour_ui_ed.cc:284 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "return" msgstr "" "retorno\n" "autom�ico" #: ardour_ui_ed.cc:288 #, fuzzy msgid "" "Time\n" "master" msgstr "M�ter de tiempo JACK" #: ardour_ui_ed.cc:291 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:293 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:297 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:299 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:301 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:303 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:305 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:307 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:309 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:311 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:313 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:317 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:319 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:323 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:331 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:335 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:339 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:341 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:343 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:345 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:347 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:358 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "Porcentage" #: ardour_ui_ed.cc:359 #, fuzzy msgid "Semitones" msgstr "Semitonos" #: ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Send MTC" msgstr "Enviar MTC" #: ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Send MMC" msgstr "Enviar MMC" #: ardour_ui_ed.cc:367 #, fuzzy msgid "Use MMC" msgstr "Enviar MMC" #: ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:371 #, fuzzy msgid "Use MIDI control" msgstr "Puerto MMC" #: ardour_ui_ed.cc:374 #, fuzzy msgid "Connect newtrack inputs to hardware" msgstr "Conectar nuevas pistas autom�icamente" #: ardour_ui_ed.cc:392 #, fuzzy msgid "Connect new track outputs to hardware" msgstr "Conectar nuevas pistas autom�icamente" #: ardour_ui_ed.cc:394 #, fuzzy msgid "Connect new track outputs to master" msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas Master" #: ardour_ui_ed.cc:396 #, fuzzy msgid "Manually connect new track outputs" msgstr "conectar pistas manualmente" #: ardour_ui_ed.cc:401 #, fuzzy msgid "Hardware monitoring" msgstr "Monitorizacin por Hardware" #: ardour_ui_ed.cc:402 #, fuzzy msgid "Software monitoring" msgstr "Monitorizacin por Software" #: ardour_ui_ed.cc:403 #, fuzzy msgid "External monitoring" msgstr "Monitorizacin por Hardware" #. Configuration object options (i.e. not session specific) #: ardour_ui_ed.cc:407 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "No procesar plugins durante transporte" #: ardour_ui_ed.cc:408 #, fuzzy msgid "Verify remove last capture" msgstr "Quitar ltima captura" #: ardour_ui_ed.cc:409 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Detener grabacin al detectar un XRUN" #: ardour_ui_ed.cc:410 #, fuzzy msgid "Stop transport at session end" msgstr "Detener el transporte al llegar al final de la sesin" #: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:412 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "" #. session options #: ardour_ui_ed.cc:416 #, fuzzy msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Procesar plugins durante la grabacin" #: ardour_ui_ed.cc:419 msgid "Latched solo" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:424 #, fuzzy msgid "Solo in-place" msgstr "Solo" #: ardour_ui_ed.cc:426 msgid "Solo via bus" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:429 #, fuzzy msgid "Automatically create crossfades" msgstr "Crosfade autom�ico si dos regiones se superponen" #: ardour_ui_ed.cc:431 msgid "Unmute new full crossfades" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:379 ardour_ui_options.cc:389 ardour_ui_options.cc:456 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "interno" #: ardour_ui_options.cc:380 ardour_ui_options.cc:459 msgid "MTC" msgstr "" #: audio_clock.cc:1719 editor.cc:185 msgid "SMPTE" msgstr "" #: audio_clock.cc:1720 editor.cc:184 editor_rulers.cc:359 msgid "Bars:Beats" msgstr "Compaces:Pulsos" #: audio_clock.cc:1721 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: audio_clock.cc:1722 msgid "Audio Frames" msgstr "Cuadros de Audio" #. #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms #. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms #. #: audio_clock.cc:1723 editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:382 msgid "Off" msgstr "Deshabilitar" #: audio_clock.cc:1725 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:458 msgid "m" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:90 mixer_strip.cc:459 msgid "s" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:90 msgid "r" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:94 msgid "g" msgstr "" #. group #: audio_time_axis.cc:95 msgid "p" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:96 automation_time_axis.cc:31 visual_time_axis.cc:73 msgid "h" msgstr "" #. height #: audio_time_axis.cc:97 msgid "a" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:98 visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:173 msgid "Record" msgstr "Grabar" #: audio_time_axis.cc:174 editor_actions.cc:36 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: audio_time_axis.cc:175 editor.cc:1767 editor.cc:1866 panner_ui.cc:385 msgid "Mute" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:176 msgid "Edit Group" msgstr "Editar Grupo" #: audio_time_axis.cc:177 visual_time_axis.cc:91 msgid "Display Height" msgstr "Tamao de pista" #: audio_time_axis.cc:178 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproduccin" #: audio_time_axis.cc:179 audio_time_axis.cc:743 msgid "Automation" msgstr "Automatizacin" #: audio_time_axis.cc:180 visual_time_axis.cc:92 msgid "Visual options" msgstr "Opciones visuales" #: audio_time_axis.cc:181 visual_time_axis.cc:93 msgid "Hide this track" msgstr "Ocultar esta pista" #: audio_time_axis.cc:337 msgid "No group" msgstr "Sin grupo" #: audio_time_axis.cc:704 automation_time_axis.cc:448 #: imageframe_time_axis.cc:256 marker_time_axis.cc:210 msgid "Height" msgstr "Altura" #: audio_time_axis.cc:705 color_manager.cc:40 imageframe_time_axis.cc:257 #: marker_time_axis.cc:211 msgid "Color" msgstr "Color" #: audio_time_axis.cc:709 msgid "Hide all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:710 msgid "Show all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:714 mixer_strip.cc:1236 #, fuzzy msgid "Remote Control ID" msgstr "Remover punto de sincron�" #: audio_time_axis.cc:720 #, fuzzy msgid "show all automation" msgstr "Mostrar toda automatizacin" #: audio_time_axis.cc:723 #, fuzzy msgid "show existing automation" msgstr "Mostrar toda automatizacin" #: audio_time_axis.cc:726 #, fuzzy msgid "hide all automation" msgstr "ocultar toda automatizacin" #: audio_time_axis.cc:731 audio_time_axis.cc:1169 editor.cc:215 msgid "gain" msgstr "volumen" #: audio_time_axis.cc:736 audio_time_axis.cc:1209 msgid "pan" msgstr "balance" #: audio_time_axis.cc:741 msgid "Plugins" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:749 msgid "Show waveforms" msgstr "Mostrar onda de audio" #: audio_time_axis.cc:757 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" #: audio_time_axis.cc:760 msgid "Rectified" msgstr "Corregido" #: audio_time_axis.cc:763 msgid "Waveform" msgstr "Onda de audio" #: audio_time_axis.cc:773 #, fuzzy msgid "align with existing material" msgstr "Material existente" #: audio_time_axis.cc:778 #, fuzzy msgid "align with capture time" msgstr "Tiempo de captura" #: audio_time_axis.cc:784 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Alinear" #: audio_time_axis.cc:790 editor.cc:523 editor_actions.cc:59 #: mixer_strip.cc:1225 msgid "Active" msgstr "Activar" #: audio_time_axis.cc:795 editor.cc:1929 editor_actions.cc:319 #: editor_markers.cc:507 imageframe_time_axis.cc:260 location_ui.cc:56 #: marker_time_axis.cc:214 mixer_strip.cc:1239 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: audio_time_axis.cc:835 #, fuzzy msgid "Name for playlist" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: audio_time_axis.cc:837 audio_time_axis.cc:1853 editor_markers.cc:826 #: editor_mouse.cc:4609 imageframe_time_axis.cc:249 marker_time_axis.cc:207 #: meter_bridge_strip.cc:223 mixer_strip.cc:1223 redirect_box.cc:749 #: redirect_box.cc:1063 route_ui.cc:732 visual_time_axis.cc:325 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: audio_time_axis.cc:870 audio_time_axis.cc:910 #, fuzzy msgid "Name for Playlist" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: audio_time_axis.cc:1128 visual_time_axis.cc:382 msgid "a track already exists with that name" msgstr "ya existe una pista con este nombre" #: audio_time_axis.cc:1412 editor.cc:1490 selection.cc:622 msgid "programming error: " msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1850 msgid "Current: %1" msgstr "Actual: %1" #: audio_time_axis.cc:1857 msgid "New Copy" msgstr "Nueva Copia" #: audio_time_axis.cc:1859 msgid "Clear Current" msgstr "Borrar actual" #: audio_time_axis.cc:1861 editor.cc:2031 editor.cc:2107 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: automation_line.cc:883 #, fuzzy msgid "automation event move" msgstr "mover evento de automatizacin" #: automation_line.cc:885 #, fuzzy msgid "automation range drag" msgstr "desplazar intervalo de automatizacin" #: automation_line.cc:1014 region_gain_line.cc:61 #, fuzzy msgid "remove control point" msgstr "Remover punto de sincron�" #: automation_time_axis.cc:32 editor_ops.cc:2813 msgid "clear" msgstr "borrar" #: automation_time_axis.cc:74 msgid "track height" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:75 #, fuzzy msgid "automation state" msgstr "estado de automatizacin de balance" #: automation_time_axis.cc:76 #, fuzzy msgid "clear track" msgstr "borrar intervalos" #: automation_time_axis.cc:77 #, fuzzy msgid "hide track" msgstr "Ocultar esta pista" #: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:223 #: automation_time_axis.cc:463 mixer_strip.cc:176 mixer_strip.cc:188 #: plugin_ui.cc:394 plugin_ui.cc:636 region_editor.cc:53 msgid "play" msgstr "reproducir" #: automation_time_axis.cc:187 automation_time_axis.cc:234 #: automation_time_axis.cc:467 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:190 #: plugin_ui.cc:397 plugin_ui.cc:638 msgid "write" msgstr "escritura" #: automation_time_axis.cc:189 automation_time_axis.cc:245 #: automation_time_axis.cc:471 mixer_strip.cc:180 mixer_strip.cc:192 #: mixer_strip.cc:887 plugin_ui.cc:400 plugin_ui.cc:640 #, fuzzy msgid "touch" msgstr "tocar" #: automation_time_axis.cc:256 option_editor.cc:182 option_editor.cc:188 #: plugin_ui.cc:403 msgid "???" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:270 #, fuzzy msgid "clear automation" msgstr "borrar localizaciones" #: automation_time_axis.cc:450 editor_actions.cc:317 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: automation_time_axis.cc:452 crossfade_edit.cc:76 redirect_box.cc:1055 msgid "Clear" msgstr "Quitar todos" #: automation_time_axis.cc:475 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Inicio" #: canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: canvas-imageframe.c:129 #, fuzzy msgid "width" msgstr "escritura" #: canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:148 #, fuzzy msgid "height" msgstr "Altura" #: canvas-imageframe.c:149 #, fuzzy msgid "the height" msgstr "Altura" #: canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:151 #, fuzzy msgid "color of line" msgstr "linear" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:172 #, fuzzy msgid "fill rectangle" msgstr "Reproducir seleccin cont�uamente" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:180 #, fuzzy msgid "draw rectangle" msgstr "intervalo" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: color_manager.cc:39 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "objeto" #: color_manager.cc:77 #, fuzzy msgid "cannot open color definition file %1: %2" msgstr "no se pudo mostrar el la imagen Acerca de \"%1\"" #: crossfade_edit.cc:73 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:77 panner_ui.cc:401 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "resetear" #: crossfade_edit.cc:78 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Fades" #: crossfade_edit.cc:79 msgid "Out (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:80 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Salidas" #: crossfade_edit.cc:81 msgid "In (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:82 msgid "In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "With Pre-roll" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:85 msgid "With Post-roll" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:93 msgid "Fade In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:94 msgid "Fade Out" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:170 editor.cc:1842 editor_actions.cc:315 #: option_editor.cc:129 msgid "Audition" msgstr "Audicionando" #: editor.cc:101 editor.cc:3588 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: editor.cc:102 editor.cc:3586 msgid "Splice" msgstr "Reunir" #: editor.cc:107 editor.cc:3643 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92 #: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 msgid "None" msgstr "Ningn" #: editor.cc:108 editor.cc:3631 #, fuzzy msgid "CD Frames" msgstr "Cuadros" #: editor.cc:109 editor.cc:3633 #, fuzzy msgid "SMPTE Frames" msgstr "SMPTE Cuadros/segundo" #: editor.cc:110 editor.cc:3635 #, fuzzy msgid "SMPTE Seconds" msgstr "SMPTE Cuadros/segundo" #: editor.cc:111 editor.cc:3637 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "" #: editor.cc:112 editor.cc:3639 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: editor.cc:113 editor.cc:3641 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "Salidas Principales" #: editor.cc:114 editor.cc:3613 msgid "Beats/32" msgstr "Pulsos/32" #: editor.cc:115 editor.cc:3611 msgid "Beats/16" msgstr "Pulsos/16" #: editor.cc:116 editor.cc:3609 msgid "Beats/8" msgstr "Pulsos/8" #: editor.cc:117 editor.cc:3607 msgid "Beats/4" msgstr "Pulsos/4" #: editor.cc:118 editor.cc:3605 msgid "Beats/3" msgstr "Pulsos/3" #: editor.cc:119 editor.cc:3615 msgid "Beats" msgstr "Pulsos" #: editor.cc:120 editor.cc:3617 msgid "Bars" msgstr "Compaces" #: editor.cc:121 editor.cc:3619 msgid "Marks" msgstr "Marcas" #: editor.cc:122 editor.cc:141 editor.cc:3621 editor.cc:3687 msgid "Edit Cursor" msgstr "Cursor de Edicin" #: editor.cc:123 editor.cc:3623 msgid "Region starts" msgstr "Comienzos de regin" #: editor.cc:124 editor.cc:3625 msgid "Region ends" msgstr "Fines de regin" #: editor.cc:125 editor.cc:3629 msgid "Region syncs" msgstr "Sincronizaciones de region" #: editor.cc:126 editor.cc:3627 msgid "Region bounds" msgstr "Bordes de regin" #: editor.cc:132 editor.cc:3662 #, fuzzy msgid "Magnetic" msgstr "Magn�ico" #: editor.cc:137 editor.cc:3679 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156 #: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: editor.cc:138 editor.cc:3681 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157 msgid "Right" msgstr "Derecho" #: editor.cc:139 editor.cc:3683 msgid "Center" msgstr "Centro" #: editor.cc:140 editor.cc:3685 msgid "Playhead" msgstr "Barra de reproduccin" #. time display buttons #: editor.cc:183 msgid "Mins:Secs" msgstr "Mins:Segs" #: editor.cc:186 editor_rulers.cc:353 msgid "Frames" msgstr "Cuadros" #: editor.cc:187 editor_rulers.cc:373 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: editor.cc:188 editor_rulers.cc:367 msgid "Meter" msgstr "Vmetro" #: editor.cc:189 editor_rulers.cc:379 #, fuzzy msgid "Location Markers" msgstr "Marcadores de localizacin" #: editor.cc:190 editor_rulers.cc:385 #, fuzzy msgid "Range Markers" msgstr "Marcadores de intervalo" #: editor.cc:191 editor_rulers.cc:391 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "" #: editor.cc:213 msgid "range" msgstr "intervalo" #: editor.cc:214 msgid "object" msgstr "objeto" #: editor.cc:216 msgid "zoom" msgstr "zoom" #: editor.cc:217 msgid "timefx" msgstr "" #: editor.cc:218 msgid "listen" msgstr "" #: editor.cc:220 msgid "mode" msgstr "modo" #: editor.cc:221 msgid "automation" msgstr "automatizacin" #: editor.cc:223 msgid "Edit Mode" msgstr "Modo de edicin" #: editor.cc:224 editor_actions.cc:283 msgid "Snap To" msgstr "Ajustar a" #: editor.cc:225 #, fuzzy msgid "Snap Mode" msgstr "Modo de ajuste" #: editor.cc:226 msgid "Zoom Focus" msgstr "Foco de Zoom" #. #. nudge #: editor.cc:234 editor.cc:1907 editor.cc:2073 editor.cc:2129 msgid "Nudge" msgstr "Retocar" #: editor.cc:466 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" #: editor.cc:467 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" #: editor.cc:470 msgid "Zoom to session" msgstr "Mostrar toda la sesin" #: editor.cc:485 msgid "Zoom Span" msgstr "Alcance de zoom" #: editor.cc:498 editor.cc:524 editor_actions.cc:61 mixer_ui.cc:85 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "visible" #: editor.cc:499 editor.cc:522 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Cuadros" #: editor.cc:595 editor.cc:661 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Regin" #: editor.cc:634 editor.cc:673 msgid "Chunks" msgstr "Trechos" #: editor.cc:664 #, fuzzy msgid "Tracks/Busses" msgstr "Pistas/Buses" #: editor.cc:667 msgid "Snapshots" msgstr "Capturas" #: editor.cc:670 msgid "Edit Groups" msgstr "Editar Grupos" #: editor.cc:719 msgid "Nudge region/selection forwards" msgstr "Retocar regin/selecin adelante" #: editor.cc:720 msgid "Nudge region/selection backwards" msgstr "Retocar regin/selecin atr�" #: editor.cc:727 editor_mixer.cc:298 msgid "ardour: editor" msgstr "" #: editor.cc:728 msgid "ardour_editor" msgstr "" #: editor.cc:1190 msgid "ardour: editor: " msgstr "" #. force name #: editor.cc:1275 editor.cc:1284 editor_markers.cc:869 msgid "Loop" msgstr "c�lico" #. force name #: editor.cc:1289 editor.cc:1298 editor_markers.cc:895 msgid "Punch" msgstr "Insercin" #: editor.cc:1446 editor_mouse.cc:1721 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor.cc:1458 editor.cc:1475 redirect_box.cc:1071 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #. activation #: editor.cc:1460 editor.cc:1477 redirect_box.cc:1069 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: editor.cc:1465 editor.cc:1482 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "linear" #: editor.cc:1466 editor.cc:1483 editor_actions.cc:375 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Menor" #: editor.cc:1467 editor.cc:1484 editor_actions.cc:376 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Solo" #: editor.cc:1468 editor.cc:1485 editor_actions.cc:378 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Fades" #: editor.cc:1469 editor.cc:1486 editor_actions.cc:380 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "r�ido" #: editor.cc:1596 editor.cc:1604 msgid "Freeze" msgstr "Unir regiones" #: editor.cc:1600 msgid "Unfreeze" msgstr "Separar regiones" #: editor.cc:1769 editor.cc:1864 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "mudo" #. non-operative menu items for menu bar #. show editors #: editor.cc:1773 editor.cc:2053 editor.cc:2755 editor_actions.cc:26 #: editor_markers.cc:506 mixer_strip.cc:512 mixer_strip.cc:572 #: redirect_box.cc:1077 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: editor.cc:1778 msgid "Convert to short" msgstr "" #: editor.cc:1780 msgid "Convert to full" msgstr "" #: editor.cc:1791 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "editar fade in" #: editor.cc:1834 msgid "Popup region editor" msgstr "Editor de regiones" #: editor.cc:1835 #, fuzzy msgid "Raise to top layer" msgstr "Elevar regin a la capa m� alta" #: editor.cc:1836 #, fuzzy msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Enviar regin a capa m� baja" #: editor.cc:1838 msgid "Define sync point" msgstr "Definir punto de sincron�" #: editor.cc:1839 msgid "Remove sync point" msgstr "Remover punto de sincron�" #: editor.cc:1844 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "intervalo" #: editor.cc:1847 #, fuzzy msgid "Analyze region" msgstr "Reproducir Regin" #: editor.cc:1859 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "bloquear" #: editor.cc:1860 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: editor.cc:1870 #, fuzzy msgid "Original position" msgstr "Posicin original" #: editor.cc:1876 msgid "Toggle envelope visibility" msgstr "" #: editor.cc:1877 #, fuzzy msgid "Toggle envelope active" msgstr "activar" #: editor.cc:1881 #, fuzzy msgid "DeNormalize" msgstr "Normalizar" #: editor.cc:1883 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: editor.cc:1886 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #. range related stuff #: editor.cc:1892 #, fuzzy msgid "Add Range Markers" msgstr "Marcadores de intervalo" #: editor.cc:1893 #, fuzzy msgid "Set Range" msgstr "Separar Regin" #: editor.cc:1902 #, fuzzy msgid "Nudge fwd" msgstr "Retocar" #: editor.cc:1903 #, fuzzy msgid "Nudge bwd" msgstr "Retocar" #: editor.cc:1904 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1905 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1914 msgid "Start to edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor.cc:1915 msgid "Edit cursor to end" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor.cc:1917 msgid "Trim" msgstr "Cortar" #: editor.cc:1920 msgid "Split" msgstr "Separar" #: editor.cc:1923 msgid "Make mono regions" msgstr "Crear regiones mono" #: editor.cc:1926 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: editor.cc:1927 msgid "Fill Track" msgstr "Llenar Pista" #: editor.cc:1931 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Destruir" #: editor.cc:1961 #, fuzzy msgid "Play range" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: editor.cc:1962 #, fuzzy msgid "Loop range" msgstr "rango de reproduccin cont�ua" #: editor.cc:1966 #, fuzzy msgid "Analyze range" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: editor.cc:1970 #, fuzzy msgid "Separate range to track" msgstr "Separar Regin" #: editor.cc:1971 #, fuzzy msgid "Separate range to region list" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor.cc:1974 #, fuzzy msgid "Select all in range" msgstr "Seleccionar todo dentro de pista" #: editor.cc:1976 editor.cc:2021 #, fuzzy msgid "Set range to loop range" msgstr "seleccionar rango de zoom" #: editor.cc:1977 editor.cc:2022 #, fuzzy msgid "Set range to punch range" msgstr "Seleccionar intervalo actual" #: editor.cc:1979 #, fuzzy msgid "Crop region to range" msgstr "Acortar regin hasta la seleccin" #: editor.cc:1980 #, fuzzy msgid "Fill range with region" msgstr "Crear Regin" #: editor.cc:1981 #, fuzzy msgid "Duplicate range" msgstr "Duplicar" #: editor.cc:1982 #, fuzzy msgid "Create chunk from range" msgstr "Crear trecho a partir de seleccin" #: editor.cc:1984 #, fuzzy msgid "Bounce range" msgstr "intervalo" #: editor.cc:1985 #, fuzzy msgid "Export range" msgstr "Exportar regin" #: editor.cc:1987 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "intervalo" #: editor.cc:2002 editor.cc:2087 #, fuzzy msgid "Play from edit cursor" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor.cc:2003 editor.cc:2088 msgid "Play from start" msgstr "Reproducir desde el principio" #: editor.cc:2004 #, fuzzy msgid "Play region" msgstr "Reproducir Regin" #: editor.cc:2006 #, fuzzy msgid "Loop Region" msgstr "Reproducir regin cont�uamente" #: editor.cc:2008 editor.cc:2089 sfdb_ui.cc:56 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: editor.cc:2016 editor.cc:2097 #, fuzzy msgid "Select All in track" msgstr "Seleccionar todo dentro de pista" #: editor.cc:2017 editor.cc:2098 redirect_box.cc:1065 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: editor.cc:2018 editor.cc:2099 #, fuzzy msgid "Invert selection in track" msgstr "Invertir dentro de pista" #: editor.cc:2019 editor.cc:2100 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Grabar seleccin" #: editor.cc:2024 editor.cc:2102 #, fuzzy msgid "Select all after edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor.cc:2025 editor.cc:2103 #, fuzzy msgid "Select all before edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor.cc:2026 editor.cc:2104 #, fuzzy msgid "Select all after playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor.cc:2027 editor.cc:2105 #, fuzzy msgid "Select all before playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor.cc:2028 #, fuzzy msgid "Select all between cursors" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #. standard editing stuff #: editor.cc:2039 editor.cc:2115 editor.cc:3455 editor_actions.cc:213 #: redirect_box.cc:1058 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: editor.cc:2040 editor.cc:2116 editor.cc:3457 editor_actions.cc:218 #: redirect_box.cc:1060 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: editor.cc:2041 #, fuzzy msgid "Paste at edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor.cc:2042 #, fuzzy msgid "Paste at mouse" msgstr "usar salidas Master" #: editor.cc:2046 editor.cc:3462 msgid "Align" msgstr "Alinear" #: editor.cc:2047 editor.cc:3464 msgid "Align Relative" msgstr "Alinear relativamente" #: editor.cc:2051 msgid "Insert chunk" msgstr "Insertar trecho" #: editor.cc:2058 #, fuzzy msgid "Insert Selected Region" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor.cc:2059 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "" #: editor.cc:2068 editor.cc:2124 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Retocar toda la pista adelante" #: editor.cc:2069 editor.cc:2125 msgid "Nudge track after edit cursor fwd" msgstr "Retocar pista desde cursor de edicin adelante" #: editor.cc:2070 editor.cc:2126 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Retocar toda la pista atr�" #: editor.cc:2071 editor.cc:2127 msgid "Nudge track after edit cursor bwd" msgstr "Retocar toda la pista, desde cursor de edicin atr�" #: editor.cc:2117 editor.cc:3459 editor_actions.cc:220 redirect_box.cc:1062 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: editor.cc:2637 msgid "select/move objects" msgstr "selecionar/mover objetos" #: editor.cc:2638 msgid "select/move ranges" msgstr "selecionar/mover intervalos" #: editor.cc:2639 msgid "draw gain automation" msgstr "dibujar automatizacin de volumen" #: editor.cc:2640 msgid "select zoom range" msgstr "seleccionar rango de zoom" #: editor.cc:2641 msgid "stretch/shrink regions" msgstr "estirar/encoger regiones" #: editor.cc:2642 #, fuzzy msgid "listen to specific regions" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor.cc:2753 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" #: editor.cc:2754 msgid "End:" msgstr "Final:" #: editor.cc:3097 #, fuzzy msgid "set selected trackview" msgstr "Insertar seleccin" #: editor.cc:3137 #, fuzzy msgid "set selected control point" msgstr "Remover punto de sincron�" #: editor.cc:3246 #, fuzzy msgid "set selected regionview" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor.cc:3334 editor.cc:3374 #, fuzzy msgid "set selected regions" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor.cc:3430 editor_actions.cc:203 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: editor.cc:3432 msgid "Undo (%1)" msgstr "Deshacer (%1)" #: editor.cc:3442 editor_actions.cc:205 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: editor.cc:3444 msgid "Redo (%1)" msgstr "Rehacer (%1)" #: editor.cc:3478 msgid "... as new track" msgstr "" #: editor.cc:3479 #, fuzzy msgid "... as new region" msgstr "normalizar regiones" #: editor.cc:3481 msgid "Import audio (copy)" msgstr "Importar audio (copiar)" #: editor.cc:3484 #, fuzzy msgid "Remove last capture" msgstr "Quitar ltima captura" #: editor.cc:3508 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Duplicar cuantas veces?" #: editor.cc:3994 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" #: editor.cc:4002 #, fuzzy msgid "Delete playlist" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor.cc:4003 #, fuzzy msgid "Keep playlist" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor.cc:4004 editor_audio_import.cc:237 editor_ops.cc:1976 #: editor_timefx.cc:52 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:58 #: io_selector.cc:792 redirect_box.cc:901 tempo_dialog.cc:19 #: tempo_dialog.cc:36 tempo_dialog.cc:152 tempo_dialog.cc:170 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: editor.cc:4171 #, fuzzy msgid "new playlists" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor.cc:4179 #, fuzzy msgid "copy playlists" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor.cc:4187 #, fuzzy msgid "clear playlists" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor_actions.cc:27 #, fuzzy msgid "Select regions" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor_actions.cc:28 #, fuzzy msgid "Select range operations" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor_actions.cc:29 #, fuzzy msgid "Move edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_actions.cc:30 #, fuzzy msgid "Region operations" msgstr "Regiones/creacin" #: editor_actions.cc:31 msgid "Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:32 msgid "View" msgstr "" #: editor_actions.cc:33 #, fuzzy msgid "ZoomFocus" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:34 #, fuzzy msgid "Meter hold" msgstr "Vmetro" #: editor_actions.cc:35 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:37 #, fuzzy msgid "Crossfades" msgstr "editar fade in" #: editor_actions.cc:38 #, fuzzy msgid "Monitoring" msgstr "Monitorizacin por Hardware" #: editor_actions.cc:39 #, fuzzy msgid "Autoconnect" msgstr "Conectar" #: editor_actions.cc:40 #, fuzzy msgid "Layering" msgstr "Capa" #: editor_actions.cc:41 #, fuzzy msgid "Metering" msgstr "Vmetro" #: editor_actions.cc:42 msgid "Fall off rate" msgstr "" #: editor_actions.cc:43 msgid "Hold Time" msgstr "" #: editor_actions.cc:44 msgid "Add Existing Audio" msgstr "" #. add named actions for the editor #: editor_actions.cc:49 #, fuzzy msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mostrar todas las pistas de Audio en el Mixer" #: editor_actions.cc:54 #, fuzzy msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Elevar regin una capa" #: editor_actions.cc:56 editor_actions.cc:383 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "conector" #: editor_actions.cc:63 msgid "Created Automatically" msgstr "" #: editor_actions.cc:66 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:68 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:70 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:73 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:75 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:77 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:80 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region Start" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:82 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region End" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:84 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:87 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:89 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Previous Region End" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:91 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:94 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:96 #, fuzzy msgid "Playhead to Range End" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: editor_actions.cc:99 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Range Start" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:101 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Range End" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:104 editor_ops.cc:1300 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Seleccionar todo" #: editor_actions.cc:106 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Cursor" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor_actions.cc:108 msgid "Select All Before Edit Cursor" msgstr "" #: editor_actions.cc:111 #, fuzzy msgid "Select All After Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:113 #, fuzzy msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:115 #, fuzzy msgid "Select All Between Cursors" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor_actions.cc:118 #, fuzzy msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Seleccionar intervalo de punch" #: editor_actions.cc:120 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "seleccionar rango de zoom" #: editor_actions.cc:123 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:125 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:127 #, fuzzy msgid "Add Location from Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:130 #, fuzzy msgid "Nudge Forward" msgstr "Retocar" #: editor_actions.cc:132 #, fuzzy msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Retocar regin/selecin adelante" #: editor_actions.cc:134 #, fuzzy msgid "Nudge Backward" msgstr "Retocar" #: editor_actions.cc:136 #, fuzzy msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Retocar toda la pista adelante" #: editor_actions.cc:139 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: editor_actions.cc:141 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: editor_actions.cc:143 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Mostrar toda la sesin" #: editor_actions.cc:146 #, fuzzy msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Llenar Pista" #: editor_actions.cc:148 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:150 #, fuzzy msgid "Step Tracks Up" msgstr "Ocultar esta pista" #: editor_actions.cc:152 msgid "Step Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:155 msgid "Scroll Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:157 msgid "Scroll Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:159 msgid "goto" msgstr "" #: editor_actions.cc:161 #, fuzzy msgid "Center Playhead" msgstr "Barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:163 #, fuzzy msgid "Center Edit Cursor" msgstr "Cursor de Edicin" #: editor_actions.cc:165 #, fuzzy msgid "Playhead Forward" msgstr "Barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:167 #, fuzzy msgid "Playhead Backward" msgstr "Barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:169 #, fuzzy msgid "Playhead to Edit" msgstr "Barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:171 #, fuzzy msgid "Edit to Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:174 #, fuzzy msgid "Align Regions Start" msgstr "Comienzos de regin" #: editor_actions.cc:176 #, fuzzy msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "Alinear relativamente" #: editor_actions.cc:178 #, fuzzy msgid "Align Regions End" msgstr "normalizar regiones" #: editor_actions.cc:180 #, fuzzy msgid "Align Regions End Relative" msgstr "Alinear relativamente" #: editor_actions.cc:183 #, fuzzy msgid "Align Regions Sync" msgstr "normalizar regiones" #: editor_actions.cc:185 #, fuzzy msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "Alinear relativamente" #: editor_actions.cc:188 #, fuzzy msgid "Audition at Mouse" msgstr "Audicionando" #: editor_actions.cc:190 #, fuzzy msgid "Brush at Mouse" msgstr "usar salidas Master" #: editor_actions.cc:192 #, fuzzy msgid "Set Edit Cursor" msgstr "Cursor de Edicin" #: editor_actions.cc:194 #, fuzzy msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Crear Regin" #: editor_actions.cc:196 #, fuzzy msgid "Set Playhead" msgstr "Barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:198 #, fuzzy msgid "Split Region" msgstr "Separar Regin" #: editor_actions.cc:200 #, fuzzy msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Por Posicin de regin" #: editor_actions.cc:208 #, fuzzy msgid "Export Session" msgstr "Exportar regin" #: editor_actions.cc:210 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Separar Regin" #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut #: editor_actions.cc:216 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "quitar" #: editor_actions.cc:222 #, fuzzy msgid "Duplicate Region" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor_actions.cc:224 #, fuzzy msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplicar" #: editor_actions.cc:226 msgid "Insert Region" msgstr "Insertar Regin" #: editor_actions.cc:228 #, fuzzy msgid "Reverse Region" msgstr "invertir regiones" #: editor_actions.cc:230 #, fuzzy msgid "Normalize Region" msgstr "Normalizar" #: editor_actions.cc:232 #, fuzzy msgid "crop" msgstr "copiar" #: editor_actions.cc:234 #, fuzzy msgid "Insert Chunk" msgstr "Insertar trecho" #: editor_actions.cc:237 #, fuzzy msgid "Split at edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_actions.cc:240 #, fuzzy msgid "Start Range" msgstr "Separar Regin" #: editor_actions.cc:242 msgid "Finish Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:244 msgid "Finish add Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:247 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "" #: editor_actions.cc:249 #, fuzzy msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Ir al inicio de la sesin" #: editor_actions.cc:252 #, fuzzy msgid "Follow Playhead" msgstr "Seguir a la barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:260 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:262 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:264 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:266 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:268 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:274 msgid "Object Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:275 #, fuzzy msgid "Range Tool" msgstr "intervalo" #: editor_actions.cc:276 msgid "Gain Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:277 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Alejar" #: editor_actions.cc:278 msgid "Timefx Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:285 #, fuzzy msgid "Snap to frame" msgstr "Modo de ajuste" #: editor_actions.cc:286 #, fuzzy msgid "Snap to cd frame" msgstr "Modo de ajuste" #: editor_actions.cc:287 #, fuzzy msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "SMPTE Cuadros/segundo" #: editor_actions.cc:288 #, fuzzy msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "SMPTE Cuadros/segundo" #: editor_actions.cc:289 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "" #: editor_actions.cc:290 #, fuzzy msgid "Snap to seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: editor_actions.cc:291 msgid "Snap to minutes" msgstr "" #: editor_actions.cc:292 #, fuzzy msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "trig�ima segunda (32)" #: editor_actions.cc:293 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "" #: editor_actions.cc:294 msgid "Snap to eighths" msgstr "" #: editor_actions.cc:295 msgid "Snap to quarters" msgstr "" #: editor_actions.cc:296 #, fuzzy msgid "Snap to thirds" msgstr "Modo de ajuste" #: editor_actions.cc:297 #, fuzzy msgid "Snap to beat" msgstr "Modo de ajuste" #: editor_actions.cc:298 #, fuzzy msgid "Snap to bar" msgstr "Ajustar a" #: editor_actions.cc:299 #, fuzzy msgid "Snap to mark" msgstr "agregar un marcador de regin" #: editor_actions.cc:300 #, fuzzy msgid "Snap to edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_actions.cc:301 #, fuzzy msgid "Snap to region start" msgstr "Comienzos de regin" #: editor_actions.cc:302 #, fuzzy msgid "Snap to region end" msgstr "Fines de regin" #: editor_actions.cc:303 #, fuzzy msgid "Snap to region sync" msgstr "Sincronizaciones de region" #: editor_actions.cc:304 #, fuzzy msgid "Snap to region boundary" msgstr "Bordes de regin" #. the region list popup menu #: editor_actions.cc:313 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "conector" #: editor_actions.cc:321 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: editor_actions.cc:322 #, fuzzy msgid "Show automatic regions" msgstr "Mostrar toda automatizacin" #: editor_actions.cc:324 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: editor_actions.cc:326 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: editor_actions.cc:329 msgid "By Region Name" msgstr "Por Nombre de Regin" #: editor_actions.cc:331 msgid "By Region Length" msgstr "Por Tamao de Regin" #: editor_actions.cc:333 msgid "By Region Position" msgstr "Por Posicin de regin" #: editor_actions.cc:335 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Por fecha de Regin" #: editor_actions.cc:337 msgid "By Region Start in File" msgstr "Por inicio de regin en archivo" #: editor_actions.cc:339 msgid "By Region End in File" msgstr "Por fin de regin en archivo" #: editor_actions.cc:341 msgid "By Source File Name" msgstr "Por nombre de archivo" #: editor_actions.cc:343 msgid "By Source File Length" msgstr "Por tamao de archivo" #: editor_actions.cc:345 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Por fecha de creacin" #: editor_actions.cc:347 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Por sistema de archivos" #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts #: editor_actions.cc:353 #, fuzzy msgid "Add External Audio" msgstr "Agregar a lista externa de regiones" #: editor_actions.cc:355 #, fuzzy msgid "as Region(s)" msgstr "normalizar regiones" #: editor_actions.cc:357 #, fuzzy msgid "as Tracks" msgstr "Pistas" #: editor_actions.cc:359 #, fuzzy msgid "to Tracks" msgstr "Pistas" #: editor_actions.cc:362 #, fuzzy msgid "Show Waveforms" msgstr "Mostrar onda de audio" #: editor_actions.cc:363 #, fuzzy msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Mostrar onda de audio" #: editor_actions.cc:364 #, fuzzy msgid "Show Measures" msgstr "Mostrar l�eas de medida" #: editor_actions.cc:377 editor_actions.cc:384 msgid "Medium" msgstr "" #: editor_actions.cc:379 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Fades" #: editor_actions.cc:385 msgid "Long" msgstr "" #: editor_actions.cc:389 #, fuzzy msgid "Later is Higher" msgstr "Bajar regin una capa" #: editor_actions.cc:390 #, fuzzy msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Bajar regin una capa" #: editor_actions.cc:391 #, fuzzy msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Bajar regin una capa" #: editor_audio_import.cc:72 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "No puede importar un archivo a menos que abra o cree una sesin" #: editor_audio_import.cc:77 #, fuzzy msgid "Add existing audio to session" msgstr "Mostrar toda automatizacin" #: editor_audio_import.cc:143 #, fuzzy msgid "ardour: importing %1" msgstr "ardour: exportar" #: editor_audio_import.cc:147 msgid "Cancel Import" msgstr "Cancelar importacin" #: editor_audio_import.cc:225 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: no se pudo abrir el archivo \"%1\" (%2)" #: editor_audio_import.cc:233 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Cancelar importacin" #: editor_audio_import.cc:234 #, fuzzy msgid "Don't embed it" msgstr "No %1" #: editor_audio_import.cc:235 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:240 #, fuzzy msgid "Embed it anyway" msgstr "Linquear de todas formas" #: editor_audio_import.cc:243 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "La frecuencia de muestreo de este archivo difiere de la de la sesin!" #: editor_audio_import.cc:276 msgid "could not open %1" msgstr "no se pudo abrir %1" #: editor_audio_import.cc:321 #, fuzzy msgid "insert sndfile" msgstr "Insertar archivo de audio externo" #. stuff for the verbose canvas cursor #: editor_canvas.cc:117 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: editor_canvas.cc:285 msgid "Start a new session\n" msgstr "Iniciar una nueva sesin\n" #: editor_canvas.cc:285 msgid "via Session menu" msgstr "via men de Sesin" #: editor_canvas.cc:288 msgid "FirstActionMessage" msgstr "" #: editor_edit_groups.cc:52 mixer_ui.cc:732 #, fuzzy msgid "Activate All" msgstr "Activar" #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:733 #, fuzzy msgid "Disable All" msgstr "Desconectar" #: editor_edit_groups.cc:55 mixer_ui.cc:735 #, fuzzy msgid "Add group" msgstr "Sin grupo" #: editor_edit_groups.cc:225 mixer_ui.cc:964 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Renombrar" #: editor_edit_groups.cc:252 mixer_ui.cc:830 msgid "-all-" msgstr "-todo-" #: editor_export_audio.cc:64 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" #: editor_export_audio.cc:109 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" #: editor_imageframe.cc:624 editor_imageframe.cc:654 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "" #: editor_imageframe.cc:847 editor_imageframe.cc:869 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "" #: editor_keyboard.cc:104 #, fuzzy msgid "mute region" msgstr "enmudecer a esta regin" #: editor_keys.cc:45 #, fuzzy msgid "keyboard selection" msgstr "Separar Seleccin" #: editor_markers.cc:291 editor_ops.cc:1227 editor_ops.cc:1240 #: editor_ops.cc:1258 location_ui.cc:773 msgid "add marker" msgstr "agregar marcador" #: editor_markers.cc:306 editor_markers.cc:379 editor_markers.cc:551 #: editor_markers.cc:569 editor_markers.cc:588 editor_markers.cc:607 #: editor_markers.cc:637 editor_markers.cc:665 editor_markers.cc:693 #: editor_markers.cc:731 editor_markers.cc:758 editor_markers.cc:781 #: editor_markers.cc:800 editor_mouse.cc:1994 editor_mouse.cc:4237 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_markers.cc:330 location_ui.cc:655 msgid "remove marker" msgstr "quitar marcador" #: editor_markers.cc:457 #, fuzzy msgid "Locate to Mark" msgstr "Localizar a" #: editor_markers.cc:458 #, fuzzy msgid "Play from Mark" msgstr "Reproducir desde el principio" #: editor_markers.cc:459 #, fuzzy msgid "Set Mark from Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_markers.cc:463 #, fuzzy msgid "Rename Mark" msgstr "Renombrar" #: editor_markers.cc:464 #, fuzzy msgid "Hide Mark" msgstr "Ocultar esta pista" #: editor_markers.cc:465 #, fuzzy msgid "Remove Mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_markers.cc:478 editor_markers.cc:534 #, fuzzy msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Marcadores de localizacin" #: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535 #, fuzzy msgid "Play from Range Mark" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: editor_markers.cc:480 #, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "rango de reproduccin cont�ua" #: editor_markers.cc:481 editor_markers.cc:536 #, fuzzy msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537 #, fuzzy msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Reproducir seleccin" #: editor_markers.cc:486 #, fuzzy msgid "Rename Range" msgstr "Renombrar" #: editor_markers.cc:487 editor_markers.cc:539 #, fuzzy msgid "Hide Range" msgstr "Agregar nueva regin" #: editor_markers.cc:488 #, fuzzy msgid "Remove Range" msgstr "Quitar Campo" #: editor_markers.cc:492 editor_markers.cc:541 #, fuzzy msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Nueva region a partir de seleccin" #: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542 #, fuzzy msgid "Select All in Range" msgstr "Seleccionar todo dentro de pista" #: editor_markers.cc:519 #, fuzzy msgid "Set Loop Range" msgstr "selecionar intervalo de reproduccin cont�ua" #: editor_markers.cc:520 msgid "Set Punch Range" msgstr "Seleccionar intervalo de punch" #: editor_markers.cc:814 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "nuevo nombre: " #: editor_markers.cc:817 msgid "ardour: rename mark" msgstr "ardour: renombrar marca" #: editor_markers.cc:819 #, fuzzy msgid "ardour: rename range" msgstr "ardour: renombrar regin" #: editor_markers.cc:839 #, fuzzy msgid "rename marker" msgstr "quitar marcador" #: editor_markers.cc:864 #, fuzzy msgid "set loop range" msgstr "seleccionar rango de zoom" #: editor_markers.cc:890 #, fuzzy msgid "set punch range" msgstr "Seleccionar intervalo actual" #: editor_mouse.cc:103 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1589 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1793 #, fuzzy msgid "change fade in length" msgstr "editar fade in" #: editor_mouse.cc:1811 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1885 #, fuzzy msgid "change fade out length" msgstr "agregar salida" #: editor_mouse.cc:1904 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2119 #, fuzzy msgid "move marker" msgstr "quitar marcador" #: editor_mouse.cc:2142 editor_mouse.cc:2173 editor_tempodisplay.cc:461 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2241 #, fuzzy msgid "copy meter mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_mouse.cc:2251 #, fuzzy msgid "move meter mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_mouse.cc:2266 editor_mouse.cc:2299 editor_tempodisplay.cc:327 #: editor_tempodisplay.cc:411 editor_tempodisplay.cc:430 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2271 editor_mouse.cc:2304 editor_tempodisplay.cc:332 #: editor_tempodisplay.cc:416 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2371 #, fuzzy msgid "copy tempo mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_mouse.cc:2381 #, fuzzy msgid "move tempo mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_mouse.cc:2395 editor_mouse.cc:2414 editor_mouse.cc:2427 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2525 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2634 #, fuzzy msgid "move region(s)" msgstr "invertir regiones" #. this is committed in the grab finished callback. #: editor_mouse.cc:2646 msgid "Drag region copy" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2758 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "normalizar regiones" #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for #. creating the new region and another for moving it. #. #: editor_mouse.cc:3574 #, fuzzy msgid "selection grab" msgstr "Seleccin" #: editor_mouse.cc:3615 #, fuzzy msgid "cancel selection" msgstr "Reproducir seleccin" #: editor_mouse.cc:3722 #, fuzzy msgid "range selection" msgstr "Reproducir seleccin" #: editor_mouse.cc:3738 #, fuzzy msgid "trim selection start" msgstr "Desde locacin" #: editor_mouse.cc:3754 #, fuzzy msgid "trim selection end" msgstr "Desde locacin" #: editor_mouse.cc:3771 #, fuzzy msgid "move selection" msgstr "Grabar seleccin" #: editor_mouse.cc:4157 #, fuzzy msgid "Start point trim" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_mouse.cc:4185 msgid "End point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:4224 msgid "trimmed region" msgstr "regin acortada" #: editor_mouse.cc:4363 #, fuzzy msgid "new range marker" msgstr "agregar un marcador de regin" #: editor_mouse.cc:4578 #, fuzzy msgid "select regions" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor_mouse.cc:4607 msgid "Name for region:" msgstr "Nombre para regin:" #: editor_mouse.cc:4671 msgid "timestretch" msgstr "" #: editor_ops.cc:132 #, fuzzy msgid "split" msgstr "Separar" #: editor_ops.cc:168 #, fuzzy msgid "remove region" msgstr "invertir regiones" #: editor_ops.cc:187 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" #: editor_ops.cc:191 #, fuzzy msgid "these regions" msgstr "invertir regiones" #: editor_ops.cc:191 #, fuzzy msgid "this region" msgstr "enmudecer a esta regin" #: editor_ops.cc:193 editor_ops.cc:3229 route_ui.cc:700 #: visual_time_axis.cc:277 #, fuzzy msgid "No, do nothing." msgstr "No, no hacer nada." #: editor_ops.cc:196 #, fuzzy msgid "Yes, destroy them." msgstr "Si, eliminar." #: editor_ops.cc:198 editor_ops.cc:3230 #, fuzzy msgid "Yes, destroy it." msgstr "Si, eliminar." #: editor_ops.cc:289 editor_ops.cc:317 #, fuzzy msgid "extend selection" msgstr "Separar Seleccin" #: editor_ops.cc:333 editor_ops.cc:367 editor_ops.cc:411 editor_ops.cc:437 msgid "nudge forward" msgstr "" #: editor_ops.cc:501 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1354 #, fuzzy msgid "select all within" msgstr "Seleccionar todo" #: editor_ops.cc:1380 #, fuzzy msgid "set selection from region" msgstr "Nueva region a partir de seleccin" #: editor_ops.cc:1413 #, fuzzy msgid "set selection from range" msgstr "Nueva region a partir de seleccin" #: editor_ops.cc:1443 #, fuzzy msgid "select all from range" msgstr "seleccionar rango de zoom" #: editor_ops.cc:1465 #, fuzzy msgid "select all from punch" msgstr "Seleccionar todo" #: editor_ops.cc:1487 #, fuzzy msgid "select all from loop" msgstr "Seleccionar todo" #: editor_ops.cc:1501 #, fuzzy msgid "select all after cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_ops.cc:1506 #, fuzzy msgid "select all before cursor" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor_ops.cc:1536 #, fuzzy msgid "select all between cursors" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor_ops.cc:1667 msgid "clear markers" msgstr "borrar marcadores" #: editor_ops.cc:1679 msgid "clear ranges" msgstr "borrar intervalos" #: editor_ops.cc:1698 msgid "clear locations" msgstr "borrar localizaciones" #: editor_ops.cc:1748 #, fuzzy msgid "insert dragged region" msgstr "Insertar Regin" #: editor_ops.cc:1784 #, fuzzy msgid "insert region" msgstr "Insertar Regin" #: editor_ops.cc:1975 io_selector.cc:57 io_selector.cc:791 msgid "OK" msgstr "OK" #: editor_ops.cc:1982 msgid "ardour: rename region" msgstr "ardour: renombrar regin" #: editor_ops.cc:2205 editor_ops.cc:2254 #, fuzzy msgid "separate" msgstr "Separar Regin" #: editor_ops.cc:2316 #, fuzzy msgid "trim to selection" msgstr "Desde locacin" #: editor_ops.cc:2356 msgid "region fill" msgstr "" #: editor_ops.cc:2415 #, fuzzy msgid "fill selection" msgstr "Reproducir seleccin cont�uamente" #: editor_ops.cc:2436 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" msgstr "" #: editor_ops.cc:2439 #, fuzzy msgid "set region sync position" msgstr "Regiones/posicin" #: editor_ops.cc:2454 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "Coloque el cursor de edicin en el punto de sincron� deseado" #: editor_ops.cc:2459 #, fuzzy msgid "set sync from edit cursor" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor_ops.cc:2471 #, fuzzy msgid "remove sync" msgstr "Remover punto de sincron�" #: editor_ops.cc:2485 #, fuzzy msgid "naturalize" msgstr "Normalizar" #: editor_ops.cc:2549 #, fuzzy msgid "align selection (relative)" msgstr "Alinear relativamente" #: editor_ops.cc:2577 #, fuzzy msgid "align selection" msgstr "Grabar seleccin" #: editor_ops.cc:2589 #, fuzzy msgid "align region" msgstr "normalizar regiones" #: editor_ops.cc:2636 editor_ops.cc:2661 #, fuzzy msgid "trim to edit" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_ops.cc:2712 #, fuzzy msgid "ardour: freeze" msgstr "ardour: renombrar regin" #: editor_ops.cc:2717 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Cancelar" #: editor_ops.cc:2754 #, fuzzy msgid "bounce range" msgstr "intervalo" #: editor_ops.cc:2807 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "cortar" #: editor_ops.cc:2810 #, fuzzy msgid "copy" msgstr "copiar" #: editor_ops.cc:2823 #, fuzzy msgid " objects" msgstr "objetos" #: editor_ops.cc:2849 #, fuzzy msgid " range" msgstr "intervalo" #: editor_ops.cc:3006 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Pegar" #: editor_ops.cc:3044 #, fuzzy msgid "paste chunk" msgstr "Crear trecho" #. clear (below) will clear the argument list #: editor_ops.cc:3085 #, fuzzy msgid "duplicate region" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor_ops.cc:3130 #, fuzzy msgid "duplicate selection" msgstr "Grabar seleccin" #: editor_ops.cc:3170 #, fuzzy msgid "clear playlist" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor_ops.cc:3199 #, fuzzy msgid "nudge track" msgstr "Ocultar esta pista" #: editor_ops.cc:3226 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar el bus \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer este cambio)" #: editor_ops.cc:3254 #, fuzzy msgid "normalize" msgstr "Normalizar" #: editor_ops.cc:3301 #, fuzzy msgid "reverse regions" msgstr "invertir regiones" #: editor_region_list.cc:93 editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:101 #: location_ui.cc:55 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. added a new fresh one at the end #: editor_route_list.cc:101 editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:246 msgid "editor" msgstr "editor" #: editor_route_list.cc:309 mixer_ui.cc:695 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todo" #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:696 msgid "Hide All" msgstr "Ocultar Todo" #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:697 #, fuzzy msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Mostrar todos los Buses" #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:698 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Ocultar todos los Buses" #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:699 #, fuzzy msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Mostrar todos los Buses" #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:700 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Ocultar todos los Buses" #: editor_rulers.cc:311 #, fuzzy msgid "New location marker" msgstr "Nuevo marcador de localizacin" #: editor_rulers.cc:312 #, fuzzy msgid "Clear all locations" msgstr "Quitar todas las localizaciones" #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range"))); #: editor_rulers.cc:317 #, fuzzy msgid "Clear all ranges" msgstr "Quitar todas las selecciones" #: editor_rulers.cc:326 #, fuzzy msgid "New Tempo" msgstr "Nuevo tempo" #: editor_rulers.cc:327 #, fuzzy msgid "Clear tempo" msgstr "Resetear tempo" #: editor_rulers.cc:332 #, fuzzy msgid "New Meter" msgstr "Nuevo Medidor" #: editor_rulers.cc:333 #, fuzzy msgid "Clear meter" msgstr "Resetear Medidor" #: editor_rulers.cc:341 #, fuzzy msgid "Min:Secs" msgstr "Mins:Segs" #: editor_selection_list.cc:110 #, fuzzy msgid "Name for Chunk:" msgstr "nombre para trecho" #: editor_selection_list.cc:113 #, fuzzy msgid "Create Chunk" msgstr "Crear trecho" #: editor_selection_list.cc:113 msgid "Forget it" msgstr "Olvidarlo" #: editor_tempodisplay.cc:249 editor_tempodisplay.cc:289 msgid "add" msgstr "agregar" #: editor_tempodisplay.cc:271 #, fuzzy msgid "add tempo mark" msgstr "agregar un marcador de regin" #: editor_tempodisplay.cc:311 #, fuzzy msgid "add meter mark" msgstr "agregar un marcador de regin" #: editor_tempodisplay.cc:344 editor_tempodisplay.cc:375 msgid "done" msgstr "listo" #: editor_tempodisplay.cc:365 editor_tempodisplay.cc:396 msgid "replace tempo mark" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:435 editor_tempodisplay.cc:466 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:445 editor_tempodisplay.cc:478 #, fuzzy msgid "remove tempo mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_timefx.cc:50 msgid "Quick but Ugly" msgstr "R�ido pero pobre" #: editor_timefx.cc:51 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "No usar Anti-aliasing" #: editor_timefx.cc:53 msgid "Stretch/Shrink it" msgstr "Estirar/Encoger esto" #: editor_timefx.cc:57 msgid "ardour: timestretch" msgstr "" #: editor_timefx.cc:58 msgid "TimeStretchDialog" msgstr "" #: editor_timefx.cc:80 editor_timefx.cc:81 editor_timefx.cc:82 #: editor_timefx.cc:83 msgid "TimeStretchButton" msgstr "" #: editor_timefx.cc:84 msgid "TimeStretchProgress" msgstr "" #. GTK2FIX #. current_timestretch->close (); #: editor_timefx.cc:153 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027 #: export_dialog.cc:1195 msgid "22.05kHz" msgstr "22.05kHz" #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417 #: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197 msgid "44.1kHz" msgstr "44.1kHz" #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031 #: export_dialog.cc:1199 msgid "48kHz" msgstr "48kHz" #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033 #: export_dialog.cc:1201 msgid "88.2kHz" msgstr "88.2kHz" #: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035 #: export_dialog.cc:1203 msgid "96kHz" msgstr "96kHz" #: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037 #: export_dialog.cc:1205 msgid "192kHz" msgstr "192kHz" #: export_dialog.cc:69 msgid "best" msgstr "excelente" #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212 msgid "fastest" msgstr "r�ido" #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214 msgid "linear" msgstr "linear" #: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216 msgid "better" msgstr "bueno" #: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218 msgid "intermediate" msgstr "intermedio" #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" msgstr "Perfil de Ru�o" #: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229 msgid "Triangular" msgstr "Triangular" #: export_dialog.cc:86 msgid "stereo" msgstr "est�eo" #. default is to use all #: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055 #: export_dialog.cc:1177 msgid "mono" msgstr "mono" #: export_dialog.cc:93 msgid "CUE" msgstr "" #: export_dialog.cc:94 msgid "TOC" msgstr "" #: export_dialog.cc:102 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normal" #: export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "" #: export_dialog.cc:104 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "cancelar" #: export_dialog.cc:105 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Explorador de archivos" #: export_dialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Sample Format" msgstr "Separar Regin" #: export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "" #: export_dialog.cc:108 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Separar Regin" #: export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "" #: export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "" #: export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "" #: export_dialog.cc:112 #, fuzzy msgid "Export to File" msgstr "Exportar a CD" #: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:82 option_editor.cc:83 msgid "Browse" msgstr "Seleccionar" #: export_dialog.cc:114 msgid "Specific tracks ..." msgstr "" #: export_dialog.cc:125 msgid "ardour: export" msgstr "ardour: exportar" #: export_dialog.cc:126 msgid "ardour_export" msgstr "" #: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Salidas" #: export_dialog.cc:633 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "" "Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportacin de marcadores de " "CD" #: export_dialog.cc:759 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportacin de marcadores de " "CD" #: export_dialog.cc:778 msgid "WAV" msgstr "" #: export_dialog.cc:912 msgid "Stop Export" msgstr "Cancelar Exportacin" #: export_dialog.cc:1131 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "" #: export_dialog.cc:1141 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "" #: export_dialog.cc:1147 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:154 msgid "Cannot write file in: " msgstr "" #. warning dialog #: export_range_markers_dialog.cc:136 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "" #: export_range_markers_dialog.cc:144 msgid "" "Please select an existing target directory. Files\n" "are not allowed!" msgstr "" #: gain_automation_time_axis.cc:61 #, fuzzy msgid "add gain automation event" msgstr "agregar evento de automatizacin a " #: gain_meter.cc:66 msgid "cannot find images for fader slider" msgstr "" #: gain_meter.cc:73 msgid "cannot find images for fader rail" msgstr "" #: gain_meter.cc:88 msgid "dbFS" msgstr "" #: gain_meter.cc:89 gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:704 msgid "pre" msgstr "" #: gain_meter.cc:139 gain_meter.cc:700 #, fuzzy msgid "input" msgstr "%1 entrada" #: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:708 #, fuzzy msgid "post" msgstr "conector" #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings #. used to describe meter points. In english, its "input". #. #: gain_meter.cc:155 msgid "tupni" msgstr "" #: gain_meter.cc:174 gain_meter.cc:458 gain_meter.cc:480 gain_meter.cc:525 #, fuzzy msgid "-inf" msgstr "entrada" #: glade/new_session_dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avanzado..." #: glade/new_session_dialog.glade.h:2 msgid "Input" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Salidas" #: glade/new_session_dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Automatically connect inputs" msgstr "conectar autom�icamente entradas de pistas a entradas f�icas" #: glade/new_session_dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Automatically connect outputs" msgstr "conectar pistas manualmente" #: glade/new_session_dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Channel Count" msgstr "Cancelar importacin" #: glade/new_session_dialog.glade.h:7 msgid "Connect to Master Bus" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:8 msgid "Connect to physical outputs" msgstr "" #: glade/new_session_dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Create Control Bus" msgstr "Control de Salidas" #: glade/new_session_dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Create Master Bus" msgstr "usar salidas Master" #: glade/new_session_dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Sesin" # #: glade/new_session_dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Open Recent Session" msgstr "Abrir sesin" # #: glade/new_session_dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Abrir sesin" #: glade/new_session_dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Port limit" msgstr "Olvidarlo" #: glade/new_session_dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar todo" #: glade/new_session_dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Select a Session" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: glade/new_session_dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Track/Bus connection options" msgstr "Pistas/Buses" #: gtk-custom-ruler.c:126 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Capa" #: gtk-custom-ruler.c:127 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Enviar regin a capa m� baja" #: gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:146 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Audicionando" #: gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:166 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "Por Posicin de regin" #: gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #. end-of-file, other end closed or shutdown? #: imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "Se desconect al Compositor de Imagen" #: imageframe_time_axis.cc:287 #, fuzzy msgid "0.5 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:241 #, fuzzy msgid "1 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:242 #, fuzzy msgid "1.5 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:243 #, fuzzy msgid "2 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:244 #, fuzzy msgid "2.5 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: imageframe_time_axis.cc:292 marker_time_axis.cc:245 #, fuzzy msgid "3 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ; #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ; #: imageframe_time_axis.cc:297 marker_time_axis.cc:250 #, fuzzy msgid "Duration (sec)" msgstr "normalizar regiones" #: imageframe_time_axis.cc:302 #, fuzzy msgid "Remove Frame" msgstr "Quitar Campo" #: imageframe_time_axis.cc:305 #, fuzzy msgid "Image Frame" msgstr "Cuadros" #: imageframe_time_axis.cc:306 marker_time_axis.cc:256 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "Renombrar" #: io_selector.cc:59 io_selector.cc:793 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "buscar de nuevo" #: io_selector.cc:67 msgid "%1 input" msgstr "%1 entrada" #: io_selector.cc:69 msgid "%1 output" msgstr "%1 salida" #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:106 msgid "Inputs" msgstr "Entradas" #: io_selector.cc:141 route_params_ui.cc:107 msgid "Outputs" msgstr "Salidas" #: io_selector.cc:142 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "agregar entrada" #: io_selector.cc:142 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "agregar salida" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Remove Input" msgstr "Remover punto de sincron�" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Remove Output" msgstr "# Salidas" #: io_selector.cc:144 #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "Desconectar" #: io_selector.cc:158 msgid "Available connections" msgstr "Conecciones disponibles" #: io_selector.cc:554 io_selector.cc:573 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "" #: io_selector.cc:648 io_selector.cc:675 io_selector.cc:728 msgid "port" msgstr "conector" #: io_selector.cc:797 msgid "ardour: " msgstr "" #: keyboard.cc:297 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." msgstr "" #: keyboard.cc:523 msgid "" "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This " "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this." msgstr "" #: keyboard.cc:531 msgid "" "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause " "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1" msgstr "" #: keyboard.cc:592 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod1\"" #: keyboard.cc:607 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod2\"" #: keyboard.cc:622 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod3\"" #: keyboard.cc:637 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod4\"" #: keyboard.cc:652 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod5\"" #: location_ui.cc:47 location_ui.cc:50 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Selecionar" #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51 msgid "Go" msgstr "" #: location_ui.cc:54 msgid "CD" msgstr "CD" #: location_ui.cc:57 msgid "SCMS" msgstr "" #: location_ui.cc:58 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:569 #, fuzzy msgid "Add New Location" msgstr "Agregar nueva localizacin" #: location_ui.cc:570 msgid "Add New Range" msgstr "Agregar nueva regin" #: location_ui.cc:574 msgid "ardour: locations" msgstr "ardour: localizaciones" #: location_ui.cc:575 msgid "ardour_locations" msgstr "" #: location_ui.cc:603 #, fuzzy msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Marcadores de localizacin" #: location_ui.cc:623 #, fuzzy msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Marcadores de intervalo" #: location_ui.cc:789 #, fuzzy msgid "add range marker" msgstr "agregar un marcador de regin" #: main.cc:71 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" msgstr "ardour se est�cerrando limpiamente\n" #: main.cc:80 msgid "stopping user interface\n" msgstr "deteniendo interfase visual\n" #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe #: main.cc:99 #, c-format msgid "%d(%d): received signal %d\n" msgstr "" #: main.cc:185 msgid "cannot become new process group leader (%1)" msgstr "" #: main.cc:212 msgid "cannot setup signal handling for %1" msgstr "" #: main.cc:223 msgid "cannot set default signal mask (%1)" msgstr "" #: main.cc:253 #, fuzzy msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" "Sin un archivo de interfase visual, Ardour no se \n" "ver�correctamente. Apunte ARDOUR_UI_RC a un archivo v�ido" #: main.cc:273 #, fuzzy msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\"" #: main.cc:277 #, fuzzy msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Ardour no pudo conectarse a JACK.\n" "Hay varias razones posibles:\n" "\n" "1) JACK no est�corriendo.\n" "2) JACK est�corriendo bajo otro nombre de usuario,tal vez root.\n" "3) Ya hay otro cliente JACK corriendo con el nombre \"ardour\".\n" "\n" "Considere estas posibilidades y o reinicie a JACK.\n" #: main.cc:324 msgid "Ardour/GTK " msgstr "" #: main.cc:326 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" #: main.cc:330 #, fuzzy msgid " with libardour " msgstr " corriendo con libardour " #: main.cc:335 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:345 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis" msgstr "" #: main.cc:346 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" #: main.cc:348 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour no ofrece ningn tipo de garant�" #: main.cc:349 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:350 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Este software es gratuito.Usted puede distribuirlo " #: main.cc:351 #, fuzzy msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "bajo ciertas condiciones; lea el archivo COPYING para m� detalles" #: main.cc:360 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "no se pudo crear la interfase visual de Ardour" #: main.cc:378 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\"" #: main.cc:381 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "no se pudo iniciar a Ardour." #: main.cc:392 msgid "could not load command line session \"%1\"" msgstr "no se pudo cargar desde l�ea de comando a la sesin \"%1\"" #. it wasn't new, but we require a new session #: main.cc:412 msgid "" "\n" "\n" "A session named \"%1\" already exists.\n" "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1" msgstr "" #: main.cc:423 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" #: marker.cc:244 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Marcas" #: marker_time_axis.cc:253 #, fuzzy msgid "Remove Marker" msgstr "quitar marcador" #: marker_time_axis.cc:255 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Marcas" #: meter_bridge.cc:77 msgid "ardour: meter bridge" msgstr "ardour: vmetro" #: meter_bridge.cc:78 msgid "ardour_meter_bridge" msgstr "" #: meter_bridge_strip.cc:79 meter_bridge_strip.cc:93 #, c-format msgid "# of %u-sample overs" msgstr "" #: meter_bridge_strip.cc:221 #, fuzzy msgid "New Name for Meter:" msgstr "Nuevo nombre para vmetro" #: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:437 region_editor.cc:46 msgid "mute" msgstr "mudo" #: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:438 msgid "solo" msgstr "solo" #: mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:436 msgid "RECORD" msgstr "GRABAR" #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:441 mixer_strip.cc:1064 msgid "Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:120 mixer_strip.cc:752 msgid "INPUT" msgstr "ENTRADA" #: mixer_strip.cc:125 mixer_strip.cc:773 msgid "OUTPUT" msgstr "SALIDA" #: mixer_strip.cc:140 #, fuzzy msgid "Pan automation mode" msgstr "modo de automatizacin de balance" #: mixer_strip.cc:141 #, fuzzy msgid "Gain automation mode" msgstr "modo de automatizacin de volumen" #: mixer_strip.cc:143 #, fuzzy msgid "Pan automation type" msgstr "estado de automatizacin de balance" #: mixer_strip.cc:144 #, fuzzy msgid "Gain automation type" msgstr "estado de automatizacin de volumen" #: mixer_strip.cc:183 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:913 #, fuzzy msgid "trim" msgstr "cortar" #. XXX it might different in different languages #: mixer_strip.cc:184 mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:917 msgid "abs" msgstr "" #: mixer_strip.cc:203 #, fuzzy msgid "gain automation mode" msgstr "modo de automatizacin de volumen" #: mixer_strip.cc:204 #, fuzzy msgid "pan automation mode" msgstr "modo de automatizacin de balance" #: mixer_strip.cc:205 #, fuzzy msgid "gain automation state" msgstr "estado de automatizacin de volumen" #: mixer_strip.cc:206 #, fuzzy msgid "pan automation state" msgstr "estado de automatizacin de balance" #: mixer_strip.cc:223 msgid "varispeed" msgstr "velocidad" #: mixer_strip.cc:245 mixer_strip.cc:1078 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:393 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1062 msgid "*Comments*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:457 msgid "REC" msgstr "" #: mixer_strip.cc:462 mixer_strip.cc:1072 #, fuzzy msgid "Cmt" msgstr "cortar" #: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1070 msgid "*Cmt*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:503 mixer_strip.cc:562 redirect_box.cc:1004 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:569 msgid "Track" msgstr "Pista" #: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:609 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "" #: mixer_strip.cc:755 msgid "IN" msgstr "ENTRADA" #: mixer_strip.cc:776 msgid "OUT" msgstr "SALIDA" #: mixer_strip.cc:884 msgid "aplay" msgstr "" #: mixer_strip.cc:890 msgid "awrite" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1095 #, fuzzy msgid ": comment editor" msgstr "no se pudo iniciar el editor" #: mixer_strip.cc:1157 mixer_strip.cc:1178 msgid "no group" msgstr "sin grupo" #: mixer_strip.cc:1181 msgid "~G" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1229 #, fuzzy msgid "Invert Polarity" msgstr "polaridad" #: mixer_ui.cc:84 msgid "Strips" msgstr "Pistas" #: mixer_ui.cc:108 msgid "groupname" msgstr "" #: mixer_ui.cc:109 region_editor.cc:48 region_editor.cc:191 #: region_editor.cc:225 msgid "active" msgstr "activo" #: mixer_ui.cc:110 region_editor.cc:49 msgid "visible" msgstr "visible" #: mixer_ui.cc:207 mixer_ui.cc:366 msgid "ardour: mixer" msgstr "" #: mixer_ui.cc:208 msgid "ardour_mixer" msgstr "ardour_mixer" #: mixer_ui.cc:342 msgid "ardour: mixer: " msgstr "" #: mixer_ui.cc:569 msgid "signal" msgstr "seal" #: mixer_ui.cc:719 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" #: option_editor.cc:75 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "" #: option_editor.cc:101 msgid "ardour: options editor" msgstr "ardour: opciones editor" #: option_editor.cc:102 msgid "ardour_option_editor" msgstr "" #: option_editor.cc:126 msgid "Paths/Files" msgstr "Carpetas/Archivos" #: option_editor.cc:127 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Teclado/Mouse" #: option_editor.cc:130 msgid "Layers & Fades" msgstr "" #: option_editor.cc:134 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: option_editor.cc:176 msgid "24 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:178 msgid "25 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:180 msgid "30 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:186 msgid "30 FPS drop" msgstr "" #: option_editor.cc:243 msgid "session RAID path" msgstr "ubicacin de archivos de sesin" #: option_editor.cc:248 #, fuzzy msgid "Soundfile Search Paths" msgstr "Biblioteca de audio" #: option_editor.cc:253 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Carpetas/Archivos" #: option_editor.cc:267 option_editor.cc:273 option_editor.cc:724 #: option_editor.cc:751 msgid "internal" msgstr "interno" #: option_editor.cc:286 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:298 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:366 msgid "SMPTE Frames/second" msgstr "SMPTE Cuadros/segundo" #: option_editor.cc:367 msgid "SMPTE Offset" msgstr "" #: option_editor.cc:461 option_editor.cc:468 option_editor.cc:471 #: option_editor.cc:617 #, fuzzy msgid "online" msgstr "linear" #. remember, we have to handle the i18n case where the relative #. lengths of the strings in language N is different than in english. #. #: option_editor.cc:468 option_editor.cc:469 option_editor.cc:614 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "linear" #: option_editor.cc:669 msgid "Choose Click" msgstr "" #: option_editor.cc:689 #, fuzzy msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Usar como �fasis de metrnomo" #: option_editor.cc:804 msgid "Click audio file" msgstr "Archivo de sonido para metrnomo" #: option_editor.cc:810 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Archivo de sonido de �fasis de metrnomo" #: option_editor.cc:847 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "El audicionador es una salida de sonido dedicada empleada\n" "para o� regiones espec�icas de la sesin o para\n" "escuchar archivos de sonido en el men Biblioteca de Audio\n" "Se puede configurar sus conecciones como a cualquier.otra del mixer" #: option_editor.cc:920 msgid "Edit using" msgstr "Editar con" #: option_editor.cc:927 option_editor.cc:954 msgid "+ button" msgstr "botn +" #: option_editor.cc:947 msgid "Delete using" msgstr "Eliminar con" #: option_editor.cc:974 msgid "Ignore snap using" msgstr "Ignorar trabar con" #: opts.cc:47 msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #: opts.cc:48 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr "" " -v, --version Mostra informacin acerca de la versin\n" #: opts.cc:49 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Muestra este mensage\n" #: opts.cc:50 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Muestra todos los comandos asignables a " "botones del teclado(shortcuts)\n" #: opts.cc:51 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --no-splash No mostrar recuadro inicial\n" #: opts.cc:52 #, fuzzy msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr "" " -c, --jack-client-name nombre Nombre de cliente jack para Ardour. Si " "no selecciona ninguno, el nombre ser�ardour\n" #: opts.cc:53 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr " [nombre-sesin] Nombre de sesin a cargar\n" #: opts.cc:54 msgid "" " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:56 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -n, --no-splash No mostrar recuadro inicial\n" #: opts.cc:58 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [nombre-sesin] Nombre de sesin a cargar\n" #: opts.cc:59 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:60 #, fuzzy msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" msgstr " -h, --help Muestra este mensage\n" #: pan_automation_time_axis.cc:59 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream" msgstr "" #: pan_automation_time_axis.cc:79 #, fuzzy msgid "add pan automation event" msgstr "agregar evento de automatizacin a " #: panner2d.cc:588 panner_ui.cc:393 plugin_ui.cc:833 #, fuzzy msgid "Bypass" msgstr "no procesar" #: panner_ui.cc:57 panner_ui.cc:187 #, fuzzy msgid "link" msgstr "entrada" #: panner_ui.cc:70 msgid "panning link control" msgstr "" #: panner_ui.cc:72 msgid "panning link direction" msgstr "" #: panner_ui.cc:197 msgid "L" msgstr "" #: panner_ui.cc:296 #, c-format msgid "panner for channel %u" msgstr "" #: panner_ui.cc:403 #, fuzzy msgid "Reset all" msgstr "resetear" #: playlist_selector.cc:51 #, fuzzy msgid "ardour: playlists" msgstr "ardour: plugins" #: playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: playlist_selector.cc:97 #, fuzzy msgid "ardour: playlist for " msgstr "ardour: plugins" #: playlist_selector.cc:113 #, fuzzy msgid "Other tracks" msgstr "Ocultar esta pista" #: playlist_selector.cc:129 msgid "unassigned" msgstr "" #: plugin_selector.cc:42 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour: plugins" #: plugin_selector.cc:55 #, fuzzy msgid "Available LADSPA Plugins" msgstr "Plugins LADSPA dispon�les" #: plugin_selector.cc:56 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:80 msgid "# Inputs" msgstr "# Entradas" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81 msgid "# Outputs" msgstr "# Salidas" #: plugin_selector.cc:67 msgid "Plugins to be Connected to Insert" msgstr "" #: plugin_selector.cc:79 #, fuzzy msgid "Available plugins" msgstr "Plugins LADSPA dispon�les" #: plugin_selector.cc:97 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Agregar plugin a lista de efectos" #: plugin_selector.cc:99 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Quitar plugin de lista de efectos" #: plugin_selector.cc:101 msgid "Update available plugins" msgstr "Actualizar plugins dispon�les" #: plugin_selector.cc:123 msgid "LADSPA" msgstr "" #: plugin_selector.cc:126 msgid "VST" msgstr "" #: plugin_ui.cc:83 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:138 msgid "Presets" msgstr "" #: plugin_ui.cc:229 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Control de Salidas" #: plugin_ui.cc:266 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" #: plugin_ui.cc:357 #, fuzzy msgid "automation control" msgstr "mover evento de automatizacin" #: plugin_ui.cc:853 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "" #: plugin_ui.cc:863 #, fuzzy msgid "Name of New Preset:" msgstr "Nombre para nueva coneccin:" #: redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "automatizacin creada para un redireccionamiento no-plugin" #: redirect_automation_time_axis.cc:93 #, fuzzy msgid "add automation event to " msgstr "agregar evento de automatizacin a " #: redirect_box.cc:222 msgid "New send" msgstr "" #: redirect_box.cc:223 #, fuzzy msgid "Show send controls" msgstr "Control de velocidad y sentido de reproduccin(pitch)" #: redirect_box.cc:377 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" #: redirect_box.cc:389 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" #: redirect_box.cc:402 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" #: redirect_box.cc:493 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: redirect_box.cc:496 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: redirect_box.cc:642 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" #: redirect_box.cc:747 #, fuzzy msgid "rename redirect" msgstr "ardour: renombrar regin" #: redirect_box.cc:824 redirect_box.cc:872 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: redirect_box.cc:894 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer esto)" #: redirect_box.cc:897 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer esto)" #: redirect_box.cc:902 #, fuzzy msgid "Yes, remove them all" msgstr "Si, eliminar esto." #: redirect_box.cc:938 #, fuzzy msgid "ardour: %1" msgstr "ardour: reloj" #: redirect_box.cc:980 #, fuzzy msgid "ardour: %1: %2 (by %3)" msgstr "ardour: regin" #. new stuff #: redirect_box.cc:1052 msgid "New Plugin ..." msgstr "" #: redirect_box.cc:1053 #, fuzzy msgid "New Insert" msgstr "nueva entrada" #: redirect_box.cc:1054 msgid "New Send ..." msgstr "" #: redirect_box.cc:1066 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Seleccionar todo" #: redirect_box.cc:1073 #, fuzzy msgid "Activate all" msgstr "Activar" #: redirect_box.cc:1074 #, fuzzy msgid "Deactivate all" msgstr "Desactivar" #: region_editor.cc:44 msgid "NAME:" msgstr "NOMBRE:" #: region_editor.cc:45 msgid "lock" msgstr "bloquear" #: region_editor.cc:47 msgid "opaque" msgstr "opaco" #: region_editor.cc:52 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: region_editor.cc:60 msgid "ENVELOPE" msgstr "ENVELOPE" #: region_editor.cc:106 msgid "mute this region" msgstr "enmudecer a esta regin" #: region_editor.cc:107 msgid "regions underneath this one cannot be heard" msgstr "no se oir� a las regiones que est� bajo �ta" #: region_editor.cc:108 msgid "prevent any changes to this region" msgstr "bloquear contra cambios a esta regin" #: region_editor.cc:109 msgid "use the gain envelope during playback" msgstr "usar envelope de volumen durante la reproduccin" #: region_editor.cc:110 msgid "show the gain envelope" msgstr "mostrar envelope de volumen" #: region_editor.cc:111 msgid "use fade in curve during playback" msgstr "usar fade-in durante reproduccin" #: region_editor.cc:112 msgid "use fade out curve during playback" msgstr "usar fade-out durante reproduccin" #: region_editor.cc:113 msgid "audition this region" msgstr "audicionar esta regin" #: region_editor.cc:146 msgid "START:" msgstr "INICIO" #: region_editor.cc:148 msgid "END:" msgstr "FINAL:" #: region_editor.cc:150 msgid "LENGTH:" msgstr "DURACI�:" #: region_editor.cc:190 msgid "FADE IN" msgstr "FADE IN" #: region_editor.cc:192 region_editor.cc:226 msgid "msecs" msgstr "milisecs." #: region_editor.cc:224 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE OUT" #: region_editor.cc:264 msgid "ardour: region " msgstr "ardour: regin" #: region_editor.cc:401 msgid "fade in edit" msgstr "editar fade in" #: region_editor.cc:413 #, fuzzy msgid "fade out edit" msgstr "agregar salida" #: regionview.cc:1140 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "Remover punto de sincron�" #: route_params_ui.cc:88 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Pistas/Buses" #: route_params_ui.cc:108 #, fuzzy msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Pre Redireccionamentos" #: route_params_ui.cc:109 #, fuzzy msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Pst Redireccionamentos" #: route_params_ui.cc:141 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector" msgstr "ardour: agregar Pistas/bus" #: route_params_ui.cc:142 msgid "ardour_route_parameters" msgstr "ardour_route_parameters" #: route_params_ui.cc:199 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: route_params_ui.cc:451 msgid "NO TRACK" msgstr "NINGUNA PISTA" #: route_params_ui.cc:693 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector: " msgstr "ardour: agregar Pistas/bus" #: route_params_ui.cc:697 msgid "No Route Selected" msgstr "No seleccion ninguna Ruta" #: route_params_ui.cc:698 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" msgstr "ardour: par�etros de ruteo: no seleccion ninguna ruta" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #: route_ui.cc:133 #, fuzzy msgid "mute change" msgstr "Seleccionar intervalo de punch" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */ #: route_ui.cc:208 route_ui.cc:218 #, fuzzy msgid "solo change" msgstr "rango de reproduccin cont�ua" #: route_ui.cc:281 msgid "rec-enable change" msgstr "" #: route_ui.cc:472 #, fuzzy msgid "Solo-safe" msgstr "Solo" #: route_ui.cc:480 route_ui.cc:523 #, fuzzy msgid "MIDI Bind" msgstr "MIDI" #: route_ui.cc:494 msgid "Pre Fader" msgstr "Pre-Fader" #: route_ui.cc:501 msgid "Post Fader" msgstr "Pst-Fader" #: route_ui.cc:508 msgid "Control Outs" msgstr "Control de Salidas" #: route_ui.cc:515 msgid "Main Outs" msgstr "Salidas Principales" #: route_ui.cc:552 msgid "mix group solo change" msgstr "" #: route_ui.cc:586 msgid "mix group mute change" msgstr "" #: route_ui.cc:602 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "" #: route_ui.cc:619 visual_time_axis.cc:236 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour: seleccin de color" #: route_ui.cc:695 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer esto)" #: route_ui.cc:697 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar el bus \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer esto)" #: route_ui.cc:701 visual_time_axis.cc:278 msgid "Yes, remove it." msgstr "Si, eliminar esto." #: route_ui.cc:730 #, fuzzy msgid "New Name: " msgstr "nuevo nombre: " #: sfdb_ui.cc:58 msgid "Add Field..." msgstr "Agregar Campo..." #: sfdb_ui.cc:59 msgid "Remove Field" msgstr "Quitar Campo" #: sfdb_ui.cc:62 msgid "Soundfile Info" msgstr "Informacin de archivo" #: sfdb_ui.cc:80 msgid "Field" msgstr "Campo" #: sfdb_ui.cc:81 msgid "Value" msgstr "Valor" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "channels" msgstr "cancelar" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "samplerate" msgstr "Separar Regin" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "resolution" msgstr "Reproducir seleccin" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "format" msgstr "Normal" #: sfdb_ui.cc:183 #, fuzzy msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "No se pudo abrir el archivo \"%1\" (%2)" #: sfdb_ui.cc:199 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "No se pudo acceder a archivo de audio" #: sfdb_ui.cc:236 #, fuzzy msgid "Name for Field" msgstr "Nombre para regin:" #: sfdb_ui.cc:333 msgid "Split Channels" msgstr "Separar canales" #: sfdb_ui.cc:340 msgid "Create a region for each channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:342 msgid "Embed" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:344 #, fuzzy msgid "Link to an external file" msgstr "Insertar archivo de audio externo" #: sfdb_ui.cc:346 msgid "Import" msgstr "Importar" #: sfdb_ui.cc:348 msgid "Copy a file to the session folder" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:412 msgid "programming error: %1" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:17 tempo_dialog.cc:34 msgid "Beats per minute" msgstr "Pulsos por minuto" #: tempo_dialog.cc:20 tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:153 #: tempo_dialog.cc:171 msgid "Bar" msgstr "Comp�" #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:154 #: tempo_dialog.cc:172 msgid "Beat" msgstr "Pulsos" #: tempo_dialog.cc:23 tempo_dialog.cc:40 tempo_dialog.cc:155 #: tempo_dialog.cc:173 msgid "Location" msgstr "Localizacin" #: tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:167 msgid "Meter denominator" msgstr "Denominador m�rico" #: tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:168 msgid "Beats per bar" msgstr "Pulsos por compaces" #: tempo_dialog.cc:186 tempo_dialog.cc:197 msgid "whole (1)" msgstr "toda (1)" #: tempo_dialog.cc:187 tempo_dialog.cc:199 msgid "second (2)" msgstr "segunda (2)" #: tempo_dialog.cc:188 tempo_dialog.cc:201 msgid "third (3)" msgstr "tercera (3)" #: tempo_dialog.cc:189 tempo_dialog.cc:203 tempo_dialog.cc:211 msgid "quarter (4)" msgstr "cuarta (4)" #: tempo_dialog.cc:190 tempo_dialog.cc:205 msgid "eighth (8)" msgstr "octava (8)" #: tempo_dialog.cc:191 tempo_dialog.cc:207 msgid "sixteenth (16)" msgstr "d�ima sexta (16)" #: tempo_dialog.cc:192 tempo_dialog.cc:209 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trig�ima segunda (32)" #: tempo_dialog.cc:321 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "se descart el texto (%1)" #: tempo_dialog.cc:331 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "El formato de este texto es incomprensible(%1)" #: time_axis_view.cc:111 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: time_axis_view.cc:548 msgid "Largest" msgstr "Enorme" #: time_axis_view.cc:549 msgid "Large" msgstr "Grande" #: time_axis_view.cc:550 msgid "Larger" msgstr "Mayor" #: time_axis_view.cc:552 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: time_axis_view.cc:553 msgid "Small" msgstr "Chico" #: time_axis_view.cc:869 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:71 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:271 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: utils.cc:106 utils.cc:149 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: utils.cc:331 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: visual_time_axis.cc:275 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer esto)" #: visual_time_axis.cc:324 msgid "new name: " msgstr "nuevo nombre: " #: visual_time_axis.cc:335 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Ya existe una pista con este nombre" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #, fuzzy #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "ardour: limpiar" #~ msgid "close session" #~ msgstr "cerrar sesin" #, fuzzy #~ msgid "SetRegionLayerMode" #~ msgstr "Fines de regin" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "editar fade in" #, fuzzy #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Reproducir desde" #, fuzzy #~ msgid "Set from range" #~ msgstr "selecionar intervalo de reproduccin cont�ua" #~ msgid "FORMAT" #~ msgstr "FORMATO" #, fuzzy #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO" #~ msgid "CHANNELS" #~ msgstr "CANALES" #~ msgid "FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO" #~ msgid "SAMPLE FORMAT" #~ msgstr "FORMATO" #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgstr "TIPO DE ENDIAN" #~ msgid "SAMPLE RATE" #~ msgstr "FRECUENCIA DE MUESTREO" #~ msgid "CONVERSION QUALITY" #~ msgstr "CALIDAD DE CONVERSI�" #~ msgid "DITHER TYPE" #~ msgstr "TIPO DE DITHER" #, fuzzy #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" #~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO" #~ msgid "EXPORT TO FILE" #~ msgstr "EXPORTAR A ARCHIVO" #, fuzzy #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "ardour: desconectado" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "Plugins que se agregar�" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualizar" #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "bypass" #~ msgstr "no procesar" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Nombre para configuracin de plugin" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autores" #, fuzzy #~ msgid "Sprung" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "Rueda" #~ msgid "rescan" #~ msgstr "buscar de nuevo" #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge" #~ msgstr "no se pudo iniciar el medidor volum�rico (VU)" #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reproduccin cont�ua" #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour" #~ msgstr "Modo Salto(cambio constante) o Rueda deslizante(cambio moment�eo)" #~ msgid "Image Compositor" #~ msgstr "Compositor de imagen" #~ msgid "Audio Library" #~ msgstr "Biblioteca de Audio" #~ msgid "Meter Bridge" #~ msgstr "V�ETRO" #~ msgid "Input Connections" #~ msgstr "Conecciones de entrada" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Conecciones de salida" #, fuzzy #~ msgid "New Input" #~ msgstr "nueva entrada" #, fuzzy #~ msgid "New Output" #~ msgstr "nueva salida" #, fuzzy #~ msgid "Add Port" #~ msgstr "agregar puerto" #~ msgid "Available Ports" #~ msgstr "Puertos Disponibles" #~ msgid "ardour: connections" #~ msgstr "ardour: conecciones" #~ msgid "in %d" #~ msgstr "em %d" #, fuzzy #~ msgid "crossfade editor" #~ msgstr "editar fade in" #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Regiones/nombre" #, fuzzy #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertir" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Editar:" #~ msgid "Embed audio (link)" #~ msgstr "Linquear a a archivo" #, fuzzy #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "Limpiar" #~ msgid "Name for new edit group" #~ msgstr "Nombre para nuevo grupo de edicin" #, fuzzy #~ msgid "Import selected as tracks" #~ msgstr "Importar seleccin" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "ardour: importando archivo de audio" #, fuzzy #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "No puede linquear a un archivo a menos que abra o cree una sesin" #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "Insertar seleccin" #~ msgid "Insert selected" #~ msgstr "Insertar seleccin" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Oculto" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Orden" #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "Regiones/tamao" #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Regiones/in�io" #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Regiones/final" #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "Regiones/nombre del archivo" #~ msgid "Regions/file size" #~ msgstr "Regiones/tamao del archivo" #~ msgid "Regions/file date" #~ msgstr "Regiones/fecha del archivo" #~ msgid "Regions/file system" #~ msgstr "Regiones/sistema de archivos" #~ msgid "Show All AbstractTracks" #~ msgstr "Mostrar todas las pistas de Audio" #~ msgid "Hide All AbstractTracks" #~ msgstr "Ocultar todas las pistas de Audio" #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "ardour: seleccin de color" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Agregar a Biblioteca..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Quitar..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Buscar..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Agregar Carpeta" #~ msgid "Add audio file or directory" #~ msgstr "Agregar archivo o carpeta" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Importando" #~ msgid "%1 not added to database" #~ msgstr "%1 se agreg a banco de dados" #~ msgid "Folder name:" #~ msgstr "Nombre de carpeta:" #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "No deber� alcanzarse" #~ msgid "file \"%1\" could not be opened" #~ msgstr "el archivo \"%1\" no se pudo abrir" #~ msgid "Field name:" #~ msgstr "Nombre del campo:" #~ msgid "Field value:" #~ msgstr "Valor del campo:" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "AND" #~ msgstr "Y" #~ msgid "OR" #~ msgstr "O" #~ msgid "ardour: locate soundfiles" #~ msgstr "ardour: localizar archivos de audio" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Resultados" #~ msgid "Uris" #~ msgstr "URIs" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Crear regin multi canal" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Resultado de Bsqueda" #~ msgid "Mix Groups" #~ msgstr "Grupos de Mixer" #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" #~ msgstr "Ocultar todas las pistas de Audio en el Mixer" #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Mostrar todos los Buses en el Mixer" #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Ocultar todos los Buses en el Mixer" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Nombre para nuevo grupo del mixer" # #, fuzzy #~ msgid "Session name:" #~ msgstr "Nombre de sesin:" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crear" #, fuzzy #~ msgid "use control outs" #~ msgstr "Usar salidas de Control" #, fuzzy #~ msgid "automatically connect track outputs to master outs" #~ msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas Master" #, fuzzy #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports" #~ msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas f�icas" #, fuzzy #~ msgid "show again" #~ msgstr "Mostrar toda automatizacin" # #, fuzzy #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "Configuracin para nueva sesin" #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz" #~ msgstr "Esta sesin reproducir�y grabar�a %1 Hz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" #~ "If you want to use a different sample rate\n" #~ "please exit and restart JACK" #~ msgstr "" #~ "Esta frecuencia de muestreo es configurada por JACK\n" #~ "y no puede ser modificada desde Ardour.Si desea una\n" #~ "frecuencia de muestreo distinta, cierre Ardour,reinice\n" #~ "JACK y vuelva a ejecutar Ardour\n" #, fuzzy #~ msgid "Session template" #~ msgstr "usar esquema existente" #~ msgid "blank" #~ msgstr "en blanco" #, fuzzy #~ msgid "No template" #~ msgstr "-esquema" #, fuzzy #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "Enviar MTC" #~ msgid "Narrow mixer strips" #~ msgstr "Estrechar pistas del mixer" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Miscel�ea" #~ msgid "Broadcast WAVE/floating point" #~ msgstr "Broadcast WAVE/punto flotante" #~ msgid "WAVE/floating point" #~ msgstr "WAVE/punto flotante" #~ msgid "Native Format" #~ msgstr "Formato Nativo" #~ msgid "Use as click" #~ msgstr "Usar como metrnomo" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--desconocido--" #~ msgid "in" #~ msgstr "entrada" #~ msgid "ins" #~ msgstr "entradas" #~ msgid "out" #~ msgstr "salida" #~ msgid "outs" #~ msgstr "salidas" #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Seleccionar todo" #, fuzzy #~ msgid "Inserts" #~ msgstr "Invertir" #, fuzzy #~ msgid "Sends" #~ msgstr "Minutos:Segundos" #, fuzzy #~ msgid "Select all ..." #~ msgstr "Seleccionar todo" #~ msgid "Pre Redirects" #~ msgstr "Pre Redireccionamentos" #~ msgid "Post Redirects" #~ msgstr "Pst Redireccionamentos" #, fuzzy #~ msgid "Trace MIDI Input" #~ msgstr "Vigilar Entrada de MIDI" #, fuzzy #~ msgid "Trace MIDI Output" #~ msgstr "Vigilar Salida de MIDI" #~ msgid "MTC Port" #~ msgstr "Puerto MTC" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "se intent hacer estiramiento a una pista que no es de audio!" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "ardour: editor de tempo" #~ msgid "ok" #~ msgstr "ok" #, fuzzy #~ msgid "apply" #~ msgstr "aplicar" #, fuzzy #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Modo de edicin" #, fuzzy #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Editar con" #, fuzzy #~ msgid "Edit fade" #~ msgstr "Modo de edicin" #, fuzzy #~ msgid "Bounce region" #~ msgstr "Grabar seleccin" #~ msgid "clear connections" #~ msgstr "Quitar conecciones" #, fuzzy #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "Ocultar esta pista" #, fuzzy #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "Ocultar esta pista"